{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух нещо като глас отсред четирите живи същества, който казваше: Един хиникс пшеница за динар, и три хиникса ечемик за динар; а дървеното масло и виното не повреждай. \t Xaben cˈa chukaˈ chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) ri Katataˈ Dios, y junan xkojkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. \t Y quecˈariˈ quibanon ri winek chupan ri kˈij tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xa riqˈui ronojel ri cˈo quiqˈui benak wi ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус им рече: Внимавайте и пазете се от кваса на фарисеите и садукеите. \t Ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ saduceos, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Xa can junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri nberucˈamaˈ pe jun ixok y nuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, y nuchˈomirisaj ronojel, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Христос, като влиза в света, казва: – \"Жертва и принос не си поискал, Но приготвил си Ми тяло; \t Ri oconek wi ri Cristo wacami ma chupan ta ri rachoch ri Dios ri xa banon cuma winek, jay ri xa ruwachbel ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can cˈa chilaˈ chicaj xbeˈoc wi, y can riqˈui cˈa apo ri Dios cˈo wi y nichˈo apo pa kacuenta riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека. \t Y oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y cˈacˈariˈ ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic cˈa el chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сте забравили увещанието, което ви съветва като синове: \"Сине мой, не презирай наказанието на Господа, Нито да ослабваш, когато те изобличава Той; \t Yecˈo cˈa nicˈaj chic, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios rumariˈ tek qˈuiy xquicˈulwachij, ruma yecˈo ri xetzeˈex y xechˈay, y ma xu (xe) ta wi riˈ, yecˈo chukaˈ xexim riqˈui cadena, y yecˈo xetzˈapix pa tak cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това; \t Y tek ri rijitaˈk tak achiˈaˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare. Y xquibij chukaˈ chare: Can rucˈamon wi cˈa chi naben re jun utzil reˈ chare ri capitán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога. \t Y quinojel cˈa ri yebano ri etzelal, man cˈa nika ta chiquiwech ri Sakil, ni ma yeˈapon ta chukaˈ riqˈui ri Sakil; ruma re Sakil reˈ nuben cˈa chi yebekˈalajin pe ronojel ri etzelal ri yetajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой завежда в плен, и той в плен ще отиде; ако някой убива със сабя, и той трябва от сабя да бъде убит. Тука е нуждно търпението и вярата на светиите. \t Y ruma cˈa chi ri dragón riˈ ma xcowin ta chrij ri ixok, sibilaj cˈa xyacatej royowal. Rumariˈ xbe, y xberuchapaˈ chˈaˈoj quiqˈui ri nicˈaj chic ral ca ri ixok. Ruma ri nicˈaj chic ral ri ixok can niquinimaj wi ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y chukaˈ can niquikˈalajsaj ri rubin ca ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето. \t Y ri jun cˈa ri nichˈo pe riqˈui ri Pedro, pa rucamul xubij chic cˈa pe chare: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква: \t Ronojel re chˈabel reˈ can kitzij wi, y yecˈareˈ ri nwajoˈ chi can cukul acˈuˈx chubixic chi can kitzij wi ri nabij riche (rixin) chi queriˈ ri quiniman ri Dios can niquitij ta quikˈij chi niquiben utzilaj tak samaj, ruma reˈ utz y nicˈatzin chique quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе, \t can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. Queriˈ niquiben ruma xa quixibin quiˈ chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене по заповед на Бога, нашия Спасител, \t Ri nabey mul tek xintoˈ pe wiˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, can majun chic jun ri xchˈo ta pa nucuenta, xa xinquiyaˈ ca nuyonil. Yacˈa riyin nwajoˈ chi ri Dios man ta xtuyaˈ ruqˈuexel chique ri xa ma xinquitoˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие. \t Y ri winek xemolotej cˈa apo. Pa mil winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ niquipalbej chic quiˈ. Y ri Jesús xuchop cˈa tzij quiqˈui ri ye rudiscípulos nabey, y xubij cˈa chique: Tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos ntel chi tzij chi xa caˈiˈ quipalej, xa ma niquiben ta ri niquicˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите. \t Y riyeˈ can ma xquitzijoj ta cˈa ri achique xquitzˈet, pero niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri xrajoˈ xubij ri Jesús riqˈui ri chˈabel tek xubij chi xticˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. \t Quecˈareˈ nubij ri Ajaf: Yin cˈa riyin ri Alfa y Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Riyin can yincˈo pe pa rutiquiribel, yincˈo re wacami y yincˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y can cˈo uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nben ronojel, nichaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас. \t Yacˈa ri Pablo xubij: Riyin yin jun israelita ri xinalex pa Tarso, ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa Cilicia. Y ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi yichˈo chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. \t Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi ma tayaˈ ta ca ri utzilaj tak chˈabel achiˈel ri awacˈaxan wuqˈui. Can tikˈalajin cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx y yeˈawajoˈ quinojel ruma xa jun chic abanon riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни неща. \t Y ri ye oconek cˈa ri rucimiento ri tzˈak riˈ, cˈo cˈa cablajuj abej y chrij cˈa ri abej riˈ cˈo quibiˈ ri ye cablajuj ruˈapóstoles ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име. \t Ruma can xtzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ nikˈatatej tzij pa quiwiˈ can achiˈel nikˈatatej tzij pa quiwiˈ quinojel winek, pero xtzijox chukaˈ riche (rixin) chi xquil ta cˈa ri cˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса. \t Y wi riyoj achiˈel can xojcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom, chukaˈ cukul kacˈuˈx chi xkojcˈaseˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила. \t Y tek nril, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui, ruma ri nurajil ri sachnek, xinwil, xtichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а надявам се скоро да те видя, и ще разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. \t Y can majun chic jun quicoten ri más rejkalen que chuwech reˈ, tek nwacˈaxaj chi ri ye achiˈel tak walcˈual jabel quitzekelben ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото Съм. \t Can yacˈariˈ tek quinojel xecˈutun apo chare ri Jesús: ¿La can yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios? xechaˈ. Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri nibij riyix, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако не върша делата на Отца Си, недейте Ми вярва; \t Ri Jesús quecˈariˈ ri xubij, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej na cˈa achiˈel ri rubin. Riyaˈ can rubin wi cˈa: Chique ri xeˈayaˈ chuwe, majun chic cˈa ri xsach ta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте; \t Y can ticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima chi ma rajawaxic ta chi nichˈob más achique chi chˈabel ri cˈo chi xtibij riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си; \t Ajaf, wacami cˈa ri yin asamajel xa can utz chic chi yinawelesaj el, can riqˈui cˈa uxlanibel cˈuˈx yibe, ruma can achiˈel ri abin chuwe, can queriˈ xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея. \t Ri xtiquitij cˈa ri nuchˈacul y xtiquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, cˈo cˈa ri quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y riyin xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема. \t Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, във възкресението на кого от седмината ще бъде жена? Защото всички те я имаха. \t Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Y tek xtapon ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него. \t Y riyin ma wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero riche (rixin) chi nikˈalajsex chare re tinamit Israel, rumariˈ xipe chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено? \t Jun winek ri nuchˈob chi cˈo qˈuiy retaman, riˈ xa sachnek chuwech. Ruma xa ma kˈaxnek ta chuwech ri rajawaxic chi nretamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той знаеше помислите им, и каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и се изправи насред. И той стана и се изправи. \t Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Wacami nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двоезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба, \t Y chukaˈ ma ya ta ri Adán ri xkˈolotej, xa ya ri Eva ri xkˈolotej y chiriˈ xpe wi ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не? \t Ya cˈa ri Dios ri xojcolo pe chuwech ri camic riˈ, y re wacami can ntajin cˈa chukaˈ yojrucol. Pero chukaˈ can kacukuban cˈa kacˈuˈx riqˈui chi re chkawech apo can xkojrucol wi cˈa chuwech jun camic ri sibilaj chi na pokon achiˈel ri xojrucol yan wi pe jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото доволно е миналото време, когато сте живеели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения. \t Can tiyaˈ rukˈij ri Dios ri Iwajaf pa tak iwánima, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Y can tichojmirisaj iwiˈ riche (rixin) chi nitzijoj ri achique ruma tek iwoyoben ri rutzil ri Dios, tek cˈo jun ri nicˈutun chiwe. Y xabachique cˈa ri nicˈutun chiwe, riqˈui chˈuchˈujil y riqˈui ronojel iwánima tibij chare achique ruma tek can cukul icˈuˈx iwoyoben ri nutzuj (nusuj) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? \t Ruma tek cˈo jun ri nrajoˈ nukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri winek, ma utz ta cˈa chi nrewaj riˈ. Y riyit ruma chi naben re cosas reˈ, can nicˈatzin chi nakˈalajsaj awiˈ chiquiwech ri winek, yechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене. \t Y cˈo cˈa jun chic chukaˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chrij ri Jesús, y nubij: Xtiquitzuˈ cˈa ri Jun ri xquitekˈuj el ri ruchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: \t Ri Jesús xubanalaˈ cˈa ronojel riˈ riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej wi cˈa ri rukˈalajsan chic ri Dios chuwech ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха. \t Y ruma cˈa chi ri cˈajol ri nicˈuleˈ xyaloj y ma noka ta chanin, ri lajuj kˈopojiˈ ri ye oyobeyon riche (rixin), xa xquichop cˈa xeyuxcuˈr y xewer ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро. \t Y chupan ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun ixok ri itzel rucˈaslen. Y ri ixok riˈ xretamaj cˈa chi ri Jesús cˈo pa rachoch ri jun achi fariseo, rumariˈ riyaˈ xapon chiriˈ. Y riyaˈ rucˈuan cˈa apo jun cˈojlibel (frasco), ri banon riqˈui jun abej ri alabastro rubiˈ. Ri cˈojlibel (frasco) riˈ cˈo el jun akˈom jubul ruxlaˈ chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега. \t Ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ, man cˈa retaman ta acuchi (achique) petenak wi ri ruyaˈal uva riˈ. Xa can xu (xe) wi cˈa ri yeniman yeˈilin chiriˈ ri xepajo ri ye etamayon. Y tek ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ runaˈon chic chi sibilaj jabel ri ruyaˈal uva riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri cˈajol ri xcˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват! \t Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús, y rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, chanin cˈa xquicˈaxaj ri yerubanalaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците, които минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб. \t Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, ri discípulos cˈacˈariˈ xquinabej chi xa majun caxlan wey quicˈuan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисея; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман. \t Y can queriˈ chukaˈ xcˈulwachitej quiqˈui ri yawaˈiˈ pa rutiempo ri profeta Eliseo, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Pa rutiempo cˈa ri Eliseo, ri waweˈ pan Israel can yecˈo cˈa qˈuiy yawaˈiˈ riqˈui ri jun yabil ri lepra rubiˈ. Pero majun ri xcˈachojsex ta chique ri cˈo ri yabil riˈ chiquij, xaxu (xaxe wi) cˈa ri Naamán ri xcˈachojsex y riyaˈ xa ma israelita ta, xa jun achi ri nipe pa Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце. \t Ri aj yukˈaˈ riˈ, can xu (xe) wi xquitzˈet ri acˈal, xquichop cˈa rutzijoxic ri xbix chique ruma ri ángel, chrij ri ti acˈal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята? \t Y ri Jesús xubij chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, ruma yecˈo chique riyeˈ ri niquichˈob chi choj ri quicˈaslen, y yequetzelaj ri nicˈaj chic winek. Rumariˈ ri Jesús xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно. \t Riyin xa can yitzolin yan cˈa awuqˈui, Nataˈ Dios, pero riqˈui cˈa re cˈa yicˈojeˈ na jubaˈ chic chuwech re ruwachˈulef, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ, ruma nwajoˈ chi can ta tzˈaket ri quicoten nicˈojeˈ ca pa tak cánima, achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена. \t Riyeˈ can ye elenak chic el chupan ri kitzij, ruma niquibij chi xecˈastej yan el ri caminakiˈ, y xa ma que ta riˈ. Y rumariˈ xquiben chique nicˈaj chic chi xa xuben caˈiˈ quicˈuˈx chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: Riyin rajawaxic chi yibe pa nicˈaj chic tinamit, riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, ruma chi xa can rumariˈ tek xitak pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде. \t Y tek riyeˈ xquicˈaxaj queriˈ, sibilaj xequicot. Y xquitzuj (xquisuj) cˈa puek chare. Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават; \t Y can ya cˈa ri Dios ri xbano chake riyoj chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Ri Dios can xukˈalajsaj cˈa ri runaˈoj chkawech riyoj ruma ri Cristo. Can xuben wi cˈa chi ruma ri Cristo tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Y ruma chukaˈ ri Cristo tek xchˈajchˈojsex ri kacˈaslen y xojcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха. \t Y cˈo cˈa jun ti cˈajol ri can tzeketel el chrij ri Jesús y xa pa jun tziek nim rucuchun wi el riˈ. Y ri ye chapayon el ri Jesús, xquichop cˈa ri ti cˈajol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот. \t Cˈa jubaˈ riˈ, ri chakˈlaxel xucˈayilaˈ ca ronojel ri ruherencia. Can qˈuiy cˈa ri puek ri xumol el, y cˈacˈariˈ xbe pa jun chic ruwachˈulef ri nej cˈo wi. Y tek cˈo chic chiriˈ, xucˈuaj cˈa jun itzel cˈaslen, y rumariˈ xuqˈuis ronojel ri rurajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали. \t Ri Jesús xeruyaˈ chic cˈa ca jun bey y xbe chic chubanic orar pa rox mul. Riyaˈ xerubij chic cˈa ri achiˈel ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас. \t Riyin man ta jun tzij yicowin nbij wi man ta ri Cristo yin rucusan chubanic re samaj reˈ, can ya wi cˈa ri Cristo ri ucusayon wuche (wixin). Y rumariˈ tek ye qˈuiy chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri yeniman riche (rixin). Niquinimaj ruma niquicˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique y ruma chukaˈ chi xquitzˈet ri samaj ri xinben chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов. \t Can ya wi cˈa Riyaˈ yayon ri achiˈel jun nimalaj beyomel chiwe, ruma sibilaj qˈuiy etamabel ri xicˈul riqˈui y xuben chiwe chi can jabel rubixic niben chare ri etamabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете ми един пеняз да го видя. \t Yacˈa ri Jesús can retaman wi chi riqˈui caˈiˈ quipalej ri niquicˈutuj queriˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? Ticˈamaˈ cˈa pe jun puek riche (rixin) chi ntzˈet, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас. \t Rumacˈariˈ wachˈalal, can ticukeˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. Riyin sibilaj yixinwajoˈ y nrayij chukaˈ chi nikatzˈet chic jun bey kawech iwuqˈui. Riyix sibilaj quicoten ri icˈamom pe chuwe ruma riqˈui ri icˈaslen riyix nikˈalajin chi cˈo xucˈom pe ri samaj ri xinben chicojol; can yix cˈa riyix ri rajel ruqˈuexel ri nusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE \t Y nbij cˈa chiwe chi tinimaj quitzij ri kachˈalal riˈ, y chukaˈ chi tinimaj quitzij quinojel ri ye achiˈel riyeˈ, ri yetoˈon y niquiben ri rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника. \t Can kitzij cˈa nbij chiwe, xchaˈ ri Jesús, chi ri achi cˈutuy alcawal xtzolin el, y xtzˈetetej ruma ri Dios chi xa majun rumac. Y yacˈa ri achi fariseo ma que ta riˈ xcˈulun chuwech ri Dios. Ruma chi xabachique cˈa ri nunimirisaj riˈ, xa can xtikasex cˈa rukˈij. Yacˈa ri ruchˈutinirisan riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха. \t Yacˈareˈ ri kitzij cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek: Chi tiquetamaj awech riyit kitzij Dios y chukaˈ tiquetamaj nuwech riyin. Ruma yit cˈa riyit ri kitzij Dios y majun chic jun Dios cˈo, y riyin ri Jesucristo ri xinatek pe chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава, чието идване се дължи на действието на сатаната, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса \t Y wacami cˈo nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo riche (rixin) chi yojorucˈamaˈ ka. Nikacˈutuj jun utzil chiwe riyix kachˈalal, chi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, ако някой отнеме от думите на тая пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от светия град, които са описани в тая книга. \t Pero ri ángel riˈ xubij chuwe: Man cˈa tayaˈ ta nukˈij riyin. Riyin xa yin jun chukaˈ rusamajel ri Dios can achiˈel riyit, y xa yin achiˈel chukaˈ ri nicˈaj chic, ri awachˈalal awiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Jesús ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri nibix profetas chique, y yin achiˈel chukaˈ ri yeniman re chˈabel re ye tzˈibatal chupan re wuj reˈ. Can ya cˈa ri Dios tayaˈ rukˈij, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му; \t Yacˈa riyit tachˈoboˈ jabel ronojel ri naben. Tacochˈoˈ ri tijoj pokonal ri nipe chawij. Ma cataneˈ ta chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Tabanaˈ cˈa ronojel ri samaj ri yaˈon chawe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки ден прекарваха единодушно в храма, и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие, \t Y riche (rixin) chi yequitolaˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, yequicˈayilaˈ ri achique ri yecˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той му каза: Ако не слушат Моисея и пророците, то и от мъртвите да възкръсне някой, пак няма да се убедят. \t Yacˈa ri Abraham xubij chare: Wi can ma niquinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés, ni ma niquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri chˈabel riˈ ojer ca, cˈa ta cˈa chi xtiquinimaj jun ri nicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха – \t Wacami yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix chuwech cruz tek xcom. Rumacˈariˈ tek yojcolotej chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слезе в Галилейския град Капернаум и поучаваше ги в съботен ден; \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xbe ka pa tinamit Capernaum, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. Y Riyaˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете. \t Ri achi can yacˈariˈ tek xubij: Ajaf, riyin yatinnimaj, xchaˈ. Y ri achi riˈ can xuyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се. \t Y xtinbij cˈa chare ri wánima: Wánima, wacami sibilaj qˈuiy abeyomal ri ayacon, y qˈuiy junaˈ ma xtatij ta wayjal. Caquicot cˈa, catuxlan, cawaˈ y catucˈyaˈ, xchaˈ ri beyon chare ri ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи. \t Y ri Pedro xuchop cˈa ri rajquikˈaˈ ri achi riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y can yacˈariˈ xchojmir. Ri raken xecˈojeˈ cˈa el quichukˈaˈ y queriˈ chukaˈ ri rukul tak raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство? \t Y wi ri Satanás yerelesaj el ri can yesamej riqˈui, can ntel cˈa chi tzij chi xa ruyon riyaˈ nrokotaj el riˈ. Xa ruyon riyaˈ nuben ka chˈaˈoj chrij. Y wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение. \t Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ, riqˈui re chˈabel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия, които бяха видели това, разказаха им как излекувал бесния. \t Y xtzijox chukaˈ chique achique rubanic ri xbanatej. Ronojel riˈ xtzijox chique cuma ri winek ri can xetzˈeto tek xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото? \t Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xaxu (xaxe wi) jun quibanon quinojel. Ye qˈuiy pero xa jun chˈaculaj. Quecˈariˈ chukaˈ kabanon riqˈui ri Cristo, astapeˈ yoj qˈuiy ri cukul kacˈuˈx riqˈui pero xa jun cˈa kabanon riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чу това Ирод, смути се, и цял Ерусалим се него. \t Tek ri rey Herodes xracˈaxaj ri xquibij ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xsach rucˈuˈx. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xquicˈulwachij ri winek ri aj pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината? \t Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi telesex el ri aj icˈ lokˈon, rachibilan ri ral. Ruma ri ral ri aj icˈ riˈ, majun ri rubeyomal ri tataˈaj ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chare. Xa can xu (xe) wi ri ral ri ixjaylonel ri rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ri rubeyomal ri tataˈaj chare. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, – \t Yacˈa riyix, quinojel quetaman chic chi can ninimaj wi rutzij ri Dios, y riyin sibilaj niquicot ri wánima rumariˈ. Pero chukaˈ nwajoˈ chi tiwetamaj chi nicˈojeˈ inaˈoj chubanic ri utz y ma chubanic ta ri etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който даде себе си за нашите грехове, за да ни избави от настоящия нечист свят ( Или Век ) според волята на нашия Бог и Отец. \t Rumacˈariˈ ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ya que ma jane yinapon ta iwuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ma nicˈatzin ta yichapon chiwe tek xquinapon iwuqˈui, ma rajawaxic ta ncusaj ri kˈatbel tzij ri ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yichapon chiwe. Ri kˈatbel tzij riˈ can ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yixintoˈ chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, y ma riche (rixin) ta chi yixintzˈilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Yacˈa ri Jesús ma xchˈo ta, y yacˈariˈ tek ri nimalaj sacerdote xubij chare: Can chuwech cˈa ri cˈaslic Dios tabij cˈa chake wi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте. \t Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri cablajuj rudiscípulos xeˈapon ri chiriˈ pa jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някой ме е наскърбил, не е наскърбил само мене, но всички ви отчасти (да не кажа премного). \t Ya ri Dios ri banayon chake chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, y ya chukaˈ Riyaˈ ri xojchaˈo riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Queriˈ ri rubanon iwuqˈui riyix y queriˈ chukaˈ ri rubanon kiqˈui riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат да бъде с всички вас. Амин. \t Y ma tikamestaj ta chi nikaben ri utz y ma tikamalij ta chukaˈ quitoˈic ri cˈo rajawaxic chi yekatoˈ. Ruma yariˈ ri más nika chuwech ri Dios chi nikaben, que chuwech yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него. \t Ri Dios can sibilaj yerajoˈ ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y rumariˈ xutek cˈa pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xabachique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin), ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка! \t Ruma wi cˈo cˈa jun ri nunaˈ ka riˈ chi can cˈo rukˈij, y xa majun achique ta rukˈij cˈo, xa ruyon cˈa riyaˈ nukˈol ka riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В ония дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше: \t Chupan cˈa ri kˈij riˈ, ri Juan ri Bautista xuchop rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri yeˈapon riqˈui, ri chiriˈ pa jun desierto ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. \t Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y chukaˈ nubij: Tiyaˈ rukˈij ri Ajaf chiˈiwonojel riyix ri ma yix israelitas ta. Quinojel winek tiquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. \t Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "именно, Исус от Назарет,_— как Бог го помаза със Светия Дух и със сила; който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с него. \t Riyix riˈ noka chiˈicˈuˈx ronojel cˈa ri xbanatej ri tiempo riˈ pa ronojel Judea. Ri nabey mul, ya ri Juan ri Bautista ri xtzijon ri ruchˈabel ri Dios y xeruben bautizar ri winek. Y cˈariˈ xbetiquer pe rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ruma ri Jesús chilaˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато излезе в предверието, видя го друга слугиня, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина. \t Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic cˈa jun bey. Riyaˈ xubij: Chuwech ri Dios nbij wi chi riyin ma wetaman ta ruwech ri jun achi riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божий Син. \t Y ri itzel tak espíritu tek niquitzˈet cˈa ri Jesús, niquixucubalaˈ cˈa quiˈ chuwech, chukaˈ niquirek quichiˈ y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син? \t Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, sibilaj xka chiquiwech ri Jesús. Y ri utzilaj tak chˈabel ri xerubij ri Jesús chique, can xquimey cˈa, ruma chi majun bey ye quicˈaxalon ta chˈabel achiˈel ri xerubij chique. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chukaˈ chiquiwech: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri José? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му. \t Y tek ri Jesús xubij queriˈ, ri caminek xyacatej, y xuchop nitzijon pe. Y ri Jesús xujech cˈa el ri cˈajol riˈ chare ri ruteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина ви пратих Тимотея, който ми е възлюбено и вярно чадо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христа, такива пътища, каквито получавам навсякъде във всяка църква. \t Chiwech ka riyix, riyoj xa can yoj nacanek cˈa chupan ri rusamaj ri Cristo, yacˈa riyix nibij chi can cˈo inaˈoj icˈulun riqˈui ri Cristo. Chiwech riyix, riyoj xa majun oc kachukˈaˈ, yacˈa riyix nibij chi can cˈo iwuchukˈaˈ. Riyix nibij chi can cˈo ikˈij. Yacˈa riyoj xa yojetzelex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri ixokiˈ riˈ: Man chic cˈa tixibij ta iwiˈ. Wacami quixbiyin cˈa y jeˈiyaˈ rutzijol chique ri wachˈalal, riche (rixin) chi can quebiyin cˈa pa Galilea y chilaˈ cˈa xquinquitzˈet wi, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А патриарсите завидяха на Йосифа та го продадоха в Египет; Бог обаче беше с него, \t y xucol chuwech ronojel tijoj pokonal. Xuben cˈa chare chi ri Faraón ri rey riche (rixin) ri ruwachˈulef Egipto utz xutzˈet y xutzˈet chukaˈ chi can cˈo runaˈoj. Y rumariˈ ri rey xuben chare ri José chi xoc jun aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ri Egipto, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ya riyaˈ nitakanoj pa ruwiˈ rachoch ri rey riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Catzolin. Ri acˈajol nicˈaseˈ, xucheˈex el. Y ri achi riˈ can xunimaj wi ri xubij ri Jesús, y xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и от нашия Господ Исус Христос, \t Y rumariˈ riyoj can sibilaj yojquicot tek majun kachukˈaˈ y riyix xa utz benak ri icˈaslen y can cˈo iwuchukˈaˈ. Y riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios pa tak kaˈoración chi nuben ta chiwe chi yix tzˈaket ta riqˈui ri icˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърдцето. \t Y ri Dios xubij cˈa chiquij ri ma xeniman ta riche (rixin): Riyin xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината, \t Ri Dios nrajoˈ cˈa chi ri cˈo nimalaj tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj niquitzˈet ri utzil ri nuben chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Y queriˈ tiquetamaj cˈa chi ri Dios sibilaj qˈuiy naˈoj ri cˈo riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон. \t Yacˈa riyoj ri yoj ral ri jun chic tinamit Jerusalem riche (rixin) chicaj, ma que ta riˈ kabanon ruma yoj totajnek chic chuxeˈ rutzij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? \t ¿La cˈo ta cami jun achi ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание. \t Ri nabey ri nwajoˈ nbij chiwe, ya ri wacˈaxan chiwij chi tek riyix nimol iwiˈ, xa ma junan ta iwech. Riyix xa ijachalon iwiˈ. Y riyin nbij chi riqˈui jubaˈ kitzij ri nibix chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. \t Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique ri ye rachˈalal, Riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca ri chiriˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло. \t Y riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare, riche (rixin) chi numuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато един по-силен от него нападне и му надвие, взема му всичкото оръжие, на което се е надявал, и разподеля каквото грабне от него. \t Yacˈa tek nocˈulun chic cˈa jun achi ri más kˈaxnek ruchukˈaˈ que chuwech riyaˈ, nichˈacatej ruma ri achi riˈ y nelesex chare ronojel ri camisabel ri nucusaj ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri achi ri más cˈo ruchukˈaˈ, ronojel cˈa ri cosas ri xerelesaj el nujachalaˈ chique ri rachibil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на следния ден извади два динара та ги даде на съдържателя и рече: Погрижи се за него; и каквото повече иждивиш, на връщане аз ще ти заплатя. \t Pa rucaˈn kˈij tek ri aj Samaria nuchop yan chic el ri rubey, riyaˈ xrelesaj caˈiˈ puek ri nibix denario chare y xuyaˈ ca chare ri rajaf ri posada, y xubij chare: Tawilij y tawakˈomaj re jun achi reˈ. Y tek xquitzolin pe, xtintoj cˈa chawe ri nicˈaj chic ri xtasech chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му. \t Ri Jesús y ri rudiscípulos yacˈa tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Йоан продума и рече: Наставниче, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име: и му запретихме, защото не следва с нас. \t Y xpe cˈa ri Juan xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj katzˈeton cˈa jun achi ri pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. ГЛАВА 13 \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chare ri María Magdalena: ¿Nána, achique cˈa ri nacanoj y achique chukaˈ ruma tek sibilaj yatokˈ? xchaˈ chare. Y ri María Magdalena xuchˈob cˈa chi ri nichˈo apo riqˈui, ya ri nisamajin ri ulef riˈ, ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ; rumariˈ tek riyaˈ xubij cˈa chare: Wi yit cˈa riyit ri xatucˈuan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús, tabij cˈa chuwe acuchi (achique) xayaˈ wi, y riyin xtincanoj cˈa acuchi (achique) xtinyaˈ wi, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Отец Ми, Който е на небесата. \t Y can xu (xe wi) xracˈaxaj queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xubij: Riyit Simón Pedro rucˈajol ri Jonás, can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri xabij chi yin cˈa riyin ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. Ri xabij majun ta cˈa winek ri xkˈalajsan chawech, xa can ya cˈa ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj ri xkˈalajsan chawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя. \t Y cˈacˈariˈ tek ri discípulos xkˈax chiquiwech chi ri Jesús chrij ri Juan ri Bautista xchˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, +Намразиха Ме без причина+. \t Can kitzij wi cˈa nbij chiwe, ri xticˈulu cˈa riche (rixin) ri ntek el riyin, can yin cˈa riyin ri yirucˈul. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, xa can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му, \t Pero queriˈ chukaˈ xcˈojeˈ cˈa jun cˈutuy limosna y nojnek ri ruchˈacul pa chˈaˈc. Ri achi riˈ Lázaro rubiˈ, y can yacˈa ri pa ruchiˈ rachoch ri beyon nicˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А аз отговорих, Кой си ти, Господи? И рече ми, Аз съм Исус Назарянин, когото ти гониш. \t Y rumariˈ riyin xitzak pan ulef. Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel, y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma achapon wokotaxic? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На други, ако не съм апостол, то поне на вас съм; защото в Господа вие сте печата на моето апостолство. \t Pero ma quinojel ta kachˈalal quetaman chi ri dios ri xa ye banon cuma ri winek, xa majun yecowin niquiben. Tek rubanon ca ri kachˈalal riˈ xquiyaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma ri winek. Rumariˈ wi riyeˈ niquitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma ri winek, ri cánima xa nubij chique chi can mac wi niquiben. Ruma ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте от баща дявола, и желаете да вършите похотите на баща си. Той беше открай човекоубиец, и не устоя в истината; защото в него няма истина. Когато изговаря лъжа, от своите си говори, защото е лъжец, и на лъжата баща. \t Y can queriˈ wi xquiben ri soldados. Ri chiriˈ riqˈui apo ri cruz ri bajin wi ri Jesús, cˈo cˈa apo ri María ri ruteˈ, y chukaˈ ri ruchˈititeˈ, María ri rixjayil ri achi ri Cleofas rubiˈ y cˈo chukaˈ apo ri María Magdalena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите? \t Y tek ri Cristo cˈastajnek chic pe, xucˈut riˈ chuwech ri Pedro, y cˈacˈariˈ xucˈut riˈ chiquiwech chi ye cablajuj discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото воинство. \t Y ri ángel ri benak wuqˈui, xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa, chi jabel ruwaquikˈij ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri nimakˈij riche (rixin) ri rucˈulanen ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl, xchaˈ. Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Re tzij re xinbij chawe, kitzij ruma reˈ can ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята. \t Y ri ángel ri ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar y jun raken pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, xintzˈet cˈa chi xuyec ri rukˈaˈ chicaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те оттърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония. \t Yacˈa ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, xequitakchiˈij ri ixokiˈ ri ma ye israelitas ta, ixokiˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios y can cˈo chukaˈ quikˈij. Y xequitakchiˈij chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yecokotaj el ri Pablo y ri Bernabé chiriˈ chupan ri quiruwachˈulef. Y can queriˈ wi xquiben el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра. \t Achiˈel ta jun kachˈalal ri nicˈatzin rutziak y nicˈatzin ruway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. \t Y chunakajal apo ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото. \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare ri xbano queriˈ: Tayacaˈ la awespada pa rucˈojlibel. Ruma achique yecamisan chi espada, can chi espada cˈa chukaˈ yecamisex wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието, \t Ruma riyin wetaman chi riqˈui ri oración ri niben pa nuwiˈ y chukaˈ riqˈui ri yirutoˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri petenak riqˈui ri Jesucristo, can xquitotej wi cˈa chuwech ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная, \t Y jubaˈ ma quinojel ri kachˈalal ri xcˈojeˈ quichukˈaˈ riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Ruma re kachˈalal reˈ xquitzˈet chi ri Dios can cˈo wi wuqˈui y majun xibinriˈil wuqˈui riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel waweˈ pa cárcel. Rumariˈ ri kachˈalal can majun xibinriˈil chiquiwech, xa más xquicukubaˈ el quicˈuˈx chubanic ri rusamaj ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя. \t Quixam pe wuqˈui chiˈiwonojel riyix ri yix samajnek y ri yixcˈo chuxeˈ jun ejkaˈn, y riyin xtinben cˈa chiwe chi yixuxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които и Господа Исуса и пророците убиха, и нас прогониха, на Бога не угождават и на всичките човеци са противни, \t Riyoj can sibilaj xixkalokˈokˈej, achiˈel nuben jun teˈej quiqˈui ri tak ral, can cˈo quiqˈui, yerajoˈ y jabel yeruqˈuiytisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева. \t Y riyin ri Juan xinbij cˈa chare: Ajaf, Riyit jabel awetaman achique chi winek laˈ, xichaˈ. Y Riyaˈ xubij cˈa chuwe: Yecˈareˈ ri ye elenak chic pe chupan ri nimalaj tijoj pokonal chuwech ri ruwachˈulef, y quichˈajchˈojsan pe quiˈ y quibanon pe sek chare ri quitziak, ruma quichˈajon pe chupan ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание; \t Y riqˈui cˈa ri kachˈalal Epafras xiwacˈaxaj wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ jun samajel ri kachibil riyoj, y sibilaj cˈa nikajoˈ. Riyaˈ jun rusamajel ri Cristo ri can nuben wi ri samaj chiriˈ chicojol riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му. \t Y tek konojel yoj colotajnek chic el ri pa yaˈ, xketamaj cˈa chi ri ti ruwachˈulef riˈ, ri cˈo pa mar, Malta rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. \t Y can sibilaj cˈa kˈaxon ri cˈo pa ránima Riyaˈ. Rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel ránima nuben orar. Y ruma chukaˈ ri kˈaxon riˈ, ri yaˈ ri ntel chrij, xa can achiˈel chic nimaˈk tak tzˈuj quicˈ ri yeka pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър. \t Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Filólogo, ri Julia, ri Nereo y ri ranaˈ, ri Olimpas y ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му. \t Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈut chic cˈa riˈ jun bey chiquiwech ri rudiscípulos. Riyaˈ can ya cˈa ri chuchiˈ choy ri Tiberias rubiˈ, chiriˈ xucˈut wi riˈ chiquiwech. Y quecˈareˈ rubanic tek Riyaˈ xucˈut riˈ chiquiwech:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:_— Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми, \t Tek xa can ya ri rey David tzˈibayon ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ, tek xubij: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз; \t Ri nabey kˈij riche (rixin) ronojel semana nwajoˈ chi ijujunal riyix tiwelesaj ca ri niwajoˈ niyaˈ. Ri kachˈalal ri qˈuiy xquichˈec, qˈuiy jubaˈ ri tiquilesaj ca, y ri kachˈalal ri ma qˈuiy ta xquichˈec, tiquilesaj ca janipeˈ ri yecowin niquiyaˈ. Can ronojel cˈa semana tibanaˈ queriˈ, riche (rixin) chi cˈo chic ronojel tek xquinapon riyin y ma rajawaxic ta chi cˈariˈ nimol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него. \t Yacˈa tek can cˈa ma jane yeˈapon ta ri ixokiˈ chiriˈ chuchiˈ ri jul, xuben jun nimalaj silonel. Queriˈ xbanatej ruma jun ángel riche (rixin) ri Ajaf ri petenak chilaˈ chicaj, xka acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús, y xrelesaj cˈa el ri setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul y xtzˈuyeˈ ka pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните*(Гръцки: Морето.) Му се покоряват? \t Y ri discípulos xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic chi achi reˈ? Ruma hasta ri cakˈikˈ y ri yaˈ can niquinimaj wi chukaˈ rutzij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, към когото ще, Той показва милост, и когото ще закоравява. \t ¿Achique nichˈob riyix? ¿La ma choj ta cami xuben ri Dios, tek queriˈ xuben? Ri Dios can choj wi xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При необрязани човеци си влизал и си ял с тях. \t Y ri apóstoles y ri nicˈaj chic kachˈalal ri yecˈo pa Judea, xquicˈaxaj cˈa chi yecˈo winek ri ma ye israelitas ta ri xeniman ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него. \t Y cˈo cˈa jun achi ri nim rukˈij, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята; \t Y ri Jesús xubij chukaˈ: Tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri Dios, nibanatej cˈa achiˈel nibanatej riqˈui jun ijaˈtz ri nbetic ca ruma jun achi pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци, \t Ri rijitaˈk tak achiˈaˈ can tiquichˈoboˈ jabel ri yequiben, nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, y can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, can choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx, can ticˈojeˈ ri ajowabel quiqˈui, y can quecochˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+. \t Y chique ri yecˈayin palomax xubij cˈa: Queˈiwelesaj el reˈ waweˈ. Y ma tiben ta chare ri rachoch ri Nataˈ Dios, jun cˈaybel, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко; \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Yacˈariˈ tek ye qˈuiy israelitas ri ye aponak riqˈui ri María, xquinimaj ri Jesús tek xquitzˈet ri xuben, chi xucˈasoj ri caminek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника. \t Ma que ta riˈ nuben ri xa ma kitzij ta chi aj yukˈ, ri niyukˈun xa ruma chi tojon. Riyaˈ xa ma cajaf ta ri carneˈl y tek nutzˈet cˈa chi petenak ri utif (coyote), xa ya riyaˈ ri nucol el riˈ nabey y yerumalij ca ri carneˈl. Y ri utif (coyote) cˈo carneˈl yerucˈuaj el y ri nicˈaj chic yerutaluj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза: \t Y ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij chare ri achi chi tibe el, pero can xuchilabej cˈa el chare ri achique rajawaxic chi nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха с църквата цяла година, научиха значително множество. И първом в Антиохия учениците се нарекоха Християни. \t Ri Bernabé, jun achi ri can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can nojnek wi chukaˈ ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ jun utzilaj achi. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xeniman riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo chupan ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, като баща чедата си, \t Ruma can pa ruchojmil wi xkabilaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe riche (rixin) chi xixkapixabaj. Y ma xixkakˈol ta. Y ma xkabilaˈ ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ruma chi cˈo ta jun achique ri nikajoˈ chiwe, ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда. \t Rumariˈ ya ri Dios ri cˈo rejkalen, ruma ya Riyaˈ ri xbano chi xqˈuiy ri ruchˈabel pa tak iwánima; y ma yoj ta riyoj ruma riyin xaxu (xaxe wi) xintic ri ruchˈabel pa tak iwánima y majun chic xinben. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ, xa can xu (xe wi) cˈa chukaˈ riˈ xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне. \t Y xabachique cˈa winek ri xtitzak chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y xabachique cˈa winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И обещанието, което Той ни даде е това_— вечен живот. \t Y re ruwachˈulef xa xtikˈax, y chukaˈ ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef xa xtiqˈuis. Yacˈa ri winek ri can nuben ri ruraybel ri Dios, can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но благодарение Богу, Който ни дава победа чрез нашия Господ Исус Христос. \t Wacami riyoj xa junan cˈa kabanic riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef, pero xtapon jun kˈij tek xkoj‑oc el achiˈel ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство; \t Wi riyix achiˈel can xixcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz, y wi riyix xixel yan pe chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun rejkalen, ¿achique cˈa ruma tek riyix cˈa niben na ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa quiche (quixin) winek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето. \t Can xsach wi quicˈuˈx y xquimey cˈa ri xquicˈaxaj y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La ma ye aj Galilea ta cami quinojel re yechˈo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да предадем такъв човек на сатана за погубване на плътта му, за да се спаси духа му в деня на Господа Исуса. \t Pero ri niquibij xa ye riyeˈ yechˈobo queriˈ, ruma riyin xa xquinapon yan iwuqˈui, wi queriˈ xtrajoˈ ri Ajaf. Y tek xquinapon, man ya ta ri quichˈabel ri xtinwacˈaxaj, xa xtinwetamaj cˈa riyin wi can cˈo ruchukˈaˈ ri Dios quiqˈui ri kachˈalal ri yebin chi can cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О смърте, где ти е победата? О смърте, где ти е жилото? \t Ri nabey achi, can riche (rixin) wi re ruwachˈulef, ruma riqˈui ulef xban wi. Yacˈa ri jun chic achi, can aj chilaˈ chicaj wi. Y riˈ ya ri Cristo ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене. \t Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Tijonel, xa cˈareˈ ca tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij quicˈualon chic abej chawij riche (rixin) chi yatquicamisaj. ¿Can nawajoˈ cˈa chi yatzolin chic chilaˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие, братя, станахте подражатели на Божииите в Христа Исуса църкви, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите сънародници, както и от юдеите; \t Chukaˈ ma xkajoˈ ta chi riyix y nicˈaj chic winek xiyaˈ ta kakˈij riyoj, astapeˈ xa can utz wi chi riyix xiyaˈ ta kakˈij, ruma can yoj apóstoles riche (rixin) ri Jesucristo. Pero ma que ta riˈ xkaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си. \t Wachˈalal, queriˈ chukaˈ ri cheˈ higo rubiˈ, ma xtuyaˈ ta aceituna. Ni ri uva ma xtuyaˈ ta higo, chukaˈ pa jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ma xtel ta pe tzaylaj yaˈ y utzilaj yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Бог, Който е казал на светлината да изгрее из тъмнината, Той е, Който е огрял в сърдцата ни, за да се просвети света с познаването на Божията слава в лицето Исус Христово. \t Pero tek ri israelitas riˈ xtitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, yacˈariˈ tek xtelesex el ri tzˈapeyon quiwech y ri pisiyon rij ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. \t Y yecˈo chic cˈa nicˈaj ri nicˈatzin chi yeˈicol chuwech ri kˈakˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin chi riyix nijoyowaj quiwech, pero xa can tichajij iwiˈ chuwech ri quimac. Can itzel cˈa titzˈetaˈ chare ri quimac, can achiˈel nitzˈet chare jun tziek ri sibilaj tzˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца. \t Yacˈa tek xeˈapon riqˈui ri Jesús, ma xquikˈip (xquikˈapuj) ta chic ri raken, ruma xquitzˈet chi xa caminek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места; \t Ruma ri yebin chiwe chi tiban ri circuncisión chiwe, riyeˈ can banon wi ri circuncisión chique. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ xa ma niquiben ta ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Riyeˈ niquibij chi tiban ri circuncisión chiwe, pero xaxu (xaxe wi) nicajoˈ chi ninimaj quitzij riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rachˈalal: Riyin ma jane napon ta ri kˈij riche (rixin) chi yibe. Yacˈa riyix utz chi xabachique hora yixbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казва им: Не разбирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи? \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek y ri rudiscípulos: ¿La ma xkˈax ta cami chiwech ri cˈambel tzij ri xa cˈa jubaˈ tinbij ka chiwe? Ruma wi xa ma xkˈax ta chiwech, ¿la xtikˈax cami chiwech ri nicˈaj chic cˈambel tak tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа, \t Rumariˈ can nwajoˈ nbij jubaˈ chiwe chrij ri tiˈij quiche (quixin) chicop ri yecamisex riche (rixin) chi yetzuj (yesuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, y ketaman chi ri dios ri xa ye banon cuma winek, can majun quejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ. \t Ri Jesús can pa ronojel wi cˈa nimaˈk tak tinamit y pa tak aldea xapon wi, y xerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ napon wi riche (rixin) chi yerutijoj ri winek. Y chukaˈ can nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ, y yerucol cˈa ri winek chuwech ronojel ruwech kˈaxomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки: \t Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ, ri achiˈaˈ fariseos y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заповяда да бъдат кръстени в името на Исуса Христа. Тогава му се примолиха да преседи няколко дни у тях. \t Ri israelitas ri quiniman chic ri Dios yequicˈaxaj cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chukaˈ ri Dios, chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta y niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея.Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея. \t Y ri Jesús nichˈo cˈa chiquiwech ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyix can iwetaman wi nuwech, y chukaˈ iwetaman acuchi (achique) yipe wi. Pero ma nuyon ta riyin xinben chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Ri yin takayon pe ya ri kitzij Dios, xa yacˈa chi riyix ma iwetaman ta ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това? \t Y ri Nicodemo xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa rubanic riˈ? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако дойде някой при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си, чадата си, братята си, и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик. \t Wi cˈo cˈa jun ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Man cˈa rucˈamon ta cˈa chi ya ta ri ruteˈ rutataˈ ri más yerajoˈ que chinuwech riyin. Ni ma rucˈamon ta chukaˈ chi ya ta ri rixjayil, ri ye ralcˈual, ri ye rachˈalal ri más yerajoˈ o xa ya ri rucˈaslen riyaˈ mismo ri más nrajoˈ. Cˈo cˈa chi can yin cˈa riyin ri más yirajoˈ. Ruma wi ma que ta riˈ ri nuben, ma nicowin ta cˈa ntoc tzekelbey wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си: \t Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът? \t Ri Dios, ¿la xaxu (xaxe wi) cami ka‑Dios riyoj yoj israelitas? Ma que ta riˈ, ruma ri Dios kas kitzij wi chi qui‑Dios chukaˈ ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако някой мисли да се препира за това, – ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви. \t Ri Dios ma xuben ta ri achi ruma rajawaxic chare ri ixok, yacˈa ri ixok xban ruma can rajawaxic chare ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост. \t Y wi xtikayaˈ cˈa kˈij chare, can quinojel cˈa ri winek xqueniman riche (rixin). Y tek xtiquinabej pe ri winek romanos, xtoquiwulaj ca ri lokˈolaj jay ri acuchi (achique) nikayaˈ wi rukˈij ri Dios y xkojquiqˈuis ca chukaˈ riyoj ri yojcˈo chupan re ruwachˈulef reˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: Донесете ги тук при Мене. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: Ticˈamaˈ pe waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. \t Y riyoj ri kaniman chic ri Dios y nikatij pokon ruma can queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ, xa can tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios ri qˈuiytisanel riche (rixin) ronojel ri majun bey yojruyaˈ ta ca, y can tikabanaˈ cˈa ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. \t Wi cˈo jun nibin chi nuyaˈ rukˈij ri Dios y xa ma nukˈil ta riˈ riqˈui ri itzel tak chˈabel, ruyon riyaˈ nukˈol ka riˈ. Y xa majun utz nucˈom pe chare tek nubij chi riyaˈ can nuyaˈ wi rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако и да ви писах това, не го писах заради обидника, нито заради обидения, но за да ви се яви пред Бога до колко имате усърдие спрямо нас. \t Riyin can ronojel ri nnaˈ pa wánima iwuma riyix, can nbij cˈa chiwe, y rumariˈ wacami nbij cˈa chiwe chi riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix. Riyix can nicukubaˈ wi nucˈuˈx, y yariˈ ri nibano chuwe riyin chi sibilaj yiquicot chupan ronojel tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога. \t Y ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto riche (rixin), chi nibiyin y nuyaˈ rukˈij ri Dios ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, \t Ruma riyoj cˈo jun Kanimalaj Sacerdote ri can nicowin nujoyowaj kawech, ruma Riyaˈ retaman ri acuchi (achique) oc napon wi ri kachukˈaˈ riyoj winek. Y Riyaˈ jabel retaman, ruma tek xocˈojeˈ ka waweˈ chuwech re ruwachˈulef, can xajowex chi xka ta pa mac. Xa can ronojel ruwech tojtobenic ri nikakˈaxaj riyoj, can xukˈaxaj chukaˈ Riyaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa chi Riyaˈ ma xmacun ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници: и те царуват на земята. \t Kajaf Dios, can rucˈamon (takal chawij) chi nacˈul akˈij acˈojlen y chukaˈ ri uchukˈaˈ, ruma yit cˈa riyit ri xabano y xaqˈuiytisan ronojel ri cosas ri yecˈo, ruma can queriˈ wi ri araybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос, \t Y ri winek ri yecˈo cˈa apo riqˈui ri Juan, can coyoben cˈa chi ri Juan nubij ta chique chi achique cˈa riˈ riyaˈ, ruma riyeˈ niquibilaˈ cˈa pa tak cánima chi riqˈui jubaˈ chi ri Juan yariˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове. \t Quinojel cˈa riyeˈ can xquicukubaˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ tzˈibatal ca chi xquicot ránima ri Dios quiqˈui. Pero tek xecom, can cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината, \t Y man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef y majun utz niquicˈom pe. Ruma ri winek ri jabel yequicˈul chˈabel ri achiˈel riˈ, xa yebe más chupan ri itzel cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. \t Y riyin sibilaj cˈa nwajoˈ chi yincˈo ta apo iwuqˈui re wacami; riche (rixin) chi queriˈ yichˈo ta iwuqˈui, y man ta xaxu (xaxe wi) ntzˈibaj el reˈ chiwe. Can ma nichˈobotej ta cˈa chinuwech achique ri utz chi nben iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Му казаха; Где е Твоят Отец? Исус отговори: Нито Мене познавате, нито Отца Ми; ако познавахте Мене, бихте познавали и Отца Ми. \t Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), riyin can wetaman chi xticˈastej; tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij, tek quinojel cˈa ri caminakiˈ xquecˈastej, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това? \t Y yacˈariˈ tek quinojel ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij ri ye tzˈuyul chiriˈ, xquitzuˈ xquitzuˈ ruwech ri Esteban. Y xquitzˈet chi xjalatej ri rupalej y xuben achiˈel nitzuˈun jun ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и е търпял, за да изяви богатството на Славата Си, над съдовете, предмети на милостта Си, които е приготвил отнапред за слава – \t Pero ma ruma ta riˈ chi riyix utz nichˈob ka: Wi xa riqˈui cˈa ri Dios nipe wi chi nujoyowaj ruwech jun winek, y wi xa riqˈui chukaˈ Riyaˈ nipe wi chi nucowirisaj ránima jun winek, y wi xa majun winek rucˈamon ta chi nupabaˈ riˈ chuwech ri nrajoˈ nuben ri Dios kiqˈui, ¿achique cˈa ruma tek nubij aj maquiˈ chake? yixchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Фригия и Памфилия, от Египет и ония страни от Ливия, които граничат с Киринея, и посетители от Рим_— и юдеи и прозелити, \t Y tek xoka cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas ri Pentecostés rubiˈ, quinojel cˈa ri quiniman ri Ajaf Jesús quimolon cˈa quiˈ pa jun jay. Y junan cˈa quiwech quibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме: и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме. \t Achiˈel chrij ri tiˈij, riyoj cukul kacˈuˈx chi utz nikatij ronojel, yacˈa ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo, cukul quicˈuˈx chi xaxu (xaxe) wi ri ichaj ri utz yequitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на арахангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще въскръснат по-напред; \t Y wi cˈo jun chicojol ri xa ma nrajoˈ ta nracˈaxaj ronojel ri xkabij yan ka chiwe, y xa cˈa nrajoˈ na nucˈuaj jun itzel cˈaslen, ma yoj ta cˈa riyoj o jun ta chic winek ri nretzelaj. Xa can ya ri Dios ri yayon pe ri Lokˈolaj Espíritu chake ri nretzelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Раав блудницата не погина заедно с непокорните, като прие съгледателите с мир. \t Ri José chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, xunataj cˈa chique ri ye rech israelitas chi xtapon na wi jun kˈij tek ri quiy quimam xqueˈel el pan Egipto. Y xuchilabej ca chique chi tiquicˈuaj el ri rubakil tek xquebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина. \t Y tiwacˈaxaj na peˈ jun chic cˈambel tzij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can tetataˈ chic, ri xutic cˈa ruwech ri rulef riqˈui uva y xuben coral chrij ri rulef. Xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan, y xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вместо това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова. \t Y ri Dios sibilaj qˈuiy rutzil nuyaˈ pa kawiˈ. Achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chi ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър, когато дойде на себе си, рече: Сега наистина знаят, че Господ изпрати ангела си и ме избави от ръката на Ирода, и от всичко, което юдейските люде очакваха. \t Ri Pedro y ri ángel choj cˈa xekˈax el chiquicojol caˈiˈ moc chajinel. Y tek xeˈapon chuwech ri puerta ri banon riqˈui chˈichˈ, ri puerta riˈ can ruyon xjakatej chiquiwech. Y riyeˈ xeˈel cˈa el pa bey riche (rixin) ri tinamit, y xebe. Tek ye biyinek chic cˈa jubaˈ, yacˈariˈ tek ri ángel xbe el y xuyaˈ ca ruyon ri Pedro pa bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви, \t Jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nucochˈ ri tijoj pokonal ri nipe chrij. Ruma tek rucochˈon chic ronojel, ri Dios xtuyaˈ ri lokˈolaj sipanic chare, ri utzilaj cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. Ya lokˈolaj sipanic riˈ ri rubin ca ri Dios chi xtuyaˈ chake ri yojajowan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени. \t Queriˈ xuben ri Moisés, ruma riyaˈ xchˈobotej chuwech chi más nim rejkalen ri pokonal ri xtukˈaxaj ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, que chuwech ri beyomel ri xtucˈul chiriˈ pa ruwachˈulef Egipto. Ruma riyaˈ can ya wi ri nimalaj rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri rutzuliben chic apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада. \t Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri ruchˈobon pe ri Dios. Y queriˈ ri tzˈiban ca cuma quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. Riyeˈ quitzˈiban cˈa ca chi ri Cristo cˈo cˈa chi nukˈaxaj na tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си. \t Y Riyaˈ chanin xutzˈet apo caˈiˈ jucuˈ yecˈo ca chuchiˈ ri yaˈ, y majun cˈo ta chiquipan. Ruma ri cajaf ri jucuˈ riˈ ye chapoy tak car, y ri hora riˈ xa quichapon yequichˈej ri yaˈl chapabel car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси? \t Y ri Jesús xerutzuˈ chic cˈa jun bey ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios can nicowin wi yerucol, ruma Riyaˈ ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Не, отче Аврааме, но ако отиде при тях някой от мъртвите, ще се покаят. \t Y ri achi beyon xubij: Jaˈ (je), can kitzij wi ri xabij, nataˈ Abraham. Pero wi cˈo jun ri caminek chic ri nicˈastej el y napon quiqˈui ri wachˈalal, can xtitzolin wi pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri beyon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят; \t Y achique cˈa ri xqueniman wuche (wixin), qˈuiy cˈa xquequibanalaˈ riche (rixin) chi nikˈalajin chi can yincˈo wi quiqˈui. Pa nubiˈ cˈa riyin xquequelesalaˈ itzel tak espíritu y xquechˈo anej pa tak chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите. \t Ruma ri Dios ma xojrusiqˈuij (xojroyoj) ta riche (rixin) chi nikacˈuaj jun itzel cˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyaˈ xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в него се намериха кърви от пророци и от светии и от всичките заклани на земята. \t Wacami ri winek ri xecˈojeˈ ri pa nimalaj tinamit, man chic cˈa xquequitij ta quiwech cheˈ ri jabel ye quiˈ ri sibilaj xeka chiquiwech. Y xqˈuis cˈa ronojel ri jabel tak cosas ri yecˈo quiqˈui, y can xqˈuis chukaˈ ri quibeyomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни? \t Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. Queriˈ nbij chiwe ruma riyin yibe riqˈui ri Tataˈixel, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Когото носи името всеки род на небесата и на земята, \t Y ruma ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe tek riyin xinoc rusamajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xsamej pa wánima rumariˈ tek nben re samaj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око? Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око. \t Y man cˈa tabij ta chukaˈ chare ri awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, y ma nayaˈ ta ka pa cuenta ri cheˈ kˈeˈel pa runakˈ awech riyit. Tek nabij queriˈ xa caˈiˈ apalej. Nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Фест, понеже искаше да спечели благоволението, на юдеите, в отговор на Павла каза: Щеш ли да възлезеш в Ерусалим, и там да се съдиш за това пред мене? \t Y tek ri Pablo xoc apo, ri winek israelitas ri ye petenak pa Jerusalem xquisutij quiˈ chrij, y niquitzujuj (niquisujuj) cˈa apo riqˈui qˈuiy y nimaˈk tak mac. Pero ma xecowin ta xquiyaˈ pa sakil wi can kitzij chi ye rubanalon ri mac riˈ, tek xcˈutux chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му). \t Y riyin xinwacˈaxaj cˈa chi ri ángel ri yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nitakanoj pa quiwiˈ ri yaˈ, xchˈo cˈa y xubij: Ajaf Dios, riyit ri can yitcˈo wi pe y can yitcˈo wacami, riyit ri can yit choj y can yit lokˈolaj wi, can pa ruchojmilal cˈa yatajin yakˈato tzij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Съразпнах се с Христа, и сега вече, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене. \t Ruma pa nabey mul, can niwaˈ wi quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek yecˈo achiˈaˈ ri ye rachibil ri Jacobo xeˈapon riqˈui, yacˈariˈ tek ri Pedro ma xbewaˈ ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, ruma xuxibij riˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui; ruma ye riyeˈ ri yebin chi cˈo chi tiban ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата. \t Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xapon cˈa jun achi riche (rixin) ri tinamit riˈ riqˈui. Y ri achi riˈ cˈo chic cˈa qˈuiy tiempo ri yecˈo pe itzel tak espíritu riqˈui, majun rutziak nucusaj, ni ma nicˈojeˈ ta pa rachoch. Xa ya ri camposanto ri oconek rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха първосвещениците и старейшините. \t Ruma ri achi ri xcˈachoj ruma ri milagro riˈ xa más chic cawinek rujunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели? \t Tek ri nimalaj sacerdote xracˈaxaj riˈ, xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij, ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля. \t Xpe ri Jesús xubij chare ri capitán: Yibe cˈa y xtincˈachojsaj ri amozo, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място. \t Tek ri winek riˈ xbequilaˈ ri Jesús ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xquibij cˈa chare: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) catoka waweˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята Му? \t Ruma Riyaˈ xubij chukaˈ chare ri Moisés: Achique winek ri nwajoˈ njoyowaj ruwech, can njoyowaj wi cˈa ruwech. Y achique winek ri nwajoˈ ntoˈ, can ntoˈ wi. Queriˈ xubij ri Dios chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила; \t Y riyix ri majun ikˈij y yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyix cˈa riˈ xixruchaˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ riyix ri niban chiwe chi can majun iwejkalen, ri Dios xixruchaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri can cˈo quikˈij waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa xuben chique chi majun quejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. \t Y ri rucimiento ri tzˈak riche (rixin) ri tinamit qˈuiy cˈa rutzˈabalul banon riqˈui ronojel ruwech abej ri sibilaj ye jabel. Ri nabey rucimiento, ya cˈa ri jaspe; ri rucaˈn, zafiro; ri rox, ágata; ri rucaj, esmeralda;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, при все че ви наскърбих с посланието си, не се разкайвам; ако и да бях се поразкаял, когато видях, че онова писмо ви наскърби, макар за малко време. \t Riyin xquinoc cˈa Tataˈaj iwuche (iwixin) riyix y riyix xquixoc numiˈal walcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той преседя там година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово. \t Y riyin cˈa ri xquichajin awuche (awixin) waweˈ, can majun ri xtacˈulwachij ta pa quikˈaˈ ri winek. Ruma re waweˈ pa tinamit Corinto ye qˈuiy winek ri can ye wuche (wixin) chic riyin, ruma can xquinquinimaj wi, xchaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Пилат реши да изпълни искането им: \t Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chi tiban cˈa achiˈel ri niquicˈutuj apo riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето? \t Ruma wi xa majun utz niben riqˈui jun beyomel ri xa ma iwuche (iwixin) ta riyix, ¿la cˈo ta cami jun xtijacho ri kitzij beyomel pan ikˈaˈ, beyomel ri can yacon apo riche (rixin) chi ntoc iwuche (iwixin) riyix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово. \t Y ri Pedro xubij cˈa: ¿Can cˈo ta cami jun xtibin chi ma queban ta bautizar riqˈui yaˈ re xquicˈul yan ri Lokˈolaj Espíritu achiˈel ri xkacˈul chukaˈ riyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост; \t Binakil nikaben orar pan iwiˈ riyix, y nikamatioxij chare ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение. \t Y can ya hora riˈ tek ri Jesús xerucˈachojsaj ye qˈuiy yawaˈiˈ. Xerucˈachojsaj chukaˈ winek ri ye chapatajnek ruma nimaˈk tak yabil y xerelesalaˈ chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui nicˈaj winek, y xuben chukaˈ chique ri moyiˈ chi xetzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит. \t Re wacami xa can xu (xe) wi chic ri kachˈalal Lucas ri cˈo ca wuqˈui. Tacˈamaˈ cˈa pe ri kachˈalal Marcos tek xcape, ruma riyaˈ nicˈatzin chuwe riche (rixin) chi yirutoˈ chupan ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм добрият пастир; добрият пастир живота си дава за овцете. \t Riyix xa ya cˈa ri nuben ri jun ri oconek itataˈ, xa yariˈ ri niben, xchaˈ ri Jesús chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Riyoj ma caˈiˈ oxiˈ ta ri katataˈ. Xa can xu (xe wi) cˈa Jun ri Katataˈ, y riˈ ya ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото. \t Queriˈ chukaˈ ri Cristo, ma chak ta queriˈ xoc Nimalaj Sacerdote y xcˈojeˈ rukˈij, can ya cˈa ri Dios ri xchaˈo riche (rixin). Ruma ri Dios xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се минаха около три часа; влезе и жена му без да знае за станалото. \t Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ ri ye cˈajolaˈ ri chanin xeyacatej pe riche (rixin) chi xquibor ri caminek pa jun tziek, y cˈariˈ xquicˈuaj el riche (rixin) chi xebe chumukic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове \t Yacˈa riyoj ri cˈo ri Cristo pa tak kánima, cˈo kacˈaslen ri ma niqˈuis ta. Y can kitzij wi chi ruma ri mac tek yojcom el chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riqˈui ri Cristo cˈo kacˈaslen, ruma yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля. \t Ri tijonic riˈ can nuben achiˈel nuben ri itzel yabil chi nikˈey ri chˈaculaj ruma. Y jojun chique ri yeyaˈo ri tijonic riˈ ye ri Himeneo y ri Fileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана. \t Pero ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri cˈajol riˈ y xuyec anej. Y can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда? \t ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri jun achi ri aj samajel chrij cheˈ? ¿La xa ma ya ta cˈa reˈ ral ri María y rachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Simón y ri Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника. \t Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко, що се продава на месарницата, яжте без да изпитвате за него заради съвестта си; \t Y ruma chi ri caxlan wey xa jun, rumariˈ junan kawech kabanon konojel achiˈel rubanon jun chˈaculaj, astapeˈ riyoj sibilaj yoj qˈuiy. Ruma konojel yojtijo riche (rixin) ri caxlan wey riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти, \t Y tek ye waynek chic cˈa jabel ri winek riˈ, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Ticˈoloˈ cˈa pe ronojel ri caxlan wey y car ri ma xqˈuis ta, ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta yecˈojeˈ ca queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава заповяда на народа да насядат на земята. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато силният въоръжен човек пази двора си, имотът му е в безопасност. \t Tek cˈo jun achi ri can cˈo ruchukˈaˈ, y cˈo ronojel ruwech camisabel riqˈui, ri achi riˈ can jabel wi nuchajij ri rachoch, y majun ri xtelesan ta chare ronojel ri cosas ri yecˈo pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? \t Yacˈa riyeˈ ma niquinimaj ta. Xa xquimey ruma ri niquitzuˈ y ruma ri quicoten. Y riche (rixin) chi niquinimaj, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Majun cami riche (rixin) nitij cˈo iwuqˈui? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гава, като Го възведе [на една планина] на високо и Му показа всичките царства на вселената, в един миг време, дяволът Му рече: \t Y can yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xa pa jun ti rato xucˈut chuwech ri Jesús ronojel ri cajawaren ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас. \t Can ta ronojel ri nibij cˈo ta rutzil. Can ta achiˈel cˈo atzˈan riqˈui ri ichˈabel riche (rixin) chi cˈo ruquiˈil, riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo nicˈutux chiwe, iwetaman achique nibij chique quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса. \t Y tek ri discípulos xetzuˈun chic cˈa apo, xquitzˈet chi xa majun chic cˈo riqˈui ri Jesús. Xa ruyon chic cˈo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам. \t Y ruma wi riyin ri Itijonel y ri Iwajaf xinchˈej ri iwaken, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Man cˈa tipokonaj ta nichˈajlaˈ iwaken chiˈiwachibil iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. \t Pero ri ye aj chˈameˈy riˈ xquibij: Riyoj man cˈa xkachop ta pe, ruma ri chˈabel ri yerubij Riyaˈ majun chic cˈa achi biyon ta. Can sibilaj jabel, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва. \t Y tek ri Jesús ruchapon el bey, xutzˈet jun achi Mateo rubiˈ. Ri achi riˈ tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина дойдоха при Него; и казаха: Иоан не извърши никое знамение; но всичко, що каза Иоан за Този беше истинно. \t Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa apo chare ri aj kˈatbel tzij: Riyaˈ nubij chi Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ cˈo chi nicamisex, ruma can queriˈ nubij ri kaley, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И начаса, докато още говореше, един петел изпя. \t Yacˈa ri Pedro xubij chare: Táta, ma nikˈax ta chinuwech achique ruma tek nabij queriˈ chuwe, xchaˈ ri Pedro. Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek ri ecˈ xsiqˈuin pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях. \t Y cˈo cˈa jun kˈij ri Leví xuben cˈa jun nimawaˈin pa rachoch, jun nimawaˈin ri can riche (rixin) wi ri Jesús, pero chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye cˈutuy tak alcawal y chukaˈ nicˈaj chic winek. Y quinojel cˈa riˈ junan ye tzˈuyul ri pa mesa riqˈui ri Jesús y ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на деветия час Исус извика със силен глас: \"Елои, Елои, Лама Савахтани?\" което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: ¿Xiwacˈaxaj? Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та им поясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че тоя Исус, когото, каза той, аз ви проповядвам, е Христос. \t Y ri Pablo, can achiˈel cˈa rubanalon pa tak nicˈaj chic tinamit chi nabey na napon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya chukaˈ riˈ ri xuben chiriˈ pa Tesalónica. Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi xquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y oxiˈ cˈa uxlanibel tak kˈij ri queriˈ xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света, \t Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ ca ri rukˈij rucˈojlen, y xoˈalex ka chuwech re ruwachˈulef. Can xoc cˈa winek achiˈel riyoj; xuben achiˈel jun ti mozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Неговата божествена сила ни е подарила всичко що е потребно за живота и за благочестието, чрез познаването на Този, Който ни е призовал чрез Своята слава и сила: \t Y ronojel ri kˈaxon ri cˈo pa tak iwánima, tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma Riyaˈ can yixruchajij wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Малко квас заквасва цялото тесто. \t Ri Cristo xojrucol yan chuwech ri ley riche (rixin) ri Moisés. Rumacˈariˈ, cof quixcˈojeˈ chupan ri colotajic riˈ. Y man cˈa quixoc ta chic jun bey chuxeˈ ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове. \t Y can yacˈariˈ tek xpe ri itzel winek nutojtobej ri Jesús, y xubij cˈa chare: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Apeles. Riyaˈ can nikˈalajin chi cukul rucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Знаеш заповедите: \"Не прелюбодействувай\", \"Не убивай\"; \"Не кради\"; \"Не лъжесвидетелствувай\"; \"Почитай баща си и майка си\"; \t Y chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun malcaˈn ixok. Y ri malcaˈn ixok riˈ binakil napon riqˈui ri aj kˈatbel tzij riˈ y nubij cˈa chare: Takˈataˈ tzij pa ruwiˈ ri nucˈulel, nichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така те, изпратени от Светия Дух слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър. \t Y tek yecˈo chic pa tinamit Salamina ri chiriˈ pa rucuenta ri Chipre, xquichop cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri can riche (rixin) wi chi ri israelitas niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Ri Bernabé y ri Saulo quicˈuan cˈa el ri Juan riche (rixin) chi yerutoˈ chubanic ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Xabachique achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха. \t Tek ri Jesús xcˈastej cˈa chupan ri nimakˈaˈ chare ri nabey kˈij chare ri semana, nabey cˈa xucˈut riˈ chuwech ri María Magdalena; ri ixok ri achoj riqˈui xerelesaj wi ye wukuˈ itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас; и победихте лукавия. \t Y wi cˈo jun nibin chi xa jun chic rubanon riqˈui ri Jesucristo, cˈo chi nucˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше. \t Y yacˈa tek nicˈajarnek ri nimakˈij, yacˈariˈ tek ri Jesús xapon ri pa rachoch ri Dios ri chiriˈ pa Jerusalem. Y Riyaˈ can nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сеячът сее словото. \t Ya cˈa ri aj ticonel ri xbejopin ijaˈtz, yacˈariˈ ri samajel ri nicˈutu ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса. \t Y can majun chic achoj riqˈui nikil wi colotajic. Ruma chi can majun chic jun biˈaj ri yaˈon ta pe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко; \t Tek xikˈax cˈa ri acuchi (achique) niyaˈ wi quikˈij quinojel ri idioses xintzˈet cˈa jun altar ri acuchi (achique) nubij wi: RICHE (RIXIN) RI DIOS RI XA MA ETAMAN TA RUWECH, nichaˈ. Y ya cˈa Dios riˈ ri ma iwetaman ta ruwech, y can iyaˈon rukˈij riyix, yariˈ ri nkˈalajsaj riyin chiwech re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в тая надеждание ние се спасихме; а надежда, когато се вижда вече изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда? \t Ruma ronojel ri qˈuiytisan ruma ri Dios xuben cˈa chique chi majun quejkalen y xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ; y queriˈ xquicˈulwachij pa rukˈaˈ ri Dios, pero ma ye ta riyeˈ xeˈajowan chi queriˈ quicˈulwachin. Y ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek chi queriˈ xquecˈojeˈ ca, ruma xa can coyoben cˈa chi cˈo jun kˈij xquechojmirisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата? \t Y ri Jesús xubij: Ye lajuj cˈa ri xecˈachoj chare ri quiyabil y xechˈajchˈojir. Y ri belejeˈ chic, ¿acuchi (achique) yecˈo wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно. \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. \t Y ri Lázaro, ri caminek chic el, xbeˈel pe. Ri rukˈaˈ raken jabel cˈa pison pa tak tziek, y cuchun cˈa rupalej riqˈui jun suˈt. Cˈariˈ ri Jesús xubij: Queˈisoloˈ ca la tziek chrij, riche (rixin) chi utz nibiyin y nicowin nitzolin el, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас? \t Yacˈa riyix wi xa janiˈ na itzel nunaˈ ri iwánima chare jun chic winek ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa; wi xa queriˈ niben, man cˈa tibij ta chi cˈo utzilaj naˈoj iwuqˈui. Ruma riqˈui jun ibanobal queriˈ, can nikˈalajin wi chi xa ma kitzij ta ri naˈoj ri cˈo iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му рече: Това, което Аз правя, ти сега не знаеш, но отпосле ще разбереш. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ el iwuqˈui. Cˈacˈariˈ xquitzolin riqˈui ri achique yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй че, не е голямо нещо, ако и неговите служители се преправят на служители на правдата. Но тяхната сетнина ще бъде според делата им. \t ¿Achique nibij riyix? ¿La xajan cami xinben chi xinchˈutinirisaj wiˈ riche (rixin) chi xinyaˈ ikˈij riyix? ¿La xajan cami xinben riyin chi majun wajel xincˈutuj chiwe tek xinapon iwuqˈui riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic? Ma xajan ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав. \t Can queˈinimaj ri kachˈalal pastores. Can tinimaj titakej ri quitzij ruma ye riyeˈ ri yechajin ri iwánima, y quetaman chi cˈo chi nbequijachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. Tinimaj cˈa quitzij ri kachˈalal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can riqˈui quicoten nbequijachaˈ cuenta chuwech ri Dios. Ruma wi xa riqˈui bis nbequijachaˈ cuenta, riˈ xa rucˈayewal nucˈom pe chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане – богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно възстановяване! \t Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Dios xuyaˈ chique achiˈel jun nimalaj waran y can achiˈel majun nichˈobotej ta chiquiwech. Can achiˈel ta ye moyirnek y ma yeˈacˈaxan ta, queriˈ quibanon cˈa wacami. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога; и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това. \t Y ruma cˈa chi ma xanimaj ta ri xinbij chawe, xcamemur cˈa ca, man cˈa xcachˈo ta chic, cˈa ya tek xtalex na ri awalcˈual, cˈacˈariˈ xcachˈo chic jun bey. Ronojel cˈa riˈ can xtibanatej na wi, pero cˈa ya tek xtapon na ri kˈij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напротив, носехте скинията на Молоха, И звездата на бога Рефана, Изображенията, които си направихте за да им се кланяте; Затова ще ви преселя оттатък Вавилон\". \t Y yacˈariˈ tek ri Dios xeruyaˈ ca ri kachˈalal aj Israel, ruma riyeˈ xa xquichop niquiyaˈ quikˈij ri xa ma ye dios ta. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ cˈa ca riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij quiwachbel quinojel ri yetzˈet chuwech ri caj. Can quecˈariˈ xubij ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri ruprofetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca ri acuchi (achique) nubij wi: Riyix winek aj Israel, tek xixbiyin cawinek junaˈ pa desierto, ¿la xeˈicamisalaˈ cami chicop riche (rixin) chi xeˈitzuj (xeˈisuj) chuwe riyin? Xa ma que ta riˈ xiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови. \t Y ri Jesús xerucˈuaj el ri rudiscípulos cˈa pa tinamit Betania. Y chiriˈ, Riyaˈ xeruyec ri rukˈaˈ chicaj, y xeruben cˈa bendecir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А горко на непразните и на кърмещите в ония дни! \t Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого, \t Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek chi ye aj maquiˈ, ruma ma yinquinimaj ta riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и зарадва се духът ми в Господа, Спасителя мой, \t Ri wánima niquicot ruma ri Dios ri Nucolonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t Ruma ri ixok riˈ can yerubilaˈ cˈa pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ ruchiˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj, chinek pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите. \t Ri xchaˈo iwuche (iwixin) riyix, yin cˈa riyin, y xa ma yix ta cˈa riyix ri xixchaˈo wuche (wixin) riyin. Y riyin xixinchaˈ riche (rixin) chi yixintek chubanic ri nusamaj y riche (rixin) chukaˈ chi ri icˈaslen niwachin, y jurayil ta cˈa xtiwachin ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря. \t Y chupan cˈa ri kˈij riˈ tek xtikˈalajin jabel chiwech chi riyin can yincˈo wi cˈa riqˈui ri Nataˈ, y riyix yixcˈo wuqˈui riyin y riyin iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно. \t riche (rixin) chi queriˈ nawetamaj jabel chrij ri kitzij ri ye bin y ye cˈutun pe chawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават; \t Pero xa ta riyix yixtajin chubixic ri rukˈalajsan chiwe tek ntoc apo jun iwuqˈui ri xa ma runiman ta ri Cristo, o ntoc ta apo jun ri xa ma qˈuiy ta retaman chrij ri ruchˈabel ri Cristo, riyaˈ xtunaˈ ka pa ránima chi jun aj mac y rajawaxic chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Queriˈ xtunaˈ ruma ri yixtajin chubixic can nikˈax wi chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. \t Y tek ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri takon el rubixic chare, Riyaˈ xubij: Ri Lázaro yawaˈ, pero ma riche (rixin) ta camic. Xa riche (rixin) chi xtikˈalajin na cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ riyin ri Rucˈajol ri Dios xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава. \t Xtapon na wi jun kˈij tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri winek, y ri trato riˈ quecˈareˈ rubanic: Xtintzˈibaj ri nuley pa tak cánima, y chukaˈ xtinyaˈ pa tak quichˈobonic, nichaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото дойде времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие? \t Y can chanin cˈa chukaˈ xtapon ri ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re ruwachˈulef. Rumacˈariˈ riyix, can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique yeˈibanalaˈ y ma quixtaneˈ ta cˈa chi niben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи. \t Tek ri Jesús xapon pa jay, ri caˈiˈ moyiˈ xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Can ninimaj cˈa riyix chi riyin yicowin nben chiwe chi yixtzuˈun? xchaˈ chique. Y ri caˈiˈ moyiˈ riˈ xquibij: Jaˈ (je) Ajaf, nikanimaj, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]. \t Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech. Queriˈ ri nikacˈutuj, ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri yitcˈo pa kawiˈ, cˈo awuchukˈaˈ, y cˈo akˈij acˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях. \t Sibilaj ntijon nukˈij chubanic ri nrajoˈ ri Dios, y nbanon ronojel ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. Y can ma nyaˈon ta ca ri cukbel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия са нещата, които оскверняват човека; а да яде с немити ръце, това не го осквернява. \t Y ronojel cˈa ri yequibanalaˈ ri achiˈel riˈ, yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek. Yacˈa ri nuben ri winek chi ma ruchˈajon ta jabel ri rukˈaˈ tek niwaˈ, riˈ xa ma nutzˈilobisaj ta ri rucˈaslen. Quecˈariˈ xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола, \t Ruma ri ruwachˈulef ri xticˈojeˈ re chkawech apo ri yojtajin chutzijoxic chiwe; ri Dios ma rubin ta chi pa quikˈaˈ ángeles xtuyaˈ wi, riche (rixin) chi niquikˈet tzij pa ruwiˈ, ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса, \t Pero ma nwajoˈ ta cˈa nbij chare chi can ticˈojeˈ waweˈ wuqˈui, ruma riyaˈ can amozo wi riyit. Y cˈa yit na riyit xcabin, wi nicˈojeˈ ca waweˈ wuqˈui. Ruma can cˈa ya na ri pan awánima riyit xtalex wi, y ma ruma ta chi can yin cˈa riyin ri yicˈutun chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни, за духовното. \t Y rumacˈariˈ wacami man cˈa xtika ta ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ ri xa can jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús, ri ma ye ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak quiraybel, y xa can ya chic cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А първосвещеникът Анания заповяда на стоящите до него да го ударят по устата. \t Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri achi achiˈel jun coronel nrajoˈ nretamaj achique xumacuj ri Pablo chiquiwech ri israelitas, rumariˈ riyaˈ xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y cˈacˈariˈ tek xberelesaj pe ri Pablo, y xberupabaˈ chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес. \t Y rumariˈ tek ri jun ulef riˈ can cˈa nibix na cˈa Ulef riche (rixin) Quicˈ chare. Can man cˈa jalatajnek ta ri rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик. \t Yacˈariˈ tek ri kachˈalal, pa jun chakˈaˈ xquiyaˈ el ri Saulo pa jun chaquech, y xquikasaj ka chuwech ri jun nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. Y xbe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане. \t Ri nimalaj sacerdote riˈ chukaˈ xa jun relic winek; xa can rusutin chukaˈ riˈ ri mac chrij riyaˈ, y rumariˈ tek retaman nujoyowaj quiwech ri winek ri xa ma quetaman ta achique ri ruraybel ri Dios, ri xa ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като издаде силен глас, издъхна. \t Y ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше паралитик; и опитаха се да го внесат вътре и да го сложат пред Него. \t Y cˈo cˈa jun achi siquirnek ucˈuan apo cuma caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chuwech ri ruwarabel. Y riyeˈ xcajoˈ cˈa xeˈoc ta apo pa jay cˈa riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quiyawaˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. \t Y chiriˈ chiquicojol ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ, cˈo cˈa jun ri xchˈo apo y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tabanaˈ jun utzil cachˈo riqˈui ri wachˈalal y tabij chare chi tuyaˈ pe ri werencia ri rubanon ka riche (rixin) chare, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват му: Кесарев. Тогава им казва: Като е тъй, отдавайте Кесаревите на Кесаря, а Божиите на Бога. \t Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения? \t Tek rubanon ca, konojel riyoj koyoben chic cˈa chi nika ri rucˈayewal pa kawiˈ, ruma ma xojcowin ta xkaben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. Can que wi cˈa riˈ nubij ri ley chikij. Yacˈa ri Dios xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ. Queriˈ xuben ruma ri Cristo xbajix chuwech cruz kuma riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне. \t Y Riyaˈ xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri nim rukˈij. Ri achi riˈ xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri cˈanej cˈo wi, riche (rixin) chi ntoc pe rey. Y cˈacˈariˈ nitzolin chic pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е по-добре да страдате, като вършите добро, ако е такава Божията воля, а не като вършите зло. \t Y queriˈ cˈa chukaˈ riyix achiˈaˈ, can riqˈui cˈa naˈoj ticˈuaj iwiˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Tiyaˈ quikˈij achiˈel ri rucˈamon chi niben quiqˈui, ruma riyeˈ ma junan ta quichukˈaˈ iwuqˈui riyix y ruma chukaˈ chi junan xtoc iwuche (iwixin) ri utzilaj cˈaslen ri nuyaˈ ri rutzil ri Dios chiwe. Queriˈ tibanaˈ quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi queriˈ ri iˈoraciones choj napon riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение. \t Pero nabey cˈo cˈa chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal, y cˈo cˈa chukaˈ chi yinetzelex cuma ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат. \t Ruma riyoj can ya cˈa ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo ri nibano chake chi queriˈ nikaben, ruma ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo sibilaj nim, rumariˈ tek nikachˈob: Ri Cristo, wi kuma riyoj ri yoj aj maquiˈ tek xcom, reˈ ntel chi tzij chi konojel ri yoj aj maquiˈ can xojcom chukaˈ riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание. \t Xaxu (xaxe wi) ri tijonic ri ma can ta rucˈayewal chi nikˈax chiwech ri xinyaˈ chiwe, xinben chiwe achiˈel tak acˈalaˈ ri xa cˈa tzˈumaj na niquitij. Ruma xa cˈa yix achiˈel na acˈalaˈ y ma jane yixcowin ta nitij wey. Y cˈa que na riˈ ibanon wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа. \t Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyaˈ rutzil iwech chiˈiwonojel riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. Y ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el quinojel ri iglesias riche (rixin) ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И повика един от слугите и попита, що е това. \t Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) jun chique ri mozos y xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique xbanatej? ¿Y achique ruma tek cˈo nimakˈij ntajin? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си, \t Riyin ri Pablo, yin yaˈon cˈa waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. Y wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chawe riyit Filemón. Y sibilaj yitkajoˈ ruma kachibil kiˈ chupan ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На утринта, като искаше да разбере същинската причина, по която юдеите го обвиняваха, той го развърза, заповяда да се съберат първосвещениците и целият им синедрион, и доведе долу Павла та го постави пред тях. \t Y ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa: Riyin sibilaj qˈuiy puek xinyaˈ riche (rixin) chi queriˈ xinoc jun achi romano, xchaˈ. Y ri Pablo xubij: Riyin mani, riyin can xinwalaxibej pe chi yin jun achi romano, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше. \t Yacˈa ri winek ri can yequibanalaˈ ri kitzij, can yebe chupan ri Sakil, riche (rixin) chi yekˈalajin jabel chi yecowin niquiben ri nrajoˈ ri Dios, ruma xa jun chic quibanon riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мъжът нека има с жената дължимото към нея сношение; подобно и жената с мъжа. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi tek riyix yixapon riqˈui jun ixok achiˈel riˈ, xa jun niben riqˈui? Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri achi y ri ixok xa jun xtiquiben chi ye caˈiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тия, които са в тъмнина, \t Y can queriˈ chukaˈ xtunaˈ ri cánima chupan ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek, tek xtiquicˈul chukaˈ rutojbalil ri quimac ri ye quewan pe ri pa tak cánima. Y tek xtukˈet tzij ri Dios, yacˈa ri Jesucristo ri xtucusaj riche (rixin) chi xtukˈet tzij. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето. \t Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Riyeˈ xa can xqueˈoc cˈa achiˈel ri ruˈángeles ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза: \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chique: Wacami tipajaˈ el jubaˈ y ticˈuaj chare ri achi ri nisamej chrij re cˈulanen reˈ, riche (rixin) chi tunaˈ. Y ri yeniman yeˈilin chiriˈ can xquiben wi ri xubij ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят. \t Jabel ruwaquikˈij ri can ninum y nicˈat cánima chrij ri chojmilaj cˈaslen riqˈui ri Dios, ruma ri Dios xtuben cˈa chique chi xtichˈuchˈuˈ ka ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други, (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли), \t Y rumariˈ xbe cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf pa ronojel lugar y ma xu (xe) ta cˈa ri pa Macedonia y Acaya ri xetamex wi, xa can xetamex chukaˈ cuma ri winek pa ronojel lugar chi riyix can iniman ri Dios riqˈui ronojel iwánima y ma rajawaxic ta chi nikatzijoj riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях, \t Y can xu (xe wi) chic cˈa ri chˈabel riˈ ri xubij ca. Y ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, can niquitzuˈ cˈa tek xyacatej el chiquiwech pa cakˈikˈ, y xoc el pa jun sutzˈ, y ma xquitzˈet ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага Исус като усети в Себе Си, че е излязла от Него сила, обърна се всред народа и каза: Кой се допря до дрехите Ми? \t Y ri Jesús can chanin cˈa xunaˈ chi cˈo jun xucˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ ri xel el riqˈui. Rumariˈ xtzuˈun chrij, y xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xchapo nutziak chuwij? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А подир чужд човек няма да следват, но ще побягнат от него; защото не познават гласа на чуждите. \t Riyoj can kacukuban kacˈuˈx awuqˈui y ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, като познаха Бога, не Го просвавиха като Бог, нито Му благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи. \t Ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj nikˈalajin chi can petenak royowal pa quiwiˈ ri winek, ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij ri Dios y ma niquijoyowaj ta quiwech nicˈaj chic winek, y riqˈui ri etzelal ri yetajin, ri winek riˈ can yetajin niquikˈet ruwech ri kitzij riche (rixin) ri Dios. Rumariˈ ri Dios can xtuyaˈ wi cˈa pe rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни. \t Yacˈa ri rutataˈ ri Publio kajnek pa chˈat ruma yabil. Nimalaj cˈaten y quicˈ chupan ri ntoc cˈa chare. Y ri Pablo xapon cˈa chutzˈetic. Xuben orar, y xuyaˈ chukaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ, y ri yawaˈ xcˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знае това, че законът се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците, \t Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и рече на събора: Израиляни, внимавайте добре какво ще направите на тия човеци. \t Pero chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, cˈo cˈa jun achi fariseo, ri Gamaliel rubiˈ. Riyaˈ qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can cˈo cˈa chukaˈ rukˈij chiquiwech ri winek. Ri achi riˈ xpaˈeˈ cˈa, y xubij chi queˈelesex na el jubaˈ ri apóstoles ri chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "клетвата, с която се закле на баща ни Авраама. \t Can xubij wi chare ri ojer kamamaˈ Abraham ri cˈo chi nuben chake,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото. \t Yacˈa ri achi xubij cˈa chique ri rumozo: Mani, ma yixbe ta chucˈukic, man xa ruma chi nicˈuk ri itzel kˈayis yecˈukutej chukaˈ ri trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но както бяхме от по напред пострадали и бяхме опозо рени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието Благовевстие всред голяма борба. \t Kachˈalal, riyoj ketaman chi ri Dios can yixrajoˈ wi, y ketaman chukaˈ chi ri Dios can yix ruchaˈon chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той да не почита баща си, [или майка си]. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума. \t Y riqˈui ri nibij queriˈ, can nikˈalajin wi chi riyix nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi ma tiquiyaˈ ta quikˈij ri quiteˈ quitataˈ. Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niben ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той е омилостивение за нашите грехове, и не само за нашите, но и за греховете на целия свят. \t Ri niyaˈo cˈaslen xocˈulun cˈa, y xkatzˈet ruwech. Y nikatzijoj chiwe ri xkatzˈet. Nikatzijoj chiwe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri can cˈo riqˈui ri Katataˈ Dios, y xocˈulun chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници. \t Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri puek ri ntajin rumolic riche (rixin) chi nitek el chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem. Y can achiˈel ri nbin chique ri iglesias ri yecˈo pa ronojel Galacia, can queriˈ chukaˈ nwajoˈ chi niben riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света. \t Y sibilaj ye qˈuiy chic winek ri aj chiriˈ ri xeniman tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост, \t Can yin jun cˈa samajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y rumariˈ tek yin ximil pa cárcel. Ticˈutuj cˈa chare ri Dios pa nuwiˈ riche (rixin) chi man ta nxibij wiˈ ntzijoj ri chˈabel riˈ, can achiˈel ri rucˈamon chi ntzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а нито при една от тях не бе пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска. \t Pero ri Dios ma xutek ta ri Elías chutoˈic jun malcaˈn ixok waweˈ pan Israel. Ri Dios xutek el ri Elías riqˈui jun malcaˈn ixok cˈa pa jun tinamit ri Sarepta rubiˈ. Y ri tinamit Sarepta riˈ, xa ma pa rucuenta ta ri Israel cˈo wi, xa cˈa chunakajal ri tinamit Sidón cˈo wi apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: +Аз рекох, богове сте вие+? \t Wacami cˈa, Nataˈ, tayaˈ chic cˈa ri nukˈij nucˈojlen chiˈanakajal riyit, can achiˈel cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri cˈo tek yincˈo awuqˈui, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място. \t Y tek yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquitzuj (xquisuj) chare ri Jesús ruyaˈal uva xolon riqˈui ruyaˈal jun ti cheˈ ri mirra rubiˈ. Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta xukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош. \t Pero ri quichˈobon chrij xapon rutzijol riqˈui riyaˈ. Y ri winek ri yeˈajowan yecamisan ri Saulo, can chi pakˈij chi chakˈaˈ coyoben cˈa ri pa tak puertas riche (rixin) ri tinamit, riche (rixin) chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцки: за гнева спрямо ) този, който върши зло. \t Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixchˈacatej ruma ri pokon ri niban chiwe. Riyix xa tibanaˈ utzil chare ri nibano pokon chiwe, riche (rixin) chi queriˈ ri utz ri niben riyix, yariˈ ri xtichˈacon chrij ri itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно; \t Que ta cˈa riˈ ri naˈoj nicˈojeˈ iwuqˈui riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij ri xquixcˈaseˈ el, ya ta cˈa ri ruraybel ri Dios ri niben el y man ta ya ri nirayij riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както е писано в книгата на пророк Исаия:_— \"Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път; \t Ri achi riˈ xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ can xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля. \t Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi can yicowin nkˈalajsaj ri ruchˈabel, can achiˈel ri rucˈamon chi nbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта; \t Xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek xpe ri camic pa quiwiˈ quinojel ri winek. Y ketaman chi ri samaj ri xuben ri Jesucristo más nim ri ruchukˈaˈ y rumariˈ can kˈalaj wi chi ri yecˈulu ri colotajic ri nusipaj Riyaˈ, can cˈo wi uchukˈaˈ pa quikˈaˈ riche (rixin) chi xquekˈato tzij pa jun cˈacˈacˈ cˈaslen. Ruma can nuben wi cˈa chique chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина. \t Yacˈa riyaˈ xa xrewaj chiquiwech quinojel, ruma xubij: Ma wetaman ta achique ri nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви казах истината, която чух от Бога. Това Авраам не е сторил. \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pilato: Riyin ma yin rey ta riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta riyin yin rey riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef, quinojel ta ri ye nusamajel, yetajin ta chic chi chˈaˈoj, riche (rixin) chi ma yijach ta el pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyin can ma yin rey ta cˈa riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но пак, това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса. \t Y ruma ri yoj ralcˈual chic ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Rucˈajol pa tak kánima. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima, Nataˈ, nichaˈ cˈa chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум. \t Tek ri Jesús xtaneˈ chi tzij ri ruchapon rubixic chiquiwech ri winek, Riyaˈ xbe pa tinamit Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: \"Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя\"; \t Tikachajij kiˈ riche (rixin) chi man ta niketzelaj ri nubij ri Dios chake. Ma tikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xquetzelaj ri pixaˈ ri xbix chique chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Y wi riyoj xtiketzelaj ri pixaˈ ri petenak cˈa chilaˈ chicaj, más nim ri rucˈayewal ri xtika pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята. \t Y yecˈo cˈa nicˈaj chic chique ri winek, can xcajoˈ cˈa chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa can majun ri xchapo ta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им казва: Какво желаете да ви сторя? \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj nikajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, nayaˈ ta cˈa kˈij chake chi yojtzˈuyeˈ apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно. \t Can tachajij cˈa ronojel ri yatajnek chawe ruma ri Dios. Y ya ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima ri xtitoˈo awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше: \t Ri Jesús xuchop chic cˈa tzij quiqˈui ri winek, y xerucusaj nicˈaj chic cˈambel tak tzij. Riyaˈ xuchop cˈa rubixic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А наближаваше юдейският празник шатроразпъване. \t Y yacˈariˈ tek xyacatej pe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ yaˈ; jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ. Y rumariˈ ri yaˈ can sibilaj cˈa nisilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста. \t Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: Riyit ri yabin chi nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon. Y wi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, caka pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене, \t Nchˈobon chi yikˈax el iwuqˈui tek xquibe pan España. Nwajoˈ yicˈojeˈ el jun caˈiˈ oxiˈ kˈij iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech, riche (rixin) chi riyix niyaˈ quicoten pa wánima. Y chukaˈ nwajoˈ chi niyaˈ ta el chuwe ri nicˈatzin riche (rixin) ri nubey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него. \t Ri Pedro y ri Juan cachibilan quiˈ ye jotol cˈa el riche (rixin) chi yebe pa rachoch ri Dios. A las tres riche (rixin) ri tikakˈij yacˈariˈ tek ye benak el chupan ri hora riche (rixin) ri oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Първият човек е от земята, пръстен; вторият човек е от небето. \t Y queriˈ chukaˈ qˈuiy ruwech chˈaculaj yecˈo. Ri kachˈacul riyoj winek ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri chicop, y ri quichˈacul ri aj xicˈ tak chicop ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri car y ri nicˈaj chic chicop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат. \t Y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal y ri nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ xeˈapon cˈa apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса; \t Ma tiquicusaj ta el caˈiˈ quitziak. Pero utz chi niquicusaj el ri quixajab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо. \t Riyaˈ xubij chic cˈa: Can utz wi chi xkˈax chiwech, ruma xixoc yan achiˈel jun aj tzˈib ri qˈuiy retaman chrij ri ye tzˈibatal ojer ca, y qˈuiy chukaˈ ntajin nretamaj chrij ri rajawaren ri Dios. Y rumariˈ can yix junan cˈa riqˈui jun tataˈaj pa jun jay ri can cˈo rubeyomal ruyacon. Tek cˈo nicˈatzin wi, riyaˈ yeberelesaj pe ri can cˈo chic kˈij ye ruyacon y yeberelesaj pe chukaˈ ri xa cˈa jubaˈ quecˈojeˈ riqˈui, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение. \t Xcˈojeˈ cˈa jun quiwinak ri aj Creta ri ojer ca, ri can quiprofeta ka riyeˈ. Ri achi cˈa riˈ quereˈ xubij ca: Ri nuwinak aj Creta majun bey kas kitzij ta yechˈo. Xa can ye achiˈel itzel tak chicop. Can más yewaˈ nicajoˈ, y xa ma nicajoˈ ta yesamej. Queriˈ xubij ri jun achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него. \t Ri Juan xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Majun jun winek nicowin nuben jun samaj queriˈ, wi xa ma ya ta ri Dios yayon pe chare chi nuben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго. \t Ruma can ya ri chˈabel ri ayaˈon pe chuwe riyin riche (rixin) chi nkˈalajsaj, can ya cˈa riˈ ri xinkˈalajsaj chiquiwech re achiˈaˈ reˈ. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa ri achˈabel pa tak cánima, y can xquetamaj wi cˈa chi kitzij chi awuqˈui riyit Nataˈ Dios yin petenak wi. Can xquinimaj cˈa chi yit cˈa riyit yit takayon pe wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса. \t Y ri achi achiˈel jun coronel xubij chare ri ti cˈajol chi titzolin, y ma tutzijoj ta chi xberubij yan ca chare riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат. \t Can rajawaxic wi chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma wi ma xtikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui, majun bey yojcowin ta nikaben ri nika chuwech. Ruma ri winek ri nrajoˈ nijel apo riqˈui ri Dios, cˈo chi nunimaj chi ri Dios can cˈo wi, y cˈo chi nunimaj chukaˈ chi nuyaˈ utzilaj rajel ruqˈuexel chique ri yecanon riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! И пред управители и царе ще ви извеждат, поради Мене, за да свидетелствувате на тях и на народите. \t Chukaˈ ri winek can xquixquicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ y chiquiwech chukaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя, \t Ri etzˈanen utz chi naben jubaˈ ruma nicˈatzin chi nasiloj jubaˈ ri achˈacul. Yacˈa ri más nicˈatzin chi naben, ya chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Ruma cˈo utz nucˈom pe chawe chupan ri acˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y chupan chukaˈ ri acˈaslen riche (rixin) ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чу, че минава народ, попита какво е това. \t Y tek ri moy riˈ xracˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yekˈax el, xucˈutuj cˈa chi achique ri xcˈulwachitej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него; \t Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nicˈutuj pe chuwe, ri iwánima xa xnoj riqˈui bis, ruma ri xinbij ka chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Исус, като поучаваше в храма извика казвайки: И Мене познавате, и от къде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате. \t Yacˈa ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa jubaˈ chic cˈa re xquinquitzˈet el. Yacˈa riyix can xquinitzˈet chic na jun bey. Y ruma chi riyin can cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, rumariˈ riyix can xticˈojeˈ cˈa chukaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос. \t Can ma tiwajoˈ ta cˈa chi ri winek niquibij tijonel chiwe. Ruma xa can xu (xe) wi Jun ri Tijonel cˈo y riˈ ya ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "земи ги, извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях за да обръснат главите си; и така всички ще знаят, че не е истинна това, което са чули за тебе, но че и ти постъпваш порядъчно и пазиш закона. \t Más cˈa utz tabanaˈ re xtikabij chawe: Yecˈo cˈa cajiˈ kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quitzujun (quisujun) chare ri Dios riche (rixin) chi niquiben, y xa chuaˈk cabij nitzˈaket ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден, \t Y xubij cˈa chique: Can tzˈibatal wi ca, chi riyin ri Cristo cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, y chi can yicom na wi, y pa rox kˈij yicˈastej pe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида. \t Riyaˈ sibilaj nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ, y xtubiniˈaj chukaˈ Rucˈajol ri nimalaj Dios. Ri Jesús jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David, y ri Ajaf Dios can ya cˈa Riyaˈ ri xtutzˈuyubaˈ pa ruchˈacat ri rey David ri xcˈojeˈ ojer ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни, \t Y ri kachˈalal cˈa ri yecˈo pa Listra y ri pan Iconio sibilaj cˈa jabel yechˈo chrij ri Timoteo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб. \t Y riyin can xbencˈamaˈ cˈa pe ri ti libro pa rukˈaˈ ri ángel, y xintij ka. Y xinnaˈ na wi chi ri pa nuchiˈ can achiˈel ruquiˈil ri cab xuben, pero ri nupan can qˈuey qˈuey na wi xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне. \t Y chi juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri yecˈo chicaj y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka pan ulef riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri Dios ri cˈo pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xquibij cˈa: Amén. Can xtinimirisex cˈa ri rubiˈ ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t Can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri chˈabel ri xubij ri Jesús, ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xquichop niquichˈob ka: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? ¿Y achique ruma tek nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios? ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото е писано: +Бъдете свети, понеже Аз съм свят+. \t Y yareˈ ri nibano chi niquicot ri iwánima, astapeˈ cˈo cˈa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nikˈaxaj tijoj pokonal ruma yixapon chupan qˈuiy ruwech tojtobenic, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Павел не намираше за добре да вземат със себе си тогова, който се бе отделил от тях още от Памфилия, и не отиде с тях на делото. \t Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Pablo xubij chare ri Bernabé: Joˈ chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel tinamit ri katzijon wi ca ri ruchˈabel ri Ajaf, riche (rixin) chi yekatzˈet achique quibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друг е блясъкът на слънцето, друг на луната и друг блясъкът на звездите; па и звезда от звезда се различава по блясъка. \t Pero ma quixsach ta riqˈui re naˈoj reˈ. Ma quixoc ta cachibil ri xa ma utz ta quinaˈoj. Ruma wi xqueˈiwachibilaj, xa can xtiyojtej chukaˈ inaˈoj riyix y xqueˈibanalaˈ ri ma ye rucˈamon ta chi yeˈiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Такъв нека има предвид това, че, каквито сме на думи в посланията си, когато сме далеч от вас, такива сме и на дело, когато сме при вас. \t Y astapeˈ can kitzij wi chi riyoj xa yoj winek achiˈel ri nibix chikij, pero riyoj ma ya ta ri kachukˈaˈ ka riyoj ri nikacusaj tek nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, които ги имаха; и мнозина парализирани и куци бидоха изцелени; \t Y can ye qˈuiy cˈa winek ri niquimol quiˈ riqˈui ri Felipe, y quinojel riqˈui cˈa ronojel cánima niquiyaˈ quixquin chare ri nubij, ruma qˈuiy ri milagros niquitzuˈ chi nubanalaˈ, retal cˈa chi can ya ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има, \t Ruma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx ma xquetamaj ta ruwech ri Dios riqˈui ri quinaˈoj ka riyeˈ. Yacˈa ri Dios ruma can nim wi ri runaˈoj cˈo, rumariˈ xrajoˈ xerucol ri xqueniman riche (rixin), rumacˈariˈ xutek rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique. Yecˈa ri nicˈaj chic, riyeˈ xa majun xcˈatzin wi chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано, \"Домът ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи\"? а вие го направихте разбойнически вертеп\". \t Cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈut cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chi ri rachoch ri Dios xa can jay riche (rixin) niban wi oración. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique ri winek: ¿La ma tzˈibatal ta cˈa ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ri wachoch, can jay riche (rixin) chi niquiben wi orar quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef? Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но брат с брата се съди, и то пред невярващите? \t Yacˈa ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ. Yecˈa ri kachˈalal ri yemacun ri nicˈatzin chi nikakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma riyeˈ chkacojol yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в първия ден на празника на безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата? \t Y yecˈo cˈa chique ri discípulos ri xetak el ruma ri Jesús cˈa pa tinamit Jerusalem, pa rachoch jun achi, y xbix el chique chi tek xqueˈapon, tiquibij cˈa chare: Ri Katijonel rubin cˈa pe: Ri nutiempo xa nakaj chic cˈa cˈo wi pe. Ya cˈa ri pan awachoch riyit nwajoˈ nben wi ri waˈin riche (rixin) re pascua reˈ, ye wachibilan ri nudiscípulos, quixchaˈ chare, xchaˈ ri Jesús chique ri discípulos riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те. \t Y riyix ¿achique cˈa ruma tek niwajoˈ nitojtobej ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek niwajoˈ niyaˈ jun ejkaˈn pa quiwiˈ ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta? Ruma ri rucˈuaxic ri ley riche (rixin) ri Moisés xa jun ejkaˈn ri ma xecowin ta xquicˈuaj ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ni riyoj chukaˈ ma yojcowin ta chucˈuaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече й: 3а тая дума иди си; бесът излезе от дъщеря ти. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chare ri ixok: Ri xabij can queriˈ wi. Wacami catzolin cˈa, ruma ri itzel espíritu xel yan el riqˈui ri awal, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, [и каквото е право ще получите]. \t Y ri mozos riˈ xquibij cˈa: Majun xyaˈo kasamaj, xechaˈ. Y ri tataˈaj rajaf ri ulef xubij cˈa chique ri mozos riˈ: Quixbesamej cˈa chukaˈ riyix pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva y xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини, \t Y ri kˈij cˈa ri oyoben ruma ri Herodías riche (rixin) chi nika ri Juan pa rukˈaˈ, xoka cˈa. Chupan ri kˈij tek ri rey Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, ri Herodes riˈ xuyaˈ jun waˈin y xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo pa rukˈaˈ, xerusiqˈuij (xeroyoj) chukaˈ ri achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij chiquicojol ri soldados y xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не са покорява на Божия закон, нито пък може; \t Ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xojrucol, ruma riyoj ma xojcowin ta xkaben ri nubij. Yacˈa riche (rixin) chi yojcolotej, ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xoc winek can achiˈel riyoj, xaxu (xaxe) na cˈa chi Riyaˈ ma aj mac ta. Xcom cˈa ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios xojrucol chuwech ri ruchukˈaˈ ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от зачатието си. \t Y xtuben cˈa chique ye qˈuiy awech israelitas chi niquinimaj ri Ajaf Dios y nijalatej ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците. \t Y riyix nibij cˈa: Xa ta riyoj xojcˈojeˈ pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ, riyoj man ta xoj‑oc cachibil riyeˈ tek xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, yixchaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство, \t chi tek nberilaˈ rukˈijul, tek tzˈaket chic ri tiempo, can pa rukˈaˈ ri Cristo xtuyaˈ wi ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xa jun xtiquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата. \t Y pa rox kˈij, chiriˈ pa tinamit Caná ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea, cˈo cˈa jun cˈulanen xbanatej. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, cˈo cˈa chukaˈ chiriˈ chupan ri cˈulanen riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos: ¿Riyix chukaˈ niwajoˈ yixbe ca? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко. \t Pero ma ruma ta chukaˈ chi yix cˈa riyix ri yixchajin quiche (quixin), ruma ta riˈ nikˈax ruwiˈ ri niben chique. Ma que ta riˈ. Xa can ticˈuaj jun chojmilaj cˈaslen chiquiwech, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ niquetamaj niquicˈuaj chukaˈ jun chojmilaj cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [и виж]! \t Y cˈacˈariˈ xintzˈet y xinwacˈaxaj quichˈabel sibilaj qˈuiy ángeles, ri quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, chiquij ri cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, y ri ángeles can pa millones ri yecˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "очите им са пълни с блудство и с непрестанен грях; подмамват неутвърдени души; сърцето им е научено на лакомство; те са предадени на проклетия; \t Ruma ri Dios, ni xa ta ri ángeles xucuy quimac tek xemacun. Xa xeruqˈuek chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal. Xeruqˈuek cˈa chupan ri lugar riche (rixin) kˈekuˈm. Chiriˈ ye yacon wi, coyoben ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и власт над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди. \t Riyin can nyaˈon kˈatbel tzij chiwe riche (rixin) chi yeˈipalbej cumatz y alacrán (kˈasnaˈj) y riche (rixin) chukaˈ chi yixchˈacon chrij ri ruchukˈaˈ ri itzel winek, y majun achique ta ri xticˈulwachij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра установи пасхата и поръсването с кръвта, за да се не допре до тях този, които погубваше първородните. \t Rumariˈ ri Abraham can xchˈobotej chuwech chi ri Dios can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nucˈasoj pe ri Isaac chiquicojol ri caminakiˈ, y yojcowin nikabij chi ri Isaac xcom y xcˈastej pe, ruma ri Abraham xucˈom chic pe ri rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото царят, комуто и говоря дързостно, знае за това понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл. \t Y ya cˈa chˈabel riˈ ri ntajin chubixic ri Pablo riche (rixin) chi nukˈalajsaj chi riyaˈ majun mac rubanon. Y ri Festo can yacˈariˈ tek xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Pablo, ruma sibilaj naˈoj cˈo awuqˈui, xpe chˈujiric chawe, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте. \t Riyoj ri kayaˈon kˈij chi yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu yojcowin niketamaj ronojel achique ri kitzij y ri xa ma kitzij ta. Y majun xtibin chi ma kitzij ta ri nikacˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха. \t Y ri Ananías, ri achi ri xcˈayin ri ulef, can xaxu (xaxe wi) cˈa xracˈaxaj ri chˈabel ri xerubij ri Pedro, xcom ka. Y quinojel cˈa ri xeˈacˈaxan ri xbanatej, xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи. \t Pero ri winek riˈ cˈo chi xtiquijech na cuenta chuwech ri Dios ri can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ. Ri Dios can xtukˈet na wi tzij pa quiwiˈ ri winek ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, tek xtapon ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела. \t Yacˈa wi xa xtitzuˈ achique rubanic jun winek, yixmacun y xaxu (xaxe wi) chic tiwoyobej chi nika rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix xa ma niben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ. \t ¿La yecˈo cami ri yecowin yojquelesaj el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo? ¿Nicowin cami yojrelesaj el ri tijoj pokonal? ¿ri kˈaxomal? ¿o ri yojetzelex ruma kaniman ri Cristo? ¿ri wayjal? ¿ri majun katziak? ¿o ri yojcˈo pa rucˈayewal? ¿o ri camic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си. \t Y rumariˈ ri Abraham ye qˈuiy riy rumam ri xecˈojeˈ ca. Can sibilaj ye qˈuiy, achiˈel ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y achiˈel chukaˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar ri majun ri nicowin najlan ta quiche (quixin). Sibilaj ye qˈuiy ri riy rumam ca ri Abraham astapeˈ riyaˈ riˈj chic tek xcˈojeˈ ri ralcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си. \t Y rumariˈ cukul nucˈuˈx chi ma xquinel ta na el chuwech re ruwachˈulef, xa can cˈa xquicˈojeˈ na cˈa iwuqˈui, riche (rixin) chi xquixqˈuiy riqˈui ri icˈaslen y xquixquicot chiˈiwonojel riyix ri icukuban chic icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си. \t Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Rumariˈ riyix tichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ma yixoc ta achiˈel ri atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, y chukaˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx chicojol chiˈiwonojel. Queriˈ xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи, \t Ruma ri coyowal ri winek xa ma nucˈom ta pe jun cˈaslen choj achiˈel ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодаря на Христа Исуса нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата, \t Y achiˈel ri xinbij ca chawe tek riyin xipe waweˈ pa Macedonia, queriˈ chukaˈ nbij chawe wacami, chi cacˈojeˈ na pa tinamit Efeso, ruma chiriˈ yecˈo cˈa ri niquicˈut chˈabel ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y nicˈatzin chi nabij chique chi ma tiquicˈut ta chˈabel ri xa ma ye kitzij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп. \t Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Tixibij iwiˈ y tinimaj rutzij ri Dios, y tiyaˈ chukaˈ rukˈij, ruma ri kˈij riche (rixin) chi nukˈet tzij xa xoka yan. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri banayon ri caj, ri banayon ri ruwachˈulef, ri banayon ri mar y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. \t Tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij riˈ, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Sicar ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y xuchop chic cˈa el ri rubey riche (rixin) chi xbe cˈa pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си? \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el, xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta Elías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? xechaˈ chare. Pero ri Juan xubij: Ma yin ta riyin, xchaˈ chique. Cˈacˈariˈ ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa jun bey chare: ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe? xechaˈ chare. Pero riyaˈ xubij: Ma yin ta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта. \t Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma xtiquicot ta tek xa ma choj ta ri nibanatej; riyaˈ niquicot tek can ya ri utz nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Такива ще приемат за наказание вечна погибел от присъствието на Господа и от славното явление на Неговата сила, \t Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава настойникът си рече: Що да сторя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося срам ме е. \t Tek xchˈobotej chuwech, xubij: Wacami wetaman chic achique ri xtinben, riche (rixin) chi queriˈ yecˈo yecˈulu wuche (wixin) ri pa tak cachoch, tek xtelesex ri nusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше. \t Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui, astapeˈ xa can yariˈ nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa ri beyomaˈ, astapeˈ sibilaj qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение. \t Y xcatintoˈ cˈa chuwech ronojel pokonal ri xticajoˈ xtiquiben chawe ri awinak, y chukaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta. Y quiqˈui cˈa ri winek riˈ yatintek wi el re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели; \t Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri ye tzˈuyul apo chuwech ri Dios, can yacˈariˈ tek xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето й. \t Ri Dios xuyaˈ cˈa pa cánima ri lajuj aj kˈatbel tak tzij chi junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri ixok ri ma utz ta ri rucˈaslen, y chukaˈ junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xquijech ri kˈatbel tzij ri cˈo pa quikˈaˈ riyeˈ chare ri chicop. Y can queriˈ xtiquiben, ruma cˈo chi nibanatej na ri ye rubin ca ri Dios chi yebanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър. \t Y tek Riyaˈ xracˈaxaj chi ri Lázaro yawaˈ, ma can ta xbe chanin chutzˈetic, xa xcˈojeˈ na chic caˈiˈ kˈij chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им. \t Y can yecˈo cˈa ri xquebin chiwe: Yareˈ cˈo waweˈ. Yalaˈ cˈo chilaˈ. Pero riyix man cˈa quixbe ta quiqˈui, ni man cˈa chukaˈ queˈitzekelbej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чух още и глас който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж. \t Riyin ya cˈa ri pa tinamit Jope yincˈo wi. Y yacˈa tek yitajin chi oración, xintzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun nimalaj achiˈel tziek ri ye ximon pe ri cajiˈ rutzaˈn, ri petenak chilaˈ chicaj y nika pe cˈa wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар? \t Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri principaliˈ tak sacerdotes quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetzekelben riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Спогаждай се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница. \t Can tachojmirisaj cˈa awiˈ chanin riqˈui ri acˈulel ri yatucˈuan chuwech ri aj kˈatbel tzij, tek xa cˈacˈariˈ ichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtaben, ri nitzujun (nisujun) chawij xcarujech pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ xcarujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy y ri aj chˈameˈy xcaberutzˈapij ca pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, войниците, според дадената им заповед, взеха Павла и го заведоха през нощта в Антипатрида. \t Y xintzˈet cˈa chi niquitzujuj (niquisujuj) ruma ma nuben ta ri nubij ri quiley riyeˈ. Pero ma rucˈamon ta (ma takal ta chrij) chi nitzˈapix pa cárcel o nicamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам; но злото, което не желая, него върша. \t Ma nikˈax ta cˈa chinuwech achique ruma tek quereˈ nben. Ruma astapeˈ nwajoˈ nben ri utz, xa yariˈ ri ma nben ta y xa ya cˈa ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите. \t Y riyix mozos, tinimaj quitzij ri ipatrón. Riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri samaj ri nicajoˈ chi niben y riqˈui xibinriˈil, achiˈel xa ta can rusamaj ri Cristo ri niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя. \t Rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xeyacatej cˈa chrij ri Jesús, y niquichˈobolaˈ cˈa chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj; ruma ri Jesús cˈo milagros yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Y queriˈ cˈa nbij chiwe ruma riyix can man cˈa xquinitzˈet ta chic. Y xquinitzˈet chic cˈa jun bey, cˈa ya tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като им рече това, остана си в Галилея. \t Ri achiˈaˈ riˈ queriˈ xquibij chare riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús; riche (rixin) chi queriˈ yecowin yetzujun (yesujun) chrij. Pero ri Jesús xa xluqueˈ ka, y cˈo cˈa xerutzˈibaj ka pan ulef riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! \t Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri koˈch. Ri aj xicˈ tak chicop riˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun riche (rixin) quiwaybal quiyacon, majun chukaˈ quicˈujay. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ yewaˈ, ruma chi ri Dios can nuyaˈ wi quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios? tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma más ta cˈa tichˈob riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра. \t Y ma xu (xe) ta wi kachˈacoj riyoj ri nucˈom pe rucˈayewal chare, xa can queriˈ chukaˈ nuben chare ri rachoch ri ka‑dios Diana, ruma majun rukˈij niban ca chare. Y wi queriˈ niban chare, netzelex cˈa ca ri nimalaj ka‑dios, jun dios ri can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta re Asia y ri yecˈo pa rucuenta nicˈaj chic ruwachˈulef, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия. \t Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can man cˈa xticuyutej ta rumac re wacami, ni ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор му рече: Казано е: \"Да не изпиташ Господа, твоя Бог\". \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Bitajnek cˈa ca chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш: \t Y riyin ri Tercio, ri yitzˈiban el ri ruchˈabel ri kachˈalal Pablo, ntek cˈa el rutzil iwech pa rubiˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия; \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ ri jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. \t Y ri Felipe xubij cˈa chare ri Jesús: Wi ta nikalokˈ caˈiˈ ciento denario caxlan wey, ma xqueruben ta. Astapeˈ xa ta jubaˈ oc nikayaˈ chique chiquijujunal, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: \"Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш? \t Ri ruwachˈulef y ri caj xqueqˈuis, yacˈa riyit majun bey xcaqˈuis ta. Ri ruwachˈulef y ri caj xa can xquerijix wi, achiˈel nirijix jun tziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него. \t Y riyix, astapeˈ can jabel iwetaman re xtinbij chiwe, yacˈa re wacami nwajoˈ cˈa nnataj chiwe ri xuben ri Ajaf Dios ojer ca. Riyaˈ xerelesaj pe ri israelitas pan Egipto, y tek ye colotajnek chic pe, yecˈo ri ma xeniman ta chic rutzij, y rumariˈ xeruqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов. \t Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can benak cˈa cánima chrij ri itzel tak quiraybel riˈ. Yecˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can benak cˈa cánima chrij ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. \t Y kas kitzij na wi, quinojel cˈa ri yeˈajowan niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Cristo Jesús, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици Си поучавал. \t Y riyix xtibilaˈ cˈa apo chare: Yoj cˈa riyoj ri xojwaˈ xojucˈyaˈ awuqˈui. Y ya ri pa tak cˈaybel ri pa tak katinamit, chiriˈ xacˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик. \t Ri winek ri can nrajoˈ wi yirutzekelbej, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вярно е това слово: \"Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него; \t Y ri xinbij chawe chiquiwech ye qˈuiy kachˈalal, can ya cˈa chukaˈ riˈ tacˈutuˈ chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal achiˈaˈ ri can cukul wi acˈuˈx quiqˈui chi yecowin yequitijoj jabel ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok riˈ: Tanimaj cˈa re xtinbij chawe. Can xtoka wi cˈa jun kˈij tek quinojel ri winek ma ya ta chic pa ruwiˈ re juyuˈ reˈ, ni ma pa Jerusalem ta chukaˈ xtiquiyaˈ wi rukˈij ri Katataˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте! \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте. \t Y tek ri Judas Iscariote ruqˈuison chic cˈa ka ri juwechˈ caxlan wey riˈ, can xoc wi cˈa ri Satanás pa ránima. Cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Ri achˈobon chic chi naben, tabanaˈ cˈa chanin, xchaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се и прочита всяка събота в синагогите. \t Ri rucˈamon cˈa chi nikaben, ya ri tikatakaˈ el rubixic chique chupan jun wuj, chi ma quequitij ta ri xa ma utz ta riche (rixin) chi nitij ruma xa yaˈon chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, y ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta chic quiˈ chi yemacun, y chukaˈ ma tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta quicˈ, kojchaˈ el chupan ri wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек. \t Ruma ronojel cˈa ri cˈo riqˈui ri Nataˈ Dios, can wuche (wixin) chukaˈ riyin, rumariˈ tek xinbij yan chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu can xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и беше много пострадала от мнозина лекари, и беше иждивила целия си имот без да види някаква полза, а напротив беше й станало по-зле, \t Riyaˈ rutijon cˈa pokon ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanelaˈ y xuqˈuis yan chukaˈ ronojel rurajil; y ma xcˈachoj ta jubaˈ chare ri ruyabil, xa más xnimatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е оня човек, който не знае, че град Ефес е пазач на капището на великата Диана и на падналия от Юпитера идол? \t Y chiquicojol cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, yecˈo cˈa winek israelitas ri can chiriˈ pa tinamit yecˈo wi, y riyeˈ riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ chi majun nipe chiquij, rumariˈ xquiyaˈ runaˈoj jun achi ri can quiwinak wi, ri Alejandro rubiˈ y xquinim cˈa apo riche (rixin) chi tichˈo chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ. Y tek ri Alejandro cˈo chic chiquiwech ri winek, xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ chi quetaneˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан, \t Riyeˈ yexebexot (yexebeloj) cˈa chrij ronojel, majun bey cˈa niquicot ta ri cánima. Xaxu (xaxe wi) ri itzel tak quiraybel yequibanalaˈ y yequibilaˈ cˈa chukaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquinimirisaj quiˈ. Y yequinimirisaj chukaˈ quikˈij nicˈaj chic winek, pero xa ruma cˈo nicajoˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения. \t Pa ruwiˈ cˈa ri juyuˈ ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, ri chunakajal apo, cˈo cˈa jun ulef ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ ri niquiyaˈ quiwech. Y chiriˈ cˈo cˈa jun jul cˈoton riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan y ri jul ri cˈacˈacˈ. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, като говорят с надуто празнословие, те с разтленността подмамват в плътските страсти ония, които едвам избягват от живеещите в заблуда. \t Y ri chojlaj achi riˈ xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri winek riˈ. Y ruma chi kˈij kˈij xracˈaxaj y xutzˈet ri etzelal ri xequibanalaˈ ri winek, sibilaj cˈa xkˈaxo ri ránima, ruma ri ránima Riyaˈ can choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде в Назарет, дето беше отхранен, и по обичая Си влезе в синагогата един съботен ден и стана да чете. \t Ri Jesús xbe pa tinamit Nazaret, ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Y chupan ri uxlanibel kˈij, Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel wi ri tuben. Y tek cˈo chic chiriˈ, Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa, riche (rixin) chi nusiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда. \t Can majun chic kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Kajaf Jesucristo. Y matiox chare ri Jesucristo ruma xuben chake chi cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тия, които изпояждат домовете на вдовиците, даже когато за показ принасят дълги молитви. Тия ще приемат по-голямо осъждение. \t Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. \t Pero ri Jesús más cˈa xbe rutzijol, y sibilaj ye qˈuiy winek niquimol quiˈ riqˈui. Yecˈo cˈa winek ri yepe riqˈui riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y yecˈo cˈa nicˈaj chic nicajoˈ chi yecˈachojsex el ruma Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като чу това, каза им: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, но грешниците (на покаяние). \t Y tek ri Jesús xracˈaxaj ri tzij ri xquibij ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij cˈa chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол. \t Y quecˈariˈ xkˈax ca ri rucaˈn rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can ya chic cˈa riˈ chanin petenak ri rox rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар; \t Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech. Ruma yecˈo nicˈaj chicojol ri ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri chˈabel ri xerucˈut ca ri Balaam chuwech ri Balac, ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Balaam xubij chare ri Balac chi tubanaˈ chique ri israelitas chi yetzak pa mac, achiˈel tek niquitij cosas ri xa yetzujun (yesujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y achiˈel chukaˈ tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше. \t Cˈa pa rox kˈij cˈa chare ri quisachon wi ca ri acˈal, cˈacˈariˈ xquil ri acˈal pa rachoch ri Dios chiriˈ pa Jerusalem, tzˈuyul apo quiqˈui ri achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, nracˈaxaj ri niquibij y cˈo chukaˈ ri yerucˈutulaˈ apo chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Йоан казваше на Ирода: Не ти е позволено да имаш братовата си жена. \t Y ri Herodías can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan ruma itzel nunaˈ chare, pero ma cowinek ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века. \t Can achiˈel cˈa niban riqˈui ri itzel kˈayis chi yeˈelesex el y yeporox pa kˈakˈ, can quecˈariˈ chukaˈ xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото можеш да се научиш, че няма повече от дванадесет дена откак възлязох на поклонение в Ерусалим. \t Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xuben cˈa pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chare ri Pablo riche (rixin) chi tichˈo. Y riyaˈ xchˈo cˈa apo, y xubij cˈa: Wetaman cˈa chi riyit cˈo yan chic junaˈ ri akˈaton pe tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef reˈ. Rumariˈ ma xtinpokonaj ta xquichˈo apo, riche (rixin) chi nkˈalajsaj chi majun chˈaˈoj ri nbanon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? \t Yacˈa jun chique ri yebano chˈaˈoj, ri can nikˈax ruwiˈ nuben, xunim el ri Moisés, y xubij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, при все че съм свободен от всичките човеци, аз заробих себе си на всички, за да придобия мнозината. \t Y wi riyoj xkatic pa tak iwánima ri ruchˈabel ri Dios ri ma niqˈuis ta, ¿La qˈuixbel cami chi riyoj nikacˈul jun cosa ri xa niqˈuis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час. \t Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Sicar. Ri Sicar jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y cˈo cˈa apo chunakajal ri ulef ri xuyaˈ ca ri Jacob chare ri José ri rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Не с за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената си власт. \t Y ri quimolon cˈa quiˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿la ma ya ta cˈa kˈij reˈ tek naben chake riyoj israelitas chi nicˈojeˈ chic jun bey ri kˈatbel tzij pa kakˈaˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те пак изкрещяха: Разпни Го! \t Rumariˈ ri Pilato xubij chique: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y niquibilaˈ apo: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влязоха в ладията, вятърът утихна. \t Tek riyeˈ ye oconek chic el pa jucuˈ, xtaneˈ ri cakˈikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет. \t Yacˈa ri ijaˈtz ri xka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek, y ri winek riˈ can nikˈax cˈa ri ruchˈabel ri Dios chuwech y ri rucˈaslen niwachin jabel. Can niwachin wi cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma cˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento cˈa quiwech niquiyaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро. \t Y majun ri rukumun chic ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon, y cˈa ta riˈ nrajoˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva. Ma que ta riˈ. Ruma xa xtubij: Ri ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon yariˈ ri más utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа, \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща. \t Y tek ri Pablo ye royoben cˈa ri Silas y ri Timoteo ri chiriˈ pa tinamit Atenas, riyaˈ sibilaj cˈa xkˈaxo ránima, ruma ri sibilaj qˈuiy dios ri xa ye banon cuma winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ye oconek qui‑dios ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след изтичането на много години, дойдох да донеса милостини, на народа си и приноси. \t Y rumariˈ riyin can ronojel kˈij ntij cˈa nukˈij chi ma nben ta ri etzelal chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. Y queriˈ ri wánima can utz wi cˈa nunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не се поклащате лесно от здравия разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово, или послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настъпил денят на Господа \t Y can choj nuben ri Dios. Ruma can xtuyaˈ chukaˈ tijoj pokonal pa quiwiˈ ri winek ri yebano chiwe chi nitij pokon pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, yacˈariˈ ri xticolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога. \t Sibilaj cˈa niquicot ri wánima y yimatioxin chare ri Ajaf iwuma, chi xinatej chic pe chiwe riche (rixin) chi yinitoˈ, astapeˈ cˈo chic jubaˈ kˈij ri majun chic achique ta ri itakon pe chuwe. Pero riˈ ma ruma ta chi xinimestaj, ma que ta riˈ, xa ruma chi ma yix cowinek ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време, (колкото за телесно присъствие, а не по сърце), постарахме се още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви. \t Queriˈ nikabij chiwe riyix kachˈalal, ruma ninatej chiwe chi majun bey cˈo ta ri xkacˈutuj chiwe. Riyoj xa can xojsamej chi pakˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri nicˈatzin chake. Ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij tek xojcˈojeˈ iwuqˈui chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е дошел великият ден на Неговия гняв; и кой може да устои? \t Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaj sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri ruqˈuisbel chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пееха като-че-ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старците; и никой не можеше да научи песента освен сто и четиридесет и четири хиляди, които са били изкупени от земята. \t Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi cˈo chic cˈa jun itzel chicop ri xbeˈel pe ri pan ulef. Y ri jun chic chicop riˈ cˈo caˈiˈ rucˈaˈ achiˈel rucˈaˈ jun nimalaj carneˈl. Yacˈa ri ruchˈabel can achiˈel ri ruchˈabel jun dragón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците? \t Y tek ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos xquitzˈet ri Jesús chi xa niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui ri winek ri xa ye aj maquiˈ, xquicˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique ruma laˈ chi Riyaˈ niwaˈ y nucˈuyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза му: Приятелю, ти как си влязъл тук без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше. \t Ri rey xchˈo cˈa riqˈui ri achi riˈ, ri can rusiqˈuin (royon) wi chukaˈ chupan ri jun cˈulanen riˈ, y xucˈutuj cˈa chare: Y riyit ¿achique cˈa modo xatoc pe waweˈ, tek xa ma xacusaj ta ri tziek ri nicˈatzin chupan re jun cˈulanen reˈ? xchaˈ ri rey chare. Y ri achi ma xchˈo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон. \t Y ri Josías xralcˈualaj ri Jeconías y ri ye nicˈaj chic rachˈalal ri Jeconías. Y ya tiempo riˈ tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име. \t Chukaˈ ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare chupan ri tiempo riˈ riche (rixin) chi xyacatej y xuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, riche (rixin) chi xeruchˈec. Xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi can ya ri nubij riyaˈ ri cˈo chi niquiben ri winek; xabachique ta na chi winek astapeˈ ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър и рече: защо се съгласихте да изкусите Господния Дух? Ето нозете на тия, които погребаха мъжа ти, са на вратата, и ще изнесат и тебе. \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xucˈutuj chare ri ixok riˈ: Ri puek ri rucˈamom pe ri Ananías, ¿la xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ rajel ri ulef ri xicˈayij? Y ri ixok xubij: Jaˈ (je), yariˈ ronojel ri puek rajel ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. \t Rumacˈariˈ, chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij chrij ri Cristo: Tek xtzolin el chilaˈ chicaj, chˈaconek chic cˈa ca chrij ri itzel y xerucˈuaj ri yecˈo pa rukˈaˈ. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ rutzil chique ri winek riche (rixin) chi yecowin niquiben jalajoj ruwech samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда. \t Rumariˈ xabachique cˈa ri xtitijo ri caxlan wey y nukum ri ruyaˈal uva ri natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf, wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva, ri winek riˈ nimacun, y can chrij ri ruchˈacul y ri ruquiqˈuel ri Ajaf nimacun wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас, \t Wi cˈo jun yawaˈ chicojol, querusiqˈuij (queroyoj) cˈa ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y ri ancianos tiquibanaˈ oración pa ruwiˈ ri yawaˈ, y pa rubiˈ ri Ajaf tiquijicaˈ pan aceite olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Юдовото племе, дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе, дванадесет хиляди; от Гадовото племе, дванадесет хиляди; \t Yacˈariˈ tek xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwakak sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, y can yacˈariˈ tek xuben jun nimalaj silonel. Y ri kˈij ma xtzuˈun ta chic, xa xkˈeker achiˈel jun pim tziek ri banon riqˈui rusmal jun chicop kˈek rij, ri tziek ri nucusex tek cˈo bis. Y ri icˈ quicˈ quicˈ nitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите. \t Yacˈa riyin nwajoˈ chukaˈ chi riyix niwetamaj chi ri Cristo yariˈ ri jolomaj pa quiwiˈ ri achiˈaˈ, y ri achi yariˈ ri jolomaj pa ruwiˈ ri ixok. Y ya ri Dios ri jolomaj pa ruwiˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил. \t Y ri soldados can xeˈapon wi cˈa quiqˈui ri yecˈo chuwech ri quicruz. Xepe riyeˈ xquikˈip (xquikˈapuj) cˈa raken ri nabey y can queriˈ chukaˈ xquiben riqˈui ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О, мъже, защо правите това: и ние сме човеци със същото естество като вас, и благовестяваме ви да се обърнете от тия суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето, и всичко що има в тях; \t ¿Achique ruma tek riyix niben quereˈ? Riyoj xa yoj winek achiˈel riyix, y yoj petenak iwuqˈui riche (rixin) chi nokabij chiwe chi queˈiyaˈ ca ri xa majun quejkalen, achiˈel re yixtajin chubanic, y tinimaj cˈa ri cˈaslic Dios ri banayon ronojel. Ri banayon ri caj y ri yecˈo chuwech, ri banayon re ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri banayon ri mar y ri yecˈo chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве]. \t Chanin cˈa xincˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas, ruma xinwajoˈ xinwetamaj achique mac ri ye rubanalon y rumariˈ niquitzujuj (niquisujuj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни. \t Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na caxlan wey y car ri xmol ca. Wukuˈ chaquech cˈa ri xnoj riqˈui ri caxlan wey y car ri xemolotej ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа. \t Y tek ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel, Riyaˈ xujek bey chiquiwech quinojel ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef y chiquiwech chukaˈ ri yecˈo chicaj riche (rixin) chi queriˈ yecowin chi junan quiwech niquiben riqˈui ri Dios, ruma xuben chi xcˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ruma ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите, като чуха това, рекоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула. \t Yacˈa tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj ri niquibij ri winek chrij ri Jesús, riyeˈ xquibij cˈa: Ri Jesús yerelesaj itzel tak espíritu pero xa ya ri Beelzebú ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той побърза да слезе, и прие Го с радост. \t Y ri Zaqueo can yacˈariˈ xka pe chanin, y riqˈui quicoten xucˈul apo ri Jesús pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. \t Yacˈa ri Jesús yacˈariˈ tek riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ, y xujech cˈa ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios; y xcom ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа; \t Rumariˈ cˈo jun tzij ri nubij: Cacˈastej cˈa riyit ri xa achapon waran, catel cˈa pe chiquicojol ri ye achiˈel caminakiˈ. Ma cacˈojeˈ ta chic pa kˈekuˈm, y ri Cristo can xtusakirisaj wi ri acˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути. \t Can riqˈui wi cˈa ri Tataˈixel yin petenak wi, riche (rixin) chi xinoka chuwech re ruwachˈulef. Y re wacami, can riqˈui cˈa chukaˈ Riyaˈ yitzolin wi, y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха. \t Can xocˈojeˈ wi cˈa ka chuwech re ruwachˈulef ri banon ruma Riyaˈ, pero ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef reˈ xa ma xquetamaj ta cˈa ruwech tek xoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вързан ли си в жена? не търси развързване. Отвързан ли си от жена? не търси жена. \t Chikajujunal kojcanaj cˈa achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тита, а, като се простих с тях, отпътувах за Македония. \t Y ri jun ri xiyaˈo pa bis riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri xiruyaˈ pa bis, xa can queriˈ chukaˈ xuben jubaˈ chiwe riyix. Xa jubaˈ yichaˈ chiwe ruma ma nwajoˈ ta chi nyaˈ el ruwiˈ ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше? \t Yacˈa tek xetzolin pe ri ye aj chˈameˈy quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos ri ye takayon el quiche (quixin), xcˈutux cˈa chique: ¿Achique ruma tek ma xichop ta pe ri Jesús? xeˈucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха: \t Yecˈo cˈa tinamit ri xeban wi sibilaj qˈuiy milagros ruma ri Jesús. Y ma riqˈui wi riˈ ri winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y rumariˈ ri Jesús qˈuiy ri xubij chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава влезе Сатаната в Юда, наречен Искариот, който беше от числото на дванадесетте; \t Rumariˈ ri Judas xbe cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui chukaˈ ri cˈo quikˈij chique ri ye chajinel ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xchˈo quiqˈui chrij chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна. \t Ruma jun winek wi xa caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj chare ri Dios, nikˈalajin chi ma cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri ntajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение. \t Y tek xeˈapon cˈa, xubij chique: Tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло. \t Y astapeˈ can xquitzˈet tek ri Jesús xuqˈuiyirisaj ri caxlan wey, riyeˈ ma kˈaxnek ta chiquiwech chi Riyaˈ can nicowin wi nuben xabachique, ruma can cˈo ruchukˈaˈ. Riyeˈ cˈa cowirnek na ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: \"Внимавай\", му каза Бог, \"да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината\"), \t Yacˈa ri Jesús can jun Sacerdote ri majun bey xtijalatej ta ruma Riyaˈ can jurayil chi cˈo rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, ние туряме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло. \t Sibilaj yit nacanic riqˈui ri anaˈoj. Xtincˈut na peˈ chawech wacami. Wi riyit nabij chi animan chic ri Dios y xa majun utzil naben ta, can majun nicˈatzin wi tek xabij chi xanimaj. Xa yit achiˈel jun caminek ri majun nicowin nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си; \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Chkacojol riyoj xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ pero ri achi riˈ xa xcom el y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. Y ri rixjayil xcanaj ca chare ri rachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин. \t Y rumacˈariˈ, tek nikatzˈet xabachique winek ri nicˈatzin rutoˈic, wi yojcowin, can tikatoˈ cˈa. Pero ri más nicˈatzin chi yekatoˈ, ye ri can kachˈalal chic, ri junan chic kaniman ri Jesucristo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия; \t Pero ma riqˈui wi chi queriˈ xbix chare, ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij. Y ri Pilato xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. \t O wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri niban puersa chare ruma jun winek chi tucˈuaj jun ejkaˈn cˈa pa jun kilómetro, xa can tiquicot cˈa tucˈuaj el ri ejkaˈn riˈ, y chukaˈ ma tupokonaj ta chi nucˈuaj jun kilómetro chic ri ejkaˈn riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. \t Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, riche (rixin) chi napon quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил. \t Ri can pa nubiˈ riyin nucˈul jun acˈal, jun acˈal ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, ma xu (xe) ta wi riyin ri xquirucˈul, xa can xtucˈul chukaˈ ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Y riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат. \t Xpe cˈa ri aj kˈatbel tzij xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y xquibij: Xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света. \t Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa chare ri achi: ¿Achique ri xeruben chawe riche (rixin) chi queriˈ xacowin xatzuˈun? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че ангели, които не упазиха своето достойнство, но напуснаха собственото си жилище,_— Той ги държи под мрак във вечни връзки за съда на великия ден; \t Wachˈalal, ri sibilaj yatinwajoˈ, nbij cˈa chawe: Ma tatzekelbej ta ri xa ma utz ta. Xa tatzekelbej ri utz. Ruma ri nibano ri utz, can riche (rixin) cˈa ri Dios. Yacˈa ri nibano ri xa ma utz ta, ma retaman ta ruwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник. ГЛАВА 19 \t Y rumacˈariˈ ri Pilato xutek ruchˈayic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости. \t Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, man cˈa xticuyutej ta rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата. \t Ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, re jun ixok re kapaban chawech, nimacun riqˈui jun achi ri xilitej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба, \t Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Achique cˈa winek ri can nunimaj ri nuchˈabel, man cˈa xtril ta ri jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си. \t Pero riyin can nbanon wi orar pan awiˈ riyit, riche (rixin) chi queriˈ can nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Can xcatapon wi pa rukˈaˈ ri Satanás. Pero tek xtitzolin pe acˈuˈx wuqˈui, tabanaˈ chique ri nicˈaj chic awachˈalal chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като дочу това, отговори му: Не бой се; само вярвай, и тя ще се избави. \t Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, xubij chare ri Jairo: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ cˈa acˈuˈx wuqˈui, y ri ti amiˈal xticˈastej, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум. \t Pero tek ri Jesús xapon pa Galilea, jabel rucˈulic xban cuma ri winek aj chiriˈ; ruma ri winek riˈ xecˈojeˈ chukaˈ pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij y xquitzˈet ri milagros ri xerubanalaˈ ri Jesús chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. \t Ruma ri Dios rubin chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Tek xberilaˈ ri rukˈijul riche (rixin) chi nben ri utzil, xatinwacˈaxaj. Y tek xberilaˈ ri rukˈijul ri colotajic, xatintoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство; \t Y queriˈ chukaˈ riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo, can yixucusex chare ri rachoch ri Dios, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но оная, която живее сладострастно, жива е умряла. \t Ruloman chi riyin yinapon, riyit can ma cataneˈ ta chi nasiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri kachˈalal. Nwajoˈ chukaˈ chi queˈapixabaj, y queˈatijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много. \t Yacˈa ri ángel xubij chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Tiwacˈaxaj na peˈ re nwajoˈ nbij chiwe, can riche (rixin) sibilaj quicoten. Y ma xu (xe) ta wi iwuche (iwixin) riyix re quicoten reˈ, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна на живота си? \t Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek, wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui ri winek, ma nicowin ta cˈa nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото казва: – \" В благоприятно време те послушах, И в спасителен ден ти помогнах\"; ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден). \t Y Riyaˈ kuma konojel riyoj tek xcom, riche (rixin) chi ri kacˈaslen ri cˈo wacami ma riche (rixin) ta chic chi nikaben ri nikajoˈ riyoj, xa can riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ ri xcom y xcˈastej kuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще дойдат, обаче дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях; тогава, през ония дни, ще постят. \t Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия. \t Y ri winek pan Israel cˈo cˈa chi nbequitzˈibaj quibiˈ pa tak quitinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях. \t Y ri Herodes xutek cˈa rucanoxic ri Pedro, yacˈa ri achiˈaˈ ri xebe chucanoxic, ma xbequilaˈ ta pe. Yacˈariˈ tek ri Herodes ri aj kˈatbel tzij, xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri yecˈo ca chi chajinel, y tek ye paˈel chic cˈa apo chuwech, xucˈutuj cˈa chique chi achique xuben ri Pedro. Y ruma ri majun etamayon ta, xubij chi quecamisex ri ye chajinel riˈ. Y ri Herodes xel cˈa el ri pa Judea, y xbecˈojeˈ pa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той се отдели от тях колкото един хвърлей камък, и като коленичи, молеше се, думайки: \t Y ri Jesús xbiyin chic cˈa apo jun caˈiˈ raken cˈan, y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka chiriˈ, y xuchop cˈa rubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза, и сумата да се раздаде на сиромасите. И роптаеха против нея. \t Ruma xa utz chi xcˈayix ta re akˈom reˈ chi más oxiˈ ciento denarios y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. Y qˈuiy cˈa ri niquibij apo chare ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали. \t Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj cˈa el jun chique ri yecˈo pa cárcel. Riyaˈ nrelesaj cˈa el ri preso ri nicajoˈ ri winek chi ntel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели. \t Y rumariˈ yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye kachibil riyoj ri xebe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi xbequitzˈetaˈ. Y can achiˈel ri xquibij ri ixokiˈ chake, can queriˈ ri xbequitzˈetaˈ ca ri achiˈaˈ riˈ, pero ri Jesús can man cˈo ta chic chiriˈ xquitzˈet ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И запитваше Го с много думи, но Той нищо не му отговори. \t Y can yecˈo cˈa apo chukaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. Riyeˈ can niquitij cˈa quikˈij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като се разделихме от тях и отплувахме, дойдохме право на Кос, а на утрешния ден на Родос, и оттам на Патара. \t Y ri quimolon cˈa quiˈ ri chiriˈ xeˈokˈ, xquikˈetelaˈ y xquitzˈumaj (xquitzˈubaj) ruchiˈ chukaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите? \t ¿Y achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ. Y ri nicˈaj chic ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa: Rucˈamon cˈa chi nicamisex, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не яде от убеждение; а всичко, което не става от убеждение е грях. \t Ruma riyoj ri yojcˈo pa rajawaren ri Dios, ri más rajawaxic chi nikayaˈ pa cuenta ya ri nikacˈuaj jun cˈaslen choj y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx y quicoten pa tak kánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma rajawaxic ta chi nikayaˈ más pa cuenta wi utz nikatij jun cosa o xa ma utz ta, wi utz nikakum jun cosa o xa ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си? \t ¿Ma quibin ta cami ca riyeˈ chi ri Cristo can cˈo wi chi nukˈaxaj tijoj pokonal, y cˈacˈariˈ nibe chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nbecˈojeˈ chic rukˈij rucˈojlen? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире, \t Y riyin ri Juan ri yin iwachˈalal, can yin iwachibil cˈa chupan ri tijoj pokonal, can yin iwachibil chupan ri rajawaren ri Dios, y can junan chukaˈ xkacˈul ri nuyaˈ ri Jesucristo chake riche (rixin) chi nikacochˈ ri tijoj pokonal. Riyin xicˈojeˈ cˈa pa ti ruwachˈulef Patmos rubiˈ, jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ. Chiriˈ xicˈojeˈ wi ruma ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi xinkˈalajsaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изпитвайте себе си, дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли че Христос е във вас, освен ако сте порицани; \t Ruma riche (rixin) chi xintek ri kachˈalal Tito ri chilaˈ iwuqˈui, nabey xincˈutuj na sibilaj utzil chare, y cˈacˈariˈ xbe iwuqˈui, rachibilan el jun chic kachˈalal. ¿La xixrukˈol cami ri kachˈalal Tito? Ma que ta riˈ. Riyaˈ can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can achiˈel ri nucˈaslen riyin, can queriˈ chukaˈ ri rucˈaslen riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството. \t Tek xapon rukˈijul ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, y tek yecamisex chukaˈ ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. \t Y ri aj kˈatbel tzij riˈ qˈuiy mul nusiqˈuij (nroyoj) ri Pablo riche (rixin) chi nichˈo riqˈui, ruma xroyobej chi ri Pablo cˈo ta puek xutzuj (xusuj) chare riche (rixin) chi nucol el. Pero majun puek ri xutzuj (xusuj) ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И юдеите потвърдиха, казвайки, че това е вярно. \t Y ri winek ri ye rachibilan el ri Tértulo, can niquibij cˈa chi kitzij ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем. \t Wachˈalal, nbij cˈa chiwe riyix ri can icˈuan jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu: Wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri nika pa mac, riqˈui cˈa chˈuchˈujil tibeyacaˈ pe, riche (rixin) chi queriˈ nitzolij chic pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta chukaˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла, \t Y nicˈatzin chi can ticˈojeˈ pa tak cánima ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y chukaˈ can ta nunaˈ ri ránima chi chˈajchˈoj cˈo chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Y riyaˈ xucˈutuj: ¿Yit achique cˈa riyit, táta? xchaˈ. Pero ri nichˈo pe riqˈui ri Saulo xubij chare: Yin cˈa riyin ri Jesús, ri achapon wokotaxic. Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа; \t Tek rubanon ca, nej cˈa yixcˈo wi chare ri Dios. Yacˈa re wacami xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús, y rumariˈ xixjel yan apo riqˈui ri Dios. Xixcowin xixjel apo riqˈui ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xbiyin kuma konojel tek xcamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса; \t Ri Herodes jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това. \t Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui, ruma nicajoˈ chi niquitojtobej ri Jesús y nitzak ta pa quikˈaˈ. Riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare wi rucˈamon chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, сиреч, на тия, които вярват в Неговото име; \t Xoka chiquicojol ri israelitas ri can ye ruwinak Riyaˈ mismo. Pero ri winek riˈ xa ma xquicˈul ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влязоха в града, качиха се в Горната стая, дето живееха Петър и Йоан, Яков и Андрей: Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов. \t Y ri apóstoles xeˈel cˈa pe chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, y xetzolin pa tinamit Jerusalem. Ri juyuˈ Olivos xa ma nej ta cˈo wi chare ri Jerusalem, xa achiˈel pa jun kilómetro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото писанието казва на Фараона: \"Именно за това те издигнах, за да покажа в тебе силата Си, и да се прочуе името Ми по целия свят\" \t Y chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jacob can xinwajoˈ wi. Yacˈa ri Esaú ma xinwajoˈ ta. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни. \t Wachˈalal, ma itzel ta quixchˈo chrij jun chic kachˈalal. Ruma wi xtibij itzel chrij jun chic kachˈalal, can chrij ri ley riche (rixin) ri Dios yixchˈo wi. Wi xtibij chi jun kachˈalal ma utz ta ri rucˈaslen chuwech ri Dios, niben cˈa chare ri ruley ri Dios chi ma utz ta. Y riqˈui riˈ ma niben ta ri nubij ri ley. Xa niben achiˈel yix aj kˈatbel tzij chrij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас. \t Ticˈuaj cˈa ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe; can achiˈel tek niwik iwiˈ riqˈui cˈacˈacˈ tak tziek; jun cˈaslen ri can achiˈel cˈaslen riche (rixin) ri Dios, ri can kitzij chi choj y chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Ерусалим, но да чакат обещаното от Отца, за което, каза той, чухте от мене. \t Y Riyaˈ can xutij pokon, y xcamisex. Pero tek Riyaˈ cˈastajnek chic pe, xucˈutulaˈ cˈa riˈ chiquiwech. Cawinek kˈij ri xubanalaˈ queriˈ. Y cˈo nicˈaj chic ri xubanalaˈ riche (rixin) chi netamex chi can qˈues wi. Y cˈo cˈa chukaˈ ri xubilaˈ chique chrij ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоже и някои от Епикурейските и Стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже тоя празнословец? а други: види се, че е проповедник на чужди богове: защото проповядваше Исуса и възкресението. \t Rumariˈ ri Pablo napon cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ, y niquichˈob cˈa rij ri ruchˈabel ri Dios, ye rachibilan ri israelitas y nicˈaj chic winek ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y can queriˈ wi chukaˈ nberubanaˈ ronojel ri nicˈaj chic kˈij quiqˈui ri yeˈapon pa cˈaybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия. \t Y yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ. Ri utzilaj Aj Yukˈ, can nuyaˈ wi ri rucˈaslen cuma ri rucarneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И попитаха го: Тогава що? Илия ли си? И каза: Не съм. Пророк ли си? И отговори: Не съм. \t Ri Juan can kitzij wi ri xubij chique, ruma xubij cˈa chique: Ma yin ta cˈa riyin ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това казаха да Го изпитват, за да имат за какво да Го обвиняват. А Исус се наведе на долу и пишеше с пръст на земята. \t Y chiquicojol ri winek ri yecˈo chupan ri nimakˈij riˈ, qˈuiy cˈa ri niquibij chrij ri Jesús. Yecˈo ri niquibij chi ri Jesús can utzilaj achi wi. Yecˈo ri ma que ta riˈ niquibij, xa niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa yerukˈol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да, Отче защото така Ти се видя угодно. \t Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И жена, която има невярващ мъж, и той е съгласен да живее с нея, да не напуща мъжа си. \t Y ri xinbij, xa riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ naˈoj chiwe. Wacami yix cˈa riyix quixchˈoboˈ wi niwajoˈ niben queriˈ o ma niwajoˈ ta. Pero ma xinbij ta chiwe riche (rixin) chi can queriˈ ri cˈo chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи. \t Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka re chˈabel reˈ, xurek ruchiˈ y xubij: Lázaro, cayacatej y catel pe, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, и, ето, Агнето стоеше на хълма Сион, и с Него сто и четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име и името на Неговия Отец, написано на челата им. \t Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nibix chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото като вършите тия добродетели, никога няма да изпаднете. \t Chiˈijujunal tiyalaˈ rutzil iwech riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can niwajoˈ iwiˈ. Y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx ri pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Якова и Иосия, на Юда и Симона? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit, ni cuma ri cachˈalal y ni cuma chukaˈ ri aj pa cachoch, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти, който се хвалиш в закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона? \t y riyix ninaˈ chi yixcowin yeˈitijoj ri winek ri majun quetaman, y yeˈitijoj chukaˈ ri acˈalaˈ. Ruma chiwe riyix yaˈon wi ri ley ri cˈo etamabel y cˈo ronojel ri kitzij chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma junan ta quiwech xquiben chic jun bey, ruma ma junan ta xquichˈob chrij ri chˈabel ri xerubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече, \t Y ruma can cˈo yan chic kˈij ri majun utzilaj waˈin kabanon, ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiriˈ chiquicojol quinojel, y xubij chique: Xinimaj ta jubaˈ ri xinbij chiwe ri pa Creta, man ta na xoj‑el pe, man ta xkacˈulwachij quereˈ y man ta chukaˈ xkatzˈilaˈ re barco, ri rusamajbal y ri ejkaˈn ri rucˈamom pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено. \t Pero ri winek riˈ xa itzel niquinaˈ chique ri israelitas. Rumariˈ, tek xquitzˈet ri Alejandro y xquinabej chi xa jun israelita, xa jubaˈ ma caˈiˈ horas ri junan xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това. \t Y tek riyeˈ ye elenak chic pe chiriˈ, xekˈax ri pa Galilea. Pero ri Jesús ma xrajoˈ ta chi ninabex chi Riyaˈ nikˈax chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно назидание. \t Rumariˈ man chic tikabij ta chrij jun kachˈalal chi ma utz ta yerubanalaˈ. Ri rajawaxic chi nikaben ya ri tikatijaˈ kakˈij riche (rixin) chi ma nikaben ta chare jun kachˈalal chi nitzak pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра. \t Ruma ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma quiqˈui ta cˈa winek yechˈo wi, can riqˈui cˈa ri Dios yechˈo wi. Queriˈ nbij chiwe ruma chi ri yeˈacˈaxan quiche (quixin) xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquibij. Ruma can ya wi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri chˈabel chique ri niquibij, chˈabel ri xa ewatel chkawech riyoj ri yoj winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преминахме него с мъка, стигнахме на едно място, което се казва Добри Пристанища, близо при което бе град Ласей. \t Ri chiriˈ pa tinamit Mira, ri Julio ri capitán xberilaˈ cˈa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría, y nibe cˈa pan Italia. Y chupan chic ri barco riˈ xojrucusaj wi el riche (rixin) chi nikaben ri nicˈaj chic bey ri cˈa cˈo na chi nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им каза: О роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене. \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, can majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже какво казва писанието: \"Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда\". \t Riyoj ri kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesús, ¿la nikaben cami chare ri ruley ri Moisés chi majun rukˈij? Ma que ta riˈ. Ruma riyoj ri kaniman chic ri Jesús, yoj cˈa riyoj riˈ ri can cˈo rejkalen ri ley chkawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа. \t Can riqˈui cˈa quicoten ticˈuluˈ, ruma riyaˈ xa jun chic rubanon riqˈui ri Ajaf achiˈel ibanon riyix. Can tiyaˈ cˈa quikˈij ri kachˈalal ri ye achiˈel chukaˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците? \t Rumacˈariˈ, chawech riyit, ¿achique cˈa chique ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri can achiˈel nrajoˈ ka riˈ riyaˈ, can queriˈ chukaˈ xrajoˈ ri achi ri xka pa quikˈaˈ alekˈomaˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото няма да оставиш душата ми в ада, нито, ще допуснеш твоя светия да види изтление. \t Riyit nu‑Dios, can man cˈa xquinayaˈ ta ca chiquicojol ri caminakiˈ, ni man cˈa chukaˈ xtayaˈ ta kˈij chi ri nuchˈacul riyin, ri Lokˈolaj Acˈajol, nikˈey ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят? \t Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈoka riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Riyoj can cˈo cˈa kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta riche (rixin) chi nikaben orar. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri quidiscípulos ri achiˈaˈ fariseos. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: – \"За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш\". \t Y wi queriˈ, ¿achique cˈa nikachˈec chi yoj israelitas? ¿Y achique nuyaˈ chake ri circuncisión?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате. \t Riyix cˈa ri yixbin chi yix ucˈuey bey, xa yix achiˈel moyiˈ, ruma xaxu (xaxe wi) nichayuj ca ri us y xa nibikˈ ri nimalaj chicop ri camello rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж. \t Y tek kajnek chic cˈa pe, ri Pedro xutzˈet cˈa chi chupan ri tziek riˈ yecˈo pe ronojel quiwech chicop. Yecˈo ri chicop ri cajiˈ caken, yecˈo ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха. \t Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Pedro: Jun capitán Cornelio rubiˈ yoj rutakon cˈa pe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Y ri achi cˈa riˈ jun achi choj rucˈaslen, jun achi ri nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios. Y quinojel ri winek israelitas sibilaj nicajoˈ, y jabel yechˈo chrij. Y cˈo cˈa jun lokˈolaj ángel ri xochˈo riqˈui ri Cornelio, y ri ángel riˈ xubij ca chare chi yarusiqˈuij (yaroyoj) riyit, riche (rixin) chi nracˈaxaj ri achique xtabij chare. Rumacˈariˈ xojpe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Queriˈ xquibij ri achiˈaˈ ri ye takon el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа], \t Can niquicot wi ri wánima ruma xininataj chic pe, pero ma ruma ta cˈa ri ofrenda ri xitek pe chuwe, ma que ta riˈ. Ri wánima niquicot ruma wetaman chi ri ofrenda riˈ cˈo cˈa chukaˈ utz ri nucˈom pe chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Judas, ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y can yacˈariˈ tek ri winek ri ye benak riqˈui ri Judas xejel apo riqˈui ri Jesús y xquichop cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С тях се е случило това, което казва истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята. \t Pero ri winek ri ma niquixibij ta quiˈ yechˈo chiquij ri nimaˈk quikˈij, can ye achiˈel cˈa chicop ruma ma yechˈobon ta jabel. Y astapeˈ jun cosa ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech, itzel yechˈo chrij. Y riqˈui riˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ y cˈa chupan ri rucˈayewal riˈ xquebeka wi. Achiˈel niquicˈulwachij ri chicop tek yechapatej pe y yecamisex. Ruma can queriˈ ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците. \t Riyaˈ can ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xojrucol chuwech ronojel ruwech mac y riche (rixin) chukaˈ chi xuchˈajchˈojsaj ri kacˈaslen. Queriˈ xuben chake riche (rixin) chi xoj‑oc jun tinamit riche (rixin) Riyaˈ, jun tinamit ri can riqˈui ronojel kánima nikarayij nikaben ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи. \t Ruma riyin xa can xu (xe wi) chic cˈa woyoben ri kˈij chi yicamisex. Ri kˈij riche (rixin) chi yibe y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xa nakaj chic cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава казва на човека: Простри ръката си. И той я простря; и тя стана здрава като другата. \t Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe wi) xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir y xuben achiˈel ri jun chic rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана Християнин; \t Waweˈ cˈo ri rey Agripa. Rumariˈ man cˈa nxibij ta wiˈ yichˈo apo, ruma riyin nchˈob chi can ronojel ri ye banatajnek ye retaman, ruma xa can pa sakil ri banatajnek wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t Man cˈa tichˈob ta ka riyix chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му; \t Ri Jesús xrelesaj cˈa el ri achi riˈ chiquicojol ri winek y xujuˈ ruwiˈ rukˈaˈ pa tak ruxquin. Cˈacˈariˈ ri Jesús xchuban, y xuyaˈ chukaˈ apo ruwiˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ rakˈ ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за своето име. \t Y tek riyeˈ xetaneˈ ka chi tzij, xpe ri Jacobo y xubij cˈa: Quiniwacˈaxaj cˈa, wachˈalal wech aj Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея. \t Riyin ri Pablo ntek cˈa el rutzil iwech. Y titzˈetaˈ cˈa chi can riqˈui cˈa nukˈaˈ riyin xintzˈibaj wi el. Y ma timestaj ta chi yin yaˈon pa cárcel. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако ходи някой денем, не се препъва, защото вижда виделината на този свят. \t Y tek ri Jesús xtzˈuyeˈ chic anej choj, xutzˈet cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic ri ixok ri paˈel ca chiriˈ. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri ixok riˈ: ¿Y ri winek ri yetzujun (yesujun) chawij? ¿Majun ri xcˈojeˈ ca riche (rixin) chi yarucamisaj? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство. \t Riyeˈ jubaˈ ma xecom chinucolic riyin, y riyin sibilaj nmatioxij chique. Y queriˈ chukaˈ quinojel ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, can yematioxin chukaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори. \t Ri xa ma nicˈojeˈ ta cˈa wuqˈui jurayil, xtucˈulwachij cˈa achiˈel nucˈulwachij ri rukˈaˈ uva ri xa ma niwachin ta. Yeˈelesex el ruma ma yewachin ta, y tek ye chakiˈj chic, yebemol pe, y yecˈak pa kˈakˈ, y chiriˈ yecˈat wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс; \t Can jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri nisiqˈuin ri chˈabel ri kˈalajsan ca waweˈ, y can jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri winek ri yeˈacˈaxan y can niquinimaj ri nubij. Ruma can nakaj chic cˈo ri kˈij tek xquebanatej ronojel ri tzˈibatal ca waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях. \t Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Dorcas xka chi yabil, y xcom. Y tek chˈajon chic ri ruchˈacul y yaˈon chic rutziak, xucˈuex cˈa anej pa rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос. \t Riyix xa ijachon iwiˈ. Ruma yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri kachˈalal Apolos. ¿La ma nikˈalajin ta cami chi cˈa ya na ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учителю, Мойсей ни написа, че ако някому умре брат и остави жена, а чадо не остави, то брат му да вземе жена му и да въздигне потомък на брата си. \t Tijonel, ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете. \t Ronojel ri cosas abanon xayaˈ pa rukˈaˈ pa raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли; \t Y ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej el. Cabiyin cˈa pa rachoch ri Judas, ri cˈo pa jun bey ri nibix Choj chare. Chiriˈ cˈa jacanoj wi jun achi aj Tarso ri Saulo rubiˈ. Can cabiyin cˈa, ruma re wacami, riyaˈ ntajin cˈa nuben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Земята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа. \t Ri ticonel can majun chic cˈa nuben ta, xa ruyon ri ulef nuben chi niqˈuiy pe ri ticoˈn. Pero nabey ya ri ti ral ri trigo nbetzˈuc pe. Cˈacˈariˈ niqˈuiy ri ruxak, y tek nim chic, ntel pe ri ruwiˈ. Y pa ruqˈuisbel ninoj cˈa pe ri ruwiˈ riqˈui ri rupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха. \t Yacˈa riyaˈ xubij chique: Man cˈa tixibij ta iwiˈ. Riyin wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús aj Nazaret, ri xcamisex chuwech cruz. Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Titzuˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае. \t Tek ri ijaˈtz cˈo chic cˈa pan ulef, ri ticonel majun chic ri nuben. Riyaˈ nbewer tek ntoc pe ri akˈaˈ y niyacatej el tek niseker pe, y queriˈ nuben ronojel kˈij. Y tek napon ri kˈij, ri ijaˈtz ntzˈuc pe y niqˈuiy, yacˈa ri xtico ka riche (rixin) ri ijaˈtz ma retaman ta achique rubanic tek ri ijaˈtz ntzˈuc pe y achique rubanic tek niqˈuiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск. \t Yacˈa tek waynek chic, riyaˈ xunaˈ chi can xtzolin chic pe ri ruchukˈaˈ. Y xcˈojeˈ na ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата; \t Rumacˈariˈ riyoj can yoj rutakoˈn wi ri Cristo y yojrutek pa ruqˈuexel riche (rixin) chi pa rubiˈ Riyaˈ yojchˈo wi. Pa rubiˈ cˈa ri Cristo nikacˈutuj jun utzil chiwe chi can ta junan iwech niben riqˈui ri Dios. Y ruma chi yoj ruqˈuexel ri Cristo, rumariˈ ri nikabij chiwe, achiˈel chi can ya wi cˈa ri Dios ri nichˈo iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога. \t Ri oxiˈ itzel tak espíritu riˈ, riqˈui cˈa ri itzel winek ye petenak wi y can yequibanalaˈ cˈa milagros. Y yebe cˈa quiqˈui quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Yequimol apo riche (rixin) ri kˈij tek xtiquiben chˈaˈoj riqˈui ri Dios, Dios ri can cˈo wi ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите. \t Y tek quecˈariˈ niquibij ri ye cajiˈ riˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat, y riche (rixin) chukaˈ chi yematioxin cˈa chare ri cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. \t Y rumariˈ ri Herodes xuben cˈa jurar chare ri ral ri Herodías chi xabachique cˈa ri nrajoˈ can xtuyaˈ wi chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ще ви служи за свидетелство. \t Y tek queriˈ cˈa xtiban chiwe cuma ri winek, yacˈariˈ tek xquixcowin xquinikˈalajsaj chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който за нас направи грешен ( Гръцки: Грях ) Онзи, Който не е знаел грях, за да станем ние чрез Него праведни ( Гръцки: Правда ) пред Бога. \t Ruma yecˈo yebin chi riyoj xa yoj chˈujernek, yacˈa ri niquibij xa ma kitzij ta. Riyoj yojchˈujlan pero chubanic ri rusamaj ri Dios y riche (rixin) chi ri Dios niyaˈox (nyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen. Y wi yecˈo chiwe riyix yebin chi ma yoj chˈujernek ta, can utz wi ri nubij ruma riyoj can pa ruchojmil wi nikaben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi cˈo utz xtucˈom pe chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно. \t Ya cˈa riyaˈ ri nchˈobon chi ntek el iwuqˈui, xa yacˈa ri cˈo chi nwetamaj na nabey achique xtibix chuwe pa kˈatbel tzij; wi yinelesex el pa cárcel o cˈo quichˈobon ri niquiben chuwe. Y cˈacˈariˈ tek xtintek el ri Timoteo iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава на тях казва: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха. \t Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Riyin nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. Pero quinojel majun xquibij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде; \t Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij chkacojol, yeriˈ ri xebano chi xcamisex chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сиреч, че Христос трябваше да пострада, и че той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ и на езичниците. \t Yacˈariˈ ri xinben. Y xaxu (xaxe wi) rumariˈ tek ri kech aj Israel xinquichop pe chiriˈ pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y xcajoˈ cˈa xinquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът; \t Riyoj ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, yoj junan cˈa riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef. Yacˈa ri yecˈo chic chilaˈ chicaj, can ye achiˈel cˈa ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex ri mozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник. \t Y tek ri Jesús xtzuˈun apo, xerutzˈet cˈa chi can sibilaj ye qˈuiy winek ri ye aponak riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ quecˈareˈ xubij chare ri jun chique ri rudiscípulos ri Felipe rubiˈ: ¿Acuchi (achique) xtibekalokˈoˈ wi pe caxlan wey riche (rixin) chi yekatzuk quinojel re winek reˈ? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Свали владетели от престолите им. И въздигна смирени. \t Ye rukasan ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij, y ye runimirisan ri xa majun quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява. \t Y ri achi ri nitzuˈun chic xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, ¿achique cˈa riˈ ri Rucˈajol ri Dios riche (rixin) chi riyin nnimaj? Ma wetaman ta achique chi achi riˈ. Tabij cˈa chuwe, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници. \t Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А непокорните на Божието учение юдеи подбудиха и раздразниха духовете на езичниците против братята. \t Yacˈa ri israelitas ri ma xquinimaj ta, yequetzelaj ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Rumariˈ riyeˈ xequitakchiˈij ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ quequetzelaj ri kachˈalal ri xeniman ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх. \t Y ri winek riˈ xquibij cˈa: Riyoj can yoj riy rumam ca ri Abraham, y rumariˈ ma xojcˈojeˈ ta chuxeˈ quitzij nicˈaj chic winek. ¿Achique cˈa ruma tek nabij chake chi yojtotej chuwech ronojel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци; \t Yacˈa ri yitajin chubixic chiwe sibilaj nim rukˈij, y xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Yacˈa wacami riyin nbij reˈ chiwe. Y reˈ can chrij wi ri Cristo y chikij riyoj ri kaniman chic ri nibix iglesia chake nichˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама. \t Re wuj ri nuchop el waweˈ, jun wuj ri tzˈibatal wi ca ri quibiˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ ri Jesucristo. Can nikˈalajin wi cˈa chi Riyaˈ can jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, y can ralcˈual ca chukaˈ ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко – това, което е небесно и земно, – \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа. \t Y can ye qˈuiy cˈa ri xeniman ri Ajaf Jesucristo chiquicojol ri israelitas. Y can queriˈ chukaˈ chiquicojol ri winek ri xa ye griegos. Yecˈo ixokiˈ ri cˈo quikˈij ri xeniman y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата. \t Y ri ruchˈabel ri Dios riqˈui ruchukˈaˈ benak, y yeqˈuiyer cˈa chukaˈ ri yeniman chiriˈ pa tinamit Jerusalem. Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ chique ri sacerdotes ri yeniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо? \t Xpe ri Jesús xuchop el chukˈaˈ ri achi moy y xucˈuaj el cˈa chuchiˈ ri aldea. Cˈacˈariˈ ri Jesús xuyaˈ apo ruchub (rucˈaxej) chrij runakˈ ruwech ri moy. Y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ tek xucˈutuj chare wi cˈo ri nutzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те се разговаряха помежду си за всичко онова, що бе станало. \t Y tek benak cˈa cánima riqˈui ri quitzij ri ye benak y riqˈui ri niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech ka riyeˈ, ri Jesús cˈastajnek chic el, xeberukˈiˈ cˈa, y junan xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Жената бе елинка, родом сирофиникианка) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря й. \t Ri jun ixok riˈ ma israelita ta. Riyaˈ jun aj sirofenicia. Pero xoxuqueˈ chuwech ri Jesús riche (rixin) chi xorucˈutuj jun utzil chare chi trelesaj el ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri ral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, като излезе оттам, Исус се оттегли в тирските и сидонските страни. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако раздам всичкия си имот за прехрана на сиромасите, и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползува. \t Quecˈariˈ ri yoj oconek chic ruchˈacul ri Cristo. Can yoj rutzˈakat cˈa chic ri chˈaculaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И първенците искаха да Го хванат (но се побояха от народа), понеже разбраха, че за тях изрече тая притча. И оставиха Го и си отидоха. \t Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ri achiˈaˈ achoj quiqˈui xchˈo wi ri Jesús, riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Y xa majun xquiben chi xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri sibilaj winek ri yecˈo riqˈui. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús y xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които ядоха, бяха около четирихиляди души; и разпусна ги. \t Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xebe cˈa pa jun lugar Dalmanuta rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще - отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане. \t Y cˈacˈariˈ ri Ajaf Jesús xubij: Riyin wetaman chi riyix xiwacˈaxaj ri jabel tak chˈabel ri xerubij ri aj kˈatbel tzij, y riyaˈ xa ma utzilaj aj kˈatbel tzij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Словото, което той прати на Израиляните та им благовестяваше мир чрез Исуса Христа, (който е господар на всички), \t Xabachique ta na ri katinamit, ri Dios yojka chuwech, wi can nikaxibij kiˈ chi yojmacun chuwech y nikaben ri choj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери. \t Riyix ma nicˈatzin ta chi nichˈujirisaj iwiˈ ruma nichˈob yan riche (rixin) ri chuaˈk. Ri chuaˈk can cˈo wi ri xtucˈom pe. Tiyaˈ cˈa ca riche (rixin) chuaˈk, ruma ronojel kˈij can cˈo wi rucˈayewal nucˈom pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И войниците съветваха да се избият запрените, да не би да изплува някой и да избяга. \t Rumariˈ xquikupilaˈ ca ri coloˈ riche (rixin) ri anclas, y ri anclas xebe ca chuxeˈ ri mar. Y xequisol ca ri kˈabet riche (rixin) ri barco. Cˈacˈariˈ xquijotobaˈ ri jun nimalaj tziek ri cˈo apo chuwech ri barco, y ri cakˈikˈ xuchop runimic ri barco chuchiˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; \t Y xa nakaj chic cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ. Rumariˈ ri Jesús xbe cˈa pa tinamit Jerusalem, riche (rixin) ri nimakˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава. \t Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef, janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Y chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които придружаваха Павла, заведоха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотея да дойдат колкото се може по-скоро при него, заминаха си. \t Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Berea, can yacˈariˈ xquitek el ri Pablo cˈa chuchiˈ ri mar. Y ri Silas y ri Timoteo cˈa xecˈojeˈ na ca ri pa Berea quiqˈui ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. \t Jabel ruwaquikˈij ri yeˈokˈ chuwech ri Dios, ruma riyeˈ xquebochiˈix ruma ri Dios. Y xquequicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас. \t Pero yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xebe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos y xbequitzijoj chique ri achique ri xuben ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже беше пророк, и знаеше, че Бог с клетва му се обеща, че от плода на неговите чресла [по плът ще въздигне Христа, да го] постави на престола му, \t Y ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye qˈuiy achiˈaˈ israelitas ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, achiˈaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат. \t Y tek ri ye aj kˈatbel tzij xequitzˈet chi ri Pedro y ri Juan can majun xibinriˈil chiquiwech, astapeˈ xa ye relic winek y ni xa ta quetaman niquisiqˈuij ruwech wuj, can xequimey y rumariˈ xquetamaj chi riyeˈ can xecˈojeˈ wi riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си; \t Ri ruwachˈulef y ri caj can xqueˈajel cˈa, achiˈel niban chare jun tziek ri xa ma utz ta chic. Y can xqueˈabot wi cˈa el; yacˈa riyit majun bey xcajalatej ta. Majun bey xtiqˈuis ta ri acˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но боя се да не би, както змията измами Ева с хитростта си, да се разврати умът ви и отпадне от простотата и чистотата, която дължите на Христа. \t Riyoj ma nikaben ta cˈa achiˈel niquiben riyeˈ. Ruma riyoj ma nikajoˈ ta nikacˈul kakˈij ruma jun samaj ri xa ma yatajnek ta chake. Riyoj xaxu (xaxe wi) yojsamej ri acuchi (achique) nrajoˈ ri Dios chi yojapon wi. Y ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chake chi xojbesamej cˈa iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото така ни заповяда Господ, казвайки:_— \"Поставих те за светлина на народите, \t Y ri Pablo y ri Bernabé man cˈa xquixibij ta quiˈ chiquiwech riche (rixin) chi xquibij chique: Can rajawaxic cˈa chi nabey na chiwe riyix ri yix kech aj Israel nokabij wi ri ruchˈabel ri Dios, pero riyix xa ma nika ta chiwech. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin cˈa chi ma rucˈamon ta chiwe riyix ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ quiqˈui ri winek ri ma ye israelitas ta ri yojbe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам; \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can nrayin pe chi tek cˈa ma jane yinapon ta chuwech ri camic, junan nikaben re jun waˈin riche (rixin) re jun pascua reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците. \t Y nwajoˈ chukaˈ nnataj chiwe ri xuben ri Dios chique ri ángeles ri xa xquiyaˈ ca ri samaj ri ruyaˈon pa quikˈaˈ y xeˈel pe pa cachoch chilaˈ chicaj. Wacami ri Dios ye ruyaˈon chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ri acuchi (achique) ruyon kˈekuˈm cˈo. Chiriˈ ye yaquel wi ronojel kˈij, coyoben ri nimalaj kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята; \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: Pa rukˈaˈ cˈa ri Nataˈ cˈo wi achique tiempo xtibanatej riˈ, y ma rajawaxic ta chi niwetamaj riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо. \t Ri yoj winek can cˈo kachukˈaˈ pa quiwiˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri aj xicˈ tak chicop, ri cumatz, y chukaˈ pa quiwiˈ ri nicˈaj chic chicop ri yecˈo chupan ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И влезе Исус в Ерусалим, в храма, и, като разгледа всичко, понеже вече се бе свечерило, отиде във Витания с дванадесетте. \t Y ri Jesús xoc cˈa apo ri pa tinamit Jerusalem y xbekˈax cˈa pe pa rachoch ri Dios y xerutzuˈ ca ri yecˈo chiriˈ. Y tek ntoc cˈa pe ri akˈaˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri ye cablajuj rudiscípulos xbe ri pa tinamit Betania."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата. \t Ri Jesús xucusaj chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chiquiwech: Majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma wi cˈo jun ri nibano queriˈ, ma utz ta. Ruma can nuretz (nutzer) ka ri tziek cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nrelesaj jun cˈojobel chare, y ri cˈojobel riˈ xa ma numej ta riˈ riqˈui jun rutziak ri xa riˈj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И има опасност не само това наше занятия да изпадне в презрение, но и капището на великата богиня Диана да счита за нищо, и даже да се свали от величието си оная, на която цяла Азия и вселената се кланя. \t Rumariˈ ri achi riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rumozos, y xerumol chukaˈ ri nicˈaj chic aj banoy ruwachbel ri jay riche (rixin) ri Diana, y xubij chique: Riyix iwetaman cˈa chi re jun samaj kachapon, can cˈo chˈacoj chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Христос Израилевият цар, нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпнатите с Него Го ругаеха. \t Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tak xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tek a las tres ri tikakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон; \t Ruma tek rubanon ca, kacˈuluˈan ri Dios. Pero ruma chi xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi xcom kuma riyoj, rumariˈ junan chic kawech riqˈui ri Dios. Y wacami ruma chi xcˈastej pe ri Cristo, rumariˈ tek junan chic kawech kabanon riqˈui ri Dios. Wi queriˈ kabanon, ¿cˈa ta cˈa chi man ta xtuyaˈ ri colotajic chake?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О, Тимотее, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание, \t Yacˈa riyit Timoteo yit rusamajel ri Dios, ma taben ta queriˈ. Xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun cˈaslen choj. Can tabanaˈ ri nika chuwech ri Dios. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Cacochˈon. Y can chˈuchˈuj ta ri awánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нейде си е говорил за самия ден така: \"И почина си Бог на седмия ден от всичките Си дела\"; \t Riyoj xa can jun chic cˈa kabanon riqˈui ri Cristo, ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui tek xkanimaj. Pero rajawaxic chi cof yojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар. \t Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz, riyeˈ xquiyaˈ cˈa jun tzˈalan ri tzˈiban el chuwech ri achique mac ri niquibij riyeˈ chi xuben ri Jesús, y rumariˈ nicamisex. Chuwech ri tzˈalan riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI JESUS RI QUI‑REY RI ISRAELITAS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво. \t Y tek ri Jesús ntajin cˈa chare ri oración, xjalatej cˈa ri ruwachbel, y can queriˈ chukaˈ ri rutziak, can xjalatej ri yetzuˈun. Ri rutziak sibilaj rusakil xuben y nitzˈitzˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах. \t Rumariˈ, ri Katataˈ Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше обаче никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови. \t Y re jun achi re ucˈuan apo chawech, chapon cˈa cuma ri israelitas y jubaˈ ma xquicamisaj. Y yin cˈa riyin y ri soldados ri xojapon chucolic pa quikˈaˈ ri winek, ruma xinnabej chi riyaˈ jun achi romano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "вие знаете за къде отивам и пътя [знаете]. \t Ri Tataˈixel ri yin takayon pe, can cˈo wi rucˈaslen y ruma chukaˈ Riyaˈ cˈo nucˈaslen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri xquinquicˈul riyin, can xquecˈaseˈ wi wuma riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не сме като Моисея, който туряше покривало на лицето си, за да не могат израилтяните да гледат изчезването на това, което преминаваше. \t Kayon riyoj majun yojcowin nikaben, astapeˈ can cˈo jubaˈ samaj kabanon, pero majun modo nikabij chi can yoj cˈa riyoj yojbano, ruma chi can ya ri Dios nibano chake chi yojcowin nikaben ri samaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона. \t Y ri discípulos y ri nicˈaj chic niquibij cˈa: Ri Ajaf Jesús can kitzij wi chi xcˈastej el, y xucˈut yan riˈ chuwech ri Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана. \t Riqˈui cˈa Riyaˈ cˈo wi ri cˈaslen. Y re cˈaslen reˈ, yacˈareˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На слабите станах слаб, за да придобия слабите. На всички станах всичко, та по всякакъв начин да спася неколцина. \t Y queriˈ chukaˈ ri ruchilaben ca ri Ajaf, chi ri yetzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya cˈa samaj riˈ ri niquitzukbej quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, дето имаше юдейска синагога. \t Y ri aj kˈatbel tak tzij xeˈapon cˈa quiqˈui ri Pablo y ri Silas ri chiriˈ pa cárcel, y xquicˈutuj cˈa cuybel quimac chiquiwech. Cˈacˈariˈ xequelesaj pe ri pa cárcel y chukaˈ xquibij chique chi man chic cˈa quecˈojeˈ ta ka chiriˈ pa tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и направил е от една кръв всички човешки народи да живеят по цялото лице на земята, като им е определил предназначени времена и пределите на заселищата им; \t Ya cˈa Dios riˈ ri banayon re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chuwech. Ya cˈa Riyaˈ ri Rajaf ri caj y Rajaf re ruwachˈulef. Y rumariˈ ma pa jun jay ta ri xa banon cuma winek cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му. \t Y tek xtitzˈet cˈa chi ri tinamit Jerusalem sutin chic rij cuma achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa jubaˈ chic tiempo nrajoˈ riche (rixin) chi ri tinamit xtiwulex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им рече: Нечестиво и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона. \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique: Ri winek yecˈo wacami sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ cˈa chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ chi yinquinimaj. Y xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ruma xa can xu (xe wi) ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac chuwech re ruwachˈulef, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слепецът му рече: Учителю, да прогледам. \t Y ri Jesús xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън. \t Y ri Jun cˈa ri xtipe, can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. Can quecˈariˈ xtuben ri jun achi ri xtipe, xchaˈ ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините. \t Y tek ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, yacˈariˈ tek xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes, cuma ri aj tzˈibaˈ y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения. \t Y wi ma nicuy ta quimac ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Априпа рече на Феста: Искаше ми се и мене да чуя тоя човек. И той каза: Утре ще го чуеш. \t Y ruma cˈa chi riyin ma nwil ta achique nben riqˈui re jun chˈaˈoj reˈ, xincˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La nawajoˈ cami chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xichaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата. \t Ri ye ral ri awachˈalal, ri chaˈon ruma ri Dios, niquitek cˈa el rutzil awech. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Кесаря съм извършил някакво престъпление. \t Y riyaˈ xaxu (xaxe wi) oc jun wakxakiˈ o lajuj kˈij ri xcˈojeˈ el ri pa Jerusalem, y xxuleˈ ka pa Cesarea. Y pa rucaˈn kˈij, riyaˈ xbetzˈuyeˈ cˈa pe ri pa kˈatbel tzij, y xutek cˈa rucˈamaric ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Филип му отговори: за двеста динари хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко. \t Pero Riyaˈ xa ma rewan ta riˈ. Titzuˈ cˈa laˈ, Riyaˈ nichˈo chiquiwech ri winek y majun niquibij ta chare. Riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chkacojol xa xquetamaj yan chi can ya wi Riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш. \t Ri Judas ri nijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can retaman cˈa chukaˈ ri lugar riˈ ri acuchi (achique) xeˈapon wi ri Jesús y ri rudiscípulos, ruma ri Jesús qˈuiy mul ye rucˈuan ri rudiscípulos chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад. \t Ri Abraham queriˈ xuben, ruma can royoben ri jun tinamit ri can cof cˈo ri rucimiento y majun bey xtiqˈuis ta, tinamit ri can ya wi ri Dios xchˈobo achique rubanic nuben chare y can ya chukaˈ Riyaˈ banayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко. \t Queriˈ nbij chiwe ruma achiˈel can xixcom yan chuwech ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, y ri icˈaslen can pa rukˈaˈ ri Cristo cˈo wi; Cristo ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. \t Ma tibe ta iwánima chrij ri puek, xa can tiquicot ri iwánima riqˈui ri cˈo iwuqˈui. Ruma ri Dios rubin: Can ronojel kˈij yincˈo iwuqˈui y majun bey xquixinyaˈ ta ca. Queriˈ rubin ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър им казва: Отивам да ловя риба. Казват му: Ще дойдем и ние с тебе. Излязоха и се качиха на ладията; и през оная нощ не уловиха нищо. \t Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo ri cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство. \t Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic y yebanatej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y tek xeˈapon, can xbanatej na wi achiˈel ri rubin el ri Jesús chique. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква. \t riche (rixin) chi man ta xquika pa quikˈaˈ ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo ri chiriˈ pa Judea. Y chukaˈ xticˈutuj ta chare ri Dios chi ri lokˈolaj tak kachˈalal ri pa tinamit Jerusalem chilaˈ pa Judea, jabel ta rucˈulic xtiquiben chare ri ofrenda ri xtinjech chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате. \t Wi can niwachin jabel ri icˈaslen, can nikˈalajin wi chi yix tzekelbey wuche (wixin), y ri winek ri xquixtzˈeto, can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха. \t Y tek xquitzˈet cˈa ruwech ri Jesús, riyeˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij. Pero yecˈo nicˈaj chic ri ma can ta niquinimaj chi ya Jesús riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее; \t Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xubij chique, xa yacˈa chi ruyon riqˈui cˈambel tak tzij. Y jun cˈa chique ri cˈambel tak tzij ri xucusaj, yareˈ: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "зи, Който иде подир мене, [Който преден ми биде], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му. \t Y ri Juan xubij cˈa chique: Riyin riqˈui yaˈ yenben wi bautizar ri winek, pero chicojol riyix cˈo cˈa jun achi ri ma iwetaman ta ruwech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух. \t Y ri Juan xukˈalajsaj cˈa chukaˈ y xubij: Riyin can xintzˈet cˈa ri Lokˈolaj Espíritu tek xka pe chilaˈ chicaj achiˈel nika jun palomax, y xka pa ruwiˈ y can xcˈojeˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Народът отговори: Бяс имаш. Кой иска да Те убие? \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tiwelesaj la abej tzˈapebel ruchiˈ la jul, xchaˈ. Yacˈa ri Marta, ri ranaˈ ca ri caminek, xubij chare ri Jesús: Ajaf, can cˈo chic cajiˈ kˈij ticom wi el, y riˈ xa can cˈo chic ruxlaˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Павел си избра Сила, и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат. \t Yacˈa ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi nibe ri Marcos quiqˈui, ruma tek xquicˈuaj pa nabey mul, xa xeruyaˈ ca quiyon chiriˈ pa Panfilia, y ma xbe ta chic quiqˈui riyeˈ chubanic ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен. \t Riyin xintzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe, xa cuma ri winek ri nicajoˈ yixquikˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало. \t Ri ixokiˈ riˈ quichapon cˈa el bey. Y yacˈariˈ tek yecˈo chique ri ye chajinel chuchiˈ ri jul ri xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y xbequiyaˈ cˈa rutzijol chique ri principaliˈ tak sacerdotes, ronojel cˈa ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите; \t Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Jesucristo. Ya cˈa ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol. Ri Dios xiruchaˈ cˈa riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи? \t Pero riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ri xcˈachojsan wuche (wixin) xubij chuwe: Tacˈoloˈ el la awarabel y cabiyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Между родените от жени, не се е въздигнал по-голям от Йоана Кръстителя; обаче, най-малкият в небесното царство, е по-голям от него. \t Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Kitzij cˈa re xtinbij chiwe wacami: Chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма. \t Tek cˈo jun ruma nipe iwoyowal, man cˈa quixtzak ta pa mac. Y ma tiyaˈ ta kˈij chi cˈa cˈo na ri iwoyowal tek nika ka ri kˈij. Rajawaxic chi can chanin nichojmirisaj ri oyowal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chare: Nána, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Ri nuhora xa cˈa ma jane napon ta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове; \t Y ruma chi yix riche (rixin) chic ri Cristo, xixoc riy rumam ri Abraham. Y xtoc cˈa chukaˈ iwuche (iwixin) ri utzil ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare ri Abraham ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Y cˈo cˈa jun chique ri discípulos ri ma xka ta chuwech chi queriˈ xban chare ri akˈom jubul ruxlaˈ, y riˈ ya ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ; ri discípulo ri xtijacho na riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Riyaˈ xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже за много дни не се виждаше ни слънце ни звезди, и силната буря напираше, то изчезна вече всяка надежда да бъдем спасени. \t Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri cakˈikˈ can ma kajnek ta ri ruchukˈaˈ, rumariˈ xquirokij cˈa ca pa yaˈ nicˈaj chare ri ejkaˈn ri rucˈuan ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като гледаме на Исуса начинателя и усъвършителя на вярата ни, Който, заради предстоящата Нему радост, издържа кръст, като презря срама и седна отдясно на Божия престол. \t Riyeˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit. Pa ruchojmil xekˈato tzij. Xquicˈul ri xetzuj (xesuj) chique ruma ri Dios. Xquitzˈapij xequey ri coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него? \t Y ri kachˈalal riˈ xechˈacon cˈa chrij ri itzel winek, ruma chi ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ye ruchˈajon chic chare ri quimac, y ruma chukaˈ chi ri chˈabel ri niquibij riyeˈ can nukˈalajsaj chi quiniman ri Jesucristo. Y ma xquipokonaj ta chi xeˈapon cˈa pa camic ruma ri rubiˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци. \t Y ri Ajaf Dios can xtutek chic cˈa pe ri Jesucristo, ri Jesucristo ri can yaˈon pe rutzijol chiwe ruma ri Ajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам това за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си, \t Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riyix chupan ri wuj riˈ ya ri ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ri nubij chi kachˈalal y xa nuben mac achiˈel riˈ. Man cˈa tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun achi ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun ixok ri xa ma rixjayil ta, y queriˈ chukaˈ ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ixok ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun achi ri xa ma rachijil ta. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas. Ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri yeyokˈon, ri yekˈaber, ri yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique. Wi niquibij chi ye kachˈalal y xa niquiben mac achiˈel riˈ man cˈa queˈiwachibilaj ta, y chukaˈ nbij chi man cˈa quixwaˈ ta quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си Анания, човек благочестив по закона, удобрен от всички там, живеещи юдеи, \t Y riyin xinbij cˈa: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xichaˈ. Y ri Ajaf xubij chuwe: Cayacatej cˈa el, y cabiyin pa Damasco, y chiriˈ xtibix wi chawe ri rucˈamon chi naben, xinucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния, \t Chupan ri wolajuj junaˈ tek ruchapon nikˈato pe tzij ri Tiberio César, ya cˈa riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ye cajiˈ chic aj kˈatbel tak tzij y ri cajiˈ aj kˈatbel tak tzij riˈ yecˈa achiˈaˈ reˈ: Jun ya ri Poncio Pilato rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Judea. Y ri jun chic, Herodes rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Galilea. Y ri rox, Felipe cˈa rubiˈ, rachˈalal ri Herodes, y ri Felipe riˈ nikˈato tzij pa Iturea y pa Traconite. Y ri rucaj aj kˈatbel tzij, Lisanias rubiˈ, ri nikˈato tzij pan Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Riyin ma banon ta pe chuwe chi yin jun aj kˈatbel tzij pan iwiˈ riyix y chukaˈ ma yin ta jun jachoy herencia chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината. \t Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui ri pa rachoch ri Dios, y majun achique ta xiben chuwe. Pero cˈa ya cˈa hora reˈ ri yaˈon chiwe riyix, hora tek nikˈalajin ruchukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Съгреших, че предадох невинна кръв. А те рекоха: Нам що ни е? Ти гледай. \t Xpe cˈa ri Judas xurokij ca ri sakapuek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Cˈacˈariˈ xel el, y xberujitzˈaj cˈa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца. \t Y yacˈariˈ tek xintzˈet y xinwacˈaxaj chukaˈ chi tiropop benak jun ángel pa runicˈajal ri caj, y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Juyiˈ oc quiwech, juyiˈ oc quiwech ruma sibilaj rucˈayewal cˈa ri xtiquicˈulwachij ri winek chuwech ri ruwachˈulef, tek xquekˈajan pe ri oxiˈ chic trompetas ri xa yexupux yan cuma ri ángeles, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и на ръце ще Те дигат, да не би да удариш о камък ногата Си\". \t Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните. \t Xa ta riyix iwetaman achique ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, man ta xixcowin xibij chi ri nudiscípulos ma utz ta yetajin chubanic. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix, ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство. \t Riyin ri Judas, yin jun rusamajel ri Jesucristo y yin rachˈalal chukaˈ ri Jacobo. Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix, ri yix siqˈuin (oyon) chic, y yix chˈajchˈojsan chic ruma ri Katataˈ Dios. Y can yix ruchajin chukaˈ, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ходатаят не ходатайствува за един; а Бог, Който дава обещание, е един. \t Ri rucˈuaxic ri ley, man achiˈel ta nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Ma que ta riˈ. Xa can cˈo wi chi naben na ronojel ri nubij chupan. Y rumariˈ tek ri ley nubij: Ri nibano ronojel ri nubij chupan re ley reˈ, can xtril wi ri rucˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и гонех смърт последователите на тоя път, като връзвах и предавах на затвор и мъже и жени; \t Riyin can yin jun israelita. Xaxu (xaxe) cˈa chi riyin xinalex pa tinamit Tarso ri cˈo pa rucuenta ri Cilicia, pero can ya re waweˈ pa Jerusalem xiqˈuiy wi. Y ya ri nimalaj achi ri Gamaliel rubiˈ ri xtijon wuche (wixin). Y xirutijoj cˈa riqˈui ronojel ri nubij chupan ri ley ri yaˈon ca chique ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ. Ruma can ruraybel wi cˈa ri wánima chi nben ri rusamaj ri Dios, achiˈel chukaˈ ri nirayij chiˈiwonojel riyix chupan re kˈij reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И известиха Му: Майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Те видят. \t Y xbix cˈa apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el, ye petenak chatzˈetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та да можех да възпрепятствувам на Бога? \t Y tek riyin xinchop tzij chuwech ri Cornelio y chiquiwech ri winek ri yecˈo apo riqˈui, xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, can achiˈel tek xka pe nabey mul pa kawiˈ riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял. \t Y chiriˈ pa tinamit Listra yecˈo cˈa israelitas ri ye aponak. Ri israelitas cˈa riˈ ye petenak cˈa pa tinamit Antioquía y pa tinamit Iconio. Y ri israelitas riˈ xequitakchiˈij ri winek aj chiriˈ pa Listra, y can xecowin wi chiquij, rumariˈ ri winek aj chiriˈ xquichop niquiqˈuek chi abej ri Pablo, y cˈacˈariˈ xquikirirej el y xbequicˈakaˈ ca chuchiˈ el ri tinamit, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo caminek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него \t Quinojel ri ye alaxnek chic riqˈui ri Dios, quiyaˈon chic ca rubanic ri mac, ruma ri Dios xuyaˈ jun cˈaslen chare ri can achiˈel ri rucˈaslen Riyaˈ y xujel ri runaˈoj. Y ruma chi ri cˈaslen ri cˈo riqˈui ri winek riˈ can riqˈui ri Dios petenak wi, nuben cˈa chare chi ma nimacun ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господнята ръка беше с тях; та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа. \t Y ri kachˈalal ri quiquiran el quiˈ ruma ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj tek xcamisex ri Esteban, yecˈo xebe cˈa pa Fenicia, yecˈo chukaˈ xebe cˈa pa Chipre, y yecˈo xebe cˈa pan Antioquía, y niquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios xaxu (xaxe wi) chique ri winek ri can ye israelitas wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него. \t Y ya tek xoj‑el pe ri pa Tiro riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Tolemaida, yacˈariˈ ri ruqˈuisbel kˈij ri xojbiyin pa ruwiˈ yaˈ. Y chiriˈ pa tinamit Tolemaida, tek kayaˈon chic rutzil quiwech ri kachˈalal, xojcˈojeˈ pe jun kˈij quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,. \t ¿Achique ta cˈa nibano chiwe tek yeˈibanalaˈ chˈaˈoj y oyowal? Ri nibano cˈa chiwe tek cˈo chˈaˈoj y oyowal chicojol ya ri itzel tak raybel ri yecˈo iwuqˈui y nicajoˈ yixquichˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението. \t Y ruma cˈa ri rey Agripa y ri Berenice qˈuiy kˈij ri xecˈojeˈ ka chiriˈ, ri Festo xutzijoj cˈa chare ri rucˈulwachin ri Pablo. Y xubij cˈa: Waweˈ cˈo jun achi ri yaˈon ca pa cárcel ruma ri Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим. \t Y yacˈareˈ ri rucaˈn milagro ri xuben ri Jesús chiriˈ pa Galilea, y reˈ xuben tek tzolijnek chic pe quelaˈ pa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се уприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара; \t Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel reˈ y can nuben, can njunumaj cˈa riqˈui jun achi ri cˈo runaˈoj ri can pa ruwiˈ abej xuben wi ka rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят. \t Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже той и всички, които бяха с него, се учудиха на ловитбата на рибите що уловиха, \t Queriˈ xubij ri Simón, ruma riyaˈ majun bey rutzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y can queriˈ chukaˈ quinojel ri ye benak riqˈui. Riyeˈ can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet chi ye qˈuiy car xequichop ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си. \t Yacˈa wi niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj, nikˈalajin chi ma ya ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri yayon ri chˈabel chique. Xa ya ri espíritu riche (rixin) ri itzel ri yayon ri chˈabel chique. Ri espíritu ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Ya cˈa espíritu reˈ ri iwacˈaxan ri cˈo chi nipe na, y wacami xoka yan cˈa chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза със силен глас: Бойте се от Бога, и въздайте Нему слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и поклонете се на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори. \t Y ri rucaˈn chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tuyaˈ rucˈaslen ri ruwachbel ri nabey chicop, riche (rixin) chi ri wachbel riˈ tichˈo y tutakaˈ quicamisaxic ri ma yeyaˈo ta rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от [Бога из] небето, та ги изпояде. \t Y xchapatej cˈa el ri nabey chicop, rachibilan ri jun achi ri nibin chi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Ri jun cˈa achi riˈ, xa aj tzˈucuy tzij, can ye rubanalon cˈa pe milagros chuwech ri chicop riˈ. Y riqˈui cˈa riˈ, ye rukˈolon ri winek riche (rixin) chi xquicˈul ri quetal. Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri chicop. Y rumariˈ ri chicop y ri achi ri xbano ri kˈoloj chique ri winek, can ye qˈues cˈa xecˈak chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд, \t Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri ye wukuˈ ángeles ri xeyaˈo ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, rucˈayewal ri ye quicˈualon pa tak vaso, xochˈo wuqˈui y xubij cˈa chuwe: Catam pe, y ncˈut chawech ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея. \t Y ri ye quivecinos xpe cˈa xibinriˈil chique, ruma ri xbanatej chiriˈ. Y ri xbanatej, xel cˈa rutzijol chiriˈ pa tak juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: \"Толкова ще бъде твоето потомство\". \t Ri ruley ri Moisés nucˈom pe ri royowal ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri ma yeniman ta. Pero acuchi (achique) majun wi ri ley, chiriˈ chukaˈ majun xtibin ta chi ma ninimex ta ri nubij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен. \t Y chukaˈ ma tinataj ta ri ijolon (iwiˈ) ruma chi niben jurar. Ruma ma yixcowin ta niben sek o kˈek chare jun rusmal iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Давид казва: – \"Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние; \t Y queriˈ chukaˈ wacami cˈa yecˈo na kech aj Israel ri yoj chaˈon quiqˈui ruma ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци. \t Yacˈariˈ tek ri Caifás ri nimalaj sacerdote xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Riyix, xa cˈariˈ niwacˈaxaj ka chiˈiwonojel ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя \t Y ruma chi ma jane yecˈo ta kiqˈui ronojel ri utzil riˈ, rumariˈ cˈa kacochˈon na chi koyoben. Ruma cukul kacˈuˈx chi can xquekacˈul na wi ri utzil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стана оттам, отиде в тирските и сидонските предели; и влезе в една къща, и не искаше да Го знае никой; но не можа да се укрие. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el ri chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. Y xcˈojeˈ cˈa pa jun jay, ruma ma nrajoˈ ta cˈa chi netamex chi Riyaˈ cˈo chiriˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, chanin xnabex chi cˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите. \t Y wi queriˈ, ¿achique cami nben riyin? Riyin xtinben orar riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui chukaˈ ri nunojibal. Y queriˈ chukaˈ tek yibixan, can xquibixan riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui ri nunojibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече:_– +Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила+? \t ¿Achique cˈa ruma tek riyit xa chuwe riyin ri nacˈutuj wi? Tacˈutuj chique ri ye acˈaxayon wuche (wixin). Tacˈutuj chique achique ri ye nbin, y natzˈet na cˈa chi riyeˈ jabel quetaman achique ri nbin riyin chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: “И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, Когото оцениха някои от изралтяните, \t Riqˈui cˈa riˈ can xbanatej wi ri rubin ca ri profeta Jeremías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ can rubin wi cˈa ca: Ri ye riy rumam ca ri achi ri Israel rubiˈ, xquicˈom cˈa el ri juwinek lajuj sakapuek, puek ri xquiyaˈ riyeˈ, ri xoc rajel ri rusamajel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог. \t Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios: chi riyit achi ri cˈo awixjayil man cˈa tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta; ma catelekˈ ta; ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси. \t Ruma chi ri niquinimirisaj quiˈ, xa xtikasex quikˈij. Y yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, xtinimirisex quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши и ми проговори, казвайки: Дойди, ще ти покажа невестата, жената на Агнето. \t Y can yacˈariˈ tek ri camic y ri lugar acuchi (achique) xecˈojeˈ wi ri caminakiˈ, xecˈak chupan ri nimalaj kˈakˈ ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat. Yacˈareˈ ri rucaˈn camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия Син идещ в царството Си. \t Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol petenak riqˈui rukˈij rucˈojlen, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото оня, който е влязъл в Неговата почивка, той си е починал от своите дела, както и Бог от Своите Си. \t Y wacami ri Dios cˈa ntajin na nutzuj (nusuj) chake riyoj chi yoj‑oc chupan ri uxlanen ri ruchojmirisan Riyaˈ. Rumacˈariˈ tikaxibij cˈa kiˈ, man xa tibanatej chi cˈo jun chiwe riyix ri xa ma xtoc ta chupan ri uxlanen riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там, \t Majun bey cˈa xinmalij ta ka chi man ta chic xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri utz nuben chare ri icˈaslen. Y xixintijoj cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios tek yecˈo molojriˈil y chukaˈ pa tak iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там. \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Can kitzij re xtinbij chiwe: Riyix can xtitzˈet cˈa chi ri caj xtijakatej, y chi ri ángeles riche (rixin) ri Dios xquexuleˈ xquejoteˈ pa nuwiˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. \t Tichˈoboˈ na peˈ jabel, chi ri Melquisedec can más wi nim rukˈij que chuwech ri kamamaˈ Abraham. Rumariˈ ri kamamaˈ Abraham can lajuj cˈa xuben chare ronojel ri relesan pe chique ri reyes, y jun cˈa chique ri lajuj riˈ xuyaˈ chare ri Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t Ri Juan nukˈalajsaj cˈa chique ri winek: Cˈo jun achi ri xtipe re chkawech apo ri man achiˈel ta oc riyin. Ri jun achi riˈ can nim wi rukˈij y nim chukaˈ ri ruchukˈaˈ; rumariˈ, astapeˈ riyin yiwuqueˈ ka riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab, hasta riˈ ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nben ruma nim rukˈij y nim ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И попитаха го, като му рекоха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито пророкът? \t Ri achiˈaˈ cˈa ri xetak el riqˈui ri Juan, ye ri ye cachibil ri fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей? \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Ri Moisés can xuyaˈ wi ca kˈij chare ri achi chi utz nutzˈibaj jun wuj y nubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok, y tuyaˈ ca, xechaˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч. \t Y tek xeˈapon cˈa ri pan aldea Emaús, ri Jesús xuben chi can choj nikˈax el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак: \"В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето; \t Ri ojer ca, ri Dios qˈuiy cˈa mul xchˈo quiqˈui ri ye katiˈt kamamaˈ. Y tek xchˈo quiqˈui, xerucusaj cˈa profetas, achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y qˈuiy cˈa rubanic xerucusaj wi ri achiˈaˈ riˈ riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chique ri katiˈt kamamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат. \t Kachˈalal, nikabij cˈa chiwe pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chi wi cˈo jun chicojol ri ma nuben ta achiˈel ri xkabij chiwe, y ma nucˈuaj ta pa ruchojmil ri rucˈaslen, ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа. \t Y can yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique quinojel ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequiyalaˈ chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални учения, на които наново желаете да робувате? \t Y nbij chukaˈ chiwe: Jun alcˈualaxel tek xa cˈa coˈol na, ma jane nijach ta ri herencia chare, xa junan cˈa riqˈui jun mozo, astapeˈ ri acˈal riˈ ya riyaˈ ri rajaf ca ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, о човече, ти кой си, що отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил? \t Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi ri Dios nuyaˈ ri rutzil chake ruma chi Riyaˈ nujoyowaj kawech, y ma ruma ta chi riyoj xkajoˈ chi nijoyowex kawech, y ma ruma ta chi yoj‑el yoj‑oc chucanoxic ri utzil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха. \t Riyin can xincˈut cˈa chiwech chi rajawaxic chi yixsamej riche (rixin) chi nichˈec irajil riche (rixin) chi riqˈui riˈ yeˈitobej ri nicˈatzin quitoˈic. Y toka cˈa chiˈicˈuˈx ri rubin ca ri Ajaf Jesús. Riyaˈ rubin cˈa ca: Más jabel ruwarukˈij ri winek ri nisipan que chuwech ri nicˈulu jun sipanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "там бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij re xtinbij chiwe: Tiwacˈaxaj na peˈ. Ri caxlan wey ri xpe chilaˈ chicaj, ma ya ta cˈa ri Moisés ri xyaˈo, ya cˈa ri Nataˈ ri xyaˈo. Ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo chiwe wacami ri kitzij caxlan wey riche (rixin) chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме. \t Y jun chic xubij pe: Ma yicowin ta yibe ruma xa cˈa xicˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието. \t Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix kachˈalal; xtiban ta cˈa chiwe ruma ri Dios y ri Jesucristo chi xticˈojeˈ ta cˈa jun icukbel cˈuˈx pero jun cukbel cˈuˈx rachibilan ri ajowabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме. \t Queriˈ xubij ri Dios.Riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyoj ri kaniman, yoj‑oc chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios. Y ri uxlanen riˈ xuchop pe tek ri Dios xuqˈuis rubanic re ruwachˈulef. Y chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, chrij ri ruwuk kˈij nichˈo wi tek nubij: Ri Dios xuxlan chupan ri ruwuk kˈij, tek xcˈachoj ronojel re ruwachˈulef y ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тоя, който видя, свидетелствува за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие. \t Nataˈ Dios, riyin ma xu (xe) ta wi cˈa pa quiwiˈ re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ri ncˈutuj wi jun utzil, xa can queriˈ cˈa chukaˈ ncˈutuj jun utzil chawe pa quiwiˈ quinojel ri xqueniman cˈa wuche (wixin) riyin; ruma ri chˈabel ri xtiquitzijoj riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода. \t Pero chupan ri kˈij tek ri Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, riyaˈ xuben cˈa jun nimakˈij, y chupan cˈa ri nimakˈij riˈ ri kˈopoj ral ri Herodías xxajo cˈa chuwech ri Herodes, y ri xajoj ri xuben ri kˈopoj sibilaj xka chuwech ri Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павла да не стъпва в Ерусалим. \t Ri chiriˈ pa Pátara xbekilaˈ cˈa jun barco ri nibe cˈa pa Fenicia. Xoj‑oc cˈa el chupan, y xkachop cˈa el bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея. \t Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y xquixinwoyobej ri chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подир осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дохожда, като беше заключена вратата, застана насред, и рече: Мир вам! \t Chubanic cˈa icˈojlibel tek yibe, y can yipe cˈa chukaˈ chic jun bey, y yixincˈuaj wuqˈui; riche (rixin) chi queriˈ ri acuchi (achique) yicˈojeˈ wi riyin, chiriˈ chukaˈ xquixcˈojeˈ wi riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й; \t Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa ye lajuj cˈa aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij. Ri ye lajuj aj kˈatbel tak tzij riˈ cachibilan ri chicop, can xtijach wi cˈa kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, pero ri kˈatbel tzij ri xtijach chique, xa man cˈa xtiyaloj ta. Xa jun oc hora xtuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат. \t Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek ri quiyaˈon chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън. \t Y ronojel cˈa cheˈ ri ma niquiyaˈ ta utzilaj tak quiwech, yechoy el y cˈacˈariˈ yecˈak pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда, \t yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal. Yacˈa tek xtipe chic ri Ajaf Jesucristo, xtucamisaj cˈa ri itzel achi riˈ xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xtuxupuj el. Y riqˈui chukaˈ ri nimalaj sakil ri rucˈamom pe ri Ajaf, xtuqˈuis rukˈij ri itzel achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога. \t Y chupan cˈa ri nimakˈaˈ chare ri rucaˈn kˈij, Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri can yetzekelben wi riche (rixin). Chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ riˈ, xeruchaˈ ye cablajuj, y xubij apóstoles chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете. \t Y ri winek ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y xa ma nuyec ta pa ránima y ma nuben ta ri nracˈaxaj; ma yin ta cˈa riyin ri xquikˈato tzij pa ruwiˈ. Ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef, ma riche (rixin) ta chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xipe riche (rixin) chi yencol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас? \t Y riyoj cˈa ri can ruchˈobon chic cˈa pa kawiˈ chi yoj‑oc ri can achiˈel rubanic ri Rucˈajol, can xojrusiqˈuij (xojroyoj) wi. Y ruma chi yoj rusiqˈuin (royon) chic, xuben chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y ruma chi majun chic kamac yojrutzˈet, xuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса. \t Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ, cˈo cˈa jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri xapon, jun beyon aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в него, ще получи чрез неговото име прощение на греховете си. \t Y man cˈa chiquiwech ta xabachique winek xucˈut wi riˈ, xa can xu (xe) wi chkawech riyoj ri can ruchˈobon wi pe ri Dios pa kawiˈ ri ojer ca, chi can nikakˈalajsaj ri rucˈastajbel ri Jesús. Y junan cˈa xojwaˈ xojucˈyaˈ riqˈui ri Jesús, tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето. \t Y ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco nicajoˈ cˈa yeˈanmej el. Rumariˈ xquikasaj ka ri ti lancha pa mar, y niquiben cˈa chi achiˈel ya ri nicˈaj chic anclas ri yecˈo chuwech ri barco ri yetajin chukasaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете. \t Pero yecˈo cˈa chukaˈ chique ri winek ri xebin: Ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени; \t Ruma sibilaj nrayij yibe chiˈitzˈetic, y nwajoˈ nbenkˈalajsaj chiwech ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, riche (rixin) chi queriˈ más nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас, \t Rumacˈariˈ, riyin xtinyaˈ jun kˈatbel tzij pan ikˈaˈ riyix, can achiˈel ri rubanon ri Nataˈ Dios wuqˈui riyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово. \t Pero tek xtipe ri itzel achi riˈ, can ya cˈa ri ruchukˈaˈ ri Satanás ri nucusan riche (rixin), rumariˈ qˈuiy ri xquerubanalaˈ; y chukaˈ xquerubanalaˈ milagros riche (rixin) chi xtinimex. Y ri xquerubanalaˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riche (rixin) chi yerukˈol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като замина оттам, дойде в синагогата им. \t Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos ye kˈaxnek chic chupan ri ticoˈn riˈ, riyeˈ xebe ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име. \t Y rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel icˈuˈx yixcowin nibij: Riyin ya ri Ajaf ri nitoˈo wuche (wixin). Rumariˈ ma nxibij ta wiˈ chiquiwech ri winek ri nicajoˈ niquiben xabachique pokon chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така последните ще бъдат първи, а първите последни. \t Y quecˈariˈ, cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, ruma ye qˈuiy ri ye siqˈuin (oyon), xa yacˈa ri ma ye qˈuiy ta ri ye chaˈon, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение. \t Tek ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutzˈet ri xbanatej, xumey ri ruchˈabel ri Ajaf. Y riyaˈ can ya cˈa kˈij riˈ tek xunimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани! \t Y ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri ti caminek, y xubij cˈa: Nóya, cayacatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене? \t Y ri discípulos xquibij cˈa chare: Riyit nawajoˈ nawetamaj achique xchapo ri atziak, pero re waweˈ ma xtawetamaj ta. Yeˈatzˈet chi re winek yatquipitzˈ, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те крещяха, казвайки: Разпни Го! Разпни Го! \t Yacˈa ri winek xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ticamisex chuwech cruz! ¡Ticamisex chuwech cruz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема. \t Y cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chiwe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. Ruma can nrayij chi yinapon na iwuqˈui riche (rixin) chi yojtzijon chi utz, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈaket ri quicoten pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят. \t Riyeˈ xquicˈutuj cˈa jun nimalaj utzil chare ri Festo chi tutakaˈ rucˈamaric ri Pablo, ruma xa can quichˈobon chic cˈa chi tek xticˈamer pe pa Jerusalem, nicoyobej pa bey riche (rixin) chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И известието, което чухме от Него и възвестяваме на вас, е това, че Бог е светлина, и в Него няма никаква тъмнина. \t Yacˈa riyoj ri kaniman ri Jesucristo, can koyoben cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios, ri acuchi (achique) ri can ruyon pa ruchojmilal ri nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като чуха това, късаха се от яд, и възнамеряваха да ги убият. \t Y ronojel reˈ can kitzij wi, y can yoj cˈa riyoj xojtzˈeto, rumariˈ nikatzijoj. Y ri Lokˈolaj Espíritu chukaˈ ruchapon cˈa rukˈalajsaxic chi can kitzij wi. Konojel cˈa ri yojniman rutzij ri Dios, can ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chake, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои. \t Y ruma chi ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ronojel tinamit y quinojel winek ri yecˈo chupan jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него по-почетен от тебе, \t y nipe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin) chupan ri cˈulanen riˈ, y nubij chawe: Tabanaˈ jun utzil tayaˈ ca re chˈaquet reˈ chare re jun re nusiqˈuin (woyon) chukaˈ. Y riyit xa xcaqˈuix ka tek xcabetzˈuyeˈ pa ruqˈuisbel tak chˈaquet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс. \t Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yetzuˈun chic, kas elen cˈa niquiben pe, can yacˈariˈ tek yecˈo chic nicˈaj xeˈoc apo riqˈui ri Jesús, quicˈuan apo jun achi ri memurnek ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога. \t ¿La cˈo ta cami jun chique ri aj kˈatbel tak tzij o cˈo ta cami jun chique ri fariseos ri ye nimayon riche (rixin) ri nubij Riyaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат; \t Ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това. \t Y pa rukˈijul cˈa ri job, yacˈariˈ tek ntajin ri nimakˈij ri Dedicación rubiˈ; nimakˈij riche (rixin) chi niquinatabej ri kˈij tek xchojmirisex chic ri rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се уприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък; \t Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel re xinbij ka, y xa ma nuben ta ri nbij chare, can junan cˈa riqˈui ri jun nacanic achi ri xuben jun rachoch pa ruwiˈ sanayiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "г и Отец на Господа Исуса [Христа], Който е благословен до века, знае, че не лъжа. \t ¿Ye rusamajel ri Cristo riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. Pero re wacami can yichˈo cˈa achiˈel xa yin chˈujernek y rumariˈ achiˈel xa chˈobon ma chˈobon ta ri yenbij, chi riyin más yisamej que chiquiwech riyeˈ. Riyin más yin chˈayon cuma ri winek que chiquiwech riyeˈ, ruma hasta ma noka ta chic chinucˈuˈx janipeˈ mul yin chˈayon. Riyin xiyaˈox (xyaˈ) pa cárcel más que chiquiwech riyeˈ. Riyin can qˈuiy cˈa chukaˈ mul yin aponak chuwech ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като позакусиха, Исус казва на Симона Петра: Симоне Ионов, любиш ли Ме повече отколкото Ме любят тия? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси агънцата Ми. \t Can queriˈ chukaˈ nbanon riyin riqˈui ri Nataˈ. Riyaˈ retaman nuwech riyin, y riyin wetaman ruwech Riyaˈ. Y riyin nyaˈ cˈa nucˈaslen cuma ri nucarneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго; \t Yacˈa wi can niyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), ri icˈaslen can niwachin jabel. Y xticˈojeˈ pa tak iwánima ri ajowabel, ri quicoten, ri uxlanibel cˈuˈx, ri cochˈonic, ri utzilaj naˈoj, ri raybel chi nibanalaˈ utzil, ri cukbel cˈuˈx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал; \t Yacˈa tek xapon chukaˈ ri mozo ri xa jun talento ri yaˈon ca chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyin can wetaman wi cˈa awech, y rumariˈ wetaman chi riyit yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Xa can nawajoˈ wi cˈa yachˈacon. Riyit nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xatico ka. Nawajoˈ nacˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xajopin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (рече на паралитика): Казвам ти: Стани, дигни постелката си, и иди у дома си. \t Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим та поздрави църквата и после слезе в Антиохия. \t Y ri israelitas riˈ xquibij cˈa chare chi ticˈojeˈ ka jubaˈ quiqˈui chiriˈ pan Efeso, pero riyaˈ ma xrajoˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, не; но ако не се покаете, всички така ще загинете. \t Ma que ta riˈ. Nbij cˈa chiwe: Wi riyix ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри неща от Авеловата. \t Can tibanaˈ cˈa cuenta chiˈiwachˈalal iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ chiˈiwonojel niwil ri rutzil ri Dios. Ma tiyaˈ ta kˈij chi ntoc ri etzelal pan icˈaslen, ri xa achiˈel jun cˈayilaj kˈayis ri xa nuben qˈuey chare ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят. \t Y can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquimol quiˈ y xequisiqˈuij (xecoyoj) chukaˈ ri nicˈaj chic achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij quiqˈui, y xquibij chique: ¿Achique cˈa nikaben? Ruma re achi reˈ ruchapon samaj y qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquinimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество; \t Y queriˈ chukaˈ ri Enoc ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ma xcom ta, xa can qˈues xucˈuex el chilaˈ chicaj ruma ri Dios. Y ma xilitej ta chic chuwech re ruwachˈulef, ruma qˈues xucˈuex el, pero tek cˈa cˈo na waweˈ chochˈulef, ri Dios xukˈalajsaj chi can niquicot ránima riqˈui ri Enoc riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване ( Гръцки: Относно благодатта) , дано да участвуват и те в служенето на светиите. \t Tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri jun kachˈalal ri xbano ri mac. Y ma xu (xe) ta wi chukaˈ ruma ri jun chic kachˈalal ri achoj chare xban wi ri pokon. Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) cˈa chi tiwetamaj y tikˈalajin chiwech chi riyoj can sibilaj wi cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi man ta nicˈulwachitej chic queriˈ chicojol. Ri Dios can nutzˈet wi cˈa pe chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях. \t Y ri Jesús xubij chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Ya tiempo reˈ xoka, xquechaˈ. Yacˈa riyix ma queˈinimaj ta, ni ma queˈitzekelbej ta chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините; \t Y chukaˈ can xtapon wi cˈa ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri xa ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri nibanatej, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си един към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздеяние на своето нечестие. \t Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca, chi tiquicˈuaj na cˈa ri itzel cˈaslen, ruma can yariˈ ri ruraybel ri cánima. Can xkˈax ruwiˈ ri etzelal xquiben. Sibilaj niquiyaˈ (niquitzek) quiqˈuix chicachibil quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им. \t Y ri nubij chi xa yesilon, riˈ ntel chi tzij chi xquejalatej cˈa el ronojel ri xa ye kˈaxel y ri xa ye banon. Riche (rixin) chi queriˈ xa can xu (xe wi) xquecanaj ca ri majun bey xquejalatej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган. \t Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek majun tzij nabij pe chuwe? Riyin can cˈo cˈa ri xincˈutuj chawe. ¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nbij chi yacamisex chuwech cruz o riche (rixin) chi yatincol el? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже в Него е Да за всичките Божи обещания, колкото и много да са; затова и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас. \t Sibilaj yojquicot riyoj wacami, ruma nikanaˈ pa kánima chi ronojel ri yekabanalaˈ can chˈajchˈoj y can choj wi chuwech ri Dios. Y ma kanaˈoj ta cˈa riyoj ri nikacusaj. Ri nikacusaj cˈa riyoj ya ri utzil ri kacˈulun chare ri Dios. Can que wi cˈa riˈ ri kacˈaslen ri kacˈutun chiquiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riyix kachˈalal más itzˈeton. Chukaˈ iwetaman achique rubanic ri cˈaslen ri kacˈuan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син. \t Y can yacˈariˈ tek quinojel ri ye benak chiriˈ pa jucuˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús y xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi yit Rucˈajol ri Dios, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува. \t Ri ixok Agar, can ruqˈuexewach wi cˈa ri trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí, ri cˈo pan Arabia. Ri Agar can ximil wi pa samaj. Y reˈ junan riqˈui ri ye wech aj Israel ri yecˈo pa Jerusalem wacami, can ye ximil chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can ye achiˈel ri ixok aj icˈ ri Agar rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го сне, обви го с плащаница, и положи го в гроб, изсечен в скала, гдето никой не бе още полаган. \t Y tek rukasan chic cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, riyaˈ xubor pa jun sakilaj tziek. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan, ri cˈoton chuwech jun nimabej. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan ri jul riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те Му казаха: Где искаш да приготвим? \t Y ri Jesús xubij chique: Tek xquixapon ri pa tinamit Jerusalem, xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el ri achi riˈ cˈa achique jay xtoc wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо, \t Y jun cˈa chique ri ye rudiscípulos xusoc jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy ruxquin. Y ri ruxquin ri xuchoy ya ri cˈo pa rajquikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от Коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха. \t Y can yacˈariˈ xel pe ri Pablo chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xbe chrachoch ri jun achi ri Justo rubiˈ. Ri achi riˈ can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios, y ri rachoch, can riqˈui cˈa apo ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е назидателно. \t Yichˈo iwuqˈui riyix ri cˈo inaˈoj, tichˈoboˈ jabel ri xinbij, y cˈacˈariˈ tibij chuwe wi kitzij o xa ma kitzij ta ri xinbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса, \t Y tek ri Pedro y ri Juan yeˈoc yan cˈa apo pa rachoch ri Dios, ri achi riˈ nucˈutuj chukaˈ ca limosna chique riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях. \t Y chukaˈ can yariˈ tek ri Cristo xubij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, xchaˈ. Reˈ ntel chi tzij chi ri Dios nrelesaj el ri nabey trato. Y ri cˈacˈacˈ trato xticˈojeˈ pa ruqˈuexel ri nabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Взе я и вторият, умря, и не остави потомък; също и третият. \t Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. Ri rox achi can queriˈ chukaˈ ri xucˈulwachij el, achiˈel ri caˈiˈ nabey tak rachˈalal y ri ixok cˈa xcˈojeˈ na ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им; \t Ri xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef xa can ya chukaˈ riˈ ri xtzolin chic el chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) xbecˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. Queriˈ xuben riche (rixin) chi queriˈ can ronojel lugar cˈo wi y runojsan ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всичките братя, които са с мене, към галатийските църкви: \t Ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chuwe riyin y chukaˈ chique ri ye wachibil chupan ri samaj, ma riche (rixin) ta chi nikakˈet ri kas kitzij, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) cˈa chi nikatoˈ ri kas kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете; и се изхабяват и виното и меховете; но наливат ново вино в нови мехове. \t Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Queriˈ xubij ri Jesús chrij ri chˈabel ri xucˈut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? \t Ruma cˈa chi ri Adán ma xunimaj ta ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ quinojel winek xeˈoc aj maquiˈ. Yacˈa ri Jesucristo can xunimaj wi rutzij ri Dios, y rumariˈ tek sibilaj ye qˈuiy ri niban chique chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил. \t Y jun cˈa chique ri rumozos ri nimalaj sacerdote, rachˈalal jubaˈ ri achi ri xelesex ruxquin ruma ri Pedro, xubij cˈa chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cˈa riyit ri xatintzˈet chi yitcˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ acuchi (achique) xbekachapaˈ wi pe? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, за да му отговаряш. По това вярваме, че си излязъл от Бога. \t Y wi man ta xipe riyin chuwech re ruwachˈulef chukˈalajsaxic ri nuchˈabel, riyeˈ can ta yecowin niquibij chi majun quimac. Yacˈa re wacami, ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef y xinquetzelaj, rumariˈ riyeˈ can ma xquecowin ta xtiquibij chi majun quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му, и да въздигне потомък на брата си. \t Rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Христос затова умря и оживя – да господствува и над мъртвите и над живите. \t Riyoj ri nikatij ronojel, ma queketzelaj ta ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Y ri kachˈalal riˈ ma tiquibij ta chi ma utz ta ri nikaben riyoj ruma nikatij ronojel. Ruma ri Dios yoj rucˈulun konojel, wi nikatij o ma nikatij ta ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: Върви след Мене. \t Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa chique ri winek riˈ xquibilaˈ cˈa chrij ri Jesús: Riyaˈ can xcowin cˈa xuben chare ri moy riche (rixin) chi xtzuˈun. ¿La man ta cami xcowin xuben ta chare ri Lázaro chi man ta xcom? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство: \t Y ruma ronojel ri xinbij yan, riyix ri ma yix israelitas ta, toka chiˈicˈuˈx chi tek rubanon ca, can ya ri itzel tak iraybel ri xucˈuan iwuche (iwixin), y rumariˈ xbix chiwe cuma ri ye wech aj Israel, chi ma yix junan ta quiqˈui riyeˈ, ruma riyeˈ can banon ri circuncisión chique, circuncisión ri xa ya ri quichˈacul nucˈuan y winek ri nibano chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "се приближи изотзад та се допря до полата на дрехата Му; и на часа престана кръвотечението -. \t Ri ixok riˈ xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. Y can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга. \t Ri winek ri riqˈui uxlanibel cˈuˈx niquitij quikˈij chi man ta jun oyowal chiquicojol ri winek, riyeˈ can achiˈel yetajin chutiquic jun utzilaj ijaˈtz ri nucˈom pe jun cˈaslen choj, ruma chi can niquitij quikˈij chi nicajoˈ nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Виж, прочее, благостта и строгостта Божии; строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен. \t Xa yacˈa ri ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ riyix y nikasaj ta quikˈij ri wech aj Israel ri xeˈelesex el. Ruma iwetaman chi ma ya ta ri rukˈaˈ ri cheˈ ri ye chapayon riche (rixin) ri rucˈamal, xa ya ri rucˈamal ri chapayon quiche (quixin). Y riyix xa yix rukˈaˈ ri cheˈ y ma yix rucˈamal ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус. \t Pero ri José majun xunek ta ri María cˈa ya tek alaxnek chic na ri nabey ral. Y tek xalex ri acˈal, JESUS ri rubiˈ xuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния. \t Riyix beyomaˈ nikˈabaj tzij chiquij ri winek ri choj quicˈaslen, y can yecom pan ikˈaˈ. Y ri choj quicˈaslen majun niquiben riche (rixin) chi niquitoˈ ta quiˈ, xa choj niquiyaˈ quiˈ pan ikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но разумните , заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. \t Yacˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri cˈo quinaˈoj, xquicˈuaj cˈa ri quilámpara y quicˈualon chukaˈ el cˈojlibel (frasco) nojnek el riqˈui aceite. Y riyeˈ xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. \t Riyix ixokiˈ, queˈinimaj ri iwachijlal, ruma queriˈ rucˈamon chi niben ruma iniman chic ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето. \t Y rumariˈ riyin xinpokonaj xisamej riqˈui ri jun talento ri xayaˈ ca chuwe. Riyin tek xincˈul cˈa el ri puek, xincˈot jun jul pan ulef y chiriˈ xinmuk wi ca. Y ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe, xchaˈ ri mozo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се. \t Yinapon iwuqˈui pero nabey nwajoˈ yikˈax na pa Macedonia y cˈacˈariˈ xquinapon iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия, които бяха около Исуса, като видяха какво щеше да стане, рекоха: Господи, да ударим ли с нож? \t Y ri discípulos tek xquitzˈet ri ntajin nibanatej, xquinabej ri achique ri xticˈulwachitej. Rumariˈ xquibij cˈa chare: Ajaf, ¿nawajoˈ chi yojyacatej chiquij riqˈui espada? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но да се обуват със сандали: И, рече Той, не се обличайте в две дрехи. \t Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri discípulos: Xabachique ta na tinamit ri yixapon wi; tek yixoc pa jun jay, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите. \t Yacˈareˈ ri Nusamajel ri nuchaˈon. Riyin sibilaj nwajoˈ Riyaˈ; can niquicot cˈa ri wánima riqˈui. Can xtinyaˈ cˈa pe chukaˈ ri nu‑Espíritu pa ruwiˈ; y Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri ma ye israelitas ta, ri achique rubanic niquicˈuaj jun cˈaslen choj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса. \t Ruma chiquicojol cˈa riyeˈ yepe wi ri yeˈapon pa tak jay y niquitzijoj chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. Y ya ri ixokiˈ ye nacanek ri yeka pa quikˈaˈ, ixokiˈ ri can quijachon quiˈ chupan ri mac y ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение. \t Y ri Jun ri Ruchˈabel ri Dios rubiˈ, chrij cˈa ri rutziak y pa ruwiˈ anej ri ruchˈec tzˈibatal cˈa re biˈaj reˈ: Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз рекох, Кой си ти, Господи? А Господ рече, Аз съм Исус, когото ти гониш. \t ¡Oh rey! Pero ri pa nicˈaj kˈij tek nchapon el bey pa Damasco, xintzˈet jun nimalaj sakil ri petenak chilaˈ chicaj, ri kˈaxnek ruchukˈaˈ chuwech ri kˈij, y xka pe pa nuwiˈ riyin y pa quiwiˈ chukaˈ ri wachibil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и така свидетелствата им не бяха съгласни. \t Ma riqˈui wi riˈ, xa ma junan ta chukaˈ ri xquibilaˈ apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Феликс, като познаваше доста добре това учение*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви. \t Y ruma cˈa riyeˈ xa ma yecˈo ta pe, yecˈa re yecˈo pe waweˈ quebin pe ri achique numac xquil tek riyin xinucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля. \t Ruma ri samaj riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu can nuben cˈa chiwe riyix chi niben ri utz, ri choj y nitzekelbej ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже, \t Rumariˈ riyit, can tachajij cˈa awiˈ jabel chuwech, ruma riyaˈ sibilaj nretzelaj ri ruchˈabel ri Dios ri nikatzijoj riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И внимавайте, да не би някой да не достигне до Божията благодат; да не би да поникне някой горчив корен, та да ви смущава, и мнозинството да се зарази от него; \t Ruma ri Ajaf yeruyaˈ pa tijoj pokonal ri yerajoˈ, riche (rixin) chi yerupixabaj. Can quecˈariˈ nuben quiqˈui ri ye ralcˈual chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха помежду си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! \t Can rubin cˈa chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel. Wi queriˈ, can tika cˈa pe chuwech la cruz, y queriˈ nikatzˈet y nikanimaj, yechaˈ. Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ apo chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога. \t Pero ri Pilato xubij cˈa chique ri principaliˈ tak sacerdotes riˈ: Ri xintzˈibaj yan, can tzˈibatal chic cˈa riˈ. Ma nicˈatzin ta cˈa chi njel rubixic, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не му даде наследство в нея ни колкото една стъпка от нога, а обеща се да я даде за притежание нему и на потомството му след него, докато той още нямаше чадо. \t Y xbix cˈa chukaˈ chare ruma ri Dios, chi ri ye riy rumam ca riyaˈ xquebecˈojeˈ cˈa pa jun chic ruwachˈulef quiqˈui jun wi chic quiwech chi winek. Y ye ri winek riˈ ri xqueyaˈo quiche (quixin) ri ye riy rumam ri Abraham pa samaj y xtiquiben cˈa chique chi xtiquitij pokon cajiˈ ciento junaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А своите Му, като чуха това, излязоха за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си. \t Y tek ri ye rachˈalal ri Jesús xquicˈaxaj ri nibanatej, xeˈapon riche (rixin) chi nbequicˈamaˈ pe, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Jesús xchˈujer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие. \t Rumariˈ, man cˈa tiben ta chic ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef; xa ticamisaj ri itzel tak raybel riˈ. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can man cˈa titzˈilobisaj ta iwiˈ pa tak mac. Ma tiyaˈ ta kˈij chare ri itzel tak iraybel. Xa tiyaˈ ca ri raybel riˈ. Ma chak tibe iwánima chrij ri puek y ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Ruma wi queriˈ niben, can itzel wi. Can junan riqˈui ri niyaˈ quikˈij ri dios ri xa ye banon cuma winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях. \t Xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur rachibilan ri ruteˈ, cˈacˈariˈ ri discípulos xquiyaˈ ri quitziak chiquij ri bur riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде? \t Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa yix cˈa riyix ri yixbano ri etzelal y can nicanoj rubanic riche (rixin) chi niben alekˈ y can chique ri kachˈalal niben wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Господ в отговор - рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща, \t Pero ri Ajaf Jesús xubij chare: Marta, Marta, riyit qˈuiy ri nachˈob, y sachnek acˈuˈx ruma qˈuiy ri cˈo chi naben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото се боя да не би, като дойда, да ви намеря не каквито ви желая, и аз да се намеря за вас не какъвто ме желаете, и да не би да има между вас раздор, завист, гняв, партизанства, одумвания, шушукания, големотвувания, безредици; \t Ruma ronojel ri samaj ri xinbanalaˈ chicojol, reˈ jun retal chi can yin apóstol wi. Ruma can cˈo xyatej chuwe chi xenbanalaˈ ri can ximey riyix tek xitzˈet, y cˈo chukaˈ nimaˈk tak milagros ri xenbanalaˈ. Y riyin can xincochˈ wi ronojel riche (rixin) chi xinben ri samaj chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата. \t Tek ri Jesús xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek, xubij cˈa: Yin cˈa riyin ri yisakirisan quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ri nitzekelben wuche (wixin), can xtril ri sakil riche (rixin) ri rucˈaslen wuqˈui. Y riyaˈ man chic cˈa xtibiyin ta pa kˈekuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А по онова време се подигна голямо размирие относно Господния път. \t Tek banatajnek chic ronojel riˈ, ri Pablo xpe cˈa pa ránima chi nibe cˈa pa Macedonia y pan Acaya chiquitzˈetic ri kachˈalal. Y chukaˈ xpe pa ránima chi nibe cˈa pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ cˈo chi nibe pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото \"Всяка твар е като трева, и всичката - слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът - окапва, \t Y ruma yix ralcˈual chic ri Dios, can rucˈamon cˈa chi tinimaj rutzij. Man cˈa tiben ta chic achiˈel ri xirayij riyix tek cˈa ma jajun iwetaman ta chrij ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако речем, че имаме общение с Него, а ходим в тъмнината, лъжем и не действуваме според истината. \t Rumacˈariˈ wachˈalal ri iwoyoben ronojel reˈ, titijaˈ cˈa ikˈij chi man ta jun tzˈil cˈo pa tak iwánima, y man ta jun chukaˈ imac tek yixorilaˈ ka ri Ajaf. Y cˈo ta cˈa chukaˈ uxlanibel cˈuˈx iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На утрешния ден, когато Агрипа и Верникия дойдоха с голям блясък и влязоха в съдебната стая с хилядниците и по-видните граждани, Фест заповяда та доведоха Павла. \t Y riyaˈ xubij: Riyin ya ri César ri nwajoˈ chi nikˈato tzij pa nuwiˈ, xchaˈ. Y rumariˈ tek riyin cˈa nuyaˈon na pa cárcel, y cˈa ya tek xquicowin, cˈa yariˈ tek xtintek el pa Roma chuwech ri César, xchaˈ ri Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях небето отворено, и ето бял кон, и Оня, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен, и съди и воюва праведно. \t Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi can sibilaj cˈa quichˈabel winek ri niwajin chicaj. Y ri winek riˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: Tinimirisaj rubiˈ ri Kajaf Dios, ruma riqˈui Riyaˈ petenak wi ri colotajic, riche (rixin) Riyaˈ ri uchukˈaˈ, y can cˈo chukaˈ rukˈij y rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: По-добре кажи: Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят. \t Yacˈa ri Jesús xubij: Más jabel ruwaquikˈij ri yeˈacˈaxan y niquiben ronojel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините. \t Y ri Pedro cˈanej cˈa cˈo wi ca, ye rutzekelben el, y xoc chukaˈ apo ri chiriˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote. Tek riyaˈ cˈo chic cˈa chiriˈ, xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, riche (rixin) chi nutzˈet na achique ri xtucˈulwachij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И накараха да носи кръста Му някой си Симон киринеец, баща на Александра и Руфа, който минаваше на връщане от нива. \t Y ri soldados pa ruwiˈ cˈa ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ xquicˈuaj wi ri Jesús. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси. \t Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него. \t Y man cˈa tikaben ta achiˈel xuben ri Caín ojer ca. Riyaˈ can riche (rixin) wi ri itzel winek, y xucamisaj ri ruchakˈ. ¿Y achique cˈa ruma xucamisaj? Ruma ri yeruben ri ruchakˈ ye choj. Y ri yeruben riyaˈ xa ye itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние справедливо сме осъдени, защото получаваме заслуженото от това, което сме сторили; а Този не е сторил нищо лошо. \t Riyoj can utz wi rubanic chake, ruma yojtajin chutojic ri itzel ye kabanalon. Yacˈa Riyaˈ majun achique ta mac rubanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, вие, възлюбени, като сте предизвестени за това, пазете се да не би да се завлечете от заблуждението на беззаконните и да отпаднете от утвърждението си. \t Y re ruwachˈulef y ri caj re yekatzˈet wacami, ri Dios can rubin chic chi ye yaquel apo riche (rixin) chi yecˈat pa kˈakˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij y xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri xa itzel quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото имаше едничка дъщеря, на около дванадесет години, и тя беше на умиране. И когато отиваше, народът Го притискаше. \t ruma xa can xu (xe wi) ri jun ti rumiˈal cˈo, y cˈo achiˈel xa cablajuj rujunaˈ y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xquichop el bey riche (rixin) chi yebe chrachoch ri Jairo, sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, веднъж, като се събраха, те го питаха, казвайки: Господи, сега ли, ще възвърнеш на Израиля царството? \t Ruma riyix iwetaman chi ri Juan riqˈui yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix, pa caˈiˈ oxiˈ kˈij apo, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите. \t Can ronojel wi cˈa ri nicˈutuj chare ri Dios, wi riyix can ninimaj chi nicˈul, can xticˈul wi cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила. \t Y ri achi riˈ, tek xchapatej ri rukˈaˈ ruma ri Pedro, can xropin anej riche (rixin) chi xpaˈeˈ, y xbiyin cˈa el. Y xerutzekelbej el ri Pedro y ri Juan y junan xeˈoc pa rachoch ri Dios. Niropin cˈa ri benak, y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам бесовете, чрез Веелзевула, \t Y queriˈ cˈa chukaˈ ri Satanás, wi xa nuben ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo, y caˈiˈ cˈa nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. Rumariˈ xa ma kitzij ta ri nibij riyix, chi riyin xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всекиму работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е. \t Riyin xintic ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima. Ri kachˈalal Apolos xuben chi achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol. Pero ya ri Dios ri xbano chi xqˈuiy pa tak icˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито бивайте идолопоклонници, както някои от тях според писаното: \"Людете седнаха да ядат и да пият, и станаха да играят\". \t Rumariˈ riyin ntij nukˈij nchapon anin (anibel) y ma nben ta achiˈel nuben jun ri xa ma retaman ta acuchi (achique) napon wi. Ni ma nben ta cˈa achiˈel nuben jun ri netzˈeyaj chi yechˈayo quiˈ riqˈui jun chic, y tek nuyaˈ jun kˈaˈ chare, xa ma nukˈiˈ ta apo, xa pa cakˈikˈ nuyaˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва. \t Y ri ruˈespíritu xapon quiqˈui ri nicˈaj chic ánima ri ye tzˈapin y cˈo ri xberutzijoj chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей, \t Y kas kitzij wi chi riyaˈ sibilaj xyawej y xa jubaˈ ma xcom. Yacˈa ri Dios xujoyowaj ruwech riyaˈ y xujoyowaj chukaˈ nuwech riyin. Ruma wi ta xcom ri Epafrodito, xpe ta chic jun bis pa wánima ruma xa can yecˈo wi bis wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "възмутени задето те поучаваха людете и проповядваха, в лицето на Исуса, възкресението на мъртвите. \t Ri Pedro y ri Juan cˈa yechˈo na cˈa chiquiwech ri winek, tek xeˈoka ri sacerdotes ye cachibilan ri achiˈaˈ saduceos, y chukaˈ ri achi ri cˈo más rukˈij chiquicojol ri achiˈaˈ ri ye chajinel pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят. \t Wacami can kˈij chic chi ri Dios nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef, can xtelesex cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми: \t ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и рекоха: Знаеш ли, че фарисеите се съблазниха като чуха тая дума? \t Yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri fariseos xpe coyowal tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xabij, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов! \t can yacˈariˈ tek ye caˈiˈ moyiˈ ye tzˈuyul chuchiˈ ri bey xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri nikˈax el queriˈ, y riyeˈ xquirek quichiˈ y xquibij cˈa: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно. \t Riyin ma pa nuyonil ta cˈa yisamej, ruma achiˈel ri kˈatoj tzij ri nibix chuwe, queriˈ ri nben. Ri kˈatoj tzij ri nben riyin can pa ruchojmilal; ruma ma ya ta ri nwajoˈ riyin ri nben, xa can ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, yariˈ ri nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите. \t Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ му рече, \"изуй обущата от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е света земя. \t Yin cˈa riyin ri Dios ri xquinimaj ri awatiˈt amamaˈ. Yin cˈa riyin ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob, xchaˈ chare. Y ri Moisés man cˈa xcowin ta chic xtzuˈun apo, xa nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xibinriˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:– \"Затова ще Те хваля между народите, И на името ти ще пея\". \t Hasta ri Cristo ma xuben ta ri xa ruraybel ka Riyaˈ. Riyaˈ xuben ri ruraybel ri Tataˈixel. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri yokˈonic ri niquiben ri winek chawij riyit, xa chuwe cˈa riyin xquiben wi. Queriˈ nubij ri Cristo chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото? \t Y yecˈo cˈa ri xpe coyowal tek xquitzˈet chi queriˈ xuben ri ixok riqˈui ri akˈom riˈ y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не лишавайте един друг от съпружеско сношение, освен ако бъде по съгласие за малко време, за да се предавате на молитва, и пак бъдете заедно, да не би сатана да ви изкушава чрез вашата невъзможност да се въздържате. \t Rumariˈ, can tikˈilaˈ cˈa iwiˈ riyix achiˈaˈ y riyix ixokiˈ chi ma ticanolaˈ ta iwiˈ riche (rixin) chi yixmacun. Can sibilaj qˈuiy cˈa ruwech mac ri yecˈo, pero ri mac tek jun achi y jun ixok yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, xa can chrij ri quichˈacul yemacun wi ka, y majun chic jun mac ri más itzel nuben chare ri winek, achiˈel nuben ri jun mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Станете да вървим; ето, приближи се оня, който Ме предава. \t Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, в което като влизате ще намерите едно осле, вързано, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте. \t Y xubij el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла. \t Y jun cˈa chique ri kachˈalal riˈ, Agabo rubiˈ. Y ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xukˈalajsaj chuwech, rumariˈ tek xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri kachˈalal, y can xubij cˈa chi xtipe na jun nimalaj wayjal pa ruwiˈ re ruwachˈulef; y ri nimalaj wayjal riˈ can xbanatej na wi pa rutiempo ri aj kˈatbel tzij Claudio César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост. \t Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ, y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yekˈaban tzij chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам. \t Ruma tek rubanon ca, riyoj chukaˈ yoj nacanek riqˈui ri kanaˈoj. Ma xojniman ta tzij. Sibilaj yoj sachnek. Xa can yoj ximil pa rukˈaˈ ri itzel raybel; y xbe kánima chrij ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef. Sibilaj itzel ri kacˈaslen xkacˈuaj. Itzel xkanaˈ chique nicˈaj chic ruma chi utz yecˈo. Chikachibil kiˈ xketzelaj kiˈ, y ruma chi ma utz ta ri kacˈaslen, xojetzelex cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона; \t Can xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri aj tzˈibaˈ y ri winek riche (rixin) chi xebeyacatej cˈa pe chrij ri Esteban. Xbequichapaˈ pe, y xquicˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на предверието; и петела изпя. \t Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa, ruma xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús. Ma nikˈax ta chukaˈ chinuwech achique ruma tek queriˈ nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. Y ri Pedro xel cˈa el ri chiriˈ chiquicojol y xbe chuchiˈ bey. Y yacˈariˈ tek xsiqˈuin pe ri ecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха ги по пътя. \t Y ri ye tzeketel chrij ri Jesús sibilaj ye qˈuiy. Y jubaˈ ma quinojel chique riyeˈ ri xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey ri Jesús riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y nicˈaj chic winek ruma can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда, \t Y tek xapon cˈa ri tiempo ri chaˈon ruma ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Rucˈajol. Y xoˈalex ka riqˈui jun ixok. Y ruma chkacojol riyoj israelitas xalex wi ri Rucˈajol ri Dios, xcˈojeˈ cˈa chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло. \t Y ri ixokiˈ, ruma ri quixibinriˈil xquilucubaˈ ka quijolon (quiwiˈ). Y yacˈariˈ tek ri achiˈel achiˈaˈ xquibij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix chiquicojol caminakiˈ nicanoj wi ri xa qˈues?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас. \t Ruma ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ma ye israelitas ta ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia y pa ruwachˈulef Acaya, xalex pa cánima chi niquitek el jun ofrenda chique ri pobres ri yecˈo chiquicojol ri lokˈolaj tak kachˈalal israelitas ri yecˈo pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог ни е дал дух не от страх, а на сила, любов и себевладение. \t Riche (rixin) chi queriˈ niquiyec ta apo ri quibeyomal riche (rixin) chicaj ri xticˈatzin chique achiˈel jun cimiento, riche (rixin) chi queriˈ ntoc quiche (quixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките ангели стоеха около престола и около старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки: \t Tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xentzˈet ye cajiˈ ángeles. Jojun ángel ye paˈel pa jojun ruxquinaˈil ri ruwachˈulef, quikˈaton ruwech ri cajiˈ cakˈikˈ, riche (rixin) chi ma nipe ta ri cakˈikˈ riˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, pa ruwiˈ ri mar, y pa quiwiˈ ri cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена. \t Re winek cˈa reˈ man chic xquewayjan ta, ni man chic xtichakiˈj ta quichiˈ. Man chic xquecˈat ta chuwakˈij, ni ma xtiquinaˈ ta chukaˈ ni jun cˈaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл: \t Y xquichaˈ cˈa ca jun kˈij riche (rixin) chi queriˈ niquimol quiˈ, y ri Pablo xtubij cˈa ri achique nicajoˈ niquetamaj. Y tek xapon cˈa ri kˈij riˈ, sibilaj cˈa winek ri xbequimoloˈ quiˈ riqˈui ri Pablo, y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic y rukˈalajsaxic ri rajawaren ri Dios chique. Xuchop cˈa nitzijon tek xel pe ri kˈij y xutanabaˈ cˈa ya tek xka ka ri kˈij, ruma riyaˈ xrajoˈ cˈa chi xkˈax ta chiquiwech chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, achiˈel nubij ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés y cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето, един човек, на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен, \t Y cˈo cˈa jun achi José rubiˈ, y aj pa tinamit Arimatea, tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Ri jun utzilaj y chojmilaj achi riˈ cachibil ri achiˈaˈ ri yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза им една притча за как трябва всякога да се молят, да не отслабват, думайки: \t Y ri Jesús xutzijoj cˈa jun cˈambel tzij chique ri ye rudiscípulos riche (rixin) chi nucˈut chiquiwech chi can rajawaxic wi chi ma quetaneˈ ta chi niquiben orar y ma tiquimalij ta ca rubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия, обаче, хулят всичко, което не знаят; а което знаят естествено, както животните без разум, в това развращават себе си. \t Xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pan awánima. Ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ niquitek el rutzil awech. Y riyit tabanaˈ cˈa utzil, tayaˈ rutzil quiwech chiquijujunal ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. \t Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Riyeˈ riqˈui ronojel cánima niquicˈaxaj y niquiben ri nubij. Y can niquiyec pa cánima ri ruchˈabel ri Dios, y niwachin jabel ri quicˈaslen ronojel tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, \t Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin), xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога; \t Ruma re chˈabel reˈ can iwacˈaxan wi pe pa rutiquiribel tek xinimaj ri Jesucristo, chˈabel ri nubij chi can tikajoˈ kiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният. \t Majun ri cˈo waweˈ chuwech ri ruwachˈulef ri utz nibij tataˈixel chare. Ruma xa jun ri Tataˈixel iwuche (iwixin) riyix ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело. \t Wi xtikacochˈ ri tijoj pokonal ruma kaniman Riyaˈ, napon na jun kˈij tek junan xkojkˈato tzij riqˈui. Y wi xa xtikapokonaj nikabij chi yoj riche (rixin) chic Riyaˈ, chukaˈ Riyaˈ xtubij chi ma yoj riche (rixin) ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но техните умове бяха заслепени; защото и до днес, когато прочитат Стария завет, същото покривало остава, като не им е открито, че тоя завет преминава в Христа. \t Y ya cˈa Riyaˈ ri yojucusan pa rusamaj, y xuben cˈa chake chi xoj‑oc rusamajel riche (rixin) chi nikakˈalajsaj ri cˈacˈacˈ trato chiquiwech ri winek. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ niyaˈo chake ri rajawaxic, riche (rixin) chi can yojcowin nikaben ri samaj riˈ. Y ma riche (rixin) ta cˈa chi nikasamajij ri ojer trato ri tzˈiban ca chuwech tzˈalan tak abej, ma que ta riˈ, can riche (rixin) cˈa chi nikakˈalajsaj ri cˈacˈacˈ trato ri tzˈiban riqˈui ri Espíritu. Ruma ri ojer trato ri tzˈiban chuwech tzˈalan tak abej ma nuyaˈ ta cˈaslen, xa nucˈut chkawech chi nika ri camic pa kawiˈ ruma xa yoj aj maquiˈ. Pero ri tzˈiban riqˈui ri Espíritu, can nuyaˈ wi cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като очаквате и ожидате дохождането на Божия ден, поради който небето възпламенено ще се стопи, и стихиите нажежени ще се разложат! \t Can queˈichˈoboˈ cˈa jabel ri chˈabel ri quibin ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y chukaˈ man cˈa timestaj ta ri rupixaˈ ri Kajaf y Kacolonel, ri katzijon riyoj chiwe ri yoj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели. \t Y ri Jesús xubij chare: Catzuˈun cˈa. Ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, rumariˈ xacˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "наскърбени най-много за думата, която каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба. \t Y tek ri Pablo chˈonak chic ka, xxuqueˈ cˈa y xuben orar quiqˈui quinojel ri yecˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител; \t Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo, ri can yit achiˈel nucˈajol y sibilaj yatinwajoˈ. Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен. \t Ri Cˈajolaxel cˈa ri petenak chilaˈ chicaj, can ya cˈa ri racˈaxan pe y rutzˈeton ca, yariˈ ri norukˈalajsaj ka chake. Pero ri winek ma nicajoˈ ta cˈa niquicˈul ri nukˈalajsaj Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дайте и на мене тая сила щото на когото положа ръце, да приема Светия Дух. \t Y tek ri achi Simón rubiˈ xutzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, tek ri apóstoles niquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, ri Simón xutzuj (xusuj) cˈa puek chique,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заедно с него лицемерствуваха и другите юдеи, така щото и Варнава се увлече от лицемерието им. \t Yacˈa riyoj ni xa ta jubaˈ xubij ri kánima chi xekanimaj ta; riche (rixin) chi queriˈ ri kitzij rubaniquil ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya ta riˈ ri nicˈojeˈ iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде. \t Ri Dios xtuyaˈ ta cˈa ronojel rutzil chiwe, riche (rixin) chi xquixcowin ta xtiben ri ruraybel Riyaˈ. Y riqˈui ri rusamaj ri Jesucristo ri nuben pa tak iwánima, ri Dios xtuben ta cˈa chukaˈ chiwe chi riyix can niwajoˈ niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го, \t Can tabij cˈa chique ri kachˈalal chi can quequinimaj ri aj kˈatbel tak tzij. Can tiquinimaj cˈa ri nibix chique, y riqˈui ronojel cánima tiquibanaˈ ronojel utzilaj tak samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим. \t Tek ri Ana xutzˈet ri ti acˈal Jesús, riyaˈ xbe apo riqˈui. Y sibilaj cˈa xmatioxin chare ri Dios ruma ri acˈal riˈ, ruma xunabej chi ya Colonel riˈ. Y xuchop cˈa rutzijoxic chique ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri Colonel riˈ, ri chiriˈ pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините. \t Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús xubij chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ chi tel el. Ruma qˈuiy chic tiempo cˈo pe ri itzel espíritu riˈ riqˈui. Y ruma chukaˈ riˈ ri winek qˈuiy cˈa mul quiximon rukˈaˈ raken ri achi riˈ riqˈui chˈichˈ y cadenas, pero ma ye cowinek ta chrij. Ruma chi ri achi riˈ yerucˈokpij ri cadenas ri achoj riqˈui ximon wi, y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui nuben cˈa chare chi nibe pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед, \t ri winek riˈ can nikˈalajin wi chi sibilaj nunimirisaj riˈ. Y xa majun retaman. Xa sibilaj nika chuwech ri tzij ri majun utz niquicˈom pe chare. Tzij ri xa niquiben chare chi itzel nunaˈ chare jun chic ri utz cˈo, xa niquiyec royowal, xa niquiben chare chi niyokˈon chiquij ri nicˈaj chic, niquiben chukaˈ chare chi nipe itzel tak chˈobonic pa ránima chrij jun chic winek,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е. \t Y ruma chukaˈ riˈ nikˈalajin chi ri Dios can choj wi nuben kiqˈui riyoj chupan re tiempo reˈ, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi Riyaˈ can choj wi y nuben chake chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ mismo chi majun kamac, ruma kaniman ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има в себе си наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта. \t Yacˈa ri majun ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi ma retaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri Dios can ajowabel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран. \t Y ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit chiriˈ pa rucuenta ri Judea, pa rucuenta ri Galilea y pa rucuenta ri Samaria, man cˈa niquikˈaxaj ta chic tijoj pokonal. Xa can quichapon cˈa yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios y niquixibij cˈa quiˈ yemacun chuwech ri Ajaf, y sibilaj xeqˈuiyer ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци, \t Rumariˈ riyix ma yix achiˈel ta chic winek ri yix riche (rixin) jun chic ruwachˈulef. Xa can yix junan chic quiqˈui ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye rutinamit ri Dios y yix ralcˈual chic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не; във всичко това отиваме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил. \t Ri Dios xojruchaˈ y ya Riyaˈ ri xbano chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y wi queriˈ chic rubanon chake, ¿la cˈo ta cami jun ri yojtzujun (yojsujun) chuwech Riyaˈ chi riyoj ma utz ta ri kacˈaslen? Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи. \t Pero wi ya ri naˈoj ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios ri cˈo iwuqˈui, nabey nuben cˈa chiwe chi nicˈojeˈ jun iwánima chˈajchˈoj, cˈacˈariˈ nuben chiwe chi ma niben ta oyowal, utz inaˈoj niben quiqˈui quinojel, yeˈicˈul y yeˈiwacˈaxaj jabel ri winek, y nijoyowaj quiwech quinojel. Can nuben chi niwachin jabel ri icˈaslen, ma caˈiˈ ta icˈuˈx, ni ma caˈiˈ ta ipalej chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни. \t Rumariˈ riyit catanmej chuwech ri itzel tak raynic ri nipe pa quicˈaslen ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj ri cˈaslen choj. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Y can ticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui ri nicˈaj chic ri can riqˈui jun chˈajchˈojlaj cánima niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, апостол, не от човеци, нито чрез човек, но чрез Исуса Христа и Бога Отца, Който Го е възкресил от мъртвите, \t Riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi man ta jun etzelal ri niben. Riyoj nikacˈutuj queriˈ pan iwiˈ riyix, pero ma ruma ta chi riyoj nikajoˈ chi nikˈalajin chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios y can cˈo ri ruchukˈaˈ pa kakˈaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nikajoˈ riyoj ya ta chi riyix niben ri utz, astapeˈ ma nikˈalajin ta chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство. \t Xabachique winek ri ma nrajoˈ ta nuben jun chique ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley, astapeˈ jun pixaˈ ri achiˈel xa ma nim ta rejkalen y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, ri nibano cˈa queriˈ, ma nim ta oc rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. Yacˈa ri winek ri can nuben wi ronojel ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, riyaˈ can nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като прие чаша, благодари и рече: Вземете това и разделете го помежду си; \t Y ri Jesús xuchop cˈa jun vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xubij: Tikumuˈ cˈa ca chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот \t Ruma can chikajujunal cˈo cˈa chi nbekakˈalajsaj na chuwech ri Dios ri xekabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях: \t Tek rubanon ca, xojcˈojeˈ chuxeˈ ri ruley ri Moisés; yacˈa re wacami xojcolotej yan y xojcom chuwech ri nubij ri ley riˈ. Y nikaben rusamaj ri Dios pero riqˈui chic ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri niyaˈox (nyaˈ) chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma riqˈui ta chic ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем. \t Riche (rixin) chi nicˈuaj jun cˈaslen utz chiquiwech ri winek ri xa ma jane quiniman ta ri Jesucristo, y riche (rixin) chukaˈ chi ma nicˈatzin ta chi riyix niwajoˈ chi ye ta ri winek ri cˈo niquiyaˈ pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни. \t Ri Abraham xunimaj cˈa chi can xtibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios, astapeˈ riyaˈ can riˈj chic. Pero riyaˈ can xunimaj wi ri xubij ri Dios chare chi ntoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek y xquecˈojeˈ sibilaj ye qˈuiy riy rumam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат Го попита, думайки: Ти ли си Юдейският цар? А Той в отговор му каза: Ти право казваш. \t Y cˈacˈariˈ ri Pilato xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chukaˈ chique ri winek: Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина. \t Ri can xtipe cˈa wuqˈui riyin riche (rixin) chi yirunimaj, can xtalex cˈa ri yaˈ riche (rixin) cˈaslen pa ránima, y can achiˈel cˈa ri nuben ri raken yaˈ, can queriˈ xtuben pa rucˈaslen. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде. \t Y tek ri Jesús xutzˈet cˈa pe ri ruteˈ y ri rudiscípulo ri sibilaj nrajoˈ, xubij cˈa chare ri ruteˈ: Nána, ya laˈ ntoc ca awal, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето. \t Xquepe nimaˈk tak silonel, xabachique lugar chare re ruwachˈulef, xquepe wayjal y yabil. Xtuyaˈ cˈa jun nimalaj xibinriˈil ri xquebanatej y xquetzˈetetej chuwech ri caj ri majun bey ye tzˈeton ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова; \t Y ri Eliud xralcˈualaj ri Eleazar; ri Eleazar xralcˈualaj ri Matán; ri Matán xralcˈualaj chukaˈ jun ri Jacob chukaˈ rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си. \t Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци \t Tichˈutinirisaj iwiˈ chuwech ri Ajaf, y Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако не могат да се въздържат, нека се женят, защото по-добре е да се женят, отколкото да се разжегват. \t Pero ruma chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, rumariˈ más utz chi ri achi ticˈojeˈ jun rixjayil y ri ixok ticˈojeˈ jun rachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господи, слугата ми лежи у дома парализиран, и много се мъчи. \t Quecˈareˈ ri xubij ri capitán: Ajaf, ri numozo siquirnek; y ri yabil riˈ rukasan pa ruwarabel chilaˈ chwachoch. Y sibilaj pokonal ri ntajin chukˈaxaxic, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят. \t Y tek xquitzˈet chi jotol pe jubaˈ cakˈikˈ quereˈ pa sur, riyeˈ xquichˈob chi utz yojbe cˈa ri pa Fenice. Tek xoj‑el cˈa el, xaxu (xaxe wi) cˈa ri ruchiˈ yaˈ riche (rixin) ri Creta yoj benak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога. \t Y wacami riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, can quixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Jesucristo. Riche (rixin) chi tek xtipe chic jun bey, can cukul ta apo kacˈuˈx riqˈui. Y man ta xkojqˈuixbitej el chuwech tek xtapon ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това не каза от себе си, но бидейки първосвещеник през оная година, предсказа, че Исус ще умре за народа, \t Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri nabey kˈij chare ri semana, ri discípulos quimolon quiˈ, pero can ye quitzˈapilon cˈa ri ruchiˈ ri jay ri yecˈo wi; ruma riyeˈ can quixibin cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas, ri ye quiwinak. Y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic ri Jesús chiriˈ chiquicojol y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло. \t Y tek ri Pablo xberucˈamaˈ pe juboraj xcˈaˈy y tek ntajin cˈa ka chuyaˈic pa kˈakˈ, xbeˈel cˈa pe jun cumatz chupan ri xcˈaˈy riˈ ruma xunaˈ ri kˈakˈ. Ri cumatz riˈ xberuchˈicaˈ riˈ chrij rukˈaˈ ri Pablo, y man cˈa nitzak ta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение. \t Ronojel re xinbij cˈa ka chiwe, can kitzij wi chi pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re wacami ri xtika wi ri rutojbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат; \t wi kas kitzij chi xiwacˈaxaj ri ruchˈabel Riyaˈ, y wi kas kitzij chi xixtijox riqˈui ri kitzij ri cˈo riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница). \t Y ri Pilato, ruma cˈa can nrajoˈ wi nucol el ri Jesús, xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците, които видяха това, почудиха се и рекоха: Как на часа изсъхна смоковницата? \t Tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi chakiˈj chic ri juwiˈ cheˈ higo rubiˈ, xquibilaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic laˈ chi can chanin xchakiˈj ka re juwiˈ cheˈ reˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не че съм искал да кажа за блудниците на тоя свят, или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонниците, понеже тогава би трябвало да излезете от света. – \t Riyin ma yincˈo ta apo iwuqˈui, pero ri wánima cˈo iwuqˈui. Y rumariˈ xinchˈob yan ri achique nicˈatzin chi nikaben chare ri kachˈalal ri cˈo chupan ri mac riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението, \t Tiyaˈ ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri icˈaslen; tek xa cˈa yix kˈolotajnek na pa quikˈaˈ ri itzel tak iraybel. Ruma ri cˈaslen riˈ xa yixrutzˈilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y can chanin cˈa xeˈel pe ruma chi ma pim ta ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим? \t Can majun kacojol xuben chake quiqˈui riyeˈ, ruma chi ri Dios xuchˈajchˈojsaj chukaˈ ri cánima riyeˈ ruma chi quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами, \t xequicˈuaj apo ruxak tak cheˈ ri nibix palma chare, xebe chucˈulic y riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Yareˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, y can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите в отговор Му рекоха: Не казваме ли ние право, че си самарянин и имаш бяс? \t Ri Pedro y ri jun chic discípulo, can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri xubij ri María Magdalena chique, can yacˈariˈ xeˈel el y xebe chuchiˈ ri jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод. \t Ri tzij ri nibix pa nicˈaj chic chˈabel, ri xa ma nikˈalajsex ta ri niquibij, xa junan riqˈui tek nikˈojomex jun xul o jun arpa, y xa majun ruchojmil niban chare tek nikˈojomex. ¿La kˈalaj cami achique ri nikˈojomex chupan? Ma kˈalaj ta. Xaxu (xaxe wi) nacˈaxex chi cˈo nikˈajan pero xa ma kˈalaj ta achique chi bix ri nikˈojomex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде? \t Y can ya cˈa kˈij riˈ tek xquiyaˈ yan cˈa chiquiwech chi xtiquicamisaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. \t Y ri kachˈalal Zenas ri nikˈaxan rubixic ri nubij ri ley y ri kachˈalal Apolos, can tatijaˈ akˈij chi nayaˈ el ronojel ri nicˈatzin chique riche (rixin) ri quibey, riche (rixin) chi queriˈ cˈo ronojel ri nicˈatzin chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Корнилие, твоята молитва е послушана и твоите милостини се помнят пред Бога. \t Y yacˈariˈ tek ri Cornelio xubij: Pa cajiˈ kˈij ca achiˈel re hora reˈ, pa tak a las tres riche (rixin) ri tikakˈij tek riyin majun waˈin nbanon ta, y yitajin chi oración waweˈ pa wachoch, yacˈariˈ tek xucˈut cˈa riˈ jun achiˈel achi chinuwech ri nitzˈitzˈan ri rutziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Отец люби Сина, и Му показва все що върши сам; ще Му показва и от тия по-големи работи, за да се чудите вие. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ma yisamej ta pa nuyonil; xa ya ri ntzˈet riqˈui ri Tataˈixel ri nben. Ronojel ri nuben ri Tataˈixel, yariˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, ида скоро; и у Мене е наградата, която давам, да отплатя на всекиго, според каквито са делата му. \t Pa nicˈaj cˈa chare ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, chiriˈ nikˈax wi ri raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Y chi caˈiˈ ruchiˈ ri raken yaˈ riˈ, yecˈo cˈa ri cheˈ ye tiquil, ri yeyaˈo chukaˈ cˈaslen, y can cablajuj cˈa mul yewachin pa jun junaˈ, y can chi icˈ chi icˈ yewachin. Y ri quixak ri cheˈ riˈ, ye akˈom riche (rixin) chi niquicusaj ri winek ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир. \t Y cˈacˈariˈ tek xerucˈuaj chrachoch riche (rixin) chi xerutzuk pe. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch sibilaj cˈa xquicot ri cánima, ruma xquinimaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим – за вашето усъвършенствуване. \t Y yacˈareˈ ri rox mul ri xquinapon chilaˈ iwuqˈui. Y tek yincˈo chic chilaˈ iwuqˈui, wi xa can cˈa yecˈo na ri ye kajnek pa mac, xa riqˈui ye caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan xtiquibij chiquij chiquijujunal ri ye kajnek pa mac, chi can kitzij wi cˈo quimac quibanon, riqˈui riˈ xtikachojmirisaj ronojel ri quibanon chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно. \t Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek, y ri winek riˈ can niquicˈul wi ka ri ruchˈabel ri Dios y ri quicˈaslen niwachin jabel. Can yewachin cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma yecˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento quiwech niquiyaˈ. Quecˈariˈ nuben quicˈaslen ri winek ri niquicˈul ka ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство. \t Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, те търсеха Исуса, и, стоейки в храма, разговаряха се помежду си: Как ви се вижда? няма ли да дойде на празника? \t Y Riyaˈ xchˈo apo chique y xubij cˈa: Walcˈual, ¿la cˈo chic car ichapon riche (rixin) chi nitij? xchaˈ apo chique. Y ri discípulos xquibij pe chare: Majun, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат \t Y riyin ri Pablo nbij cˈa chi ri Dios ma ye retzelan ta ca ri israelitas, ri rutinamit. Ruma riyin yin jun israelita y wilon rutzil ri Dios. Yin riy rumam ca ri Benjamín y ri Benjamín jun chique ri ye riy rumam ca ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на всеки се дава проявлението на Духа за обща полза. \t Pero wi can yixnum, más ta utz chi can quixwaˈ pe ri pa tak iwachoch. Riyin nbij ronojel reˈ riche (rixin) chi ma nipe ta rucˈayewal pan iwiˈ. Y cˈo nicˈaj chic tijonic ri cˈo chi nyaˈ chiwe, pero cˈa ya tek xquinapon iwuqˈui, cˈacˈariˈ tek xtinyaˈ ri tijonic riˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнето. \t Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal runakˈ tak quiwech, y can xtuben chi xtiqˈuis el ri camic, ri okˈej, ri jiloj y ri kˈaxomal. Ruma ronojel ri xecˈojeˈ ojer xeqˈuis, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "рече Исус: Кой се допря до Мене? И когато всички се отричаха, Петър и ония, които бяха с Него, казаха: Наставниче, народът Те притиска и гнети, [а Ти казваш: Кой се допря до Мене?] \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique ri xichapo? Y ruma chi quinojel niquibij chi majun xquichop ta riyeˈ, ri Pedro y ri nicˈaj chic discípulos xquibij chare ri Jesús: Tijonel, riyit nawajoˈ nawetamaj achique xachapo. Pero waweˈ ma xtawetamaj ta, ruma sibilaj ye qˈuiy winek niquipitzˈ quiˈ y niquinimilaˈ quiˈ chawij, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън. \t Y can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата; \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Ri uxlanibel kˈij xban riche (rixin) jun utzil chare ri winek, y ma ya ta ri winek ri xban riche (rixin) ta jun utzil chare ri uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин. \t Riyit Timoteo, can tatijaˈ akˈij chi yape wuqˈui chanin, riche (rixin) chi yinoˈatzˈetaˈ jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това е Божията воля, като правите добро, да затуляте устата на невежите и глупави човеци; \t Y ruma yixcˈo chic riqˈui ri Jesucristo, riyix chukaˈ yix achiˈel abej pero cˈo icˈaslen, ri yixucusex riche (rixin) chi yixoc rachoch ri Lokˈolaj Espíritu. Y can yix lokˈolaj tak sacerdotes, riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) ri icˈaslen riyix mismo chare ri Dios. Y Riyaˈ can xquixrucˈul cˈa ruma can yix riche (rixin) chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии словеса; ако служи някой, нека служи като такъв, който действува със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин. \t Tek ri Cristo xcˈojeˈ chuwech re ruwachˈulef, xutij pokon ruma ri kamac riyoj. Y can ya chukaˈ naˈoj riˈ ticˈojeˈ iwuqˈui riyix, ma tipokonaj ta nikˈaxaj tijoj pokonal. Ruma wi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma iniman ri Cristo, can nikˈalajin wi chi iyaˈon chic ca ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството. \t Ma tixibij ta iwiˈ riyix ri yixtzekelben wuche (wixin), ruma astapeˈ xa yix jubaˈ oc, ri Tataˈixel can nrajoˈ wi cˈa chi yixbecˈojeˈ pa rajawaren."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa achique chi mac niquil chrij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ can niquitek wi pa camic, pero xa majun mac ri xquil ta chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия; \t Ri ulef ri xban wi ri ticoj, can ya cˈa re ruwachˈulef. Ri utzilaj ijaˈtz yecˈa ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. Y ri itzel kˈayis yecˈa ri can ye riche (rixin) wi ri itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път. \t Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek xeˈapon riqˈui ri Jesús; winek ri xa cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xebeˈel pe pa camposanto. Y ruma chi can qˈuiy pokon niquiben ri winek riˈ, rumariˈ majun chic winek ri nikˈax ta chic chupan ri bey riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отговориха, че не знаят от къде беше. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде, намира я пометена и наредена. \t Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И жената, като видя, че не се укри, дойде разтреперана и падна пред Него и извика пред всичките люде, по коя причина се допря до Него, и как на часа оздравя. \t Y ri ixok tek xutzˈet chi xa xnabex, nibarbot (nibaybot) cˈa xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús. Y chiquiwech quinojel ri winek xubij apo chare ri Jesús ri achique ruma tek xuchop ruchiˈ rutziak. Y xubij chukaˈ chi can xu (xe wi) xuchop ruchiˈ rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xunaˈ riyaˈ chi xcˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: \t Y ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, nucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мария Магдалина дохожда и известява на учениците, че видяла Господа, и че Той - казал това. \t Tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri Marta chi petenak ri Jesús, junanin (anibel) xel el riche (rixin) chi xbe chucˈulic. Y ri María man cˈa xunabej ta, xa xcˈojeˈ ca ri chiriˈ pa jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На тия две заповеди стоят целият закон и пророците. \t Re caˈiˈ pixaˈ reˈ, yareˈ rucˈuˈx ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés y ronojel cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си. \t Y Riyaˈ xoc cˈa el quiqˈui ri pa jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xtaneˈ ri cakˈikˈ. Y ri discípulos xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xbanatej y sibilaj xquimey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един се завтече, натопи гъба в оцет, надяна я на тръст, и Му даде да пие, като казваше: Оставете! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение; \t Y pa ruqˈuisbel, riyeˈ xa pa kˈakˈ cˈa xquebeka wi. Xaxu (xaxe wi) ri ruraybel ri chˈaculaj ri niquichˈobolaˈ y yariˈ oconek qui‑dios. Y can niquinimirisaj quiˈ chubanic jun cosa ri xa sibilaj qˈuixbel. Can benak cˈa ri cánima chrij ri cosas riche (rixin) re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам. \t Y ri Félix xubij cˈa chare ri capitán chi can tuchajij chi utz ri Pablo, pero chukaˈ tuyaˈ jubaˈ kˈij chare chi ntel jubaˈ. Y ma querukˈet ta ri yeˈapon riqˈui riche (rixin) chi nbequibanaˈ ca jun utzil chare o nbequitzˈetaˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт. \t Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa chi nicukeˈ ta más icˈuˈx chiˈiwonojel y chi junan ta iwech niwajoˈ iwiˈ. Nwajoˈ chi ri etamabel nicˈojeˈ iwuqˈui can ta qˈuiy, can ta achiˈel jun beyomel, riche (rixin) chi niwetamaj ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca chrij ri Katataˈ Dios y chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: \"В тебе ще се благословят всичките народи\". \t Riyin ma nwetzelaj ta ri rutzil ránima ri Dios chi xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma. Ruma xa ta riqˈui chi nikaben ri nubij ri ley tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios, ri Cristo man ta cˈa jun xcˈatzin wi chi xcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист, \t Queriˈ ri rubin ri Dios. Y tek ri Dios xunataj ri cˈacˈacˈ trato, riqˈui riˈ xkˈalajin chi Riyaˈ nubij chi ri nabey trato xa majun chic rejkalen. Y jun cosa ri xa majun chic rejkalen y ma nicˈatzin ta chic, xa napon yan cˈa ri kˈij tek niqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, \t Rumariˈ wi riyit can yitcˈo chic apo riqˈui ri altar riche (rixin) chi nayaˈ jun ofrenda chare ri Dios y yariˈ tek ninatej chawe chi riyit cˈo jun pokon abanon chare jun awachˈalal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледэяяя \t Riyeˈ xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ y quichapon cˈa bey ye benak pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Capernaum, ri cˈo cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Sibilaj chic kˈekuˈm chiriˈ y ri Jesús xa ma aponak ta quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това ви пишем, за да бъде пълна вашата радост. \t Can tiraybej apo y tixacˈaˈ apo iwiˈ chiroyobexic ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Dios. Ri kˈij cˈa riˈ can xticˈat ri caj y xtiqˈuis. Y ri ye ucusan riche (rixin) chi ye banon ronojel, xqueyiˈer pa rukˈaˈ ri rukˈakˈal ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство. \t Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús xapon ri pa tinamit Capernaum, can yacˈariˈ tek xuchop rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios y nubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa can nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. \t Y tek xquitzˈet cˈa ri chˈumil chi xpaˈeˈ, sibilaj xquicot ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писано е в пророците: +Всички ще бъдат научени от Бога+. Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене. \t Y ruma ri Jesús can retaman chic cˈa chi ronojel xcˈachoj yan y ruma can cˈo chi nibanatej ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumacˈariˈ xubij: Chakiˈj nuchiˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не бойте се от ония, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро бойте се от оногова, който може и душа и тяло да погуби в пъкъла. \t Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) oc ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, yacˈa ri iwánima ma yecowin ta niquicamisaj. Ri achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ, can chuwech ri jun ri nicowin nuyaˈ ri iwánima y ri ichˈacul chupan ri kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери. \t Ruma wi yeˈitzuˈ ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. Can achiˈel wi cˈa rubanic ri niben riyix chique ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха. \t Y xenwacˈaxaj cˈa chukaˈ quinojel ri ye ruqˈuiytisan ri Dios ri yecˈo chuwech ri caj, ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri yecˈo chuxeˈ ri ruwachˈulef, y ri yecˈo chupan ri mar, niquibij cˈa: Ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, can xtinimirisex ta cˈa rubiˈ, can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij y que ta chukaˈ riˈ ri rucˈojlen, y xtikˈalajin ta cˈa ri nimalaj ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заповядай, прочее, гробът да се пази здраво до третия ден, да не би учениците Му да дойдат и да Го откраднат, и кажат на народа: Възкръсна от мъртвите. Така последната измама ще бъде по-лоша от първата. \t Y riche (rixin) cˈa chi man xa quepe ri rudiscípulos y niquelekˈaj el ri ruchˈacul ri Jesús re chakˈaˈ, y cˈacˈariˈ xtiquibij chique ri winek chi ri Jesús can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ; rumariˈ yoj petenak re wacami riche (rixin) chi nikacˈutuj jun utzil chawe chi tatakaˈ ruchajixic ri acuchi (achique) mukun wi ca, cˈa ya tek nitzˈaket na ri oxiˈ kˈij. Ruma wi xa ma xtikaben ta queriˈ y nisach el ri ruchˈacul, yacˈariˈ tek can más ye qˈuiy winek ri xquekˈolotej que chuwech ri nabey mul, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, оставя се вам дома ви пуст; и казвам ви, няма да Ме видите до когато кажете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare achiˈel jun desierto. Y kas kitzij chukaˈ nbij chiwe chi man cˈa xquinitzˈet ta chic. Xquinitzˈet chic jun bey, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тая нощ, преди да пее петелът дваж, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re jun akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има. \t Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey y ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми; \t Y ri Jesús xbe cˈa quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri ye takon pe ruma ri capitán. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈapon chrachoch ri capitán, ri capitán xerutek cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ ramigo chucˈulic ri Jesús. Y ri achiˈaˈ riˈ xoquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ri achi ri yoj takayon pe chiˈacˈulic rubin cˈa pe: Ajaf, man cˈa tatij ta más pokon wuma riyin, ruma riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а друг от апостолите не видях, освен Якова, брата Господен. \t Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj jabel chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe, ma runaˈoj ta jun achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, с похвалата, с която се гордея за вас в Христа Исуса нашия Господ, аз всеки ден умирам. \t Y ya cˈa ri Cristo ri nabey xcˈastej el. Y yacˈa tek xtipe chic jun bey, ya chic cˈa riyoj ri yoj riche (rixin) chic Riyaˈ ri xkojcˈastej el. Quecˈariˈ rucholajen ri nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. \t Chuwech apo ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús cˈo cˈa apo ri quicapitán ri soldados. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa tek ri Jesús riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo tek xcom ka. Rumariˈ tek ri capitán riˈ xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже аз нито от човек съм го приел, нито съм го научил от човек, но чрез откровение от Исуса Христа. \t Ruma ri Jesucristo xuyaˈ cˈa riˈ riche (rixin) chi xcamisex ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yojrucol chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ. Ronojel riˈ xuben ri Jesucristo kuma riyoj, ruma can queriˈ wi xrajoˈ ri Katataˈ Dios chi xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ех, какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти, Светият Божий. \t Man kojanek ta. ¿Achique nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал. \t Rumariˈ can ma yiqˈuix ta chuwech ri Tito, ruma tek can cˈa ma jane tibe ta chilaˈ iwuqˈui, riyin xintzijoj chare ri Tito chi riyix sibilaj yix jabel. Y wacami xkˈalajin chi man xa choj ta xinyaˈ ikˈij riqˈui ri nuchˈabel, xa can kitzij wi xel, can achiˈel ri iwetaman riyix chi riyoj majun bey kabin ta chiwe jun tzij ri xa man ta kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части? \t Can pa kachiˈ cˈa yeˈel wi utzilaj tak tzij, y pa kachiˈ chukaˈ yeˈel wi itzel tak tzij. Wachˈalal, ma rucˈamon ta chi queriˈ nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Can kitzij cˈa nbij chiwe chi ri patrón can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riche (rixin) chi nuchajij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата. \t Y tek ri Jesús xutzˈet ri Natanael chi xa napon yan apo riqˈui, xubij cˈa: Titzuˈ la jun achi laˈ. Riyaˈ can kˈalaj chi kitzij jun israelita. Ruma majun kˈoloj riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "това \"възлезе\" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята. \t Rumacˈariˈ, riyin ri Pablo ri yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Ajaf, can nchilabej cˈa chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma ya ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xixoc ralcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им: \t Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa achique yetajin chuchˈobic pa tak cánima ri rudiscípulos. Rumariˈ Riyaˈ xberucˈamaˈ pe jun ti acˈal, y xupabaˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели. \t Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие сте помазани от Светия и знаете всичко. \t Riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe, ruma riqˈui ri xuben ri Jesucristo, wacami cuyutajnek chic ri imac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго; \t Can tichˈoboˈ cˈa chi utz ri nimalaj ajowabel ri cˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel, ruma sibilaj yojrajoˈ, y rumariˈ tek kabiniˈan chi yoj ralcˈual ri Dios. Rumacˈariˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma quetaman ta kawech chi yoj ralcˈual chic ri Dios, ruma riyeˈ ma quetaman ta ruwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина. \t Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му. \t Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi ri acuchi (achique) yixcˈo wi, chiriˈ tzˈuyul wi ri Satanás. Pero ma riqˈui wi riˈ, cˈa qˈues na ri nubiˈ pa tak iwánima, y majun bey imalin ta ca ri icukbel cˈuˈx wuqˈui, ni xa ta xinimestaj ta ca chupan ri kˈij tek xcamisex ri Antipas. Riyaˈ can jun achi ri can xukˈalajsaj ri nuchˈabel, y rumariˈ riyaˈ xcamisex chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacat ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят. \t Y can yacˈariˈ tek xintzˈet chi xpe jun chic ángel rucˈamom pe jun pucˈbel (ponobel) ri banon riqˈui kˈanapuek, y xbepaˈeˈ chuwech apo ri altar. Y xbejach cˈa pe qˈuiy pon chare, riche (rixin) chi queriˈ nuporoj pa ruwiˈ ri altar ri banon riqˈui kˈanapuek, ri cˈo apo chuwech ri lokˈolaj chˈaquet. Ri pon nrachibilaj riˈ riqˈui ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса.стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса. \t Ri niquitij cˈa ri nuchˈacul y niquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, xa jun cˈa ri xtikaben quiqˈui. Riyeˈ xquecˈojeˈ wuqˈui riyin y riyin quiqˈui riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пренесоха ги в Сихем, та ги положиха в гроба в Сихем, който Авраам беше купил, с цена в сребро от синовете на Емора. \t Pero ri quichˈacul, pa jun lugar Siquem rubiˈ, chiriˈ xemuk wi. Xemuk pa jun ti pedazo ulef, ri acuchi (achique) can cˈo cˈojlibel riche (rixin) chi yebemuk ca caminakiˈ. Ri jun ti ulef riˈ, can ya cˈa ri Abraham ri lokˈoyon ca chique ri ye ralcˈual ri jun achi Hamor rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По човешки ли говоря това? Или не казва същото и законът? \t Rumariˈ riyin ma ntij ta tiˈij, wi ntzˈet chi nuben chare jun kachˈalal chi nitzak. Ma nwajoˈ ta chi wuma ta cˈa riyin nitzak jun kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те не разбираха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума. \t Y ri tzij riˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri discípulos, ruma ma yaˈon ta kˈij chique chi nikˈax chiquiwech, y riyeˈ niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare ri Jesús chi achique ri xubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша и моя, \t Y ri ka‑Dios can retaman wi chi riyin ma yitaneˈ ta chi nben orar pan iwiˈ. Ri Dios ri can riqˈui ronojel wánima nben ri rusamaj. Ri can ntzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както е писано: – \"Ето, полагам в Сион камък, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват; И който вярва в Него не ще се посрами\". \t Ri Isaías can rubin cˈa chukaˈ: Ri Dios ri Rajaf ronojel, wi ta xojruqˈuis konojel, xkacˈulwachij ta achiˈel ri xquicˈulwachij ri tinamit Sodoma y Gomorra ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави. \t Y ri Jesús can chanin cˈa xunabej chi ri rudiscípulos cˈo ri nicajoˈ niquicˈutuj chare, rumariˈ Riyaˈ xubij: Riyix niwajoˈ niwetamaj achique ri xinbij, chi xa jubaˈ chic cˈa yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ, pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине. \t Rumariˈ riyaˈ junanin (anibel) xnabeyej el y xbejoteˈ pa ruwiˈ jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nutzˈet el ri Jesús, ruma cˈo chi nikˈax el queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги. \t Pero ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rudiscípulos y xubij chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраама, Исаака и Якова в небесното царство; \t Can nbij wi cˈa chiwe chi sibilaj ye qˈuiy winek ri xquepe quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ chukaˈ pa rukajbel kˈij, winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Riyeˈ xquetzˈuyeˈ cˈa riqˈui ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз? \t Y ri rajaf ri samaj xubij cˈa chare jun chique ri mozos riˈ: Riqˈui ri junan xentoj ri nicˈaj chic mozos majun itzel ta xinben chawe riyit. Ruma awuqˈui riyit xkayaˈ chkawech chi jun denario ri nyaˈ chawe. ¿Ninatej chawe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Y ri achi moy riˈ xurek ruchiˈ, y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих; \t Y awetaman chukaˈ chi can cˈa yit coˈol na tek xawetamaj pe ri tzˈibatal ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios. Y ri chˈabel riˈ xucˈut chawech chi cˈo chi xanimaj ri Cristo Jesús riche (rixin) chi xacolotej chupan ri amac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене; \t Nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Apia. Y chukaˈ nikatek el rutzil ruwech ri kachˈalal Arquipo kachibil chupan ri samaj, y chukaˈ chique ri quiniman ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pan awachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така става с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога. \t Quecˈariˈ ri winek ri nimolo beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y xa man cˈo ta ri beyomel riche (rixin) ri Dios riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене. \t Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус рече: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи? \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes, y chique ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri ye chajinel pa rachoch ri Dios, y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия, Витиния, \t Ruma ketaman chi ri yekˈaxan tijoj pokonal jabel ruwaquikˈij. Achiˈel ri Job, ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, riyix iwacˈaxan chi Riyaˈ can xucochˈ wi ri sibilaj tijoj pokonal ri xukˈaxaj. Y can iwetaman chukaˈ ri xuben el ri Ajaf riqˈui ri Job ri pa ruqˈuisbel. Rumariˈ ketaman chi ri Ajaf sibilaj utz y can nujoyowaj kawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви казвам: Всеки грях и хула ще се прости на човеците; но хулата против Духа няма да се прости. \t Y rumacˈariˈ riyin nbij chiwe: Ri mac y ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na. Yacˈa ri yeyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви; и ще приемете тоя дар, Светия Дух. \t Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xubij ri Pedro, xkˈaxo ri cánima, y xquicˈutuj cˈa chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic apóstoles: Kech aj Israel, ¿achique ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и които си служат със света, като че не са преданни на него: защото сегашното състояние(Гръцки: Образът ) на тоя свят преминава. \t Wachˈalal, chikajujunal achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios, can quecˈariˈ kojcanaj chupan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Савел одобряваше убиването му. И на същия ден се подигна голямо гонение против църквата в Ерусалим; и те всички с изключение на апостолите, се разпръснаха по Юдейските и Самарийските окръзи. \t Y yacˈariˈ tek riyaˈ xxuqueˈ ka, y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Wajaf, man cˈa tayaˈ ta pa cuenta re mac re yetajin chubanic, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ tek xcom ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го..Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го.. \t Riyin xinyaˈ yan akˈij acˈojlen waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xinqˈuis yan cˈa chukaˈ rubanic ronojel ri samaj ri achilaben pe chuwe riche (rixin) chi nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото. \t Chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xel el pa jay y xbetzˈuyeˈ chuchiˈ ri choy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате. \t Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, jabel nicochˈon, y ruma chukaˈ ri ajowabel, nunimaj ri nubij ri jun chic. Chukaˈ ri ajowabel nuben chare chi retaman nroyobej ronojel y yerukˈaxaj ronojel tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите, – \t Rumacˈariˈ, tiyaˈ ca ri tijonic ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y titzolin cˈa pe icˈuˈx. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, can yacˈariˈ tek xquinapon iwuqˈui. Y xtinben cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ma xtitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. Y can ya ri espada ri ntel pe ri pa nuchiˈ ri xtincusaj chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тако щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне. \t Y queriˈ chukaˈ quinojel xquikum ri yaˈ ri xuyaˈ pe ri Dios chique. Ri yaˈ riˈ xel cˈa pe pa jun abej. Y ri abej riˈ ya ri Cristo; y Riyaˈ can benak wi quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог. \t Y nubij chukaˈ: Riyin cukul nucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y nubij chukaˈ: Waweˈ yincˈo wi, ye wachibilan ri ye ralcˈual ri Dios ri ye ruyaˈon ri Dios chuwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена. \t Y xbanatej cˈa chi pa rutiempo ri Augusto César tek ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij, riyaˈ xutek cˈa rubixic chique quinojel ri winek chi tiquitzˈibaj quibiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята. \t Y ri Moisés tek xuyaˈ ri ley, xubij cˈa chi tiban ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ). Pero xa ma ya ta cˈa riyaˈ ri xtiquiriban pe, xa ye ri ojer tak katiˈt kamamaˈ ri xetiquiriban pe. Y rumariˈ riyix, tek napon ri wakxakiˈ kˈij talex wi jun acˈal ti cˈajol (alaˈ), astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij, can niben wi cˈa ri circuncisión chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог, прочее, без да държи бележка за времената на невежеството, сега заповядва на всички човеци навсякъде да се покаят, \t Y ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen, ruma Riyaˈ tek yojsilon, y ruma chukaˈ Riyaˈ tek yojcˈo, can achiˈel cˈa quibin cˈa nicˈaj achiˈaˈ poetas ri can ye iwinak riyix, tek xquibij: Riyoj can yoj ralcˈual cˈa chukaˈ ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа. \t Y wacami icˈuan chic jun cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe. Y kˈij kˈij ri cˈacˈacˈ cˈaslen riˈ niqˈuiy y yixoc can achiˈel rubanic Riyaˈ. Y reˈ nuben chiwe chi can jabel niwetamaj ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва. \t Y ri Jesús xubij chique: Ri oconek ruqˈuexel nuway riyin ya cˈa ri nben ri nrajoˈ ri yin takayon pe y nqˈuis ca rubanic ronojel ri rusamaj ri ruchilaben pe chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Yacˈa ri yebano etzelal, xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri etzelal ri niquiben. Ruma ri Dios ma ya ta achique rubanic ri winek ri nutzuˈ, wi cˈo rukˈij o majun, ri nutzuˈ Riyaˈ ya ri achique ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста и са починали. \t Riyin can ya cˈa ri Ajaf ri xkˈalajsan chinuwech ri xincˈut chiwech. Chi ri Ajaf Jesús tek xa nijach yan el pa quikˈaˈ ri winek, chupan ri akˈaˈ riˈ Riyaˈ xberuliˈej cˈa pe jun caxlan wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаем, че всеки роден от Бога не съгрешава; но оня, който се е родил от Бога, пази себе си, и лукавият не се докосва до него. \t Y chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef yecˈo oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo: Ri Lokˈolaj Espíritu, ri yaˈ riche (rixin) chi xban bautizar, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ mismo ri xtix chuwech ri cruz. Re ye oxiˈ reˈ junan ri niquikˈalajsaj chkawech, chi ri Jesucristo can kitzij wi chi Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета. \t Ri José y ri María can xquiben wi cˈa ri nubij chupan ri ruley ri Ajaf Dios, ri nichˈo chrij ri chˈajchˈojirisanic. Riyeˈ xequiyaˈ cˈa caˈiˈ palomax riche (rixin) chi xecamisex chuwech ri Dios, ruma ri ley can nubij wi cˈa: Caˈiˈ palomax ye nimaˈk o caˈiˈ tak cocoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да Му се даде. \t Riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xubij cˈa chi tijach pe ri ruchˈacul ri Jesús chare ri José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение. \t Ri Dios tek xixrusiqˈuij (xixroyoj), can riche (rixin) wi chi xixcolotej. Y tek riyoj xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yariˈ tek xixcolotej. Ruma ri Dios can nrajoˈ cˈa chi nicˈojeˈ icˈojlen can achiˈel ri rucˈojlen ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината. \t Y reˈ nikabij chiwe ruma queriˈ xubij ri Ajaf, chikonojel riyoj ri cˈa yoj qˈues na o cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef tek xtipe chic jun bey ri Ajaf, ma yoj ta cˈa ri xkojnabeyej el chiquiwech ri ye caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин. \t Riyoj ketaman chi ri ley riˈ can utz wi. Pero nicˈatzin chi nucusex pa ruchojmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И свидетелството е това, че Бог ни е дал вечен живот, и че тоя живот е в Сина Му \t Xabachique winek ri niniman chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri takon pe ruma ri Dios, yariˈ ri rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic. Y tek cˈo jun ri sibilaj nrajoˈ jun tataˈaj, can yerajoˈ cˈa chukaˈ ri ye ralcˈual ri tataˈaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас. \t Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тая книга пророчество. \t Y ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, ri ye colotajnek chic, can ya cˈa riqˈui ri nimalaj sakil riche (rixin) ri tinamit ri xquetzuˈun wi riche (rixin) chi yebiyin. Y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef xquequicˈualaˈ cˈa apo chupan ri tinamit riˈ ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя, \t Y ri pa rajquikˈaˈ ye rucˈuan wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ. Y ri pa ruchiˈ ntel pe jun achiˈel espada chˈut rutzaˈn y pa caˈiˈ cˈo wi rey. Y ri nitzuˈun can janiˈ niperekˈun (nirapakˈun) achiˈel ri kˈij tek cˈo más ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за людете, кажете. \t Yacˈa tek xsiqˈuix yan ka ruwech ri ley riche (rixin) ri Moisés y ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri principaliˈ chupan ri jay riˈ cˈo cˈa jun ri xquitek apo riqˈui ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi xberubij chique: Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri nrajoˈ nubij caˈiˈ oxiˈ chˈabel riche (rixin) chi nuyaˈ jun pixabanic chique ri quimolon quiˈ waweˈ, xa utz chi nubij, xchaˈ ri xapon quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като се преполовяваше вече празникът, Исус възлезе на храма и почна да поучава. \t Riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Pero riˈ xinbij yan chiwe y xa ma xiwajoˈ ta xiniwacˈaxaj. ¿Achique cˈa ruma tek wacami riyix niwajoˈ chi riyin ncamuluj chic rubixic chiwe? ¿La niwajoˈ cˈa chi yixoc rudiscípulos Riyaˈ? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете. \t Yacˈa ri ma quetaman ta ruwech, ma xtiquitzekelbej ta el. Xa yeˈanmej chuwech, ruma ri carneˈl riˈ ma quetaman ta achique rubanic yechˈo ri nicˈaj chic ri xa ma ye cajyukˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако Аз с Божия пръст изгонвам бесовете, то Божието царство е достигнало до вас. \t Y wi ya ri Dios ri yayon pe uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на тялото в противоестествено. \t Ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri cˈaslic Dios ri ma nicom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa ye ri yecom ri niquiyaˈ quikˈij. Ruma can ye quibanon quiwachbel winek, quiwachbel aj xicˈ tak chicop, quiwachbel cumatz y quiwachbel ri chicop cajquej caken; y xa yeriˈ ri niquiyaˈ quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи? \t Can xtiwetamaj wi quiwech, achiˈel tek niwetamaj ruwech juwiˈ cheˈ, xaxu (xaxe) wi riqˈui nitzˈet rubanic ri ruwech ri nuyaˈ. Tek niwachin jun kˈayis ri cˈo qˈuiy ruqˈuixal, ma xtuyaˈ ta uva o higo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба. \t Y tek kˈaxnek chic ri uxlanibel kˈij, nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok ri María chukaˈ rubiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul ri acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него. \t Yin cˈa riyin ri achiˈel juwiˈ uva, y riyix ri rukˈaˈ. Ri can jurayil nicˈojeˈ wuqˈui, y riyin riqˈui riyaˈ, ri rucˈaslen can xtiwachin wi. Ruma ri xa ma xticˈojeˈ ta wuqˈui, majun cˈa ri xticowin ta xtuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той каза: И вие ли сте още без разумление. \t Y ri Jesús xubij: ¿Riyix chukaˈ can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй дохожда при Симона Петра. Той Му казва: Господи, Ти ли ще ми омиеш нозете? \t Y ri winek ri can nrajoˈ cˈa nuben ri achiˈel nrajoˈ ri Dios, ri winek riˈ can xtretamaj cˈa, wi ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin can riqˈui ri Dios petenak wi o xa nuyon riyin yibin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име. \t Wacami tiwacˈaxaj na cˈa riyix beyomaˈ chi can rucˈamon chi yixokˈ, can tirakaˈ ichiˈ chi okˈej, ruma sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xtipe pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xban chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe pa jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря. \t Y ri caˈiˈ discípulos, can yacˈariˈ tek xetzolin el chcachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм. \t Riyaˈ can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y wi ri Dios can nrajoˈ wi re Jesús, tucoloˈ cˈa. Ruma re Jesús xa can rubin wi: Yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, chinek, xechaˈ ri achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано. \t Ri aj yukˈaˈ xetzolin cˈa. Y riyeˈ niquiyalaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios y niquinimirisalaˈ ri rubiˈ. Riyeˈ quecˈariˈ niquiben ruma ronojel ri quitzˈeton y quicˈaxan chic. Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri rubin ca ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви се облак и ги засени; и глас дойде из облака, който каза: Този е Моят възлюблен Син; Него слушайте. \t Y yacˈariˈ tek xpe jun sutzˈ ri xuben muj pa quiwiˈ. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. \t Y riche (rixin) cˈa chi can niquiben chare ri Jesús chi nicanaj ka quiqˈui, ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare: Cacanaj ka kiqˈui, ruma ri kˈij xa xka yan ka, y xa can ntoc yan pe ri akˈaˈ, xechaˈ. Y ri Jesús xoc cˈa apo, riche (rixin) chi nicˈojeˈ ka quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг. \t Ri sakil cˈa riche (rixin) ri ángel ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri abej, xa can junan cˈa riqˈui ri sakil ri nuyaˈ jun coyopaˈ. Y ri rusakil ri rutziak can junan cˈa riqˈui ri rusakil ri chumatef ri nika."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Речете на Сионовата дъщеря: Ето, твоят Цар иде при тебе, кротък и възседнал на осел и на осле, рожба на ослица”. \t Tiyaˈ cˈa rutzijol chique ri winek ye riche (rixin) ri tinamit Sion, chi ri qui‑Rey yacˈareˈ petenak. Ri qui‑Rey can chˈuchˈuj wi cˈa ránima. Y Riyaˈ chˈocol pe chrij jun ti bur. Can chrij wi cˈa jun ti alaj bur chˈocol wi pe. Ri ti alaj bur ral cˈa jun chicop riche (rixin) ejkaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това? \t Y ri ye ranaˈ, ¿la xa man ta cˈa yecˈo chkacojol? ¿Acuchi (achique) ta cˈa xretamaj wi ri retaman y acuchi (achique) ta cˈa petenak wi ri ruchukˈaˈ riche (rixin) chi yerubanalaˈ milagros? yechaˈ chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния. \t Rumacˈariˈ ri Pedro xubij chare ri achi ri Eneas rubiˈ: Ya ri Jesucristo ri yacˈachojsan. Cayacatej cˈa, y tachojmirisaj la awarabel, xchaˈ ri Pedro chare. Y ri Eneas can yariˈ xpaˈeˈ el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И събраха ги на мястото, което по еврейски се наричаше Армагедон (Т.е. Хълмът на Магедон или на поражението). \t Ruma ri xecamisan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel, riyit can xayaˈ rutojbalil chique. Y can utz wi cˈa rubanic chique chi niquikum quicˈ, ruma can queriˈ rucˈamon chi naben chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като коленичи, извика със силен глас: Господи, не им считай тоя грях. И като рече това, заспа. \t Y ri Esteban xuben cˈa orar tek chapon rucˈakic chi abej, y nubij cˈa: Wajaf Jesús, tacˈuluˈ cˈa ri wánima, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз свидетелствувам на всекиго, който слуша думите на пророчеството в тая книга: Ако някой притури на тях, Бог ще притури върху него язвите, написани в тая книга, \t Y riyin ri Juan, can xinwacˈaxaj y xintzˈet cˈa chukaˈ ronojel riˈ. Y yacˈa tek ye wacˈaxan y ye ntzˈeton chic ka, yacˈariˈ tek xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel ri xcˈutu ronojel riˈ chinuwech riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като паднахме всинца на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски, Савле, Савле, защо ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен. \t Y chubanic cˈa riˈ tek xitak el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes cˈa pa tinamit Damasco, y can yaˈon cˈa el chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ cuma riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и потомците увещавай да бъдат разбрани. \t Y can kitzij wi ri xubij ca. Rumacˈariˈ nbij chawe riyit Tito, chi queˈapixabaj ri winek riˈ riqˈui cowilaj tak chˈabel, riche (rixin) chi choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това дохождат при Него садукеи, които казват, че няма възкресение; и питат Го, казвайки: \t Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии. \t ri xtibano chukaˈ queriˈ, can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. Ruma ri winek ri yebano queriˈ, ri Dios can ma xtujoyowaj ta quiwech, xa can xtuyaˈ pe ronojel ri royowal pa quiwiˈ. Y can chiquiwech apo ri lokˈolaj tak ruˈángeles ri Dios y chukaˈ chuwech ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xtiquitij wi pokonal chupan ri kˈakˈ y ri azufre, ruma chi yacatajnek pe royowal ri Dios chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра. \t Cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech más ye wuˈoˈ ciento kachˈalal, tek quimolon quiˈ. Ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri cˈa ye qˈues na, pero yecˈo chukaˈ ri ye caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "възрадвайте се в оня ден и заиграйте, защото, ето, голяма е наградата ви на небесата; понеже бащите им така правеха на пророците. \t Y tek xticˈulwachij ronojel riˈ, xa quixquicot cˈa, y can ticˈojeˈ nimalaj quicoten iwuqˈui, ruma chi nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma xa can queriˈ chukaˈ ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ xquikˈaxalaˈ tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri catiˈt quimamaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) riyix wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око? \t ¿Achique ta cˈa modo nabij chare jun awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, yachaˈ chare, y riyit xa can jun cheˈ ri kˈeˈel pa runakˈ awech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той рече: Аз съм +глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа+, както рече пророк Исаия. \t Yacˈariˈ tek can xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? Ruma riyoj nicˈatzin cˈa chake chi niketamaj el yit achique cˈa riyit, y yariˈ ri nbekabij chique ri ye takayon pe kiche (kixin). Takˈalajsaj cˈa awiˈ chkawech, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват дохождането на Исуса Христа в плът. Такъв човек е измамник и антихрист. \t Y riyoj ketaman chi xabachique winek ri rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios, ruyaˈon chic ca rubanic ri mac. Ruma ri Ralcˈual ri Dios can nuchajij wi ri winek riˈ. Y ri itzel winek majun nicowin nuben chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам, \t Y yacˈariˈ tek riyin xinbij chare: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ chare. Y Riyaˈ xubij chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús ri achapon wokotaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда. \t Ri Abraham majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios, pero ma ruma ta ri utzilaj tak banobel ri xerubanalaˈ. Ruma wi xa ta queriˈ, xcowin ta ri Abraham xunimirisaj riˈ ruyon. Astapeˈ ma rucˈamon ta chi nunimirisaj riˈ chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него. \t Y ri Herodes xubij cˈa chique ri rusamajel: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа. \t Y riyin xtintek el ri kachˈalal Artemas awuqˈui o ri kachˈalal Tíquico. Y tek xtapon awuqˈui jun chique riyeˈ, chanin yape pa tinamit Nicópolis. Ruma nchˈobon chi yibecˈojeˈ chiriˈ pa rukˈijul ri job."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята. \t Ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui, y xubij cˈa chique: Ronojel cˈa kˈatbel tzij jachon pa nukˈaˈ riyin, can queriˈ ri chilaˈ chicaj y queriˈ chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им; \t Y chupan ri lugar ri acuchi (achique) cˈo wi rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, ri Jesús xeberilaˈ cˈa ri yecˈayin wáquix, carneˈl, y ri yecˈayin tak palomax. Y xeberilaˈ chukaˈ ri aj qˈuexoy tak puek ri ye tzˈuyul ri chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докогато е жив; но когато мъжът умре тя се освобождава от мъжовия закон. \t Wacami banon chic chiwe chi majun chic rukˈaˈ ri mac pan iwiˈ, xa can yixcˈo chic cˈa chuxeˈ rutzij ri Dios, y rumariˈ tek icˈulun chic jun cˈaslen chˈajchˈoj. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища, \t Y astapeˈ ri ojer ca, ri Dios majun xuben chique ri winek ri ma ye israelitas ta, chi xequicˈualaˈ ri itzel bey ri xka chiquiwech riyeˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума. \t Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquiyaˈ cˈa ca ri Jesús riche (rixin) chi yebe, yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés y queriˈ chukaˈ jun riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare. Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon, ma chˈobon ri xerubilaˈ apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обрязването е нищо, и необрязването е нищо, но важното е пазенето на Божиите заповеди. \t Y wacami cˈo caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nwajoˈ nbij chique ri nicˈaj chic, y ri nbij chiwe ri Ajaf majun rubin ca chrij reˈ achique ri utz chi niquiben, xa yin yibin: Wi jun achi xunimaj ri Cristo tek cˈulan chic y ri ixok ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri ixok nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri achi, ri kachˈalal achi man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се. \t Y tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul, rucusan rutziak y ma nuben ta chic cˈa ri achiˈel ri rubanon pe. Yacˈa ri winek riˈ xa xquixibij cˈa quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Светило на тялото ти е твоето око; когато окото ти е здраво, то и цялото ти тяло е осветлено; а когато е болнаво, и тялото ти е в мрак. \t Y ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Ruma chi ri runakˈ tak awech wi ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях\". \t Yacˈa ri colotajic xa nisipex, y majun winek ri xtril ta ri colotajic ruma xsamej. Astapeˈ jun winek can aj il aj mac, pero wi nunimaj ri Dios, ri Dios can nuben cˈa chare ri winek riˈ chi majun rumac ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, ma que ta chic riˈ, xa jun xtiquiben. Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin). Queriˈ ri tzˈibatajnek ca, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни. \t Y achique cˈa ri ma xtiniman ta chare ri profeta riˈ, xticamisex y xtelesex cˈa el chiquicojol ri ye rutinamit chic ri Dios, nichaˈ ri rutzˈiban ca ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас. \t Nabey cˈa xquicˈuaj ri Jesús cˈa chuwech ri Anás, ruma ri Anás riˈ rujinan ri Caifás. Y ri junaˈ riˈ ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Несмислени! Тоя, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното? \t Riyix xa yix nacanek. ¿Can ma iwetaman ta cˈa chi ri xbano re kachˈacul, xuben chukaˈ ri kánima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на сутринта всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят. \t Ri Jesús can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството; \t Ronojel riˈ nbij cˈa chiwe ruma nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi can yixcˈo wi pa wánima y sibilaj cˈa ntij nukˈij chiˈitoˈic riyix. Y queriˈ chukaˈ nben cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y cuma quinojel ri kachˈalal ri majun bey quitzˈeton ta nuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела. \t Pero can achiˈel cˈa ri nbin chiwe, chi astapeˈ riyix can itzˈeton ri nben riyin, xa ma yininimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там стотникът намери един Александрийски кораб, който плуваше за Италия н тури ни в него. \t Xoj‑oc chic cˈa el chupan ri barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Sidón. Yacˈa tek yoj benak, xbekacˈuluˈ jun nimalaj cakˈikˈ, y rumariˈ cˈo chi xojkˈax chuwech ri Chipre ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ, ruma xaxu (xaxe) wi chiriˈ ri ma can ta pa rubey ri cakˈikˈ cˈo wi. Pa kajxocon cˈa xicˈo wi ca ri Chipre chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като забелязваше как поканените избираха първите столове, каза им притча, думайки: \t Tek cˈo cˈa jun ri nisiqˈuin (noyon) iwuche (iwixin) pa jun cˈulanen, man cˈa quixtzˈuyeˈ ta pa tak chˈaquet ri xa quiche (quixin) ri nimaˈk quikˈij. Ruma chi riqˈui jubaˈ yit tzˈuyul chic ri chiriˈ tek napon jun winek ri más nim rukˈij que chawech riyit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; \t ¿Achique cami ruma tek ma nwajoˈ ta chi yinitzuk? ¿La ruma cami chi riyin ma yixinwajoˈ ta? Ma que ta riˈ. Ri Dios retaman chi riyin can yixinwajoˈ wi, y rumariˈ tek ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез него се проповядва на вас прощение на греховете, \t Yacˈa ri ruchˈacul ri Jesús ma xkˈey ta, ruma ri Dios can xucˈasoj wi el chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi wi riyix can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios y ma nuben ta caˈiˈ icˈuˈx, can xquixcowin cˈa niben achiˈel xinben riyin chare re jun higo reˈ. Y ma xu (xe) ta wi reˈ ri xquixcowin xtiben, xa can xquixcowin nibij chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar, y can quecˈariˈ ri xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света. \t Yacˈa ri Dios sibilaj nim ri ajowabel ri cˈo riqˈui, sibilaj xojrajoˈ y xujoyowaj kawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а гостолюбив, да обича доброто, разбрану праведен, благочестив, самообладан; \t Y riyit Timoteo, tatijaˈ cˈa akˈij chi yape wuqˈui tek cˈa ma jane rukˈijul ta ri job. Ri kachˈalal Eubulo nutek el rutzil awech. Y chukaˈ ri kachˈalal Pudente, ri Lino, ri Claudia, y quinojel ri kachˈalal waweˈ niquitek el rutzil awech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "изпълнението на, което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощя и деня. 3а тая надежда, царю [Агрипо], ме обвиняват юдеите! \t Y riyeˈ can quetaman cˈa chukaˈ chi tek can cˈa yin cˈajol na, xicˈojeˈ yan pe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos. Y ya cˈa riyoj fariseos ri más yojniman ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y wi ta re kech aj Israel reˈ nicajoˈ niquikˈalajsaj, can nikˈalajin chi kitzij ri yitajin chubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците. \t Riyoj kabin el chiwe chi ma queˈitijoj ta chic ri winek pa rubiˈ ri Jesús. Pero wacami re tinamit Jerusalem nojnek chic riqˈui ri nicˈut riyix y nikˈalajin cˈa jabel chi chikij riyoj niwajoˈ niyaˈ wi ri rucamic ri jun achi ri xubiniˈaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден. \t Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, can xtuben wi cˈa achiˈel jun coyopaˈ, ri can nusakirisaj ruwech ri caj ruma can nitzˈetetej cuma quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години, \t Y chiquicojol cˈa ri winek riˈ benak cˈa chukaˈ jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си. \t Y yacˈariˈ tek ri lajuj kˈopojiˈ riˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin) ri cˈajol ri xticˈuleˈ, chanin cˈa xeyacatej y xquibanalaˈ ruchojmil ri quilámpara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим, \t Riyix ri xinimaj ri Dios y wacami ichapon chic niyaˈ ca, ¿la ma iwetaman ta cˈa chi tek nibe iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, nikˈalajin chi niwetzelaj ri Dios? Rumariˈ, riyix ri benak chic iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, can nikˈalajin cˈa chi riyix ntoc icˈulel ri Dios, ruma xa niwetzelaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него. И бесът, като го повали насред, излезе из него, без да го повреди никак. \t Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic, y catel el. Y ri itzel espíritu riˈ tek xel el riqˈui ri achi xuben ca chare chi xtzak pan ulef, chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, pero majun chic achique ta xuben ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа. \t Quecˈariˈ xtuben chiwe wi kas kitzij chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios y majun bey yixsilon ta el. Y nicˈatzin cˈa chi can riqˈui ronojel iwánima niwoyobej apo ri utzil ri nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix can jabel wi iwetaman ri chˈabel riˈ, y ya chukaˈ riˈ ri aponak rutzijoxic chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ri Dios xuben chuwe riyin ri Pablo chi xinoc jun rusamajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Хвалбата ви не е добра. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто? \t Ruma jun winek ri cˈo pa rajawaren ri Dios, nikˈalajin ri ruchukˈaˈ ri Dios pa rucˈaslen, y ma xu (xe) ta wi nubij chi cˈo pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Измери и стената му, която излезе сто и четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела. \t Achique cˈa ri xquechˈacon chrij ri etzelal, chique cˈa riyeˈ xtinyaˈ wi ronojel ri cosas. Yin cˈa riyin ri xquinoc qui‑Dios y yecˈa riyeˈ ri xqueˈoc walcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава някой от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе. \t Y yecˈo cˈa chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri xechˈo apo chare ri Jesús, y xquibij cˈa: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj nikajoˈ nikatzˈet cˈa chi naben jun milagro chkawech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те Му донесоха. Тогава им казва: Чий е тоя образ и надпис? А те му рекоха: Кесарев. \t Y riyeˈ xbequicˈamaˈ cˈa pe ri puek chi niquicˈut chuwech. Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riche (rixin) ri César, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да не търси своята лична полза, но всеки ползата на другиго. \t Tek nikanataj ri rucamic ri Cristo, nikamatioxij chare ri Dios ri ruyaˈal uva ri nikakum y yariˈ ruquiqˈuel ri Cristo. Y tek nikakum, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? Y queriˈ chukaˈ ri caxlan wey ri nikawechˈ, yariˈ ruchˈacul ri Cristo, y tek nikatij, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И скопецът продума та рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът,_— за себе си ли, или за някой друг? \t Xban cˈa chare chi majun rukˈij, y astapeˈ majun rumac, ya Riyaˈ ri xka ca chuxeˈ ronojel mac. ¿Achique ta cami xtitzijon ri xban chare cuma ri winek ri yecˈo pa rutiempo Riyaˈ? Ruma xapon jun kˈij chi xqˈuiyer ri etzelal quiqˈui, y rumariˈ xquicamisaj el chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му. \t Y wi riyoj nikaben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, can nikˈalajin cˈa chi ketaman chic ruwech Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях. \t Achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй, като отсъствувам, пиша това, та когато съм при вас, да се не отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за събаряне. \t Can ma ncuy ta chic cˈa quimac ri cˈa yemacun na. Ruma tek xicˈojeˈ ri chilaˈ iwuqˈui ri pa rucamul can xinbij yan cˈa ca chique chi wi cˈa que na riˈ yetajin tek xquinapon chic jun bey, can man cˈa xquecolotej ta chuwech ri rucˈayewal ri xtikayaˈ pa quiwiˈ, yacˈareˈ ri ntzˈibaj chic el chiwe wacami, achiˈel ta can yincˈo apo iwuqˈui. Y can chique quinojel nbij wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери. \t Y ri ye cˈayinel ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can sibilaj cˈa xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ri tinamit riˈ, ruma majun chic cˈa xtilokˈo riche (rixin) ri quicˈayij ri ye quicˈualon apo riche (rixin) chi nbequicˈayij ca chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви, \t Y wi riyoj yoj‑el pe chupan ronojel ri etzelal, can yoj achiˈel ri cosas ri yeˈucusex chare ri nimaˈk quejkalen, yoj chˈajchˈojsan chic ruma ri Ajaf, y yojcˈatzin chare riche (rixin) chi nikaben ronojel ruwech utzilaj tak samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах. \t Pero ma que ta riˈ niben. Riyix xa nicanoj achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj riyin ri ntzijoj ri kitzij chiwe ri wacˈaxan pe riqˈui ri Dios. Ri Abraham ma xuben ta achiˈel ri niben riyix, y riyix nibij chi yix riy rumam ca riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди; \t Y ri chˈumilaˈ xebetzak pe ri chicaj y xeka pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, can achiˈel tek yebetzak pe ri ruwech ri higo ruma jun nimalaj cakˈikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на утрешния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли. \t Y ri Cornelio nabey cˈa xutzijoj el chique ronojel ri xutzˈet, cˈacˈariˈ xerutek el cˈa pa tinamit Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат написа и надпис, който постави над Него на кръста. А писаното бе: Исус Назарянин, юдейският цар. \t Y ri Jesús xokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже им се откри от Бог насъне да се не връщат при Ирода, те си отидоха през друг път в своята страна. \t Y ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, can xkˈalajsex cˈa chiquiwech ri pa cachicˈ, chi man chic quetzolin ta pa quibey riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca rubixic chare ri rey Herodes. Y can queriˈ wi xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma tek xetzolin chic el pa quiruwachˈulef, xa jun wi chic chi bey ri xquicˈuaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Ако паднеше оселът или волът на някого от вас в кладенец, не щеше ли той начаса да го извлече в съботен ден? \t Y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y ri fariseos ma xquil ta cˈa achique xquibij apo chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Ако и да свидетелствувам за Себе Си, пак свидетелството Ми е истинно; защото зная от къде съм дошъл и на къде отивам; а вие не знаете от къде ида или на къде отивам. \t Pero ri achiˈaˈ riˈ xa xquichop yeyokˈon pe chare y xquibij: Riyit xa yit jun rudiscípulo Riyaˈ, yacˈa riyoj can yoj rudiscípulos ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото са истинни и праведни Неговите съдби; понеже Той осъди великата блудница, която е разтляла земята с блудството си, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги. \t Y xquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia, ruma ri rubanon ca, can achiˈel cˈa jun ixok ri ruwikon riˈ riqˈui tziek ri sibilaj jabel. Ruwikon riˈ riqˈui tziek ri lino rubiˈ, y quiqˈui ri tziek ri quek y morado yetzuˈun. Y xerucusaj cˈa chukaˈ kˈanapuek, perlas y nicˈaj chic quiwech abej ri sibilaj ye jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му, \t Rumariˈ, wi riyix can xixcˈastej riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcˈastej, can tel cˈa icˈuˈx chucanoxic ri cosas riche (rixin) ri chicaj, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cristo, tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали. \t Ruma riyin can nwajoˈ chi yiniwoyobej ta apo, y man ta yixwer, ruma can ma xtinyaˈ ta na rutzijol tek xquipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Той беше във Витания, и седеше на трапезата в къщата на Симона прокажения, дойде една жена, която имаше алавастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му. \t Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. Ri Jesús tzˈuyul cˈa ri pa mesa niwaˈ, y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok xoc apo y rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ y cˈo el nardo chupan; jun akˈom ri jubul ruxlaˈ ri sibilaj jotol rajel. Y tek ri ixok riˈ xukˈip el ri ti rukul ri cˈojlibel (frasco), xukˈej cˈa ri akˈom jubul ruxlaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като се подчинявате един на друг в страх от Христа. \t Y yacˈa tek nikˈalajsex chiquiwech ruma ri sakil ri itzel ri yetajin chubanic, cˈa yacˈariˈ tek nikˈax chiquiwech chi can ma utz ta ri quibanon, ruma ri sakil nusakirisaj cˈa ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде]. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can ma quixmestan ta, can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta achique kˈij, y achique hora tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И откри им се, че не за себе си, а за вас, служеха те в това, което сега ви извести чрез ония, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух изпратен от небесата, в което и самите ангели желаят да надникнат. \t Ri Katataˈ Dios xixruchaˈ cˈa riyix, ruma can queriˈ wi ri ruchˈobon pe chiwij. Y can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nelesan el ri itzel ri cˈo pa tak icˈaslen. Xixruchaˈ riche (rixin) chi queriˈ yixniman tzij, y riche (rixin) chukaˈ chi nuchop nichˈajchˈojir el ri icˈaslen. Ruma ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri xbiyin tek xcom, yariˈ ri nichˈajo el ri imac. Y ri Dios can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx xtuyaˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух. \t Pero riyeˈ xquichˈob chi ri niquitzˈet xa ya cˈa ri ánima riche (rixin) ri Jesús, rumariˈ sibilaj xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви: \t Can chiˈijujunal cˈo cˈa jun samaj ri yatajnek pe chiwe, ruma ri nimalaj rutzil ri Dios. Rumariˈ can tikabanaˈ cˈa ri samaj ri yatajnek pe chake ruma ri Dios, riche (rixin) chi yekatoˈ ri nicˈaj chic ri quiniman ri Dios. Koj‑oc cˈa utzilaj tak samajel riche (rixin) chi nikaben ri qˈuiy ruwech chi samaj ri ruyaˈon pe ri Dios chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си. \t Can yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ soldados ri ye aponak riqˈui ri Juan, xquicˈutuj apo chare: Y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. Ri Juan xubij cˈa chique: Man cˈa queˈiwelesalaˈ ta quicosas ri winek, ma ruma ta chi cˈo kˈatbel tzij pan ikˈaˈ. Ni ma tikˈabaj ta tzij chiquij ri winek riche (rixin) chi cˈo niwelesaj chique. Xa quixquicot cˈa riqˈui ri irajil ri nichˈec, xchaˈ ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайствува за тях. \t Ri ley riche (rixin) ri Moisés rubin pe chi can xu (xe) wi ri ye riy rumam ca ri Leví ri yeˈoc sacerdotes, y ri Jesucristo xa ma riy rumam ta ca ri Leví. Pero Riyaˈ xoc Sacerdote, ruma cˈo rucˈaslen ri can cˈo ruchukˈaˈ, jun cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън. \t Yacˈa ri nicˈaj chic ri ma yecowin ta, xubij cˈa chique chi quequichapalaˈ el tzˈalan o xabachique cheˈ riche (rixin) ri barco ri ye jokˈotajnek chic el, riche (rixin) chi ma yejikˈ ta. Y queriˈ xkaben riche (rixin) chi xoj‑el cˈa chuchiˈ yaˈ, y majun cˈa ri xcom ta chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието. \t Y ri Saulo sibilaj cˈa pokon xuben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Can ye ruyaˈon wi cˈa pa tijoj pokonal, ruma can chi jojun chi jojun jay ntoc wi riche (rixin) chi yeberelesalaˈ pe, y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ yeberukirirej pe y cˈacˈariˈ nutek quitzˈapixic pa tak cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето един момък дойде при Него и рече: Учителю, какво добро да сторя, за да имам вечен живот? \t Y cˈo cˈa jun cˈajol achi ri xapon riqˈui ri Jesús y xubij: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча: \t Yecˈo cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri xebe pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nbequibanaˈ orar. Ri jun achi, jun chique ri fariseos, y ri jun chic, jun cˈutuy alcawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове. \t Y cˈacˈariˈ xbeˈel chic pe jun ángel ri pa rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, rucˈamom pe chukaˈ jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя праведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми\". \t Y wi queriˈ nibanatej, ¿la ma nichˈob ta cami riyix chi más rucˈayewal nika pa ruwiˈ ri winek ri nuxolkˈotij ri rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y can nretzelaj chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo utzil pa kawiˈ, y nuben chukaˈ chi achiˈel xa majun rejkalen ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato, quicˈ ri xchˈajchˈojsan ri rucˈaslen ri winek riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той се оттегляше в пустините и се молеше. \t Y Riyaˈ ya cˈa ri pa desierto nibe wi riche (rixin) chi nuben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал. \t Rumacˈariˈ wachˈalal, riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, yoj achiˈel ri ral ri rixjayil ri Abraham, y ma yoj ral ta ri aj icˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойдоха при него, рече им: Вие знаете по какъв начин, още от първия ден когато стъпих в Азия, прекарах всичкото време между вас \t Y ma xojbe ta cˈa pa tinamit Efeso, ruma ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi qˈuiy chic kˈij ri nicˈojeˈ ka pa ruwachˈulef Asia. Ruma chi can ruraybel chi napon yan ri pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij Pentecostés, wi nicowin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души. \t Ruma xa ya ri Babilonia ri xbano chique ri nicˈaj chic ruwachˈulef riche (rixin) chi xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma xuben chique chi xquiyaˈ ca ri Dios. Can achiˈel xerukˈabarisaj ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ya chukaˈ ri Babilonia ri xbano chique ri aj kˈatbel tak tzij quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef riche (rixin) chi xeka chupan ri mac riˈ. Y can ya chukaˈ ri Babilonia ri xbano chique ri yecˈayin chi xebeyomer ruma ri cˈayij ri xquibanalaˈ, ruma ri aj Babilonia xquicˈuaj jun itzel cˈaslen y rumariˈ xquisachalaˈ sibilaj qˈuiy puek, xchaˈ ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх, \t chi can yojrucol pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma nikaxibij ta kiˈ chi nikaben ri rusamaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите няма да наследят Божието царство. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek riyoj xtikakˈet tzij pa quiwiˈ ri ángeles? Y wi queriˈ, ¿achique ta cˈa ruma ma yojcowin ta yojkˈato tzij pa quiwiˈ ri yebanatej chkacojol chupan re kacˈaslen chuwech re ruwachˈulef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": ", ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е от делата, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело]. \t Ri Dios ma retzelan ta ca ri rutinamit; ri Dios can pa rutiquiribel tek retaman pe ruwech. ¿La ma iwetaman ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chrij ri Elías? Ri Elías xchˈo riqˈui ri Dios chiquij ri wech aj Israel, y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си. \t Y cˈacˈariˈ ri acˈal junan cˈa xtzolin quiqˈui riyeˈ cˈa chcachoch, ri cˈo pa tinamit Nazaret. Ri acˈal can sibilaj cˈa nunimaj quitzij. Y ronojel cˈa ri xbanatej ri pa Jerusalem riqˈui ri acˈal, ri María xeruyec cˈa pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А от дните на Йоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват. \t Y ri winek chupan cˈa ri kˈij tek can cˈa nisamej na ri Juan ri Bautista, yacˈariˈ tek quichapon pe y cˈa yetajin na chupan re kˈij reˈ, chi can niquitij quikˈij chi yeˈoc pa rajawaren ri caj. Can niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij y más niquiben ri can riqˈui cˈa ronojel quicˈuˈx yeˈapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова \"укрепете немощните ръце и отслабналите колена\", \t Tichˈoboˈ na peˈ chi utz ri achique ri xuben ri Jesús tek cˈo ri xucˈulwachij pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Riyaˈ xucochˈ ronojel. Quecˈariˈ tibanaˈ riyix. Ticochˈoˈ ronojel. Man cˈa quixcos ta, ni ma timalij ta icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се. \t ¡Y chukaˈ can juyiˈ oc iwech riyix ri yixbin chi yix ucˈuey bey y xa yix moyiˈ! Riyix ri yixbin chi wi cˈo jun ri ninatan ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben, yixchaˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако призовавате като Отец Този, Който без лицеприятие съди, според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето престояване, \t Y reˈ can nicˈatzin wi riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Nicˈatzin chi yixtojtobex, achiˈel nitojtobex ri chˈichˈ rubiniˈan kˈanapuek. Ri chˈichˈ riˈ nikˈaxex pa kˈakˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin pe wi kas kitzij kˈanapuek y nelesex ca ri xa ma kˈanapuek ta. Y riyix yixtojtobex chupan ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can más wi nim rejkalen que chuwech ri kˈanapuek, ri xa niqˈuis. Y tek xixtojtobex yan y xicochˈ ronojel, xtibix cˈa chiwe chi utz ri cukbel cˈuˈx cˈo iwuqˈui. Y xticˈojeˈ cˈa chukaˈ ikˈij, tek xtipe chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми? \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri xbin apo queriˈ: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nachˈob riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне. \t Ruma kas kitzij nbij chiwe chi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, can xquebanatej wi. Re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Pero ri ye tzˈibatal chupan ri ley can xquebanatej wi ronojel, y can majun ri man ta xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело. \t Y can achiˈel xquiben ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xquetzelaj ri xubij ri Moisés, can que wi chukaˈ riˈ niquiben ri achiˈaˈ riˈ, niquetzelaj ri kas kitzij. Yojtajnek ri quinaˈoj ruma ri etzelal. Can kˈalaj chi ma cukul ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед? \t Y ruma chi queriˈ xquicˈutuj chare ri Jesús, Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix xa ya ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ ri niben? Riqˈui riˈ niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И запитаха баща му със знакове, как би искал той да го нарекат. \t Yacˈariˈ tek xa riqˈui retal xechˈo apo chare ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, riche (rixin) chi niquicˈutuj chare achique biˈaj nrajoˈ nuyaˈ chare ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или и на всичките? \t Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿tek riyit xatzijoj re cˈambel tzij reˈ, la xaxu (xaxe) wi chake riyoj ri yoj adiscípulos, o xabij chukaˈ chique quinojel ri winek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление. \t Ronojel cˈa ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, can ya wi cˈa ri Dios ri xucusan quiche (quixin) ri winek chutzˈibaxic. Y rumariˈ nicˈatzin riche (rixin) chi yetijox ri quiniman chic y ri ma jane quiniman ta ri Dios. Nicˈatzin nucusex riche (rixin) chi yekˈil ri winek chi ma tiquiben ta ri xa ma utz ta. Nicˈatzin riche (rixin) chi nibix chique ri winek achique rubanic niquichojmirisaj ri quicˈaslen, y utz chukaˈ nucusex riche (rixin) chi nicˈut achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на шестия час, настана тъмнина по цялата земя, трая до деветия час. \t Y yacˈa hora riˈ, tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му; \t Y quinojel cˈa ri ma yeniman ta, can cˈo chic riche (rixin) chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ; ruma ri Sakil can xoka wi chuwech re ruwachˈulef, pero riyeˈ xa más xcajoˈ ri kˈekuˈm que chuwech ri Sakil, ruma riyeˈ can xu (xe wi) cˈa ri etzelal ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха. \t Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, xa ma xequicˈul ta jabel ri mozos ri ye takon el ruma ri rajaf ri ulef. Jun xquichˈey, jun chic xquiqˈuek chi abej y jun chic xquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. \t Yacˈa tek riyeˈ xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús cˈastajnek chic pe y chi ri María Magdalena xutzˈet yan ca ruwech, xa ma xquinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им рече: \t Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin) ri Jesús. Y tek Riyaˈ xtzuˈun cˈa ca chrij y xerutzˈet ri winek riˈ, xpaˈeˈ, y xuchop cˈa rubixic chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши. \t Y Riyaˈ xuchop cˈa rubixic chique: Wacami yacˈareˈ nibanatej chiwech riyix ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа, \t Riyin ma nbij ta cˈa chi can ta wilon chic ronojel ri cˈo riqˈui ri Cristo. Ni ma nbij ta chukaˈ chi can ta tzˈaket chic ri nucˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyin ntij cˈa nukˈij riche (rixin) chi yeˈoc wuche (wixin) ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo Jesús; yariˈ ri xrajoˈ chuwe tek xirusiqˈuij (xiroyoj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои. \t Y ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ntij pokon, y hasta xixim re pa tak cárcel. Y xban chuwe achiˈel jun itzel achi. Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ma ximil ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак дойде към него втори път глас; Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай. \t Y ri Pedro xubij: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Ri Jesús xuyaˈ chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij cˈa chique: Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri xberucˈamaˈ pe jun ixok y xuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, xuchˈomirisaj cˈa ronojel. Quecˈariˈ chukaˈ xtibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, било че аз се трудих повече, било че те, така проповядвахме и те и аз, и вие така сте повярвали. \t Chi ri Cristo xmuk y pa rox kˈij xcˈastej pe, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И излезе вън, та плака горко. \t Y ri Pedro xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. \t Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Jesús: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име; и му запретихме, защото не следваше нас. \t Y ri Juan xubij cˈa pe chare ri Jesús: Tijonel, riyoj cˈo jun achi katzˈeton ca. Y pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си. \t Ri rajawaren ri caj can junan cˈa riqˈui achiˈel nuben jun achi tataˈaj pa jun jay ri xel el ri nimakˈaˈ chiquicanoxic mozos, riche (rixin) chi yerutek pa rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях между престола и четирите живи същества между тях и старците, че стоеше Агне като заклано, което имаше седем рога и седем очи, които са седемте Божии духове, разпратени по цялата земя. \t Ri nabey cˈa chique ri ye cajiˈ riˈ can achiˈel cˈa rubanic jun coj. Ri rucaˈn achiˈel cˈa jun alaj wáquix. Ri rox achiˈel cˈa rupalej jun winek. Y yacˈa ri rucaj, can achiˈel cˈa jun xic ri ruricˈon ruxicˈ benak chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, умоляваме ви, като пришелци и чужденци на света, да се въздържате от плътски страсти, които воюват против душата; \t Y riˈ ya ri Lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xtzijox chiwe. Y ruma chi riyix ichapon el ri cˈacˈacˈ cˈaslen, rumariˈ tiyaˈ cˈa ca ronojel ruwech etzelal. Ma queˈikˈol ta chic ri winek. Y wi caˈiˈ ipalej xiben tek rubanon ca, tiyaˈ cˈa ca rubanic. Man cˈa itzel ta tinaˈ chare jun winek ri utz cˈo. Ni man cˈa queˈibilaˈ ta tzij chiquij nicˈaj chic winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nikasaj quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за наша полза, а колкото за избора, те са въблюбени заради бащите. \t Riyix can yix achiˈel cˈa rukˈaˈ jun olivo ri ma xtic ta, ri xa ruyon tzˈucnek pe, pero xixelesex pe riqˈui ri cheˈ riˈ y xixtic ka pa ruwiˈ ri olivo ri ticon, astapeˈ ma yix riche (rixin) ta ri cheˈ riˈ. Y wi queriˈ xban chiwe riyix, cˈa ta cˈa ri wech aj Israel chi man ta xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ ticon; ruma riyeˈ can ye riche (rixin) wi ri cheˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час. \t ¿La man cˈa nanimaj ta riyit chi ri Nataˈ cˈo wuqˈui riyin, y riyin yincˈo riqˈui Riyaˈ? Ri chˈabel cˈa ri xinkˈalajsaj chiwech, can riqˈui cˈa ri Nataˈ petenak wi, ruma Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Can ya cˈa Riyaˈ ri nibano re samaj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през един от тия дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и Ерусалим; и сила от Господа бе с Него да изцелява. \t Y xapon cˈa jun kˈij, tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, ri xbequicˈuluˈ quiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. Yecˈo cˈa chique riyeˈ ri ye petenak cˈa quelaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Yecˈo ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Ri achiˈaˈ riˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley y ri fariseos cˈa riˈ, ye tzˈuyul apo chiquicojol ri winek ri yeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios ri nucˈut ri Jesús chiquiwech. Y ri Jesús can cˈo ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios riqˈui, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Давид Го нарича Господ, тогава как е негов син? \t Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Онова добро нещо, което ти е поверено, упази чрез светия Дух, който живее в нас. \t Y chukaˈ yatoka chinucˈuˈx chi can kitzij acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, achiˈel ri xquiben ri awatiˈt Loida y ri ateˈ Eunice. Riyeˈ ri nabey ri xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y riyin wetaman chi riyit chukaˈ can kitzij chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия земеделци рекоха помежду си: Тоя е наследникът; елате да го убием, и наследството ще бъде наше. \t Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи. \t Y konojel cˈa ri yoj riche (rixin) chic ri Cristo, achiˈel ta xa can xojbajix riqˈui Riyaˈ chuwech ri cruz, riche (rixin) chi riyoj xekayaˈ ca ri itzel tak raybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов; \t Y ri Nacor, rucˈajol ca ri Serug, y ri Serug rucˈajol ca ri Ragau, y ri Ragau rucˈajol ca ri Peleg, y ri Peleg rucˈajol ca ri Heber, y ri Heber rucˈajol ca ri Sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ще ви предупредя от кого да се боите: Бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от него да се боите. \t Y nbij cˈa chiwe achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ: Tixibij iwiˈ chuwech ri jun ri can nicowin nucamisaj ri chˈaculaj y nicowin yixrutek pa kˈakˈ. Can chuwech cˈa riˈ tixibij wi iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син. \t Y xentzˈet ri caminakiˈ, chi chˈutiˈk chi nimaˈk ye paˈel apo chuwech ri Dios. Xejakalox cˈa ri wuj, y xjak cˈa chukaˈ ri jun wuj riche (rixin) ri cˈaslen. Quinojel cˈa ri caminakiˈ riˈ can xkˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, y can achiˈel ri xequibanalaˈ, queriˈ chukaˈ ri kˈatoj tzij ri xban pa quiwiˈ. Achiˈel ri ye tzˈibatal chupan quinojel ri wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот. \t Can qˈuiy yan cˈa ri nucˈul chupan re tiempo re kachapon. Y chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пилат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri aj chˈameˈy riˈ: Wi cˈo cˈa chˈabel ri ma ya ta rubixic xinben apo chare, tabij cˈa achique ri ma utz ta ri xinbij apo. Y wi ronojel ri xinbij apo, xa can utz, ¿achique cˈa ruma xinachˈey? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, дойдоха условените около единадесетия час, и получиха по един пеняз. \t Tek ri mozos ri xeˈoc pa samaj ri pa tak a las cinco ri tikakˈij xeˈapon riche (rixin) chi yetoj pe, jun puek ri nibix denario chare ri xbequicˈululaˈ pe, ruma queriˈ ri ruraybel ri rajaf ri ulef chi xuyaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша. \t Ri ley can lokˈolaj wi; can utz wi y choj ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото животът се яви, и ние видяхме, и свидетелствуваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и се яви нам),_ \t Y can xtipe na wi ri kˈij ri rubin ca ri Ajaf. Y can achiˈel tek jun alekˈom nuben alekˈ chakˈaˈ, y majun etamayon ta, can queriˈ chukaˈ tek xtipe ri kˈij riche (rixin) ri Ajaf. Y ri caj can xtibiril. Ri ye ucusan chi ye banon ronojel cosas, xquejino cˈa pa kˈakˈ y xqueqˈuis. Re ruwachˈulef reˈ y ronojel ri cˈo pa ruwiˈ, xquecˈat cˈa chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите. \t Y xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios. Yacˈa tek Riyaˈ cˈo chic chiriˈ, xerokotaj cˈa pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek, xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. Y queriˈ chukaˈ xuben ca chique ri quichˈacat ri yecˈayin palomax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, натискаха Го, за да се допрат до Него. \t Ri Jesús can ye qˈuiy wi cˈa ri ye rucˈachojsan chic. Pero ruma quinojel cˈa ri ye yawaˈiˈ nicajoˈ chukaˈ chi yecˈachojsex ruma ri Jesús, rumariˈ niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij, riche (rixin) chi niquichop ta apo ri rutziak, ruma nicajoˈ yecˈachoj chare ri quiyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух. \t Y ri José ya cˈa riˈ ri nuchˈob pa ránima. Y pa rachicˈ xucˈut cˈa riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf chuwech, y xbix chare ruma ri ángel riˈ: Riyit José, ri yit jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, man cˈa taxibij ta awiˈ chi yacˈuleˈ riqˈui ri María ri acˈutun chic riche (rixin) chi ntoc awixjayil. Wacami petenak chic alanic chrij ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xka pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона, \t Rumacˈariˈ xequitoj nicˈaj winek riche (rixin) chi queriˈ tiquibij chi xquicˈaxaj chi ri Esteban itzel xchˈo chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés y chrij chukaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa kˈaban tak tzij chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquitek pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров; \t Y ri Neri, rucˈajol ca jun chic achi Melqui rubiˈ, y ri Melqui rucˈajol ca ri Adi, y ri Adi rucˈajol ca ri Cosam, y ri Cosam rucˈajol ca ri Elmodam, y ri Elmodam rucˈajol ca ri Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той му рече: “Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум”. \t Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, y riqˈui ronojel ri anojibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят. \t Y Riyaˈ can xuyaˈ cˈa ri utzil pa kawiˈ quiqˈui ri nicˈaj chic wech tak apóstoles y xuben chake chi xoj‑oc apóstoles. Queriˈ xuben chake ruma xrajoˈ chi pa rubiˈ Riyaˈ nikatzijoj ri ruchˈabel riche (rixin) chi ninimex cuma quinojel ri winek pa ronojel ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той веднага прогледа, и тръгна след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това, въздадоха хвала на Бога. \t Y ri achi moy can yacˈariˈ tek xtzuˈun y xtzekeˈ el chrij ri Jesús. Ri achi cˈa chukaˈ riˈ nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y quinojel ri winek ri xetzˈeto chi xtzuˈun ri moy, can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който слезе при него и му рече: Корнилие! \t Y pa tinamit Cesarea cˈo cˈa jun achi Cornelio rubiˈ, y riyaˈ jun capitán. Yecˈo cˈa jun ciento soldados pa rukˈaˈ, y ri jumoc soldados riˈ ye quitzˈakat ri jumoc soldados ri nibix Italiano chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре). \t Ri bis cˈa riˈ junan riqˈui ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek napon ri rukˈijul riche (rixin) chi nralaj jun acˈal. Pero tek ri acˈal alaxnek chic, ri teˈej riˈ man cˈa noka ta chic chucˈuˈx achique chi kˈaxomal ri xukˈaxaj, ruma sibilaj niquicot ri ránima chi xalex chic jun acˈal chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете. \t Ruma tek riyoj xkajoˈ xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac, ri israelitas xa xojquikˈet chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y rumariˈ ri quimac ri israelitas xa benak chic pa nim chuwech ri Dios. Y wacami ri Dios xa ruyaˈon chic ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам: Той никак няма да изгуби наградата си. \t Y xabachique cˈa ri utz yixrutzˈet ruma wuqˈui riyin ri Cristo yixcˈo wi, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ ri nuyaˈ chiwe, can kitzij cˈa nbij chiwe chi can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtucˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Rumacˈariˈ cof cˈa quixpaˈeˈ, tibatzˈaˈ jabel ri ipan riqˈui ri kitzij. Achiˈel nuben jun soldado, riyaˈ nubetzˈ rupan riqˈui jun chˈichˈ achiˈel cincho riche (rixin) chi nibe pa chˈaˈoj. Y nucusaj chukaˈ jun rutziak can chˈichˈ riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, ya cˈa ri cˈaslen choj ri ticˈuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене. \t Y jun kˈij tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xutzˈet cˈa ri achi cotzˈol chiriˈ. Y Riyaˈ can retaman cˈa chi ri achi riˈ qˈuiy yan chic junaˈ ri queriˈ rucˈulwachin pe. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xucˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Nawajoˈ yacˈachoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува. \t Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А началникът на синагогата, като негодуваше за дето Исус в събота я изцели, проговаряйки рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях, прочее, дохождайте и целете се, а не в съботен ден. \t Yacˈa ri achi ri principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj itzel xunaˈ chare ri Jesús ruma xucˈachojsaj ri ixok chupan ri uxlanibel kˈij. Rumariˈ ri achi principal xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ: Ronojel semana cˈo wakiˈ kˈij riche (rixin) chi yojsamej. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, quixpe riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi yixcˈachojsex, y ma ya ta chupan jun uxlanibel kˈij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене? \t Pero Riyaˈ xubij chique: Riyin cˈo nuway ri ntij y riyix ma iwetaman ta achique riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата. \t Ri rutzil ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му. \t Y wi pa jun kˈij wukuˈ ta mul cˈo pokon nuben chawe y chi wukuˈ mul nitzolin ta pe rucˈuˈx y nipe awuqˈui y nubij chawe: Tacuyuˈ tasachaˈ numac, nichaˈ ta; can utz cˈa chi nacuy rumac, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше. \t Pero ri cablajuj rudiscípulos can ma xkˈax ta cˈa chiquiwech ri xubij ri Jesús. Ri chˈabel riˈ xa ewatajnek cˈa chiquiwech riche (rixin) chi ma niquetamaj ta, rumacˈariˈ xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj y ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi ri tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като взе седемте хляба и рибите, благодари и разчупи; и даде на учениците, а учениците на народа. \t Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y ri car pa rukˈaˈ y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos, y ri discípulos xequiyaˈ chique ri sibilaj winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно. \t Jalajoj cˈa ruwech samaj yatajnek chake, pero ri niyaˈo, xa jun; y riˈ ya ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм. \t Yacˈa ri jun chique ri rudiscípulos, ri sibilaj najowex ruma ri Jesús, ye rakˈel cˈa junan riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал; \t Y ri rupatrón ri mozo riˈ xubij cˈa: Ma utz ta ri xaben. Ruma yit jun itzel mozo y ma naben ta ri nibix chawe. Ruma wi can awetaman chi riyin yin jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi y chi riyin nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xitico ka y nwajoˈ ncˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xijopin ka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. \t Y can ya ta cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях. \t Can jabel ruwaquikˈij ri winek ri xquetzˈetetej ruma ri Ajaf Dios chi majun quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му казва: Толкова време съм с вас и не познаваш ли Ме Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца? \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma nikanimaj ta chi kitzij ri nabij chawij, ruma xa yit cˈa riyit ri yabin ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона. \t Y queriˈ, nikˈalajin cˈa chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesús, nitzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun rumac, astapeˈ rubanon o ma rubanon ta pe ri nubij ri ruley ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но как ви се вижда? Един човек имаше два сина; дойде при първия и му рече: Синко, иди работи днес на лозето. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chic cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique nibij riyix chrij re xtinbij chiwe? Cˈo cˈa jun achi yecˈo caˈiˈ rucˈajol. Y ri tataˈaj riˈ xapon cˈa nabey riqˈui ri jun, y xubij chare: Wacami, jabanaˈ jubaˈ kasamaj, ri acuchi (achique) katicon wi ri uva, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори. \t Pero wi cˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri xa yecˈo cal o yecˈo quiy quimam, ye ri cal o ri quiy quimam ri queˈilin quiche (quixin). Ruma nicˈatzin chi ri cal y ri quiy quimam tiquetamaj chi nabey pa cachoch tiquicˈutuˈ wi jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Tiquiyaˈ cˈa rajel ruqˈuexel ri utzil ri banon chique cuma ri quiteˈ quitataˈ, ruma yariˈ ri utz chi niban y can nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като се съмна, стана не малко смущение между войниците_— какво стана Петър. \t Pero riyaˈ xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ riche (rixin) chi ma quewolol ta chic. Y xuchop rutzijoxic chique ri xuben ri Ajaf Dios riche (rixin) chi xrelesaj pe pa cárcel, y xubij chukaˈ chique chi tiquiyaˈ rutzijol chique ri Jacobo y ri nicˈaj chic kachˈalal. Y riyaˈ xel cˈa el y xbe pa jun chic lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев; \t Y ri José, rucˈajol ca ri Matatías, y ri Matatías rucˈajol ca ri Amós, y ri Amós rucˈajol ca ri Nahum, y ri Nahum rucˈajol ca ri Esli, y ri Esli rucˈajol ca ri Nagai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте, да не презрете този, Който говори; защото,ако ония не избегнаха наказанието, като презряха този, който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не щем избегна ние, ако се отървем от Този, Който предупреждава от небесата! \t Man xa tibanatej chi yecˈo kachˈalal achiˈaˈ y kachˈalal ixokiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y can majun bey tikaben chare ri nusipaj ri Dios chake chi majun rejkalen achiˈel xuben ri Esaú ri ojer ca. Riyaˈ can cˈo ta wi jun bendición nim ri xucˈul, ruma ya riyaˈ ri nimalaxel, pero xa majun bendición ri xucˈul, ruma yariˈ ri xuyaˈ chuwech ri jun waˈin. Can majun cˈa rejkalen xuben chare chi ya riyaˈ ri nimalaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки ученик, когато се усъвършенствува, ще бъде като учителя си. \t Y queriˈ chukaˈ majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Xa cˈa ya tek nretamaj na jabel ronojel ri nicˈatzin, cˈacˈariˈ junan nuben el riqˈui ri rutijonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си? \t Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈob ka ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek itzel ri xichˈob pa tak iwánima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви: \t Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi xoc pe ri akˈaˈ, xexuleˈ ka chuchiˈ choy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори по-после; \t nichaˈ. Y ruma chi riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios xa yoj winek, cˈo kabakil y cˈo kaquiqˈuel; rumariˈ ri Jesús xoc chukaˈ winek achiˈel riyoj y xcom riche (rixin) chi xchˈacon chrij ri itzel winek, ri rajawalul ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш. \t Y ri Jesús paˈel cˈa apo chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato. Y ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез което се и спасявате, ако го държите според както съм ви го благовестил, – освен ако сте напразно повярвали. \t Ri ixokiˈ ma rucˈamon ta chi yechˈo apo tek quimolon quiˈ ri kachˈalal. Rumariˈ wi cˈo jun tzij ri xa ma nikˈax ta chiquiwech, tiquicˈutuj cˈa chique ri cachijlal tek yeˈapon pa tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават, \t Y ri achi xchˈo apo chique y xubij cˈa: Reˈ sibilaj nmey riyin, ruma riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) nipe wi, pero riyin xujek ri runakˈ nuwech, rumariˈ wacami yitzuˈun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ички тия единодушно бяха в постоянна молитва, [и моление], с някои жени и Мария, майката на Исуса, и с братята му. \t Y tek xeˈapon cˈa, xejoteˈ el ri pa rucaˈn tanaj (wik) jay ri acuchi (achique) ri can yecˈo wi pe ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, ri Andrés, ri Felipe, ri Tomás, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix Zelotes chique, y ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни? \t Ruma, cawinek junaˈ xquitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ chiquiwech. Ma riqˈui wi riˈ xa xinquitojtobej, ruma qˈuiy etzelal xquiben riche (rixin) chi nicajoˈ niquetamaj wi kas kitzij chi xtinyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си, под крилете си, но не искахте! \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Y riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие, \t Tachˈoboˈ cˈa jabel ronojel reˈ, y ri Ajaf xtuben ta cˈa chawe chi xtikˈax chawech jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете. \t Y cˈo chic cˈa jun retal xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun itzel chicop quek rij ri nibix dragón chare, jun nimalaj chicop ri majun bey tzˈeton ta, ruma cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), lajuj rucˈaˈ y chi wukuˈ rujolon (ruwiˈ) cˈo jojun corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи. \t Pero chukaˈ can utz chi tirayij jun samaj ri más nim rejkalen. Titijaˈ cˈa ikˈij chi iwuqˈui ta riyix nicˈojeˈ wi ri utzil riˈ. Y riyin nwajoˈ chukaˈ ncˈut jun bey chiwech ri más chi na rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като го прочете, попита го от коя област е; и като разбра, че е от Киликия, рече: \t Pa rucaˈn kˈij xquichop chic el bey. Y xaxu (xaxe wi) ri setenta soldados ri ye benak chrij quiej, xaxu (xaxe) wi chic riˈ ri xebe riqˈui ri Pablo, y ri cajiˈ ciento soldados xetzolix ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини; \t Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaˈn sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rucaˈn chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя. \t Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij cˈa chukaˈ chuwe riyin ri Juan: Ri yaˈ ri xatzˈet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen, xa ye sibilaj qˈuiy tinamit, y ye sibilaj qˈuiy winek, ri ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене. \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея, \t Ri Jesús xubij cˈa chiwe: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈo cˈa chi xquijach pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Xquicamisex chuwech cruz. Y pa rox kˈij xquicˈastej pe, chinek ca chiwe, xechaˈ ri ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че, които тичат на игрището, всички тичат, а само един получава наградата? Така тичайте, щото да я получите. \t Riyin wi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, majun achique ta ruma chi nnimirisaj wiˈ. Ruma re samaj reˈ can chilaben pe chuwe chi can rajawaxic chi ntzijoj. Juyiˈ cˈa oc nuwech riyin wi xa ma xtintzijoj ta re chˈabel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Погледнете, презрители, очудете се, и се погубете; Защото аз ще извърша едно дело във вашите дни, Дело, което никак няма да повярвате, ако и да ви го разкаже някой\". \t Can tichajij cˈa iwiˈ, chi man ta pan iwiˈ riyix xtika wi ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Chupan ri ye quitzˈiban ca riyeˈ, ri Dios nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена, \t Tachajij cˈa jabel ri acˈaslen y queriˈ chukaˈ tabanaˈ riqˈui ri utzilaj tijonic ri nacˈut chiquiwech ri kachˈalal. Y man tayaˈ ta ca rubanic re nchilabej chawe, ruma wi naben ronojel reˈ, xtacol awiˈ riyit y xqueˈacol chukaˈ ri yeˈacˈaxan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, когото вие разпнахте, когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име тоя човек стои пред вас здрав. \t Riyix nicˈutuj cˈa chake wacami chrij ri jun utzil ri xkaben chare jun achi yawaˈ, riche (rixin) chi niwetamaj achique rubanic tek xcˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дяволът Му рече: Ако си Божий Син, заповядай на тоя камък да стане хляб. \t Y can yacˈariˈ tek cˈo apo ri itzel winek, y xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди. \t Y can yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj silonel chuwech ri ruwachˈulef, y jun cˈa chique ri lajuj partes riche (rixin) ri tinamit xwulutej. Y ye wukuˈ mil winek ri xecom ruma ri silonel. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ma xecom ta, xpe cˈa nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости; \t Xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo. Y ya Riyaˈ ri Tataˈaj kiche (kixin) konojel. Riyaˈ can cˈo pa kawiˈ konojel, y nisamej pa tak kacˈaslen chikonojel, y can cˈo chukaˈ pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, задето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани. \t Y riyeˈ can man cˈa niquiyaˈ ta ca rutzijoxic ri Jesucristo. Can ronojel kˈij niquicˈut y niquitzijoj ri Jesucristo, ri pa rachoch ri Dios y chukaˈ pa tak jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже. \t Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo, ruma re kˈij re yojcˈo wi xa can itzel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене; \t Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y man ta jun itzel nilitej chiwij. Can tikˈalajin cˈa chi yix ralcˈual ri Dios y chi man ta jun etzelal cˈo pa tak icˈaslen, astapeˈ yixcˈo chuwech re ruwachˈulef chiquicojol ri winek ri ma choj ta quicˈaslen; ri can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Yix cˈa riyix ri yixsakirisan quiche (quixin) ri winek riˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина юдеите ме уловиха в храма и се опитаха да ме убият. \t ¡Oh rey Agripa! Riyin can xinben cˈa ri xkˈalajsex chinuwech chupan ri jun achiˈel achicˈ riˈ, ri petenak chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива. \t Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui jun beyomel mukul ca pa jun ulef y xilitej ruma jun achi. Ri achi riˈ xumuk chic cˈa ca ri beyomel riˈ y niquicot ránima xtzolin y xuchop cˈa rucˈayixic ronojel ri cˈo riqˈui y cˈacˈariˈ xbe chulokˈic ri ulef ri acuchi (achique) mukul wi ri beyomel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус. \t Wacami cˈa, nbij ca chawe chi xtipe alanic chawij, y tek xtalex cˈa ri acˈal riˈ, ti cˈajol (alaˈ) y Jesús ri rubiˈ ri xtayaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique ri caˈiˈ discípulos riˈ: Ya xapon ri kˈij, riche (rixin) chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtiyaˈox (xtyaˈ) chic nukˈij nucˈojlen chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се прослави във вас името на нашия Господ Исус, и вие в Него, според благодатта на нашия Бог и Господ Исус Христос. \t Y tek riyoj yojapon quiqˈui nicˈaj chic kachˈalal ri quiniman chic ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios, nikatzijoj chique chi riyoj sibilaj yojquicot iwuma riyix, ruma icochˈon ri tijoj pokonal ri yixtajin nikˈaxaj. Y astapeˈ ikˈaxan chic qˈuiy tijoj pokonal, cˈa icukuban na icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Натанаил му рече: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му каза: Дойди и виж. \t Ri Felipe xucˈul jun achi ri Natanael rubiˈ, y xubij cˈa chare: Riyoj xkil ri jun achi ri achoj chrij tzˈibatajnek wi ca ruma ri Moisés chupan ri ley y tzˈibatajnek chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri kacˈaxan rutzijol chi nipe, xa cˈo chic ajcˈa, ya ajcˈa ri Jesús ri rucˈajol ri José aj Nazaret. Cˈariˈ niketamaj ca ruwech, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ти чрез Светия Дух, говорещ чрез устата на слугата ти, баща на Давида, си рекъл: \"Защо се разяряваха народите, и людете намислюваха суети? \t Y tek ri cachibil xquicˈaxaj ri xquitzijoj, junan cˈa xquiben orar quinojel y xquibij cˈa chupan ri quiˈoración: Nimalaj Ajaf Dios, riyit ri xabano ronojel, riyit ri xabano ri caj y ri yecˈo chuwech, riyit ri xabano re ruwachˈulef y re yecˈo chuwech, riyit ri xabano ri mar y ri yecˈo chupan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че Бог го изпълни на техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория псалом:_— \"Ти си мой Син, Аз днес те родих\". \t Y riyoj, can ya cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri ojer ca, ya cˈa riˈ ri nikayaˈ rutzijol chiwe y riˈ ya ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те излязоха от града и отиваха към Него. \t Cˈo jun achi xtzijon wuqˈui y xubij cˈa chuwe ronojel ri ye nubanalon. ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo? Joˈ, y titzˈetaˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват. \t Y xubij chique: Riqˈui cˈa re quicˈ reˈ can nikˈalajin wi chi yareˈ xuchop ri trato ri xubij ri Dios chi nikaben, xchaˈ ri Moisés chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както е писано в книгата с думите на пророк Исаия: — +Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките Му. \t Y riche (rixin) cˈa chi nichojmirisex jun bey, can nicˈatzin cˈa chi yenojsex ri jul. Nicˈatzin chukaˈ yejunumex ri tanatek. Ri xotoxek tak bey, choj niban chique. Y ri cujquek tak bey, liˈan cˈa chukaˈ niban chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя. \t Pero ri achiˈaˈ riˈ xquibij chare ri achi ri nitzuˈun chic: Riyit can yit aj mac pe tek xatalex, ¿y nawajoˈ yojatijoj riyoj? xechaˈ chare. Y xquelesaj cˈa pe ri achi riˈ, ri chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Riyix chukaˈ, can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? ¿La ma nikˈax ta cˈa chiwech chi ronojel ri nutij ka ri winek ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса; \t Ri Cristo xban cˈa chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Y can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, y ri nicˈaj chic ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ y ri can cˈo quikˈij. Riyaˈ sibilaj nim que chiquiwech quinojel; ma xu (xaxe) ta chupan re tiempo reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. \t Yacˈa riyix man xa tichˈob chi riyin y ri ye wachibil nikaben mandar chiwe achique ri utz chi ninimaj. Ma que ta riˈ. Ruma riyix can cof chic yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ri nikaben riyoj xaxu (xaxe wi) cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi cˈo ta más quicoten pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели. \t Y Riyaˈ can xumey ruma xerutzˈet chi ri winek ri aj chiriˈ pa rutinamit, xa can ma niquinimaj ta. Riyaˈ xbe cˈa ri pa tak aldea ri yecˈo pe chunakajal ri rutinamit, y xucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не може Синът да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; понеже каквото върши Той, подобно и Синът го върши. \t Y rumacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xa más xquichop ruchˈobic chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús; ruma chiquiwech riyeˈ, xajan ri yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. Y chukaˈ ma xu (xe) ta cˈa rumariˈ, xa can ruma cˈa chukaˈ chi ri Jesús nubij Rutataˈ chare ri Dios; can nuben chi Riyaˈ can junan riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии; \t Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel reˈ, xchˈo chic jun bey chique ri rudiscípulos y xubij: Ri Lázaro ri ketaman ruwech, xa warnek. Rumacˈariˈ wacami yacˈareˈ yibe chucˈasoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога. \t Man cˈa tiben ta oyowal, xa titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поради това Пилат търсеше начин да Го пусне; юдеите, обаче, викаха, казвайки: Ако пуснеш Тогова, не си Кесарев приятел; всеки, който прави себе си цар, е противник на Кесаря. \t Y xubij chare: Wacami cabiyin cˈa, y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Ri Siloé cˈa riˈ ntel chi tzij Takoˈn. Ri achi riˈ can xbe cˈa chuchˈajic ri runakˈ ruwech, y tek xtzolin pe, nitzuˈun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И върна се духът му, и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде. \t Y ri ti kˈopoj can xtzolin na wi pe ri ránima y can yariˈ xyacatej pe. Y ri Jesús xubij chi titzuj (tisuj) ruway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За това спасение претърсваха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която бе назначена за вас; \t Can tiwetamaj cˈa, chi wi nitzolij chic pe rucˈuˈx ri jun aj mac riˈ, y riyaˈ nuchop jun cˈaslen utz, can xiben cˈa chare chi nicuyutej ri janipeˈ chi mac ri ye rubanon, y nicolotej chuwech ri camic ri rucˈamom pe ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ето една жена, която имаше дух, който - беше причинявал немощи за осемнадесет години; тя беше сгърбена и не можеше никак да се изправи. \t Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ ri chiriˈ, cˈo cˈa jun ixok ri cˈo chic wakxaklajuj junaˈ ruchapon pe yabil. Ri ixok cˈa riˈ luculic rij, y can ma nicowin ta nipaˈeˈ choj. Ri ixok riˈ rucˈulwachin cˈa queriˈ ruma jun itzel espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог, който е направил света и всичко що е в него, като е Господар на небето и на земята, не обитава в ръкотворни храмове, \t Yacˈariˈ tek ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri winek ri chiriˈ pan Areópago, y xubij cˈa: Riyix achiˈaˈ ri yixcˈo waweˈ pan Atenas, riyin ntzˈet cˈa chi riyix can iyaˈon wi quikˈij quinojel ri idioses."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път. \t Y xabachique ta na jay ri yixapon wi pa jun tinamit, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие. \t ¡Can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui itzel tak raynic, ruma riyix can nirayij chi ronojel ri cˈo quiqˈui ri winek iwuqˈui ta riyix cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А втора, подобна на нея, е тая: “Да възлюбиш ближния си, както себе си”. \t Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да суруват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни, \t Ruma ri winek ri niquirayij yeˈoc beyomaˈ, ri quiraybel xa nuben chique chi yetzak pa mac can achiˈel quetzak pa jun trampa. Y nuben chukaˈ chique chi yebetzak chupan qˈuiy ruwech itzel tak raynic ri xa rucˈayewal nucˈom pe chique, ruma yebesach chupan ri quimac. Y ri quimac xa yerucˈuaj chupan jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен да проповядва благовестието от Бога, \t Y tek ri Pablo xubij queriˈ chique ri rech aj Israel, xebe y can xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества. \t Y tek ri Jesús kajnek chic cˈa pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri winek ri ye tzeketel chrij can sibilaj ye qˈuiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни. \t Y yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuxupuj ri rutrompeta. Y yecˈo ri riqˈui quichukˈaˈ xechˈo pe ri chilaˈ chicaj, y xquibilaˈ cˈa: Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, wacami ye riche (rixin) chic ri Kajaf Dios y ye riche (rixin) chic chukaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Y can ya Riyaˈ ri xtikˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта, \t Nicˈatzin cˈa chi ma tamestaj ta, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef xtipe qˈuiy rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. \t Y ri quichˈacul xquecˈojeˈ ca ri pa nimabey riche (rixin) ri nimalaj tinamit. Tinamit ri acuchi (achique) xcamisex wi chuwech ri cruz ri Kajaf Jesucristo, tinamit ri nibix chukaˈ achiˈel Sodoma chare y nibix chukaˈ achiˈel Egipto chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син; \t Y ri kˈij cˈa tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xtibanatej cˈa chukaˈ achiˈel ri xcˈulwachitej pa rutiempo ri Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете. \t Yecˈo cˈa ri xeniman ri xubij ri Pablo, y yecˈo ri ma xeniman ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец, \t Xa ya ri jun camisanel, xa yariˈ xibij chi ticol el, y ri can Lokˈolaj wi y choj chukaˈ ri rucˈaslen, xa xiwetzelaj y yariˈ ri xiyaˈ ca pa ruqˈuexel ri jun camisanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, отвъд Йордан, и от местата около Тир и Сидон, едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел. \t Y can xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Jerusalem, jun tinamit ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Idumea, y ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Xtzekelbex chukaˈ cuma ri winek ri ye petenak pa Tiro y pa Sidón y ri ye petenak chukaˈ chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri xeˈoka riqˈui ri Jesús, xepe ruma quicˈaxan cˈa pe ri milagros ri yerubanalaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя. \t Rumariˈ riyin can riqˈui cˈa quicoten nsech ronojel ri cˈo wuqˈui iwuma riyix y hasta riyin nchapon yiqˈuis ka chukaˈ ruma can sibilaj yixinwajoˈ riyix. Astapeˈ riyix ma can ta yiniwajoˈ achiˈel ri yixinwajoˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли? \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin majun itzel espíritu ri cˈo ta wuqˈui. Riyin ya cˈa ri Nataˈ ri nyaˈ rukˈij, pero chiwech riyix xa ma que ta riˈ. Rumariˈ tek riyix niben chuwe chi majun nukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото. \t Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше. \t Y ri xeˈacˈaxan riche (rixin), can xquimey ruma chi ri chˈabel ri xucˈut can nikˈalajin chi achiˈel ruchˈabel jun ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В него като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и гадини, и небесни птици. \t Yacˈariˈ tek ri Pedro can xucholojij rubixic chique chrij ri xbanatej. Riyaˈ xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо спите? Станете и молете се, за да не паднете в изкушение. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos riˈ: ¿Achique ruma tek xa yix warnek? Quixyacatej, tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; \t Y rumariˈ niquicot ri wánima, y riqˈui chukaˈ quicoten yichˈo. Y astapeˈ xquicom, can cukul el nucˈuˈx chi ncˈul ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос, \t Kachˈalal, ma nicˈatzin ta ntzˈibaj chiwe ri achique tiempo y achique kˈij tek xtipe ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога. \t Y ri Jesús xubij chique: Riyix can nibananej iwiˈ chiquiwech ri winek chi can sibilaj yix choj. Yacˈa ri Dios xa can retaman wi achique ri cˈo pan iwánima, y ma utz ta yixrutzˈet. Y astapeˈ can jabel cˈa yixtzˈet y astapeˈ chukaˈ chi can janipeˈ na nimirisan ikˈij cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И едно момче, на име Ефтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво. \t Y chupan ri nabey kˈij riche (rixin) ri semana, xkamol kiˈ quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ riche (rixin) chi nikatij ri caxlan wey natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. Y ri Pablo xchˈo cˈa chiquiwech ri kachˈalal, y xapon cˈa nicˈaj akˈaˈ, ruma ya ri rucaˈn kˈij cˈo chi nibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но както сме били одобрени, от Бога да ни повери делото на благовестието, така говорим, не като да угождаваме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни \t Y riyix can xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri kacˈuan riyoj y xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Ajaf. Ruma tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj xixetzelex cuma ri winek ri ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios. Pero ma riqˈui wi chi cˈo tijoj pokonal ri nikˈaxaj, riyix ma xixbison ta. Ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xyaˈo quicoten pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за Сина казва: – \"Твоят престол, о Боже е до вечни векове; И скиптърът на Твоето царство е скиптър на правотата. \t Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos, ri Aristarco, ri Demas y ri Lucas ri ye wachibil pa samaj, niquitek chukaˈ el rutzil awech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо. \t Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay xtzak; y xqˈuis cˈa chiriˈ. Queriˈ cˈa ri chˈabel ri xerubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо и ние се излагаме на бедствия всеки час? \t Riqˈui cˈa ri Adán xkil wi ri camic konojel. Y queriˈ chukaˈ riqˈui cˈa ri Cristo xtikil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение. \t Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, y nurek ruchiˈ chubixic: ¿La cˈo ta cami jun ri can rucˈamon (takal chrij) chi nrelesaj ri wukuˈ sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi ri wuj y nujek? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава казва на слугите си: Сватбата е готова, а поканените не бяха достойни. \t Yacˈariˈ tek ri rey xchˈo chic quiqˈui ri rumozos y xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nibanatej ri cˈulanen, xa yacˈa ri xensiqˈuij (xenwoyoj) ma xcajoˈ ta xepe, y riqˈui riˈ xkˈalajin chi ma rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yepe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се приближи до Витфагия н Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и рече им: \t Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, tinamit ri yecˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos, ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре. \t Yacˈa ri María Magdalena ntokˈ xcˈojeˈ ca ri chiriˈ chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ ntokˈ cˈa, xluqueˈ ka riche (rixin) chi nitzuˈun oc chupan ri jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения, \t Yacˈa wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia nimacun y ma nuyaˈ ta ca rubanic ri mac, tabij cˈa chare chi ma utz ta ri ntajin chubanic. Pero chiquiwech ri kachˈalal nabij wi chare. Riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic niquixibij quiˈ yemacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И една събота Той поучаваше в една от синагогите; \t Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър излезе и вървеше изподире, без да знае, че извършеното от ангела е действителност, но си мислеше, че вижда видение. \t Y ri ángel xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Tachojmirisaj cˈa el awiˈ, y tacusaj el la axajab. Y tek ruchojmin chic riˈ ri Pedro, ri ángel xubij chare: Taboroˈ el awiˈ chupan la akˈuˈ, y joˈ, xchaˈ ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "– понеже, казвам, се одързостяваме, то предпочитаме да сме отстранени от тялото и да бъдем у дома при Господа. \t Riyoj can ma benak ta cˈa kánima chiquij ri yekatzˈet chuwech re ruwachˈulef; riyoj can katzuliben cˈa apo ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma ri ye tzˈetetel, xa ronojel ye kˈaxel, yacˈa ri xa ma ye tzˈetetel ta, can ye riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа \t Ri kachˈalal Gayo nutek el rutzil iwech. Wacami ya ri pa rachoch riyaˈ cˈo wi nuposada, y waweˈ chukaˈ noquicˈutuj wi quiposada quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Ri kachˈalal Erasto nutek el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri yacol puek riche (rixin) ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Cuarto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение. \t Pero tek riyaˈ kas xuqˈuis ronojel ri rurajil, ya chukaˈ tiempo riˈ tek xpe jun nimalaj wayjal chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo wi. Y ri cˈajol riˈ xpe cˈa nimalaj wayjal chare y majun chic cˈa nucusaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал! \t Can nkˈalajsan wi cˈa ri abiˈ riyit chique, y can cˈa xtinkˈalajsaj na wi; riche (rixin) chi queriˈ achiˈel yinawajoˈ riyin queriˈ ta chukaˈ xticajoˈ quiˈ riyeˈ. Y xquicˈojeˈ ta cˈa riyin quiqˈui riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света? \t Re caˈiˈ oxiˈ cˈa winek reˈ, xeˈapon apo riqˈui ri Felipe ri aj Betsaida ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, riche (rixin) chi niquicˈutuj jun utzil chare; ruma riyaˈ jun rudiscípulo ri Jesús. Ri winek riˈ xquibij cˈa chare: Táta, riyoj nikajoˈ yojchˈo riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат. \t Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma chak xabachique ta yerubanalaˈ, y chukaˈ ma nucanoj ta ri xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin chare ka riyaˈ. Y ma nipe ta royowal chanin, ma nuyec ta pa ránima ri pokon ri niban o ri nibix chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя. \t Yacˈa ri Jesús chanin cˈa xunaˈ chi xchapatej rutziak y xtzuˈun ca chrij. Y tek rutzˈeton chic achique ri xchapo ruchiˈ rutziak, xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Ma cabison ta chic, xucheˈex. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ xcˈachoj chare ri ruyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който съблазни едно от тия скромните, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачи голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето. \t Wi cˈo ta jun coˈol ri yirunimaj y nipe ta jun winek y nuben chare ri jun coˈol riˈ chi nitzak pa mac, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech ri nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. \t Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Xa xqueˈoc achiˈel ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори. \t Y tek ri ye wuˈoˈ kˈopojiˈ riˈ cˈariˈ ye benak chulokˈic ri aceite, yacˈariˈ tek xocˈulun ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri can yecˈo wi apo chiriˈ coyoben ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xeˈoc cˈa pa jay acuchi (achique) niban wi ri cˈulanen. Y tek can ye oconek chic cˈa apo quinojel ri ye benak, xtzˈapix cˈa ca ruchiˈ ri jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря, \t Can kojquicot cˈa y can quiˈ kacˈuˈx tikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma xoka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nimalaj cˈulanen riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri kˈopoj can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nicˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова възлюбени мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилвайте всякога в Господното дело, понеже знаете, че в Господа трудът ви не е празден. \t Riyin nwajoˈ wachˈalal, chi riyix niwetamaj chi re kachˈacul re kacˈuan wacami chuwech re ruwachˈulef ma xticowin ta xtibecˈojeˈ pa rajawaren ri Dios, ruma ri kachˈacul xa nikˈey, y ri pa rajawaren ri Dios ma xticˈojeˈ ta jun cosa ri xa nikˈey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Y ri ye rutakon el ri Juan, xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Ri Juan ri Bautista yoj rutakon pe awuqˈui, riche (rixin) chi nokacˈutuj chawe: ¿Yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото Бог \"е покорил всичко под нозете Му\" А когато ще е казъл, че всичко е вече покорено, (с явно изключение на Този, Който Му е покорил всичко), \t Ruma wi xaxu (xaxe wi) ta oc chuwech re ruwachˈulef koyoben chi ri Cristo cˈo ri nuyaˈ chake, xa ta can kitzij chi queriˈ, juyiˈ ta oc kawech que chiquiwech quinojel ri winek, ruma kacukuban apo kacˈuˈx riqˈui chi cˈo xtuyaˈ chake y xa majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места — гладки пътища; \t Y quinojel cˈa ri winek xtiquitzˈet cˈa ri xtuben ri Dios riche (rixin) chi yecolotej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и Христос един път пострада за греховете, Праведните за неправедните, за да ни приведе при Бога, бидейки умъртвен по плът, а оживотворен по дух; \t Pa ruqˈuisbel nbij cˈa chiwe chiˈiwonojel chi can junan iwech tibanaˈ. Wi cˈo jun chiwe ri cˈo nucˈulwachij, can tinaˈ cˈa chukaˈ riyix ri kˈaxon ri nunaˈ riyaˈ pa ránima. Tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ. Tijoyowalaˈ iwech. Utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене. \t Tek riyix niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma riyeˈ, niquicamuluj chˈabel y qˈuiy chˈabel niquibij ruma riyeˈ niquichˈob chi riqˈui riˈ yeˈacˈaxex pe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте; \t Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И начаса момичето влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Йоана Кръстителя. \t Y ri kˈopoj can yacˈariˈ xtzolin apo riqˈui ri rey Herodes y xberubij cˈa chare: Riyin nwajoˈ chi ya re wacami yan, nayaˈ pe chuwe pa jun plato ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ chare ri rey Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат. \t Rumariˈ xpe woyowal chique ri winek ri xebano queriˈ. Y riyin xinbij cˈa: Ri cánima re winek reˈ xa ma wuqˈui ta riyin cˈo wi, xa chiquij nicˈaj chic benak wi. Can niquiben chi ma quetaman ta ri utzilaj bey ri ncˈutun chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако ногата ти те съблазни, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц, отколкото да имаш двете си нозе и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Y xa ta jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech cˈo chi caˈiˈ awaken y xa pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta ri yatbecˈak wi ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо. \t Y jun achi ri cˈo chiquicojol ri winek, riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo chare ri Jesús y xubij: Tijonel, riyin xaxu (xaxe wi) jun walcˈual cˈo. Ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tatzuˈ jubaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал. \t Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal ri xquixbeka wi. Ruma xa ta ronojel ri milagros ri xeban chiwech riyix, ya ta riˈ ri xeban chiquiwech ri aj Sodoma, xquinimaj ta y man ta xeqˈuis rachibilan ri quitinamit. Xa cˈa yecˈo ta na re kˈij reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си. \t Can tiqˈuisaˈ cˈa rubanic chukaˈ riyix ri quichapon ca rubanic ri iwatiˈt imamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Y xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús y xubij cˈa chare: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия: \t Riyin sibilaj yiquicot ruma xeˈitek pe ri oxiˈ kachˈalal wuqˈui, ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico. Pa nabey mul can sibilaj wi xixinbisoj, ruma nwajoˈ chi yixcˈo ta pe wuqˈui chiˈiwonojel, pero riqˈui ri xepe riyeˈ, wacami sibilaj yiquicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие; \t Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca y ri nicˈaj chic tzij ri xa choj ye tzˈucutajnek pe. Tzij achiˈel riˈ can yecˈo pe y majun bey xqueqˈuis ta. Yetzijolox, pero xa niquisukˈ kanaˈoj. Y xa ma yojquitoˈ ta riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios, cˈaslen riche (rixin) ri kacukbel cˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Yacˈareˈ nbij chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Според дарбата, която всеки е приел, служат с нея един на друг като добри настойници на многозначната Божия благодат. \t Ri Jesucristo xbe chilaˈ chicaj, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. Can pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri ángeles, y pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri aj kˈatbel tak tzij, y pa rukˈaˈ chukaˈ Riyaˈ yecˈo wi ri cˈo nimaˈk tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви омих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете. \t Y wi ta ri achi riˈ man ta riqˈui ri Dios petenak wi, man ta xcowin xuben ri milagro wuqˈui riyin, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но имаше някои юдеи от Азия, който трябваше да се представят пред тебе и да ме обвинят, ако имаха нещо против мене. \t Yariˈ yitajin chubanic ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek ri wech aj Israel ri ye petenak cˈa quelaˈ pa ruwachˈulef Asia xinquitzˈet. Riyin nchˈajchˈojsan chic cˈa wiˈ, achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y majun winek ye nuyacon ta el, ni majun chukaˈ chˈaˈoj yitajin nyec chiquicojol ri winek. Xa ya ri caˈiˈ oxiˈ israelitas riˈ ri xeyaco pe ri oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука. \t Y ri ixok can yacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Táta, tayaˈ cˈa ri yaˈ riˈ chuwe riyin, riche (rixin) chi queriˈ majun bey chic cˈa xtichakiˈj ta nuchiˈ, y riche (rixin) chi majun chic nicˈatzin wi chi yipe waweˈ chuchiˈ ri pozo chirelesaxic yaˈ, xchaˈ ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил. \t Ruma ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече му: Хубаво, добри слуго! Понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града. \t Y ri achi, rey chic ri tiempo riˈ, xubij cˈa chare ri rumozo: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ lajuj tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ ri rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна. \t Y ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям? \t Yacˈa ri discípulos ma xekˈajan ta apo chuwech ri Jesús, ruma tek ye petenak pa bey, xa xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri más nim rukˈij chique riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога. \t ¿Y achique ruma? Ruma ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Xaxu (xaxe) wi ri nubij ri ley ri niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben y xa ma niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo; rumariˈ xquichakˈij (xquitochˈ) caken chuwech ri Abej. Y ri Abej riˈ ya ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля\" \t Y ruma xa ma junan ta cˈa quiwech, xquichop chi xebe el. Pero can cˈa xquicˈaxaj na el ri ruqˈuisbel tak chˈabel ri xubij ri Pablo. Y riyaˈ xubij: Ri chˈabel ri xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chare ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, can utz chukaˈ nuben chi nibix chiwe riyix, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте да не вършите делата на правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата. \t Can tichajij cˈa iwiˈ jabel, chi ma xaxu (xaxe) ta riche (rixin) chi utz yixtzˈetetej cuma ri winek tek niben ri nrajoˈ ri Dios, riˈ ma utz ta. Ruma wi xa queriˈ niben, can majun cˈa rajel ruqˈuexel xticˈul riqˈui ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, прочее, излезе вън носещ трънения венец и моравата дреха. Пилат им казва: Ето човекът! \t Riyix majun modo chi xquixetzelex ta cuma ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Yacˈa riyin can yinquetzelaj wi, ruma riyin can nkˈalajsaj ri itzel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене? \t Riyin can ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ re wacami, y ma pa quiwiˈ ta ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can pa quiwiˈ cˈa re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ncˈutuj wi chi tayaˈ ri awutzil pa quiwiˈ, ruma can ye awuche (awixin) chukaˈ riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини. \t Y rumariˈ xberutzujuˈ (xberusujuˈ) riˈ pa samaj riqˈui jun achi aj chiriˈ chupan ri ruwachˈulef riˈ, y ri achi xutek cˈa el pa rulef riche (rixin) chi yeruyukˈuj ak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление, \t Y pa rucaˈn kˈij chare ri quichapon wi el bey ri achiˈaˈ, xa jubaˈ chic cˈa chi ma queˈapon ri pa tinamit Jope, achiˈel xa pa nicˈaj kˈij, yacˈariˈ tek ri Pedro xjoteˈ cˈa el pa ruqˈuisbel tanaj (wik) chare ri jay, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? \t Y ri achi aj cˈas xubij cˈa: Riyin cˈo jun ciento barril aceite olivo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri rumayordomo ri beyon achi xubij cˈa chare ri aj cˈas: Ya ruwujil ri acˈas reˈ. Y wacami aninek catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic ca jun ruwujil. Y chupan ri jun wuj ri xtaben, tabanaˈ cˈa ka chupan chi xa nicˈaj ciento barril aceite ri acˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос, \t Xa yacˈa chikajujunal cˈo cˈa jojun samaj ri yatajnek chake ruma rutzil ri Cristo y can ya cˈa ri Cristo ri nibin ri achique chi samaj ri nuyaˈ pe chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix junan riqˈui jun panteón ri acuchi (achique) yaˈon wi jun caminek. Ri rij jabel sek y chˈajchˈoj, yacˈa ri rupan xa ma chˈajchˈoj ta, xa ruyon rubakil caminek cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да помните думите, изговорени по-напред от светите пророци и заповедта на Господа Спасителя, дадена чрез изпратените вам апостоли. \t Y xabachique ixok ri niquitzˈet, can niquirayij chi yecˈojeˈ ta riqˈui. Ma nicˈo ta quicˈuˈx chubanic ri mac. Niquiben cˈa chukaˈ chique ri cˈa ma jane cukul ta jabel quicˈuˈx riqˈui ri Dios chi yemacun. Can cˈo quinaˈoj chiquibanic chi niquiben ronojel ruwech kˈoloj, riche (rixin) chi niquimol qˈuiy puek. Riyeˈ can ye riche (rixin) chic chi xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето. \t Y ri soldados can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chare: ¡Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas! yechaˈ cˈa chare. Y can niquipakˈilaˈ cˈa rupalej chi kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни; \t Y riqˈui ri xinbij ka, ¿achique nibij riyix? ¿La ya cami ri nika chiquiwech ri winek ri ntzijoj riche (rixin) chi ncˈul nukˈij? Ma que ta riˈ. Riyin can ya ri nika chuwech ri Dios ri ntzijoj. Ruma xa ta ya ri nika chiquiwech ri winek ri nben, man ta yin rusamajel ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите. \t Y oxiˈ kˈij ticamisex wi el, yariˈ tek ri Dios xucˈasoj pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y xuben chare chi xucˈutulaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше; \t Y ronojel cˈa ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ruyon cˈambel tak tzij yerucusaj tek nichˈo quiqˈui. Can majun cˈa ri xubij ta chique chi man ta xucusaj cˈambel tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние няма да се похвалим с това, което е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас. \t Can yekakasaj wi cˈa tijonic ri xa quiche (quixin) winek y can yekakasaj chukaˈ ronojel ruwech naˈoj ri yebeyacatej pe pa quijolon ri winek ri ma nuyaˈ ta kˈij chi netamex ruwech ri Dios. Y ronojel ri chˈobonic ri xa quiche (quixin) winek can yekakasaj wi y nbekayaˈ chuxeˈ rukˈaˈ raken ri Cristo riche (rixin) chi niquinimaj y niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля; освен с немощите си. \t Ronojel ri xa cˈa xinbij ka nucˈut chi riyin xa yin winek y xa majun wuchukˈaˈ. Y yariˈ ri nbij xa ta cˈo rajawaxic chi nyaˈ nukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса. \t Y tek ri soldados quicˈuan cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz, xquicˈul cˈa jun achi petenak pa juyuˈ, jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Y ri soldados chrij cˈa riyaˈ xquiyaˈ wi el ri rucruz ri Jesús. Riyaˈ xucˈuan el ri cruz, y xutzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дарбите са различни; но Духът е същият. \t Xa ta riyoj nikˈax chkawech ri yekabanalaˈ y can nikatij kakˈij riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen chuwech ri Dios, Riyaˈ ma nuyaˈ ta rucˈayewal pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно. \t Can iwetaman chic cˈa ri rutzil ri Kajaf Jesucristo; Riyaˈ ruma can sibilaj yixrajoˈ, rumariˈ xuyaˈ ca ri rubeyomal chilaˈ chicaj y xorubanaˈ ka achiˈel jun pobre chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuben queriˈ riche (rixin) chi riyoj nikil ta cˈa ri kitzij beyomel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсиха Исуса. \t Ri nitzˈeto wuche (wixin), can nutzˈet cˈa chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Определи: Симона, на когото даде и името Петър; \t Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат; \t Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima riqˈui quicoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото. \t Ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyaˈ kˈij chique. Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Ri ak riˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy. Xa jubaˈ ma ye caˈiˈ mil. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xejikˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стотникът в отговор Му рече: Господи не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее. \t Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xubij chic apo ri capitán chare ri Jesús: Ajaf, riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. Xaxu (xaxe) wi tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo y xticˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти, \t Man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri majun quejkalen y xa majun utz niquicˈom pe chawe, ruma ya tzij ri achiˈel riˈ ri yecˈamo pe oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас. \t Wi riyix yeˈicuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj can xquixrucuy cˈa chukaˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала. \t Ri ixok xubij cˈa: Riyin majun wachijil, xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Kas kitzij wi ri xabij chi majun awachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери! \t Y wi ri Dios queriˈ yeruwik ri kˈayis, ri wacami cˈo pa juyuˈ y chuaˈk xa niyaˈ pa kˈakˈ, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? Rumariˈ, ¿achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Господ, който прави да е известно това от века\". \t Y riyin ri Ajaf xtinben cˈa queriˈ chare, riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic winek yinquicanoj ta cˈa riyin ri Ajaf. Xa can quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta ri natan chic nubiˈ pa quiwiˈ, que ta riˈ xtiquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\". \t Ri Cristo Jesús can xuben wi ri samaj ri xyaˈox (xyaˈ) pe chare ruma ri Dios, achiˈel xuben ri Moisés. Ri Moisés can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи, да прогледам, \t ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij: Ajaf, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa quixkˈolotej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit atzˈeton chic cˈa ri Rucˈajol ri Dios. Y riˈ can ya cˈa ri ntajin nichˈob awuqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дай ни днес ежедневния хляб; \t Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатаната? \t Y rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj), y riche (rixin) chi xtzijon quiqˈui, xerucusaj cˈambel tak tzij. Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique modo chi ri Satanás can ya riyaˈ mismo nrokotaj el riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой; \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята. \t Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Cˈo cˈa chi nakˈalajsaj jun bey chic ri nubij ri Dios chawe chiquij ye qˈuiy tinamit, chiquij cocoj y nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, chiquij ri aj kˈatbel tak tzij, y chiquij ri winek ri ma junan ta quichˈabel, xinucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, братя, желая да знаете, че, макар да са били бащите ни всички под облака, и всички да са минали през морето, \t Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri wech aj Israel, can nben achiˈel niquiben riyeˈ, ruma can nwajoˈ chi niquinimaj ri Cristo. Riyeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés yecˈo wi, y riyin ma yincˈo ta chic chuxeˈ ri ley riˈ. Yacˈa tek yicˈojeˈ chiquicojol, can nben achiˈel can yincˈo chuxeˈ ri ley, ruma nwajoˈ chi yenchˈec riche (rixin) chi niquinimaj ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те си отидоха от присъствието на синедриона, възрадвани задето се удостоиха да претърпят опозоряване за Исусовото име. \t Y quinojel xka cˈa chiquiwech ri xubij ri Gamaliel. Y cˈacˈariˈ xquibij chi queˈucˈuex chic apo ri apóstoles. Y tek ri apóstoles yecˈo chic chiriˈ, xechˈay y xbix chic el chique chi man chic tiquitzijoj ta ri Jesús chique ri winek. Y cˈacˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен. \t Can cˈo cˈa qˈuiy ri nbij chiwij riche (rixin) chi nkˈet tzij pan iwiˈ ruma ma utz ta ri yixtajin chubanic. Pero ri yin takayon pe, can kitzij wi y ya ri wacˈaxan pe riqˈui Riyaˈ, yariˈ nbij chiwe riyix y chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота. \t Nkˈalajsaj cˈa chawech achique rubanic ri wukuˈ chˈumilaˈ ri xatzˈet pa wajquikˈaˈ y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. Ri wukuˈ chˈumilaˈ ri yecˈo pa wajquikˈaˈ, yeriˈ ri wukuˈ ángeles ri yecˈo pa quiwiˈ ri wukuˈ iglesias. Y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yeriˈ ri wukuˈ iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги изгледа всички, рече на човека: Простри ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя. \t Yacˈa ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ, xyacatej coyowal y niquicˈutulaˈ chukaˈ chiquiwech achique niquiben chare ri Jesús riche (rixin) chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тук е нужно мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест. \t Can quinojel wi cˈa ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xquiyaˈ rukˈij ri chicop riˈ. Pero ri winek ri xebano queriˈ, ye ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, wuj riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xcamisex ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa ruwiˈ, tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона. \t Y kas kitzij wi chi ri ma nicowin ta nuben ronojel ri nubij chupan ri ley, nika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri Cristo xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ, tek xcom chuwech ri cruz; ruma pa ruwiˈ Riyaˈ xka wi ri rucˈayewal ri xa pa kawiˈ ta riyoj rucˈamon chi xka ta wi. Can kˈalaj wi chi xka rucˈayewal pa ruwiˈ Riyaˈ, ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xabachique cˈa ri nitzekebex chuwech jun crusin cheˈ, nikˈalajin cˈa chi kajnek rucˈayewal pa ruwiˈ. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя. \t Y ri rech mozo can yacˈariˈ xxuqueˈ ka chuwech riche (rixin) chi nucˈutuj cˈa utzil chare; y xubij cˈa: Quinawoyobej na jubaˈ y riyin xtintoj ronojel nucˈas chawe, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте. \t Rumariˈ wi xa can nibix cˈa chiwe: Ri Cristo xpe yan y wacami cˈo pa jun desierto, riyix man cˈa quixbe ta chutzˈetic. Y wi nibix chiwe chi ri Cristo cˈo chic y wacami chupan ri jun jay riˈ cˈo wi, ma queˈinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми, \t Cˈacˈariˈ xquitzolin chic quiqˈui ri israelitas y xtinben chi xtitzolin chic pe ri rukˈatbel tzij ri David, ri xa yojtajnek chic achiˈel jun jay ri xa tzaknek chic y xtinchojmirisaj chic jun bey, y xtinben cˈa chare chi xtibeyacatej chic pe jun bey ri kˈatbel tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyin nbij cˈa chi riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chochˈulef, ri yaˈon kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така е и писано: Първият човек Адам \"стана жива душа\", а последният Адам стана животворещ дух. \t Y chukaˈ ri ijaˈtz ri nitic ka, ma ijaˈtz ta ri nbeˈel pe, ma que ta riˈ, ri nberuyaˈ pe ri ijaˈtz riˈ jun ticoˈn ri cˈo raken, cˈo ruxak. Y can que wi riˈ ronojel ijaˈtz ri yetic ka, wi trigo o jun chic ruwech ijaˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад. \t Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi nberucˈamaˈ pe ri rucosas ri cˈo pa jay. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun ri nisamej pa juyuˈ chupan ri kˈij riˈ, ma titzolin ta chic pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видя небето отворено и някакъв съд, като голяма плащаница, да слиза, спускан чрез четирите ъгъла към земята. \t Riyaˈ can sibilaj cˈa ninum chic, y can nurayij cˈa chi niwaˈ yan. Y yacˈa tek royoben cˈa chi nichojmirisex ri xtutij, ri Dios can yacˈariˈ tek xuben chare ri Pedro chi xuben achiˈel jun achicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат. \t Man cˈa timol ta ibeyomal chuwech re ruwachˈulef, ri xa nichicopir y chukaˈ xa nipusir, y ri acuchi (achique) xa yecˈo alekˈomaˈ ri yeˈelekˈan y yeˈelesan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се прибавяха], \t Y yecˈo cˈa winek ri ma xquiyuj ta quiˈ quiqˈui ruma niquixibij quiˈ. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit, can utz niquitzˈet chique ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина. \t Y xquebecˈulun pe chukaˈ ye qˈuiy ri xquebin chi ye profetas y xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta. Y ruma cˈa can queriˈ ri niquibij, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят. \t Ruma xtibanatej cˈa chukaˈ, chi wi yecˈo ta caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса. \t Ri Dios xuyaˈ ronojel pa rukˈaˈ ri Cristo, y can xuben chukaˈ chake chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух ангела на водите да казва: Праведен си Ти, Пресвети, Който си, и Който си бил, загдето си отсъдил така; \t Y niquibixaj cˈa ri rubix ri Moisés ri rusamajel ri Dios y ri rubix ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri bix quecˈareˈ ri niquibij: Ajaf Dios, riyit ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ, y can ya cˈa ri nimaˈk tak samaj ri yacowin nabanalaˈ, can kitzij y choj ri abey, y yit cˈa riyit ri Rey quiche (quixin) quinojel ri lokˈolaj tak awalcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот. \t Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui; astapeˈ xa can yariˈ ri nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa la nicˈaj chic, astapeˈ qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Захария рече на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, и жена ми е в напреднала възраст. \t Y yacˈariˈ tek ri ángel xubij chare: Yin cˈa riyin ri yin rutakoˈn ri Dios ri Gabriel nubiˈ ri yincˈo chuwech ri Dios. Y xirutek pe wacami riche (rixin) chi nonbij ca chawe ri nucˈom pe quicoten, ruma chi xticˈojeˈ awalcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим, \t Y riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, ma nikaxibij ta chic kiˈ chi yojjel apo riqˈui ri Dios. Xa can cukul kacˈuˈx yojjel apo riqˈui ruma kaniman ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото такива човеци са лъжеапостоли, лукави работници, които се преправят на Христови апостоли. \t Wi yixquicot riqˈui jun winek ri nibin queriˈ chiwe, más ta utz chi wuqˈui riyin yixquicot wi. Ruma riyin can cˈo wi wejkalen que chiquiwech ri nicˈaj ri xa quipoˈon anej quiˈ chi ye nimaˈk tak apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и мъжете, които бяха с него? \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum y rajawaxic chi yewaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят. \t Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe) wi xquitzˈet ca ri xbanatej, xbequimoloˈ quiˈ quiqˈui ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога, \t Quenatej cˈa chiwe ri pastores ri can xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. Tichˈoboˈ cˈa rij achique rubanic ri cˈaslen ri xquicˈuaj riyeˈ, ruma can xcukeˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri xquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат. \t Y riqˈui riˈ can coyoben cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y ya cˈaslen riˈ ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios ojer ca, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can nuyaˈ wi, ruma ri Dios can nuben wi ri rubin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му. \t Ruma ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza astapeˈ yariˈ ri más tak cocoj, yacˈa tek niqˈuiy, ya riyaˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj. Y can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, yeˈapon chiriˈ y niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха. \t Yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo nicˈaj chic ri xeˈapon, quicˈuan cˈa apo jun achi siquirnek. Ye cajiˈ cˈa ri ye ucˈuayon apo riche (rixin), quiliˈen el chuwech ri ruwarabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова само от един човек, и той замъртвял, се народи множество, колкото небесните звезди и като крайморския пясък, който не може да се изброи. \t Y riyoj ruma chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek nikˈax chkawech chi can ya wi ri Dios ri xbano re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chicaj. Y riche (rixin) chi xuben ronojel reˈ ma xucusaj ta ni jun cosa tzˈetetel. Xaxu (xaxe wi) xubij chi quecˈojeˈ y can yariˈ tek xecˈojeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чрез твърдостта си ще придобиете душите си. \t Y riqˈui cˈa ronojel cochˈonic, xtiwil cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде. \t Yacˈa ri Jesús can xuchilabej chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi y chukaˈ xubij chi titzuj (tisuj) ruway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам. \t Ya cˈa riˈ ri ncˈutuj chare ri Dios, ruma nwajoˈ chi nikˈax ta chiwech achique ri utz chi niben. Riche (rixin) chi queriˈ riyix kas ta xticˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj y man ta jun itzel nilitej chiwij tek xtoka ri kˈij riche (rixin) chi xtipe ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му: \t Y ri itzel winek xucˈuaj chic cˈa ri Jesús cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xucˈut cˈa chuwech ronojel ri cajawaren y ri quicˈojlen ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дадоха му част от печена риба [и меден сок]. \t Y riyeˈ cˈo cˈa jubaˈ saˈon car y jubaˈ cab ri cˈa cˈo na pa ruceraˈil xquiyaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "оставиха правия път и се заблудиха, като последваха пътя на Валаама Веоров, който обикна заплатата на неправдата, \t Y chukaˈ ma xucuy ta chic quimac ri winek ri xemacun ri ojer ca. Xa xutek pe jun nimalaj kˈekal job pa quiwiˈ quinojel ri ma utz ta quicˈaslen xquicˈuaj chuwech Riyaˈ. Pero xucol ri Noé y ri wukuˈ chic winek. Y ya ri Noé ri xyaˈo rubixic chique ri winek achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат. \t Kachˈalal, riyoj nikajoˈ chi riyix niwetamaj ri achique xtiban chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ ma yixbison ta, achiˈel yebison ri winek ri majun coyoben ta riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Добре, поради неверие те се отрязаха, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствувай, но бой се. \t Ruma wi ri rucˈamal jun cheˈ can ye lokˈolaj wi, can queriˈ chukaˈ ri ye rukˈaˈ. Xa can achiˈel ri nabey tak caxlan wey ri nisipex chare ri Dios can lokˈolaj wi, y can queriˈ chukaˈ ri quiˈen ri xelesex wi pe ri caxlan wey, can lokˈolaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако проповядвам благовестието, няма с какво да се похваля; понеже нужда ми се налага; защото горко ми ако не благовествувам. \t ¿Achique cami ruma tek riyin nnataj reˈ chiwe, nichˈob riyix? ¿Xaxu (xaxe wi) cami ruma chi queriˈ nibanatej chuwech re ruwachˈulef tek queriˈ nbij riyin chiwe? ¿Ma que ta cami chukaˈ riˈ nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му. \t Ye kˈij cˈa riˈ tek ri Jesús elenak pe pa tinamit Nazaret ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea y xapon riqˈui ri Juan. Y Riyaˈ chukaˈ xban cˈa bautizar ruma ri Juan ri pa raken yaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел. \t Riyin can yichapon cˈa chare jun winek y chukaˈ can ncˈajsaj ruwech tek ma utz ta ri yeruben, ruma can nwajoˈ wi ri winek riˈ. Rumacˈariˈ riyix can riqˈui ronojel iwánima titzolin chic pe icˈuˈx wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си. \t Can yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chiquiwech ri aj yukˈaˈ riˈ, jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Ajaf. Y riyeˈ sibilaj xquixibij quiˈ ruma ri ángel, y ruma chukaˈ ri sakil riche (rixin) ri Ajaf ri xsakirisan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина). \t y xebeˈel pe. Yacˈa tek cˈastajnek chic pe ri Jesús, yacˈariˈ tek xetzˈetetej chukaˈ riyeˈ. Y riyeˈ xeˈapon cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem. Can chiquiwech wi cˈa ye qˈuiy ri xquicˈut wi quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И изпрати ги да проповядват Божието царство и да изцеляват болните. \t Y xerutek cˈa el ri rudiscípulos riche (rixin) chi xebe chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях? \t Riyin can nbij cˈa chiwe chi chanin xquerutoˈ pe. Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ¿la cˈa yecˈo na cami winek ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш. \t Yacˈa ri raken nitzˈitzˈan achiˈel ri chˈichˈ bronce tek jabel joskˈin ruwech. Can niperekˈun (nirapakˈun), achiˈel ta pa jun kˈakˈ cˈo wi. Y ri ruchˈabel can sibilaj cˈa niwajin, achiˈel yewajin ri raken tak yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. \t Pero ri achi ri rumozo ri rey xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tabanaˈ cˈa jun utzil chi caxuleˈ pa tinamit Capernaum, ruma chi ri nucˈajol ya xa nicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея; \t Y chupan ri quireligión ri wech aj Israel, yin cˈa riyin ri más qˈuiy xinwetamaj que chiquiwech ri nicˈaj chic wachibil ri junan xojqˈuiy pe quiqˈui. Ruma riyin can xinjech wánima chubanic ri quicostumbre ri katiˈt kamamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А после умря и жената. \t Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око. \t Xa caˈiˈ apalej, nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда. \t Rumariˈ más utz ma tikatij ta tiˈij ni ma tikakum ta ruyaˈal uva, ni ma tikaben ta xabachique wi xa nuben chare jun kachˈalal chi nuben caˈiˈ rucˈuˈx, nimacun o nitzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него. \t Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. Y wi can ya cˈa Riyaˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, tika cˈa pe chuwech la cruz y riyoj can xtikanimaj cˈa Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за която причина и страдам това. Но не се срамувам; защото зная в кого съм повярвал, и съм уверен, че Той е силен да упази оня ден онова, което съм му поверил. \t Riyin ri Pablo, nmatioxij cˈa chare ri Dios awuma riyit Timoteo, chare ri Dios ri nben ri rusamaj riqˈui jun chˈajchˈojlaj wánima achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Y can yanatej cˈa chuwe y rumariˈ ma yitaneˈ ta chi nben orar pan awiˈ chi pakˈij chi chakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя имаше сестра на име Мария, която седна при нозете на Господа и слушаше словото Му. \t Ri ixok cˈa riˈ cˈo cˈa jun rachˈalal María rubiˈ. Y ri María riˈ xtzˈuyeˈ cˈa chraken ka ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: Затова ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите? \t Yacˈa tek ri María xapon acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús y xutzˈet, xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech y xubij chare: Ajaf, xa ta waweˈ yitcˈo wi, man ta xcom ri nuxibal, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели. \t Yacˈa jun winek ri ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ xtinben riyin, man cˈa xtinkˈalajsaj ta chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios, ruma ri winek riˈ xa ma wuche (wixin) ta riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол. \t Titzuˈ na peˈ, riyin xquipe yan chic jun bey. Can tichajij cˈa jabel ri iyacon pa tak iwánima, riche (rixin) chi majun xtelesan ta chiwe ri lokˈolaj sipanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега се радвам не за наскърбяването ви, но защото наскърбяването ви доведе до покаяние; понеже скърбяхте по Бога, та да се не повредите от нас в нищо. \t Quecˈariˈ nubij ri Ajaf ri nicowin nuben ronojel. Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, re xinbij yan ka chiwe, ronojel riˈ can tzujun (sujun) wi chake ruma ri Dios. Rumariˈ can tikachˈajchˈojsaj cˈa kiˈ. Can tikachajij cˈa ri kachˈacul y ri kánima chuwech ronojel ri xa ma chˈajchˈoj ta, ruma ri Dios can xojrelesaj yan cˈa pe chupan ri ma chˈajchˈoj ta. Can tikaxibij cˈa kiˈ chuwech Riyaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij nichˈajchˈojir más ri kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете. \t Y tek yixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y tek yixucˈuex chukaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij tek yixchˈo chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам! \t Y quinojel ri quimolon quiˈ, cˈa yetzijon na cˈa chrij ri Jesús, y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic chiriˈ chiquicojol, y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xesiqˈuix (xeˈoyox) cˈa chukaˈ riyeˈ chupan ri cˈulanen riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ. \t Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Chilaˈ pa Belén, ri rutinamit ca ri rey David, wacami xalex cˈa ri Colonel, ri Cristo ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчетата. \t Y cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. Ri Dios can sibilaj yixrajoˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички. \t Rumacˈariˈ ma tikaben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek ri ma yecˈo ta pa sakil. Ruma riyeˈ ma niquichˈob ta jabel ri achique yequibanalaˈ. Xa achiˈel ye warnek. Yacˈa riyoj kojcˈaseˈ cˈa jabel y tikachˈoboˈ jabel ri yekabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония които ядоха хлябовете, бяха петхиляди мъже. \t Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. \t can jabel ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли що казва законът? \t Y riyix jabel cˈa iwetaman, chi pa nabey mul xa ruma jun nuyabil tek xicˈojeˈ iwuqˈui y xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че после се яви на Якова, тогава на всички апостоли; \t Y chukaˈ ronojel can ta pa rucholaj y pa ruchˈajchˈojil tibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?_— защото беше твърде голям.*(Последните четири думи са преместени от края на 4-тия стих.) \t Yacˈa tek xquitzˈet ri jul, xquitzˈet chi xa jakel chic. Ri nimalaj abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в пламенен огън да даде възмездие на ония, които не познават Бога, и на ония, които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Исус. \t Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде. \t Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xa nakaj chic cˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, ri winek can xepe cˈa riche (rixin) chi noquicˈuluˈ, ruma can quicˈaxan chic cˈa ri milagro ri xuben riqˈui ri Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде! \t Rumariˈ man cˈa tikayaˈ ta kˈij chare ri mac chi ya riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma yekaben ta ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече -: Прощават ти се греховете. \t Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri amac xecuyutej yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството. \t Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба, – \t Ri Dios xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri nuyaˈ wi ri rutzujun (rusujun). Nuyaˈ chique riche (rixin) chi nikˈalajin ri rutzil Riyaˈ. Y can nuyaˈ wi cˈa chique quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, wi ye israelitas ri cˈo ri ley quiqˈui o wi ma ye israelitas ta ri man cˈo ta ri ley riˈ quiqˈui. Ri nicˈatzin xaxu (xaxe wi) chi quinojel tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, achiˈel xucukubaˈ rucˈuˈx ri Abraham. Ruma riyaˈ yariˈ ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, \t Y chukaˈ man ta ixibin iwiˈ chiquiwech ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma wi ma xtixibij ta iwiˈ, xtikˈalajin chiquiwech riyeˈ chi riyix iwilon chic ri colotajic ri nuyaˈ ri Dios. Y xtikˈalajin chukaˈ chiquiwech riyeˈ chi xa pa kˈakˈ xquebeka wi. Ronojel reˈ pa rukˈaˈ ri Dios cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ, \t Y rumariˈ ketaman chi cˈa cˈo na jun uxlanen quiche (quixin) ri ye rutinamit ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях да излизат от устата на змея и от устата на звяра и от устата на лъжепророка три нечисти духове, прилични на жаби; \t Queriˈ cˈa chukaˈ, ri rucaˈn ángel xberutixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri mar ri cˈo el chupan ri vaso. Y ri mar xchuwir, xuben achiˈel ri ruquiqˈuel jun caminek, y rumariˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chiriˈ, xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тука и посечете ги пред мене. \t Wacami cˈa, queˈicˈamaˈ cˈa pe ri yeˈetzelan wuche (wixin), y ri ma xeˈajowan ta chi xinoc rey, y chinuwech riyin queˈicamisaj wi, xchaˈ ri rey. Queriˈ xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дойде и се засели в един град наречен Назарет; за да се сбъдне реченото чрез пророците, че ще се нарече Назарей. \t Y xeˈapon cˈa pa tinamit Nazaret y chiriˈ xecˈojeˈ wi ka, riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ can quitzˈiban ca chi ri Jesús can cˈo na chi nibix nazareno chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване. \t Yacˈa riyit Timoteo, animan ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin. Awetaman chukaˈ chi xincˈuaj jun utzilaj cˈaslen y can nwajoˈ nben ronojel ri chilaben chuwe ruma ri Dios. Awetaman chi can nucukuban wi nucˈuˈx riqˈui ri Dios, yicochˈon, y yenwajoˈ quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас, \t Y riqˈui ri queriˈ yixtajin chubanic, riyin nxibij wiˈ chi riqˈui jubaˈ ri samaj ri xinben iwuqˈui, xa majun xcˈatzin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото никой, като иска сам да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тия дела, яви Себе Си на света. \t Yacˈa ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, nuben chique ri yetijo chi ma xqueˈapon ta chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xjel apo riqˈui, xuchop cˈa rukˈaˈ y xuben chare chi xyacatej. Y can xu (xe) wi cˈa queriˈ xuben chare, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той, като застана над нея, смъмра треската, и тя я остави; и на часа стана та им прислужваше. \t Y Riyaˈ xluqueˈ ka riqˈui ri yawaˈ y xubij chi tiqˈuis el ri cˈaten chrij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij ri yawaˈ. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. \t Ronojel ri tzij riˈ xa naˈoj y pixaˈ quiche (quixin) winek. Ruma ri yetij, ketaman chi xa riche (rixin) chi yeqˈuis tek yecˈo ca. Ma xajan ta cˈa chi nachop, nabecˈamaˈ pe o natij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А докато Петър беше в недоумение, какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилия човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата, \t Oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y yacˈariˈ tek ri nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic el chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост; \t Chukaˈ xinben bautizar ri kachˈalal Estéfanas y ri rufamilia. Y ma ninatej ta chuwe wi yecˈo nicˈaj chic ri xenben bautizar. Xaxu (xaxe wi) riˈ ri yenatej chuwe wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както с Авраама, който повярва в Бога и му се вмени за правда? \t Ruma riyin chare ri ley xicom yan, rumariˈ ri ley ma nicˈatzin ta chic chi nben. Wacami ri nicˈatzin chi nben ya ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам? \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex quiway ri alcˈualaxelaˈ, riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител. \t Yacˈa riyit Tito, can tacˈutuˈ ri utzilaj tak chˈabel chiquiwech ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате? \t Riyin wetaman chi can yinawacˈaxaj wi pe. Y ronojel cˈa reˈ, nbij cuma re winek re quimolon pe quiˈ wuqˈui wacami, riche (rixin) chi tiquinimaj chi can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin) chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на които и представи себе си жив след страданието си с много верни доказателства, като им се явяваше през четиридесет дена и им говореше за Божието царство. \t Y xutanabaˈ ca rubanic chupan ri kˈij tek Riyaˈ xbe chilaˈ chicaj. Pero tek Riyaˈ cˈa ma jane nibe ta el chilaˈ chicaj, riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri ruˈapóstoles ri ye ruchaˈon, ri rajawaxic chi niquiben ca, tek Riyaˈ xtibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в един от тия дни Той влезе в ладия с учениците Си, и рече им: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплуваха. \t Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xoc el pa jun jucuˈ. Y cˈacˈariˈ xubij chique: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ choy. Y xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението, \t Y nicˈatzin chi quequitoˈ ri ye cachˈalal, yacˈa ri más nicˈatzin chi yequilij ka, ye ri yecˈo pa cachoch. Ruma wi cˈo jun ri xa ma nuben ta queriˈ, nikˈalajin chi achiˈel xa ma runiman ta ri Dios y xa más itzel ri rucˈaslen que chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света. \t Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajquikˈaˈ: Quixam pe riyix ri icˈulun chic ri rutzil ri Nataˈ Dios. Quixcˈojeˈ cˈa pa rajawaren ri Dios, ri can iwuche (iwixin) wi riyix tek xuchojmirisaj. Y riˈ ruchojmirisan chic tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той слушаше Павла като говореше; а Павел като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен, \t Rumariˈ ri Pablo can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo chare ri achi, y xubij chare: Cayacatej y capaˈeˈ choj. Y ri achi can yacˈariˈ xropin y xuchop nibiyin el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова казва: – \"Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците\" \t Y kuma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri nibix iglesia chake, ri Dios nucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава взе едно детенце и го постави посред тях; и като го прегърна, рече им: \t Y ri Jesús xberucˈamaˈ cˈa pe jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. Cˈacˈariˈ xuchˈelej; y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Корнилий рече: Преди четири дена, в тоя час, прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза, \t Rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈapon ri achiˈaˈ ri ye itakon el riche (rixin) chi yibequisiqˈuij (yibecoyoj) pe, can majun cˈa xinbij chi man ta yipe, xa can yacˈariˈ xipe quiqˈui. Y re wacami nwajoˈ cˈa nwetamaj achique ruma tek xitek nusiqˈuixic (woyoxic), xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите. \t Xecˈojeˈ kiqˈui, pero ma ye kachibil ta. Ruma wi ta ye kachibil, can ta xecˈojeˈ kiqˈui jurayil. Y xeˈel cˈa el kiqˈui, riche (rixin) chi xekˈalajin chi xa ma quinojel ta chi ye kachibil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци, и, като повдигнаха гонение против Павла и Варнава, изпъдиха ги из пределите си. \t Y ri ruchˈabel ri Ajaf Dios xbe cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите; \t Y astapeˈ ta can xquicamisex, ruma ri samaj ri nben chicojol, pero riyin can yiquicot. Ruma riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios y ri cukbel cˈuˈx riˈ can achiˈel jun ofrenda ri niyaˈ chare ri Dios, y ri nuquiqˈuel ri xtitix can xtoc chukaˈ jun ofrenda. Riche (rixin) chi queriˈ, riyix y riyin junan ta cˈa nikayaˈ jun ofrenda chare ri Dios. Y queriˈ riyin yiquicot iwuqˈui chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася? \t Pero ri Pablo xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Ma tacamisaj ta awiˈ, xa yojcˈo konojel waweˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не ща да съм обладан от нищо. \t Nbij queriˈ chiwe riche (rixin) chi quixqˈuixbitej jubaˈ. ¿La majun cami jun kachˈalal chicojol ri cˈo runaˈoj riche (rixin) chi nuchojmirisaj jun oyowal chiquicojol ri kachˈalal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас; \t Yacˈareˈ ri xubij ri Jesús chique ri winek israelitas ri quimolon quiˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме. \t Y can yacˈariˈ tek ri ixok xubij chare ri Jesús: Táta, riyin nchˈob chi riyit yit jun profeta ri yakˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили. \t Y ri achiˈaˈ riˈ xquisiqˈuij (xcoyoj) chic cˈa jun bey ri achi ri nitzuˈun chic, y xquibij chare: Ya ri Dios tayaˈ rukˈij rucˈojlen. Riyoj ketaman chi ri achi Jesús xa jun aj mac, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek, y xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos. Y riyaˈ xbe el riche (rixin) qˈuiy tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона. \t Y majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си, \t Quinojel cˈa ri niquicˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij re chˈabel reˈ, xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx quiqˈui. Y can xtijoyowex ta cˈa chukaˈ quiwech ruma ri Dios. Y que chukaˈ riˈ ri kitzij israelitas ri can ye rutinamit wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t Ruma ri ixok riˈ can rubilon cˈa pe pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си. \t Wachˈalal, xa sibilaj tiquicot cˈa ri iwánima tek yixtojtobex riqˈui qˈuiy ruwech tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така че сега вече ( Гръцки: Напротив.) вие трябва по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от чрезмерна скръб. \t Riyin can chuwech wi cˈa ri Dios nbij chiwe achique ri cˈo pa wánima, y achique ruma ma yin aponak ta iwuqˈui. Xa ruma chi sibilaj njoyowaj iwech y ruma chukaˈ chi ma nwajoˈ ta yibechapon chiwe, rumariˈ tek ma jane quinapon chic jun bey chilaˈ pa Corinto iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат. \t Y ya tiempo chukaˈ riˈ, pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos ye benak cˈa pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos xpe quinumic y rumariˈ cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri yequichˈuplaˈ cˈa riche (rixin) chi niquitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя убеждава човеците да се кланят на Бога несъгласно закона. \t Y chupan ri tiempo riˈ, ya cˈa ri jun achi ri Galión rubiˈ ri aj kˈatbel tzij chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Corinto. Y ya tiempo riˈ tek ri israelitas xquimol quiˈ riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. Xbequichapaˈ pe, xquicˈuaj pa kˈatbel tzij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това, разпръснатите от гонението, което стана по убиването на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър, и Антиохия, като на никой друг не известяваха словото, освен на юдеите. \t Wi can ya ri Dios ri xyaˈo pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek riˈ, achiˈel xuben chukaˈ chake riyoj ri kaniman ri Ajaf Jesucristo, ¿achique ta cˈa nubanic riyin chi nkˈet ruwech ri rusamaj ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. \t Y Riyaˈ xeruchˈelej chiquijujunal ri acˈalaˈ y xuyalaˈ ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y xerubanalaˈ cˈa bendecir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за годините и времената братя, няма нужда да се пише; \t Y ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, y chukaˈ xa ekal ticanoj xabachique ri nicˈatzin ka chiwe riyix. Can quixsamej riche (rixin) chi nichˈec iway, achiˈel ri xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си. \t Y oxiˈ yan cˈa kˈij tapon wi ri Pablo pa Roma, tek xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ chiquicojol ri israelitas ri yecˈo pa Roma. Y tek xeˈapon riqˈui, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, riyin majun achique ta cˈa nbanon chique ri nicˈaj chic wech aj Israel, ni majun chukaˈ achique ta nbin chrij ri quibin ca ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca ri cˈo chi nikaben, pero ri pa Jerusalem xichapatej y xijach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri ye aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пак в повечето от тях Бог не благоволи; затова ги измори в пустинята. \t Riyix jabel iwetaman chi pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), quinojel niquitij quikˈij, pero xaxu (xaxe wi) jun ri nichˈacon. Rumacˈariˈ riyix titijaˈ cˈa ikˈij riche (rixin) chi nichˈec ri utzilaj sipanic ri xtuyaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем. \t Y ri achi ri xcˈachojsex ye ruchapon cˈa ri Pedro y ri Juan. Y quinojel cˈa ri winek chanin xquimol apo quiˈ quiqˈui ri Pedro y ri Juan chiriˈ chuchiˈ jun raken jay Riche (Rixin) ri Salomón nibix chare, riche (rixin) chi nbequitzˈetaˈ ri xbanatej chiriˈ. Ri winek cˈa riˈ xsach quicˈuˈx ruma majun bey quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града. \t Pero ri Pablo xubij cˈa chique ri nicˈaj chic chajinel: Riyoj yoj achiˈaˈ romanos. Pero ri iwir, ri aj kˈatbel tak tzij can chanin yan xquitek kachˈayic chiquiwech ri winek y ma jane quikˈaton ta tzij pa kawiˈ. Cˈacˈariˈ xojquitzˈapij ca re waweˈ pa cárcel. Y re wacami can nicajoˈ chi man ta jun ri ninaben re yoj‑el el. Reˈ ma utz ta chuwech ri ley. Xa can jeˈibij chique ri ye aj kˈatbel tak tzij, chi yecˈa riyeˈ ri quepe chikelesaxic, xchaˈ ri Pablo chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител. \t Ruma ri Jesucristo ma riy rumam ta ca ri Leví, Riyaˈ can riy rumam ca jun chic achi. Y ri ye riy rumam ca ri achi riˈ majun bey ye oconek ta sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога. \t Rumacˈariˈ majun chic jun ri tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ri nitij o ri nikum. Majun chic cˈa tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ma nichajij ta ri kˈij tek nalex ri icˈ, y ri uxlanibel tak kˈij y nicˈaj chic nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го), \t Can ma quixtaneˈ ta chi niben orar, y kas qˈues ta jabel ri inaˈoj tek niben orar, y quixmatioxin chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака. \t Y cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek cˈo jun sutzˈ ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y ri ye rudiscípulos xquixibij quiˈ tek xquinaˈ chi yecˈo chic chupan ri sutzˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада. \t Wachˈalal, riyoj can yoj aj cˈas wi, pero ma riqˈui ta ri itzel tak raybel ri nurayij ri kachˈacul chi ya ta riˈ ri nikaben. Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Па и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или, на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото, \t Ri apóstoles can riqˈui ruchukˈaˈ ri Dios niquitzijoj chi xcˈastej pe ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, y nim ri rutzil ri Dios cˈo pa quiwiˈ quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сторете място в сърдцата си за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме развратили, никого не сме изкористили. \t Riyix can yixkajoˈ wi riqˈui ronojel kánima, yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri iwánima kiqˈui riyoj, ruma ma can ta yojiwajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас. \t Ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri xtibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа. \t Y quinojel cˈa ri yebin chi tiban ri circuncisión chiwe, niquibij queriˈ xaxu (xaxe wi) ruma nicajoˈ chi yetzˈet y yenimex chi can niquiben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ma nicajoˈ ta cˈa niquitzijoj chi ri colotajic xbanatej xaxu (xaxe wi) ruma chi xcom ri Jesucristo chuwech cruz, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На тебе ще дам всичката власт и слава на тия царства, (защото на мене е предадена, и аз я давам комуто ща), — \t Y cˈacˈariˈ ri itzel winek xubij chic chare ri Jesús: Riyin njech pan akˈaˈ re nimaˈk tak tinamit reˈ, ri can cˈo quicˈojlen, y riyin nyaˈ kˈij chawe riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma pa nukˈaˈ riyin ye jachon wi ca, y riyin yicowin nyaˈ xabachoj chare nwajoˈ nyaˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете. \t Ri Jesús can ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea xapon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj cˈa winek ri jalajoj chi yabilal y kˈaxon ntoc chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни. \t Pero riyix can yixcˈo pe wuqˈui chupan ri tijoj pokonal ri ye nkˈaxan pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито пък Ирод е намерил; защото Го е изпратил обратно до нас; и ето, Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание. \t Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ ri Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Духът на Господа е на Мене, Защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; Прати Ме да проглася освобождение на пленниците, И прогледване на слепите, Да пусна на свобода угнетените, \t Ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios, cˈo wuqˈui riyin, ruma can xiruchaˈ wi pe riche (rixin) chi ntzijoj chique ri pobres ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yenwakˈomaj ri winek ri nikˈaxo cánima pa rukˈaˈ ri mac. Xirutek pe ri Dios riche (rixin) chi nbij chique ri winek ri ye ximil pa rukˈaˈ ri mac, chi cˈo modo yecolotej pa rukˈaˈ. Xitak pe chukaˈ riche (rixin) chi nben chique ri winek ri ye moyiˈ chi yetzuˈun. Y ri Dios xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yencol ri winek ri sibilaj niquitij pokon pa quikˈaˈ nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. \t Y tek xojapon cˈa ri pa Roma, ri Julio ri capitán xerujech cˈa ri presos pa rukˈaˈ ri jun achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri achiˈaˈ ye chajinel. Yacˈa chare ri Pablo xbix chi utz nicˈojeˈ ruyonil pa jun jay, y xtichajix ruma jun soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ти, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Riche (rixin) chi queriˈ, ma tikˈalajsaj ta iwiˈ chiquiwech ri winek chi ma ibanon ta waˈin ruma niben orar. Xaxu (xaxe) wi ri Tataˈixel ri ma tzˈetetel ta ri netaman chi ma ibanon ta waˈin. Riyaˈ can nutzˈet cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят\". \"Аспидова отрова има под устните им\" \t Queriˈ chukaˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun winek ri can ta choj ri rucˈaslen. Can ni xa ta jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите. \t Xabachique cˈa winek ri cˈa cˈo na rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef y yirunimaj riyin, man cˈa xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. ¿La nanimaj cˈa riyit reˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми. \t Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe ri rucˈamon chi niben y nichˈob, y riˈ ya ri kas kitzij, ri cˈo rukˈij, ri choj, ri chˈajchˈoj, ri jabel, ri elenak rutzijol chi yariˈ ri utz, ri can utz wi, y ronojel ri rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Can ya cˈa riˈ ri tibanaˈ y tichˈoboˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато вървях и приближих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене. \t Y ri nimalaj sacerdote y quinojel ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij jabel quetaman, ruma can ye riyeˈ ri xeyaˈo el wuj pa nukˈaˈ, riche (rixin) chi nbenjachaˈ pa quikˈaˈ ri kachˈalal aj Israel ri yecˈo pa tinamit Damasco. Y tzˈibatal el chuwech ri wuj riˈ chi yaˈon el kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yibe chiquichapic ri winek ri yetzekelben ri Jesucristo, riche (rixin) chi queriˈ ye ximon yencˈom pe waweˈ pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ yenyaˈ cˈa pa tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове. \t Ruma riyix can nibij cˈa chi yix beyomaˈ, nibij chi can ronojel cˈo iwuqˈui y majun chic cˈa ri rajawaxic ta chiwe. Y ma iwetaman ta chi xa ti lawaloˈ oc ibanon, xa majun cˈo ta iwuqˈui. Juyiˈ oc iwech ruma ri ibanon, ruma achiˈel yix chˈanel, y chukaˈ yix achiˈel moyiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено. \t Y riqˈui riˈ, ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri pa tak tinamit riˈ, can xcukeˈ wi quicˈuˈx, y kˈij kˈij quichapon yeqˈuiyer ruma yecˈo ri yeˈoc apo quiqˈui riche (rixin) chi niquinimaj ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а той каза: Всичко това съм опазил от младостта си. \t Y ri achi xubij chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата. \t Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa chique ri winek chi quebe chi tak cachoch, yacˈariˈ tek Riyaˈ xtzolin pa jay ye rachibilan ri rudiscípulos. Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquibij cˈa chare: Riyoj nikajoˈ cˈa chi riyit nabij ta chake achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tzij chrij ri trigo y ri itzel kˈayis ri xetic ca pa jun ulef. Ruma can ma xkˈax ta chkawech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "светлина от светило няма вече да свети в тебе; и глас от младоженец и от невеста няма вече да се чува в тебе; защото твоите търговци станаха големците на земята, понеже чрез твоето чародеяние бяха измамени всичките народи. \t Quicˈualon chukaˈ canela, y akˈom ri niyaˈox (nyaˈ) chrij ri ruquil wey, pon, mirra y nicˈaj chic akˈom ri sibilaj jubul ruxlaˈ; ri ruyaˈal uva, aceite, qˈuej (harina) ri sibilaj jabel y trigo. Ye quicˈualon apo chukaˈ riche (rixin) chi yebequicˈayij ca, carneˈl, quiej y nicˈaj chic chicop, carruajes, y chukaˈ yequicˈayij winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание. \t Ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés, ¿la riche (rixin) cami chi xuyoj ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios? Ma que ta riˈ. Y wi ta ri ley xcowin ta chi xuyaˈ cˈaslen, ya ta ri ley riˈ ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита, като Му каза: Ти ли си Христос, Син на Благословения? \t Yacˈa ri Jesús xa ma xchˈo ta cˈa. Can majun cˈa chˈabel ri xubij. Rumariˈ xpe ri nimalaj sacerdote, xucˈutuj chic cˈa chare: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях. \t Y rumariˈ chi xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique quinojel ri chicop ri yecˈo pa mar xecom, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri barcos ri ye benak pa ruwiˈ mar xeqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария. \t Ri ángel Gabriel xtak riqˈui jun kˈopoj, ri María rubiˈ. Ri kˈopoj cˈa riˈ, cˈutun chic riche (rixin) chi nicˈuleˈ riqˈui jun cˈajol ri José rubiˈ. Y ri José riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другиго; и така един остава гладен, а друг се напива. \t Riyix iwetaman chi can etamatel wi cuma quinojel ri winek chi jun achi wi nuyaˈ kˈij chi niqˈuiy ri rusmal ruwiˈ, riˈ xa qˈuixbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О, неомислени галатяни, кой ви омая, вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно очертан като разпнат? \t Y tek xintzˈet chi ma niquiben ta achiˈel ri kas nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiquiwech cˈa quinojel xinbij chare ri Pedro: Riyit can yit israelita, pero ma yatajin ta chubanic ri quicostumbre ri israelitas, xa acˈuan jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri ma ye israelitas ta. Wi xa queriˈ yatajin chubanic, ¿achique cˈa ruma tek wacami naben chique ri ma ye israelitas ta chi niquiben ri quicostumbre ri israelitas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "реч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат \t Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riyoj ketaman chi ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca, chique ri yecˈo chuxeˈ ri ley nichˈo wi, riche (rixin) chi queriˈ can majun cˈa nicowin nibin chi majun rumac. Can quinojel cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef cˈo chi yeˈapon na chuwech ri Dios riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото за повярвалите езичници, ние писахме решението си да се вардят от ядене идоложертвено, кръв, удавено, тоже и от блудство. \t Queˈacˈuaj cˈa el, tichˈajchˈojsaj iwiˈ quiqˈui y tiyaˈ chare ri Dios ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y yit cˈa riyit yatojo ronojel ri nicˈatzin. Y cˈacˈariˈ riyeˈ xtiquisocaj el ronojel ri rusmal tak quiwiˈ. Wi riyit xtaben ronojel ri xkabij chawe, ri winek xtiquetamaj cˈa chi xa ma kitzij ta ri nitzijox chawij chi ma naben ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y xa xtiquibij cˈa chi can nanimaj wi ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син. \t Y ri Jesús xubij chare ri Natanael: Riyit can xanimaj chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, xa ruma chi xinbij chawe chi chuxeˈ ri juwiˈ higo yitcˈo wi tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) ta pe ri Felipe. Pero yecˈo milagros ri más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtatzˈet na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади. \t Y riqˈui jubaˈ riyix nichˈob: Riyoj rucˈamon chi nikanimirisaj kiˈ, ruma yecˈo rukˈaˈ ri cheˈ ri xejokˈ el, riche (rixin) chi riyoj xojtic ca pa quiqˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат леговища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Xpe ri Jesús xubij chare ri aj tzˈib riˈ: Ri xwan can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок. \t Y tek cˈa ma jane tipe ri Jesucristo, can achiˈel xa ta can pa jun cárcel xojtzˈapeˈ wi; ruma xojcˈojeˈ pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y chiriˈ xojtzˈapeˈ wi, koyoben riche (rixin) chi nbekˈalajin pe ri cˈo chi nikanimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите; \t Re wacami, can cˈa ma jane nwajoˈ ta yinapon iwuqˈui, ruma ma nwajoˈ ta chi xaxu (xaxe wi) ta jun o caˈiˈ kˈij ri yicˈojeˈ iwuqˈui. Can nwajoˈ cˈa yiyaloj jubaˈ iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте на себе си, да не изгубите, което сте изработили, но да получите пълна награда. \t Ketaman chukaˈ chi yoj riche (rixin) chic ri Dios. Yecˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, cˈa yecˈo na pa rukˈaˈ ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. \t Riyix achiˈaˈ chiˈijujunal tiwetamaj achique rubanic yixcˈojeˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Ruma ri Dios nrajoˈ chi xaxu (xaxe) wi quiqˈui ri iwixjaylal quixcˈojeˈ wi. Riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Riyix nicˈatzin cˈa chi nicˈut chi can kitzij nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y man cˈa tichˈob ta ka chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Извърши силни дела със Своята мишца; разпръсна ония, които са горделиви в мислите на сърцето си. \t Y riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ, can qˈuiy cˈa rubanalon. Riyaˈ rukasan quikˈij ri yechˈobo pa tak cánima chi can nimaˈk quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца. \t Can kitzij cˈa ri nbij chawe: Tek can cˈa yit cˈajol na, can ayon cˈa riyit nabetzˈ apan y xabacuchi (xabachique) cˈa nawajoˈ yabe wi, can yabe wi cˈa. Yacˈa tek xcarijix, xa xqueˈaricˈ ri akˈaˈ chuwech jun chic riche (rixin) chi nubetzˈ apan, y xcarucˈuaj acuchi (achique) ri xa ma nawajoˈ ta yabe wi, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш? \t Wi riyix yixchˈo pa jun chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin), ¿la xtikˈax cami chiquiwech ri nibij? Ma nikˈax ta. Xa pa cakˈikˈ cˈa xquixchˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако градя отново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. \t Xaxu (xaxe wi) cˈa xquichilabej chake chi can queˈoka cˈa chikacˈuˈx chi yekatoˈ ri pobres. Y can yacˈariˈ ri ntijon pe nukˈij chi nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил. \t Pero ri winek ri quimolon apo quiˈ, riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquirek apo quichiˈ y xquibij: ¡Ticamisex! ¡Ticamisex! ¡Ticamisex chuwech cruz! xechaˈ apo. Y ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Ya ri i‑Rey ri niwajoˈ chi ntek rucamisaxic chuwech cruz? Pero ri achiˈaˈ principaliˈ tak sacerdotes xa xquibij cˈa apo: Majun chic jun ka‑rey riyoj. Xaxu (xaxe) wi ri César, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде, юдеите, които бяха слезли от Ерусалим, го обиколиха и обвиняваха го с много и тежки обвинения, които не можеха да докажат; \t Y rumariˈ utz chi xa queˈichaˈ el ri can cˈo quikˈij chicojol, y yenwachibilaj el ri yojbe ka cˈa pa Cesarea, riche (rixin) chi queriˈ cˈa chilaˈ niquibij wi chuwe ri rumac rubanon ri achi riˈ, xchaˈ ri Festo chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар. \t Y pa ruwiˈ cˈa ri cruz cˈo cˈa jun tzij tzˈiban chuwech jun tzˈalan. Ri tzij cˈa riˈ tzˈibatal el pan oxiˈ chˈabel. Tzˈiban pa quichˈabel ri aj Grecia, pa quichˈabel ri aj Roma y pa quichˈabel ri israelitas. Y ri tzij riˈ nubij cˈa: YAREˈ RI QUI‑REY RI ISRAELITAS."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като хвалеха Бога, и печелеха благоволението на всичките люде. А Господ всеки ден прибавяше на църквата ония, които се спасяваха. \t Y ri pa rachoch ri Dios can kˈij kˈij cˈa yecˈo apo, y junan cˈa quiwech quinojel. Y tek niquiben cˈa waˈin pa tak jay, can riqˈui cˈa ronojel cánima y quicoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И самият Симон повярва и, като се кръсти, постоянно придружаваше Филипа, та, като гледаше, че стават знамения и велики дела, удивяваше се. \t Yacˈa tek ri winek xquinimaj ri nutzijoj ri Felipe chrij ri rubiˈ ri Jesucristo y chrij ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ cˈa xeban bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината дойдоха чрез Исуса Христа. \t Can konojel cˈa riyoj kacˈulun ri rutzil ránima ri Cristo. Can ma nitaneˈ ta cˈa chi yeruyaˈ pe ri utzil riˈ pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха. \t Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka chanin, ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато изпълниха всичко, що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб. \t Y tek banatajnek chic cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiban chare ri Jesús, cˈacˈariˈ yecˈo ri xebekasan pe chuwech ri crusin cheˈ, y xbequimukuˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина. \t Y can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús chi ma querelesaj ta el chupan ri ruwachˈulef riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам. \t Queˈitzuˈ re nukˈaˈ waken. Quinichapaˈ na peˈ, y xtitzˈet chi can yin wi riyin. Ruma xa ta yin jun ánima achiˈel ri nichˈob riyix, man ta cˈo nuchˈacul. Y riyix nitzˈet chi riyin can cˈo nuchˈacul y cˈo nubakil, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии? \t Y ma xu (xe) ta cˈa tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xa can tibanaˈ chukaˈ ri nubij. Ruma wi xa can xu (xe wi) niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios y ma niben ta ri nubij, xa iyon riyix nikˈol ka iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? \t ¿Y ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xatapon pa katinamit y xatkacˈul pa tak kachoch? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ atziak ruma xa can ti lawaloˈ chic atziak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му. \t Ri ixok riˈ cˈo cˈa racˈaxan pe chrij ri milagros ri yeruben ri Jesús. Riyaˈ benak cˈa chukaˈ chiquicojol ri winek ri yecˈo ca chrij ri Jesús, y yacˈariˈ tek xberuchapaˈ ca jubaˈ ri rutziak ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим. \t Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic reˈ chiquiwech ri winek, xuchop chic cˈa el bey chi xjoteˈ pa Jerusalem, nabeynek el chiquiwech ri ye rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И людете стояха та гледаха. Още и началниците Го ругаеха, казвайки: Други е избавил; нека избави Себе Си, ако Този е Божият Христос, Неговият Избраник. \t Y ri Jesús tzuliben cˈa apo cuma sibilaj ye qˈuiy winek y cuma chukaˈ ri achiˈaˈ ri can yekˈato wi tzij chiquicojol ri israelitas. Y quinojel cˈa ri winek riˈ niquitzeˈej apo, y niquibilaˈ cˈa: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol. Wacami tucoloˈ cˈa riˈ ruyon, wi kas kitzij chi ya Riyaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка. \t Can ya cˈa ri xiwetamaj, ri xicˈul, ri xiwacˈaxaj y ri xitzˈet wuqˈui, ya cˈa riˈ ri tibanaˈ. Y ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can xticˈojeˈ wi iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато те поканят, иди и седни на последното място, и когато дойде този, който те е поканил, да ти рече: Приятелю, мини по-горе. Тогава ще имаш почит пред всички тия, които сядат с тебе на трапезата. \t Rumacˈariˈ, xabachique ri nunimirisaj riˈ, xa xtikasex rukˈij. Y yacˈa ri nuchˈutinirisaj riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха. \t Nimakˈaˈ yan ri rucaˈn kˈij, can cˈa mukmuj na, ri Jesús xyacatej el y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми, римлянин ли си ти? А той каза: римлянин. \t Y yacˈa tek ximon chic ri Pablo riche (rixin) chi nichˈay, ri Pablo xubij chare ri capitán: Riyin yin jun achi romano. ¿La rucˈamon cami chi yinichˈey, tek xa ma jane tikˈat tzij pa nuwiˈ? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сиреч, че Бог в Христа примиряваше света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и че повери на нас посланието на примирението. \t Y ruma riyoj ketaman chi ri Ajaf can xtukˈet na wi tzij pa kawiˈ, rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui y yojsamej cˈa riche (rixin) chi yecˈo ta qˈuiy ri yeniman riche (rixin). Ri Dios can retaman wi cˈa kawech yoj achique riyoj y retaman chi majun kˈoloj pa tak kánima. Y nwoyobej chi que ta riˈ nikˈalajin chiwech riyix, y que ta chukaˈ riˈ ninaˈ ri pa tak iwánima, chi riyoj majun kˈoloj kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците. \t Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y queriˈ nikatzˈet chi napon na wi ri kˈij tek chikajujunal xtibekajachaˈ na cuenta chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стана та излезе от синагогата, влезе в Симоновата къща. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и молиха Го за нея. \t Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij riˈ, ri Jesús xel cˈa pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios y choj cˈa xbe pa rachoch ri jun rudiscípulo ri Simón rubiˈ. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri rujiteˈ ri Simón, yawaˈ riqˈui jun nimalaj cˈaten. Y ri yecˈo chiriˈ pa jay xquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tucˈachojsaj ri yawaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века. \t Ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xeˈapon riqˈui ri Jesús, xquisutij quiˈ chrij, y cˈacˈariˈ xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek nasech kacˈuˈx, ruma majun bey nawajoˈ nakˈalajsaj awiˈ chkawech? Wi can yit cˈa riyit ri Cristo, tabij cˈa chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи. \t Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ nibij. Xa can nibij chi riyoj nikaben riˈ. Xa can ninimirisaj iwiˈ chuwech ri Dios. Y ri queriˈ niben ma utz ta chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангелът в отговор - рече: Святият дух ще дойде върху ти и силата но Всевишния ще те осени; за туй, и святото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син. \t Y ri ángel xubij chare ri María: Ya ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri ruchukˈaˈ ri nimalaj Dios, ri xtika pe pan awiˈ. Rumacˈariˈ, ri lokˈolaj acˈal ri xtalex awuqˈui, can xtubiniˈaj na wi Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си. \t Chukaˈ tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Ye pixaˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината. \t Y riyin nbij cˈa chiwe chi can ticusaj ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtiqˈuis ri ibeyomal, xquixcˈul cˈa ri chilaˈ chicaj, chupan ri jay ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия. \t Ri Jesús, xu (xe wi) tek xerutzˈet, xberucˈamaˈ pe caˈiˈ oxiˈ tak coloˈ y xuben cˈa jun ruchˈaybal y xerokotaj pe quinojel. Xerokotaj cˈa pe cachibilan ri quicarneˈl y ri quiwáquix ri chiriˈ chupan ri lugar riche (rixin) ri rachoch ri Dios. Y chique ri aj qˈuexoy tak puek, xucˈakalaˈ cˈa ca ri quirajil chiquiwech y xerutecmayilaˈ ca ri quimesas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И множеството в града се раздвои; едни бяха с юдеите, а други с апостолите. \t Y yacˈa tek ri winek israelitas riˈ y chukaˈ ri ma ye israelitas ta y ri ye aj kˈatbel tak tzij quiyaˈon chiquiwech chi niquiyaˈ (niquitzek) el quiqˈuix ri Pablo y ri Bernabé, y hasta xquequicamisaj chi abej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Давид казва за него: \"Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже той е отдясно ми, за да се не поклатя; \t Rumariˈ ri rey David xucamuluj ca ri ruchˈabel ri Jesús tek xubij: Can ronojel kˈij ntzˈet ruwech ri Ajaf. Y ruma chi Riyaˈ can cˈo pe ri pa wajquikˈaˈ, rumariˈ majun achique ta xtibano chuwe chi xtuben ta caˈiˈ nucˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата. \t Y tek kˈaxnek chic cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Jesús xtzolin ri pa tinamit Capernaum, y yacˈariˈ tek ri winek xquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo pa jun jay chiriˈ pa tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога. \t Riyix ri cˈo ri Cristo pa tak iwánima, can banon chic ri circuncisión chiwe, yacˈa ri circuncisión riˈ ma junan ta riqˈui ri xa rukˈaˈ jun winek nibano. Ri circuncisión ri xuben ri Cristo chiwe ya cˈa ri xrelesaj ri itzel tak raybel ri yecˈo pa tak iwánima; ri nibano chiwe chi yixmacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И фарисеите Му рекоха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено? \t Yecˈa ri achiˈaˈ fariseos xquibij chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos ruma xajan yetajin chubanic. ¿Achique ruma yequichˈuplaˈ trigo re kˈij reˈ? Ruma re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y ma rucˈamon ta chi yesamej, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, както е свят Тоя, Който ви е призовал, така бивайте свети и вие с цялото си държание; \t Y riyix can yix chajin ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi ntoc iwuche (iwixin) ri colotajic ri can ruchojmirisan chic Riyaˈ. Y reˈ can xtikˈalajin na wi tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми. \t Y nicˈaj chique ri discípulos tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech. Riyeˈ xquibij cˈa: ¿Achique cˈa ri xrajoˈ xubij chake riqˈui ri chˈabel ri xerubij, ruma xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo, xquinitzˈet chic jun bey, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Tataˈixel? xchaˈ, xechaˈ cˈa ri discípulos chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Авраам послуша, когато бе повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе без да знае къде отива. \t Y ri winek ri rucukuban rucˈuˈx wuqˈui, can majun rumac xtintzˈet chare, y can xtril ri kitzij cˈaslen. Pero wi yiruyaˈ ca, ma xtiquicot ta wánima riqˈui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. \t Wacami yixintek cˈa el, y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). Xa yacˈa chi can tibanaˈ achiˈel nuben ri cumatz, ruma riyaˈ nunaˈ riˈ tek cˈo ri petenak chrij. Can tibanaˈ cˈa chukaˈ achiˈel nuben jun palomax, ruma riyaˈ majun etzelal cˈo ta riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите? \t Yacˈa re wacami yincˈo pe waweˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa nuwiˈ, xaxu (xaxe wi) ruma riyin cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, achiˈel rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място. \t Ruma yecˈo wuˈoˈ wachˈalal, y nberubij ta chique riche (rixin) chi ma yepe ta chupan re jun lugar riche (rixin) tijoj pokonal, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени; \t Tichajij cˈa ri icˈaslen, y can ma tichuptej ta ri icantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да не ви измами по никой начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението, и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,я \t Y xtuyaˈ uxlanen chiwe riyix ri yixtajin nikˈaxaj tijoj pokonal. Y xtuyaˈ chukaˈ uxlanen chake riyoj. Queriˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtucˈut pe riˈ chilaˈ chicaj ri Ajaf Jesús ye rachibilan pe ri ángeles ri yaˈon chic pe uchukˈaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се оттеглиха настрана говореха помежду си, казвайки: Тоя човек не върши нищо достойно за смърт или окови. \t Y ri Pablo xubij chare: Wi chanin o ma chanin ta, ri Dios xtuben ta cˈa chawe riyit y chique quinojel ri yeˈacˈaxan pe wuche (wixin) chi niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo achiˈel xuben chuwe riyin. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta chi yixtzˈapix pa cárcel y ni xa ta yixxim riqˈui cadena, achiˈel ri banon chuwe riyin, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и неприятели на човека ще бъдат домашните му. \t Ri xqueˈetzelan cˈa riche (rixin) jun winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui riyin, can yecˈa ri ye aj pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал. \t Riyoj ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, rumariˈ tek kachapon bey chi yojapon riqˈui y astapeˈ ma yojtajin ta nikatzˈet ruwech wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос. \t Y rumariˈ tek riyoj xkachˈob cˈa chi utz yekachaˈ el ye caˈiˈ kachˈalal riche (rixin) chi yekatek el chiˈitzˈetic. Y re ye caˈiˈ reˈ yecachibilaj cˈa el ri Bernabé y ri Pablo ri sibilaj yekajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не осуетявам Божията благодат; обаче, ако правдата се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно. \t Y ri kachˈalal ri can ye israelitas wi y chiriˈ pan Antioquía yecˈo wi, junan xquiben riqˈui ri Pedro. Ma xeˈapon ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Can xkˈalajin cˈa chi xa caˈiˈ quipalej, ruma pa nabey mul xa can yeˈapon wi. Y hasta ri Bernabé xuben achiˈel ri xquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би, ако дойдат с мене македонци, та ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тая наша увереност. \t Quecˈariˈ nikaben ruma ma nikajoˈ ta cˈa chi yepe tzij chikij, rumacˈariˈ tek ma kayon ta riyoj ri yojmolo y yojbejacho riche (rixin) ri nimalaj ofrenda ri yojtajin chumolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото за страхливите, невярващите, мръсните, убийците, блудните, чародейците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт. \t Y ri mar xerujech cˈa pe ri caminakiˈ ri yecˈo chupan. Queriˈ chukaˈ ri camic y ri lugar ri acuchi (achique) yecˈo wi ri caminakiˈ, xequijech pe ri caminakiˈ ri yecˈo chiriˈ y quinojel cˈa riˈ xkˈat tzij pa quiwiˈ chiquijujunal; can achiˈel ri xequibanalaˈ, can queriˈ ri kˈatoj tzij xban pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той предвиждаше това, говори за възкресението на Христа, че нито той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление. \t Y ri David can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can retaman cˈa chi ri Dios xuben jurar chare tek xubij: Ri Cristo jun chique ri ye awiy amam ca, y can yariˈ cˈa ri xticˈojeˈ ca pan aqˈuexel, y xtoc Rey, quecˈariˈ xubij ri Dios chare ri David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Със същия укор Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници. \t Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, can queriˈ chukaˈ niquibilaˈ apo, achiˈel ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А при кръста на Исуса стояха майка Му, и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина. \t Y chare cˈa ri jun discípulo riˈ, ri xuben wi apo retal ri Simón Pedro. Riyaˈ xubij cˈa apo chare chi tucˈutuj chare ri Jesús chi achique cˈa riˈ ri xtijacho el riche (rixin), ri xa cˈariˈ nubij ka chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога, – да бъдете за похвала на Неговата слава. \t Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri nimalaj rutzil ránima pa kawiˈ. Y ruma cˈa ri rutzil ri kacˈulun, rumariˈ tek xa jun chic kabanon riqˈui ri lokˈolaj Rucˈajol. Y ri Dios, ruma chi can sibilaj nrajoˈ ri Rucˈajol, rumariˈ can yojrucˈul chukaˈ riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели. \t Yacˈa chiwe riyix, y chique ri nicˈaj ri yecˈo pa tinamit Tiatira ri ma itzekelben ta ri chˈabel ri nucˈut ri Jezabel, y ma iwetaman ta chukaˈ ri nibix chi nimalaj runaˈoj ri Satanás, riyin majun chic cˈa ri nchilabej ta chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици; \t Y ronojel cˈa reˈ, can xinbij cˈa chiwe, riche (rixin) chi riyix niwetamaj yan ca y man ta jun nibano chiwe chi yixtzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана. \t Y chiquinojel, yecˈo achiˈel xa ye cablajuj achiˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя. \t Y tek kˈaxnek chic jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri rey Agripa y ri Berenice xeˈapon pa Cesarea chuyaˈic rutzil ruwech ri Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото, даже ако поискам да се похваля за други неща, не ще бъда безумен, понеже ще говоря истината; но въздържам се, да не би някой да помисли за мене повече от каквото вижда, че съм или каквото чува от мене). \t Riyin kas kitzij wi ri nbij. Ri Dios ri cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, Riyaˈ can retaman wi chi riyin ma ntzˈuc ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "според както е писано: \"Който беше събрал много, нямаше излишък; и който беше събрал малко, не му беше оскъдно\". \t Riyix can sibilaj wi icukuban icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, can qˈuiy wi cˈa naˈoj cˈo iwuqˈui; y tek riyix nibij ri naˈoj riˈ jabel cˈa rubixic niben chare, can nitij ikˈij chi niben utzilaj samaj y queriˈ chukaˈ chi yojiwajoˈ. Pero rajawaxic chi tiqˈuiy ri utzil iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri can nicˈatzin quitoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза. \t Y yecˈo cˈa nicˈaj chique ri aj tzˈibaˈ ri xquibij chare ri Jesús: Tijonel, can kitzij wi ri xabij, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела, \t Ri Tataˈixel can xojrucol yan chukaˈ pa rukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm y xojrukˈaxaj pa rukˈaˈ Jun ri sibilaj nrajoˈ. Y riˈ, ya ri Rucˈajol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така щото тия, които имат вяра се благословят с вярващия Авраам. \t Wachˈalal aj Galacia, ¿achique cˈa ruma ma yixchˈobon ta jabel? ¿Y achique cˈa xixkˈolo rumariˈ tek ma ninimaj ta ri kas kitzij? Tek xa can kˈalajsan chic jabel chiwech ri achique rubanic xban chare ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz kuma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, поставят Сина, Който е усъвършенствуван за винаги. \t Ruma ri ley riˈ xa can ma xcowin ta xuben chique ri winek chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Yacˈa re wacami xa yoj royoben jun utzil ri can más jabel. Y ri utzil riˈ nuben chake chi yojcowin yojjel apo riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари. \t Y ri Judas xubij cˈa chique chi can xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ. Y xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ, y xuchˈob chi nujech tek majun winek quimolon ta quiˈ riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт. \t Y ri Simón xubij: Ajaf, wi riyit xcatucˈuex pa cárcel, yibe awuqˈui. Hasta yibe awuqˈui, wi riyit xcatapon pa camic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото скръбта по Бога докарва спасително покаяние, което не причинява разкаяние; но светската скръб докарва смърт. \t Tijakaˈ cˈa ri iwánima riche (rixin) chi yojiwajoˈ. Ruma riyoj xa majun cˈa itzel ri kabanon ta chiwe, riyoj majun cˈa winek kayojon ta runaˈoj, majun ri kakˈolon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели. \t Yacˈa ri Jesús xa xubij chique: Ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) re ruwachˈulef, ruma can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ can niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cˈajaf ri winek, y nicajoˈ chi nibix chique chi ye aj banoy tak utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, какво? Да речем ли, че има неправда у Бога? Да не бъде! \t Y can que wi riˈ xbanatej. Can xalex na wi ri kamamaˈ Isaac. Y tek ri Isaac cˈulan chic, ri Rebeca ri rixjayil ri Isaac xeralaj ye caˈiˈ acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако някой предава друго учение, и не се съобразява с думите на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочетието, \t Y chukaˈ nbij chawe, wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia ri nibix chi cˈo rumac xuben y cˈo jun ri nitzujun (nisujun) chrij, ma tanimaj ta chanin. Rajawaxic chi yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan niquibij chrij chi cˈo mac rubanon, cˈacˈariˈ tanimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А подир това, казва на учениците: Да отидем пак в Юдея. \t Y yecˈo cˈa ye qˈuiy chique ri winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chupan ri kˈij riˈ. Ri winek cˈa riˈ niquibij: Yareˈ ri Cristo, ruma majun chic ri xtipe ta ri xtibano milagros achiˈel nuben re achi reˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който наистина беше предопределен преди създанието на света, но се яви в окончанието на времената за вас, \t Ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈo xquibij ca chrij ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios chiwe riyix ri yixcˈo chupan re tiempo reˈ. Riyeˈ can xquitij quikˈij chi xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri colotajic re nikatzijoj wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и , по Божията воля на нас; \t Y ruma cˈa riyix can xcukeˈ icˈuˈx tek xichojmirisaj ri banatajnek, ruma chukaˈ riˈ riyoj xcukeˈ cˈa kacˈuˈx. Pero can más wi cˈa xojquicot tek xkatzˈet ri Tito chi sibilaj niquicot ránima tek xtzolin pe ri chiriˈ iwuqˈui riyix. Riyix can xiyaˈ cˈa pe ruchukˈaˈ ri ruˈespíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца. \t Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Sardis, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri cˈo ri ye wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios wuqˈui y ri ye wukuˈ chˈumilaˈ, nbij cˈa: Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi nibix chiwe chi yix qˈues, pero xa ma que ta riˈ. Xa can yix caminek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я: защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла. \t Chukaˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy y narokij el, astapeˈ can ya ri awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri akˈaˈ nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето човек с изсъхнала ръка; и, за да обвинят Исуса, попитаха Го казвайки: Позволено ли е човек да изцелява в събота? \t Y chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. Xepe cˈa ri winek riˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿La rucˈamon cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? xechaˈ chare. Queriˈ cˈa ri xquicˈutuj chare ruma nicajoˈ yetzujun (yesujun) chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото; \t Ruma wi riyit nanaˈ raybel chi naben jun mac, riˈ xa awuqˈui cˈa riyit nipe wi. Xa ya ri itzel tak raybel ri yecˈo awuqˈui ri yebano queriˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия, \t Y ri Bernabé xbe cˈa pa tinamit Tarso, chucanoxic ri Saulo. Y tek xril pe, xucˈom cˈa pe pan Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Ако някой от вас има приятел и отиде при него посред нощ, и му рече: Приятелю, дай ми на заем три хляба, \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri rudiscípulos: Wi jun chiwe riyix napon pa nicˈaj akˈaˈ riqˈui jun ramigo ri can retaman ruwech jabel, y nubij ta cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil nayaˈ ta oxiˈ caxlan wey chuwe, y xa cˈa xtinyaˈ na ruqˈuexel chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в гроба. \t Y ri winek ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquibij chare: Wi ta re achi reˈ man ta banoy etzelal, man ta xokajachaˈ pan akˈaˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол, \t Y yacˈa tek ri Pablo rutzˈeton chic ri jun achiˈel achicˈ riˈ, yacˈariˈ tek konojel xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Macedonia, ruma xkˈax chkawech chi xkˈalajsex chuwech ri Pablo chi ri Dios yojrusiqˈuij (yojroyoj) riche (rixin) chi yojbe cˈa quiqˈui ri aj Macedonia riche (rixin) chi nikatzijoj chique ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете. \t Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos xa niquibij cˈa chrij ri Jesús: Laˈ xa ya ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, rumariˈ tek nicowin yerelesaj itzel tak espíritu, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри. \t Chiriˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Aquila rubiˈ, y riyaˈ alaxnek pa jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Ponto. Riyaˈ rachibilan ri Priscila ri rixjayil, xa cˈa jubaˈ queˈapon ri pa Corinto, ye elenak cˈa pe pan Italia, ri xecˈojeˈ wi. Xeˈel cˈa pe ri pa ruwachˈulef riˈ, ruma ri Claudio ri aj kˈatbel tzij chiriˈ xubij cˈa chi ri winek israelitas queˈel el ri pa tinamit Roma. Y ri Pablo xapon cˈa chiquitzˈetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка. \t Yacˈa ri kachˈalal Apolos sibilaj xincˈutuj utzil chare chi yerachibilaj ta el ri kachˈalal ri yebe iwuqˈui. Riyaˈ xa ma xrajoˈ ta na pakeˈ xbe. Pero xtapon iwuqˈui tek xtijameˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за грях, защото не вярвате в Мене; \t Y tek riyix nibij chrij jun winek chi cˈo rumac, riˈ xa inaˈoj riyix nicusaj. Yacˈa riyin ma que ta riˈ nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна. \t ¿La cˈo cami jun ri nibin pe chuwe wacami achique mac ye nubanalon? Y wi can jabel nikˈalajin chi majun mac pa nucˈaslen y can ruyon kitzij ri nbij, ¿achique cˈa ruma tek ma yininimaj ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "вие не го оставяте вече да стори нищо за баща си или за майка си. \t Y riqˈui ri nibij, can nikˈalajin wi chi riyix niben chique ri alcˈualaxelaˈ chi majun chic tiquiyaˈ chique ri quiteˈ quitataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе. \t Y yacˈariˈ tek xepe ri jumoc soldados y ri achi ri nim rukˈij chiquicojol riyeˈ, y chukaˈ ri jumoc aj chˈameˈy ri ye quiyaˈon pe ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquichop cˈa ri Jesús y xquixim el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, възникна разпря (помежду им), така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марка та отплува за Кипър, \t Y ri Bernabé nrajoˈ cˈa chi niquicˈuaj ta chic jun bey ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука. \t Ri Onésimo xel cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ kˈij awuqˈui. Pero ma xu (xe) ta wi kˈaxon xucˈom pe chawe; riqˈui jubaˈ xa cˈo utz ri xucˈom pe chawe, ruma re wacami xtitzolin chic jun bey awuqˈui y majun bey chic xtanmej ta pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всичките люде вървяха подире и викаха: Махни го от света! \t Yacˈa tek ye benak chuwech ri gradas ri yecˈo chuwech ri cuartel, ri soldados riˈ cˈo chi xquitzekej ri Pablo chicaj, ruma ri winek sibilaj yacatajnek coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща му не наказва? \t Ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa ma ye rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yecˈojeˈ ri utzilaj tak winek chiquicojol. Rumariˈ ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios xebe quelaˈ xebe quelaˈ ri pa tak desierto, ri pa tak juyuˈ, y ri pa tak jul, ruma ri rucˈayewal ri xquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като хвана детето за ръка, каза му: Талита куми; което значи: Момиче, тебе казвам: Стани. \t Riyaˈ xuchop cˈa rukˈaˈ ri ti caminek y xchˈo pa jun chic chˈabel, y xubij: Talita cumi, xchaˈ. Re tzij reˈ ntel chi tzij: Nóya, chawe riyit nbij wi chi cayacatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И около престола имаше двадесет и четири престола, и видях, че на престолите седяха двадесет и четири старци, облечени в бели дрехи, и на главите им златни корони. \t Pero ruma cˈa chi ma yix ta mekˈen, chukaˈ ma yix ta tef, xa yix liloj, rumariˈ xquixinxaˈ cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъмницата намерихме заключена твърде здраво, и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре. \t Pero tek ri aj chˈameˈy ri ye takon el xeˈapon chuchiˈ ri cárcel y xeˈoc apo riche (rixin) chi yebequicˈamaˈ pe, riyeˈ xquitzˈet chi xa ma yecˈo ta chic ri apóstoles chiriˈ. Can yacˈariˈ tek xetzolin, y xbequiyaˈ rutzijol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха. \t Ri iglesias ri yecˈo quereˈ pa ruwachˈulef Asia, niquitek el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ pa rubiˈ ri Ajaf can ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal Aquila, ri Priscila, y quiche (quixin) ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa cachoch riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много), \t Ri tataˈaj ri nuyaˈ ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, utz ri nuben. Yacˈa ri tataˈaj ri ma nuyaˈ ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, más na utz ri nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подаваха Му вино смесено със смирна, но Той не прие. \t Y tek ri soldados quibajin chic cˈa ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде. \t Tek ri winek xquitzˈet ri xbanatej, xpe jun nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibilaˈ cˈa: Wacami xbecˈulun pe jun nimalaj profeta chkacojol, ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Wacami ri Dios xutek pe jun ri niyaˈo rutzil chkacojol riyoj ri yoj rutinamit, xechaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви. \t Riyix tek napon jun kachˈalal iwuqˈui, can riqˈui ajowabel ticˈuluˈ y queriˈ chukaˈ rucˈamon chi nuben riyaˈ iwuqˈui riyix, can tibanaˈ achiˈel xuben ri Cristo; ruma Riyaˈ can xojrucˈul, riche (rixin) chi ri Dios xtucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания. \t Y ri Jesús xuchop cˈa rukˈalajsaxic chiquiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ronojel ri ye tzˈibatal ca chrij Riyaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios. Xuchop cˈa el riqˈui ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, cˈa riqˈui ri quitzˈiban ca ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко. \t Ri Dios can Espíritu wi y rumacˈariˈ ri winek nicˈatzin chi kitzij pan espíritu niquiyaˈ rukˈij, astapeˈ ma niquitzˈet ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях; \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Can qˈuiy cˈa utzilaj tak samaj ri ye nubanalon chiwech ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon pe ri Nataˈ chuwe. ¿Achique cˈa jun chique ri utzilaj tak samaj ri nbanon ri ma nika ta chiwech, y rumariˈ niwajoˈ yinicamisaj chi abej? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях. \t Ri Jacob chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, can xeruben bendecir chiquijujunal ri ye rucˈajol ri José. Y lucul pa ruwiˈ ri ruchˈameˈy xuyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела. \t Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Pérgamo, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yin ucˈuayon ri espada chˈut rutzaˈn ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey, nbij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза ми още: Водите, които си видял, гдето седи блудницата, са люде и множества, народи и езици. \t Y ri ixok riˈ cˈo jun biˈaj tzˈibatal chi nicˈaj ruwech. Y ri biˈaj riˈ ma can ta cˈa kˈalaj achique ntel wi chi tzij, pero quecˈareˈ ri nubij: RI NIMALAJ TINAMIT BABILONIA, QUITEˈ RI IXOKIˈ RI MA UTZ TA QUICˈASLEN Y QUITEˈ CHUKAˈ RI WINEK RI YEBANO ETZELAL."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако му съм се похвалил малко с вас, не се засрамих; но както всичко, що ви говорихме, беше истинно, така и похвалата ни с вас пред Тита излезе истинска. \t Pero ri Dios xa can nucukubaˈ wi quicˈuˈx ri ye kajnek pa jun tijoj pokonal y rumariˈ xucukubaˈ kacˈuˈx riyoj, riqˈui ri xoka ri Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни. \t Ri ajowabel man cˈa xtiqˈuis ta, xa can ronojel kˈij xticˈatzin. Yacˈa ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios chique, can xtapon na wi jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, xtapon jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri naˈoj ri nuyaˈ pe ri Dios chique jojun kachˈalal, xa xtikˈax rukˈijul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез въскресението на Исуса Христа от мъртвите. \t Y wi cˈo jun chicojol ri cˈo pa tijoj pokonal, tubanaˈ cˈa orar. Wi cˈo jun niquicot ri ránima, tubixaj rubiˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят. \t Kachˈalal, ri Ajaf ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can ya ta cˈa Riyaˈ ri xtiyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx riˈ chiwe chupan xabachique ta na ri nicˈulwachij. Y ri Ajaf xticˈojeˈ cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията. \t Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. Pero can quereˈ cˈo chi nibanatej, ruma can quereˈ wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа.\" \t Yacˈariˈ tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Catel el chiquicojol ri awachˈalal, y tayaˈ ca ri aruwachˈulef, y jet cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtincˈut chawech, xchaˈ ri Dios chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: – \t Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ma xeka ta chawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство. \t Pero ri Nicodemo xubij chare ri Jesús: ¿La can nicowin cami nalex chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? ¿Y can nicowin cami jun teˈej nralaj chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]. \t Y can kˈij kˈij cˈa yecˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij y niquinimirisaj rubiˈ ri Dios. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха, дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят. \t Yacˈa ri Jesús jabel retaman ri yetajin chuchˈobic ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos. Y ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Cacˈojeˈ pe pa nicˈaj. Y ri achi can yacˈariˈ xyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, y xbepaˈeˈ acuchi (achique) ri xbix wi chare ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците. \t Xa riqˈui cˈa chi queriˈ xuben ri Pablo, can xbe cˈa rutzijol. Y xeˈoka cˈa riqˈui ri Pablo ri nicˈaj chic yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ pa Malta. Y ri Pablo xerucˈachojsaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен. \t Ruma riyoj ri cˈa yoj qˈues na, can ronojel kˈij cˈa yojcˈo chuwech ri camic, ruma nikaben cˈa rusamaj ri Ajaf Jesús. Riche (rixin) chi queriˈ ri rucˈaslen ri Jesús can nikˈalajin ta cˈa chukaˈ ri pa tak kacˈaslen riyoj, astapeˈ xa yoj winek y xa yojcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство. \t Y xa ruma cˈa ri queriˈ yequibanalaˈ ri winek ri ma niquinimaj ta rutzij ri Dios, rumariˈ tek nipe royowal ri Dios pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: “Той взе на Себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе”. \t riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta Isaías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Isaías quecˈareˈ ri rubin ca chrij ri Jesús: Xerelesaj cˈa el kayabilal konojel, y xucˈuaj cˈa ronojel ri kakˈaxomal. Queriˈ ri rubin ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина ще последват техните похотливи дела, поради които човеци пътят на истината ще се похули. \t Chinuwech riyin, ruloman chi cˈa yin qˈues na, can utz wi chi nnataj ca qˈuiy pixabanic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме. \t Y jalajoj ruwech samaj ri yoj cowinek kabanon, pero xaxu (xaxe wi) jun ri niyaˈo kachukˈaˈ chikajujunal; y riˈ ya ri mismo Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, когато искахме да се оправдаем чрез Христа, ако и ние сме се намерили грешни, то Христос на греха ли е служител? Да не бъде! \t Y tek ri Jacobo, ri Pedro y ri Juan, ri can ye principaliˈ chiquicojol ri kachˈalal, xquinabej ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe riche (rixin) chi nben ri rusamaj ri Dios, riyeˈ xquichop cˈa kakˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can kachibil kiˈ chupan ri samaj. Xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyoj yojbesamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, y riyeˈ yebesamej chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство; \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej cˈa el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее. \t Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил. \t Ri Tataˈixel ma ya ta cˈa Riyaˈ nikˈato tzij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin ri Cˈajolaxel xujech wi chi nkˈet tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото. \t Y ri ixok riˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xuchop cˈa okˈej. Y ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech ri ixok riˈ xeka ka cˈa chrij raken ri Jesús. Riyaˈ yerusulaˈ cˈa raken ri Jesús riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Ri ixok riˈ yerutzˈumalaˈ (yerutzˈubalaˈ) cˈa ri raken ri Jesús, y xuyaˈ chukaˈ ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие. \t Ncˈutuj cˈa jun utzil chique ri kachˈalal Evodia y ri kachˈalal Síntique chi junan quiwech tiquibanaˈ, ruma can quiniman chic ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в поучението Си казваше: Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и да приемат поздравите по пазарите, \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek tek yerutijoj: Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Nika chukaˈ chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет ( Гръцки: Проклетия. Виж. 2 Кор-5:21 ) за нас; защото е писано: \"Проклет всеки, който виси на дърво\"; \t Ri Dios nuyalaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe y nubanalaˈ milagros chicojol. ¿La nuben cami queriˈ ruma chi xinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога. \t Y chukaˈ ri camic can ma xtapon ta chic quiqˈui, ruma xqueˈoc achiˈel ri ángeles y chukaˈ ye ralcˈual ri Dios ruma ye cˈastajnek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично, \t ruma ya samaj riˈ ri xuben ri Rucˈajol ri Dios tek xpe chuwech re ruwachˈulef. Can xoc wi cˈa winek achiˈel riyoj y xcom chuwech ri cruz riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, can majun imac y majun itzel nilitej ta chiwij tek xquixberuyaˈ chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките множества се смаяха и думаха: Да не би Този да е Давидовият син? \t Y rumariˈ tek quinojel winek can xquimey tek xquitzˈet y niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo ralcˈual ca ri David ri koyoben? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе. \t Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Capernaum ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям. \t Y xubij chique ri rudiscípulos: Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. Y ri xticˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. Ruma chi ri can nuchˈutinirisaj riˈ chicojol riyix, yariˈ ri más nim rukˈij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си. \t Y can quinojel cˈa ri winek chi chˈutiˈk chi nimaˈk can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij ri aj itz riˈ, y niquibilaˈ cˈa chrij: Ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri Simón, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И езикът, тоя цял свят от нечестие, е огън. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, ни, а сам той се запалва от пъкъла. \t Y riqˈui riˈ chukaˈ xbanatej ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri Abraham can xunimaj ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Abraham xbix chare chi kas junan quiwech riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А благодарение на Бога, Който туря в сърдцето на Тита същото усърдие за вас, което имаме и ние; \t Riyin ma nbij ta cˈa chiwe chi can cˈo chi queriˈ tibanaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nwajoˈ riyin chiwe ya ta chi riyix niben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal. Riyeˈ can pa cánima cˈa xpe wi riche (rixin) chi xquimol ri ofrenda. Yacˈariˈ nwajoˈ riyin chi niben riyix riche (rixin) chi nikˈalajin chi kitzij cˈo ajowabel iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им. \t Yacˈa tek xapon rutzijol riqˈui ri rey ri xbanatej, xyacatej royowal. Can yacˈariˈ tek riyaˈ xerutek achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj chiquij riche (rixin) chi xeruqˈuis cˈa ri xecamisan quiche (quixin) ri rumozos, y chukaˈ can xubij chi tiporox cˈa ri quitinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия; \t Y ri Asa xralcˈualaj ri Josafat; ri Josafat xralcˈualaj ri Joram; y ri Joram xralcˈualaj ri Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност. \t Queriˈ xuben chuwe, astapeˈ tek rubanon ca xa xiyokˈon chrij, y xenyaˈ pa tijoj pokonal ri winek ri quiniman Riyaˈ; y qˈuiy pokon ri xinbanalaˈ chique. Pero ri Ajaf xujoyowaj nuwech, ruma ri tiempo riˈ riyin ma wetaman ta ri xenbanalaˈ ruma ma jane nuniman ta ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които чрез Него повярвахте в Бога, Който го възкреси от мъртвите и Му е дал слава, така щото вярата и надеждата ви да бъдат в Бога. \t Sibilaj cˈa xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri xubij ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo chique. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ, ri cˈo pa tak cánima, xubij yan cˈa chique chi ri Cristo can xtutij wi pokon y tek rukˈaxan chic ri tijoj pokonal, xticˈojeˈ rukˈij rucˈojlen. Xa yacˈa ri ma xkˈalajin ta achique tiempo y achique winek riˈ, y riyeˈ yariˈ ri sibilaj xcajoˈ chi xquetamaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд, и те скърцаха със зъби на него. \t Riyix xicˈul ri ruley ri Dios ri cˈamom pe cuma ri ángeles riche (rixin) chi xkˈalajsex chiwech, pero xa ma xinimaj ta, xchaˈ ri Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато още идваше, бесът го тръшна и сгърчи силно; а Исус смъмра нечистия дух, изцели момчето, и върна го на баща му. \t Y tek ri cˈajol xapon apo riqˈui ri Jesús, ri itzel espíritu riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj y xuchˈakij pan ulef. Ri Jesús xchapon cˈa chare ri itzel espíritu, riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y ri Jesús can xucˈachojsaj wi cˈa el y xujech el chare ri rutataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. \t Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes y ri kachˈalal ri yecˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. \t Ri Jesús ruyon cˈa xtzolin anej pa ruwiˈ ri juyuˈ, ruma xunabej chi ri winek xquepe chucˈamaric riche (rixin) chi niquiben qui‑rey chare y astapeˈ ma nrajoˈ ta Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини. \t Y tek xicˈojeˈ iwuqˈui, xinnaˈ chi nuyonil ka riyin ma yicowin ta nben ri rusamaj ri Dios chicojol. Y rumariˈ xinxibij wiˈ y hasta xibarbot (xibaybot)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото; \t Majun modo chi que ta riˈ. Ruma riyoj ri xa can kayaˈon chic ca ri mac, can achiˈel xojcom yan, y rumariˈ ma rucˈamon ta chic chi cˈa nikaben na ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца. \t Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, ri ránima can achique na cˈa xuben xunaˈ Riyaˈ, ruma ri bis. Riyaˈ can xukˈalajsaj cˈa achique ruma tek sibilaj bis cˈo pa ránima y xubij cˈa: Kas kitzij cˈa ri nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик, \t Queriˈ nbij chiwe ruma iwetaman chi ri Ajaf xtuyaˈ jun herencia chiwe, rutojbalil ri samaj ri niben. Ruma can ya wi rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri yixtajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако някой ви рече: Това е било принесено в жертва, не яжте, заради тогова, който ви е известил, и заради съвестта, – \t Ruma riyix ri can nikum cˈa ri ruyaˈal uva riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nikum chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. Riyix ri nitij ri caxlan wey riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nitij chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога, и чиято къща беше до синагогата. \t Pero ri israelitas riˈ can ma nika ta cˈa chiquiwech ri nubij ri Pablo, y qˈuiy cˈa itzel tak tzij ri yequibilaˈ. Rumariˈ ri Pablo xutotaj (xuquiraj) ri rutziak, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Y xubij cˈa chukaˈ chique: Yix cˈa riyix cˈo imac wi xquixbeka pa rucˈayewal. Riyin xinel yan cˈa chuwech, ruma can xinyaˈ ri rutzijol chiwe. Y re wacami yixinyaˈ cˈa ca, riche (rixin) chi yibe quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, и сега пребъдвайте в Него, та когато се яви, да имате дръзновение, и да се не посрамим пред Него в пришествието Му. \t Riyoj ya cˈa ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj yariˈ ri nikatzijoj chiwe, riche (rixin) chi riyix y riyoj junan kawech nikaben, y can kitzij wi chi junan kawech nikaben riqˈui ri Tataˈixel y riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така възникна раздор между народа за Него. \t Y ri Pilato ri aj kˈatbel tzij, cˈo cˈa jun tzij ri xutzˈibaj el chuwech jun tzˈalan ri xcˈojeˈ pa ruwiˈ ri cruz. Ri tzij cˈa ri cˈo el chuwech ri tzˈalan nubij cˈa: JESUS AJ NAZARET, QUI‑REY RI ISRAELITAS, nichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка. \t Y ri winek ri niniman ri nukˈalajsaj ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj, can nukˈalajsaj cˈa chi ri Dios can kitzij wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Herodión, ri nuwinak. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Narciso, ri xa jun quibanon riqˈui ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? Кажете така: На Господа трябва. \t Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, riyix tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него. \t Ri Jesús y ri ye benak riqˈui, xeˈapon cˈa pa tinamit Capernaum. Y chupan ri uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe cˈa pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ. Riyaˈ nutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето. \t Y tek xeˈapon cˈa chrachoch ri Jairo, ri Jesús xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, y ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xuyaˈ kˈij riche (rixin) chi xeˈoc pa jay riqˈui ri ti kˈopoj ri caminek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А искам да ви напомня, (тъй като сте узнали вече всичко това), че Господ, като избави веднаж Своя народ от египетската земя, после погуби ония, които не повярваха, \t Rumacˈariˈ wi xquinapon iwuqˈui, xtinbij cˈa chiquiwech ri kachˈalal ri nuben riyaˈ, chi cˈo ri yerubilaˈ chikij y xa ma ye kitzij ta. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri yeruben. Chukaˈ ma yerucˈul ta ri kachˈalal ri yekˈax pe riqˈui. Y ma nuyaˈ ta chukaˈ kˈij chique ri nicˈaj chic kachˈalal chi yequicˈul ri yeˈapon quiqˈui. Y wi ma niquinimaj ta rutzij, yerelesaj el chiquicojol ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна. \t Y ruma chi ri nimalaj sacerdote xa jun relic winek, rumariˈ riyaˈ rajawaxic chi yerucamisaj chicop riche (rixin) chi yerutzuj (yerusuj) chuwech ri Dios, y ma xu (xe) ta wi ruma ri quimac ri winek, xa can ruma chukaˈ ri rumac riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене. \t Waweˈ cˈo jun cˈajol ri cˈo wuˈoˈ caxlan wey riqˈui ri banon riqˈui cebada y caˈiˈ tak car ye rucˈamom pe, pero, ¿la xaxu (xaxe wi) ta cˈa oc reˈ ri xtikayaˈ apo chiquiwech quinojel re winek reˈ? xchaˈ ri Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника; \t Y tek ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chuwajay ka, cˈo cˈa jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xapon chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. \t Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi riˈ. Can chuwech Dios nbij chiwe chi ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ. Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да живеете благоприлично между езичниците, тъй щото относно това, за което ви одумват като злодейци, да прославят Бога в времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела. \t Riyix can tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri tak acˈalaˈ ri cˈa calaxic, can niquirayij ri quitzˈun, y riqˈui riˈ yeqˈuiy. Y queriˈ chukaˈ riyix, can tirayij niwacˈaxaj y nisiqˈuij ri kitzij ruchˈabel ri Dios ri majun kˈoloj rucˈuan riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy y niwil colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но дойде някой си та им извести: Ето, човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете. \t Ri nimalaj sacerdote, y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri ye chajinel riche (rixin) pa rachoch ri Dios, y ri principaliˈ tak sacerdotes, tek xquicˈaxaj ri xbequibij ri aj chˈameˈy chique, ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y rumariˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Cˈa acuchi (achique) cˈa nbeqˈuis wi reˈ? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета. \t Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chukaˈ jun cˈambel tzij chique: Titzuˈ na peˈ ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. O xabachique chic chi cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий. \t Y ri Cainán, rucˈajol ca ri Enós, y ri Enós rucˈajol ca jun achi Set rubiˈ, y ri Set rucˈajol ca ri Adán, y ri Adán ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха. \t Y ri achi xbe cˈa y xuchop rutzijoxic ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. Riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri winek ri yecˈo pa rucuenta ri ruwachˈulef Decápolis. Y ri winek sibilaj cˈa xquimey ri rucˈaslen ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "искаше да види Исуса Кой е, но не можеше поради народа, защото беше малък на ръст. \t Y riyaˈ can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nutzuˈ el ri Jesús, pero ruma chi sibilaj ye qˈuiy ri winek y riyaˈ xa ti coˈol oc ri rupalen, rumariˈ ma nicowin ta cˈa nutzˈet el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тук е нужно търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса. \t Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel chilaˈ chicaj, y ri rubanic, can achiˈel cˈa tek sibilaj yewajin qˈuiy raken tak yaˈ, o achiˈel tek niwulul jun nimalaj coklajay, o can achiˈel tek yekˈojomex sibilaj qˈuiy arpas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление, \t Y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chique quinojel ri winek ri xatzˈet y ri xawacˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила. \t Ruma xtzijox ca chuwe cuma ri rufamilia ri ixok ri Cloé rubiˈ, chi riyix wachˈalal cˈo oyowal chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му рекоха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има, и те всички ревностно поддържат закона. \t Ri Pablo xuyalaˈ rutzil quiwech, y cˈacˈariˈ chi jojun chi jojun xutzijoj ri xuben ri Dios chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ri rusamaj riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са удобрените помежду ви); \t Y can kitzij na wi chi ri ixok xban riqˈui jun rubakil ri achi, pero chukaˈ ri achi nalex riqˈui jun ixok. Can majun cˈa ri más ta nim rukˈij. Pero konojel riqˈui ri Dios yoj petenak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви. \t Yacˈa wacami nwajoˈ cˈa nbij jun tzij chiwe, ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta kˈij tikˈalajsex ruma ri Dios. Ma konojel ta xkojcom el, pero konojel xtijalatej el ri kachˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "крамоли между човеци с развратен ум и лишени от истина, които мислят, че благочестието е средство за печалба. \t Y chuwech ri Dios y chuwech ri Ajaf Jesucristo y chiquiwech ri ángeles ri ye chaˈon ruma ri Dios, nchilabej cˈa chawe riyit Timoteo, chi tanimaj tatakej re tzij reˈ, can junan y pa ruchojmil tabanaˈ quiqˈui quinojel ri cˈo mac quibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И му даде в завет обрязването; и така Авраам роди Исаака, и обряза го в осмия ден; Исаака роди Якова, а Яков дванадесетте патриарси. \t Y ri nicˈaj chic rucˈajol ri Jacob itzel cˈa xquinaˈ chare ri quichakˈ ri José rubiˈ, ruma can ya riyaˈ ri más najowex. Y rumariˈ tek xquicˈayij el, y xucˈuex el cˈa pan Egipto. Yacˈa ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пееха песента на Божия слуга Моисея и песента на Агнето, казвайки: Велики и чудесни са Твоите дела, Господи Боже Всемогъщи; праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на вековете. \t Y riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa re xtinbij chawe: Ya cˈa tiempo re nuchop el wacami chi can jabel ruwaquikˈij quinojel ri can xa jun chic quibanon riqˈui ri Ajaf tek xquecom el, xchaˈ. Jaˈ (je) can kitzij wi, xchaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma can xqueˈuxlan chare ri quisamaj, y xtiquicˈul cˈa ri rutojbalil ri utzilaj tak quisamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас; \t Y can tijalatej cˈa ri iwánima y ri ichˈobonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас. \t Ruma wi riyix xa itzel ninaˈ chare jun chic ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa, nikˈalajin chi ma xu (xe) ta wi riˈ ri niben. Xa can niyec oyowal, y yix banoy cˈa ronojel ruwech etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив. \t Ri ibeyomal kˈayinak chic, y ri itziak chicopirnek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като я намери, вдига я на рамената си радостен. \t Y tek nberilaˈ pe ri carneˈl riˈ, nuyaˈ cˈa pe chuwiruteleˈn. Can niquicot wi cˈa ruma chi xril pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се поправи? \t Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови. \t ¡Oh rey Agripa! ¿Nanimaj riyit ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? Riyin wetaman chi can nanimaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заведоха Исуса при първосвещеника, при когото се събират и всичките главни свещеници, и старейшините, и книжниците. \t Y ri winek ri ye chapayon el ri Jesús xquicˈuaj cˈa el cˈa pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y chiriˈ chukaˈ xquimol wi quiˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка до века, но е виновен за вечен грях. \t Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta rumac, xa can xtrejkalej rumac riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, – не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да гради на чужда основа; \t Wachˈalal, riyin jabel wetaman chi riyix can nojnek ri utzil pa tak iwánima. Wetaman chukaˈ chi riyix cˈo qˈuiy iwetaman, rumariˈ tek yixcowin nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, и корабите, ако да са толкова големи, и се тласкат от силни ветрове, пак с твърде малко кормило се обръщат на където желае кормчията. \t Ri kamamaˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, can xuben wi ri xubij ri Dios chare. Y ma xupokonaj ta xuyaˈ ri Isaac ri rucˈajol pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuyaˈ chare ri Dios. Y rumariˈ ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от [Господа] Исуса Христа, Сина на Отца, в истина и любов. \t Y riyoj can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios chi wi cˈo nikacˈutuj chare, y wi can achiˈel ri ruraybel Riyaˈ ri nikacˈutuj, Riyaˈ can yojracˈaxaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много. \t Can xquinquicamisaj, yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y tek ri discípulos xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, can sibilaj cˈa xebison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби. \t Y yecˈo cˈa chique ri winek aj chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami cˈa achi reˈ ri nicanox riche (rixin) chi nicamisex?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. \t Y riyix, tek xtitzˈet chi ronojel riˈ yecˈulwachitej chic, quixquicot y ticˈojeˈ el más iwuchukˈaˈ, ruma chi can napon yan ri kˈij riche (rixin) chi yixcolotej el chuwech ronojel tijoj pokonal riche (rixin) re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но във всеки народ оня, който му се бои и върши правото, угоден му е. \t Y ri Pedro can yacˈariˈ xuchop tzij, y xubij: Can kitzij cˈa nicˈulun chinuwech chi ri Dios can junan kawech rubanon chake konojel. Ma xu (xe) ta wi cˈa ri nicˈaj yerajoˈ, y yeretzelaj ta ca ri nicˈaj chic. Ma que ta riˈ nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи? \t Ronojel cˈa ri nbij riyin, can ya cˈa ri Nataˈ ri cˈutuyun pe chinuwech. Y queriˈ chukaˈ riyix. Can ya ri iwacˈaxan riqˈui ri oconek itataˈ ri yixtajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. \t Y chiriˈ sibilaj xquicot ri iwánima wuma riyin. Can xkˈalajin cˈa chi sibilaj xiniwajoˈ. Y riyin wetaman chi wi xa ta can cˈo xcˈatzin wi riche (rixin) chi xiwelesaj ta ri runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi xiyaˈ ta chuwe riyin, riyix can ta xiben. ¿Y acuchi (achique) cˈa xbe wi ri quicoten riˈ ri xcˈojeˈ iwuqˈui pa nabey mul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана. \t Y yacˈa tek ri winek ye elenak chic el, ri Jesús xoc apo chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ti kˈopoj ri caminek chic. Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri ti kˈopoj, y can yacˈariˈ tek xcˈastej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва. \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij chare ri Jesús: Riyit nabij chi xatzˈet ri katataˈ Abraham, pero riyit xa cˈa yit acˈal na. Xa cˈa ma jane cˈo ta nicˈaj ciento ajunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене, \t Ri ruchˈabel Riyaˈ can man cˈo ta pa tak iwánima, ruma chi riyix xa ma yininimaj ta riyin ri xitak pe riche (rixin) chi yinocˈojeˈ ka chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто воинствуване, \t Y ketaman chukaˈ chi ri ley ma xyaˈox (xyaˈ) ta pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen. Ri ley xa xyaˈox (xyaˈ) pa quiwiˈ ri winek ri ma yeniman ta tzij, pa quiwiˈ ri ma utz ta quicˈaslen chuwech ri Dios, ri aj maquiˈ, ri cˈo itzel pa tak cánima, ri niquixolkˈotij ri rubiˈ ri Dios, ri yequicamisalaˈ quiteˈ quitataˈ, ri yequicamisalaˈ xabachique winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "намерих, че самата заповед, която бе назначена да докара живот, докара ми смърт. \t Y riqˈui jubaˈ nikˈax chiwech chi ri ley xa itzel, pero ma que ta riˈ. Ri ley nicˈatzin riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri mac. Wi man ta cˈo ri ley, riyin man ta wetaman achique riˈ ri mac. Achiˈel tek nubij ri ley: Ma tarayij ta riyit ri cˈo riqˈui jun chic. Y ruma queriˈ nubij, wetaman chi wi xtinben queriˈ, yimacun chuwech ri Dios. Man ta nubij queriˈ, man ta wetaman chi mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, каква работа имам да съдя вънкашни човеци? Не съдите ли вие вътрешните. \t riche (rixin) chi niwelesaj cˈa el chicojol ri cˈo chupan ri mac riˈ y tijach pa rukˈaˈ ri Satanás riche (rixin) chi tek riyaˈ cˈo chic pa rukˈaˈ ri Satanás, xtutij pokonal. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyaˈ xtuyaˈ ca ri itzel ruraybel. Y xtitzolin ta pe rucˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ man ta xtibe pa kˈakˈ, xa xticolotej ta chupan ri kˈij tek ri Ajaf Jesús xtipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат; \t Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta. Ruma yecˈo nej ye petenak wi, y riqˈui jubaˈ yetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "здрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин]. PAGE \t Ri kachˈalal Aristarco, ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel, nutek cˈa el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos nutek chukaˈ el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri ruchˈiticˈajol ri kachˈalal Bernabé. Y xinbij yan cˈa chiwe chi wi napon ri Marcos chilaˈ iwuqˈui, can utz cˈa rucˈulic tibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал; \t Nimalaj Teófilo, chupan cˈa ri jun wuj ri xintzˈibaj el chawe nabey, ntzˈiban cˈa el ri samaj ri xutiquiribaˈ ca rubanic ri Jesús, y ri xutiquiribaˈ chukaˈ ca rucˈutic chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит. \t Yacˈa ri Julio ri capitán ma xunimaj ta ri xubij ri Pablo chare. Xa ya ri xubij ri rajaf ri barco y ri xubij ri achi ri ucˈuayon riche (rixin) ri barco, xa yariˈ ri xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже се освещава чрез Божието слово и молитва. \t Ri diácono can nicˈatzin wi chi can xu (xe) wi jun rixjayil cˈo. Y chukaˈ nicˈatzin chi jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ralcˈual y ri pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото откак дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове. \t ¿La can niquicˈuaj cami quiˈ ri Cristo riqˈui ri Belial ri nibix chukaˈ Satanás chare? ¿O can majun cami rucojol jun ri runiman ri Cristo riqˈui jun ri xa ma runiman ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса. \t Ruma konojel xojmacun y rumariˈ tek yoj elesan ca riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса. \t Riyoj, wi cukul kacˈuˈx chi chuwech ri Dios utz nikatij ronojel cosas, xa pa kánima cˈa ticˈojeˈ wi. Ruma can jabel ruwarukˈij ri winek ri nunaˈ ka pa ránima chi ma mac ta ntajin chubanic chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато той така се защищаваше, Фест, извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост. \t Yacˈa ri Dios can cˈo pe wuqˈui. Rumariˈ majun cˈa ri ncˈulwachin pa quikˈaˈ ri winek. Can nbin cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek, chique ri sibilaj cˈo quikˈij y chique chukaˈ ri majun quikˈij. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca, y ri rubin ca ri Moisés, xaxu (xaxe wi) riˈ ri ntzijoj riyin, ruma yecˈa riyeˈ ri ye biyon ca ri nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Йосифа. \t Y tek ri Pilato xracˈaxaj yan ca chare ri capitán, cˈacˈariˈ xuyaˈ kˈij chare ri José chi nberumukuˈ ca ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас, казвайки по Ликаонски: Боговете, оприличени на човеци са слезли при нас. \t Tek ri winek xquitzˈet ri xuben ri Pablo, ri winek xechˈo cˈa pa licaónica, ri quichˈabel riyeˈ. Y can riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquibilaˈ pa quichˈabel: Re yekatzˈet wacami xa can ye ri ka‑dios ri ye kajnek pe chkacojol, quibanon pe ye achiˈel achiˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа. \t Y queriˈ, xtiquicot ta ri wánima tek xquinapon iwuqˈui wi queriˈ ri ruraybel ri Dios, y xquinuxlan ta el jubaˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва. \t ri más ta utz chi xaben, xayaˈ ta re nurajil pa banco, y re xinoka wacami xincˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) wi riyin y xincˈul ta chukaˈ ri ral re nurajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не че сме способни от само себе си да съдим за нещо като от нас си; но нашата способност е от Бога, \t Pero can sibilaj cˈa nmatioxij chare ri Dios, chi Riyaˈ can nuben cˈa chake chi ronojel tiempo yojchˈacon ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri Dios can yojrucusaj wi chukaˈ riche (rixin) chi nikayaˈ rutzijol pa ronojel lugar, ri rubanon ri Dios kiqˈui. Y ri chˈabel riˈ can napon ta cˈa rutzijol achiˈel ruxlaˈ jun akˈom ri jubul ruxlaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така всеки човек да ни счита за Христови служители и настойници на Божиите тайни. \t Wi cˈo jun winek ri nuwulan ri rachoch ri Dios, ri Dios xtuwulaj chukaˈ ri nibano queriˈ riche (rixin) chi nberutijaˈ pokonal. Ruma ri rachoch ri Dios can lokˈolaj wi, y riˈ yix cˈa riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ xequitek cˈa pe nicˈaj chic achiˈaˈ ri can choj ri quicˈaslen nikˈalajin, pero xa ma ye que ta riˈ. Queriˈ xquiben ruma chi can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. Y wi can nika cˈa pa quikˈaˈ, niquiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее. \t Lokˈolaj Nataˈ Dios, can pan akˈaˈ cˈa yenjech wi ca re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Queˈachajij cˈa riche (rixin) chi queriˈ junan ta cˈa quiwech y xa jun ta cˈa xtiquiben. Can xtiquiben ta cˈa achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Can queˈachajij cˈa, ruma riyeˈ can cˈa yecˈojeˈ na ca chuwech re ruwachˈulef, y riyin ma que ta riˈ. Riyin xa yitzolin chic awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде в храма, главните свещеници и народните старейшини дойдоха при Него, като поучаваше, и казаха: С каква власт правиш тия неща? И кой Ти е дал тая власт? \t Y tek ri Jesús cˈo chic pa rachoch ri Dios y nucˈut chic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, xeˈapon apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin re pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели. \t Y ri Pedro xerucusaj apo pa jay ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi yecˈojeˈ na el ri jun akˈaˈ chiriˈ. Y pa rucaˈn kˈij, ri Pedro can xbe wi cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye petenak cˈa pa Cesarea. Y yecˈo cˈa kachˈalal ri aj chiriˈ pa Jope xetzekeˈ el chrij ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили. \t Ruma ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xekˈax chupan ri jun desierto, ya cˈa ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná ri xuyaˈ ri Moisés chique riche (rixin) chi xquitij. Can achiˈel wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: Caxlan wey cˈa ri petenak chilaˈ chicaj ri xuyaˈ chique riche (rixin) chi xquitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено. \t Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, ri ma kˈalaj ta chiquiwech nicˈaj chic winek, ruma riyeˈ ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си. \t Quecˈariˈ xubij ri María. Y ri María xa jubaˈ ma achiˈel oxiˈ icˈ xcˈojeˈ ka pa rachoch ri Elisabet, y cˈacˈariˈ xtzolin chrachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато вече се приближаваше до превалата на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всичките велики дела, които бяха видели, казвайки: \t Yacˈa tek xa yeˈapon yan apo acuchi (achique) nuchop nixuleˈ wi el ri bey chuwech ri juyuˈ Olivos, quinojel ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri ye benak, ruma niquicot ri cánima, xquichop cˈa niquirek quichiˈ chuyaˈic rukˈij ri Dios. Niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios ruma ye quitzˈeton ri milagros ri ye rubanalon ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен. \t Ruma riyin ma yin kajnek ta pe chilaˈ chicaj chubanic ri nwajoˈ riyin. Riyin yin kajnek pe chubanic ri samaj ri nrajoˈ ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христа по плът, пак сега вече така Го не познаваме. \t Riyoj can kacukuban wi kacˈuˈx riqˈui ri Dios, y nikajoˈ chi man ta yojcˈo chic chupan re chˈaculaj re kacˈuan, xa más ta utz chi can ta riqˈui chic ri Ajaf yojcˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението. \t Riyix mozos, can tinimaj quitzij ri ipatrón. Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos, ma que ta riˈ. Riyix nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri quisamaj, ruma ri Dios can yix rutzuliben wi pe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но веднъж злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте? \t Y yecˈo cˈa achiˈaˈ israelitas ri yebiyaj, ri can ye elesey wi itzel tak espíritu. Nicˈaj cˈa chique riyeˈ can nicajoˈ cˈa niquicusaj ri rubiˈ ri Ajaf Jesús riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu. Rumariˈ riyeˈ niquibij cˈa chique ri itzel tak espíritu: Pa rubiˈ ri Ajaf Jesús ri nutzijoj ri Pablo nikabij cˈa chiwe chi quixel el, yechaˈ cˈa chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад. \t Rumacˈariˈ nyaˈ jun utzilaj inaˈoj, chi tek riyix nilokˈ kˈanapuek, tilokˈoˈ cˈa ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ can yixoc wi beyomaˈ. Ruma ri kˈanapuek ri cˈo wuqˈui riyin, can utz wi, ruma kˈaxan chic pa kˈakˈ. Can majun chic cˈa tzˈil cˈo riqˈui. Tek riyix nilokˈ chukaˈ tziek, can tilokˈoˈ cˈa ri sakilaj tak tziek ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi nucuch ri iqˈuixbal. Y queriˈ chukaˈ chi wuqˈui riyin tilokˈoˈ wi ri akˈom riche (rixin) chi niyaˈ ri pa runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi yixtzuˈun jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина. \t Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij chare ri cakˈikˈ chi tiqˈuis el y xubij chare ri ruwiˈ yaˈ chi titaneˈ ka. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребие за тях. \t Y ri Jesús nubij cˈa: Nataˈ Dios, tacuyuˈ quimac, ruma ma quetaman ta achique ri yetajin chubanic, xchaˈ. Y ri soldados xesaquin cˈa chrij rutziak ri Jesús, riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, въблюбени мои, бягайте от идолопоклонството. \t Ronojel cˈa reˈ xbanatej riche (rixin) chi jun cˈambel naˈoj chkawech, chi ma tikarayij ta riyoj achiˈel ri xquirayij riyeˈ. Ruma riyeˈ xquirayij cosas ri ma ye utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш? \t ¿La ma nubij ta cami chare: Tachojmirisaj ri xtintij re wacami tikakˈij, y tachojmirisaj awiˈ riche (rixin) chi queriˈ yinanimaj yinawilij pe re yiwaˈ y yinucˈyaˈ, y can cˈa ya tek xiwaˈ yan riyin, cˈacˈariˈ xcawaˈ y xcatucˈyaˈ riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него. \t Can ketaman chi ri kachˈacul yariˈ ri oconek rachoch ri kánima chuwech re ruwachˈulef, astapeˈ re kachˈacul xa nicom, pero ri kánima can xtucˈul chic cˈa jun rachoch riqˈui ri Dios. Y ri jay riˈ ma winek ta banayon ruma can ya wi ri Dios ri banayon; ri jay riˈ can riche (rixin) cˈa xtibe kˈij xtibe sek y ya ri chilaˈ chicaj cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил. \t ¿O la cˈo cami jun winek xsipan jun cosa nabey chare ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios can cˈo chi nuyaˈ pe ri rajel ruqˈuexel chare? Majun. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри. \t Y ri Jesús rutzuliben ri ixok tek xubij chare ri Simón ri fariseo: ¿Natzˈet re ixok reˈ? Riyin tek xinoc pe re waweˈ pan awachoch, ma xayaˈ ta nuyaˈ chˈajbel waken. Yacˈa re ixok reˈ xeruchˈej re waken riqˈui ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech, y xeruchakirisaj riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече: \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xusiqˈuij (xroyoj) jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа; \t Ruma ninatej chuwe ri toˈonic ri iyaˈon riyix riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Chupan cˈa ri kˈij tek riyix xinimaj, can ya cˈa kˈij riˈ tek ichapon yin itoˈon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него. \t Ri Jesús xjoteˈ cˈa el pa ruwiˈ jun juyuˈ y xerusiqˈuij (xeroyoj) el ri xrajoˈ Riyaˈ chi xerucˈuaj el. Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chiquijujunal ri achiˈaˈ riˈ y ri achiˈaˈ riˈ xebe apo riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши та поговори с мене, казвайки: Дойди, ще ти покажа съдбата на голямата блудница, която седи на много води; \t Ri ruwakak ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri nimalaj raken yaˈ ri Eufrates rubiˈ. Y ri raken yaˈ riˈ xchakiˈj ka riche (rixin) chi xchojmitej jun bey ri xquekˈax wi ri aj kˈatbel tak tzij ri ye petenak pa relebel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението що им даваше. \t Y ri xetak cˈa el, xeˈapon ri pa tinamit Antioquía, y xequimol cˈa ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, y xquijech ri wuj chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Наистина, признаците на апостолите се показаха между вас с пълно търпение, чрез знамения, чудеса и велики дела. \t Ri wetaman riyin xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyaˈ xucˈuex cˈa chilaˈ chupan ri lugar riche (rixin) quicoten, ri acuchi (achique) xeracˈaxaj chˈabel ri majun winek nilo ta rubixic, chˈabel ri ma yatel ta chare jun winek chi nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха. \t Y tek ri nicˈaj chic discípulos xeˈoka chuchiˈ yaˈ y xeˈel pe ri pa jucuˈ, xquitzˈet cˈa chi cˈo rachek kˈakˈ. Y ri pa rachek kˈakˈ cˈo jun car saˈon ka, y cˈo chukaˈ caxlan wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът\". \t Ruma ye ri iwachijlal ri ye jolomaj (wiˈaj) ri yecˈo pan iwiˈ, can achiˈel rubanon ri Cristo chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Ya cˈa Riyaˈ ri Kacolonel riyoj ri can yoj achiˈel ruchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогова Исуса Бог възкреси, на което ние всинца сме свидетели. \t Y ri David, can achiˈel xutzˈet yan cˈa ri xquebanatej. Xchˈo chrij ri cˈastajbel riche (rixin) ri Cristo, chi ri ránima ma xticˈojeˈ ta ca chiriˈ chiquicojol ri caminakiˈ, y chi ri ruchˈacul ma xticˈojeˈ ta chukaˈ ca riche (rixin) chi nikˈey ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава? \t Ruma ri Dios can retaman chic cˈa kawech tek cˈa ma jane kojalex, y rumariˈ tek can ruchˈobon chic apo ri achique rubanic nuben chake chi yoj‑oc can achiˈel rubanic ri Rucˈajol. Y ri Dios nrajoˈ cˈa chi can yoj qˈuiy ta ri yoj‑oc ralcˈual y ya ri Rucˈajol ri nimalaxel chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите. \t Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol, ri José rubiˈ. Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Leví, y alaxnek pa Chipre. Pero ri apóstoles xquiyaˈ chic cˈa jun rubiˈ. Rumariˈ tek xubiniˈaj Bernabé. Y yareˈ ri jun chic rubiˈ ri José ri xquiyaˈ, ruma riyaˈ can nucukubaˈ wi quicˈuˈx quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава. \t Y ri Barrabás yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij chiriˈ pa tinamit, y rubanon chukaˈ camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! \t Y ruma can quinojel cˈa xetzˈeto, xquixibij quiˈ. Y rumariˈ ri Jesús chanin xchˈo apo chique y xubij: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Събираше се още и множество от градовете около Ерусалим та носеха болни и измъчваните от нечисти духове и всички се изцеляваха. \t Y hasta ri yawaˈiˈ yeyalox pe ri pa tak bey y pa tak chˈat y pa tak warabel, riche (rixin) chi queriˈ tek ri Pedro nikˈax el, ri rumujal nikˈax ta cˈa pa quiwiˈ jun caˈiˈ chique ri yawaˈiˈ riˈ riche (rixin) chi yecˈachoj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си [без причина], излага се на съд; и който рече на брата си Рака*(Безделниче), излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл. \t Yacˈa riyin nbij chi xabachique ri nipe royowal chare jun chic rachˈalal, can aj mac wi y can utz wi chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Chukaˈ xabachique ri nibin chare jun chic rachˈalal: Majun anaˈoj, nichaˈ chare; ri nibin queriˈ, can aj mac wi chukaˈ, rumariˈ can utz chi nucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij riche (rixin) chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Y xabachique ri nibin nacanic chare jun chic rachˈalal, riˈ xa can utz wi chi nibe pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър захвана та им изложи наред станалото, като каза: \t Y tek ri Pedro xtzolin chic cˈa pa Jerusalem, yecˈo kachˈalal israelitas ri xechˈojin riqˈui, ruma nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique ri nicˈaj chic kachˈalal ri ma ye israelitas ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби. \t Y tek xapon cˈa ri semana chi yesamej pa rachoch ri Dios ri jumoc sacerdotes ri can cachibil quiˈ riqˈui ri Zacarías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет Галилейски. \t Y yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xebin: Reˈ yareˈ ri Jesús, ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri nipe pa tinamit Nazaret; tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление. \t Pero xabachique ta na ri nitzijon ri ruchˈabel ri Dios, wi ye ri nicˈaj chic apóstoles o wi yin cˈa riyin, riˈ majun rubanon. Ruma xa can junan ri nikatzijoj, y jabel chi riyix can xinimaj wi ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни, \t Y qˈuiy cˈa kˈij ri Jesús xucˈutulaˈ riˈ chiquiwech ri junan xeˈel el riqˈui chiriˈ pa Galilea riche (rixin) chi xebe pa Jerusalem. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xetzˈeto y xekˈalajsan ri Jesús chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако не те послуша, вземи със себе си още един или двама и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяка дума. \t Yacˈa wi xa ma yaracˈaxaj ta, queˈacˈuaj cˈa jun o ye caˈiˈ chic, riche (rixin) chi chiquiwech riyeˈ tek nabij chare ri awachˈalal chi ma utz ta ri rubanon. Riche (rixin) chi queriˈ can yix caˈiˈ o yix oxiˈ cˈa ri yixcˈo tek nichojmirisaj ronojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ние отплувахме от Филипи подир дните на безквасните хлябове, и за пет дена дойдохме при тях в Троада, дето преседяхме седем дена. \t Ri xebe cˈa chrij ri Pablo cˈa pan Asia ya ri Sópater aj pa Berea, ri Aristarco y ri Segundo ri ye aj pa Tesalónica, ri Gayo ri aj Derbe, ri Timoteo, ri Tíquico y ri Trófimo ri ye aj pan Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това. \t Ruma chi quinojel ri winek queriˈ niquiben. Yacˈa riyix cˈo jun Itataˈ ri can retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. \t Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri ye caˈiˈ discípulos ri cachˈalal quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "казвайки: \"Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието\"; \t Queriˈ cˈa chukaˈ riyoj, ¿achique ta cami rubanic xtikaben chi yojcolotej, wi xa ma nikayaˈ ta rejkalen ri nimalaj colotajic ri xtzijox ca nabey ruma ri Ajaf, y xtzijox chukaˈ chake cuma ri xeˈacˈaxan riche (rixin)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт; \t Ruma ri Dios rujakon jun nimalaj puerta chinuwech re waweˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel y can cˈo wi utz rucˈamom pe re samaj reˈ, astapeˈ ye qˈuiy cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И трябваше да мине през Самария. \t Y tek ri Jesús xretamaj ronojel riˈ, xel cˈa el pa Judea y xtzolin chic jun bey pa Galilea ye rachibilan ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Можете ли да накарате сватбарите да постят докато е с тях младоженецът? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿la utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор рече: О роде неверен и извратен! докога ще бъда с вас и ще ви търпя? Доведи сина си тука. \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui, y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Tacˈamaˈ pe ri acˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш. \t Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Rumacˈariˈ can njakon jun puerta chiwech, ri majun nicowin ta nitzˈapin; ruma astapeˈ ma qˈuiy ta oc ri iwuchukˈaˈ cˈo, riyix can ninimaj wi ri nuchˈabel y ma xiwewaj ta chi iniman ri nubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака. \t Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ pa rucamul. Y ri Pedro can yariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús tek xubij: Cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xuchop jun nimalaj okˈej tek xel el chiriˈ, ruma xuchˈob cˈa quij ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори. \t Ruma can ya ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri cˈo chukaˈ pa runicˈajal ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj chˈaquet, can ya wi Riyaˈ ri nichajin quiche (quixin) ri winek riˈ. Y can yeruchajij achiˈel yechajix ri carneˈl, y can yerucˈuaj cˈa chukaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ quiyaˈ ri pa tak ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото, \t Xu (xe wi) tzij niquibij chiquij nicˈaj chic y yeyokˈon. Niquetzelaj ri Dios. Nikˈax ruwiˈ niquiben ruma niquinaˈ chi cˈo quikˈij. Sibilaj niquinimirisaj quiˈ. Ronojel kˈij niquichˈob achique rubanic ri etzelal ri nicajoˈ niquiben. Ma niquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, тия, които приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души. \t Y ri Pedro cˈo cˈa nicˈaj chic chˈabel ri xerubij chique riche (rixin) chi xerupixabaj. Riyaˈ xuyaˈ cˈa pa ruchojmil chiquiwech ri winek quiqˈui chˈabel achiˈel reˈ: Quixel pe chiquicojol ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, ri xa ye sachnek pa quimac, riche (rixin) chi queriˈ yixcolotej cˈa pe, xchaˈ cˈa chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък. \t Y riyit Timoteo, wi xqueˈatijoj ri kachˈalal chare ri xinbij yan ka chawe chupan re wuj reˈ, can yatoc jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo ri nikˈalajin chi can ntajin niqˈuiy ri acˈaslen riqˈui ri utzilaj chˈabel riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx y riqˈui chukaˈ ri utzilaj tijonic ri animan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог. \t Can ruma cˈa ri xuben ri Jesús quiqˈui ri yawaˈiˈ, ri winek can xquimey tek xquitzˈet. Ruma ri memaˈ tek rubanon ca, wacami yechˈo chic. Ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, xecˈachoj. Ri ye cojo, choj chic yebiyin. Ri moyiˈ, yetzuˈun chic. Ri winek can xquiyaˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios riche (rixin) ri Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Падналото на канарата са тия, които, когато чуят, приемат словото с радост; но те, като нямат корен, временно вярват, а когато настане изпитание, отстъпват. \t Y ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can sibilaj cˈa yequicot tek niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. Pero ruma can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yetojtobex, niquiyaˈ ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени; \t Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. Ma tirayij ta chi jun winek nika rucˈayewal pa ruwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtika ta chukaˈ rucˈayewal pan iwiˈ riyix. Ticuyuˈ quimac ri winek y xticuyutej chukaˈ ri imac riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя рече: Така, Господи; ни и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им. \t Yacˈa ri ixok xubij: Ajaf, can kitzij ri nabij. Pero chukaˈ ri tak tzˈiˈ yequitij ri rucˈaj caxlan wey ri yequitzek ka ri cajaf chuxeˈ ri mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и изцелявайте болните в него, и казвайте им: Божието царство е наближило до вас. \t Queˈicˈachojsaj cˈa chukaˈ ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, y tibij cˈa chique: Xa nakaj chic cˈa cˈo wi ri rajawaren ri Dios iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. \t Tek ri Jesús ntoc yan cˈa apo ri pa tinamit Jericó, ri chiriˈ chuchiˈ bey tzˈuyul cˈa jun achi. Y ri achi cˈa riˈ moy, y nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. \t ¿Achique cami winek ri can xban jurar chique ruma ri Dios chi can ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nuyaˈ Riyaˈ? Riˈ chique ri winek ri xa ma xeniman ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всеки, който вярва в Него [да не погине, но] да има вечен живот. \t Y ojer ojer ca riˈ, tek ri Moisés xcˈojeˈ ri pa jun desierto, riyaˈ xutic cˈa jun cheˈ y xuyaˈ anej ruwachbel jun cumatz chutzaˈn. Y achiˈel cˈa xban chare ri ruwachbel ri cumatz riˈ, can queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niban chare ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си, \t Riyoj can cˈo cˈa jun Kanimalaj Sacerdote ri aponak chilaˈ chicaj, y riˈ ya ri Jesús ri Rucˈajol ri Dios. Rumacˈariˈ ma tikayaˈ ta ca, xa can cof kojcˈojeˈ chupan ri kanimabel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема. \t Xabachique cˈa winek ri cˈo nucˈutuj chawe, tayaˈ chare ri nrajoˈ. Y wi cˈo jun winek ri cˈo numej el chawe, majun bey chic cˈa tachˈojij ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже отказваха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично, \t Xa xquijel rubanic ri kitzij, ruma ma xquitzekelbej ta ri kitzij chi Dios y xquitzekelbej ri ma kitzij ta. Ruma ma xquiyaˈ ta rukˈij ni ma xquiben ta ri samaj ri nrajoˈ ri Dios. Xa ya ri cosas ri ye rubanon ri Dios, xa yeriˈ ri xquiyaˈ quikˈij y quicˈojlen. Y ya ri Dios ri nicˈatzin chi ninimirisex rukˈij rucˈojlen ronojel kˈij. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мене; \t Pero xicolotej el pa quikˈaˈ, ruma yecˈo xeyaˈo wuche (wixin) pa jun chaquech y cˈacˈariˈ xinquikasaj el pa jun ventana ri cˈo chuwech ri nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели. \t Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa can ma yeniman ta chic chare ri Dios, winek ri can ye aj maquiˈ ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquiqˈuix xtinbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin. Queriˈ xtinben tek xquipe chic jun bey, y junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си. \t Ri itzel niquinaˈ chique ri nicˈaj chic ri utz yecˈo. Ri yecamisan. Ri yekˈaber. Ri yebano ma utzilaj tak nimakˈij ta. Y ri yequibanalaˈ chukaˈ nicˈaj chic quiwech etzelal achiˈel ri queriˈ. Y can nbin chic cˈa chiwe jun bey, y ncamuluj rubixic chiwe, chi ri winek ri yebano etzelal achiˈel ri queriˈ, ma xqueˈoc ta cˈa pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост. \t Y can xu (xe) wi Riyaˈ ri ma camel ta. Riyaˈ can pa jun nimalaj sakil cˈo wi, rumariˈ majun nicowin ntoc riqˈui. Ni majun achique winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin), ni majun chukaˈ nicowin nitzˈeto. Riyaˈ cˈo pa kawiˈ konojel chi pakˈij chi chakˈaˈ y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и тоя, който получи двата спечели още два. \t Y queriˈ chukaˈ xuben ri jun chic mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ can xuchˈec chic cˈa caˈiˈ talento riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение. \t Queˈiwajoˈ ri kachˈalal kiˈ quiqˈui ruma kaniman ri Dios. Y can riqˈui ronojel iwánima queˈiwajoˈ quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат, \t Y xpe chukaˈ riche (rixin) chi ri ma ye israelitas ta niquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma Riyaˈ xujoyowaj quiwech. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Xcatinkˈalajsaj cˈa chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta y xtinyaˈ cˈa akˈij, y xtinbixaj ri abiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него; \t Ruma chuwe riyin, wi cˈa yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, can ya ri Cristo ri nucˈaslen. Y wi ta riyin yicom el, riˈ xa jun chˈacoj chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. \t Xpe ri cˈajolaxel riˈ xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin ma yibe ta, xchaˈ. Pero xtzolin pe rucˈuˈx ruma xuchˈob chi ma utz ta ri chˈabel ri xubij y xbe cˈa pa samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание: \"И към беззаконници биде причислен\", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение. \t Y wacami quereˈ nbij chiwe, ruma cˈo chi nibanatej achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri chiriˈ nubij cˈa: Can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riˈ can xtibanatej na wi wuqˈui riyin. Ronojel cˈa ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, can xquebanatej na wi, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както знаете, никога не сме употребявали ласкателни думи, или прикрито сребролюбие, (Бог е свидетел); \t Y quecˈariˈ tek riyix xixoc cˈambel quinaˈoj quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa ruwachˈulef Macedonia, y chukaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa ruwachˈulef Acaya. Riyeˈ quicˈaxan chi riyix aj Tesalónica can riqˈui ronojel iwánima iniman ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам); \t Y rumariˈ riyit camic, ¿la cˈa cˈo na cami awuchukˈaˈ riche (rixin) chi nayaˈ kˈaxomal chake? Majun chic. Riyit camic, ¿la cˈa yachˈacon na cami? Ya mani chic. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако аз с благодарение Богу участвувам в яденето, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?) \t Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta nuben chique ri kachˈalal chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичко това е заради вас, тъй щото благодатта, увеличена чрез мнозината, които са я получили, да умножи благодарението, за Божията слава. \t Ri sakil y ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon cˈa pe ri Dios chake, can jun nimalaj beyomel wi, pero ri kachˈacul ri kayacon wi ka ri beyomel riˈ xa ma nim ta rejkalen. Xa junan cˈa riqˈui jun ulef lek, ruma xa can yoj ulef wi, riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui, riqˈui ri Dios petenak wi y xa ma kiqˈui ta riyoj nipe wi, ruma ri uchukˈaˈ riˈ can sibilaj wi nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. \t Riyix patrón, can xu (xe wi) cˈa ri utz y ri choj tibanaˈ quiqˈui ri imozos ruma toka chiˈicˈuˈx chi riyix chukaˈ cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде. \t Ticˈutuj cˈa chukaˈ chare ri Dios chi ma yojka ta pa quikˈaˈ ri itzel tak achiˈaˈ, ruma xa ma quinojel ta ri winek quiniman ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяка неправда е грях; и има грях, който не е смъртен. \t Ruma ri chilaˈ chicaj yecˈo cˈa oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo, y ri ye oxiˈ riˈ ya ri Tataˈixel, ri Jesucristo mismo ri nibix Chˈabel chare y ri Lokˈolaj Espíritu. Y re ye oxiˈ reˈ xa ye jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека. \t Yacˈa tek ri rucaˈn ángel xuxupuj ri rutrompeta, can xintzˈet cˈa jun achiˈel nimalaj juyuˈ ntajin nicˈat ri xcˈak pa mar. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri mar xpotej chi quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност, \t Tek ri Abraham xuyaˈ ri diezmo chare ri Melquisedec, ntel chi tzij chi xuyaˈ yan pa quiqˈuexel ri ye riy rumam ri Leví, ri xqueˈoc sacerdotes, y chique cˈa riyeˈ riˈ niyaˈox (nyaˈ) wi ri diezmo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ия люде [се приближават при Мене с устата си, и] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. \t Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи, \t Riyeˈ can quibin wi ca chi ri Cristo xtukˈaxaj na tijoj pokonal y xticamisex y ya chukaˈ Riyaˈ ri xticˈastej el nabey chique quinojel ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi xtuyaˈ sakil chique ri winek israelitas y chique chukaˈ ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Гледайте Израиля по плът; тия, които ядат жертвите, нямат ли общение в олтара? Тогава що? \t Yecˈo nicˈaj ruma xexebexot (xexebeloj) chrij ri Dios, rumariˈ cˈo jun ri xtak pe pa quiwiˈ riche (rixin) chi xerucamisaj. Rumariˈ man cˈa tiben ta queriˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оттам отплуваха за Антиохия, отдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което сега бяха извършили. \t Y xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Perge. Y cˈacˈariˈ xebe pa tinamit Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "То в началото беше у Бога. \t Tek xtiquir cˈa pe ronojel, can cˈo chic pe ri Chˈabel; y ri Chˈabel yariˈ ri Cristo. Riyaˈ can cˈo cˈa riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ can Dios wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него. \t Riyaˈ xerutakalaˈ cˈa ca ri winek. Y ruma Riyaˈ can tzˈuyul chic chupan ri jucuˈ, can quecˈariˈ rubanon, xucˈuex el cuma ri rudiscípulos. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic jucuˈ ri junan xebe el quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя. \t Ruma ri katinamit chuwech re ruwachˈulef xa ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri tinamit ri koyoben apo can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y chiriˈ xkojcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля. \t Quecáreˈ ri chábel ri xerubij ri Zacarías. Y quecˈariˈ, ri acˈal ri xalex quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, ruchapon cˈa qˈuiyen y chukaˈ queriˈ riqˈui ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak desierto xcˈojeˈ wi, y xukˈalajsaj riˈ cˈa ya tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri rech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈa cˈo wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене. \t Can ya cˈa ri Cristo niyaˈo wuchukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nkˈaxaj ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака! \t Y tek ri Ajaf Jesús xutzˈet ri ixok ri xcom el ri ral, xujoyowaj ruwech, y xubij cˈa chare: Man cˈa catokˈ ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове. \t Can quixcochˈon cˈa. Achiˈel xquiben ri profetas ri xecˈojeˈ ojer ca, ri xerutek pe ri Ajaf ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can xquicochˈolaˈ cˈa ri tijoj pokonal. Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix wachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротко умолима, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна. \t Pero ri kakˈ ma yojcowin ta nikakˈil. Xa achiˈel jun itzel cumatz ri rucˈuan veneno riche (rixin) chi nicamisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, освен другите неща, които не споменавам, има и това, което тежи върху мене всеки ден, грижата за всичките църкви. \t Riyix can jabel cˈa inaˈon y jabel chukaˈ nitzˈet chi cˈo ri nibano chiwe chi yix achiˈel jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón. Can jabel chukaˈ inaˈon riyix chi cˈo jun ri ntajin yixruqˈuis y nrelesaj el chiwe ri cˈo iwuqˈui, chi cˈo ri palbeyon iwuche (iwixin) y majun ikˈij chuwech, y cˈo chukaˈ nipakˈilon ipalej chi kˈaˈ. Riyix can jabel cˈa itzˈeton riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете. \t Y can achiˈel ri nbij chiwe riyix chi quiniwoyobej apo, can queriˈ chukaˈ nbij chique quinojel, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излезе от ладията, начаса Го срещна от гробищата човек с нечист дух. \t Ri achi riˈ can ya cˈa ri camposanto ri oconek rachoch, y riyaˈ hasta riqˈui cadena ma ye cowinek ta quichapon, ruma can sibilaj ruchukˈaˈ cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им\", прибавя: \t Rumariˈ xinbij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, can achiˈel ri tzˈibatal ca chuwij chupan ri boron wuj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто. \t Ruma re cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Cristo. Y chukaˈ tek yojcom, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij. Tek cˈa yoj qˈues na, yoj riche (rixin) ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ tek yojcom, yoj riche (rixin) Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащеница, \t Y ri José xberucˈamaˈ cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús, y cˈacˈariˈ xubor pa jun sakilaj tziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне за там; \t Tek cˈo chic cˈa chiriˈ pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri winek israelitas ri cˈo más quikˈij, xeˈapon cˈa riqˈui, y xbequitzujuj (xbequisujuj) ri Pablo, y cˈo cˈa jun utzil ri xquicˈutuj chare chi tubanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища. \t Y tek ye chˈonak chic cˈa pe ri wukuˈ achiˈel coklajay riˈ, can yacˈariˈ tek riyin ya xa nchop ka rutzˈibaxic ri xquibij. Pero cˈo cˈa jun chˈabel ri xinwacˈaxaj ri petenak chilaˈ chicaj, y xubij cˈa pe chuwe: Xaxu (xaxe wi) awuqˈui riyit ticˈojeˈ wi ka ri chˈabel ri xquibij ri wukuˈ achiˈel coklajay, y man cˈa tatzˈibaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос. \t Y wi nikabij chi can majun kamac, kayon riyoj nikakˈol ka kiˈ. Y ri kitzij xa man cˈo ta kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя, \t Rumacˈariˈ wacami majun chic jun sipanic ri man ta yatajnek chiwe ruma ri Dios, ruma can yatajnek chiwe chi yixcowin niben ri rusamaj Riyaˈ ri chicojol, y xa can xu (xe wi) chic cˈa iwoyoben ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол. \t Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic, can riqˈui chic cˈa rukˈij rucˈojlen; y chukaˈ can quinojel ri lokˈolaj tak ángeles xquepe riqˈui. Y yacˈariˈ tek xtitzˈuyeˈ pa ruchˈacat ri can cˈo chukaˈ rejkalen y xtukˈet cˈa tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца. \t Can ruma cˈa Riyaˈ tek xtibekˈalajin pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima ri winek. Y ri Simeón xubij chukaˈ chare ri María: Ruma ri pokon ri xtiban chare ri Jesús, xtipe kˈaxon awuqˈui riyit. Xtanaˈ cˈa chi can achiˈel jun espada ri xtusoc ri awánima, xchaˈ ri Simeón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си. \t Y can achiˈel rubanic ri xaben pe chuwe riyin riche (rixin) chi xinatek pe chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef, can queriˈ cˈa chukaˈ nben riyin chique re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Can ye ntakon wi cˈa chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както и в Осия казва: – \"Ще нарека мои люде ония, които не бяха мои люде, И тая възлюбена, която не беше възбюбена\"; \t Ruma ya ri aj banoy bojoˈy ri nichˈobo achique ri nrajoˈ nuben riqˈui ri chˈabek. Ruma riqˈui ri mismo chˈabek riˈ nicowin nuben jun bojoˈy ri nim rejkalen o nuben jun chic ri ma nim ta rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин. \t Niquibij chi can cˈo qˈuiy quetaman, y yariˈ tek xa xeˈoc nacanek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "стига само, облечени с него, да не се намерим голи. \t Y riyoj can junan cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx kiqˈui achiˈel ri tzˈibatal ca, tek nubij: Riyin xinnimaj y rumariˈ tek ntzijoj ri nuniman, nichaˈ ri tzˈibatal ca, y quecˈariˈ nikaben riyoj wacami nikatzijoj ri kaniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си. \t Ruma wi riqˈui jun cˈaslen choj y riqˈui uxlanibel cˈuˈx y quicoten tek nikaben rusamaj ri Cristo, yojka chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които, когато беше в Галилея, вървяха подир Исуса и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха възлезли с Него в Ерусалим. \t Ri ixokiˈ riˈ, can cˈa cˈo na ri Jesús pa Galilea, tek quitzekelben y quiniman quilin pe. Y chukaˈ can yecˈo cˈa nicˈaj chic ixokiˈ ri quitzekelben apo ri Jesús cˈa pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата. \t Xa queˈiyaˈ ca. Xa ye achiˈel moyiˈ y ye ucˈuey quiche (quixin) nicˈaj chic ri xa ye achiˈel moyiˈ chukaˈ. Y wi ri ye moyiˈ yequiyukej ri nicˈaj chic moyiˈ, junan cˈa xquetzak pa tak jul, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност, \t Y riyoj can cukul wi kacˈuˈx chi can queriˈ, ruma can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Cristo can nuyaˈ wi kachukˈaˈ chubanic ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по това, че те показват действието на закона написано на сърцата им, на което свидетелствува и съвестта им, а помислите им или ги осъждат помежду си, или ги оправдават), \t Ruma ri winek ri ma quicˈaxan ta ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yemacun, can xtika wi rucˈayewal pa quiwiˈ, pero ma nucusex ta ri ley riˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. Yacˈa riyoj ri can kacˈaxan ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yojmacun, ri Dios can yacˈa ri ley riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nukˈet tzij pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават. \t Rumariˈ, tek ri Cristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe, rumariˈ tek xayaˈ jun nuchˈacul achiˈel ruchˈacul ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове, \t can ma yitaneˈ ta chi yimatioxin chare ri Dios iwuma riyix, ruma binakil yixoka chuwe y nben orar pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си. \t Y ri María can xeruyec cˈa pa ránima ronojel ri tzij riˈ, y yeruchˈob chukaˈ ronojel ri tzij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото? \t Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios o xa can ya ri rachoch ri Dios ri nibano lokˈolaj chare ri kˈanapuek ri cˈo chiriˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не можаха да уловят нещо в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха. \t Y ri achiˈaˈ ri xecˈutun chare ri Jesús, man cˈa xechˈacon ta chrij chiquiwech ri winek, ruma chi ri Jesús ronojel tzij pa ruchojmil cˈa yerubilaˈ chique. Y ri achiˈaˈ riˈ can xquimey cˈa tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y rumariˈ ma xechˈo ta chic apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подир това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, \t Y ri Pablo xel pe chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който грях не е сторил, нито се е намерила лукавщина в устата Му; \t Y can ticˈuaj jun cˈaslen utz chiquicojol ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquimol pe tzij chiwij y niquibij chi ma utz ta ri icˈaslen, pero tek ri winek riˈ xtiquitzˈet chi xa utz ri yeˈibanalaˈ, xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtorubij chake ronojel ri ye kabanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всеки на своя ред: Христос първия плод, после, при пришествието на Христа, тия, които са Негови; \t Y riqˈui riˈ nikˈalajin ta chi riyoj xa ma kitzij ta ri xkabij chrij ri Dios, tek xkabij chiwe chi Riyaˈ xucˈasoj el ri Cristo. Ruma xa ta kitzij chi majun cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, ri Cristo man ta chukaˈ xcˈastej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оставих те в Крит по тая причина, да туриш ред в недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах; \t Y riyin wetaman chi ri Ajaf xticolo wuche (wixin) chuwech ronojel etzelal ri nipe chuwij. Wetaman chi xquiruchajij riche (rixin) chi queriˈ xquinoc pa rajawaren chilaˈ chicaj. Ri Ajaf can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помнете Лотовата жена! \t Ruma toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xucˈulwachij ri rixjayil ri Lot, tek xporox ri tinamit Sodoma ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той им рече: Без друго ще Ми кажете тая поговорка: Лекарю, изцери себе си; каквото сме чули, че става в Капернаум, стори го и тука в Своята родина. \t Y ri Jesús xubij chique: Riyin can wetaman chi riyix nibij re chˈabel reˈ chuwij: Ajkˈomanel, tawakˈomaj ka awiˈ ayon riyit. Ruma kacˈaxan chi qˈuiy milagros yeˈabanalaˈ pa Capernaum. Wacami can queˈabanalaˈ cˈa chukaˈ waweˈ pan atinamit, yixchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте. \t Ronojel cˈa re nibanatej wacami, xa can riche (rixin) chi can nibanatej wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca. Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден; \t Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job y chukaˈ can ticˈutuj cˈa chi man ta pa jun uxlanibel kˈij xtibanatej wi ronojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Мария рече: Ето Господната слугиня; нека ми бъде според както си казал. И ангелът си отиде от нея. \t Can yacˈariˈ tek ri María xubij: Yacˈareˈ yincˈo, yin jun rusamajel ri Ajaf. Can tibanatej cˈa achiˈel ri xabij chuwe, xchaˈ ri María chare ri ángel. Y ri ángel xel el chiriˈ riqˈui ri María, y xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ще бъдеш свидетел за него пред всичките човеци за това, което си видял и чул. \t Y riyaˈ xapon cˈa wuqˈui, y xberubij chuwe: Wachˈalal Saulo, catzuˈun chic cˈa, xchaˈ. Y riyin can yacˈariˈ tek xitzuˈun chic, y xintzˈet cˈa ruwech ri Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, [минавайки през сред; и така си отиде]. ГЛАВА 9 \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Quixan cˈa pe y quixwaˈ, xchaˈ chique. Y quinojel cˈa ri discípulos riˈ majun xbano cowil chi xcˈutun ta apo chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? ruma can quetaman cˈa chi ya Riyaˈ ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да го приемете, а и сега още не можете. \t ¿La cˈo cami jun winek ri netaman achique nuchˈob jun chic winek? Majun chic. Xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu riyaˈ mismo ri etamayon achique nuchˈob ka. Y queriˈ chukaˈ majun etamayon ta ri ruchˈobonic ri Dios, xa can xu (xe wi) ri Espíritu riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари. \t Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, rachibilan ri Andrés ri rachˈalal. Riyeˈ can ye aj chapoy car wi, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията; \t Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото много пъти бяха го вързвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти. \t Riyaˈ can nibiyaj wi cˈa ri pa tak juyuˈ y pa camposanto, nurek ruchiˈ y nusocolaˈ riˈ riqˈui abej. Can chi pakˈij chi chakˈaˈ cˈa ri nubanalaˈ queriˈ ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати. \t Yacˈa tek ri Pilato xracˈaxaj cˈa ri tzij ri xquibij ri winek chare, can yariˈ xberelesaj pe ri Jesús. Y xbetzˈuyeˈ ri acuchi (achique) can tukˈet wi tzij; lugar ri banon empedrar, y pa chˈabel hebreo nibix Gabata chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече, \t Y riyaˈ sibilaj nrajoˈ chi yixrutzˈet yan chanin, y can nibison, ruma retaman chi riyix can xiwacˈaxaj yan chi riyaˈ xyawej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас. \t Tinaˈ cˈa kˈaxon pa tak iwánima, quixbison y quixokˈ ruma ri imac. Riyix ri yixtzeˈen ruma ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, ma quixtzeˈen ta chic. Xa quixokˈ. Riyix ri sibilaj quicoten inaˈon chuwech re ruwachˈulef, xa quixbison pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите. \t Yacˈa riyix ma tiben ta queriˈ. Xa queˈiwajoˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); tibanaˈ utzil chique. Y tek riyix niyaˈ pa kajic jun icosa, man cˈa tiwoyobej ta ri ruqˈuexel. Wi queriˈ niben, nim ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul, y xtikˈalajin cˈa chi can yix ralcˈual chic ri nimalaj Dios. Riyaˈ jabel runaˈoj quiqˈui ri winek ri sibilaj ye itzel, y jabel runaˈoj quiqˈui ri majun bey yematioxin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене е истинно. \t Y wi xa ta nuyon riyin nkˈalajsaj ka wiˈ, ri nbij ka chuwij riyin riˈ xa man ta kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него. \t Y tek ri cˈajol ri xcˈuleˈ xapon cˈa, ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ xubij cˈa chare: Tek cˈo jun nimakˈij quereˈ, quinojel cˈa winek ya ri ruyaˈal uva ri utz niquiyaˈ nabey mul, y tek qˈuiy chic ri quikumun, niquiyaˈ cˈa jun ruyaˈal uva ri ma can ta utz. Pero riyit xa ma que ta riˈ xaben. Riyit xa cˈacˈariˈ xbeˈawelesaj pe ri ruyaˈal uva ri más utz, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бе решено да отплуваме за Италия, предадоха Павла и някои други затворници на един стотник на име Юлий, от Августовия полк. \t Y tek xbequimoloˈ cˈa quiˈ jucˈan chic, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ri Pablo man cˈa rucˈamon ta chi cˈo pa cárcel, y cˈa ta cˈa chi nitak pa camic, ruma majun itzel rubanon ta riche (rixin) chi niban ta queriˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд. \t Riyin wetaman achique ri ibanon, ni xa ta yix tef, ni xa ta yix mekˈen. Más ta utz chi can ta yix mekˈen o can ta yix tef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина. \t Rumariˈ, tek xapon ri kˈij riche (rixin) ri waˈin, ri achi xutek cˈa el jun rumozo chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) quinojel ri winek riˈ. Y ri mozo xberubij cˈa chique: Ronojel ya cˈo chic, wacami joˈ cˈa pa waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, що казва писанието? \"Изпъди слугинята и сина й; защо, синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната\". \t Ruma ri Moisés rutzˈiban ca chi ri Abraham xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. Jun rucˈajol xalex riqˈui ri raj icˈ ri rulokˈon, ri can ximil wi pa samaj riqˈui. Y ri jun chic rucˈajol, xalex riqˈui ri kas rixjayil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той каза: Горко и на вас, законниците, защото товарите човеците с бремена, които тежко се носят; а сами вие нито с един пръст не се допирате до бремената. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: ¡Juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix! ruma nimaˈk tak ejkaˈn niyalaˈ chiquikul ri winek ri can cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chiquikul ri winek niyaˈ wi, y riyix ni xa ta jun ti ruwiˈ ikˈaˈ nisiloj riche (rixin) chi nicˈuaj ta ri ejkaˈn ri nibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба, \t Pero yecˈo ixokiˈ ri ye kachibil, ri can nimakˈaˈ yan xebe chuchiˈ ri jul, y xojoquixibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода. \t Cajlajuj cˈa sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri Abraham cˈa riqˈui ri rey David. Cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri rey David cˈa chupan ri tiempo tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. Y cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe tek ri kech aj Israel xebecˈojeˈ pa Babilonia, hasta riqˈui ri tiempo tek xalex ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт. \t Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Efeso, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yecˈo ri wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ pa wajquikˈaˈ y riyin ri yibiyaj chukaˈ chiquicojol ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. nbij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "орко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане]. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix niwelesalaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi tinimex chi jabel ri icˈaslen, yixyaloj cˈa tek niben orar. Pero riyix can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, ruma chi ri imac sibilaj qˈuiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек. \t Ri Dios ma xubij ta queriˈ chare jun ángel. Ri ángeles can ye espíritu y ye rusamajel ri Dios. Y can yetak wi ruma ri Dios riche (rixin) chi yequitoˈ ri winek ri yatajnek chique chi xtiquil na ri colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отидоха с ладията на уединено място насаме. \t Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, y xebe cˈa pa jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея; \t Y ri Salmón y ri Rahab ri rixjayil xcalcˈualaj ri Booz; ri Booz y ri Rut ri rixjayil xcalcˈualaj ri Obed; y ri Obed xralcˈualaj ri Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди? \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Nicodemo: Riyin can kitzij cˈa re nbij chawe: Ri achique cˈa ri ma xtalex ta chic jun bey, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xbecˈulun pe chiquiwech ri pa bey y xuyaˈ rutzil quiwech. Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xexuqueˈ ka chraken ri Jesús, xquikˈetej ri raken y can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като взе петте хляба и двете риби, Исус погледна на небето и благослови; и разчупи хлябовете, и даваше на учениците да наслагат отпреде им; раздели и двете риби на всичките. \t Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey, y xuyaˈ el chique ri discípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujech cˈa chiquiwech quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе. \t Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран. \t Y ncˈutuj chukaˈ chare ri Dios chi xtuben ta chuwe chi xquicowin ta xquinapon iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ Riyaˈ. Ruma cˈo chic kˈij wajowan chi yin aponak ta iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и в Духа на нашия Бог. \t Y wi cˈo chˈaˈoj nibanatej chiquicojol caˈiˈ kachˈalal, chiwech cˈa riyix ri iniman ri Jesucristo queˈapon wi. Ruma hasta ri majun oc quikˈij chicojol riyix hasta riˈ yecowin yekˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха. \t Ruma ri naˈoj ri yatajnek chake wacami xa ma ya ta riˈ ronojel, y queriˈ chukaˈ ri nibix chake ruma ri Dios riche (rixin) chi nikakˈalajsaj, xa ma ya ta chukaˈ riˈ ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах да ли би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това. \t Y ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri achi, majun can ta cˈo xquibij chrij ri achique ta ri ye rubanon, man achiˈel ta ri nchˈobon riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант. \t Y can kitzij wi nbij chawe, chi can ma xcatel ta pe chiriˈ pa cárcel, cˈa ya tek atojon chic na ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chawe chi natoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение. \t Y yecˈo cˈa ye qˈuiy winek ye cˈutuy tak alcawal ri ye banon bautizar ruma ri Juan. Y tek riyeˈ xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chrij ri Juan, xquibij chi ri Dios can choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви му се ангел от Господа, стоящ отдясно на кадилния олтар. \t Tek ri Zacarías xutzˈet ri ángel riˈ, xsach rucˈuˈx y xpe xibinriˈil chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ето имената на дванадесетте апостоли: първият, Симон, който се нарича Петър, и Андрей, неговият брат; Яков Заведеев, и Йоан, неговият брат; \t Y yecˈareˈ ri quibiˈ chiquijujunal ri ye cablajuj apóstoles. Ri nabey, Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón. Ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol jun achi Zebedeo rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И стана и дойде при баща си. А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше. \t Y can xuchop cˈa el bey chi nibe chrachoch, cˈa riqˈui ri rutataˈ. Y ri cˈajol riˈ cˈanej na cˈa cˈo wi riche (rixin) chi napon chrachoch, tek ri tataˈaj xutzˈet yan ri rucˈajol, y sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech. Rumariˈ ri tataˈaj junanin (anibel) xbe chucˈulic, xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ y xukˈetej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дано по някакъв начин възбудя към ревност тия, които са моя плът, и да спася накои от тях. \t Xtikˈekumatej ta cˈa ri runakˈ tak quiwech, riche (rixin) chi ma xquetzuˈun ta. Xtalucubaˈ ta cˈa quij ronojel tiempo, ruma ri tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот. \t Y riqˈui riˈ ketaman, wi can nikajoˈ ri Dios, y yekaben ri nubij ri rupixaˈ, can yekajoˈ wi cˈa ri ye ralcˈual chic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос. \t Y jalajoj ruwech samaj ri nikaben pa rusamaj ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) jun Rajaf re samaj reˈ; y riˈ ya ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща. \t Jun utzilaj winek, ri utz ri yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. Yacˈa ri winek ri xa itzel yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея; \t Ri winek ri yecˈo pa culef ca ri ye riy rumam ri Zabulón y ri yecˈo ri pa culef ca ri ye riy rumam ri Neftalí; ri acuchi (achique) nikˈax wi ri bey ri nibe chuchiˈ mar, ri jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Ri chilaˈ pa Galilea, acuchi (achique) xa jubaˈ ma quiyon chic winek ri ma ye israelitas ta yecˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Y tek ri Jesús xutzˈet chi xa xpe sibilaj bis pa ránima ri achi, xubij: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии. \t Ruma ri nibano queriˈ, nimacun; can nikˈalajin wi chi xa sachnek riqˈui ri ruchˈobonic, y xa ruyon riyaˈ nusiqˈuij (nroyoj) ka rucˈayewal pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица. \t Y tek ri rox ángel xuxupuj ri rutrompeta, xintzˈet cˈa chi jun nimalaj chˈumil nibiro pa kˈakˈ xbetzak pe chilaˈ chicaj. Y ri chˈumil riˈ xka cˈa pa raken tak yaˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri raken tak yaˈ y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри, \t Rumariˈ riyix ma quixoc ta cachibil, ma tiben ta achiˈel niquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе. \t Ri can yeˈetzelan wuche (wixin) riyin, can ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yinquetzelaj, xa can nikˈalajin cˈa chi queriˈ chukaˈ niquiben chare ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ние сме свидетели [нему] за тия неща, както е и Светия дух, когото Бог даде на ония, които му се покоряват. \t Y ri Dios chukaˈ xunimirisaj cˈa rukˈij ri Jesús, riqˈui ri xutzˈuyubaˈ apo pa rajquikˈaˈ y xuben chare chi ya Riyaˈ ri xoc Colonel y ucˈuey kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ nuyaˈ kˈij chake riyoj israelitas riche (rixin) chi nitzolin pe kacˈuˈx riqˈui ri Dios y nicuyutej kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие; \t Xabachique winek ri nibin chi ri Cˈajolaxel ma kitzij ta, ya winek riˈ ri man cˈo ta ri Tataˈixel riqˈui. Yacˈa ri winek ri nikˈalajsan chi ri Cˈajolaxel can kitzij wi y chukaˈ can nucˈul pa ránima, ya winek riˈ ri can cˈo chukaˈ ri Tataˈixel riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни; \t Achiˈel xa pa tak a las nueve ri nimakˈaˈ riˈ, riyaˈ xel chic el jun bey y xerutzˈet cˈa chi chiriˈ pa cˈaybel yecˈo mozos ri ma quilon ta quisamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие; \t Y wi can yatajnek chawe ruma ri Dios chi natzijoj ri ruchˈabel, can ruchˈabel cˈa Riyaˈ ri tatzijoj. Wi yatajnek chawe chi yacowin yeˈatoˈ ri nicˈatzin quitoˈic, can tabanaˈ cˈa riqˈui ri uchukˈaˈ ri yaˈon chawe ruma ri Dios. Riqˈui ronojel ri naben can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma ri Jesucristo. Ruma ri Dios can cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О защото Ирод се боеше от Йоана, като знаеше, че той е човек праведен и свят, и го пазеше здраво; и когато го слушаше, вършеше много неща, и с удоволствие го слушаше. \t Ruma re achi reˈ, xa yareˈ ri aj samajel chrij cheˈ, ral ri María, cachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Judas y ri Simón. Y ri ye ranaˈ xa yecˈo chkacojol, xechaˈ. Rumariˈ ri winek can ma xquinimaj ta ri Jesús, ruma Riyaˈ aj chiriˈ pa quitinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта. \t Yacˈa ri capitán man cˈa xrajoˈ ta chi xquiben queriˈ, riche (rixin) chi nicolotej ri Pablo. Xa xubij cˈa chi quinojel cˈa ri can yecowin yemuxan (yeˈatin), tiquicˈakaˈ el quiˈ y quebe nabey, riche (rixin) chi yebeˈel chuchiˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне. \t Riyix nibij cˈa chi cˈa cˈo na cajiˈ icˈ nrajoˈ riche (rixin) chi nicˈol ruwech ri ticoˈn. Yacˈa riyin nbij chiwe: Quixtzuˈun chilaˈ y queˈitzuˈ la winek. Riyeˈ ye achiˈel jun ticoˈn ri kˈen chic. Coyoben chic riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios chique, riche (rixin) chi niquinimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Y tek ri discípulos yecˈo chic pa jay quiyon riqˈui ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique ruma tek riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг. \t Ri Dios can choj wi y can yeruben wi ronojel ri ye rubin. Rumariˈ can xquixrutoˈ wi. Ya cˈa Riyaˈ ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi junan iwech nuben chiwe riqˈui ri Kajaf Jesucristo ri Rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас, \t Y quinojel ri winek ri xquerukˈol riqˈui ri etzelal ri xqueruben, ye winek riˈ ri xquebe pa kˈakˈ ruma ma xcajoˈ ta xquinimaj ri kas kitzij riche (rixin) chi xecolotej ta pe chupan ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете, застанете в храма та говорете на людете всичките думи на тоя живот. \t Y ri chakˈaˈ, ri Ajaf Dios xutek cˈa pe jun ángel pa cárcel quiqˈui ri apóstoles. Y ri ángel riˈ xujek el ruchiˈ ri cárcel chiquiwech, y xerelesaj el. Y xubij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа. \t Ruma riyoj can yoj rukˈaˈ raken ri ruchˈacul y can yoj achiˈel rutiojil y rubakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия. \t Wachˈalal, can nikajoˈ chukaˈ nikayaˈ rutzijol chiwe chrij ri utzil ri ruyaˈon ri Dios pa tak cánima quinojel ri iglesias ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И произлязоха светкавици и гласове и гръмове, и стана силен тръс, небивал откак съществуват човеците на земята, такъв тръс, толкоз силен. \t Yacˈariˈ tek xpe ri rucaj ángel xutix ri cˈo el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri kˈij. Y ri kˈij can xjach wi uchukˈaˈ pa rukˈaˈ chi queruporoj ri winek riqˈui ri rukˈakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, смаяни и зачудени, си думаха: Ето, всички тия, които говорят, не са ли Галилеяни? \t Ruma yecˈo chake riyoj ri ye aj pa Judea, yecˈo ye petenak ri pa Partia, ri pa Media, ri pan Elam, ri pa Mesopotamia, ri pa Capadocia, ri pa Ponto, ri pan Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той му рече: Какво е писано в закона, как четеш? \t Ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés? ¿Y achique nikˈax chawech riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя. \t ¿Achique cˈa ntel wi chi tzij reˈ tek xubij: Xquinicanoj y ma xquiniwil ta, y ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon riyix? yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички. \t Rumariˈ tek xinwacˈaxaj chi riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, y tek xinwacˈaxaj chi sibilaj yeˈiwajoˈ quinojel ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили. \t Y ri Rey xtubij cˈa: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ronojel ri utzil ri xiben chare jun wachˈalal ri majun oc rukˈij, ntel chi tzij chi can chuwe cˈa riyin xiben wi ri utzil riˈ, xtichaˈ ri Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато влезе в Кипернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки: \t Y tek ri Jesús xoc cˈa pa tinamit Capernaum, cˈo cˈa jun achi ri xapon riqˈui. Y ri achi riˈ jun capitán y xucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога. \t Can yixnatej wi chuwe, y nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Много се зарадвах, че намерих някои от чадата ти да ходят в истината, както приехме заповедта от Отца. \t Y wi ketaman chi ri Dios nracˈaxaj ri nikacˈutuj chare, ketaman chukaˈ chi nuyaˈ wi pe ri nikacˈutuj chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а законът не действува чрез вяра, но казва: \"Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него\". \t Y qˈuiy chukaˈ tijoj pokonal ikˈaxan pe ruma chi iniman ri Jesucristo. ¿Can majun cami xcˈatzin wi ri tijoj pokonal riˈ? Riyin nrayij chi man ta queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше. \t Y pa jun uxlanibel kˈij, riyoj xoj‑el cˈa el ri pa tinamit riche (rixin) chi xojbe chuchiˈ jun raken yaˈ, jun lugar ri can niban wi oración. Y xojbetzˈuyeˈ cˈa chiriˈ, y xkachop cˈa rutzijoxic chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото, \t Y chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar riˈ cˈo jun altar riche (rixin) chi niporox pon pa ruwiˈ, y kˈanapuek ronojel rij. Cˈo cˈa chukaˈ ri cáxa riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y ri cáxa riˈ kˈanapuek ronojel rij y queriˈ chukaˈ ri rupan. Chupan cˈa ri cáxa cˈo jun lek banon riqˈui kˈanapuek y chupan ri lek cˈo jubaˈ maná, ri wey ri xka pe chilaˈ chicaj. Y chupan ri cáxa riˈ cˈo chukaˈ ri ruchˈameˈy ri Aarón, ri xjotayin chic pe. Y chukaˈ cˈo ri tzˈalan tak abej ri tzˈibatal wi ca ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде и Никодим, който бе дохождал изпърво при Него нощем, и донесе около сто литри смес от смирна и алой. \t Y ri Pilato xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio. Y xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Първата повест, написах, о Теофиле, за всичко що Исус вършеше и учеше, откак почна \t Y can cˈa cˈo na cˈa qˈuiy samaj ri xerubanalaˈ ri Ajaf Jesús ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. Ruma wi ta can chi jojun ri samaj ri xerubanalaˈ ri Jesús yetzˈibex, nchˈob chi re ruwachˈulef ma nuben ta riche (rixin) chi yeyac ronojel ri wuj ri yetzˈibex wi ri samaj riˈ; ruma can sibilaj wi qˈuiy wuj riˈ. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза: \t Ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri Cristo jun chique ri ye riy rumam ri rey David. Y ri chiriˈ pa Belén ri tinamit ri xalex wi ri David, chiriˈ cˈo chi nipe wi ri Cristo, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени. \t Pero chukaˈ can wetaman chi iwuma riyix can nicˈatzin chi cˈa yicˈojeˈ na chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако, след като са избягали от светските мърсотии чрез познаването на Господа и Спасителя Исус Христа, те пак са се сплели в тях и остават победени, то последното им състояние е станало по-лошо от първото. \t Y más chi na rucˈayewal nika pa quiwiˈ ri winek ri yebano ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, y ri yequetzelaj xabachique chi kˈatbel tzij. Can ye yaquel apo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ ruma ri Dios. Ma yeqˈuix ta niquiben ri etzelal y ma niquixibij ta chukaˈ quiˈ niquiben xabachique ri nicajoˈ niquiben. Y ma niquixibij ta quiˈ chi niquibij tzij chiquij ri nimaˈk quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус Му рече: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си, и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; дойди и Ме следвай. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ chi can tzˈaket nuben ri acˈaslen chuwech ri Dios, jet, jacˈayij cˈa ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв бог, изобразен от идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един. \t Pero wi ri tataˈaj can cukul rucˈuˈx chi can utz ri nuben, y wi can majun rajawaxic chi ri rumiˈal nicˈuleˈ, y wi can majun nikˈato ruwech riqˈui ri nuchˈob, y wi xa can ruchˈobon pa ránima chi ri rumiˈal nicanaj chi kˈopoj, can utz wi nuben ri tataˈaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти! \t Y ri ixok ri xatzˈet, yacˈariˈ ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa quiwiˈ ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види. \t Y ri Herodes nubij: ¿Achique cami chi achi riˈ? Ruma qˈuiy yenwacˈaxaj chrij. Pero riyin nbij chi ma ya ta ri Juan ri Bautista, ruma ri Juan yin cˈa riyin xitako rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), xchaˈ. Y ri Herodes nucanolaˈ cˈa achique nuben, ruma nrajoˈ nutzˈet ruwech ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител; \t Can quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Pero ri más yeˈajowan chi niquitek el rutzil iwech ye ri yesamej pa rachoch ri César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил. \t Yacˈariˈ tek xubij cˈa chukaˈ chare ri rudiscípulo: Ya ateˈ laˈ, xchaˈ chare. Y ri discípulo can xunimaj wi ri xbix chare. Rumariˈ tek can ya cˈa hora riˈ xucˈuex el ri María ruma ri discípulo riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa rachoch ri discípulo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тия, които са плътски не могат да угодят на Бога. \t Queriˈ xuben riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikacˈuaj jun cˈaslen choj achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че тия, които свещенодействуват, се хранят от светилището? и че тия, които служат на олтара, вземат дял от олтара? \t ¿La ma rucˈamon ta cami chi nikaben riyoj achiˈel ri kachˈalal Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles? Ruma riyeˈ cˈo quixjayil y yecachibilaj el tek yebe chubanic ri rusamaj ri Dios. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri ye rachˈalal ri Kajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите. \t Riyin can sibilaj wi cˈa yiquicot, ruma can rucˈamon chi can ncukubaˈ nucˈuˈx iwuqˈui chrij ronojel ri niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицитворение на знанието и на истината, \t Riyix wech aj Israel can sibilaj yixquicot tek nibix israelitas chiwe, ruma ri Dios chiwe riyix xuyaˈ wi ri ley. Y chukaˈ sibilaj ninimirisaj iwiˈ xa ruma nibij chi yix rutinamit ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "мо нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме]. \t Ronojel ri xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui tek rubanon ca, xinyaˈ ca. Majun chic cˈa quejkalen chinuwech riyin. Queriˈ xinben ruma xinwetamaj ruwech ri Wajaf Cristo Jesús. Ruma ri Cristo xinyaˈ ca ronojel. Xinrokij ca, achiˈel niban chare ri mes. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi ri Cristo can ntoc Wajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой. \t Y jun bey chic, ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin can xquitzolin wi cˈa, y tek riyix xquinicanoj, man cˈa xquiniwil ta. Xa can chupan cˈa ri imac xquixcom wi. Y ri achique lugar yibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А, според както е писано: – \"Каквото око не е видяло, и ухо не е чуло, И на човешко сърце не е дохождало, Всичко това е приготвил Бог за тия, които Го любят\". \t Ruma riyin can nbin wi pa wánima chi tek xquinapon iwuqˈui, majun xabachique ta cˈa ri xtintzijoj chiwe, xa can xu (xe) wi ri Jesucristo, ri xcom chuwech cruz ri xtintzijoj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят, \t Xquijach cˈa pa quikˈaˈ winek ri ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xtiquibilaˈ itzel tak chˈabel chuwe y xquinquichubaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните. \t Y qˈuiy cˈa ri majun bey ye banatajnek ta y majun bey ye tzˈeton ta ri xquecˈulwachitej chuwech ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ. Y ri winek cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ma xtiquil ta chic achique xtiquiben, xa xtisach quicˈuˈx ruma chi ri mar, can xtikˈax cˈa ruwiˈ xtikˈajan, ruma sibilaj xtibolkoˈt ri ruwiˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Видях, видях злостраданието на людете, които са в Египет, чух стенанието им, слязох за да ги избавя. Дойди, прочее, и ще те изпратя в Египет\". \t Y ri Ajaf xubij cˈa chukaˈ chare ri Moisés: Tawelesaj la axajab chawaken, ruma ri acuchi (achique) yit paˈel wi, can jun lokˈolaj lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или мислиш, че не мога да се помоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели? \t Pero can nicˈatzin chi nibanatej na ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumariˈ tek ma rajawaxic ta cˈa chi yepe ri ángeles chinutoˈic, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Рече: Ето, виждам небесата отворени, и Човешкият Син стоящ отдясно на Бога. \t Pero ri Esteban, jun achi ri can nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ, tek riyaˈ xtzuˈun chicaj, xutzˈet cˈa ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xutzˈet chukaˈ ri Jesús cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници. \t Ruma ri winek ri can kitzij nuyaˈ rukˈij ri Dios, yerutolaˈ ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri acˈalaˈ ri xa majun chic quiteˈ quitataˈ ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal, y chukaˈ ma nutzˈilobisaj ta chic riˈ chupan ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Chuwech ri Dios ri yebano queriˈ, yeriˈ ri can kitzij y pa ruchˈajchˈojil chi niquiyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза: \t Tek ri Jesús y ri ye oxiˈ rudiscípulos xeˈapon ka acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj ye qˈuiy winek, cˈo cˈa jun achi xocˈulun riqˈui ri Jesús y xoxuqueˈ chuwech. Ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "или, \"Кой от по-напред Му е дал нещо, Та да му се отплати?\" \t Ri wech aj Israel ma quiniman ta ri Dios wacami, pero xtapon ri kˈij tek ri Dios xtujoyowaj chic quiwech jun bey, y xtiquicˈul chic ri rutzil, can achiˈel ri xiben riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи. \t Y can jabel cˈa ruwaquikˈij ri mozos ri ye qˈues tek noka ri quipatrón. Y kas kitzij nbij chiwe, chi ri quipatrón xtuchojmirisaj cˈa riˈ y yerutzˈuyubaˈ cˈa ri rumozos pa mesa. Y yerunimaj yerilij apo jabel ruma sibilaj niquicot chi cˈa coyoben na apo ri hora riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, възлюблени, като очаквате тия неща, старайте се да се намерите чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си. \t Y xtiquibilaˈ cˈa: Wi rubin ca ri Cristo chi nipe chic jun bey, ¿acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri retal chi can nipe wi? Ruma janipeˈ tiempo ri ye caminek ri kateˈ katataˈ majun jalatajnek ta chuwech re ruwachˈulef. Can achiˈel tek xban re ruwachˈulef, can cˈa que na riˈ rubanon re wacami, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На тогова, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. \t Y wi cˈo cˈa jun winek ri yarutzujuj (yarusujuj) pa kˈatbel tzij ruma nrajoˈ nrelesaj jun atziak, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ ca chare; y xa can tayaˈ cˈa ca chukaˈ ri achaqueta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето? \t Y ri Jesús xubij: Man ta jun akˈatbel tzij pa nuwiˈ, wi man ta ruma ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma can ya Riyaˈ ri yayon pe kˈatbel tzij pan akˈaˈ, y rumariˈ tek cˈo akˈatbel tzij pa nuwiˈ. Y wi xquinatek pa camic, can cˈo cˈa amac, pero ri más cˈo rumac ya ri xijacho pan akˈaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават в чина си, \t Y ri Sacerdote ri xpe, ya ri Kajaf Jesucristo, y nikˈalajin chi Riyaˈ riy rumam ca ri Judá. Y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma nubij ta chi yeˈoc sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте; \t Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто. \t Y queriˈ chukaˈ riyoj ri kaniman chic ri Cristo, yoj qˈuiy y jalajoj ruwech kasamaj. Pero junan kawech y nikatolaˈ kiˈ ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася. \t Queriˈ xubij ri Dios chare ri Jesús. Rumariˈ tek ya ri Jesús ri xpaˈeˈ chuwech ri trato ri xuben ri Dios kiqˈui. Y re trato reˈ más utz que chuwech ri xuben quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, дето писа за къпината, когато нарече Господа \"Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов\". \t Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. Ri Moisés rutzˈiban ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek riyaˈ xutzˈet chi nicˈat ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y xracˈaxaj tek xubij ri Ajaf Dios: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac, y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, дето намери някои ученици. \t Y can ruraybel wi cˈa riyaˈ chi nibe pa ruwachˈulef Acaya. Rumariˈ tek ri kachˈalal ri yecˈo pan Efeso xquibij cˈa chare chi utz ri nuchˈob, y xquiben chukaˈ el jun wuj riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri can ye nimanel wi riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo pan Acaya. Ri wuj riˈ nubij cˈa chi tiquicˈuluˈ ri Apolos. Y tek ri Apolos xapon, can sibilaj xucukubaˈ quicˈuˈx ri ye nimanel ri yecˈo chiriˈ, ri can samajnek chic ri rutzil ri Dios ri pa tak cánima riche (rixin) chi quiniman y ye colotajnek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай. \t Pero tek ri achi xracˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús chare, xa can pokon xunaˈ ri ránima, ruma riyaˈ can qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui. Y nibison cˈa ránima xtzolin el, ruma ma nrajoˈ ta chi ntel ri rubeyomal pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. \t Y ri rucaˈn rupan jay ri cˈo apo chrij ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan rachoch ri Dios, yacˈariˈ ri nibix ri nimalaj Lokˈolaj lugar chare, ruma ya lugar riˈ ri más nim rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И земните царе, големците и хилядниците, богатите и силните, всеки роб и всеки свободен се скриха в пещерите и между скалите на планините; \t Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rox sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rox chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. Tek xitzuˈun apo, xintzˈet jun quiej kˈek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun pajbel pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, като видях, че не постъпват право по истината на благовестието, рекох на Кифа пред всичките: Ако ти, който си юдеин, живееш като езичниците, а не като юдеите, как принуждаваш езичниците да живеят като юдеите? \t Y ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y cˈo chukaˈ qˈuiy quetaman, majun chic cˈa rubaniquil ri ruchˈabel ri Dios ri xquicˈut ta pe chinuwech. Y riyin, ma ya ta cˈa wi cˈo quikˈij o majun quikˈij ri xintzuˈ. Ruma chuwech ri Dios xa yoj junan konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили. \t Ruma can xqueˈoka cˈa kˈij tek xquepe rucˈayewal y rumariˈ tek xtibix chi jabel ruwarukˈij ri ixok ri ma nalan ta, ni majun bey xralaj ta jun acˈal, y majun acˈal xtzˈuman ta chuwarucˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов. \t ¿Achique cˈa nibij riyix chrij ri Cristo? Tek Riyaˈ xtipe, ¿achoj ralcˈual Riyaˈ? xchaˈ cˈa chique. Y ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa: Ralcˈual ca ri rey David, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега. \t Ruma ri diácono, wi utz nuben chare ri rusamaj, xtitzˈetetej cuma ri kachˈalal chi cˈo rukˈij, y chukaˈ más xticukeˈ rucˈuˈx chi nutzijoj chique ri winek chi tiquinimaj ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след два дни щеше да бъде пасхата и празника на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжници търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го умъртвят. \t Xa caˈiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ chi napon ri nimakˈij pascua, jun quinimakˈij ri israelitas tek niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Y yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ta cˈa ri Jesús pa quikˈaˈ y cˈacˈariˈ niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава. \t Y sibilaj qˈuiy ruwech chˈabel ri yeˈucusex waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y ronojel chˈabel can cˈo wi niquibij, pero xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yeˈucusan riche (rixin) ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха. \t Y ri rey xoc cˈa apo chiquitzˈetic quinojel ri xerusiqˈuij (xeroyoj). Y riyaˈ xutzˈet cˈa chi cˈo cˈa jun achi chiriˈ ri ma rucusan ta ri tziek ri nicˈatzin chi nucusex chupan jun cˈulanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и викаха с висок глас, казвайки: Спасение на нашия Бог, Който седи на престола и на Агнето! \t Ruma xoka yan ri kˈij tek nika pe ri royowal y majun cˈa xticowin xtipaˈeˈ ta ca, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай! \t Tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xubij: Cˈa cˈo na cˈa jun ri ma abanon ta. Ma ayaˈon ta ri abeyomal chique ri pobres. Tacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако сме чада то сме и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с Него, да се и прославяме заедно с Него. \t Ruma wi riyix yixucˈuex ruma ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul, xa camic nucˈom pe chiwe. Rajawaxic cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) riche (rixin) chi nicamisaj ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul y queriˈ nicˈojeˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по усърден поради голямото му към вас доверие. \t Xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi junan ta iwech niben quiqˈui ri yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma re wacami riyix cˈo jubaˈ iwuqˈui y rumariˈ utz riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma xa majun etamayon ta achique ri nicˈulwachitej, y riqˈui jubaˈ ri chkawech apo riyix nicˈatzin chic itoˈic y ri chiriˈ xa ye chic riyeˈ ri xquetoˈo iwuche (iwixin) riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща: \t Riyoj ya cˈa ri kachˈalal Judas y ri kachˈalal Silas ri yekatek el riche (rixin) chi xquebechˈo iwuqˈui, y xtiquikˈalajsaj cˈa jabel chiwech ri pixaˈ ri katzˈiban el chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса. \t Astapeˈ riyin cˈo ta modo chi xincukubaˈ ta nucˈuˈx riqˈui ronojel ri can cˈo rejkalen chiquiwech ri wech aj Israel. Ruma wi cˈo jun ri nichˈobo chi nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ronojel ri utzilaj tak rubanobal riche (rixin) chi nicowin nucol riˈ, yin ta riyin riˈ ri cˈo ta modo chi xincukubaˈ más nucˈuˈx riqˈui ronojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват Му учениците: Ако е такова задължението на мъжа към жената, по-добре да се не жени. \t Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wi jun achi can majun chic modo nujech riˈ riqˈui ri rixjayil, xa más ta utz chi ri achi man ta nucanoj rixjayil, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух. \t Rumariˈ riyeˈ xquitotaj (xquiquiraj) cˈa ca ri pokolaj ri cˈo chicaken chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri yetajin chubanic. Y riyeˈ xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Iconio rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не бой се, Павле, ти трябва да застанеш пред Кесаря; и, ето, Бог ти подари всички, които плуват с тебе. \t Yacˈa re wacami nbij cˈa chiwe: Ticukubaˈ icˈuˈx, ruma majun ri xticom ta, xa can xu (xe) wi re barco ri xtiqˈuis ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога, \t Majun jun winek ruma chi can rubanon ri nubij ri ley, ruma ta riˈ nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Ma que ta riˈ. Ri ley xaxu (xaxe wi) nicowin nucˈut chkawech chi yoj aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим. \t Y pa caˈiˈ cˈa xel wi ri jun molojriˈil riˈ. Y xquichop oyowal chiquiwech. Can xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel. Rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri soldados riche (rixin) chi xbequelesaj pe ri Pablo y xquicˈuaj apo cˈa chupan ri cuartel, ruma xuchˈob chi ri winek riˈ niquimuch (niquicˈajij) ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде? \t Ri discípulos riˈ can yacˈariˈ tek xquibij chare ri Jesús: Riyoj ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo ri yit takon pe ruma ri Dios. ¿Y achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Скинията на свидетелството беше с бащите ни в пустинята, според както заповяда оня, който каза на Мойсея да я направи по образа който бе видял; \t Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xiben, xa xeˈitelelaˈ ri ruwachbel ri rachoch ri dios Moloc, ri ruwachbel ri chˈumil, ri i‑dios Renfán rubiˈ. Y ri wachbel riˈ xa ikˈaˈ riyix xebano ka, riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij. Rumacˈariˈ riyin, xtinben chiwe chi yixbecˈojeˈ cˈa quelaˈ más nej chrij el ri Babilonia, xchaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като го видя да лежи, и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш? \t Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ cˈo cˈa jun achi ri cˈo chic treinta y ocho junaˈ yawaˈ wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесет, и един от вас е дявол? \t Ri jun cˈa tzij ri xubij ri Jesús, can xetamex cˈa cuma ri kachˈalal. Y ri kachˈalal can xquichˈob cˈa chi ri jun discípulo riˈ can man cˈa xticom ta. Pero ri xubij ri Jesús xa ma que ta riˈ ntel wi chi tzij, ruma Riyaˈ xa xubij cˈa: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия. \t Rumariˈ ri Pablo y ri Bernabé cˈa xecˈojeˈ na cˈa qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal. Y ruma can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ can majun cˈa xibinriˈil quiqˈui riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, chˈabel ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. Y ri Dios can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek, chi ri niquibij ri Pablo y ri Bernabé can ye kitzij wi. Y rumariˈ yequibanalaˈ cˈa qˈuiy milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичко, що е родено от Бога, побеждава света; и тая победа, която е победила света е спечелила нашата вяра. \t Y xabachique cˈa winek ri nikˈalajsan chi ri Jesús Rucˈajol ri Dios, ri winek riˈ can cˈo wi ri Dios pa ránima, y riyaˈ chukaˈ xa jun rubanon riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чуха това, те престанаха да възражават, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот. \t Y rumariˈ xoka cˈa chinucˈuˈx ri tzij ri rubin ca ri Ajaf Jesús, chi ri Juan pa yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar. Queriˈ rubin ca Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оня, прочее, който седеше на облака, хвърли сърпа си на земята; и земята биде пожъната. \t Y riyin ri Juan xintzˈet chic cˈa chi pa runicˈajal ri caj nixicˈan petenak jun ángel rucˈamom pe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) cˈa chi nuyaˈ rutzijol chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef; xabachique ta na ruwachˈulef yecˈo wi, xabachique ta na ri ye catiˈt quimamaˈ, xabachique ta na quichˈabel y xabachique ta na tinamit yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако не пощади стария свят, но опази с още седем души Ноя, проповедника на правдата, когато нанесе потоп върху нечестивия свят; \t Y ma tzˈucun tak naˈoj ta ri xkatzijoj chiwe chrij ri ruchukˈaˈ ri Kajaf Jesucristo. Y chukaˈ ma tzˈucun tak tzij ta ri xkabij chiwe chi ri Jesucristo xtipe chic jun bey. Ruma riyin y ri ye wachibil can xkatzˈet wi chi ri Jesucristo sibilaj nim rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посяното край пътя са тия, които са слушали; тогава дохожда дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и се спасят. \t Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, junan riqˈui ri ruchˈabel ri Dios tek nacˈaxex cuma ri winek. Ri itzel winek chanin nipe, y nrelesaj el ri ruchˈabel ri Dios ri xtic pa tak cánima ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ ma niquinimaj ta ri Dios, y ma yecolotej ta chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов”? Той не е Бог на мъртвите, а на живите. \t Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob. Can quecˈariˈ ri xubij ri Dios ojer ca. Y xa ta ri katiˈt kamamaˈ riˈ xa xecom ta jurayil, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma xa ma xquecˈastej ta chic pe. Ruma ri Dios, ma Dios ta quiche (quixin) ri caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако невярващият напусне, нека напусне; в такива случаи братът или сестрата не са поробени на брачния закон. Бог, обаче, ни е призвал към мир. \t Riyin nbij cˈa chique ri xa quiyon yecˈo y nbij chukaˈ chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ, chi xa ta utz chi man ta yecˈuleˈ chic. Xa utz chi choj quecˈojeˈ chi queriˈ, achiˈel nbanon riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си; \t Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ticochˈoˈ cˈa ronojel ri tijoj pokonal ri nuyaˈ ri Dios chiwe, ruma Riyaˈ nuben cˈa chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj. Ruma, ¿la cˈo cami jun tataˈaj ri man ta nuyaˈ xcˈaˈy chique ri ralcˈual?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още няколко време в Азия. \t Y ruma cˈa ri xbanatej, can sibilaj cˈa ye qˈuiy winek xquichop niquinimaj ri ruchˈabel ri Ajaf Dios, y can xkˈalajin chi ri ruchˈabel ri Dios sibilaj nim ri ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата. \t Y can queriˈ wi xinben riyin wachˈalal, tek xinapon iwuqˈui. Ma riqˈui ta naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ni ma riqˈui ta chukaˈ chˈabel ri achiˈel niquicusaj ri nimaˈk tak achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак не искате да дойдете при Мене, за да имате живот. \t Can tinicˈoj cˈa jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ruma iwetaman chi chupan riˈ niwil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri ruchˈabel ri Dios can ya cˈa riˈ ri nikˈalajsan wuche (wixin) riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заповяда на стотника да вардят Павла, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. \t O riqˈui jubaˈ riyeˈ xa ma utz ta xquicˈaxaj tek xichˈo riqˈui wuchukˈaˈ chiriˈ chiquicojol y xinbij: Riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ wacami ruma riyin nnimaj chi ri caminakiˈ can xquecˈastej wi, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти, \t Y tek tzˈaket chic cˈa ri kacˈaslen, man chic xtikaben ta achiˈel niquiben ri acˈalaˈ chi yebe quelaˈ y yebe quelaˈ. Riyoj ma tikayaˈ ta kˈij chi yojucˈuex ruma xabachique ruwech tijonic ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios; y ma kojtzak ta pa quikˈaˈ winek ri xa ma ya ta ri utz niquisamajij, winek ri can cˈo quinaˈoj chubanic riche (rixin) chi yojquikˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А свинарите, като видяха станалото, прибягнаха и известиха за това в града и в селата. \t Y ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, tek xquitzˈet ri xbanatej, xeˈanmej y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Около това време цар Ирод простря ръцете си да притесни някои от църквата. \t Y rumariˈ ri kachˈalal ri yecˈo pan Antioquía xquichˈob cˈa chi yequitoˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa Judea, y chiquijujunal niquiyaˈ cˈa el ri yecowin niquiyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бяха събрани фарисеите, Исус ги попита, казвайки: \t Y tek quimolon quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него? \t Nataˈ Dios, riyin can nwajoˈ cˈa chi quinojel ri ye ayaˈon chuwe xquebecˈojeˈ ta cˈa wuqˈui chilaˈ chicaj; riche (rixin) chi niquitzˈet ta cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri ayaˈon; ruma can yin awajowan wi pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всякога, нощем и денем, в гробищата и по бърдата, той викаше и се изпосичаше с камъни. \t Y tek riyaˈ xutzˈet cˈa pe ri Jesús, cˈanej cˈa cˈo wi, pero junanin (anibel) cˈa xpe y xoxuqueˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който не беше се съгласил с намерението и делото им,_— от юдейския град Ариматея, човек, който ожидаше Божието царство,_— \t Y ri José chukaˈ royoben apo ri rajawaren ri Dios y rumariˈ tek riyaˈ ma xka ta chuwech ri xquibij ri rachibil chi niban chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне? \t Y ri fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Wi ma utz ta chi queriˈ niban, ¿achique cˈa ruma tek ri Moisés xubij chi ri achi, utz nutzˈibaj jun wuj y tubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok y tuyaˈ ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото. \t Y riyoj can xtikaben wi ri samaj achiˈel ri kabanon pe. Ma xkojtaneˈ ta chi nikaben orar, y xtikakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше. \t Pero ri kˈij riˈ, ri winek niquichojmirisalaˈ chic cˈa quiˈ, ruma xa nuchop yan ri uxlanibel kˈij. Y can ya cˈa tek nika ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nuchop ri uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника? \t Y que chukaˈ riˈ ri winek ri sibilaj nupokonaj ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef wuma riyin, can jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri nuyec apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Y riyaˈ xutek cˈa el rucˈutuxic chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Can quecˈariˈ xbequibij ri caˈiˈ discípulos riche (rixin) ri Juan ri Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата. \t Achiˈel riyin, tek xiqˈuiy pe, xinben achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. Xichˈo achiˈel yechˈo ri acˈalaˈ; xinchˈob achiˈel niquichˈob ri acˈalaˈ; ri nunaˈoj can achiˈel quinaˈoj ri tak acˈalaˈ. Yacˈa tek xinoc anej achi, ma xinben ta chic achiˈel niquiben ri acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли. \t riche (rixin) chi ntoc ca apóstol pa ruqˈuexel ri Judas, y nipaˈeˈ chuwech ri samaj. Ruma ri Judas xa xuyaˈ ca ri samaj, ruma ri itzel ri xuben. Y wacami riyaˈ xapon yan chupan ri lugar ri can cˈo chi napon wi, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете. \t Y can achiˈel nubij chupan ri ley, chi xa jubaˈ ma ronojel xchˈajchˈojsex riqˈui quicˈ. Y kas kitzij wi, chi man ta nitix quicˈ, man ta nicuyutej ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И с много други увещания той благовестяваше на людете. \t Qˈuiy cˈa tzij ri achiˈel reˈ ri xerubij ri Juan riche (rixin) chi xerupixabaj ri winek, tek xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя. \t Yacˈa tek ri kˈopoj can yaˈon chic cˈa runaˈoj ruma ri ruteˈ, can yacˈariˈ tek xubij chare ri Herodes: Riyin nwajoˈ chi nayaˈ pe waweˈ pa jun plato, ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От тогава Исус почна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим, и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t Can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Jesús xuchop rukˈalajsaxic chiquiwech ri rudiscípulos, chi rajawaxic cˈa chi Riyaˈ nibe pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi nukˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Can xubij chi xticamisex na wi, pero pa rox kˈij xticˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тия неща. \t Y yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея, \t Y tek njachon chic cˈa ca ri ofrenda riˈ, yacˈariˈ tek xquibe pan España y yacˈariˈ tek xquikˈax el iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А знам, че Божията съдба против тия, които вършат такива работи, е според истината. \t Ye nacanek. Niquitzˈabej ri quitzij. Ma yecajoˈ ta ri calcˈual, ni ri quiteˈ quitataˈ. Ma niquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic, y ma yequicuy ta mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на нас се донесе едно благовестие, както и на тях; но словото, което те чуха, не ги ползува, понеже не се съедини чрез вяра в ония, които го чуха. \t Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen chiˈiwachibil iwiˈ, riche (rixin) chi can ta cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios, y chi man ta cˈo etzelal ri pa tak iwánima, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiyaˈ ta ca ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено. \t Yacˈa riyit, tek naben jun nimakˈij, queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) ri pobres, ri winek ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojos y ri moyiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "якога носим на тялото си убиването на [Господа] Исуса, за да се яви на тялото ни и живота на Исуса. \t Riyoj can ma nikaben ta chic achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chic. Riyoj xa kayaˈon chic ca rubanic ri ma pa sakil ta yeban wi y xa qˈuixbel chi yeban. Majun kˈoloj nikaben chique ri winek, y ma nikajel ta chukaˈ rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ri nikabij chique ri winek. Ma que ta riˈ nikaben. Riyoj can ya wi cˈa ri kas kitzij ri nikakˈalajsaj chique ri winek, y ri winek can niquinaˈ pa tak cánima chi can kitzij ri nikabij y nikaben chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът”? \t Y xubij chique: Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj cˈa quiˈ riqˈui ri rixjayil, y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa ri xtiquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, не; но ако се не покаете, всички така ще загинете. \t Ma que ta riˈ. Yacˈa riyix, wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души. \t Y tek chˈonak chic cˈa ka ri Pablo, riyaˈ xberucˈamaˈ cˈa pe jun caxlan wey, xumatioxij chare ri Dios chiriˈ chiquiwech quinojel, xuwechˈ y xuchop cˈa rutijic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; \t Y ri pa tak iwánima can nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios, y ya ta riˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Can riche (rixin) wi chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol tek ri Dios xixrusiqˈuij (xixroyoj) riyix ri xa jun chˈaculaj ibanon quiqˈui quinojel ri quiniman chic ri Dios. Y nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ matioxinic pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми. \t Ri rey Herodes can xuben cˈa jurar chare, y xubij: Xabachique cˈa ri xtacˈutuj chuwe, xtinyaˈ chawe, astapeˈ ta na chi can pa nicˈaj chare re ruwachˈulef ri cˈo pa nukˈaˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръстта, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви. \t Y xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ronojel cˈa xcˈachoj. Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Y achique ri nichakiˈj ruchiˈ, riyin xtinsipaj cˈa yaˈ chare, yaˈ ri elesan pe chupan ri ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи! \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Simón, cˈo jun ri nwajoˈ nbij chawe, xchaˈ chare. Ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "спод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. [Амин]. \t Tek xcape, tacˈamaˈ pe ri nuchaqueta ri xinyaˈ ca riqˈui ri kachˈalal Carpo pa tinamit Troas. Y queˈacˈamaˈ pe chukaˈ ri nuwuj. Pero ri más nicˈatzin chuwe chi nacˈom pe ye ri tzˈum ri ye tzˈiban ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам. \t Y riyaˈ xubij cˈa pe chique ri kˈopojiˈ riˈ: ¿Yix achique cˈa riyix? Riyin can kitzij ri nbij chiwe chi ma wetaman ta iwech, xeˈucheˈex pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертвуват пасхата. \t ri Jesús xerutek cˈa el ri Pedro y ri Juan, y xubij cˈa el chique: Quixbiyin y tibanaˈ ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. \t Riyix aj Samaria niyaˈ cˈa rukˈij ri Dios pero ma kˈaxnek ta jabel chiwech achique riˈ. Yacˈa riyoj israelitas can ketaman wi ri achique ri nikayaˈ rukˈij; ruma can ya cˈa ri kiqˈui riyoj xtel wi pe ri nicolo quiche (quixin) ri winek chupan ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски. \t Y ri pakˈij, ri Jesús nicˈojeˈ cˈa chiriˈ pa rachoch ri Dios, yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ri chakˈaˈ nibe el y nbecˈojeˈ ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става. \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Riyix iwetaman achique nitzuˈun ri sutzˈ ri nicˈamo pe job. Y tek nitzˈet cˈa ri sutzˈ riˈ, chanin nibij chi nipe job. Y can nipe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите. \t Y riche (rixin) cˈa chi nbequitzˈetaˈ ri acˈal, ri aj yukˈaˈ riˈ can chanin cˈa xebe cˈa pa tinamit. Can xebequilaˈ wi cˈa ri María, ri José, y ri acˈal can cotzˈoban cˈa pa jun quiwaybal chicop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата. \t Tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ, ri discípulos ri ye benak pa jucuˈ, pa runicˈajal chic cˈa ri choy yecˈo wi. Y ri Jesús ruyonil cˈa cˈo na ca pa ruwiˈ ri ulef ruma xa ma benak ta quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби? \t Y tek nikabij ronojel reˈ chique ri kachˈalal ri can ye ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ma yekacusaj ta chˈabel ri xa riqˈui jun winek petenak wi, riyoj yekacusaj chˈabel ri ye petenak riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi yekabij ri yerucˈut Riyaˈ chkawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ангелът ми рече: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога. \t Y xu (xe wi) xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ tek xepe cˈa coklajay, coyopaˈ y nicˈaj chic chˈabel. Y xuben cˈa jun nimalaj silonel ri majun bey banatajnek ta janipeˈ ri yecˈo wi pe winek chuwech ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос, \t Y chukaˈ tiquicˈutuˈ chiquiwech ri ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecajoˈ ri cachijlal y quecajoˈ ri cal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, \"Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?\" \t Riyix ri ma yix israelitas ta, tek rubanon ca ma xinimaj ta ri Dios. Pero ruma ri wech aj Israel ma xquinimaj ta chic rutzij ri Dios, rumariˈ ri Dios xujoyowaj iwech riyix, y xuyaˈ ri colotajic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ме познават от начало, (ако искаха да засвидетелствуват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях фарисей, \t Y riyin sibilaj yimatioxin ruma riyit can jabel wi awetaman ri achique ri kacostumbre riyoj israelitas, y awetaman chukaˈ ri achoj pa ruwiˈ yojchˈojin wi kiˈ chkawech. Rumariˈ nwajoˈ cˈa chi yinawacˈaxaj ta jubaˈ y man ta cˈa nicˈo acˈuˈx ruma ri chˈabel ri nwajoˈ nbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние сме свидетели на всичко що извърши той и в Юдейската земя и в Ерусалим; когото и убиха, като го повесиха на дърво. \t Y can iwetaman chukaˈ chi ri Jesús ri aj Nazaret, ri Dios can xuyaˈ wi pe ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ y xuyaˈ chukaˈ pe uchukˈaˈ pa rukˈaˈ. Can xerubanalaˈ utzil chique ri winek y xerucˈachojsaj chukaˈ ri ye chapon ruma ri itzel winek. Queriˈ ri xerubanalaˈ ri Jesús, ruma can cˈo ri Dios riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на този, който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла. \t Y can majun tzˈucun tzij xilitej chi elenak ta pa quichiˈ riyeˈ, can ye chˈajchˈoj wi chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ. \t Ri Jesús man achiˈel ta cˈa ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Ruma riyeˈ xa ye winek y ma can ta cˈo quichukˈaˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi yeˈoc nimalaj tak sacerdotes. Yacˈa ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. Y astapeˈ can cˈo chic ri ley, ri Dios can xuben jurar chi ri Jesús xoc Nimalaj Sacerdote. Ruma ri Jesús can tzˈaket wi riqˈui ronojel riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Йоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях. \t Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. Y ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А минаващите оттам Му се подиграваха, като клатеха глави и думаха: \t Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си. \t Ruma konojel ri kaniman chic ri Jesucristo, ma yoj riche (rixin) ta chic ri kˈekuˈm, yoj riche (rixin) chic ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И посипаха пръст на главите си и викаха с плач и жалеене, като думаха: Горко, горко на великия град, в който всички, които имаха кораби по морето, се обогатиха от скъпоценностите му; защото в един час запустя! \t Y ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xekˈolotej pa rukˈaˈ ri tinamit Babilonia riche (rixin) chi xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y ri xeka chupan ri itzel tak cˈaslen ri acuchi (achique) xquisachalaˈ wi quirajil. Xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ruwech ri tinamit riˈ tek xtiquitzˈet ri sib nijoteˈ chicaj, ruma can ntajin rucˈatic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха. \t Rumacˈariˈ, ri Jesús ma xtzˈetetej ta chic cuma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyaˈ xa xbe cˈa pa jun chic tinamit. Xbe pa jun tinamit Efraín rubiˈ, y ri tinamit cˈa riˈ cˈo apo chunakajal ri desierto. Y xcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове. \t Y yecˈa ri nicˈaj chic winek ri ye cachibil ri ye caˈiˈ riˈ, xecamisex cˈa quinojel. Xecamisex cˈa riqˈui ri espada ri ntel pe pa ruchiˈ ri chˈocol chrij ri quiej sek rij. Y ri quichˈacul cˈa quinojel ri xecamisex, can yecˈa ri aj xicˈ tak chicop ri xetijo. Can xnoj cˈa quipan riqˈui ri tiˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус го попита: Как ти е името? А той каза: Легион, защото много бесове бяха влезли в него. \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique abiˈ? Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi xubij: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, xchaˈ. Queriˈ xubij ruma can ye qˈuiy ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха всичко, И виждаха знаменията, които вършеше. \t Y ri Felipe jun cˈa chique ri kachˈalal ri xebano queriˈ. Riyaˈ xapon cˈa chupan jun tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y tek cˈo chic chiriˈ, xuchop cˈa rutzijoxic ri Cristo chique ri winek ri ye aj chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. \t Y ri achi can xerutzuˈ, y royoben cˈa achique ri xtiquiyaˈ ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ri ye cojo can yebiyin wi el jabel y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. \t Y tek ri capitán xracˈaxaj cˈa ri nitzijox chrij ri Jesús, riyaˈ xerutek nicˈaj rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, achiˈaˈ israelitas, riche (rixin) chi queriˈ niquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tipe jubaˈ, riche (rixin) chi norucˈachojsaj ca ri rumozo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото. \t Y chupan chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ chique ri xetzekelben riche (rixin) ri Jesús quichapon el bey riche (rixin) chi yebe pa Emaús, jun ti aldea ri nicanaj ca achiˈel xa pa jun oxiˈ leguas chare ri tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е? \t Can nbij cˈa chi ma iwonojel ta xquixbano queriˈ, ruma riyin can wetaman iwech chiˈiwonojel ri xixinchaˈ. Y chukaˈ ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa chi nibanatej na. Achiˈel ri nubij: Ri jun cˈa ri can xwaˈ wuqˈui, xyacatej cˈa chuwij. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря. \t Y riyit chukaˈ yit jun wech aj samajel, ri can yitcˈo wi chupan ri samaj riche (rixin) ri Dios, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riche (rixin) chi queˈatoˈ ri caˈiˈ kachˈalal ixokiˈ riˈ, riche (rixin) chi junan chic quiwech tiquibanaˈ, ruma riyeˈ quitijon quikˈij chukaˈ chupan ri rusamaj ri Dios; can xenwachibilaj wi chukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Junan xesamej wuqˈui, ye cachibilan ri kachˈalal Clemente y nicˈaj chic kachˈalal, ri tzˈiban chic quibiˈ chilaˈ chicaj chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си: \t Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquicˈaxaj tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците. \t Y ri chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), xintzˈet cˈa chi jun chique ri rujolon (ruwiˈ) xucˈulwachij jun socotajic ri can riche (rixin) chi nicom. Pero xa ma xcom ta, y rumariˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xel quicˈuˈx tek xquitzˈet chi xa xcˈachoj y rumariˈ can xquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В Него бе животът и животът бе светлина на човеците. \t Y ruma Riyaˈ tek cˈo ronojel. Ruma ri Dios pa rukˈaˈ ri Cristo xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben ronojel ri cˈo chicaj y ri cˈo chochˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне. \t Y caˈiˈ yan cˈa semanas tuchop wi pe ri cakˈikˈ riˈ, y kachapon cˈa binen pa ruwiˈ ri mar ri Adriático rubiˈ. Y pa nicˈaj akˈaˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ tek ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco xquinabej chi nakaj chic yojcˈo wi apo chare jun ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка. \t Ruma quinojel ri winek y hasta ri yecˈo pa cuartel quicˈaxan chic chi yin yaˈon pa cárcel ruma chi ntzijoj rubiˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз и Отец едно сме. \t Can nchilabej cˈa chiwe chi tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаете, че не са тленни къща_— сребро или злато_— сте изкупени от суетния живот, предаден вам от бащите ви, \t Y astapeˈ majun bey itzˈeton ta ri Jesucristo, can niwajoˈ wi, y astapeˈ chukaˈ ma nitzˈet ta re wacami, can icukuban wi icˈuˈx riqˈui. Y can yixquicot wi pa tak iwánima riqˈui jun nimalaj quicoten ri ma niwil ta chukaˈ rubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос, \t y niquiben chukaˈ chi yejalajoˈ chiquiwech chiquij chˈabel ri xa majun quejkalen. Tzij ri achiˈel riˈ xa quiche (quixin) winek ri xa yojtajnek ri quinaˈoj, y xa majun ri kas kitzij quiqˈui, ruma niquichˈob chi ri nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios xa riche (rixin) chi nicˈojeˈ arajil. Riyit ma tayuj ta awiˈ quiqˈui ri yebano queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава. \t Ri xinbij chiwe, riche (rixin) chi yixintoˈ y ma riche (rixin) ta chi yixinkˈet. Riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen utz y man ta jun ri ntoc chupan, riche (rixin) chi can ya ta ri nrajoˈ ri Ajaf ri niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите. \t Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ y wetaman chukaˈ chi nikˈaxaj tijoj pokonal y nikˈaxaj ri mebaˈil, pero chinuwech riyin xa can yix beyomaˈ wi. Wetaman chukaˈ chi ri winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma ye israelitas ta, qˈuiy itzel ri niquibij chiwij. Pero riˈ xa ye jumoc winek ri xa ye riche (rixin) ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия. \t riche (rixin) chi queriˈ xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri ma xquinimaj ta ri kas kitzij, ruma riyeˈ xa más xka chiquiwech xquicˈuaj ri itzel cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До тая дума го слушаха; а тогаз извикаха със силен глас, казвайки: Да се махне такъв от земята! защото не е достоен да живее. \t Y tek xcamisex ri Esteban ri xkˈalajsan ri abiˈ, can xka wi chinuwech ri xban chare, can yincˈo chukaˈ apo quiqˈui ri xecamisan riche (rixin), nchajin ri nicˈaj quitziak ri ye quelesan ca chiquij, xichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото благословението, дадено от Авраама, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра. \t Y can achiˈel xuben ri Abraham, chi riyaˈ can xunimaj wi ri xbix chare ruma ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят; \t Y chuwech ri Dios nbij chiwe chi re ntzˈibaj el, can kitzij wi. Ma ntzˈuc ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като съзнаваме, що е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати, – надявам се още, че и на вашите съвести сме познати. \t riche (rixin) chi ri kánima can cˈo ta cˈa rutziak, y man ta chˈanel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато щяха да въведат Павла в крепостта, той каза на хилядника: Позволено ли ми е да ти кажа нещо? А той рече: Знаеш ли гръцки! \t Y quinojel cˈa ri winek riˈ can ye tzeketel cˈa el chiquij, y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben y niquibilaˈ cˈa: ¡Ticamisex ri Pablo! yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И попита Исус баща му: Колко време има откак му е станало това? А той каза: От детинство. \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri rutataˈ ri cˈajol: ¿Janipeˈ chic tiempo rucˈulwachin pe quereˈ re cˈajol reˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri tataˈaj xubij: Can cˈa coˈol tek quereˈ rucˈulwachin pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идеха да се кръстят от него, рече им: Рожби ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Y tek riyaˈ xutzˈet chi can ye qˈuiy cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos y ye qˈuiy chukaˈ chique ri achiˈaˈ saduceos yeˈapon riqˈui ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios, re chkawech apo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че всеки, който вярва, се оправдава чрез него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Мойсеевия закон. \t Rumacˈariˈ wech aj Israel, tiwetamaj cˈa chi xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek nitzijox chiwe chi cˈo cuybel mac. Y yariˈ ri nikakˈalajsaj chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато го бяха разтегнали с ремъци, Павел рече на стотника, който стоеше там: Законно ли е вам да бичувате един римлянин, и то неосъден? \t Y ruma chi ri winek can sibilaj cˈa xquirek quichiˈ y xquicˈakalaˈ chukaˈ ri quitziak ri yequelesaj el chiquij, y xbequimokˈej pe ulef riche (rixin) chi xquiqˈuek chicaj ruma coyowal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите? \t Tek ri Jesús xunataj cˈa ri jun ri itzel winek, chrij cˈa ri Judas Iscariote xchˈo wi; ri Judas ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. Ri Jesús xunataj cˈa ri jun riˈ, ruma yacˈariˈ ri xticˈayin el riche (rixin) ri Jesús. Y riyaˈ can jun cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти,който казваш да не прелюбодействуват, прелюободействуваш ли? Ти, който се гнусиш от идолите, светотатствуваш ли? \t Y riyix ninaˈ chi can yix ucˈuey quibey ri ye moyiˈ, y yix sakil quiche (quixin) ri yecˈo pa kˈekuˈm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина. \t Yacˈa ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma niquinimaj ta cˈa chi ri achi riˈ can moy wi tek xalex y wacami xa nitzuˈun chic. Rumariˈ can xequisiqˈuij (xecoyoj) na cˈa ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri ya nitzuˈun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха; \t Yacˈa tek ri discípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, xquirek quichiˈ y xquibilaˈ cˈa chiquiwech chi achique cˈa laˈ, xechaˈ. Ruma riyeˈ xquibij chi ri petenak pa ruwiˈ ri choy xa jun subunel (xibinel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че бе погребан; че биде възкресен на третия ден според писанията; \t Y wi cˈo jun kachˈalal ri nibin chi riyaˈ can yatajnek wi chare chi nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, y chukaˈ nubij chi can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ri kachˈalal riˈ can xtubij chukaˈ chi ri pixaˈ ri xinbij riyin chiwe, can riqˈui wi ri Ajaf Dios xwinakir wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей. \t Ri Jesús xubij cˈa el chare ri achi riˈ: Majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote. Y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xucheˈex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове, \t Achique cˈa chukaˈ ri can xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nitzˈuyeˈ junan wuqˈui ri acuchi (achique) yin tzˈuyul wi pa lokˈolaj nuchˈacat. Can achiˈel ri xban chuwe riyin tek xichˈacon, can xitzˈuyeˈ wi apo riqˈui ri Nataˈ Dios ri acuchi (achique) tzˈuyul wi pa lokˈolaj ruchˈacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато наближи времето на плодовете изпрати слугите си до земеделците да приберат плодовете му. \t Y yacˈa tek xapon ri rukˈijul riche (rixin) chi nijunex ruwech ri uva, ri rajaf ri ulef xutek nabey jun rumozo, cˈa jubaˈ riˈ xutek jun chic. Y queriˈ ye qˈuiy mozos ri xerutek quiqˈui ri kajoy tak ulef chucˈulic ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд, \t Y queriˈ chukaˈ tek ri Dios xuben ri nabey trato quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, can xucusex wi ri quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам. \t Y ri acuchi (achique) cˈa quimolon wi quiˈ riyeˈ, xoc cˈa apo jun kˈopoj, ral ri Herodías; y ri kˈopoj riˈ xxajo chiquiwech. Y ri xajoj ri xuben sibilaj xka chuwech ri rey Herodes y chiquiwech quinojel ri yewaˈ riqˈui. Y ri Herodes xubij cˈa chare ri kˈopoj: Tacˈutuj cˈa ri achique nawajoˈ y xtinyaˈ chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:_– +Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле+: \t Can majun bey cˈa tzˈeton ta o acˈaxan ta chi cˈo ta jun ri nibano chare jun moy chi nitzuˈun ri can moy pe tek xalex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y ri aj tzˈibaˈ, can yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Pero ma xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek ri yecˈo riqˈui. Y xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и когато я издигнаха, употребяваха всякакви средства, и препасваха кораба изотдолу; и боейки се да не бъдат тласнати върху Сиртис, свалиха платната и се носеха така. \t Y ruma sibilaj nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, can yojrunim cˈa. Y man cˈa yojcowin ta chic yojbiyin chkawech. Rumariˈ cˈo chi xkayaˈ kˈij chi xojrucˈuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода; \t Y chilaˈ cˈo wi, royoben ri kˈij riche (rixin) chi yejach pa rukˈaˈ pa raken, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не чрез дела, за да се не похвали никой. \t Y tek rubanon ca xa yix caminek chupan ri imac y chupan ri itzel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa ri Dios xuyaˈ jun cˈacˈacˈ icˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя излезе и рече на майка си: Какво да поискам? И тя каза: Главата на Йоана Кръстителя. \t Y xel el ri kˈopoj y xberubij chare ri ruteˈ: ¿Achique ri utz chi ncˈutuj? xchaˈ. Y ri teˈej xubij cˈa chare: Tacˈutuj chi tiyaˈox (tyaˈ) pe chawe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На едните сме смъртоносно ухание, което докарва смърт, а на другите животворно ухание, което докарва живот. И за това дело кой е способен? \t Rumariˈ can ncˈutuj wi cˈa jun utzil chiwe riyix wachˈalal, chi can ticˈutuˈ cˈa chuwech ri jun riˈ chi riyix can niwajoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога). \t Yacˈa ri ixokiˈ tek niquiben orar, y chukaˈ tek niquibij ri rukˈalajsan ri Dios chique, tiquicuchuˈ ri quijolon (quiwiˈ). Ruma wi xa ma niquiben ta queriˈ, niquikasaj rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa quiwiˈ. Y chukaˈ ri ma niquicuch ta ri quijolon (quiwiˈ), can junan riqˈui chi socan el ronojel ri rusmal quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса. \t Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈapon cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul y xbequimukuˈ ca. Y riyeˈ xbequibij cˈa chukaˈ chare ri Jesús ronojel ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, двама мъже се разговаряха с Него; те бяха Моисей и Илия, \t Y can yacˈariˈ tek xquichop tzij ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui ri Jesús. Y ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ya ri Moisés y ri Elías ri ye rusamajel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец! \t Y pa rucaˈn kˈij, ri Juan ri Bautista cˈo chic cˈa chiriˈ jun bey, ye rachibilan ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой! \t Y re wacami xa ma qˈuiy ta chic chˈabel re xtinbij ca chiwe, ruma ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef xa nukˈalajsaj yan pe riˈ. Pero astapeˈ can ya riyaˈ ri chapayon re ruwachˈulef, pero riyaˈ majun rukˈatbel tzij pa nuwiˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея, \t Rumariˈ ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri nacanek tak winek. Xa can nicˈatzin chi tikˈax chiwech achique ri ruraybel ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата, \t Y riyeˈ xquetaj ri rupan ri yaˈ. Y xquitzˈet cˈa chi treinta y seis metros rupan ri yaˈ tek xquetaj ri pa nabey mul. Yacˈa tek yoj biyinek chic apo jubaˈ, xquitzˈet cˈa chi xa xax nuben ka ri yaˈ ruma xaxu (xaxe) wi chic veinte y siete metros rupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от юдейските скитници заклинатели предприеха да произнасят името на Господа Исуса над тия, които имаха зли духове, казвайки: Заклевам ви в Исуса, когото Павел проповядва. \t Y ri Dios xucusaj cˈa ri Pablo riche (rixin) chi xerubanalaˈ nimaˈk tak milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек; \t Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Aser. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Neftalí. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Manasés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град. \t Y queriˈ chukaˈ ri Noé ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek xunimaj ri xubij ri Dios chare chi xtuyaˈ pe jun nimalaj kˈekal job chuwech re ruwachˈulef, y riˈ astapeˈ cˈa ma jane ntajin ta ri job. Y can riqˈui xibinriˈil xuben jun nimalaj barco riche (rixin) chi xerucol ri ye aj pa rachoch. Y ruma ri cukbel cˈuˈx riche (rixin) ri Noé, can xbekˈalajin pe chi ri nicˈaj chic winek xa ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ya chukaˈ ri cukbel cˈuˈx riˈ ri xbano chare ri Noé chi majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас; \t Ri Kajaf Jesucristo y ri Katataˈ Dios ri sibilaj xojrajoˈ riyoj y can nucukubaˈ kacˈuˈx riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y nuben chukaˈ chake chi can koyoben ri kˈij tek xkojbe chilaˈ chicaj ruma ri rutzil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преседя между тях не повече от осем или десет дена, той слезе в Кесария, и на утрешния ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павла. \t Yacˈa ri Festo xa xubij cˈa chique: Ri Pablo tzˈapel pa cárcel chilaˈ pa Cesarea, y riyin xa yitzolin yan cˈa ka jun bey chic chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него. \t Rumariˈ, riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Judea, quixanmej cˈa el y jeˈiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. Y wi pa tinamit Jerusalem yixcˈo wi, quixanmej cˈa pe chupan. Y wi pa tak juyuˈ yixcˈo wi, man chic cˈa quixtzolin ta apo ri pa tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух; \t Riyix iwetaman ri achique rubanic ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane iwetaman ta ruwech ri Dios. Riyix chak utz chiwe chi xabacuchi (xabachique) xixucˈuex wi riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij dios ri ma yechˈo ta, dios ri xa ye banon cuma winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите. \t Riyoj ketaman wi cˈa chi ri Moisés can xchˈo wi ri Dios riqˈui, yacˈa ri achi riˈ xa ma ketaman ta acuchi (achique) tipe wi, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон, \t Rumariˈ can tikatijaˈ cˈa kakˈij riche (rixin) chi yoj‑oc chupan ri uxlanen riˈ riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca; riyeˈ ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, y rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него. \t Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef yacatajnek cˈa coyowal chawij riyit, pero xa can xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nayaˈ ri awoyowal pa quiwiˈ. Y can yacˈa chukaˈ reˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Pero chique ri asamajel ri yekˈalajsan ri achˈabel ri nibix profetas chique y chique ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri yeyaˈo akˈij, can xtayaˈ cˈa utzilaj rajel ruqˈuexel chique, chi chˈutiˈk chi nimaˈk. Y can xoka cˈa chukaˈ ri kˈij chi riyit naqˈuis quikˈij ri winek ri yetajin niquiqˈuis rukˈij ri ruwachˈulef, xechaˈ ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария. \t Y rumariˈ ri achi xubij chi tipaˈeˈ jubaˈ ri carruaje. Y yacˈariˈ tek xeka chi ye caˈiˈ, y ri Felipe xuben cˈa bautizar ri achi chiriˈ pa yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако дойде някой и ви проповядва друг Исус, когото ние не сме проповядвали, или ако получите друг дух, когото не сте получили, или друго благовестие, което не сте приели, вие лесно го търпите. \t Y ma yoj kˈaxnek ta el chare ri lugar ri nrajoˈ ri Dios chi yojsamej wi. Queriˈ nikabij chiwe ruma can yoj cˈa riyoj ri xojapon nabey mul ri chilaˈ iwuqˈui; kacˈuan apo ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пък, ако и да съм в говоренето прост, в знанието не съм; дори ние по всякакъв начин сме ви показали това във всичко. \t Y riqˈui ri queriˈ, riyoj xtikatzijoj ta cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic cˈa más quelaˈ chare ri itinamit riyix. Y riqˈui ri queriˈ, riyoj ma yojapon ta acuchi (achique) yecˈo chic aj samajel, y cˈo chic samaj quibanon. Riyoj ma rucˈamon ta chi nikayaˈ kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже по-добре би било за тях да не бяха познали пътя на правдата, отколкото след като са го познали, да се отвърнат от предадената на тях света заповед. \t Y astapeˈ ri ángeles can más wi qˈuiy quichukˈaˈ y más qˈuiy ri yecowin niquiben, majun bey niquibij ta chare ri Dios chi tuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri yebano etzelal, y majun bey niquibij ta apo itzel tzij chuwech ri Ajaf Dios chiquij ri yebano etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите, \t Can ya chukaˈ ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin y ya chukaˈ riˈ ri yequichaˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта*(Равно на 60 000 000 лева зл.). \t Y tek ri rey riˈ xuchop cˈa ruchojmirisaxic, cˈo cˈa jun rumozo ri xbepabex chuwech y ri mozo riˈ lajuj mil talentos ri rucˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия. \t Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin wetaman cˈa chi cˈo na jun kˈij tek xtoka chuwech re ruwachˈulef ri Mesías, ri nibix chukaˈ Cristo chare. Y ri kˈij tek xtoka Riyaˈ, ronojel cˈa xtukˈalajsaj chkawech, xchaˈ ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа. \t Y chukaˈ xincˈut yan chuwech pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun achi Ananías rubiˈ ri xapon riqˈui, y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nitzuˈun chic jun bey, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания. \t Y rumariˈ Riyaˈ can benak ruwech chi nicowin yerucol ri yejel apo riqˈui chucanoxic ri Dios. Ruma Riyaˈ jurayil chi cˈo rucˈaslen riche (rixin) chi ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че Исус бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза: \t Ri Judas xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin can ximacun wi ruma xinjech ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma Riyaˈ can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex, xchaˈ chique. Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xa xquibij cˈa pe chare ri Judas: Riyoj majun kacuenta chare riˈ. Riˈ chawech riyit cˈo wi, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк. \t Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús chi ma quetaman ta achique xbin chare ri Juan chi xeruben bautizar ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христа. \t Can chiˈiwonojel xa junan chic cˈa iwech chi israelitas, o ma israelitas ta, wi ximil pa samaj, o ma ximil ta pa samaj, wi achi o ixok. Junan cˈa iwech iwonojel, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им каза: Вие всичките ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: \"Ще поразя пастиря, и овците ще се разпръснат\". \t Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне с възкресението на последния ден. \t Y can wetaman cˈa chi ri rubin pe ri Nataˈ Dios chuwe, can nuyaˈ wi cˈa cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ re chˈabel re nonbij cˈa chiwe, can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ rubixic xonbanaˈ chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той бяга защото е наемник, и не го е грижа за овцете. \t Ri kˈij cˈa tek ri Jesús xuben ri jubaˈ ti chˈabek y xuben chare ri achi moy chi xtzuˈun, can jun uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час. \t Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y can ya cˈa hora riˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil, ruma xel el ri itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "приближи се и превърза раните му, като изливаше на тях масло и вино. После го качи на собственото си добиче, закара го в една страноприемница и се погрижи за него. \t Rumariˈ ri aj Samaria riˈ xjel apo riqˈui ri achi punul pa bey, xutzˈet achique rubanon. Y xerakˈomalaˈ ruwech ri rusocotajic ri achi riqˈui aceite olivo y riqˈui vino, xerupislaˈ cˈa chukaˈ ri socotajic riqˈui tziek. Y cˈo ruquiej rucˈamom pe ri achi aj Samaria, chrij riˈ xuyaˈ wi el ri achi socotajnek y xucˈuaj cˈa pa jun posada. Y xuchajij cˈa ri jun akˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци. \t Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri caˈiˈ aj chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги. \t Tek xka yan cˈa ka ri kˈij chupan ri jun kˈij riˈ, quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit, ri yecˈo yawaˈiˈ quiqˈui, xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Ri yawaˈiˈ ri xequicˈualaˈ apo ri winek riˈ, jalajoj cˈa ruwech yabil ri ntoc chique. Y ri Jesús xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa quiwiˈ chiquijujunal ri yawaˈiˈ y xerucˈachojsaj cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша, \t Ruma wi jun achi ma retaman ta quicˈuaxic nuben chique ri ralcˈual pa rachoch ka riyaˈ, ¿la nicowin ta cami yerucˈuaj chi utz ri kachˈalal pa rachoch ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от тях отидоха при фарисеите и казаха им какво бе извършил Исус. \t Ruma ri xbanatej, can xbanatej riche (rixin) chi queriˈ kitzij ntel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri tzˈibatal ca, nubij: Can majun cˈa rubakil Riyaˈ ri xtikˈip (xtikˈapux) ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм достоен да се наричам твой син. \t Y ri cˈajol can yacˈariˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi can cˈo ajowabel iwuqˈui, chi can cukul icˈuˈx wuqˈui, chi can yixtoˈon, chi can iwetaman wi yixcochˈon, y chi can más wi ri yixtajin chubanic wacami que chuwech ri nabey mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава каза на Тома: Дай си пръста тука и виж ръцете Ми, и дай ръката си и тури я в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ. \t Y riˈ can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, ri xticˈutu ri kitzij chiwech. Y ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma yecowin ta niquicˈul, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xa ma niquitzˈet ta y ni xa ta quetaman ruwech. Yacˈa riyix ri can iniman chic, ma que ta riˈ. Riyix can iwetaman chic ruwech, ruma can cˈo chic chicojol. Y Riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели. \t Cˈa jubaˈ cˈa riˈ tek ri Jesús xberilaˈ chic ri achi riˈ pa rachoch ri Dios, y xubij chare: Wacami yit utz chic. Man chic cˈa camacun ta, riche (rixin) chi queriˈ ma nipe ta jun cosa ri más chi na itzel chawij, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да се обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си, \t Yatintek cˈa el quiqˈui, riche (rixin) chi riyeˈ nijakatej ri runakˈ tak quiwech, y yeˈel pe chupan ri kˈekuˈm y yecˈojeˈ chupan ri sakil; chukaˈ yeˈel cˈa pe chuxeˈ rutzij ri Satanás y yeˈoc chuxeˈ rutzij ri Dios, riche (rixin) chi niquicˈul ri cuybel quimac, y xtiquicˈul ri herencia ri xtuyaˈ ri Dios chique quinojel ri chˈajchˈoj chic ri quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios, ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако в сърцето си имате горчива завист и крамолничество, не се хвалете и не лъжете против истината. \t Achiˈel chukaˈ jun ti kˈakˈ, astapeˈ sibilaj coˈol oc, can nicowin nuqˈuis jun qˈuechelaj. Y queriˈ chukaˈ ri awakˈ. Ma nim ta, pero riqˈui ri chˈabel ri nubij qˈuiy nicowin nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! ruma can ya oc ri nabey tak chˈaquet yeˈicanolaˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyix can cˈo ikˈij. Y can más chukaˈ nika chiwech ri niyaˈox (nyaˈ) ca rutzil tak iwech ri pa tak cˈaybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник. \t Ruma chi riyin can caˈiˈ cˈa kˈij pa jun semana ri ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi nben orar. Y niwelesaj ca ri nudiezmo chare ronojel ri nchˈec, riche (rixin) chi nyaˈ chawe riyit, xchaˈ ri fariseo pa ruˈoración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на бъдещата награда. \t Ri Abraham ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek can xunimaj ri xbix chare ruma ri Dios chi tucamisaj ri Isaac, riche (rixin) chi nutzuj (nusuj) chare ri Dios. Ri Dios queriˈ xubij chare ruma xrajoˈ xutzˈet wi ri Abraham kas kitzij chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri Abraham can xuchojmirisaj wi riˈ riche (rixin) chi nucamisaj ri Isaac riche (rixin) chi nutzuj (nusuj) chare ri Dios, astapeˈ xa can xu (xe) oc ri jun rucˈajol riˈ cˈo, ri bin chrij ruma ri Dios chi ruma riyaˈ tek xquecˈojeˈ riy rumam ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а никой, който не изповядва Спасителяl$FГръцки: Исуса, не е от Бога; и това е духът на Антихриста, за когото сте чули, че иде и сега е вече в света.а никой, който не изповядва Спасителяl$FГръцки: Исуса, не е от Бога; и това е духът на Антихриста, за когото сте чули, че иде и сега е вече в света. \t Yacˈa wi cˈo jun ri can cˈo ronojel riqˈui ri nicˈatzin chare, y nutzˈet jun kachˈalal ri majun ruway, o majun rutziak, y can ma nubij ta ri ránima chi nutoˈ, can nikˈalajin chi majun ajowabel riche (rixin) ri Dios riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същото време учениците дойдоха при Исуса и казаха: Кой е по-голям в небесното царство? \t Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chake riyoj ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И възложи ръце на тях, и замина оттам. \t Y tek ri Jesús ruyaˈon chic rukˈaˈ pa tak quiwiˈ ri acˈalaˈ, Riyaˈ xbe, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато им говореше това, ето, един началник дойде и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее. \t Y tek ri Jesús cˈa ntajin cˈa chutzijoxic ronojel riˈ, cˈo cˈa jun achi principal xapon y xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech y cˈacˈariˈ xubij chare: Ri numiˈal xa cˈa jubaˈ ticom ka, tabanaˈ jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi queriˈ xticˈaseˈ chic jun bey, xchaˈ ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете. \t Yacˈariˈ tek ri winek ri ye ruvecino ri achi riˈ y ri nicˈaj chic winek ri ye tzˈeteyon riche (rixin) chi can moy wi, niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri katzˈeton chi nitzˈuytaj y nucˈutulaˈ limosna? yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както Сара се покоряваше на Авраама и го наричаше господар. И вие сте нейни дъщери, ако правите добро и не се боите от никакво заплашване. \t Ruma can riche (rixin) wi chi niben queriˈ tek xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios. Ruma ri Cristo xutij chukaˈ pokon kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut ca chkawech chi tikacochˈoˈ ri tijoj pokonal achiˈel ri xuben Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему. \t Quixjel apo riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ xtijel pe iwuqˈui. Riyix ri xixmacun chuwech ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri icˈaslen achiˈel nichˈajchˈojsaj ikˈaˈ. Riyix ri caˈiˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки? \t Y riyoj ya ri Espíritu riˈ kacˈulun, ri petenak riqˈui ri Dios, y ma ya ta ri espíritu riche (rixin) re ruwachˈulef. Ri Dios ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riˈ chake, riche (rixin) chi niketamaj ronojel ri achique ri nuyaˈ pe ri Dios chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако имам пророческа дарба, и зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, тъй щото планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм. \t Rumariˈ wi cˈo jun ri nikˈaxo, can ronojel ri chˈaculaj ninaˈo ri kˈaxon y wi cˈo jun ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij, can chi ronojel ri chˈaculaj niquicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още не е свършекът. \t Y xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol. Y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe. Yacˈa riyix ma tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб. \t Yacˈa ri Ajaf majun bey xquixruyaˈ ta ca, xa can xtuyaˈ iwuchukˈaˈ y xquixruchajij chuwech ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "неже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, [като ви казват да се обрязвате и да пазите закона,] без да са приели заповед от нас, \t Y xtzˈibex el jun wuj y xjach el chique riche (rixin) chi niquicˈuaj chique ri kachˈalal. Y ri wuj riˈ nubij cˈa: Riyoj ri apóstoles, riyoj ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y ri nicˈaj chic kachˈalal, nikatek cˈa el rutzil iwech riyix kachˈalal ri ma yix israelitas ta, ri yixcˈo pan Antioquía y pa tak nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Siria y ri yixcˈo pa Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! Благословен, Който иде в Господното име! \t Ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте. \t Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ye tzˈuyul pa cˈaybel. Ri acˈalaˈ riˈ niquirakalaˈ quichiˈ tek yechˈo chiquiwech, y niquibij cˈa chupan ri quetzˈanen: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta y ma xixquicot ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ re winek reˈ, majun ri nika ta chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили. \t Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri ixokiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul, y ye quicˈualon el akˈom ri jubul ruxlaˈ ri ye quichojmirisan el. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri ye benak quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро; \t Ruma yecˈo ye qˈuiy ri ma yeniman ta tzij. Ri winek riˈ niquitzijoj chˈabel ri majun rejkalen y can yequikˈol wi ri winek. Y ri más yebano queriˈ, xa ye ri nuwinak aj Israel ri yebin chi ri kachˈalal achiˈaˈ can rajawaxic chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели. \t Y yacˈariˈ tek quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xepe cˈa riqˈui ri Jesús chutzˈetic y chukaˈ riche (rixin) chi xquicˈutuj utzil chare chi tel el ri chiriˈ chupan ri quilugar, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta chi nicˈojeˈ ka chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене. \t Y yacˈa tek xtibanatej ronojel riˈ, tek ri kachˈacul xtijalatej, y tek ma xtikˈey ta chic, ma xtichuwir ta chic, y chukaˈ ma xticom ta chic, yacˈariˈ tek nibanatej ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri camic xchˈacatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "истете стария квас, за да бъдете ново тесто, – тъй като сте безквасни; защото и нашата пасха, Христос, биде заклан [за нас]. \t Tek riyin xquinapon iwuqˈui, ¿achique niwajoˈ chi nben chiwe? ¿Riyix niwajoˈ cami chi yibechapon chiwe ruma ma utz ta ri icˈaslen icˈuan, o niwajoˈ chi yinapon iwuqˈui riqˈui ajowabel y chˈuchˈujil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим, \t Ri quichˈacul cˈa ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef majun rukˈij, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ wi rukˈij. Ri quichˈacul ri xquicˈuaj waweˈ, majun ruchukˈaˈ, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам. \t Ruma tek re ixok reˈ xukˈej chuwij re jun akˈom jubul ruxlaˈ, riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil riche (rixin) chi xquibemuk ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс. \t Yecˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej. Xebe pa tinamit, xbequiyalaˈ ca rutzijol achique ri xquicˈulwachij ri ak y xbequibij chukaˈ ri xbanatej quiqˈui ri ye caˈiˈ winek ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите? \t Queriˈ ri rubin ca ri David. Riyin nbij chi ri kech aj Israel ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek xetzak tek xquichakˈij (xquitochˈ) ri caken. Ma que ta riˈ. Xa ruma ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri colotajic chique ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ nucˈasoj jun raybel quiqˈui ri kech aj Israel riche (rixin) chi niquirayij niquinimaj chic rutzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене. \t Ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, ma junan ta riqˈui ri maná ri xquitij ri iwatiˈt imamaˈ, ruma riyeˈ xquitij ri maná pero ma riqˈui wi riˈ, ma xecˈaseˈ ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. Yacˈa ri niquitij ri kitzij caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj, xticˈojeˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм Алфа и Омега, първият и последният, началото и краят. \t Y ri chiriˈ majun chic cˈa ri xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ, ruma can majun chic mac. Can chiriˈ cˈa xticˈojeˈ wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y quinojel cˈa ri ye rusamajel xtiquiyaˈ cˈa rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат. \t Y ruma chi can ye qˈuiy ri winek ri yeˈoka riqˈui, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos chi tiquiyaˈ pe jun jucuˈ queriˈ nakaj, riche (rixin) chi queriˈ, wi ri winek más niquipitzˈ, Riyaˈ ntoc cˈa chupan ri jucuˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не носете ни кесия, ни торба, ни обуща, и никого по пътя не поздравявайте. \t Y man cˈa ticˈuaj ta yabel irajil, ni man cˈa ticˈuaj ta yaˈl, y man cˈa ticˈuaj ta chukaˈ jun chic cˈulaj ixajab. Ni ma quixpaˈeˈ ta pa tak bey riche (rixin) chi yeˈiyalaˈ ca rutzil tak quiwech ri winek. Xa jic (choj) quixbiyin cˈa acuchi (achique) cˈo chi yixapon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него. \t Y ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xequicˈom pe ri quijucuˈ cˈa chuchiˈ ri yaˈ. Ri achiˈaˈ riˈ xquiyaˈ ca ri quisamaj y xquitzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава, \t Y ri Enoc cˈo chukaˈ ri rukˈalajsan ca chiquij ri achiˈaˈ riˈ, achique ri xtiquicˈulwachij ri achiˈaˈ ri ye queriˈ. Y ri Enoc riˈ jun cˈa riy rumam ca ri Adán, ri xalex chiquicojol ri ruwuk sol winek ri xecˈaseˈ chrij ca ri Adán. Ri Enoc cˈa riˈ rubin ca: Tiwacˈaxaj cˈa, chi ri Ajaf can xtipe ye rachibilan pe pa mil chi lokˈolaj tak ruˈángeles,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не просто с дохождането му, но и поради утехата, с която вие го бяхте утешили, като ни извести копнежа ви, плача ви, ревността ви за мене; така щото още повече се зарадвах. \t Rumacˈariˈ riyix can nichˈo wi cˈa chukaˈ ri Ajaf chiwe y nubij cˈa: Quixel cˈa pe chiquicojol ri ma ye wuche (wixin) ta riyin. Ma ticˈuaj ta iwiˈ quiqˈui y ma tichop ta apo ri cˈaslen ri xa tzˈil, riche (rixin) chi queriˈ riyin yixincˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците. \t Re nbij cˈa chiwe ma riche (rixin) ta chi riyix yixoc ca pobre, y ma riche (rixin) ta chi ri yecˈulu ri ofrenda ri niyaˈ riyix yeˈoc beyomaˈ, ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докле положа враговете Ти за Твое подножие. \t cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си. \t Ruma chupan ri rajawaren ri caj, can nibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun rey, tek xrajoˈ cˈa xuchojmirisaj janipeˈ quicˈas chiquijujunal ri rumozos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чийто глас разтърси тогава земята; а сега Той се обеща, казвайки: \"Още веднъж Аз ще разтърся не само земята, но и небето\". \t Y can iwetaman cˈa chi tek riyaˈ xrajoˈ chi xyaˈox (xyaˈ) ta ri bendición pa ruwiˈ ruma ri rutataˈ; xa xbix chare chi majun chic bendición riche (rixin) riyaˈ; y astapeˈ can xokˈ chucˈutuxic, pero majun ri xcowin ta ri xuben riche (rixin) chi xucˈul ta chic ri bendición riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в десетия час, часа на молитвата, \t Y niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y riyeˈ can utz cˈa yetzˈet cuma quinojel ri winek y ri Ajaf ntajin nuben chique chi yeqˈuiyer ri ye colotajnek, ruma can kˈij kˈij ye qˈuiy chique ri can cˈo wi chi yecolotej ri yetajin niquinimaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, ние се намираме лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не възкресяват; \t Y tek rucˈutun chic cˈa riˈ chiquiwech ri pa ciento kachˈalal riˈ, yacˈariˈ tek xucˈut chukaˈ riˈ chuwech ri Jacobo. Y ya tek rucˈutun chic riˈ chuwech ri kachˈalal riˈ, cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech quinojel ri ye ruˈapóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещеникът се изправи насред и попита Исуса, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe ri pa quinicˈajal y xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re winek reˈ? ¿Y achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "е оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, [измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите]. \t Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y riyix yariˈ ri yixtajin chubanic. Xa iyaˈon ca ri rupixaˈ ri Dios ri cˈo chi niben. Riyix can ma niben ta cˈa ri nrajoˈ ri Dios, xa ya ri niquibij ri winek, xa yariˈ ri yixtajin chubanic. Achiˈel tek nibij ri achique quijoskˈixic ri xára y ri achique quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ye achiˈel riˈ, ri yeˈibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който бидейки охулван, хула не отвръщаше; като страдаше, не заплашваше; но предаваше делото Си на Този, Който съди справедливо; \t Y chiˈiwonojel tinimaj cˈa quitzij quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo, ruma ri Ajaf queriˈ nrajoˈ chi niben. Tinimaj cˈa rutzij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare, ruma ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij ri cˈo más rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри. \t Y xu (xe) wi xoj‑el cˈa el ri chiriˈ, xkacˈuaj el ri ruchiˈ yaˈ, y xojapon chic pa jun tinamit ri Regio rubiˈ. Y pa rucaˈn kˈij chare ri kojapon wi pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xkachop chic cˈa el binen ruma chi xjoteˈ pe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur. Y pa rucaˈn kˈij ri koj‑el wi el ri pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xojapon ri pa tinamit Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото; \t Ruma can majun ri man ta xinbij chiwe, xa can ronojel ri ruchˈobon ri Dios pa kawiˈ riyoj, xinbij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи? \t Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi siquirnek chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej, tacˈuaj la awarabel y cabiyin el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете. \t Y can nchilabej cˈa chiwe chi tek yecˈo ri yeˈapon chiˈiwachoch, ma tipokonaj ta chi niyaˈ quiposada, xa can jabel cˈa quicˈulic tibanaˈ. Ruma cˈo jantek banatajnek chi yecˈo ángeles ri ye aponak pa tak jay, y ri xecˈulu quiche (quixin) ma xquinabej ta wi ye ángeles ri xquiyaˈ quiposada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос, на който, ако ми отговорите, то и Аз ще ви кажа с каква власт правя тия неща. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe, y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij cˈa chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yenbanalaˈ quereˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го. \t Yacˈa tek xeˈapon pa jun lugar ri cˈo yaˈ, ri achi eunuco xubij cˈa chare ri Felipe: Waweˈ cˈo yaˈ. ¿La cˈo ta cami ri nibano chuwe chi riyin man ta utz chi yiban bautizar? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот. \t ¿Achique xtikabij wacami? ¿La utz cami chi cˈa yojmacun na riche (rixin) chi nikˈalajin más rutzil ri Dios kiqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Много пъти съм бил и в пътешествия; в опасност от реки, в опасност от разбойници, в опасност от съотечественици, в опасност от езичници, в опасност в град, в опасност в пустиня, в опасност по море, в опасност между лъжебратя; \t Pero xa ruma chi ye qˈuiy ri yebano chi can cˈo quikˈij, niquiben chi can cˈo qˈuiy quetaman, xa rumariˈ tek riyin chukaˈ nyaˈ jubaˈ nukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много. \t Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xyacatej y xbiyaj el ri ti kˈopoj, ruma xa can cablajuj chic cˈa rujunaˈ. Y ri yecˈo riqˈui, xquimey tek xquitzˈet chi xcˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше. \t Y tek ye biyinek chic cˈa jun wuˈoˈ o wakiˈ kilómetros pa ruwiˈ ri choy, ri discípulos xquitzˈet chi ya ri Jesús ri petenak chraken pa ruwiˈ ri choy y xa jubaˈ ma yerukˈiˈ. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела. \t chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, tiquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, can tiquibanaˈ cuenta rupan ri cachoch, utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y quequinimaj ri cachijlal, riche (rixin) chi man ta niyokˈotej ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница. \t Y ri Esteban xmuk y sibilaj cˈa xokˈex cuma ri achiˈaˈ ri can cˈo cˈa Dios pa cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, прочее, рече: Още малко време съм с вас, и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил. \t Cˈa re wacami can majun cˈa ri icˈutun ta chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin. Can ticˈutuj cˈa y xticˈul, riche (rixin) chi queriˈ can nitzˈaket ta cˈa ri quicoten pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват. \t Yacˈa ri Cristo Jesús kuma konojel riyoj winek tek xcom, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri ma ye israelitas ta niquicˈul chukaˈ ri bendición ri xubij ri Dios ojer ca chare ri Abraham. Y ri Jesucristo xcom chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ konojel ri yojniman riche (rixin), xticˈojeˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui; ruma can queriˈ chukaˈ rubin ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те допълнят мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна. \t Y queriˈ chukaˈ xkaben chiwe riyix. Can sibilaj xixkajoˈ. Rumacˈariˈ xkabilaˈ chiwe ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y ma xu (xe) ta riˈ. Ruma wi ta xcˈatzin chi xojapon ta chuwech ri camic chiˈitoˈic, can xkaben ta. Ruma sibilaj yixkajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров; \t Y ri Judá, rucˈajol ca ri Jacob, y ri Jacob rucˈajol ca ri Isaac, y ri Isaac rucˈajol ca ri Abraham, y ri Abraham rucˈajol ca ri Taré, y ri Taré rucˈajol ca ri Nacor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраама с обещание. \t Yecˈa ri winek ri nicajoˈ chi niquicol quiˈ ruma ri ley, y xa ma yecowin ta niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ, xa can xtika wi cˈa rucˈayewal pa quiwiˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri ma nuben ta cˈa ronojel ri nubij chupan ri wuj riche (rixin) ri ruley ri Moisés, nika rucˈayewal pa ruwiˈ. Quecˈariˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако правят това с суровото дърво, какво ще правят със сухото? \t Ruma wi chuwe riyin ri achiˈel jun cheˈ rex can niban chi cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, ¿achique ta cami ri ma xtiban ta chique ri xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране. \t Y chiriˈ pa tinamit cˈo jun achi capitán. Y ri achi riˈ cˈo jun rumozo ri sibilaj cˈa nrajoˈ, pero yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата. \t Y tek xtzˈaket ri wakxakiˈ kˈij ri talex wi ri acˈal, xban ri circuncisión chare, y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek nicanox rubiˈ, y Jesús ri rubiˈ ri xquiyaˈ, ruma ya biˈaj riˈ ri xubij ca ri ángel chare ri María tek can cˈa ma jane cˈo ta alanic chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж. \t Y ri winek ri xeˈacˈaxan riˈ, xquiyaˈ ca ri tinamit y xebe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим. \t Ri Jesús xalex cˈa pa tinamit Belén, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Tek xalex ri Jesús, ya cˈa ri Herodes ri rey, y yacˈariˈ tek jun caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xeˈapon pa Jerusalem. Ri achiˈaˈ riˈ, pa relebel kˈij ye petenak wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. \t Y cˈo chic cˈa jun ri xbin chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ yatintzekelbej. Pero nabey, tayaˈ cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi yibechˈo na ca chique ri nteˈ nataˈ y chique ri ye wachˈalal, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Аз съм Бог на бащите ти, Бог Авраамов, Исааков, и Яковов\". И Моисей се разтрепери и не смееше да погледне. \t Y tek ri Moisés xutzˈet apo ri xucˈut riˈ chuwech, xumey. Y riche (rixin) chi nutzˈet jabel, xjel apo. Pero yariˈ tek xbechˈo pe ri Ajaf chare, y xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ая [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога. \t Tatzˈibaj cˈa ri xatzˈet, ri ntajin yebanatej chic, y chukaˈ ri xquebanatej re xtibe apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото един златар на име Димитър, който правеше сребърни храмчета на Даниното капище, и докарваше не малко печалба на занаятчиите, \t Rumariˈ ri Timoteo y ri Erasto ri yetoˈo riche (rixin), xerutek cˈa el cˈa pa Macedonia. Y riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca jubaˈ ri pa ruwachˈulef Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая вяра той и след смъртта си още говори. \t Queriˈ nbij chiwe ruma xijoyowaj quiwech ri ye tzˈapel pa cárcel ruma rubiˈ ri Dios. Y tek ri icosas xeˈelesex chiwe, ma xipokonaj ta xiyaˈ el. Xa can riqˈui quicoten xiyaˈ el. Ruma iwetaman chi xtiyaˈox (xtyaˈ) jun iwerencia chilaˈ chicaj, y riˈ más utz que chuwech ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y chukaˈ majun xtelesan ta chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки да дава според както е решил в сърдцето си, без да се скъпи, и не от принуждение; защото Бог обича онзи, който дава на драго сърдце. \t Ri kachˈalal cˈa ri xqueˈapon chilaˈ iwuqˈui, can chi ye oxiˈ sibilaj ye utz. Ruma ri kachˈalal Tito can wachibil wi, y can yirutoˈ wi cˈa chubanic ri samaj chicojol riyix. Y ri ye caˈiˈ chic kachˈalal, riyeˈ can ye takon cˈa pe cuma ri iglesias y ruma ri quicˈaslen riyeˈ, ri Cristo can niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе! \t Y ri ángel riˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ, man cˈa tawewaj ta. Can takˈalajsaj. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nubij, xa can nakaj chic cˈo pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите. \t Ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Atataˈ? xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Riyix ma iwetaman ta ruwech ri Nataˈ, ruma ma iwetaman ta nuwech riyin. Wi ta iwetaman nuwech riyin, can iwetaman ta chukaˈ ruwech ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх. \t Ri Dios xuchop cˈa jun utzilaj samaj pa tak icˈaslen. Y riyin wetaman chi Riyaˈ can xtuqˈuis na wi pa ruwiˈ y ma xtuyaˈ ta ca rubanic ri samaj riˈ pa tak icˈaslen y xtitzˈaket cˈa rubanic ri samaj riˈ tek xtapon ri kˈij riche (rixin) chi xtipe chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни, \t Ri Dios xubij chare ri Abraham chi xtuyaˈ ri ruwachˈulef chare, y chique ri ye riy rumam ca. Ri Dios queriˈ xubij chare ri Abraham pero ma ruma ta chi rubanon ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma que ta riˈ, xa ruma chi can xunimaj chi can xtiyatej wi chare ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare y ruma chukaˈ riˈ tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Обичай ближния си, а мрази неприятеля си”. \t Riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri tzij ri bin ojer ca. Ri tzij riˈ nubij: Can utz wi chi queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Yacˈa ri yeˈetzelan awuche (awixin), can queˈawetzelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже гледам, че си в горчива жлъчка и си вързан в неправда. \t Y queˈayaˈ cˈa ca ri xa ma ye utz ta ri yecˈo pan awánima, titzolin pe acˈuˈx y tacˈutuj cˈa cuybel amac chare ri Dios, ruma chuwech Riyaˈ can ma utz ta ri chˈobonic ri xpe pan awánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, вашият дом се оставя пуст. \t Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare chi xtoc achiˈel jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах, \t Tek xpe ri Cristo xoruyaˈ ri utzilaj rutzijol ri uxlanibel cˈuˈx chique ri winek. Xubij chique ri nej yecˈo wi el chare ri Dios, y xubij chukaˈ chique ri nakaj yecˈo wi chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга. \t Yacˈa ri Dios xuyaˈ ronojel chare ri kachˈacul; xuyaˈ rukˈaˈ raken, y xuyaˈ runakˈ ruwech, xuyaˈ ronojel, can achiˈel ri xutzˈet Riyaˈ chi cˈo rajawaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете. \t Wachˈalal, riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe chi can ticˈuluˈ cˈa chi utzil re chˈabel riche (rixin) pixabanic re ntek el rubixic chiwe chupan re wuj reˈ. Ruma xa ma nim ta cˈa rubanic xinben el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма. \t Y tek ri Jesús xel cˈa pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nibe el, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquicˈut ri jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri Dios chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света? \t ¿Y xtikabij ta cˈa chi ruma ye qˈuiy kech aj Israel ri ma xquinimaj ta, ruma ta riˈ ri Dios man ta xtuben ri rubin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако се е вече запалил? \t Riyin can chuyaquic cˈa kˈakˈ chicojol re xipe chuwech re ruwachˈulef. Y riyin nwajoˈ chi ri kˈakˈ riˈ nicˈat ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Грях ли съм сторил, като смирявах себе си, за да се издигнете вие, понеже ви проповядвах Божието благовестие даром? \t Y wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; \t Y ri Jacob ri rutataˈ ri José, xapon rutzijol riqˈui chi ri chiriˈ pan Egipto cˈo trigo. Rumariˈ xerutek cˈa el chulokˈic trigo ri ye rucˈajol, ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им. \t Queriˈ nbij chiwe ruma riyoj ketaman achique riˈ ri biyon re chˈabel reˈ: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil chique ri yemacun. Y cˈo chic jun ri tzˈibatal ca, ri nubij: Ri Ajaf xtukˈet tzij pa ruwiˈ ri rutinamit. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и дойди подир мене. \t Y chiriˈ pa cárcel xapon cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf, y sek sek xuben rupan ri cárcel. Ri ángel riˈ xuchop cˈa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Pedro riche (rixin) chi xucˈasoj, y xubij chare: Chanin cayacatej. Y ri cadenas, ri quiximiben wi ri rukˈaˈ ri Pedro, can yacˈariˈ xetzak ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, мнозина от народа повярваха в Него, като казваха: Като дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тия, които Този е извършил? \t Y riyix can xquinikˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek; ruma chi can pa rutiquiribel pe ri yixcˈo pe wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас. \t Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij niwajoˈ yeˈitoˈ, can tibanaˈ cˈa utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си. \t O tek nixupux jun trompeta riche (rixin) chi yerumol el ri soldados riche (rixin) chi yebe pa chˈaˈoj, wi xa majun ruchojmil niban chare tek nixupux, ¿la niquimol cami quiˈ ri soldados? Riˈ ma niquimol ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците. \t Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y riyix nibij chuwe chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y nibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal, y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука? \t Y queriˈ nikaben konojel riyoj ri kaniman chic ri Cristo. Re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma jane ye tzˈaket ta ri naˈoj ri yecˈo kiqˈui. Xa junan riqˈui ri achiˈel tek yojtzuˈun pa jun espejo, y ma can ta nikˈalajin ri achique nikatzˈet. Pero xtapon jun kˈij tek ma xtikaben ta chic queriˈ, y xa can kˈalaj wi ri xtikatzˈet. Chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax wi chkawech ronojel. Y xtiketamaj jabel ruwech ri Dios, can achiˈel Riyaˈ retaman kawech riyoj wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете. \t Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixnum wacami, ruma ri Dios xtuben cˈa chiwe chi xquixnoj na chi utz. Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixokˈ, ruma ri Dios xtuben chiwe chi ma xquixokˈ ta chic y xa xquixbetzeˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на жените заръчвам, и то не аз, но Господ: Жена да не оставя мъжа си; \t Y rajawaxic cˈa chi ri achi cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri ixok y ri ixok cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Петър в отговор Му рече: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние, прочее, какво ще имаме? \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben. ¿Y achique cˈa ri xtikachˈec riyoj rumariˈ? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха, \t Yacˈa ri Ajaf Jesucristo xubij chuwe: Cabiyin cˈa, ruma can yatintek cˈa el pa tak tinamit ri nej yecˈo wi, riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chuwe, xchaˈ ri Pablo chique ri rech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на утрешния ден се събраха в Ерусалим началниците им, Старейшините, и книжниците; \t Y can ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri xeˈacˈaxan ri chˈabel ri xquibij ri apóstoles ri xquinimaj ri Ajaf Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel jun wuˈoˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато е изкарал всичките свои, върви пред тях; и овцете го следват, защото познават гласа му. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij wi nbij, wi xa ma nitij ta ri nuchˈacul y ma nikum ta chukaˈ ri nuquiqˈuel riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, man cˈo ta ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него! \t Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, chi man ta xtuyaˈ pe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ ronojel utz ri nuyaˈ pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си? \t Y tibij cˈa chare ri tataˈaj chupan ri jay riˈ: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато настана денят на Петдесятницата, те всички бяха на едно място. \t Y xesaquin cˈa, y ya cˈa ri Matías ri xkajben chi nicˈojeˈ ca pa ruqˈuexel ri Judas riche (rixin) chi ntoc cachibil ri julajuj apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа; да! казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват подир тях. \t y niquibixaj cˈa jun cˈacˈacˈ bix chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios y ri acuchi (achique) yecˈo wi ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Y jun cˈacˈacˈ bix cˈa ri niquibixaj. Y can majun cˈa chukaˈ ri nicowin ta netaman ri bix riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ri ciento cuarenta y cuatro mil ri ye colotajnek chic el chuwech ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам? \t Y tek ri María racˈaxan chic ka ronojel riˈ, xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa modo riˈ tek xticˈojeˈ wal? Ruma riyin xa ma jane yincˈo ta riqˈui ri achi ri xtoc wachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия; \t Y ri Ezequías xralcˈualaj ri Manasés; ri Manasés xralcˈualaj ri Amón; y ri Amón xralcˈualaj ri Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци, и се стараеше да ги убеждава. \t Y ruma chi xa can junan cˈa quisamaj chi ye oxiˈ, ri Pablo xcˈojeˈ cˈa ka quiqˈui. Chi oxiˈ ye aj banoy jay riqˈui tziek, y junan cˈa xesamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления; \t Ruma astapeˈ ma yincˈo ta apo iwuqˈui, chi can ta yin paˈel apo pan inicˈajal, ri wánima riyin can cˈo wi iwuqˈui. Sibilaj yiquicot ruma ntzˈet chi can riqˈui ruchojmilal yix benak y can cof yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса. \t Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) nipe wi ri Kacolonel, y yariˈ ri Ajaf Jesucristo, y xaxu (xaxe wi) chic koyoben ri kˈij tek xtipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог каза: “Почитай баща си и майка си”; и — “Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви”. \t Ri rupixaˈ ri Dios nubij cˈa: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri rubin ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея. \t Y ri tataˈaj riˈ chanin cˈa xoka chucˈuˈx chi ya hora riˈ tek ri Jesús xubij chare chi ri rucˈajol nicˈaseˈ. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch can xquinimaj cˈa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже, мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа). \t Wachˈalal, riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix, ruma can yinoka wi chiˈicˈuˈx. Y riyix can niben wi ri ncˈutun ca chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години. \t Y xuben chukaˈ chi ri pa ruwachˈulef Canaán xeqˈuis ri winek quiche (quixin) wukuˈ tinamit, y ri culef ri winek riˈ xuyaˈ ca pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика): \t Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е с вас от онзи, който е в света. \t Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, quekajoˈ quinojel pero ma xaxu (xaxe) ta wi riqˈui ri kachˈabel. Xa can quekatoˈ chukaˈ riqˈui ronojel kánima y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агословено градущето царство на баща ни Давида [което иде в Господното име]; осанна във висините! \t ¡Matiox chi nitzolin yan chic pe ri rukˈatbel tzij ri David ri katataˈ ri xcˈojeˈ ojer ca! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство. \t Ruma riyix wachˈalal can ya ri Dios ri xixsiqˈuin (xixoyon), riche (rixin) chi xixrucol pe chuxeˈ ri ley. Pero ma xixcolotej ta pe riche (rixin) chi niben ri xa ya ri nirayij ka riyix. Ma que ta riˈ. Riyix xixcolotej pe riche (rixin) chi can titolaˈ iwiˈ riqˈui ajowabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това познаваме, че любим Божиите чада, когато любим Бога и изпълняваме Неговите заповеди, \t Y chukaˈ ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios y Riyaˈ can cˈo pa tak kánima, ruma can ruyaˈon ri Rulokˈolaj Espíritu chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше: \t Can xu (xe) wi cˈa Riyaˈ ri Dios Etamanel y majun chic jun, y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kacolonel. Y can xu (xe wi) ta cˈa Riyaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen, can xu (xe) ta cˈa Riyaˈ ri Rey pa kawiˈ y can ya ta cˈa Riyaˈ ri nikˈato tzij y cˈo ta chukaˈ ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благословен Царят, Който иде в Господното име; мир на небето, и слава във висините! \t Riyeˈ niquibij cˈa: ¡Re Rey reˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Uxlanibel cˈuˈx cˈa ri chilaˈ chicaj! ¡Janiˈ na niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios ri chilaˈ chicaj! yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в закона, да, във вашия закон, е писано, че свидетелството на двама човека е истинно. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Chupan ri iley ri tzˈibatajnek ca, ri Dios nubij: Chiˈiwonojel riyix can yix dios chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак каза: На какво да уподобя Божието царство? \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achoj riqˈui junan wi ri rajawaren ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта. \t Y ma queˈimestaj ta ri ye tzˈapel pa tak cárcel. Tinaˈ kˈaxon pa tak iwánima, achiˈel ta xa can yix tzˈapel chukaˈ riyix pa cárcel. Y chukaˈ ma queˈimestaj ta ri banon chique chi yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma riyix iwetaman achique riˈ ri tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол, \t Y yecˈa winek riˈ ri yebano chique ri kachˈalal chi ma junan ta quiwech niquiben. Y can xu (xe) chukaˈ ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquichˈob. Man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяря, вие сте още в греховете си. \t Riyin can nnaˈ wi cˈa chi xa ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nibix apóstol chuwe. Ruma riyin xa yin ti lawaloˈ oc que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles, ruma riyin sibilaj cˈa xenwokotalaˈ ri iglesia ri riche (rixin) ri Dios, riche (rixin) chi xinben cˈa qˈuiy pokon chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото отгде знаеш жено, дали не ще спасиш мъжа си? или отгде знаеш мъжо, дали не ще спасиш жена си? \t Pero wi ma niquicochˈ ta, xa más utz chi quecˈuleˈ. Ruma más utz chi yecˈuleˈ que chuwech nicˈat ri cánima chare ri quiraybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш. \t y ri Juan rubin cˈa chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka ri awixnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и, освен Отца, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa: Ri Nataˈ Dios, can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им казва: Дойдете да закусите. (И никой от учениците не смееше да го попита: Ти Кой си? понеже знаеха че е Господ). \t Y yecˈo cˈa winek ri yebin: Xa can ya achi laˈ. Nicˈaj chic niquibij: Ma ya ta laˈ, xa junan yetzuˈun riqˈui ri achi riˈ, yechaˈ. Pero riyaˈ can nubij cˈa: Yin cˈa riyin riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като изкупвате благовремието, защото дните са лоши. \t Ruma tek rubanon ca, ri icˈaslen cˈo pa kˈekuˈm. Yacˈa re wacami yixcˈo chic pa sakil ruma ri Ajaf. Rumariˈ ticˈuaj cˈa ri cˈaslen riche (rixin) sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние; \t Riyix rajawaxic cˈa chi nikˈalajin chupan ri icˈaslen chi can kitzij xtzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия; \t Y ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chare ri Pablo y chique ri ye rachibil, riche (rixin) chi nbequitzijoj ri ruchˈabel ri Dios pa ruwachˈulef Asia. Rumariˈ riyeˈ xekˈax pe ri pa Galacia y pa Frigia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и Старейшини, \t Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri Pedro y ri Juan. Y tek yecˈo chic cˈa apo chiriˈ chiquiwech, xquicˈutuj cˈa chique: ¿Achique yayon uchukˈaˈ chiwe o achique cˈa chi biˈaj ri xicusaj riyix riche (rixin) chi xiben quereˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; и върнаха се та известиха, казвайки: \t Can xu (xe wi) xquicˈaxaj reˈ ri apóstoles, nimakˈaˈ yan rucaˈn kˈij xebe pa rachoch ri Dios, y yequitijoj cˈa ri winek. Y chupan cˈa ri hora riˈ, pa jucˈan chic el, ri nimalaj sacerdote y ri ye rachibil xequitek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Israel. Y can quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij xquimol quiˈ. Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri apóstoles ri yecˈo pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на тялото. \t Y ri Cristo xrelesaj ri uchukˈaˈ ri cˈo pa quikˈaˈ ri cajawalul ri itzel tak espíritu y pa quikˈaˈ chukaˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ y xkˈalajin chiquiwech quinojel chi xukasaj quikˈij. Can xchˈacon wi chiquij tek xcom chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество. \t Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y yareˈ ri nabey pixaˈ ri nubij chi cˈo utz ri xtikacˈul, wi nikaben ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни. \t Ri sipanic ri xuyaˈ ri Dios, nim rejkalen y man achiˈel ta ri mac ri xuben ri Adán chuwech ri Dios ri xa rucˈayewal xucˈom pe pa quiwiˈ quinojel ri winek. Yacˈa ri colotajic ri xucˈom pe ri Jesucristo can más wi nim rejkalen, ruma ma xu (xe) ta chic ruma ri jun nabey mac; xa can riche (rixin) chi ye qˈuiy winek ri yecolotej y ri colotajic ri nuyaˈ xa nusipaj. Y reˈ nuben cˈa chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко. \t Y ri ye caˈiˈ cˈa riˈ ri xquetzijon ri xtukˈalajsaj ri Dios chique, ye junan riqˈui ri caˈiˈ cheˈ olivos, chukaˈ ye junan riqˈui ri caˈiˈ candeleros, ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri Rajaf ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ще речеш: Отрязаха се клони, за да се присадя аз. \t Tek ri Dios ma xucˈom ta chic quiwech ri wech aj Israel ruma ma xquinimaj ta chic ri rutzij, yacˈariˈ tek xucˈom iwech riyix ri ma yix israelitas ta. Yacˈa tek xticˈamer chic quiwech jun bey ri wech aj Israel, yacˈariˈ tek xkojcˈastej el y xtikachop el jun cˈacˈacˈ cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си. \t Ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui ri xbanatej pa jun nimakˈij ri xuben ri jun rey chare ri rucˈajol tek xcˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея. \t Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xuchop chic el bey chi nibe pa Jerusalem, xkˈax cˈa chiquicojol ri lugar Samaria y ri Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А момчето доведоха живо, и не малко се утешиха. \t Yacˈariˈ tek ri Pablo xbeka pe y xjupeˈ chrij ri ruchˈacul ri ti cˈajol riˈ, y xukˈetej. Y xubij cˈa chique ri kachˈalal: Ma tixibij ta iwiˈ. Re ti cˈajol reˈ xa xcˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побутна Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му. \t Y can xu (xe wi) chic cˈa ri junakˈaˈ riˈ nrajoˈ chi ma napon ri ruchˈobon ri Herodes, chi nrelesaj pe ri Pedro y nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek. Y ri Pedro ximil cˈa riqˈui caˈiˈ cadenas y warnek chiquicojol ye caˈiˈ achiˈaˈ ye chajinel. Y chuchiˈ ri cárcel yecˈo cˈa chukaˈ chajinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха. \t Y tibanaˈ orar kuma riyoj chukaˈ, chi ri Dios nujek ta puerta chkawech riche (rixin) chi nikatzijoj ri ma can ta kˈalajsan pe ojer ca, chi ruma ri Cristo tek yojcolotej. Y chutzijoxic cˈa riˈ tek yin yaˈon pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове. \t Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri xequichˈup el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му. \t Tek kˈaxnek chic cˈa ca ri nimakˈij pascua, ri María y ri José xetzolin chcachoch. Pero riyeˈ ma quetaman ta cˈa chi ri acˈal Jesús xa xcˈojeˈ na cˈa ca chiriˈ pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш). \t Rumariˈ wacami queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope, chi quebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща. \t Can ntij cˈa nukˈij, ruma nwajoˈ yicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ y yibecˈojeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето. \t Y riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Y achique cˈa xtelesan el ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul chkawech? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит. \t Can kacˈulun cˈa rutzil ri Dios, ruma can rubanon chake chikajujunal, chi cˈo jun samaj yatajnek chake. Rumariˈ, wi yatajnek chake chi nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, can tikakˈalajsaj cˈa chique ri nicˈaj chic. Y can tikakˈalajsaj cˈa janipeˈ ri can cukul kacˈuˈx riqˈui chi nikakˈalajsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ; \t Ojer ca, pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ ma jane kˈalajsan ta jabel ri ruchˈobon pe ri Dios pan iwiˈ. Yacˈa re wacami ri Dios rukˈalajsan chic chuwe riyin, can achiˈel ri xintzˈibaj yan jubaˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде. \t Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cami lugar xtibe wi re achi reˈ? Ruma nubij chi chiriˈ ma xtibekilaˈ ta chic. ¿Nibe cami cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef quiqˈui ri israelitas ri yecˈo chiquicojol ri ma ye israelitas ta o yeberutijoj cami ri ma ye israelitas ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш. \t Y tek ri Jesús xapon cˈa pa jun tinamit, xapon cˈa jun achi riqˈui, ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, xbexuqueˈ chuwech y xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef y xucˈutuj utzil chare ri Jesús, y xubij cˈa: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi riyit can yacowin wi, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те Му се присмиваха. Но Той като изкара навън всичките, взема бащата и майката на детето, и ония, които бяха с Него, и влиза там гдето беше детето. \t Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj riˈ xa can caminek chic. Xpe cˈa ri Jesús xerelesaj cˈa pe ri winek. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xerucusaj apo ri ruteˈ rutataˈ ri ti kˈopoj y ri ye oxiˈ chic ri ye benak riqˈui, chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacul ri ti kˈopoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти”? \t Ri Dios xubij cˈa chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши [да слуша], нека слуша. \t Yecˈa ri winek ri choj chic quicˈaslen can xquetzˈitzˈan cˈa achiˈel ri kˈij, pa rajawaren ri Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други. \t Ri ixokiˈ ri xebeyaˈo rutzijol chique ri apóstoles ya ri María Magdalena, ri Juana, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y nicˈaj chic ixokiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo riche (rixin) chi yixuxlan jubaˈ. Y queriˈ xubij chique ruma can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈel yeˈoc quiqˈui y rumariˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус пак им говорй, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме следва няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота. \t Y astapeˈ riyix queriˈ nibij chare, pero ma iwetaman ta ruwech. Yacˈa riyin can wetaman wi ruwech. Y xa yinoc cˈa jun aj tzˈucuy tzij achiˈel riyix, wi ta nbij chi ma wetaman ta ruwech. Pero riyin can wetaman wi ruwech y can nben wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава отива и взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. \t Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си. \t Majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Chukaˈ majun mozo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rupatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан той от нея. \t Pero riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Dios, ri Jesús xbecˈastej pe, y xcolotej pe ri pa rukˈaˈ ri camic, ruma chi ri camic ma xcowin ta xchˈacon chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. \t Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan quiche (quixin), can xquimey ri utzilaj tak chˈabel ri niquitzijoj ri aj yukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя в отговор Му каза: Така Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите паднали от децата. \t Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, can kitzij wi ri nabij. Pero chukaˈ riyoj utz nikacˈul apo jubaˈ chare ri utzil riˈ. Achiˈel niquiben ri tak tzˈiˈ chuxeˈ ri mesa, yequimololaˈ chukaˈ ri rucˈaj tak caxlan wey ri yequitzakalaˈ ka ri acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А относно идоложертването: Знам, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава. \t Y queriˈ chukaˈ ri kˈopoj, can cˈo rucojol riqˈui jun ixok ri cˈulan chic. Ri kˈopoj más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, can nujech wi riˈ riche (rixin) chi nuyaˈ ri ránima y ri ruchˈacul pa rusamaj ri Ajaf. Yacˈa ri ixok ri cˈulan chic, ma can ta nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef ri nuchˈob y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. \t Ruma chi acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal, chiriˈ chukaˈ nicˈojeˈ wi ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давида, \t Ri Dios nuyaˈ jun kanimalaj Colonel. Y ri Kacolonel riˈ, jun chique ri ye riy rumam ca ri David ri jun ka‑rey y rusamajel ri Dios ri xcˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас. \t Y nwajoˈ chi xa jun nben riqˈui ri Cristo. Ruma ri utzilaj tak banobel ri nuchilabej ri ley, ri janipeˈ ri nbanon pe, ma ncukubaˈ ta chic nucˈuˈx riqˈui. Ruma ma ya ta riˈ ri nibano chuwe riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac. Riyin riche (rixin) chi yitzˈetetej ruma ri Dios chi majun numac, ya ri ncukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ruma ri winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа. \t Yacˈa ri pa nicˈaj acuchi (achique) cˈo ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, yebeˈel cˈa pe coyopaˈ, coklajay y chˈabel. Y chuwech apo yecˈat cˈa wukuˈ lámpara. Y ri kˈakˈ riˈ, yeriˈ ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме. \t Y can yecˈo na wi achiˈaˈ ri can cˈa pa calaxic pe riqˈui ri quiteˈ tek xkˈalajin yan chi ma xtiquicanoj ta ixok. Yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa banon chique cuma ri ye ajkˈomanel. Y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa yecˈa riyeˈ ri xechˈobo chi ma niquicanoj ta ixok, riche (rixin) chi yesamej jabel pa rusamaj ri Dios y yequitoˈ ri winek ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ri jun cˈa ri can nunaˈ chi nicowin nicˈojeˈ ruyonil, man cˈa tucanoj ta ixok riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия? \t Y ri Jesús xubij cˈa: Rumariˈ xinbij chiwe chi majun winek ri nicowin ta nipe wuqˈui, wi ma yaˈon ta pe chare ruma ri Tataˈixel chi nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това стана, за да се изпълни написаното: +Кост Негова няма да се строши+; \t Y ri Jesús retaman chic cˈa ronojel achique ri xquerucˈulwachij. Rumariˈ tek Riyaˈ can xbe cˈa chiquicˈulic ri ye chapoy riche (rixin) y xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно. \t Can ma nichˈob ta cˈa jubaˈ chi xa más utz chake riyoj chi xaxu (xaxe wi) ri jun nicom pa kaqˈuexel konojel y ma yojcom ta konojel xaxu (xaxe wi) ruma ri jun riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат. \t Xa can ruyon ri ma choj ta ri cˈo pa tak cánima ri niquiben. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Niquibanalaˈ etzelal chique ri nicˈaj chic. Ma yetaneˈ ta chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Qˈuiy etzelal niquirayij niquiben chique nicˈaj chic. Sibilaj itzel niquinaˈ chare jun chic ruma ri utz cˈo. Yecamisan. Ye yacol tak chˈaˈoj, yekˈolon. Ma tiquitzˈet jun cosa, can chanin niquijel rubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие вършите делата на баща си. Те Му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога. \t Y tek ri Jesús xbeˈel cˈa pe, rucusan cˈa ri jun achiˈel corona ri banon riqˈui ri jun kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y rucusan chukaˈ ri tziek ri morado nitzuˈun. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique ri winek: Yacˈareˈ ri achi, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна. \t Pero riyix can yaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu chiwe ruma ri Lokˈolaj Cristo, y rumariˈ cˈo chic etamabel iwuqˈui chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна. \t Riqˈui cˈa ronojel ri xbanatej, ri winek ri aj chiriˈ pa Gadara, xquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tel el ri chiriˈ. Ri winek ri aj chiriˈ xquibij cˈa queriˈ chare ruma chi sibilaj quixibin quiˈ. Rumacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈoc el pa jucuˈ riche (rixin) chi xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, (по човешки говоря) едно завещание, даже ако е само човешко, еднаж потвърди ли се, не се разваля, нито на него се прибавя нещо, от никого. \t queriˈ chukaˈ tiwetamaj chi quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, achiˈel xuben ri Abraham, can yeˈoc achiˈel ye ralcˈual ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца. \t Ri uxlanibel cˈuˈx ri cˈo wuqˈui riyin, can yacˈariˈ ri nyaˈ ca chiwe. Ri uxlanibel cˈuˈx cˈa ri nyaˈ ca riyin pa tak iwánima riyix ri iniman chic, man achiˈel ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri niquitzuj (niquisuj) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can man cˈa tisach ta icˈuˈx, y ma tixibij ta iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички; \t Ri matioxinic cˈa ri xaben pa jun chic chˈabel, can sibilaj utz wi, xa yacˈa ri xeˈacˈaxan awuche (awixin) majun cˈa xquetamaj riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Yacˈariˈ tek ri discípulos xpe nimalaj bis pa cánima tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y cˈacˈariˈ chiquijujunal xechˈo apo chare y xquicˈutulaˈ cˈa: Ajaf, ¿la ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвите телесните действия, ще живеете. \t Yacˈa riyoj ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios pa tak kánima, ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). Pero ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo quiqˈui, ma ye riche (rixin) ta ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: “Ще поразя пастиря; и овците на стадото ще се разпръснат”. \t Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ, pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y riyin xquixinwoyobej chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те викаха с висок глас, казвайки: До кога, Господарю свети и истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв? \t Y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, xquibij cˈa: Amén. Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит. \t Yacˈa ri winek y ri principaliˈ, astapeˈ majun rumac ri Jesús xquil riche (rixin) chi nicamisex, riyeˈ xquicˈutuj chare ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ, chi ticamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя. \t Ri jubaˈ ijaˈtz ri xka pa bey, yariˈ ri nichˈo chrij ri chˈabel riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, ri nacˈaxex ruma jun winek, y xa ma nikˈax ta chuwech. Rumariˈ nipe ri itzel nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него. \t Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ri retaman chic ruwech ri Dios utz nracˈaxaj ri nikabij chare. Yacˈa ri ma riche (rixin) ta ri Dios ma utz ta nracˈaxaj ri nikabij chare. Y riqˈui riˈ nikˈalajin achique winek ri cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri kitzij riqˈui. Y chukaˈ nikˈalajin ri winek ri xa espíritu riche (rixin) ri kˈoloj ri cˈo riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове. \t Ri Cristo xbeˈoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar chilaˈ chicaj. Y Riyaˈ ma xutzuj (xusuj) ta quiquiqˈuel qˈuisicˈ (cabras), ni xa ta quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix chuwech ri Dios. Ri Cristo can ya wi ri ruquiqˈuel Riyaˈ ri xutzuj (xusuj) chuwech ri Dios y xa jun bey xuben queriˈ riche (rixin) chi xcuyutej ri kamac y riqˈui riˈ xuyaˈ ri colotajic chake riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля. \t Y yareˈ ri nutzijon chiwe, tek xinbij chi chuwij cˈa riyin xtoka na jun achi ri can sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin, y can cˈo tek riyin cˈa ma jane quinalex ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой не Ми го отнема, но Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам, и имам право пак да го взема. Тая заповед получих от Отца Си. \t Yacˈa ri nibiyaj chakˈaˈ, can nuchakˈilaˈ (nutochˈ) wi ri raken; ruma xa majun ri sakil riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни. \t Y can yacˈariˈ tek xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Troas. Y choj xojbe cˈa pa Samotracia. Y cˈa pa rucaˈn kˈij ri xoj‑el chic el chiriˈ, riche (rixin) chi xojapon pa tinamit Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти). \t Ruma ronojel ri achique nutij ka ri winek, xa ma pa ránima ta nibe wi. Xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. Y riqˈui ri queriˈ xubij ri Jesús, nikˈalajin chi ronojel ri yecˈo ca riche (rixin) chi yetij, can ye chˈajchˈoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, \"че праведния чрез вяра ще живее\"; \t ¿La can ma nichˈob ta cami jubaˈ? Ruma tek xinimaj ri Jesucristo, riyix xiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi ya Riyaˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Yacˈa re wacami xa iyon chic riyix niwajoˈ nitij ikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa achique nubij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri achi ri xbe pa jopin ijaˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дяконите да бъдат мъже всеки на една жена, да управляват добре чадата си и домовете си. \t jun achi ri ma nikˈaber ta, ni ma nuben ta oyowal, ni ma nubanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri rurajil, xa nicˈatzin cˈa chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel ri winek, chˈuchˈuj ránima, y man ta nibe ránima chrij ri puek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици. \t Xa xubij cˈa ca chique chi can nicˈatzin chi cˈo pa Jerusalem ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij ri petenak. Pero xquitzolin chic pe jun bey iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios, xchaˈ. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique quinojel, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Efeso y xoc chic el pa barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви. \t Ruma riyix jabel iwetaman achique xkaben tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Riyoj can pa ruchojmil xkacˈuaj ri kacˈaslen chicojol. Y achiˈel ri xkaben riyoj, can quecˈariˈ cˈo chi niben riyix chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден. \t Y ri ijaˈtz ri xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Pero ri winek riˈ xa ya cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nuben y nikˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y rumariˈ xa nijikˈ cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo riqˈui. Y can majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "заради истината, която пребъдва в нас, и ще бъде с нас до века, \t Riyin ntzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe riyix ri yixniman pa rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi niwetamaj chi cˈo chic icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, освободени от греха, станахте слуги на правдата. \t ¿Achique cami nikaben? ¿La utz cami yojmacun ruma majun ri ley pa kawiˈ y ruma chi cˈo chic rutzil ri Dios pa kawiˈ? Ma rucˈamon ta chi que ta riˈ nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La xtucamisaj cami cˈa riˈ? Ruma nubij: Ri acuchi (achique) xquibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ, yechaˈ cˈa ri achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях в десницата на седещия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата. \t Y can yacˈariˈ tek xinnaˈ chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon wuche (wixin). Xintzˈet cˈa chi ri chicaj cˈo jun lokˈolaj chˈaquet y pa ruwiˈ ri chˈaquet riˈ cˈo cˈa Jun ri tzˈuyul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така не е по волята на Отца ви, Който е на небесата, да загине ни един от тия малките. \t Can queriˈ cˈa chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can ma ruraybel ta cˈa Riyaˈ chi nisach ta ca jun chique re tak acˈalaˈ reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Давид не се е възнесъл на небесата; но сам той каза: \"Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно ми, \t Y xucˈuex chukaˈ chilaˈ chicaj ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios, y xucˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri tzujun (sujun) ruma ri Tataˈixel. Y tek Riyaˈ xucˈul yan cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, xutek cˈa pe kiqˈui riyoj, y ya cˈa rusamaj reˈ ri xitzˈet y xiwacˈaxaj el kiqˈui re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание. \t Riyix wachˈalal aj Israel y ri principaliˈ ri yecˈo chicojol, riyin wetaman chi tek xiyaˈ pa camic ri Jesús, xiben ruma can ma iwetaman ta chi can ya Riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте; \t Y riyix can yix riche (rixin) chic ri Cristo, rumariˈ ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. Ri winek ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanoj ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Ni ma ticˈuaj ta jun cˈaslen tzˈil. Ma tirayij ta apo ri cˈo riqˈui jun chic, ruma ronojel reˈ ma rucˈamon ta ni xa ta riche (rixin) chi yeˈitzijoj riyix, ruma can yix lokˈolaj tak ralcˈual chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "според славното благовестие на блаженния Бог, което ми биде поверено. \t Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, ruma can animan wi ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Cristo Jesús xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "това, което сме видели и чули, него възвестяваме и на вас, за да имате и вие общение с нас; а пък нашето общение е с Отца и Неговия Син Исус Христос. \t Y ruma chi can xtiporox cˈa ronojel riˈ, rumariˈ riyix sibilaj rajawaxic chi can nicˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen, jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, – плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание. \t Ri nabey trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ xubij chique ri achique rubanic cˈo chi niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y xubij chukaˈ chi tiban jun rachoch ri Dios re waweˈ chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици. \t Y jun bey cˈa, ri Jesús cˈo pa jun lugar, y nuben cˈa orar. Y tek tanel chic ka, jun cˈa chique ri rudiscípulos xubij chare: Ajaf, kojatijoj riche (rixin) chi nikaben orar, achiˈel ri Juan ri Bautista xerutijoj ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, прочее, стана та помаха с ръка, и рече: Израиляни, и вие, които се боите от Бога, слушайте. \t Y ri Pablo can yacˈariˈ xpaˈeˈ anej, y xuben apo retal riqˈui rukˈaˈ chi majun chic tichˈo, y xuchop cˈa rubixic chique: Tiwacˈaxaj riyix wech aj Israel y chukaˈ riyix ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios; tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог беше утвърдил на Авраама, людете бяха нарасли и се умножили в Египет, \t Y tek ya xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri rutzujun (rusujun) ri Dios chare ri Abraham, ri can xubij chare chi can nuben wi, ri tinamit Israel can benak cˈa pa nim y ye qˈuiyirnek ri winek chiriˈ pan Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя\". \t Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха. \t Y ri Pablo xubij chique: Ri bautismo ri xuben ri Juan, retal chi ri winek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Juan xubij chukaˈ chique ri winek chi cˈo jun achi ri xtipe, y yariˈ ri tiquinimaj. Y riˈ ya ri Jesús, ruma ya Riyaˈ ri Cristo, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си. \t Ri discípulos riˈ cˈa niquibilaˈ na cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ri nrajoˈ nubij riqˈui re tzij reˈ, tek nubij: Xa jubaˈ chic cˈa? Xa ma yekˈax ta chkawech ri nubij, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете\". \t Y ri Moisés quecˈareˈ xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel chique ri kech aj Israel, jun profeta ri can achiˈel riyin. Can tiwacˈaxaj cˈa ronojel ri xtubij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е. \t Riyix ri can nkˈalajsan wi pe ri chˈabel chiwech, can yix chˈajchˈoj chic cˈa ruma ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старците; (и числото им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди): \t Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, cˈo jun wuj boron ri ruchapon riqˈui ri rajquikˈaˈ. Ri wuj riˈ, cˈo tzˈibatal chuwech y chrij, y kˈolin riqˈui wukuˈ raken sellos riche (rixin) chi ma nisolotej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен; \t Y quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xebeyacatej pe, y junanin (anibel) ye petenak. Y can quikiriren cˈa pe ri Pablo, xquelesaj pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y can ya chukaˈ riˈ xetzˈapix ca ri ruchiˈ ri rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаем още, че Божият Син е дошъл и ни е дал разум да познаваме истинния Бог; и ние сме в истинния, сиреч в Сина Му Исуса Христа. Това е истинския Бог и вечен живот. \t Ri niniman riche (rixin) ri Rucˈajol ri Dios, ri ránima nubij chare chi kitzij ri nubij ri Dios chrij ri Rucˈajol. Yacˈa ri winek ri ma nunimaj ta ri Dios, xa nuben chi ma kitzij ta ri nubij ri Dios, ruma ma nunimaj ta ri nubij chrij ri Rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Не могат всички да приемат тая дума, но ония, на които е дадено. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ma quinojel ta yecochˈo chi man ta xticˈojeˈ quixjayil, ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi man ta xquecˈuleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това? \t Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш. \t Yacˈa ri Pablo xubij chare: Riyin can chuwech cˈa ri rukˈatbel tzij ri César yincˈo wi wacami, y can ya ri waweˈ ri acuchi (achique) rucˈamon chi nikˈat wi tzij pa nuwiˈ. Y chukaˈ riyit jabel awetaman chi riyin majun itzel ri nbanon ta chique ri wech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, [и те всички бяха единодушни в Соломоновия Трем; \t Y ri quiniman ri Jesucristo ri nibix iglesia chique can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ ruma ri xbanatej. Y can queriˈ chukaˈ xquicˈulwachij ri nicˈaj chic ri xeˈacˈaxan ri xbanatej. Can sibilaj xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега препоръчвам ви на Бога и на словото на неговата благодат, което може да ви назидава и да ви даде наследството между всичките осветени. \t Y chicojol riyix can yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xquebeyacatej pe. Y ma ya ta rubixic xtiquiben chare ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yequitaluj ri can yeniman wi riche (rixin) ri Jesús, y yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri xquetzekelben el quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко изпитвайте, дръжте доброто. \t Rumacˈariˈ tiyalaˈ quikˈij y can sibilaj queˈiwajoˈ ruma ri samaj ri niquiben. Y chukaˈ jabel ticˈuaj iwiˈ y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той ми рече, Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. \t Rumariˈ riyin xinbij cˈa chare: Ajaf, riyeˈ quetaman cˈa chi yin cˈa riyin ri xinapon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xebenchapaˈ pe ri ye nimayon awuche (awixin), xencˈuaj pa cárcel y xenchˈey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него. \t Ri Jesús xubij cˈa re jun cˈambel tzij reˈ chique ri achiˈaˈ fariseos, yacˈa riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi chi tzij ri xubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов; \t Y ri Nagai, rucˈajol ca ri Maat, y ri Maat rucˈajol ca jun chic achi ri Matatías rubiˈ, y ri Matatías, rucˈajol ca ri Semei, y ri Semei rucˈajol ca jun chic achi José rubiˈ, y ri José, rucˈajol ca ri Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани! \t Y ri Jesús xuchop apo ri rucáxa ri caminek, y ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri caminek xepaˈeˈ cˈa chiriˈ. Y Riyaˈ xubij chare ri cˈajol riˈ: Chawe riyit yichˈo wi y nbij chawe chi cayacatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юда, слуга Исус Христов, и брат Яковов, до призваните, възлюбени от Бога Отца и пазени в Исуса Христа: \t Y riyeˈ can xquitzijoj cˈa chique ri kachˈalal tek quimolon quiˈ. Xquitzijoj ri ajowabel ri cˈo pan awánima. Rumariˈ riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi ronojel mul tek yekˈax awuqˈui, tayaˈ el ri nicˈatzin chique. Can utz wi chi queriˈ naben ruma riyeˈ can niquiben wi ri rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А друг рече: Ожених се, и затова не мога да дойда. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ: ¿La xajan cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? ¿Achique nibij riyix? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се за мене, и изпрати Лазара да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми; защото съм на мъки в тоя пламък. \t Y ri achi beyon xurek ruchiˈ y xubij cˈa chare ri Abraham: Nataˈ Abraham, tajoyowaj nuwech. Tabanaˈ cˈa jun utzil tatakaˈ pe ri Lázaro wuqˈui waweˈ, chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jubaˈ ruwiˈ rukˈaˈ tuxekˈebaˈ (tuchˈekebaˈ) pe, riche (rixin) chi noruyaˈ ca pa ruwiˈ wakˈ. Ruma nicˈat wánima chupan re kˈakˈ reˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли. \t Tanataj ronojel reˈ chique ri kachˈalal, y tabij chukaˈ chique pa rubiˈ ri Ajaf Dios chi ma tiquiben ta oyowal chrij chˈabel ri xa ma yecˈatzin ta, ruma xa majun utz nucˈom pe chique. Xa nuyoj quicˈuˈx ri yeˈacˈaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вложете в ушите си тия думи, защото Човешкият Син ще бъде предаден в човешки ръце. \t Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re tzij reˈ, y man cˈa timestaj ta: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете. Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете. \t Y ri winek niquicanolaˈ cˈa ri Jesús. Riyeˈ ye paˈel chupan ri rachoch ri Dios y niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nichˈob riyix? ¿Xtipe cami chupan re nimakˈij reˈ? yechaˈ cˈa ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ще въздаде на всеки според делата му: \t Y riyix can ninimirisaj iwiˈ y nibij chi itzel yequibanalaˈ ri winek ri yebano ri mac riˈ. Y xa queriˈ chukaˈ yixtajin chubanic riyix. ¿La nichˈob cami chi ri Dios man ta xtuyaˈ chukaˈ rutojbalil ri imac riyix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам. \t Tek ri discípulos xquijek anej ri runakˈ quiwech, majun chic cˈa ri xquitzˈet, xa can ruyon chic ri Jesús cˈo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава? \t Y wi yecˈo ixokiˈ ri ma nicajoˈ ta niquicuch quijolon (quiwiˈ), tiquisocaj el ri rusmal quiwiˈ. Pero wi yeqˈuix niquisocaj el ri rusmal quiwiˈ, tiquicuchuˈ cˈa ri quijolon (quiwiˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но горко на вас фарисеи, защото давате десетък от гьозума, от седефчето и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! Tek riyix niyaˈ ri idiezmo can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ ri menta rubiˈ, ri róra (ruda) y nicˈaj quiwech ichaj. Pero yacˈa ri ruchojmilal ri cˈaslen, xa ma niben ta y ma niwajoˈ ta ri Dios. Y ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben, y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение. \t Y jun kˈij cˈa tek kachapon el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa acuchi (achique) niban wi oración, xkacˈul jun kˈopoj. Y riyaˈ cˈo cˈa jun itzel espíritu riqˈui, y yariˈ ri nibano chare chi nicowin nubij cˈa ri xtiquicˈulwachilaˈ ri winek. Ri kˈopoj riˈ can lokˈon cuma ri rupatrón. Rumariˈ ronojel ri puek ri niquiyaˈ ri winek chare riche (rixin) chi niquitoj, can pa quikˈaˈ cˈa ri ye rupatrón ri napon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. ГЛАВА 7 \t Ri discípulo ri cˈa ninatex ka, can ya cˈa riyaˈ ri tzˈibayon ronojel re cˈo chupan re jun wuj reˈ. Can ketaman cˈa chi kitzij ronojel ri nukˈalajsaj; ruma riyaˈ can xutzˈet ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от които са Именей и Александър, които предадох на сатаната, за да се научат да не богохулстват. \t Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij rucˈojlen. Y ya cˈa chˈabel reˈ ri chilaben chuwe riyin chi ntzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото поискахте да дойдем при вас (поне аз Павел) един два пъти, но сатана ни попречи. \t Ri Dios can retaman wi y riyix chukaˈ can yixcowin nikˈalajsaj chi tek riyoj xojcˈojeˈ iwuqˈui, ri kacˈaslen can utz wi chuwech ri Dios. Y can chˈajchˈoj chukaˈ chi cˈaslen ri xkacˈuaj chiwech riyix. Can majun itzel xilitej ta pa kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни. \t Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, ye qˈuiy wi ri winek xeniman riche (rixin) ri Jesús ri chiriˈ pa tinamit Sicar, ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y riˈ ruma chi ri ixok quereˈ xberubij chique ri winek: Ri Jesús xubij chuwe ronojel ri ye nubanalon, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако е от Бога, не ще можете го повали. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници. \t Y rumacˈariˈ nbij chiwe chi queˈiyaˈ ca re achiˈaˈ reˈ. Ruma wi xa quinaˈoj winek ri yetajin chubanic, xa xtichuptej ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века? \t Y tek ri Jesús tzˈuyul chic cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquicˈutuj chare: Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Achique cˈa retal nibanatej riche (rixin) chi queriˈ ninabex tek xcape chic jun bey, y riche (rixin) chi queriˈ ninabex chi xa napon yan ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки, който призове името Господне, ще се спаси\". \t Y quinojel cˈa ri xquecˈutun quitoˈic chare ri Ajaf, can xquecolotej wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота. \t Y ri achi xtzolin el, y xapon cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, y xubij chique: Ri xcˈachojsan wuche (wixin), ya ri Jesús, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. \t Tek ri Jesús xtaneˈ riche (rixin) chi nichˈo quiqˈui ri winek riˈ, Riyaˈ xubij chare ri Simón: Joˈ apo pa raxal yaˈ, y queˈiyaˈ ka ri iyaˈl chapabel car pa yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред, \t Y tek ntajin cˈa chuporoxic ri pon, quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ ri chuwajay el, yetajin niquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство. \t Pa tak cánima cˈa ri winek nipe wi ri jalajoj ruwech itzel tak naˈoj, achiˈel tek yeˈelekˈ, tek niquirayij chi ronojel ta cosa quiqˈui ta riyeˈ cˈo wi, yequibanalaˈ etzelal, yekˈolon, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ yequibanalaˈ mac ri sibilaj qˈuixbel, itzel niquinaˈ chare jun winek ri utz cˈo, yequibilaˈ itzel tak chˈabel chiquij ri nicˈaj chic, ri niquinaˈ chi can cˈo quikˈij, y ri ma yechˈobon ta jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост. \t Ri Cristo ma xirutek ta riche (rixin) chi yenben bautizar winek; Riyaˈ xirutek riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y tek ntzijoj ri chˈabel riˈ, ma ncusaj ta cˈa nimaˈk tak naˈoj. Ruma nwajoˈ chi nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ya ri rucamic ri Cristo chuwech ri cruz ri cˈo ruchukˈaˈ y ma ya ta ri nuchˈabel riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си, \t Ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas, kˈij kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios ruma quimac ri winek. Pero ri niquiben ma nicowin ta nrelesaj el ri quimac ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато, или на сребро, или на камък; изработен с човешко изкуство и измишление. \t Queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi nikacanoj Riyaˈ, riche (rixin) chi achique ta na rubanic nbekilaˈ wi pe, astapeˈ Riyaˈ xa can nakaj cˈo wi kiqˈui chikajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и казват на планините и на скалите: Паднете върху нас и скрийте ни от лицето на седещия на престола и от гнева на Агнето; \t Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ jun chˈabel ri acuchi (achique) yecˈo wi ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y nubij cˈa: Ri caˈiˈ libras trigo can jun denario chic rajel, y can jun denario chukaˈ chic rajel ri wakiˈ libras cebada. Yacˈa ri aceite olivo y ri ruyaˈal uva majun taben ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята. \t Y ri Juan ronojel cˈa ri ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán xbe wi. Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие..След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие.. \t Y wi xa ma ninimaj ta ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ¿achique ta cˈa modo tek xtinimaj ri chˈabel ri yenbij chiwe riyin? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус още не беше дошъл в селото, а беше на мястото, гдето Го посрещна Марта. \t Y wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tinatej chiwe chi ma xu (xe) ta wi chiwe riyix queriˈ niquiben, xa can queriˈ chukaˈ quibanon pe chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но езикът никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова. \t Y chukaˈ ri ixok ri Rahab rubiˈ ri xcˈojeˈ ojer ca, astapeˈ ma utz ta rucˈaslen xucˈuaj, pero xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma ri xuben. Ruma riyaˈ xerewaj ri caˈiˈ achiˈaˈ israelitas ri ye takon el ruma ri Josué, y xerutek el pa jun chic bey riche (rixin) chi majun xquicˈulwachij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат. \t Can xibe wi cˈa apo riqˈui ri ángel, y xincˈutuj ri ti alaj libro chare. Y ri ángel xubij cˈa chuwe: Tachapaˈ cˈa re wuj reˈ y tatijaˈ. Y ri pan achiˈ xtanaˈ chi achiˈel ruquiˈil ri cab xtuben. Yacˈa ri apan qˈuey qˈuey xtuben, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще се пръсне. \t Ri winek ri xtitzak cˈa chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y ri winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите. \t Y wacami nwajoˈ nbij jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, chrij ri tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri yecamisex riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riyoj y riyix ketaman ronojel riˈ. Pero ri naˈoj riˈ xa nuben chiwe chi ninimirisaj iwiˈ. Yacˈa riyin nbij chi más utz chi tikajoˈ kiˈ, ruma wi nikajoˈ kiˈ, nuben chake chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви. \t Riyin nwajoˈ chi ri Onésimo nicˈojeˈ ta wuqˈui riche (rixin) chi yirunimaj yirilij waweˈ pa cárcel, achiˈel jun aqˈuexel. Riyit can awetaman cˈa chi yin yaˈon pa cárcel xa ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш. \t Can achiˈel cˈa yirajoˈ ri Nataˈ, can queriˈ chukaˈ yixinwajoˈ riyin. Can quixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan re ajowanic reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му. \t Y riˈ xacˈaxex cˈa cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ riyeˈ xa can niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. Ruma ri sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ can quixibin cˈa quiˈ chuwech ri Jesús, ruma xa can jubaˈ ma quinojel ri winek jabel niquicˈaxaj ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да осияе седящите в тъмнина и в мрачна сянка; така щото да отправи нозете ни в пътя на мира. \t Ri Jun cˈa ri nosakirisan, xquerusakirisaj ri yecˈo pa kˈekuˈm y ri yecˈo pa rumujal ri camic, y xkojrucˈuaj cˈa chupan ri bey riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки: \t Pero tek ri apóstol Bernabé y ri apóstol Pablo xquinabej ri niquichˈob ri winek, riyeˈ xkˈaxo ri cánima, y rumariˈ riyeˈ xquiretzelaˈ (xquitzerelaˈ) ri quitziak ri quicusan. Y can yacˈariˈ tek xeˈoc chiquicojol ri winek, y niquibilaˈ cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото? \t Y rumariˈ tek riyin nbij chiwe: Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ, ni ruma ta ri itziak ri nicuchbej ri ichˈacul. ¿La ma ya ta cami ri icˈaslen ri ruyaˈon ri Dios ri más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ? ¿La ma ya ta cami ri ichˈacul ri más rejkalen que chuwech ri itziak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то ние с пълна благодарност по всякакъв начин и всякъде посрещаме това. \t Nikamatioxij cˈa chawe riyit nimalaj achi, ri utzil ri abanon chake siempre y xabachique lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият? \t Y tek ri Jesús ruchˈajon chic cˈa caken ri rudiscípulos, xberucˈamaˈ chic cˈa pe ri tziek ri relesan ca chrij, xbetzˈuyeˈ chic pa mesa y xubij cˈa: ¿Xkˈax chiwech achique ruma tek riyin xinchˈej ri iwaken?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие казвате: Ако рече човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, сиреч, подарено Богу, това прави разлика; \t Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато въвежда Първородния във вселената, казва: – \"И поклонете се Нему, всички Божии ангели\". \t Can tachojmirisaj yan cˈa apo ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi, riche (rixin) chi tek xquinel el waweˈ pa cárcel, yinapon chilaˈ awuqˈui. Ruma riyin can woyoben chic chi ri Dios can xtuben wi achiˈel ri icˈutun chare pan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона, \t Yacˈa re wacami ma ya ta chic ri ley riche (rixin) ri Moisés ri niyukˈun kiche (kixin). Ruma wacami xpe yan ri Jesucristo, y ya Riyaˈ ri nikanimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако те съблазни ръката ти или ногата ти, отсечи я и хвърли я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с две нозе да бъдеш хвърлен във вечния огън. \t Xa rumacˈariˈ wi xa ta jun akˈaˈ o jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, xa utz tachoyoˈ el y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun akˈaˈ o jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri yatbecˈak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Y ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xubij chique: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла. \t ¿Riyix nichˈob chi riyin xipe riche (rixin) chi nyaˈ uxlanibel cˈuˈx chuwech re ruwachˈulef? Ma que ta riˈ. Wuma riyin yecˈo ri xa xtiquitaluj quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха. \t Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос. \t Y ruma ronojel riˈ tek can cˈo chukaˈ ri xutzuj (xusuj) chake ri sibilaj jabel y nim rejkalen. Y ruma cˈa ri xutzuj (xusuj) chake tek yojcolotej pe chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, etzelal ri nibanatej ruma ri itzel tak raynic. Y xutzuj (xusuj) chukaˈ chake chi nujel ri kacˈaslen y can yoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тая е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало. \t Ronojel ri yekaben ri ma ye choj ta, ye mac. Pero cˈo mac ri ma nucˈuan ta pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите Му рекоха: Петдесет години още нямаш, и Авраама ли си видял? \t Y ri jun discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Pedro: Ri xchˈo pe chake, ya ri Ajaf Jesús, xchaˈ. Y ri Simón Pedro, can xu (xe) wi xracˈaxaj queriˈ, can yariˈ xucusaj pe ri rutziak ri relesan ca chrij y xropin ka pa yaˈ riche (rixin) chi ntel pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. \t Yacˈa ri nicˈaj chic ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, xquibij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chucolic, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която искаше да се открие. \t Wachˈalal, astapeˈ xa jun cˈambel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef re xtinbij chiwe, tiwacˈaxaj na peˈ: Tek cˈo jun winek ri xuben jun trato riqˈui jun chic winek, y tek quichojmirisan chic ri trato riˈ, majun chic cˈa nicowin niyojo. Ni majun cˈa chukaˈ ri nicowin nuyaˈ ta chic más ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си, \t Y quinojel cˈa ri winek riˈ yechˈo cˈa chique ri juyuˈ y ri abej, y niquibilaˈ cˈa: Quixtzak pe chikij y kojiwewaj chuwech la tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Y kojiwewaj chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците. \t Ri winek cˈa ri quimolon apo quiˈ chiriˈ, tek xquitzˈet chi ri achi siquirnek xpaˈeˈ el, xquimey; ruma majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. Y ri winek riˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma ruyaˈon pe ri jun nimalaj uchukˈaˈ riˈ chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "га прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух]. \t Ri wánima, can niquicot riqˈui ri ruley ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни пак да го съградя. \t Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe y xubij chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re ye caˈiˈ reˈ? ¿Achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши! \t Pero nabey nicˈatzin cˈa chi nkˈaxaj na tijoj pokonal, y can nikˈaxo ri wánima ruma ri woyoben apo, y sibilaj nrayij chi kˈaxnek ta chic ca ri jun cˈayewalej bautismo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти, \t Nkˈaxan pe tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, y cˈa yitajin na chukˈaxaxic cˈa wacami. Y chukaˈ riyit awetaman ronojel ri xban chuwe chupan ri oxiˈ tinamit, ri Antioquía, ri Iconio y ri Listra. Ronojel cˈa riˈ ncochˈon pe. Y chupan ronojel riˈ ri Ajaf can yin rucolon wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус Христос е същият вчера днес и до века. \t Y rumariˈ tikamatioxij chi kiche (kixin) chic riyoj ri kˈatbel tzij ri can majun nisilon ta riche (rixin). Y riche (rixin) chi yojmatioxin chare ri Dios, tikabanaˈ cˈa ri rusamaj, can achiˈel ri nika chuwech Riyaˈ. Tikaxibij cˈa kiˈ chuwech y tikayaˈ chukaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон; \t Riyin xa can pa walaxic chi majun utz cˈo pa nucˈaslen. Can nwajoˈ wi nben ri utz, pero ma yicowin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците! \t Y ri Jesús nitzijon benak quiqˈui, xubij cˈa chique: Nacanek. Ri iwánima riyix cˈayef (cuesta) jubaˈ chi nunimaj ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: \t Y ri jay ri quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul chukaˈ apo caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ. Riyeˈ niquichˈob cˈa pa tak cánima:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Познавам един човек в Христа, който, преди четиридесет години, (в тялото ли, не зная, вън от тялото ли, не зная, Бог знае), бе занесен до третото небе. \t Riyin sibilaj yin samajnek y qˈuiy tijoj pokonal nkˈaxan: Nkˈaxan cosic, ncochˈon waran, nkˈaxan wayjal, nkˈaxan chakiˈj chiˈ, ncochˈon tef, xeqˈuis ka ri nutziak chuwij y majun ncˈom wi, y chukaˈ can qˈuiy mul ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi queriˈ cˈo cˈa más samaj nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии, \t Ri Rucˈajol xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xutoj y xucuy ri kamac. Jabel cˈa nikˈalajin chi ri nimalaj rutzil ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel ri xkacˈul, ruma xutek pe ri Cristo chkacolic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци. \t Ma riqˈui wi riˈ, riyoj can cˈo wi naˈoj nikacˈut chiquiwech ri kachˈalal ri can ye qˈuiyinek chic chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri naˈoj ri nikacˈut riyoj ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef, ni ma quiche (quixin) ta chukaˈ winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef; ri xa napon jun kˈij tek xqueqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото те са бесовски духове, които, като вършат знамения, отиват при царете на цялата вселена, да ги събират за войната във великия ден на всемогъщия Бог. \t Y ri rox ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa quiwiˈ ri raken tak yaˈ y pa quiwiˈ ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. Y ri yaˈ riˈ xpotej chi quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им. \t Y tek ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, ri Jesús xucˈom apo ri caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ. \t Pero matiox chare ri Dios chi Riyaˈ xutek pe ri Kajaf Jesucristo chkacolic y rumariˈ tek nuben chake chi yojchˈacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. \t Y ri Jesús xoc cˈa el pa jun jucuˈ y ri ye rudiscípulos xquitzekelbej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "поради милосърдието на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре, \t Y riˈ, xaxu (xaxe) wi ruma chi ri ka‑Dios nujoyowaj kawech riqˈui ronojel ajowabel. Rumariˈ tek cˈa chilaˈ chicaj nutek wi pe Jun ri nosakirisan kiche (kixin), ri can achiˈel tek ntel pe ri kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде. \t Tiwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но който стои твърдо в сърцето си, и не бива принуден, но има власт да изпълни волята си, и е решил в сърцето си да държи дъщеря си девицата неомъжена, ще направи добре. \t Y ri yebison, ma ruma ta ri bis chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri yequicot, ma ruma ta chi yequicot, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. Y ri qˈuiy yetajin chulokˈic, ma ruma ta chi qˈuiy yetajin chulokˈic, ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих). \t Chupan ri iley, tzˈibatajnek cˈa chi tek yecˈo ye caˈiˈ winek ri junan niquibij, can kitzij wi ri niquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек. \t Y tek ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, xutzˈet chi jun milagro ri xbanatej ruma sibilaj qˈuiy car xbequiyaˈ pe quiˈ, riyaˈ xbexuqueˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, riyin xa yin jun achi aj mac, ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi yacˈojeˈ pe wuqˈui, ruma chi riyit can cˈo akˈij acˈojlen, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! \t Xpe ri Pilato xchˈo chic apo riqˈui ri Jesús y xubij cˈa chare: Riyeˈ, qˈuiy ri niquibilaˈ pe chawij chi yatquitzujuj (yatquisujuj), y riyit ¿can majun cˈa jun chˈabel ri nabij chi natobej awiˈ? xchaˈ ri Pilato chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха. \t Y tek ri kachˈalal xquisiqˈuij ri wuj, sibilaj cˈa xequicot, y xcukeˈ ka quicˈuˈx ruma ri chˈabel ri yecˈo el chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва. \t Y tek kˈen chic, ri rajaf can yacˈariˈ yerutek ri rumozos chupan, riche (rixin) chi niquikˈet, ruma ya kˈij chic riche (rixin) ri kˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те всички се учудиха и славеха Бога, и, изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме пречудни неща. \t Y quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Ri winek cˈa riˈ sibilaj cˈa xquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y quixibin quiˈ niquibij: Chupan re jun kˈij reˈ xekatzˈet milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стани, слез, та иди с тях; и никак не се съмнявай, защото аз съм ги изпратил. \t Y ri Pedro cˈa ntajin na cˈa chuchˈobic rij ri jun achiˈel achicˈ, can yacˈariˈ tek ri Lokˈolaj Espíritu xubij chare ri Pedro: Yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ ri yatquicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото от голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която питая особено към вас. \t Ruma can ronojel cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios, can riqˈui cˈa ri Cristo nikil wi, y rumariˈ riyoj can pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nikabij wi amén. Riyoj queriˈ nikabij tek nikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите искаха още повече да го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец, и така правеше Себе Си равен на Бога. \t Pero ri Jesús xubij: Ri Nataˈ Dios can cˈa ntajin na nisamej re wacami, y que cˈa chukaˈ riˈ riyin, yisamej, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: \t Tek ri mozos riˈ xquicˈul ri cajel y xquitzˈet chi xa junan ri xquicˈul quiqˈui ri nicˈaj chic, xexebexot (xexebeloj) chrij ri tataˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена. \t Pero ri itzel dragón y ri ye itzel tak ruˈángeles ma xechˈacon ta, y ma xyaˈox (xyaˈ) ta kˈij chique chi xecˈojeˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. \t Riyix xa can cˈa ya na ri iraybel ri niben. Can itzel ninaˈ chare jun chic kachˈalal ri utz cˈo. Cˈo oyowal chicojol. Ijachon iwiˈ. ¿La ma nikˈalajin ta cami riqˈui ri yeˈibanalaˈ chi xa ya ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? Ri icˈaslen xa can junan cˈa riqˈui ri quicˈaslen ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа, \t Y tek xtzˈaket cˈa ri kˈij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri ixokiˈ ri xeˈalan cˈo chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ, ri María y ri José xquicˈuaj cˈa ri acˈal Jesús pa rachoch ri Dios pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequicˈutuˈ ca chuwech ri Ajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас. \t Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, niquetzelaj ri Dios, ruma ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Y ni xa ta yecowin niquinimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя ученик имаше характер удобрен от братята в Листра и Икония. \t Ri Pablo y ri Silas xeˈapon cˈa ri pa Derbe y ri pa Listra. Y ri chiriˈ pa tinamit Listra cˈo jun kachˈalal ri Timoteo rubiˈ, ral jun ixok israelita ri runiman cˈa chukaˈ ri Jesucristo, yacˈa ri rutataˈ xa griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това беше нещо обещано, понеже каза: \"Ще дойда по това време, и Сара ще има син\". \t Y ri catiˈt quimamaˈ riyeˈ ye ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob. Y chiquicojol cˈa ri wech aj Israel xalex wi ri Cristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ri Cristo yariˈ ri Dios y ya Riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel cosas. Can cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот, \t Y ri Bernabé cˈa riˈ xucˈayij cˈa jun rulef, y ri rajel xberujachaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мъжете, които държаха Исуса, ругаеха Го и Го биеха, \t Y ri achiˈaˈ ri ye chajiyon cˈa riche (rixin) ri Jesús, yetzeˈen cˈa chrij y niquichˈey cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века. И смоковницата изсъхна на часа. \t Y tek benak, Riyaˈ xutzˈet cˈa juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ tiquil chunakajal ri bey. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech, pero xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Majun bey chic cˈa xcawachin ta. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ can chanin xchakiˈj ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой. \t Queriˈ xubij ri Lokˈolaj Espíritu. Rumacˈariˈ tiwetamaj ca riyix, chi ri winek ri ma ye israelitas ta, xapon yan cˈa ri colotajic riche (rixin) ri Dios quiqˈui. Riyeˈ can niquicˈaxaj wi ri chˈabel ri takon pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако речем: От човеците, боим се от народа; защото всички имат Йоана за пророк. \t Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj, ruma ri winek xqueyacatej pe chikij. Ruma quinojel ri winek quetaman wi chi ri Juan can jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син; \t Y ri Jesús can xukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri cˈambel tzij, y xubij cˈa: Ri ticonel riche (rixin) ri utzilaj ijaˈtz, yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха това, рекоха; Тежко е това учение; кой може да го слуша? \t Xpe ri Jesús y xuchop cˈa rujachic ri caxlan wey chiquiwech, y can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujachalaˈ cˈa chiquiwech, riche (rixin) chi yewaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас. \t Y can ya wi ri Dios chojmirisayon chi xtuyaˈ na jun chic kachˈacul ri ma xticom ta chic. Y chukaˈ ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chake riche (rixin) jun retal chi can kitzij chi can nbekilaˈ na wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "кажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев. \t Ticˈutuˈ cˈa pe jun puek, xchaˈ. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij chare: Riche (rixin) ri César, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.\" \t Ri achi ri xunataj cˈa ri Isaías chi xtipe nabey, ya ri Juan ri Bautista. Y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa pa jun desierto, y xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui, chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy ri quimac. Y ye qˈuiy ri xeruben el bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол. \t Y riyix tiwetamaj cˈa jabel achique rubanic yixbiyin chiquicojol ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, y can ya ri utz tibanaˈ quiqˈui. Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия. \t Y tzˈibatal chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi quinojel ri winek xquetijox na ruma ri Dios, queriˈ ri nubij. Y ri achique cˈa ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Nataˈ Dios y nretamaj, can xtipe cˈa chinucanoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си, \t Y ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chake sibilaj nim, ruma nuyaˈ qˈuiy etamabel chake y nuyaˈ chukaˈ qˈuiy kanaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра: \t Y queriˈ chukaˈ riyix cˈajolaˈ, tinimaj titakej cˈa quitzij ri ancianos riche (rixin) ri iglesia. Y chi cˈajolaˈ y chi rijitaˈk chiˈiwonojel tinimaj titakej cˈa iwiˈ. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той не й отговори ни дума. Учениците дойдоха и Му се молеха, като рекоха: Отпрати я, защото вика подире ни. \t Yacˈa ri Jesús majun chˈabel xubij ta chare ri ixok. Y ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Tabij chare re ixok reˈ chi titzolin ca, ruma nurakalaˈ ruchiˈ tzeketel pe chikij, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум. \t Rumariˈ wi cˈo jun kachˈalal ri yatajnek chare chi nichˈo pa jun chic chˈabel ri ma ruchˈabel ta, tucˈutuj cˈa chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ nukˈaxaj ca rubixic pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст. \t Y ri rusibil ri pon y ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, can nikˈalajin wi cˈa chi pa rukˈaˈ ri ángel yeˈel wi el y yeˈapon anej cˈa chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че след това се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха; \t Rumariˈ wachˈalal, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi nikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Pero chukaˈ ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma queˈikˈet ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова нито първият завет бе утвърден без кръв; \t Y ronojel riˈ cˈo ri nucˈut chkawech chrij re tiempo reˈ. Ri chicop y ri nicˈaj chic cosas ri xequitzuj (xequisuj) ri winek chuwech ri Dios, ma xecowin ta xuben chˈajchˈoj chare ri cánima ri winek ri xetzuju (xesuju) ri cosas riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява? \t Y yacˈareˈ ri rox mul chi ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, като щеше да отиде пеш. \t Ri Pablo y ri nicˈaj chic xejoteˈ chic el ri pa jay. Riyaˈ xuwechˈ cˈa ri caxlan wey, y xquitij. Y xuchop chic cˈa tzij jun bey, y cˈa ya tek niseker pe tek xtaneˈ. Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оня, Който не пожали Своя Син но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко? \t Can ketaman cˈa chi konojel riyoj ri can nikajoˈ ri Dios y ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi xoj‑oc ralcˈual, Riyaˈ can yojrutoˈ wi tek cˈo tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake. Queriˈ nuben ruma chi can queriˈ ruchˈobon pe pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев; \t Y ri Er, rucˈajol ca ri Josué, y ri Josué rucˈajol ca ri Eliezer, y ri Eliezer rucˈajol ca ri Jorim, y ri Jorim rucˈajol ca jun chic achi ri Matat rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, по моето мнение, по-щастлива е, ако си остане така; а мисля, че и аз имам Божия Дух. \t Yacˈa ri achi cˈulan ma can ta nicowin nuchˈob ri achique nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef, yariˈ nuchˈob, y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй щото, както е писано, \"който се хвали, с Господа да се хвали\". \t Yacˈa riyoj ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xojrucol, chi israelitas y chi ma israelitas ta, can ketaman wi chi riqˈui ri Cristo nikil wi ri runaˈoj y ri ruchukˈaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "здравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт. [24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин]. \t Wachˈalal, nchilabej cˈa chiwe chi tichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri xa yequijech ri kachˈalal, niquiyoj quicˈuˈx y niquiben chique chi yetzak, ruma jun wi chic tijonic ri niquicˈut y xa man achiˈel ta ri tijonic ri icˈuan riyix. Ri winek ri yebano queriˈ ma queˈitzekelbej ta, xa quixel quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Начаса, прочее, пратих до тебе и ти си сторил добре да дойдеш. И тъй, ние всинца присътствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от, Господа. \t Y queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope riche (rixin) chi yebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, y cˈo pa rachoch jun chic achi ri Simón chukaˈ rubiˈ. Y ri Simón riˈ cˈo rachoch chunakajal ri mar, y jun aj tzacoy tzˈum. Y tek ri Pedro xtoka awuqˈui, cˈo cˈa ri xtorubij chawe, xchaˈ ri ángel chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава отива и взема при себе си седем други духове, по-зли от него, и, като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. Също така ще бъде и на това нечестиво поколение. \t Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. Y can quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek ri itzel quicˈaslen, ri yecˈo re tiempo reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ма ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам]. \t ¿Y numatioxij cami chare ri mozo ruma xuben ri xubij chare? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя, защото нямам где да събера плодовете си. \t Rumacˈariˈ ri beyon riˈ xuchˈob ka pa ránima: ¿Achique ta jun nben riche (rixin) chi queriˈ nyec ronojel ri nucosecha? Ruma majun chic nyaˈ wi re nicˈaj chic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас? \t Yacˈa chuwech ri Dios, can nikˈalajin wi ri cˈo pa tak kánima y chukaˈ chuwech Riyaˈ nikˈalajin wi ri nuchˈob ri Lokˈolaj Espíritu; ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ri ruraybel ri Dios y yariˈ ri nucˈutuj pa kawiˈ riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница. \t Pero ri nimalaj sacerdote ye rachibilan ri achiˈaˈ ri nibix saduceos chique, itzel cˈa niquinaˈ chique ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството; \t Ncˈutuj chare ri Dios chi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri naˈoj, can ta xtuyaˈ pa ruqˈuiyal chiwe. Ri Lokˈolaj Espíritu qˈuiy ta xtukˈalajsaj chiwech, riche (rixin) chi niwetamaj ruwech ri Dios. Yareˈ ri ncˈutuj chare ri Tataˈixel ri cˈo rukˈij rucˈojlen; ri Dios ri riche (rixin) ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma quixxebexot (quixxebeloj) ta pe chuwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим и ще се изпълни в Човешкия Син всичко, що е писано чрез пророците. \t Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos, y xubij chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ri chiriˈ, qˈuiy cˈa ri xtiban chuwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Can ronojel wi cˈa ri tzˈibatal ca chuwij riyin can xtibanatej wi, can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мене, ако не тоя, който е бил наскърбен от мене? \t Achiˈel ri Dios tek nubij chi nuben jun cosa can nuben wi. Quecˈariˈ chukaˈ riyoj, y Riyaˈ can retaman wi cˈa chi ri xkabij chiwe, can kitzij wi y ma xkatzˈuc ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо. \t Y ri achi can yacˈariˈ tek xyacatej anej, xucˈol ri ruwarabel, y xel el chiquicojol ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y ri winek riˈ xquimey cˈa, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios y xquibilaˈ cˈa: Majun bey katzˈeton ta chi que ta reˈ nibanatej, xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож; \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yacˈa re wacami jun wi chic ri rubanic nrajoˈ chi niben. Ruma wacami ri cˈo yabel rurajil y cˈo ruyaˈl, tucˈuaj. Y ri majun ruˈespada, tucˈayij ri ruchaqueta y cˈacˈariˈ tulokˈoˈ jun riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове. \t Y wi cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben jun etzelal chique ri ye caˈiˈ riˈ, ma xticowin ta chiquij. Ruma ri ye caˈiˈ riˈ, can ntel cˈa kˈakˈ pa tak quichiˈ riche (rixin) chi yequiqˈuis ri yecˈuluˈan quiche (quixin). Y ri jun ri can cˈo cˈa nrajoˈ nuben chique, can xtiqˈuis wi cˈa ruma ri kˈakˈ ri ntel pa tak quichiˈ ri ye caˈiˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им рече Исус: Питам ви: Какво е позволено да прави човек в събота? Добро ли да прави или зло? Да спаси ли живот или да погуби? \t Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ. Xchˈo chare ri achi ri chakiˈj rukˈaˈ, y xubij: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ achiˈel ri xbix chare ruma ri Jesús, can yacˈariˈ xchojmir ca ri rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв, \t Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, xyacatej coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже създанието беше подчинено на немощ ( Гръцки: Суетност ), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини, \t Ruma ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chake chi nikanaˈ pa kánima chi can kitzij wi chi yoj ralcˈual chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз). \t Y re xtinbij chiwe can kitzij wi, ruma ri Cristo can cˈo wuqˈui: Can majun cˈa chiwe riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Acaya ri xtelesan ta ri quicoten wuqˈui, ruma chuwe riyin can jun quicoten chi nben ri rusamaj ri Dios y nuyon cˈa ntzuk wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко). \t Tichˈutinirisaj iwiˈ. Y riqˈui chˈuchˈujil tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma wi can kitzij chi niwajoˈ iwiˈ, can xticochˈolaˈ chukaˈ iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда. \t Quinojel ri winek ri yeyatej na chuwe ruma ri Nataˈ, xquepe chinucanoxic y riyin xquencˈul; y majun bey xquenwetzelaj ta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел. \t Y queriˈ chukaˈ ri utzil ri yetajin chubanic ri winek, cˈo chi nbekˈalajin na pe. Astapeˈ cˈo nicˈaj chic utzil ri ma ye kˈalaj ta, pero cˈo chi yebekˈalajin na pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, казвайки: \t Rumacˈariˈ ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, tek nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riyaˈ xukˈalajsaj cˈa y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй, покай се от това твое нечестие, и моли се Господу дано ти се прости тая помисъл на сърцето ти; \t Y chukaˈ riyit can majun akˈaˈ chare re samaj reˈ, ruma ri awánima xa ma choj ta cˈo chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха: \t Y xbanatej cˈa chi jun chique ri kˈij tek ri Jesús cˈo ri pa rachoch ri Dios ntajin nucˈut y nutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xeˈoka riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко това чрез Него стана; и без Него не e станало нищо от това, което е станало. \t Riyaˈ can cˈo riqˈui ri Dios tek xban re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в Моисеевия закон е писано: \"Да не обвързваш устата на вола, когато вършее\". За воловете ли тук се грижи Бог, \t ¿La ma yin libre ta cami? ¿La ma yin jun apóstol ta chukaˈ cami riyin? ¿La ma xintzˈet ta cami ruwech ri Kajaf Jesús? ¿La ma ruma ta cami ri samaj ri xinben chicojol tek riyix xinimaj ri Ajaf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха. \t Y ri yawaˈiˈ riˈ can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta ruchiˈ ri rutziak niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj. Y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús xecˈachoj chare ri quiyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(понеже видя, че главните свещеници от завист бяха Го предали). \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek, chi tiquibij apo chare ri Pilato chi xa ya ri Barrabás ri trelesaj el. Y ri winek can queriˈ xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина. \t Y xutzˈet cˈa chi cˈo jun aj Egipto ri sibilaj pokon nuben chare jun rech aj Israel. Y riche (rixin) chi nutoˈ ri rech aj Israel y riche (rixin) chi nuyaˈ ruqˈuexel chare ri achi ri nibano ri pokon, xucamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия. \t Xepe ri soldados riˈ xquelesaj cˈa el nicˈaj rutziak ri Jesús, cˈacˈariˈ xquiyaˈ jun tziek quek chrij can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y riche (rixin) ri Herodes, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. \t Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. Xa más utz tabanaˈ chuwe chi yinoc jun amozo, xchaˈ ka pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека. \t Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek, ma ya ta cˈa ri nutij ka. Xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri nitzˈilobisan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот: \t Riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си. \t Yacˈa riyin nbij chi xabachique cˈa achi ri nutzuˈ jun ixok y can nurayij ruwech; ri nibano queriˈ, pa ránima xa can xmacun yan cˈa riqˈui ri jun ixok riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. \t Can jabel cˈa ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka. Y ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal, rumariˈ xechakiˈj ka chanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като вървяха по пътя, дойдоха до една вода; и скопецът каза: Ето вода; какво ми пречи да се кръстя? (37 и Филип рече: Ако вярваш от все сърце можеш. А той в отговор каза: Вярвам, че Исус Христос е Син Божий). \t Yacˈariˈ tek ri Felipe xuchop el tzij, xutiquiribaˈ cˈa el riqˈui ri mocaj ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías, riche (rixin) chi xchˈo chrij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слуги, покорявайте се на господарите си с пълен страх, не само на добрите и кротките, но и на опърничавите; \t Y chupan ri ruchˈabel ri Dios, ri tzˈibatal ca, nubij chukaˈ: Yecˈo cˈa qˈuiy winek ri xa xtiquipaxij quiˈ chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам! Защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по тях, не знаят. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y chukaˈ riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel ri ulef ri cˈo pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Tek ri ulef riˈ xa xqˈuis yan ka y xa ma can ta nikˈalajin chic, ri winek choj chic yekˈax el pa ruwiˈ. Can man cˈa quetaman ta chi xa pa ruwiˈ jun caminek yekˈax wi el, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Бог, Който още от утробата на майка ми беше ме отделил и презовал чрез Своята благодат, \t Yacˈa riyin nbij chiwe chi majun chic jun lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Yecˈo winek ri xa jun wi chic ri niquicˈut, ri xa niquisech icˈuˈx. Ruma nicajoˈ cˈa niquijel rubixic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. \t Tibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ pan iwiˈ. Y wi can utz chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, can xtika wi cˈa pa quiwiˈ. Yacˈa wi ma rucˈamon ta chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, ma xticˈojeˈ ta ca quiqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже. \t Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ, y nibix chukaˈ Dídimo chare; riyaˈ xubij cˈa chique ri rech discípulos: Joˈ cˈa, tikatzekelbej ri Jesús, riche (rixin) chi wi Riyaˈ xticamisex, can kojcamisex chukaˈ riyoj junan riqˈui Riyaˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете. \t Xabachique ta na tinamit o xabachique ta na aldea ri yixapon wi, nabey na tiwetamaj achique winek ri utz chi yixapon pa rachoch. Y can chiriˈ cˈa quixcˈojeˈ wi ka, y can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха, разбудиха Го и казаха: Наставниче! Наставниче! Загиваме! А Той се събуди и смъмра вятъра и развълнуваната вода; и успокоиха се, и настана тишина. \t Xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj ri Jesús, y xquibij chare: ¡Tijonel! ¡Tijonel! Wacami yojcom, xechaˈ chare. Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y ri ruwiˈ yaˈ titaneˈ ka, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство. \t Yacˈa ri Jesús xchˈo apo chique, y xubij: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза. \t Y ri ixokiˈ xeˈanmej cˈa el ri chiriˈ pa jul, y can yebarbot (yebaybot) cˈa ruma ye ruchapon jun nimalaj xibinriˈil. Y can majun cˈa achoj chare xquitzijoj wi ca, ruma sibilaj quixibin quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от законниците в отговор Му рече: Учителю, като казваш това, и нас кориш. \t Pero jun cˈa chique ri achiˈaˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Tijonel, tek riyit nabij queriˈ, ma xu (xe) ta wi chique ri fariseos nabij wi, xa can chake chukaˈ riyoj nabij wi, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя. \t Ma tikˈet ta chi nisamej ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова препашете се през чреслата на вашите помисли, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос. \t Nikayaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ can sibilaj xujoyowaj kawech, y rumariˈ tek xutek pe ri Jesucristo riche (rixin) chi xcom y xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Y re cˈacˈacˈ kacˈaslen reˈ can nuben cˈa chake chi can qˈues chikacˈuˈx chi koyoben jun nimalaj utzil ri xtikacˈul ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подвизавай се в доброто воинствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед мнозина свидетели. \t Y wi cˈo jun ri jun wi chic chi chˈabel nucˈut chiquiwech ri kachˈalal, y ri chˈabel ri nucˈut ma junan ta riqˈui ri utzilaj chˈabel ri rucˈamom pe ri Kajaf Jesucristo, y ma junan ta riqˈui ri chˈabel ri nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог. \t Y ya rachoch ri Dios riˈ ri quicˈamom pe ri ye katiˈt kamamaˈ tek xeˈoc pe chupan re ruwachˈulef reˈ, tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Y xecˈojeˈ cˈa ka waweˈ, tek quichapon cˈa yequichˈec ri winek ri yecˈo chupan re ruwachˈulef reˈ. Can ya cˈa ri Dios xtoˈo quiche (quixin). Y ri rachoch ri Dios ri quicˈamom pe tek xeˈoka, can cˈa ya na riˈ cˈo pa rutiempo ri rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не законослушателите са праведни пред Бога; но законоизпълнителите ще бъдат оправдани, \t Pero quinojel winek ri yebano ri utz, xquebecˈojeˈ chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, y ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. Xticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima ri majun bey xtiqˈuis ta. Y ye ri israelitas ri nabey xtiban queriˈ chique y cˈacˈariˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; \t Y tek xiwacˈaxaj ri chˈabel riˈ y kas kitzij xkˈax chiwech ri rutzil ri Dios, yix qˈuiy cˈa ri xixniman. Y ri chˈabel riˈ aponak cˈa pa ronojel tinamit. Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri ye nimayon y niwachin ri quicˈaslen, achiˈel riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и на тях рече: Идете и вие на лозето; и каквото е право ще ви дам. И те отидоха. \t Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Niwajoˈ isamaj? Wi niwajoˈ, quixbiyin cˈa chukaˈ riyix, quixbesamej pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva, y riyin xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше, \t Y ruma chi ri Dios xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xuben kiqˈui riyoj, xojrucˈasoj. Y xuben chake chi xojtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят. \t Riyix kachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Tikajoˈ cˈa kiˈ. Ruma ri ajowabel can riqˈui ri Dios petenak wi. Xabachique winek ri cˈo ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic. Y chukaˈ retaman chic ruwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми. \t Xa tiyaˈ na cˈa kˈij chare ri itzel kˈayis chi junan niqˈuiy riqˈui ri trigo, cˈa ya na tek xtapon ri kˈij riche (rixin) ri kˈatoj. Cˈa ya na cˈa kˈij riˈ tek riyin xtinbij cˈa chique ri xquebano kˈatoj, chi nabey tiquimoloˈ ri itzel kˈayis y quequibanalaˈ pa tak manojo riche (rixin) chi yeporox; y cˈacˈariˈ tiquikˈataˈ ri trigo riche (rixin) chi nbequiyacaˈ ca, xchaˈ ri achi. Queriˈ xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов, \t Ruma ri yecˈo chic chilaˈ chicaj y ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef can kacˈuan chic cˈa rubiˈ ri Dios ruma can yoj rufamilia chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос. \t Ri Cristo can xcom y xcˈastej riche (rixin) chi xoc Kajaf ri cˈa yoj qˈues na y Cajaf chukaˈ ri ye caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. \t Can ntij wi nukˈij chrij ri chinuwech apo ri acuchi (achique) cˈo chi yinapon wi, ruma nwajoˈ chi can ntoc wuche (wixin) riyin ri lokˈolaj sipanic ri nuyaˈ ri Dios. Y ruma cˈa ri Cristo Jesús tek ri Dios xirusiqˈuij (xiroyoj) riyin; ruma nrajoˈ chi yibe chilaˈ chicaj y nrajoˈ chi ntoc wuche (wixin) riyin ri lokˈolaj sipanic ri nuyaˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Yacˈariˈ tek ri rey xubij chique ri rumozos: Tiximaˈ el rukˈaˈ raken re jun achi re xa ma xucusaj ta ri tziek ri nicˈatzin tek cˈo jun cˈulanen y jeˈicˈakaˈ cˈa ca quelaˈ pa kˈekuˈm ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци. \t Tek ri Timoteo xtapon chilaˈ iwuqˈui, can ticˈuluˈ cˈa chi utzil riche (rixin) chi niquicot nicˈojeˈ chicojol. Ruma riyaˈ can rusamaj wi ri Ajaf ri nuben, achiˈel nben riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Един от тях някой си техен пророк е казъл: \"Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси\". \t Y xapon cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios Kacolonel chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel y can xkˈalajin wi cˈa ri ruchˈabel ruma ri samaj ri nben riyin tek ntzijoj ri chˈabel ri xuchilabej chuwe chi ntzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като чуха това разотидоха се един по един, като почнаха от по-старите и следваха до последните; и Исус остана сам, и жената, гдето си беше, насред. \t Y ruma cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ can sibilaj cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús, wi nicamisex o ma nicamisex ta ri ixok riˈ, Riyaˈ xtzˈuyeˈ anej choj y xubij: Achique chiwe riyix ri majun rumac, yariˈ ri tichapo cˈa rucˈakic chi abej re ixok reˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете, \t Y can ya cˈa riqˈui ri Juan xbanatej wi ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той въблюби нас и прати Сина Си като омилостивение на греховете ни. \t Ri nibano ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, xa can jun chic quibanon riqˈui ri Dios. Y chukaˈ ri Dios can cˈo chic pa ránima riyaˈ. Y riyoj ketaman chi can cˈo chic Riyaˈ pa kánima, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по тая причина, когато не можах да търпя, пратих да узнаят за вярата ви, да не би да ви е изкусил изкусителят, и трудът ни да бъде напразно. \t Kachˈalal, riyoj can yixkakuˈ, ruma cˈo chic jubaˈ tiempo koj‑el pe iwuqˈui. Pero astapeˈ ma yojcˈo ta apo iwuqˈui, binakil yixnatej chake, y can kajowan chi yoj aponak ta iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам. \t Yacˈa ri xquekumu ri yaˈ ri nyaˈ riyin majun bey xtichakiˈj ta chic quichiˈ, xa xtuben pa cánima achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri can nibulbut (nibulbux) pe riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото. \t Y ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri ye ruyaˈon chuwe, man ta jun xtisach ca, y pa ruqˈuisbel kˈij xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл. \t Y tzijon cˈa chique chi riyit nabij chique ri israelitas ri yecˈo pa nicˈaj chic ruwachˈulef, chi ma tiquiben ta ronojel ri nubij ri ruley ri Moisés, chi ma tiquiben ta ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ), y chukaˈ ma tiquiben ta ri nicˈaj chic ri rubin ca ri Moisés ri cˈo chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Окаян аз човек! кой ще ме избави от тялота на тая смърт? \t Rumariˈ xinbij yan chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, ruma can ma nwajoˈ ta nben. Xa ya ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin), yariˈ ri nibano chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t ¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Can kitzij wi chi ri achi ri xitzˈet chiriˈ, can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Духът рече на Филипа: приближи се и придружи тая колесница. \t Y yacˈa tek ruchapon chic el bey riche (rixin) chi nitzolin pa rutinamit, riyaˈ tzˈuyul cˈa el pa jun carruaje. Y riyaˈ nusiqˈuij ruwech jun wuj benak, ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri profeta Isaías, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите. \t Y can majun bey cˈa niquimalij ta quicˈuˈx chiretamaxic ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut ri apóstoles. Can junan quiwech niquiben y can junan niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquitij ri caxlan wey riche (rixin) chi niquinataj ri rucamic ri Ajaf Jesús, y can junan chukaˈ quiwech niquiben tek niquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но уморявам тялото си и го поробвам, да не би, като съм проповядвал на другите, сам аз да стана неодобрен. \t Rumariˈ riyin ma yin ximil ta cˈa chuxeˈ rutzij jun winek riche (rixin) chi ya ta riyaˈ ri nibin pe chuwe achique ri cˈo chi nben riqˈui ri samaj. Riyin can pa wánima cˈa xalex wi chi nben chi yin achiˈel jun mozo quiche (quixin) quinojel riche (rixin) chi yecˈo ta nicˈaj chic ri yeniman riche (rixin) ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата. \t Pero matiox cˈa chare ri Dios chi riyix riqˈui ronojel iwánima ninimaj ri rubin ca Riyaˈ. Can yixcˈo wi chic pa ruchˈabel ri Dios ri cˈutun ca chiwech. Tek rubanon ca, xixcˈojeˈ cˈa chuxeˈ rutzij ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои. \t Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, да се не хули това, което вие считате за добро, \t Rumariˈ ma utz ta chi nikabij chi ma utz ta ri yerubanalaˈ jun kachˈalal. Y ma utz ta chukaˈ chi niketzelaj jun kachˈalal. Ruma can konojel cˈo chi yojapon na chuwech ri Cristo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато Исус свърши тия думи, тръгна от Галилея, и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан. \t Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic ri chˈabel riˈ, xel cˈa el chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ, ri Galilea rubiˈ. Riyaˈ xbe cˈa quelaˈ pa Judea, y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото какво би дал човек в замяна на живота си? \t Y astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel ri cˈo riqˈui ri winek, xa can ma xticowin ta nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От човеци слава не приемам; \t Xa yacˈa riyix ma niwajoˈ ta nicukubaˈ icˈuˈx wuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ niwil ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба. \t Wacami cˈa, quixbiyin ri pa tak bey y queˈisiqˈuij (queˈiwoyoj) pe quinojel ri xqueˈiwil riche (rixin) chi yepe chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми. \t Ri Jesús can sibilaj wi cˈa yerajoˈ ri Lázaro, ri Marta y ri María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който прави да расте. \t Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: ¿La cˈo cami jun winek ri retaman achique nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri nicowin nubij chare ri Dios ri achique utz chi nuben? Majun. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Yacˈa riyoj ri yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈo chic cˈa achiˈel runaˈoj ri Cristo kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. \t Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa chubixic ri cˈambel tak tzij riˈ, Riyaˈ xel cˈa el chiriˈ y xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докле разкопая около нея и насипя тор; \t Yacˈa ri samajiy riche (rixin) ri ulef xubij chare ri rajaf: Tayaˈ na chic ca re junaˈ reˈ. Ncˈot na ri ulef chuxeˈ y nyaˈ na abono chuxeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава? \t Pero riyix rucˈulun chic chiwe chi ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, cˈo jun preso ri nelesex el pa cárcel. ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако ще Господ, аз скоро ще дойда при вас, и ще изпитам, не думите, но силата на тия, които са се възгордели. \t Riyoj can sibilaj yojcos chi samaj riche (rixin) chi nikachˈec kaway. Y astapeˈ cˈo ri yeyokˈo kiche (kixin), riyoj xa nikacˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ. Y astapeˈ cˈo pokon niquiben ri winek chake ruma ri rubiˈ ri Cristo, riyoj can nikacochˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се съмна, повика учениците Си, и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли: \t Ri ye cablajuj ri xeruchaˈ ri Jesús, ya ri Simón ri xubij chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón, ri Jacobo, ri Juan, ri Felipe, ri Bartolomé,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас; \t Y ma tapokonaj ta natij pokon ruma naben ri samaj ri nrajoˈ ri Jesucristo. Xa tacochˈoˈ ronojel, achiˈel nuben jun utzilaj soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси, Докато изведе правосъдието към победа. \t Y ri aj ri xa paxnek chic, Riyaˈ ma xtuben ta cˈa chare chi nikˈaj. Chukaˈ jun kˈakˈ ri xa nibuku chic ruma xa nichuptej yan ka, Riyaˈ xtuben chare chi ma xtichuptej ta ka. Y queriˈ xtuben apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi Riyaˈ xtuben chi xtichˈacon ri utzilaj rukˈatbel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината. \t Riqˈui chukaˈ Riyaˈ nikil wi ri kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy. Xa can achiˈel nuben ri ruchˈacul ri winek, tek ronojel ri rukˈaˈ raken ye utz y niquitolaˈ quiˈ, can cˈo cˈa ruchukˈaˈ. Can queriˈ wi cˈa nikaben riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Tek junan kawech konojel y nikaben ri samaj ri yaˈon chake chikajujunal, can ntajin cˈa yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. Queriˈ nibanatej tek cˈo ajowabel kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата. \t Y ruma ri Herodes xutzˈet chi ri xuben chare ri Jacobo xa can xka cˈa chiquiwech ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riyaˈ xutek cˈa chukaˈ ruchapic ri Pedro. Reˈ xbanatej chupan ri nimakˈij pascua, tek nitij cˈa chukaˈ caxlan wey ri xa majun chˈom (levadura) riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Фарисеите чуха, че тъй шушукал народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат. \t Yacˈa tek xtipe ri Lokˈolaj Espíritu, can xquixrutijoj y xquixrucˈuaj chupan ri kitzij. Riyaˈ ma pa ruyonil ta cˈa xtichˈo; ruma ri chˈabel cˈa ri xtuyalaˈ chiwe, can ya cˈa riˈ ri bin pe chare chilaˈ chicaj. Y rumariˈ tek Riyaˈ xquerukˈalajsaj yan cˈa chiwe ri xquebanatej ri chiwech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не зависи от този, който иска, нито от този, който тича, но от Бога, Който показва милост. \t ri Dios xubij yan chare ri teˈej chi ya ri chakˈlaxel ri xtitakanoj pa ruwiˈ ri nimalaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дано бихте потърпели малко моето безумие; да! потърпете ме, \t Pero ri yebin queriˈ xaxu (xaxe) wi cˈa nwajoˈ nbij chique chi can achiˈel wi rubanic ri chˈabel ri ye katzˈiban el chupan ri wuj ri ye katakon el, xa can queriˈ chukaˈ xtibekabanaˈ tek xkojapon chilaˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име. \t Queriˈ nubij ri rutzˈiban ca ri Isaías. Re winek reˈ can ma yecowin ta niquinimaj, ruma chupan ri rutzˈiban ca ri Isaías nubij chukaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато това тленното се облече в безсмъртие, тогава ще се сбъдне писаното слово: \"Погълната биде смъртта победоносно\". \t Pero nabey nicˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) re ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xticˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj. Y ma ya ta cˈa ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj ri nicˈojeˈ nabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам. \t Ri Jesús xracˈaxaj cˈa chi ri achi riˈ xelesex pe. Rumariˈ, tek xquil quiˈ riqˈui ri achi riˈ, xubij cˈa chare: ¿La nanimaj cami riyit ri Rucˈajol ri Dios? xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха. \t Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ xquitij el ri ijaˈtz riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седмината не оставиха потомство. А подир всички умря и жената. \t Y tek ye caminek chic el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, can majun chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ xcˈojeˈ ta ca ralcˈual. Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелствува за Мене. Нито гласа сте Му чули някога, нито образа сте Му видели. \t Pero ri samaj ri yitajin chubanic yariˈ ri más nikˈalajsan wuche (wixin) que chuwech ri xubij ri Juan, ruma ri nben riyin can ya samaj riˈ ri rubin pe ri Tataˈixel chuwe. Y ri samaj ri yenben riyin yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can ya ri Tataˈixel ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост; \t Riche (rixin) chi queriˈ majun xtibin ta chi pa nubiˈ riyin xban wi bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симона, когото и нарече Петър, и брата му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея, \t ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri jumoc achiˈaˈ ri celadores nibix chique,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е. \t Ronojel reˈ ntzˈibaj chiwe, pero ma ruma ta chi ma iwetaman ta ri kitzij, ma que ta riˈ, xa ruma chi iwetaman ri kitzij y chukaˈ iwetaman chi majun tzˈucun tak tzij petenak ta riqˈui ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като благодари, разчупи и рече: Това е Моето Тяло, което е [разчупено] за вас; туй правете за Мое възпоменание. \t Y ri nwajoˈ nbij chiwe wacami, pokon jubaˈ xtiwacˈaxaj, ruma ma riche (rixin) ta chi nyaˈ ikˈij, ruma xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. Ruma tek nimol iwiˈ, pa ruqˈuexel chi cˈo utz nucˈom pe chiwe, xa ruyon itzel ri nbeˈicˈuluˈ pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас. \t Y majun cˈa xtibin ta chi yareˈ cˈo waweˈ, o yalaˈ cˈo chilaˈ, ruma chi ri rajawaren ri Dios cˈo chic chicojol, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но пак посредством тях тогавашния свят, потопен от водата загина. \t Y niquibanalaˈ chi cˈo quinaˈoj pero xa chˈabel ri majun quejkalen ri yequibilaˈ. Y riche (rixin) chi yequikˈol ri xa cˈa jubaˈ quecolotej pe chiquicojol ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen, niquibilaˈ cˈa chique chi cˈo modo yequibanalaˈ xabachique ri niquirayij riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа. \t Y ma quixtaneˈ ta chi niben orar, can riqˈui ronojel iwánima ticˈutuj rutzil ri Dios, y tek niben orar can ya ta ri Lokˈolaj Espíritu nitoˈo iwuche (iwixin). Y man cˈa timalij ta ri oración, xa can ronojel kˈij ticˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ги изведе, като върши чудеса и знамения в Египет, в Червеното море, и в пустинята през четиридесет години. \t Y ri Esteban xubij: Ya cˈa Moisés riˈ ri xquetzelaj ri aj Israel y xquibij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? Ya cˈa Moisés riˈ ri xutek ri Dios riche (rixin) chi ntoc ucˈuey quiche (quixin) y yeberucoloˈ pe ri pa quikˈaˈ ri aj Egipto riqˈui ri toˈonic nuyaˈ ri ángel chare, ri ángel ri xucˈut riˈ chuwech chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal ri zarza nibix chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне. \t Y quiqˈui cˈa ri caˈiˈ kachˈalal ri yebe chilaˈ iwuqˈui, nikatek el jun chic kachˈalal ri can katzˈeton wi pe riyoj chi can nutij rukˈij chubanic xabachique samaj riche (rixin) ri Dios. Y wacami can sibilaj nrajoˈ chi napon chilaˈ iwuqˈui, ruma sibilaj rucukuban chic rucˈuˈx iwuqˈui ruma racˈaxan ri utzilaj tak tzij ri katzijon chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто, \t Chupan cˈa jun nimalaj jay qˈuiy ruwech lek y bojoˈy yecˈo. Yecˈo ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui sakapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui cheˈ, y yecˈo ri ye banon riqˈui ulef. Yecˈo ri yeˈucusex chare ri cosas nimaˈk quejkalen, y yecˈo chukaˈ ri yeˈucusex chare ri ma can ta cˈo quejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата. \t Yacˈa ri Judas ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, tek xutzˈet chi ri Jesús xa nitak pa camic, yacˈariˈ tek riyaˈ xpe kˈaxon pa ránima y xberutzolij ca ri juwinek lajuj sakapuek chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете. \t Wacami cˈa nikˈax chkawech chi riyit can ronojel wi cˈa awetaman. Ma rajawaxic ta chi cˈa nikacˈutuj na chawe, riyit xa awetaman ri nikachˈob. Y rumariˈ riyoj can nikanimaj wi chi riqˈui ri Dios yit petenak wi, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви. \t Riyin ma yiqˈuix ta cˈa ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruma ri lokˈolaj chˈabel reˈ can ruchukˈaˈ wi ri Dios riche (rixin) chi yerucol ri yeniman riche (rixin). Ri chˈabel cˈa riˈ nabey xtzijox chique ri israelitas; y cˈacˈariˈ xtzijox chukaˈ chique ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Бог се отвърна от тях, и ги предаде да служат на небесното войнство, както е писано в книгата на пророците:_— \"Доме Израилев, на мене ли принасяхте заклани животни и жертви Четиридесет години в пустинята? \t Y can xquiben cˈa ruwachbel jun ti wáquix. Y can xequicot cˈa riqˈui ri xa quikˈaˈ riyeˈ ri xbano ka. Rumariˈ xequicamisalaˈ cˈa chicop chuwech, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той взе петте хляба и двете риби, и погледна към небето и ги благослови; и като ги разчупи, даваше на учениците да сложат пред народа. \t Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car, y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите казаха: Да не би да се самоубие, че казва: Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете? \t Man cˈa tixibij ta iwiˈ riyix ri yix riche (rixin) chic ri tinamit Sion; ruma yacˈareˈ petenak ri Rey riche (rixin) re itinamit, chˈocol pe chrij jun ti alaj bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин. \t Ri nwajoˈ nbij chiwe can kitzij wi, ruma nuniman ri Cristo y ma ntzˈuc ta tzij. Ri wánima can nunaˈ wi chi kitzij ri nbij, ruma queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дрехите му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой белач на земята не може така да избели. \t Y chukaˈ ri rutziak can xjalatej ri yetzuˈun. Can sibilaj rusakil xuben, can achiˈel ri chumatef ri nika, y hasta nitzˈitzˈan. Y majun cˈa jun aj chˈajoy tziek ri nicowin ta nuben queriˈ rusakil chare jun tziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог. \t Ruma riyin can pa rubiˈ ri Nataˈ Dios yin petenak wi y xa ma yinicˈul ta. Pero xa ta cˈo jun chic ri petenak pa rubiˈ ka riyaˈ y xa ma pa rubiˈ ta ri Dios petenak wi, yariˈ can nicˈul wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу, Кръв, и огън, и пара от дим; \t Y ri kˈij ma xtitzuˈun ta chic. Ri icˈ xtoc achiˈel quicˈ. Quecˈariˈ ri xtibanatej nabey tek ma jane noka ta ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Ajaf, chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а са отпаднали, невъзможно е да се обновят пак и доведат до покаяние, докато разпъват втори път в себе си Божия Син и Го опозоряват. \t Cˈo más nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalaj Sacerdote, pero cˈayef (cuesta) chi nikil rubixic chiwe, ruma xa ma yix qˈuiyinek ta chupan ri ruchˈabel ri Dios ri iwacˈaxan pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията: \t Can majun cˈo chicaj o cˈo chuxeˈ ulef, y ni majun chique ri xa ye banon ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Dios. Ruma ri Dios can yojrajoˈ wi, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит. \t y xubij cˈa: Riyin nben jurar chuwech ri can cˈo wi petenak kˈij, petenak sek y cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xbano ri caj y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri mar y ri yecˈo chupan; can chuwech cˈa Riyaˈ nben wi jurar chi ma xtikˈax ta chic más tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. \t Y riyix chukaˈ xiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can kitzij wi cˈa ri chˈabel ri xiwacˈaxaj, y ya lokˈolaj chˈabel riˈ ri xcˈamo pe colotajic chiwe. Riyix can xinimaj cˈa ri Cristo, y ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can achiˈel wi ri rutzujun (rusujun) pe chi nuyaˈ. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ yariˈ retal chi yix riche (rixin) chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се приближиха до Ерусалим и дойдоха във Витфагия при Елеонския хълм, Исус изпрати двама ученици и рече им: \t Y ri Jesús, y ri ye rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma xa can pa tinamit Betfagé chic yecˈo wi, tinamit ri cˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos. Y xpe cˈa ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им. \t Y tek xquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car pa yaˈ, can ye qˈuiy cˈa car xquiyaˈ pe quiˈ, y rumariˈ ri yaˈl xuchop nikˈoxpitej ruma ri calal ri car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. \t Ruma ri Dios yariˈ ri nisamej pa tak iwánima, y Riyaˈ nuyaˈ ri raybel chiwe riche (rixin) chi niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y chukaˈ nuyaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. \t Y ri ruteˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Wi cˈo achique xtubij chiwe chi niben, can tibanaˈ cˈa, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила. \t Y yacˈariˈ tek jun ángel ri can cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, xberuliˈej cˈa pe jun nimalaj abej, ri achiˈel jun caˈ rubanic. Y ri ángel riˈ riqˈui ronojel ruchukˈaˈ xuqˈuek ri abej cˈa pa mar, y xubij cˈa: Quecˈareˈ ri xtiban chare ri nimalaj tinamit Babilonia riche (rixin) chi xtiqˈuis chiriˈ. Ri tinamit riˈ ma xtitzˈetetej ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и дадоха ги за грънчаревата нива, според както ми заповяда Господ”. \t Y ya puek riˈ ri xquilokˈbej ri ulef riche (rixin) ri aj banoy bojoˈy, can achiˈel ri xubij ri Ajaf chuwe. Queriˈ cˈa ri rubin ca ri Jeremías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Y ri rupatrón, can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri xa caˈiˈ quipalej. Y chiriˈ cˈa xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата. \t Ri winek cˈa ri achiˈel tak carneˈl, ruma chˈajchˈoj chic quicˈaslen, xqueruyaˈ cˈa pa rajquikˈaˈ. Yacˈa ri winek ri achiˈel tak qˈuisicˈ (cabras), ruma ma utz ta ri quicˈaslen, xqueruyaˈ pa rajxocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Обаче, нито жената е без мъжа, нита мъжът без жената, в Господа; \t Tek riyoj achiˈaˈ nikaben cˈa orar, y chukaˈ tek nikabij ri rukˈalajsan ri Dios chake, ma tikacuch ta ri kajolon (kawiˈ). Ruma wi queriˈ nikaben, nikakasaj cˈa rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори). \t Y xubij cˈa chuwe: Cornelio, ri Dios utz racˈaxan ri aˈoración, y chukaˈ can kajnek chuwech ri Dios chi yatajin yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic y rumariˈ yarunataj cˈa pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете. \t Y ri aj tzˈibaˈ ri ye petenak pa tinamit Jerusalem, yecˈo apo ri chiriˈ riqˈui ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech chi ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и оня, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, не ще ли осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона? \t Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Imac riyix tek niyokˈotej rubiˈ ri Dios cuma ri ma ye israelitas ta. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. \t Y tek riyix nimol iwiˈ, riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can niben wi cˈa ri lokˈolaj waˈin, pero xa ma ya ta cˈa rubanic niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки: \t Can yacˈa chukaˈ riˈ tek xebecˈulun pe nicˈaj chic ángeles ri ye petenak chilaˈ chicaj y can sibilaj ye qˈuiy. Y riyeˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios, y niquibij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка, и прати да повикат Павла, от когото слуша за вярата в Христа Исуса. \t Ri Félix ri aj kˈatbel tzij can retaman wi cˈa achique quibanic ri yetzekelben ri Jesucristo, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Félix riˈ, xupabaˈ ri chˈaˈoj riˈ tek racˈaxan chic ka ri xubij ri Pablo, y xubij cˈa chique quinojel: Cˈa ya tek xtipe na ri Lisias ri achi achiˈel jun coronel, cˈa ya cˈa kˈij riˈ tek xtinwetamaj más chrij re jun chˈaˈoj re ichapon, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Xa ta can ya ri Dios ri Itataˈ, can ta nikˈalajin, ruma yiniwajoˈ ta y yinicˈul ta jabel; ruma riyin can riqˈui ri Dios yin elenak wi pe y xinocˈulun chicojol. Y ma nuyonil ta riyin xinchˈob chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Can ya wi ri Dios ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици. \t Ruma ri yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, rajawaxic chi quetaman nicoyobej quiˈ chiquijujunal riche (rixin) chi nichˈo ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичките негови познайници и жените, които бяха дошли подир Него от Галилея, стояха надалеч и гледаха това. \t Y ri ye etamayon ruwech ri Jesús, y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij, cˈanej cˈa yecˈo wi el, niquitzuˈ apo ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се възпротивих в очи, защото беше се провинил. \t Yacˈa riyeˈ ni xa ta xquibij chi tiban ri circuncisión chare ri kachˈalal Tito ri benak wuqˈui, astapeˈ riyaˈ aj Grecia y ma banon ta ri circuncisión chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха. \t Quinojel can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet chi petenak ri Jesús, can xquimey. Y xequicot, y chanin xebe y xquiyaˈ rutzil ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите. \t Y ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) jun ri yayon pe y xaxu (xaxe) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojcolo y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojtako pa kˈakˈ. Yacˈa riyit, ¿achique ta cˈa abanic chi nakˈet tzij pa ruwiˈ jun winek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели. \t Pero quinojel ri winek quitzuliben quitzuliben apo ri Pablo, coyoben cˈa chi xtibesipoj pe o xticom ka. Y xeyaloj cˈa xcoyobej y xquitzˈet chi xa majun rubanon, man chic cˈa xquibij ta chi ri Pablo jun achi camisanel, xa xquibij cˈa chi riyaˈ jun dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа, \t Majun bey cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin queriˈ. Ruma tek xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo, sibilaj ye qˈuiy cˈa ri xqueyaˈo ca riche (rixin) ri Dios. Y xtoka chukaˈ jun itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal, ri can cˈo chi xtika ri rucˈayewal pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И в часа на каденето цялото множество на людете се молеше отвън. \t Y ri rutzˈibaxic ri xquiben chare can achiˈel wi ri xtzijox chake cuma ri xetzˈeto ri cˈa pa rutiquiribel pe. Y ri xetzˈeto ri xbanatej xeˈoc chukaˈ tzijoy ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос. \t Y wi cˈo ri xquebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta cˈa ruqˈuexel chique. Xa titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chique quinojel ri winek, chiwe ka riyix chiˈiwachibil iwiˈ ri iniman chic ri Jesucristo, y chique chukaˈ ri winek ri ma quiniman ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам. \t Y ntek cˈa el awuqˈui. Y ncˈutuj jun utzil chawe chi jabel tacˈuluˈ, achiˈel can ta yin cˈa riyin ri yinapon awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. \t Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали. \t Y chukaˈ ri Dios cˈo nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chiquij ri katiˈt kamamaˈ: Ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin, nichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имам много да ви пиша, но не искам да пиша с книга и мастило, обаче надявам се да дойда при вас, и уста с уста да се разговорим, за да бъде радостта ви пълна. \t Y ruma cˈo ri kitzij ri pa tak kánima, rumariˈ nikajoˈ kiˈ. Y ri kitzij xticˈojeˈ cˈa kiqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули. \t Pero ri Pedro y ri Juan xechˈo apo, y xquibij chique: Tibij na cˈa chake: ¿La utz cami chuwech ri Dios chi xa yix cˈa riyix ri yixkanimaj nabey que chuwech ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа. \t Y tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique, ri niquimol quiˈ pa cachoch ri kachˈalal Priscila y Aquila. Y queriˈ chukaˈ tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Epeneto, ri sibilaj nwajoˈ. Ya riyaˈ ri nabey ri xniman riche (rixin) ri Cristo pa ruwachˈulef Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а да бъдеш за спасение до края на земята\". \t Y can yacˈariˈ tek ri Bernabé y ri Saulo xetak el ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ riyeˈ xebe pa Seleucia. Y chiriˈ xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xekˈax apo pa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:– \t Yacˈariˈ tek ri Pilato, xubij chique: Ticˈuaj chic cˈa el riyix re achi reˈ y tikˈataˈ tzij pa ruwiˈ can achiˈel ri nubij ri iley, xchaˈ chique. Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare: Riyoj majun kˈatbel tzij pa kakˈaˈ riche (rixin) chi yoj cˈa riyoj yojbin chi ticamisex jun winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Крадецът влиза само да открадне, да заколи и да погуби; Аз дойдох за да имат живот, и да го имат изобилно. \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ riˈ xquibij chic cˈa chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? Y ri Jesús xubij chique: Riyin, can yacˈa tek nchapon pe tzij iwuqˈui, can yacˈariˈ tek nbin pe chiwe yin achique riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие сте от Христово тяло, и по отделно части от Него. \t Ma que ta riˈ, ruma ri kachˈacul can yecˈo wi rukˈaˈ raken, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и са вкусили, колко е добро Божието слово, още са вкусили и от великите дела, които въвеждат бъдещия век, \t Ri Dios can xuben wi cˈa chare chi xoc Nimalaj Sacerdote; can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство.Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство. \t Y pa jun chakˈaˈ, riyaˈ xapon cˈa riqˈui ri Jesús y xubij chare: Can nikˈalajin wi cˈa chi yit jun Tijonel ri yit takon pe ruma ri Dios, ruma ri milagros ri yeˈabanalaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri cˈo Dios riqˈui ri nicowin nibano quereˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седете. И принуди ни. \t Jun cˈa chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, Lidia rubiˈ. Y riyaˈ pa jun cˈa tinamit ri Tiatira rubiˈ ri nipe wi. Riyaˈ nucˈayij cˈa juley tziek ri morado nitzuˈun, y nibix púrpura chare. Y ri Lidia riˈ can nuyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y nracˈaxaj cˈa apo ri nubij ri Pablo. Y ri Ajaf Dios can xchˈo wi cˈa pa ránima ri ixok riˈ. Rumariˈ tek riyaˈ can xunimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова внимавайте да не би да ви постигне казаното от пророците:_— \t Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Pero quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Jesús, xquetzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел, след като поседя там още доволно време, прости се с братята си, и отплува за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше обрек. \t Can yacˈariˈ tek ri winek xquichop ri Sóstenes chuwech ri Galión ri aj kˈatbel tzij y xquichˈey. Ri Sóstenes cˈa riˈ jun principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri Galión can xuben chi achiˈel xa ma xutzˈet ta ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докле се издигна друг цар над Египет, който не познаваше Йосифа. \t Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri chiriˈ pan Egipto xoc cˈa jun cˈacˈacˈ rey ri xa ma xretamaj ta ruwech ri José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога. \t Ri chˈabel ri xinbij chiwe ma riche (rixin) ta chi ri winek niquiyaˈ nukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус й рече: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хляба на децата и да се даде на кученцата. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Cˈo chi ya ri nuwinak israelitas yentoˈ nabey. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex ri quiway ri alcˈualaxelaˈ riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата. \t Ri chiriˈ cˈa ri pa rachoch ri Dios, ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri winek beyomaˈ niquiyalaˈ ca ofrenda ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци. \t Can tanaˈ na cˈa awiˈ riqˈui ri nabij tek yeˈatijoj, y ronojel ri nabij can pa ruchojmil tabanaˈ chare, riche (rixin) chi majun itzel nibix ta chrij. Y ri yeˈetzelan riche (rixin) ri ruchˈabel ri Dios xa xqueqˈuixbitej, ruma majun itzel niquil ta ri xtiquibij chiwij riyix kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И определи дванадесет души, за да бъдат с Него, и за да ги изпраща да проповядват, \t Ye cablajuj cˈa ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yerachibilaj y riche (rixin) chukaˈ chi yerutek el chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, че Илия е вече дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него. \t Pero riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan. Y sibilaj qˈuiy pokon ri xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Can achiˈel ri ye tzˈibatajnek ca chrij, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир. \t Ruma ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, ya cˈa riˈ xicolo chuwech ri ruley ri mac y ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници и старейшините убедиха народа да изпроси Варава, а Исуса да погубят. \t Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek riche (rixin) chi tiquicˈutuj chi ya ri Barrabás ri trelesaj el y ri Jesús ticamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това казвам за вашата собствена полза, не да ви държа с оглавник, но заради благоприличието, и за да служите на Господа без отвличане на ума. \t Ruma ri yecˈuleˈ, niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quicˈaslen, y riyin ma nwajoˈ ta chi riyix nicˈulwachij queriˈ. Pero chukaˈ wi cˈo jun kachˈalal achi ri nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. Y queriˈ chukaˈ jun kˈopoj, wi nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него. \t Riyix nibij chi ma niwajoˈ ta yixkˈax pa ruwiˈ ri nubij chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, y rumariˈ astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij riyix can niben wi ri circuncisión. ¿Y achique ruma tek xpe iwoyowal chuwe riyin ruma xincˈachojsaj jun achi pa jun uxlanibel kˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи? \t Tek xa wakiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ riche (rixin) chi ma napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua, ri Jesús xbe pa tinamit Betania, ri rutinamit ri Lázaro; ri Lázaro ri xcom el y xbecˈasox pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия са написани за да повярвате, че Исус е Христос, Божият Син, и, като вярвате, да имате живот в Неговото име. ГЛАВА 21 \t Y chukaˈ Riyaˈ can xtukˈalajsaj chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek, ruma wacami ya kˈaton chic tzij pa ruwiˈ ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И даже ако съдя Моята съдба е истинна, защото не съм сам, но Аз съм, и Отец, който Ме е изпратил. \t Ri nucˈaslen riyin, majun cˈa xtelesan ta, can yin cˈa riyin ri yiyaˈo. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ y pa nukˈaˈ chukaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. Quecˈariˈ ri rubin pe ri Nataˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и им проговори, казвайки: юдеи и всички вие, които живеете в Ерусалим, нека ви стане знайно това, и внимавайте в моите думи. \t chi chake konojel re kamolon kiˈ waweˈ majun ri kˈabarel ta. Man achiˈel ta cˈa ri nichˈob riyix. Xa cˈareˈ a las nueve, chi cˈo ta jun ri kˈabarel chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана. \t Y yacˈa tek ri Pedro elenak chiquitzˈetic ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit, xapon cˈa chukaˈ quiqˈui ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Павел повика един от стотниците и му рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо. \t Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol, ral ranaˈ ri Pablo, xracˈaxaj ronojel riˈ. Ri ti cˈajol riˈ xbe y xoc apo chupan ri cuartel, y xberubij cˈa chare ri Pablo ronojel ri racˈaxan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада. \t Pero ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen quinojel ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте; \t Ruma riyin can xiwayjan cˈa y riyix ma xiyaˈ ta nuway. Sibilaj cˈa xchakiˈj nuchiˈ y riyix xa ma xiyaˈ ta jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това Господ определи други седемдесет души, и ги разпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, гдето сам Той щеше да отиде. \t Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Ajaf Jesús xeruchaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ riche (rixin) chi yesamej riqˈui; y can ye setenta cˈa achiˈaˈ ri xeruchaˈ, riche (rixin) chi xerutek el chi ye cacaˈ. Xerutek ri pa tak tinamit y pa tak nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) cˈo chi xtapon wi Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А за това, което ви пиша, ето, пред Бог ви уверявам, че не лъжа). \t Ruma riyin ma riqˈui ta cˈa jun winek xincˈul wi pe, ni ma xitijox ta chukaˈ ruma jun winek. Can ya ri Jesucristo ri xkˈalajsan chinuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото за вас, онова, което сте чули отначало, нека остане у вас. Ако остане у вас това, което сте чули отначало, то и вие ще пребъдете в Сина и Отца. \t Ruma ronojel ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, xa ya ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, ri itzel tak raybel riche (rixin) ri runakˈ tak kawech, y ri nikanimirisaj kiˈ. Y ronojel riˈ xa ma riche (rixin) ta ri Katataˈ Dios, xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби. \t Y ri rudiscípulos xquibij cˈa: Riyoj xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car cˈo kiqˈui, y reˈ ma xqueruben ta, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето? \t Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquelesaj cˈa el ri cˈajolaxel chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ulef chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза прочее: На какво прилича Божието царство? И на що да го уподобя? \t Y ri Jesús xubij cˈa: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохождат, прочее, майка Му и братята Му, и като стояха вън, пратиха до Него да Го повикат. \t Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero ma xeˈoc ta apo riqˈui. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitek rubixic chare chi nicajoˈ yetzijon riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. \t Y xaxu (xaxe wi) cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri kitzij chi yin achiˈel juwiˈ uva, y ri Nataˈ yariˈ ri achiˈel aj samajel chrij ri uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ко има някой уши да слуша, нека слуша]. \t Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро. \t Y yariˈ ri nabey cˈastajbel ri xtibanatej. Yacˈa ri nicˈaj chic caminakiˈ ma xquecˈastej ta na. Xa nikˈax na jun mil junaˈ, cˈacˈariˈ tek xquecˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на оная част, която не я притежава; \t ¿La utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc runakˈ ruwech cˈo y majun ta ruxquin? Ma utz ta. Ruma wi ta queriˈ, man ta yojacˈaxan. ¿O la utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc ruxquin cˈo y majun ta rutzaˈn? Ma utz ta, ruma wi ta queriˈ, man ta jun nikasek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни. \t Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta can xquiyaˈ cˈa kakˈij y can jabel wi quinaˈoj xquiben kiqˈui. Y tek xojbe, riyeˈ xquiyalaˈ el ri xticˈatzin chake chupan ri kabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той стана та отиде. И, ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на Етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото и съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони, \t Y cˈo cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xchˈo riqˈui ri Felipe, y xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el, y jet chupan ri jun bey ri ntel el pa Jerusalem y nibe pa sur cˈa pa tinamit Gaza. Re bey reˈ yareˈ ri nikˈax ri pa jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други_— Илия;_трети пък,_— че един от старовременните пророци е възкръснал. \t Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y wacami xacˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате: \t Y ri Jesús xubij cˈa el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тоя Ирод беше пратил да хванат Йоана, и да го вържат в тъмница, заради Иродиада, жената на брата му Филипа, понеже я беше взел за жена. \t Y ri Juan rubin chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka rixjayil ri awachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия, и рекоха, че няма да ядат нито да пият додето не убият Павла. \t Y ri jun chic kˈij ri chakˈaˈ ka, ri Ajaf Jesucristo xucˈut riˈ chuwech ri Pablo, y xubij chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ, xa tacukubaˈ acˈuˈx, ruma can achiˈel ri nukˈalajsaxic xaben waweˈ pa Jerusalem, can queriˈ rajawaxic chi xtaben pa Roma, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар. \t Y ma tinataj ta ri ruwachˈulef, ruma ya ri chiriˈ nuyaˈ wi ri raken ri Dios. Ni ma tinataj ta chukaˈ ri tinamit Jerusalem, ruma ri tinamit riˈ riche (rixin) ri Nimalaj Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал. \t Y tek ri achi achiˈel jun coronel xracˈaxaj riˈ, xbe cˈa riqˈui ri Pablo, y xberucˈutuj chare: ¿La kitzij cˈa chi yit jun achi romano? xchaˈ chare. Y ri Pablo xubij: Kitzij riyin yin romano, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях. \t Y can yacˈariˈ tek achiˈel xjakatej ri runakˈ tak quiwech, y cˈacˈariˈ xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús ri cˈo quiqˈui. Ri Jesús xmalomoˈ el chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато излязоха из ладията, веднага хората Го познаха; \t Y xu (xe) wi xeˈel pe pa jucuˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ chuchiˈ yaˈ, chanin cˈa xquetamaj ruwech chi ya ri Jesús ri xel pe pa jucuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки: \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xchˈo quiqˈui ri winek y chukaˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае, \t ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, показа им ръцете и нозете си. \t Y tek ri Jesús rubin chic ka queriˈ chique, xerucˈut cˈa ri rukˈaˈ raken chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички тия зли неща излизат отвътре и оскверняват човека. \t Ronojel cˈa ri etzelal achiˈel riˈ, pa ránima cˈa ri winek yepe wi, y yacˈariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато минаваше край Галилейското езеро*(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари. \t Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш? \t Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xubij quereˈ tek xutzˈet yan cˈa rukˈij rucˈojlen ri Ajaf Jesús, y chrij cˈa Riyaˈ chˈonak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И стана оттам и дойде в юдейските предели, и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше. \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel el chiriˈ y xbe cˈa quelaˈ pa Judea. Y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. Chiriˈ, sibilaj ye qˈuiy winek xquimol chic quiˈ riqˈui. Y Riyaˈ xuchop chic cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech, can achiˈel wi rubanon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "давай ни всеки ден ежедневния ни хляб; \t Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини, и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството; \t Can nikˈalajin cˈa chi riche (rixin) chi yatzˈetetej ruma ri Dios chi majun amac, cˈo chi naben ri nrajoˈ Riyaˈ, y ma xu (xe) ta wi nabij chi animan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист; \t Ri Pedro y ri Cornelio yetzijon cˈa xeˈoc apo pa jay. Y yacˈa tek xeˈoc apo pa jay, yacˈariˈ tek ri Pedro xutzˈet chi ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път. \t Y riyeˈ xquibij cˈa chique ri ye ruˈapóstoles ca ri Jesús: Achiˈaˈ ri yixpe pa Galilea, ¿achique ruma tek yixtzuˈun chicaj? Re Jesús re xitzˈet chi xbe chicaj re wacami, xa can xtipe chic jun bey. Y can achiˈel re xuben el re xbe, can queriˈ chukaˈ xtuben tek xtipe chic, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име. \t Y re wacami cˈo waweˈ pa Damasco, y can yaˈon pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ cuma ri principaliˈ tak sacerdotes riche (rixin) chi yeruxim el quinojel ri can niquiyaˈ wi akˈij, xchaˈ ri Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара. \t Y ri Jesús xubij cˈa: Astapeˈ can yin cˈa riyin ri xichaˈo iwuche (iwixin) riyix cablajuj, ma riqˈui wi riˈ, can cˈo cˈa jun itzel winek xel chicojol, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните. \t ya cˈa ri kˈij y ri hora tek majun nuchˈob chi noka ri rupatrón, yacˈariˈ tek noka. Ri rupatrón can xtucˈajsaj wi ruwech ri mozo riˈ y xtuyaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic ri ma yeniman ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат. \t Ruma tek rubanon ca, riyin sibilaj cˈa pokon xinbanalaˈ chique ri winek ri quitzekelben ri Ajaf Jesucristo, ri kas kitzij Bey. Xenchapalaˈ cˈa pe riche (rixin) chi xenyaˈ pa cárcel. Xencˈuaj pa camic. Y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ queriˈ xinben chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ му каза: Сега вие фарисеите чистите външното на чашата и на паницата; а вашето вътрешно е пълно с грабеж и нечестие. \t Y ri Ajaf Jesús xutzˈet ri nuchˈob ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin), y rumariˈ xubij chare: Riyix fariseos xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата, \t Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo chic kiqˈui, reˈ jun retal chi riyoj cˈo jun kaherencia ri xtikacˈul re chkawech apo. Reˈ xtikacˈul pero cˈa ya tek xquecolotej el chuwech ri mac quinojel ri ye riche (rixin) chic ri Dios. Y ronojel reˈ can riche (rixin) wi chi ninimirisex ri rubiˈ ri Dios ruma chi can cˈo nimalaj rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. \t Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ riyoj y ticˈutuj chare ri Dios chi chanin ta xtibiyin rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf, y can xtinimex ta chukaˈ cuma ri nicˈaj chic achiˈel xinimaj riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи. \t Y ri winek cˈa ri ye riche (rixin) pa tak barcos y ri ye samajel ri riche (rixin) pa tak yaˈ, xquiyalaˈ cˈa ulef pa tak quijolon (quiwiˈ), yeˈokˈ y yebison cˈa, y riqˈui quichukˈaˈ niquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia. Can riqˈui cˈa ri rubeyomal riyaˈ xebeyomer cˈa quinojel rajaf tak barcos. Y xa pa jun hora xqˈuis ronojel, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А друго падна на добра земя и като порастна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y jabel xeqˈuiy. Y xquiyalaˈ jojun ciento quiwech jojun ijaˈtz, xchaˈ. Yacˈa tek rubin chic ka riˈ, can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. \t Y riyix teˈej tataˈaj, ma tikˈax ta ruwiˈ ri niben chique ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique y rumariˈ ri iwalcˈual nipe coyowal chiwe. Xa can queˈiqˈuiytisaj cˈa riqˈui ri nubij ri ruchˈabel ri Ajaf, y tek nicˈatzin tiyaˈ jun ti quixcˈaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато си излизаха (из юдейската синагога, езичниците) ги молеха да им се проповядват тия думи и следващата събота. \t Riyix ri yixetzelan ri nuchˈabel, titzuˈ cˈa ri nimalaj rucˈayewal ri nika pe pan iwiˈ, y quixqˈuis cˈa, ruma ri nimalaj rucˈayewal ri xtinyaˈ pan iwiˈ, can riche (rixin) cˈa chi nitij sibilaj pokon. Yacˈa riyix, can ma xtinimaj ta, astapeˈ cˈo jun ri niyaˈo rutzijol chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще излязат; ония, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане. \t Ma tisach ta icˈuˈx ruma ri xinbij chiwe, ruma xtapon cˈa kˈij tek ri ye caminakiˈ can cˈo cˈa chi xtiquicˈaxaj ri nuchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение. \t Ri xucˈulwachij ri Jonás xucˈut chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca chupan ri tinamit Nínive, chi can ya ri Dios takayon pe riche (rixin). Y queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri xtincˈulwachij riyin xtucusex riche (rixin) jun retal chiquiwech ri winek ri yecˈo wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тия не са пияни, както вие мислите, понеже е едвам третия час на деня; \t Re xbanatej re wacami, can tzˈibatal cˈa ca ruma ri profeta Joel, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него. \t Y xebecˈulun cˈa pe ri Moisés y ri Elías, y xquichop cˈa tzij riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност. \t Pero achique cˈa ri cˈa nika na chuwech nuben ri mac, xa can cˈa riche (rixin) na ri itzel winek. Ruma ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon pe nimacun. Y xa rumacˈariˈ tek xpe ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi xuyoj ri rusamaj ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t Ri winek cˈa riˈ yeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ ri chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can yequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава. \t Yacˈa riyit Timoteo, ma tayaˈ ta ca ronojel ri utz ri awetaman y acukuban acˈuˈx riqˈui. Ruma riyit jabel awetaman ri achoj riqˈui xawetamaj wi reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите. \t Y ma xu (xe) ta wi cˈa yojquicot ruma koyoben ri kˈij tek xkojbecˈojeˈ riqˈui ri Dios, xa can yojquicot chukaˈ tek nikakˈaxaj tijoj pokonal, ruma ketaman chi ri tijoj pokonal nuben chake chi más niketamaj yojcochˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си. \t Riyoj yoj chˈayon cuma ri winek, yoj yaˈon pa tak cárcel, ye yacatajnek winek chikij, sibilaj samaj kabanon, kacochˈon waran, kacochˈon wayjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изрече това, и те го гледаха, той се възнесе, и облак го прие от погледа им. \t Xaxu (xaxe wi) cˈa tiwetamaj, chi tek ri Lokˈolaj Espíritu xtika pe pan iwiˈ, xticˈul cˈa ri uchukˈaˈ, y xquinikˈalajsaj chique ri winek pa tinamit Jerusalem, y chique ri winek ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea y pa rucuenta ri Samaria, y chique chukaˈ quinojel ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то по самата тая причина положете всяко старание и прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта си благоразумие, \t Y can tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek riche (rixin) chi ma nichˈacon ta chiwij, y can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx. Ruma can iwetaman chi ma xu (xe) ta wi riyix ri yixkˈaxan tijoj pokonal, xa can queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не сте ли прочели нито това писание:_— \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла, \t ¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi ri xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб. \t Yacˈa ri discípulos xa xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили. \t Y chukaˈ niquitzijolaˈ chi iwoyoben ri kˈij tek ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios, xtipe chic jun bey chilaˈ chicaj. Riyix iwetaman chi Riyaˈ xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y chukaˈ iwetaman chi ya Riyaˈ ri xkojcolo chuwech ri rucˈayewal ri xtipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си, \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak wachˈalal, ri yixcˈo pa tinamit Efeso; riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха. \t Y tek xa nakaj chic cˈa ri quinimakˈij ri israelitas ri nibix pascua chare, jun nimakˈij tek niquitij caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово. \t Ruma riqˈui ri Cristo nikˈalajin wi ronojel kas achique rubanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля. \t Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, y riyin nbenbanaˈ na orar, xchaˈ ca chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вършете всичко без роптане и без препиране, \t Ruma Riyaˈ astapeˈ can Dios wi, pero ma xuben ta chi can junan rukˈij riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Йоан го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене? \t Yacˈa ri Juan ma nrajoˈ ta nuben bautizar ri Jesús, y nubij cˈa chare: Xa yin ta riyin riˈ ri utz chi yiban bautizar awuma riyit y mani chi can yit cˈa riyit ri xatoka wuqˈui riyin, riche (rixin) chi yatinben el bautizar, xchaˈ ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. \t Itzel ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca. Junan rubaniquil ri icˈaslen quiqˈui ri nicˈaj chic winek, ruma xitzekelbej ri etzelal ri niban chuwech re ruwachˈulef. Xitzekelbej ri itzel winek ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ. Ya cˈa espíritu riˈ ri nisamej pa tak cánima ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. \t Y cˈo cˈa jun achi ri tzˈuyul chiriˈ pa mesa, tek racˈaxan chic ka ri tzij ri xubij ri Jesús, xubij cˈa apo chare ri Jesús: Jabel ruwarukˈij ri can xtibewaˈ pa rajawaren ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И земните търговци плачат и жалеят за нея, защото никой вече не купува стоките им, \t Tek banatajnek chic ca riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chukaˈ jun chic ángel; jun ángel ri can cˈo sibilaj kˈatbel tzij pa rukˈaˈ, y ruchapon cˈa nika pe chilaˈ chicaj. Ri ángel chukaˈ riˈ, ruma ri rusakil, can xusakirisaj ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото му казваше: Излез от човека, душе нечисти). \t Y xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique abiˈ? Y riyaˈ xubij pe: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, ruma ma nuyon ta riyin, xa can ye qˈuiy chukaˈ ri wachibil yecˈo, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им пусна Варава; а Исуса бй и Го предаде на разпятие. \t Yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij xrelesaj cˈa el ri Barrabás, yacˈa ri Jesús xa xutek ruchˈayic, y cˈacˈariˈ xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на Елисавета се навърши времето да роди; и роди син. \t Tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi nalex ri ti acˈal riqˈui ri Elisabet, xralaj jun acˈal ti cˈajol (alaˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Y tek jun cˈa chiwe riyix nuben orar, utz ntoc pa rachoch y tutzˈapij ruchiˈ ri rachoch y cˈacˈariˈ tichˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Y astapeˈ ma nutzˈet ta ri achoj riqˈui nichˈo wi, can retaman chi cˈo ri nacˈaxan pe riche (rixin). Y ri nacˈaxan pe riche (rixin) can nutzˈet wi cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y nuyaˈ rajel ruqˈuexel chare. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chare, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин. \t Y xintzˈet chukaˈ chi cˈo jun chic ángel ri nijoteˈ chicaj quereˈ pa relebel kˈij, rucˈuan ri sello pa rukˈaˈ riche (rixin) ri cˈaslic Dios. Y ri ángel riˈ xurek apo ruchiˈ chique ri ye cajiˈ chic ángeles, ri can yaˈon wi pe uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef y ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Коравовратни и с необрязано сърце и уши! вие всякога се противите на Светия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие. \t ¿La ma yin ta cami riyin xibano riqˈui nukˈaˈ ronojel ri cosas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него. \t Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic reˈ? Ruma re tijonic re ye rucˈamon pe Riyaˈ, majun bey kacˈaxan ta riyoj. Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y hasta ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij, yechaˈ cˈa ka chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който слуша вас, Мене слуша; и който отхвърля вас, Мене отхвърля; а който отхвърля Мене, отхвърля Онзи, Който Ме е пратил. \t Y achique cˈa winek ri xquixrucˈul jabel riche (rixin) chi nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul. Y achique cˈa chukaˈ ri xquixetzelan ruma ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yiretzelaj. Y ri netzelan wuche (wixin) riyin, can ya chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe ri nretzelaj, xchaˈ cˈa el ri Jesús chique ri setenta achiˈaˈ ri xeruchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му. \t Y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique: ¿Acuchi (achique) ximuk wi ri Lázaro? xchaˈ. Y riyeˈ xquibij: Ajaf, joˈ y nbekacˈutuˈ chawech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Ri Sakil can cˈa cˈo na jubaˈ iwuqˈui. Can chupan cˈa ri Sakil riˈ quixbiyin wi, ruloman chi cˈa cˈo na iwuqˈui. Ruma wi ma xtiben ta queriˈ, cˈa tek xtinaˈ, nikˈekumer pe chiwech; y ri xa pa kˈekuˈm nibiyin wi, ma retaman ta acuchi (achique) benak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отвори устата Си поучаваше ги казвайки: \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop nitzijon riche (rixin) chi yerutijoj, y xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, \"Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му\". \t Junan iwech tibanaˈ chiˈiwonojel. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Junan iwech tibanaˈ quiqˈui ri majun oc quikˈij y ma tichˈob ta chi qˈuiy iwetaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми. \t Y ronojel ri tijoj pokonal ri xtiberutijaˈ ruma ri nubiˈ riyin, cˈa yin na riyin ri xquicˈutu chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци, \t Y chupan cˈa ri kˈij tek cˈo ri Jesús pa Jerusalem ruma ri nimakˈij pascua, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xeniman. Ri winek riˈ xquinimaj tek xequitzˈet ri milagros ri xeruben chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат. \t Ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios y ronojel ri cˈo quejkalen, ri achiˈel quejkalen ri abej ri nibix perla chique, ma queˈiyaˈ ta chiquiwech ri winek ri xa ye achiˈel ri tzˈiˈ y ye achiˈel ri ak. Ruma ri chicop riˈ, astapeˈ sibilaj quejkalen ri niyaˈox (nyaˈ) chique, riyeˈ xa niquipalbelaˈ chi aken y cˈo jantek yeyacatej chrij ri xyaˈo chique y niquicˈajij chi eyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави. \t Ri winek ri ma nunimaj ta ri ley riche (rixin) ri Moisés, can ma nijoyowex ta ruwech, xa can nicamisex tek yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ yebin chi ma nunimaj ta ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй той стана, взе детето и майка Му, и дойде в Израелевата земя. \t Y ri José can xuben wi cˈa ri xbix chare pa rachicˈ ruma ri ángel. Xucˈuaj el ri acˈal, y ri teˈej. Y xetzolin cˈa pan Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi aj Samaria: Cayacatej y cabiyin cˈa. Xacˈachoj ruma chi can xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят. \t Y wi xa ta ri Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, rumariˈ can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца. \t Y ri Anás ri jun nimalaj sacerdote ri rubanon ca, tek xbepabex cˈa ri Jesús chuwech, cˈo cˈa ri xracˈaxaj chare. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa chare ri Jesús ri achique rubanic quicˈaslen ri yetzekelben riche (rixin) y chukaˈ xracˈaxaj chare achique rubanic chi chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Не прелюбодействувай”. \t Riyix can jabel iwetaman, ruma can iwacˈaxan ri tzij bin ca ojer. Ri tzij riˈ nubij: Jun achi ri cˈo rixjayil, man cˈa tucanoj ta jun chic ixok. Y jun ixok ri cˈo rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако вярвахте Моисея, повярвали бихте и Мене; понеже той за мене писа. \t Y man cˈa tichˈob ta ri pa tak iwánima chi riyin xquitzujun (xquisujun) chiwij chuwech ri Nataˈ Dios. Ma que ta riˈ. Ri xtitzujun (xtisujun) cˈa chiwij chuwech ri Dios, ya ri Moisés; ri achoj riqˈui nibij chi can icukuban wi apo icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "каза им: Тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва [и пост]. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено каменно настлание, а по еврейски, Гавата. \t Xa rumariˈ tek ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri nitzuˈun chic, xaxu (xaxe) xquibij chi tiquicˈutuj chare riyaˈ, ruma riyaˈ cˈo chic rujunaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала. \t Yacˈa ri Ajaf Jesús xubij chique: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ can yixcowin wi nibij chare re jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar riche (rixin) chi nberuticaˈ riˈ chiriˈ, y re cheˈ reˈ can xtunimaj wi itzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare jun chic achi: Quinatzekelbej. Yacˈa ri achi riˈ xubij: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като поставиха Петра и Йоана насред, питаха ги: С каква сила, или в кое име, извършихте това? \t Y chukaˈ ri Anás ri nimalaj sacerdote, ri Caifás, ri Juan, ri Alejandro, y quinojel cˈa ri ye quiy quimam ca ri ye nimalaj tak sacerdotes, xquimol chukaˈ apo quiˈ quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше. \t Y quelaˈ cˈa apo jubaˈ chare ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak ntajin yewaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място ; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми, \t Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ronojel ri ma chˈajchˈoj ta y ronojel ri etzelal. Y can tikasaj iwiˈ chi ninimaj ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo chic pa tak iwánima. Ruma ya chˈabel riˈ ri nicolo iwuche (iwixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания. \t Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ruma sibilaj nwajoˈ ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri ma quicˈaxan ta, rumariˈ ma yin cowinek ta yin aponak iwuqˈui. Astapeˈ can qˈuiy mul nrayin chi yin aponak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори. \t Y ya cˈa ri Jesús ri can rucˈamon (takal chrij) chi xoc Kanimalaj Sacerdote, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Majun bey xuben ta jun mac. Majun etzelal cˈo pa rucˈaslen y ma junan ta quiqˈui ri aj maquiˈ, y can yaˈon wi más rukˈij chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ, \t Ri Abraham can jabel wi cˈa retaman chi ri Dios can cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi nuben ri rubin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия. \t Y ruma ya ri Jesús xcom kuma riyoj, ma yekatzuj (yekasuj) ta chic cˈa chicop chuwech ri Dios. Ri nikaben wacami ya ri nikayaˈ rukˈij. Can ma kojtaneˈ ta chi nikayaˈ rukˈij, tikabixaj ri rubiˈ y tikakˈalajsaj riqˈui ri kachiˈ chi ya Riyaˈ ri kaniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си. \t Y ri rujolon (ruwiˈ) xcˈamer pe pa jun plato chare ri kˈopoj, y ri kˈopoj xberuyaˈ pa rukˈaˈ ri ruteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение, – в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух, \t Y ruma chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ rumariˈ tek ruchˈobon chic pe chi nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual, ruma can queriˈ ri ruraybel pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ти, никак няма да излезеш от там, докле не изплатиш и най-последното петаче. \t Y can kitzij nbij, chi ri winek ri ntoc pa cárcel ruma rucˈas, ma xtel ta pe chiriˈ cˈa ya tek rutojon chic ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chare ri cˈo chi nutoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. \t Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech, ruma chi ri ruchˈabel Riyaˈ can nucˈut chi can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и утвърдяваха душите на учениците, като ги увещаваха да постоянствуват във вярата, и ги учеха, че през много скърби трябва да влезем в Божието царство. \t Y chiriˈ pa tinamit Derbe xquitzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xeniman ri Jesús. Y cˈacˈariˈ xetzolin. Y xebekˈax chic cˈa pe ri pa Listra, ri pan Iconio y ri pan Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини. \t Y Riyaˈ cˈanej cˈa cˈo wi tek xutzˈet chi cˈo juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ y sibilaj jabel rubanon ri ruxak. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech. Y tek xapon apo riqˈui, xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Ruma ma rukˈijul ta chi niwachin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде. \t Y ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ajowabel tibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но слугинята го видя и пак почна да казва на стоящите там: Тоя е от тях. \t Y tek ri ixok aj icˈ xutzuˈ chic jun bey ri Pedro, xuchop chic cˈa rubixic chique ri yecˈo chiriˈ: Re achi reˈ jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто. \t Wi cˈo cˈa jun winek ri cˈo pokon nuben chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chare. Can titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chiquiwech quinojel ri winek, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята. \t Y tek xquinapon, yix cˈa riyix ri xquixbin achique kachˈalal xqueˈucˈuan ri ofrenda riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri kachˈalal pa Jerusalem. Xtintzˈibaj cˈa el jun wuj y xtinyaˈ el chique ri kachˈalal riche (rixin) chi nikˈalajin chi ye riyeˈ ri xeˈichaˈ el ruma can cukul wi icˈuˈx quiqˈui. Y yecˈa kachˈalal riˈ ri xquentek el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие. \t Ronojel cˈa ri niben, tibanaˈ pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ronojel ri nibij, tibij pa rubiˈ Riyaˈ. Y ma quixtaneˈ ta chi yixmatioxin chare ri Katataˈ Dios. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek yixcowin yixmatioxin chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Петър възлезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки: \t Y ri Pedro xubij cˈa chi ri Cornelio y quinojel ri quimolon quiˈ riqˈui, queban cˈa bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ri kachˈalal ri xeban bautizar, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Pedro chi ticˈojeˈ ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И проповядваха учението в Перга, и слязоха в Аталия. \t Yacˈariˈ tek xebekˈax pe ri pa Pisidia, y xeˈapon ri pa ruwachˈulef Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петра, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща. \t Pero tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xerutzuˈ ri nicˈaj chic rudiscípulos y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух. \t Ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij wi cˈa re nbij chawe: Ri ma xtalex ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ruma yaˈ, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени кротките, защото те ще наследят земята. \t Jabel ruwaquikˈij ri chˈuchˈuj cánima, ruma riyeˈ xtoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят. \t man cˈa tijel ta ri ichˈobonic chanin, man cˈa quixka ta pa quikˈaˈ ri yebin chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Ajaf Jesucristo xoka yan. Y man cˈa tisach ta icˈuˈx astapeˈ can cˈo jun nibin chiwe chi espíritu kˈalajsayon chare, o cˈo jun nitzijon chiwe chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, o cˈo ta jun wuj ri nicˈul astapeˈ can pa kabiˈ riyoj banon wi el y nubij chi ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo xoka yan, man cˈa tinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката. \t Ri ixok riˈ can xralaj wi jun ti cˈajol (alaˈ), y ri ti acˈal riˈ xmaj el chuwech, y xucˈuex chare ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ya ri ti acˈal riˈ ri xtikˈato tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ pa quiwiˈ ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ва писах на вас, които вярват в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син]. \t Y wi can nikajoˈ ri Dios, can yekaben ri nubij. Y ri nubij chake, majun rucˈayewal nikanaˈ chare chi nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър. \t ¿La nbij ta cami cˈa chi ri utzilaj ley xucˈom pe camic chuwe? Ma que ta riˈ. Xa ya cˈa ri mac ri xcˈamo pe ri camic, ruma xuben chuwe chi ma xinnimaj ta ri nubij ri utzilaj ley. Y riqˈui riˈ ri ley xucˈut cˈa chinuwech achique riˈ ri mac; y queriˈ, nikˈalajin chi ri mac can itzel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа, \t Riyin nyaˈ cˈa rutzijol chiwe chi ri kachˈalal Timoteo elenak chic pa cárcel; y wi xtipe yan chanin, nwachibilaj el tek xquibe chiˈitzˈetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ако първото от тестото е свято, то и цялото засяване е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети. \t Ri kech aj Israel xquetzelaj cˈa ri Dios, y rumariˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) ronojel ri rutzil chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek ri kech aj Israel xtiquinimaj ri Dios, más chic cˈa ri rutzil ri xtipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На тия, които нямат закон, станах като че нямам закон, (при все че не съм без закон спрямо Христа), за да придобия тия, които нямат закон. \t Yacˈa riyoj, wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, man ta itzel chukaˈ xkaben, ruma riyix jabel iwetaman chi queriˈ xquiben ri xesamej pa rachoch ri Dios pa tinamit Jerusalem. Ri xesamej chiriˈ xquitij cˈa ri xquicˈualaˈ apo ri winek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Y queriˈ chukaˈ tek ri winek xquicˈuaj apo jun chicop o jun chic cosa riche (rixin) chi ri sacerdotes xquiyaˈ chare ri Dios pa ruwiˈ ri altar, ri sacerdotes riˈ can cˈo chi xquicˈom ca jubaˈ riche (rixin) chi xquitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти. \t Xa ichapon yixkˈolotej pa rukˈaˈ ri ntajin rucˈutic chiwech wacami, y can kˈalaj chi ma riqˈui ta ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) petenak wi ri tijonic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да им говори на еврейски, казвайки:_— \t Y yacˈariˈ tek xkatzˈet jun ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Chipre rubiˈ, y ya ri pa kajxocon ri xcˈojeˈ wi ca, ruma ri barco ri ucˈuayon kiche (kixin), xa can choj ruchapon bey cˈa pa Siria. Y ya ri pa tinamit Tiro xojapon wi, ruma ri barco rucˈuan el ejkaˈn riche (rixin) chi nberuyaˈ na ca chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане. \t Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: да бъде Господнята воля. \t Yacˈa ri Pablo xa xubij chake: ¿Achique ruma tek riyix niyaˈ pe bis pa wánima ruma yixokˈ pe? Riyin man cˈa npokonaj ta chi yicamisex ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús, cˈa ta cˈa chi xaxu (xaxe) wi chi yixim chilaˈ pa tinamit Jerusalem, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Y can achiˈel ri rubin el ri Jesús chique, can queriˈ ri xbanatej. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, нито Отец не съди никого, но е дал на Сина да съди всички. \t Y can achiˈel cˈa nuben ri Tataˈixel tek nuyaˈ quicˈaslen ri caminakiˈ chi yeruyec pe, can queriˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel, can nyaˈ cˈa chukaˈ cˈaslen chique ri winek ri achoj chique nwajoˈ nyaˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сам Давид го нарича Господ; тогава как да е негов син? И голямото множество Го слушаше с удоволствие. \t Queriˈ xubij. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. Y sibilaj ye qˈuiy chique ri winek ri can riqˈui wi ronojel cánima xquicˈaxaj ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник. \t Ri achi fariseo paˈel, ruyon nuben orar, y nubij cˈa chupan ri ruˈoración: Dios, matiox nyaˈ chawe ruma chi riyin ma yin junan ta quiqˈui ri nicˈaj chic. Ruma chi ri nicˈaj chic winek ye alekˈomaˈ, cˈo quixjayil y yequicanoj nicˈaj chic ixokiˈ, y ma choj ta ri quicˈaslen. Ni ma yin junan ta cˈa chukaˈ riqˈui re jun achi cˈutuy alcawal reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света. \t Y: Riyoj ri yojniman riche (rixin) ri Cristo, ri can nikajoˈ nikacˈuaj jun cˈaslen choj, riqˈui rucˈayewal yojcolotej. Cˈa ta cˈa ri aj maquiˈ, ri can ma quicˈuan ta jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, can xtika wi ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той й рече: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тия мои двама сина да седнат, един отдясно Ти, а един от ляво Ти в Твоето царство. \t Ri Jesús xubij cˈa chare ri teˈej riˈ: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin nwajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, can tabanaˈ cˈa chi re ye caˈiˈ wal reˈ yetzˈuyeˈ ta apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако съм злодеец, и съм сторил нещо достойно за смърт, не бягам от смъртта; но ако ни едно от нещата, за които ме обвиняват тия не е истинно, никой не може да ме предаде за да им угоди. Отнасям се до Кесаря. \t Y ruma ri Festo nrajoˈ chi utz nitzˈet cuma ri israelitas, xucˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿Nawajoˈ cˈa chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xchaˈ ri Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него. \t Tek ri Marta rubin chic cˈa ca re chˈabel reˈ chare ri Jesús, xbe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri María ri rachˈalal. Y tek xapon cˈa, ri Marta xubij pan ekal chare ri María: Ri Ajaf xoka y wacami yarusiqˈuij (yaroyoj), xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и дойде този, който е поканил и тебе и него, и ти рече: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще почнеш със срам да заемаш последното място. \t Rumacˈariˈ tek cˈo jun ri nisiqˈuin (noyon) awuche (awixin) pa jun cˈulanen, catzˈuyeˈ ri pa ruqˈuisbel tak chˈaquet riche (rixin) chi queriˈ tek yarutzˈet pe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin), xtoka cˈa awuqˈui riyit y xtubij chawe: Tabanaˈ jun utzil cajoteˈ pe waweˈ. Y tek queriˈ xtiban chawe, quinojel cˈa ri yetzˈuyeˈ awuqˈui ri pa mesa riche (rixin) ri waˈin, xtiquetamaj chi can cˈo akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят. \t Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij xucˈutuj cˈa chuwe: ¿Awetaman ye achique cˈa chi winek laˈ, la sek sek quitziak quicusan? ¿Y awetaman chukaˈ acuchi (achique) yepe wi? xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове. \t Ruma tek rubanon ca, riyin xinchˈob cˈa riˈ chi can cˈo chi yenwetzelaj ri winek ri quiniman ri Jesús aj Nazaret, y chukaˈ can cˈo chi nben chique chi niquitij pokon pa nukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: \"Да не злословиш началника на рода си.\" \t Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa chare ri Pablo: ¿Achique ruma tek itzel yachˈo apo chare la nimalaj rusacerdote ri Dios? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако има някой уши да слуша, нека слуша. \t Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Ruma wi xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ¿achique cˈa nichˈob riyix chiquij ri ye tzekelbey iwuche (iwixin)? ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu? Ma que ta riˈ. Rumariˈ can yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri nibij riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че сте храм на Бога, и че Божият Дух живее във вас? \t Ruma riyoj kachibil kiˈ pa rusamaj ri Dios, y riyix can yix achiˈel jun ticoˈn ri can nisamajix ruma ri Dios. Riyix chukaˈ yix achiˈel jun jay ri ntajin rubanic ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла? \t Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz. Can majun chic cˈa rubanic ri niben riche (rixin) chi yixcolotej chi man ta yixbe pa kˈakˈ chucˈulic ri rutojbalil ri yeˈibanalaˈ. Riyix xa can chiriˈ cˈa xquixapon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": ". Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл. \t Y tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Y tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, nuchˈob ka: Quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Начаса се намерих в изстъпление чрез Духа, и, ето, престол беше поставен на небето, и на престола седеше Един. \t Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Laodicea, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yikˈalajsan ri kas kitzij, ri yincˈo chukaˈ riqˈui ri Dios pa rutiquiribel tek xban re ruwachˈulef, nbij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички; \t Y tek ri Jesús xutzˈet ri jun malcaˈn ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri ye rudiscípulos, y xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света. \t Pero ri Jesús xchˈo chic cˈa apo chare y xubij cˈa: María, xchaˈ. Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xretamaj chi ya ri Jesús ri nichˈo pe riqˈui, y rumariˈ xtzuˈun chic apo riqˈui y xubij chare: Raboni, xchaˈ. Re jun chˈabel reˈ ntel chi tzij Tijonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ужителите отговориха: Никога човек не е говорил така [както Тоя Човек]. \t Astapeˈ xquitzˈet chi ri Jesús caminek chic, jun cˈa chique ri soldados xujuˈ ri rutzaˈn ri rulanza pa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Jesús, y can yacˈariˈ tek xbeˈel pe quicˈ y yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава първосвещениците и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла, \t Y caˈiˈ cˈa junaˈ xkˈax, y ri Pablo cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa cárcel. Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xjal el y xpe ri Porcio Festo pa ruqˈuexel. Y ri Félix xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri winek israelitas, rumariˈ can cˈa xuyaˈ na ca ri Pablo pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в труд и в мъка, много пъти в неспане, в глад и жажда, много пъти в неядене, в студ и в голота; \t Ruma riyix xa can sibilaj yeka chiwech yeˈicˈul jabel ri xa majun oc quinaˈoj, y riyix nibij chi can cˈo inaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа. \t Can nicˈatzin chukaˈ chi ri iwánima nojnek riqˈui ri ruchˈabel ri Cristo. Can riqˈui ronojel etamabel titijolaˈ iwiˈ y tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tibixaj rubiˈ ri Ajaf ruma ri matioxinic ri cˈo pa tak iwánima. Queˈibixaj salmos, queˈibixaj himnos y queˈibixaj nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така, казвам ви, има радост пред Божите ангели за един грешник, който се кае. \t Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi can queriˈ chukaˈ sibilaj yequicot ri ángeles riche (rixin) ri Dios, tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе. \t Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta. Xa xubij cˈa chare: Catzolin chawachoch, y jatzijoj chique ri ye aj pan awachoch ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, ruma xjoyowex awech ruma ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот! \t Can kitzij na wi chi majun winek xtajowan ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek, astapeˈ retaman chi can pa ruqˈuexel jun winek ri can choj ri rucˈaslen. O riqˈui cˈa jubaˈ cˈo jun ri can ma nupokonaj ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek ri can utz rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже и правите това на всички братя по цяла Македония. Но молим ви се братя, да преуспеете в това повече и повече \t Ruma riyix jabel iwetaman achique chi pixaˈ ri xkabij chiwe ri cˈo chi niben. Ruma can queriˈ bin ca ruma ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! \t Y ri winek cˈa ri ye nabeynek el chuwech ri Jesús, xquikˈil cˈa ri achi chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa más xurek ruchiˈ, y xubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma ri nbanon, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Глас от ония, които свирят на арфи, и от певци, от свирачи и от тръбачи няма вече да се чува в тебе; и никакъв художник от каквото и да било художество няма вече да се намери в тебе; и шум от воденица няма вече да се чува в тебе; \t Y ri nbequicˈayij ri ye cˈayinel riˈ, ya ri kˈanapuek, ri sakapuek, cosas ye banon riqˈui cobre y riqˈui chˈichˈ; ri abej ri sibilaj ye jabel, ri mármol, y ri abej ri nibix chukaˈ perla chare; ri tziek ri sibilaj ye jabel, ye banon riqˈui lino y riqˈui seda, y ri tziek morado y quek; ri cosas ri ye banon quiqˈui jabel tak cheˈ, cheˈ ri sibilaj jubul ruxlaˈ; y nbequicˈayij chukaˈ cosas ri ye banon quiqˈui bak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите. \t Can ya wi cˈa reˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y quecˈareˈ ri rutzˈiban ca riyaˈ: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта. \t Pero wetaman chi cˈo jun chic ley ri ucˈuayon wuche (wixin); ri can yerucusaj ri nukˈaˈ waken. Y re jun ley reˈ, ley riche (rixin) ri mac y nuben chˈaˈoj riqˈui ri utz ri nurayij ri wánima. Y can yin ximil pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи; \t Y Riyaˈ xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас. \t yariˈ ri banayon chuwe chi xinoc rusamajel ri Jesucristo, riche (rixin) chi ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y queriˈ riyeˈ niquijech ri quicˈaslen chare ri Dios ruma ri nusamaj riyin. Riyeˈ can yeka wi chuwech ri Dios, ruma ri Lokˈolaj Espíritu nuchˈajchˈojsaj ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците? \t Y yecˈo cˈa aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ. Y ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos riˈ, yexebexot (yexebeloj) cˈa chiquij ri ye rudiscípulos ri Jesús. Yequibilaˈ cˈa chique: ¿Achique ruma tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си човеци, и да ги пратят в Антиохия с Павла и Варнава,_— А именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята. \t Ruma can pa rutiempo ri Moisés chapatajnek pe y cˈa que na riˈ ntajin rubanic wacami chi pa ronojel tinamit ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can yecˈo cˈa ri yetijon kiche (kixin) chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés ri pa tak ronojel uxlanibel kˈij. Rumariˈ ketaman achique ri can ma rucˈamon ta chi nikaben, xchaˈ ri Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане. \t Queriˈ nbij chiwe ruma kas kitzij chi xabachique ri nibin chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax pa mar, can queriˈ wi nibanatej wi can kitzij nucukubaˈ rucˈuˈx y ma nuben ta caˈiˈ rucˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. \t Nbij cˈa chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol: Can ticˈojeˈ cˈa awuchukˈaˈ riqˈui ri utzil ri nacˈul riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне. \t Rumacˈariˈ, riyin can nbij cˈa chiwe chi ronojel ri nicˈutuj tek riyix niben orar y wi can ninimaj chi nicˈul, can xtiyatej wi cˈa chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец. \t Ruma riyoj ri nikanimaj chi ri Jesucristo xcom y xcˈastej el, can nikanimaj chukaˈ chi queriˈ xtuben ri Dios quiqˈui ri ye caminek chic el, ri xquinimaj el ri Jesucristo tek xecˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. Ri Dios can xquerucˈasoj wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал; \t Can ya wi cˈa ri cˈo chilaˈ chicaj ri tichˈoboˈ y ma ya ta ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ y xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy. Y ri Jesús xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но неговите граждани го мразеха, и изпратиха след него посланници да кажат: Не щем този да царува над нас. \t Pero ri achi riˈ netzelex cˈa cuma ri ruwinak, rumariˈ tek riyaˈ cˈo chic chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo chi napon wi riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ntoc pe rey, ri ye ruwinak xequitek cˈa el achiˈaˈ ri xeˈapon ri cˈa acuchi (achique) cˈo wi riyaˈ riche (rixin) chi xbequibij: Riyoj ma nikajoˈ ta chi re achi reˈ ntoc jun aj kˈatbel tzij pa kawiˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас. \t Ri winek ri chˈajchˈoj ri quicˈaslen, utz niquitzˈet ronojel ri utz. Yacˈa ri winek ri ma chˈajchˈoj ta ri quicˈaslen y ma quiniman ta chukaˈ ri Dios, ronojel ri utz xa itzel niquitzˈet chare, ruma xa yojtajnek ri quinaˈoj y ma niquinaˈ ta pa cánima chi ma utz ta ri quicˈaslen chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всички народи пиха от виното на нейното разпалено блудствуване, и земните царе блудствуваха с нея, земните търговци се обогатиха от безмерния й разкош. \t Cˈacˈariˈ, can ya ri chicop ri xcˈojeˈ ojer ca ri majun chic tzˈeton ta, yacˈariˈ ri xtoc ri ruwakxak aj kˈatbel tzij. Riyaˈ can junan wi cˈa runaˈoj quiqˈui ri wukuˈ itzel aj kˈatbel tak tzij ri ye tzaknek chic. Chukaˈ riyaˈ xtukˈet tzij, y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне. \t Xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха. \t Y tek ri Pablo y ri Bernabé ye kˈaxnek chic el ri pa Perge, xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Antioquía chukaˈ rubiˈ. Y ri tinamit riˈ pa rucuenta ri Pisidia cˈo wi. Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij, riyeˈ xebe cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xebetzˈuyeˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота; \t Can tichajij cˈa iwiˈ riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ winek ri xa ya ri nimaˈk tak naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicˈut, naˈoj ri xa majun rejkalen. Ruma xa costumbre y chˈobonic quiche (quixin) winek, y xa ma riqˈui ta ri Cristo petenak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отвори устата си да изрече хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата. \t Ri itzel dragón xcˈak cˈa pe, y tek xunaˈ chi chuwech chic re ruwachˈulef cˈo wi, yariˈ tek xuchop cˈa rokotaxic ri ixok ri xcˈojeˈ ri ti ral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа. \t Y ri pa tinamit riˈ xberilaˈ jun achi Eneas rubiˈ, y cˈo yan cˈa wakxakiˈ junaˈ kajnek pa chˈat. Ri achi cˈa riˈ siquirnek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова някои от учениците Му продумаха помежду си: Какво е това що ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите; и това, защото отивам при Отца. \t Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато излязоха из водата, Господния Дух грабна Филипа; и скопецът вече го не видя, защото възрадван продължи пътя си. \t Y ri Felipe xubij cˈa chare ri achi riˈ: Wi can riqˈui ronojel awánima nanimaj ri Jesucristo, utz chi yaban bautizar, xchaˈ. Y ri achi xubij cˈa: Riyin nnimaj chi ri Jesucristo can yariˈ ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох. \t Wi cˈo cˈa ri xticˈutuj pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха, \t Y tek sibilaj ye chˈayon chic, xebetzˈapix ca pa cárcel, y xbix chare ri chajinel chi jabel quichajixic tubanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. \t Y cˈo cˈa jun ri xbin apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el. Riyeˈ nicajoˈ yechˈo awuqˈui, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тия, които са съгрешили без да имат закон, без закон ще и погинат; и които са съгрешили под закон, под закон ще бъдат съдени. \t Can quinojel cˈa winek ri yebano etzelal, xtiquicˈulwachij rucˈayewal; xtiquitij pokonal. Nabey xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ ri israelitas y cˈacˈariˈ chukaˈ xtika pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да Го люби човек от все сърце, с всичкия си разум, и с всичката си сила, и да люби ближния си като себе си, това е много повече от всичките всеизгаряния и жертви. \t Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ronojel kánima. Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ri kanojibal, chupan ronojel ri kacˈaslen y riqˈui chukaˈ ronojel ri kachukˈaˈ. Y achiˈel chukaˈ nikajoˈ ka kiˈ riyoj, can que cˈa chukaˈ riˈ quekajoˈ ri kucˈ kachˈalal. Y wi yekaben cˈa reˈ, can más quejkalen que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeporox chuwech ri Dios; y más quejkalen que chuwech xabachique cosa ri nikatzuj (nikasuj) chuwech ri Dios, xchaˈ cˈa ri aj tzˈib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име. \t Xquixyaˈox (xquixyaˈ) cˈa pa tak tijoj pokonal, y xquixcamisex. Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma riyix can icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече? \t Pero ruma cˈa ri achiˈaˈ riˈ ma yecowin ta niquitoj ri quicˈas, ri achi ri yayon ri puek chique pa kajic, xubij chi ma tiquitoj ta chic, xa tiqˈuis chi queriˈ, xchaˈ chique. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chukaˈ chare ri Simón ri fariseo: Wacami tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ri más najowan riche (rixin) ri achi ri xyaˈo puek pa kajic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в която къща влезете, първо казвайте: Мир на тоя дом! \t Y tek yixapon cˈa pa jun jay, ri nabey cˈo chi niben, ya ri yeˈiyalaˈ rutzil quiwech ri winek. Y nibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ iwuqˈui chupan re jay reˈ, quixchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията воля. \t Y can queriˈ chukaˈ riyoj. Ri kánima nikˈaxo y nijilo. Can sibilaj cˈa nikajoˈ chi napon yan ta chanin ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Dios xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual, y tek xtijalatej el ri kachˈacul. Ketaman chi queriˈ xtiban chake, ruma ri Dios ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima y yareˈ ri nabey utzil ri xuyaˈ chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв, \t Y rumariˈ yecˈo apo riqˈui ri Dios, chupan ri rachoch, y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben rusamaj. Y ri Dios tzˈuyul cˈa chupan ri lokˈolaj ruchˈacat ye ruchajin, ruma can quiqˈui cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и когато познаха дадената на мене благодат, то Яков, Кифа и Иоан, които се считаха за стълбове, дадоха десници на общение на мене и на Варнава, за да идем ние между езичниците, а те между обрязаните. \t Tek kˈaxnek chic cˈa cajlajuj junaˈ, cˈacˈariˈ tek riyin xijoteˈ chic jun bey ri pa tinamit Jerusalem, wachibilan el ri kachˈalal Bernabé. Y kacˈuan cˈa chukaˈ el ri kachˈalal Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. \t Ajaf, tajoyowaj ruwech ri nucˈajol, ruma riyaˈ sibilaj nutij pokon pa rukˈaˈ ri ataque, y qˈuiy cˈa mul tzaknek pa kˈakˈ y pa tak yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. \t Y kitzij chi queriˈ quibanon pe chake y cˈa que na riˈ yetajin wacami. Ruma yojwayjan, nichakiˈj kachiˈ, lawaloˈ ti katziak, nipakˈilox kapalej chi kˈaˈ, y majun kachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. \t Can ye tinamit cˈa ri achiˈel pa kˈekuˈm yecˈo wi, y xapon cˈa ri Nimalaj Sakil quiqˈui. Y chukaˈ can ye tinamit cˈa ri pa rumujal ri camic yecˈo wi, y xapon cˈa quiqˈui ri nisakirisan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също така и те сега се не покоряват. \t Yacˈareˈ nicˈachoj ri trato ri xinben quiqˈui. Chi riyin xtincuy ri quimac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов; \t Y ri Naasón, rucˈajol ca ri Aminadab, y ri Aminadab rucˈajol ca ri Aram, y ri Aram rucˈajol ca ri Esrom, y ri Esrom rucˈajol ca ri Fares, y ri Fares rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ето, това гдето се наскърбихте по Бога, какво усърдие породи във вас, какво себеочистване, какво негодувание, какъв страх, какво ожидане, каква ревност, какво мъздовъздаване! Във всичко вие показахте, че сте чисти в това нещо. \t Pero reˈ xinbij ma ruma ta chi nyaˈ imac riyix. Ma que ta riˈ. Ruma riyin can nbin chic chiwe chi can yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima, rumariˈ wi yojcom o yojcˈaseˈ na, can yixkajoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, каза им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш? \t Y ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan tek xquicˈaxaj cˈa ri xubij, riyeˈ xquitzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Стефан, бидейки пълен със Светия Дух, погледна на небето, и видя Божията слава и Исуса стоящ отдясно на Бога; \t Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xubij ka ri Esteban, xyacatej cˈa coyowal, y can xquikachˈachˈej cˈa quey chrij, ruma itzel xquinaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва. \t Y queriˈ chukaˈ wi nabij chi animan chic ri Dios, y xa majun utzil naben ta, majun nicˈatzin wi ri nabij chi animan chic. Xa yit achiˈel jun caminek ri xa majun nicowin nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука. \t Can yacˈariˈ tek xoyiquiyoˈ jun nimalaj silonel, y xusiloj cˈa ri cárcel y hasta xebiyin ri rucimiento. Ri ruchiˈ ri cárcel xejakatej, y ri cadenas ri ye ucusan riche (rixin) chi ye ximilon ca ri yecˈo pa cárcel, xquiskˈopij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят*(Или: Век.) вечен живот. \t Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И начаса той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. \t Y ri achi siquirnek, can yacˈariˈ tek xyacatej anej chiquiwech quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y xucˈol el ri ruwarabel ri acuchi (achique) cotzˈoban wi pe, y xbe. Y riyaˈ nuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtzolin el chrachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате. \t Riyin can kitzij wi ri nbij chiwe chi riyeˈ xquiyaˈ ronojel ri yecowin niquiyaˈ, y hasta xquiyaˈ más chare ri janipeˈ rucˈamon chi niquiyaˈ. Y can pa cánima wi cˈa riyeˈ xpe wi chi xquiben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото за Бога няма невъзможно нещо. \t Ruma chi ri Dios can ronojel nicowin nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той бе в света; и светът чрез Него стана; но светът Го не позна. \t Y can yacˈariˈ tek xoka ri Cristo chuwech re ruwachˈulef. Yariˈ ri kas kitzij Sakil, ri nisakirisan quiche (quixin) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име. \t Niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nikaben chique re achiˈaˈ reˈ? Ruma quinojel winek ri yecˈo waweˈ pa Jerusalem quetaman chi xbanatej jun nimalaj milagro. Y riyoj ma yojcowin ta nikewaj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. \t Yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic ri can tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, xubij cˈa apo chare: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона. \t ¿Achique ta niben riyix xa ta cˈo jun achi beyon ri napon iwuqˈui tek imolon iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, y ri achi beyon riˈ rucusan el pukˈaˈ (napakˈeˈ) banon riqˈui kˈanapuek, chukaˈ ye rucusan ta el jabel tak tziek? ¿Y que ta chukaˈ riˈ ntoc ta apo jun achi ri can nikˈalajin chi xa pobre y xa can ti lawaloˈ chic ri rutziak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него. \t Y riyit ti nucˈajol, xchaˈ ri Zacarías, xtibix chawe chi can yit jun profeta ri kˈalajsey ruchˈabel ri nimalaj Dios. Ruma yit cˈa riyit ri xcanabeyej chuwech ri Ajaf riche (rixin) chi xtachojmirisaj apo ri rubey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях, и ето врата отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Възлез тук, и ще ти покажа това, което трябва да стане подире. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам още: До тогаз, докато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко, \t Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi can konojel riyoj winek can yoj aj maquiˈ wi; y queriˈ nubij riche (rixin) chi quinojel ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo, niyaˈox (nyaˈ) chique ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios ruma chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всяка жена, която се моли или пророкува гологлава, засрамва главата си, защото това е едно и също, като да е с бръсната глава. \t Rumacˈariˈ riyin nbij chiwe chi tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ o xabachique ta na jun chic ri niben, can tibanaˈ, pero riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, \t Chupan ri kˈij tek kˈaxnek chic ri tijoj pokonal riˈ, xtibanatej cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле е жив завещателя. \t Tek cˈa nucusex na ri jun jay riˈ, ma xabachique ta winek ri nicowin chi ntoc ta apo chupan ri rucaˈn rupan jay ri nibix nimalaj Lokˈolaj lugar chare. Y riqˈui riˈ ri Lokˈolaj Espíritu nukˈalajsaj chkawech chi ma jane nikˈalajin ta ri achique rubanic ri bey riche (rixin) chi yeˈapon ri winek cˈa riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог е силен да преумножи на вас всякакво благо, така щото, като имате всякога и във всичко това, което е достатъчно във всяко отношение, да изобилвате във всяко добро дело; \t Wacami riyix can ticˈutuˈ cˈa ri utzil ri cˈo iwuqˈui y can ta napon rutzijol cˈa quiqˈui ri iglesias chi riyix can yeˈiwajoˈ wi ri kachˈalal. Can achiˈel ta cˈa ri itzijol ri kelesan riyoj, chi sibilaj yix jabel, can que cˈa riˈ tibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме: \t Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му; \t Ri Abraham yariˈ ri xalcˈualan ri Isaac; ri Isaac xralcˈualaj ri Jacob; ri Jacob xralcˈualaj ri Judá y ri nicˈaj chic rachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос. \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo; y ya ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol, ruma queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ. Riyin wachibil cˈa ri kachˈalal Sóstenes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? \t Y ri achiˈaˈ fariseos tek xquitzˈet riˈ, xquibij cˈa chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma tek la Itijonel niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те се изпълниха с луда ярост и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса. \t Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. Y junakˈaˈ cˈa xcˈaseˈ riche (rixin) chi xchˈo riqˈui ri Dios pan oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха. \t Y tek ri ye oxiˈ discípulos xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xexuqueˈ xemajeˈ ka. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб. \t Tek ri rudiscípulos ri Juan xquicˈaxaj chi xcamisex, xebe cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul, y xbequimukuˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина. \t Y ri soldados riche (rixin) ri aj kˈatbel tzij riˈ xquicˈuaj cˈa apo ri Jesús chupan ri palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) cˈa quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Y xbequimoloˈ quiˈ chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички. \t Ri Jesús xubij chic cˈa: Ri kˈij cˈa tek xquinijotobaˈ chuwech cruz riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa yacˈariˈ tek xtiwetamaj yin achique cˈa riyin. Y xtiwetamaj chukaˈ chi ronojel ri nben riyin, xa ma nben ta pa nuyonil. Xa can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ chukaˈ nbij riyin chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода? \t Konojel, qˈuiy mul ma ya ta ri yekaben. Y wi ta cˈo jun ri majun bey nimacun riqˈui ri ruchˈabel, ri jun riˈ can tzˈaket ri rucˈaslen. Ruma wi nicowin nuben chi ma nimacun ta riqˈui ri ruchˈabel, can nicowin chukaˈ nuben queriˈ riqˈui ronojel ri ruchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "една събота, [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце. \t Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo yequichˈup el, yequibil pa quikˈaˈ. Y ya cˈa ri trigo niquitij ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас, \t Can ruma wi cˈa chi xcom ri Cristo chuwech cruz tek junan kawech xuben riqˈui ri Dios. Y junan kawech xuben chake riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xrelesaj ri oyowal chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер. \t Y ri achiˈaˈ cˈa riˈ sibilaj yacatajnek pe coyowal chiquij ri Pedro y ri Juan, ruma yequitijoj ri winek. Can niquitzijoj chi ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe, y rumariˈ ri caminakiˈ can xquecˈastej wi chukaˈ, yechaˈ cˈa chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел. \t Rumariˈ juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен. \t Y can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix, can quixquicot wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Ако можеш повярва! Всичко е възможно за този, който вярва. \t Y ri Jesús xubij chare ri tataˈaj: Wi riyit yacowin nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui chi yicowin ntoˈ ri acˈajol, can xtibanatej wi ri achiˈel nawajoˈ. Pero riˈ awuqˈui riyit cˈo wi, ruma jun winek ri can nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui tek cˈo ri nucˈutuj, can nibanatej wi ri achique ri nrajoˈ, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, щото, ако узнае някой къде е, да извести, за да Го уловят. ГЛАВА 12 \t Yacˈa ri nicˈaj chic discípulos can cˈa ya na ri pa jucuˈ xepe wi, y quikiriren cˈa pe ri yaˈl nojnek chi car. Ma can ta nej cˈa ye oconek apo pa ruwiˈ yaˈ. Achiˈel xa cˈo jun oxiˈ raken cˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава, \t Y ri kachˈalal tiquetamaj cˈa niquiben utzilaj tak samaj. Quequitoˈ cˈa ri nicˈatzin quitoˈic, riche (rixin) chi niwachin jabel ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито постъпил по волята му, ще бъде много бит. \t Ri mozo ri retaman achique ri nrajoˈ ri rupatrón, pero xa ma xuchojmij ta riˈ riche (rixin) chi nuben ri samaj, ni ma nuben ta ri nrajoˈ ri rupatrón, ri mozo cˈa riˈ sibilaj cˈa xtichˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия. \t Y yacˈa chukaˈ riˈ tek cˈo jun trompeta ri can riqˈui ruchukˈaˈ xtikˈajan pe y riyin xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ cˈa pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe, ronojel ri acuchi (achique) nitiquir wi pe ri jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт. \t Quinojel ri yemacun, ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Ruma can mac wi riˈ tek nixalkˈotix ri ruley ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, той изля това, което виждате и чуете. \t Y konojel riyoj ketaman y nikatzijoj chi ya ri Dios ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xbecˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "йто има уши [да слуша], нека слуша. \t Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, една ханаанка излезе от ония места и извика, казвайки: Смили се за мене Господи, Сине Давидов; дъщеря ми зле се мъчи от бяс. \t Y chiriˈ cˈo cˈa jun ixok aj Canaán xpe cˈa riqˈui ri Jesús. Riyaˈ ruma nibison, can nucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús y can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chubixic: Tajoyowaj nuwech riyit Ajaf, ri yit Ralcˈual ca ri rey David. Quinatoˈ cˈa, ruma ri ti wal cˈo jun itzel espíritu riqˈui, y chˈujernek pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О О, ти, пълен с всякакви лукавщини и с всякакво коварство, сине дяволски, враже на всичко що е право, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа? \t Y tek ri Bernabé y ri Saulo quijachon chic ca ronojel ri quitakon pe ri kachˈalal aj pan Antioquía pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Jerusalem, xetzolin chic pan Antioquía y xquicˈuaj el ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като навършваше четиридесетата си година, дойде му на сърце да посети братята си Изриляните. \t Yacˈa tek ri Moisés cˈo chic cawinek rujunaˈ, xalex pa ránima riche (rixin) chi xbe chiquitzˈetic ri rachˈalal ri ye rech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед; \t Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исуса Христа, – и ние повярвахме в Христа Исуса, за да се оправдаем чрез вяра в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя твар. \t Y can ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri Pedro chupan ri samaj ri can nuben wi jun apóstol, ri chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. Y queriˈ chukaˈ riyin, can ya Dios riˈ ri nitoˈo wuche (wixin), riche (rixin) chi yisamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя, който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог, \t Rumariˈ ri chˈabel ri ntzˈibaj el chiwe, majun wi ta chic ri nubij, xa can achiˈel nikˈax chiwech tek nisiqˈuij, can que wi cˈa riˈ ri nrajoˈ nubij. Y riyin nrayij chiwe riyix chi can ta nikˈax chiwech jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят. \t Xincˈom cˈa pe riche (rixin) chi xonyaˈ chiquiwech re adiscípulos riche (rixin) chi niquicˈachojsaj ta el, y xa ma xecowin ta, xchaˈ ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От Презвитера до избраната госпожа и до чадата й, които аз наистина любя, (и не само аз, но и всички, които са познали истината). \t Y ri rucˈulun chic ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, cˈo chic ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma rucˈulun ta ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, majun rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото кой от вас, когато иска да съгради кула, не сяда първо да пресметне разноските, дали ще има с какво да я доизкара? \t Ruma tek cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ nuben jun jay nim, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi nuchˈob janipeˈ puek ri xticˈatzin chare, y wi can cˈo ronojel riqˈui riche (rixin) nuqˈuis rubanic o xa ma nicowin ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, попита го: \t Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi ticˈamer pe. Y tek cˈo chic apo ri achi riqˈui, xucˈutuj cˈa chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха. \t ruma ri Kajaf Jesucristo xucˈut riˈ chinuwech, y xubij cˈa chuwe: Chanin catel el waweˈ pa Jerusalem, ruma ri winek ri yecˈo waweˈ ma xtiquinimaj ta ri xtakˈalajsaj chuwij riyin, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус. \t Pero cˈa ye qˈuiy na chiwe riyix ri ma yinquinimaj ta, xchaˈ ri Jesús. Queriˈ xubij ruma Riyaˈ can pa rutiquiribel retaman chic pe achique winek ri ma xqueniman ta riche (rixin), y ri achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Израил, който търсеше закон за придобиване правда, не стигна до такъв закон. \t Ri Isaías cˈo ri xubij ca chikij riyoj israelitas. Riyaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyoj ri riy rumam ca ri Israel, can sibilaj yoj qˈuiy. Can yoj achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, ruma can majun ri nicowin ta najlan kiche (kixin). Xa yacˈa ri ma yoj qˈuiy ta ri xkojcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват. \t Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic chique ri discípulos, ri Felipe rubiˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tacˈutuˈ cˈa ri Tataˈixel chkawech, y riqˈui riˈ xticukeˈ kacˈuˈx, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при събора на първородните, които са записани на небесата, при Бога, Съдията на всички, при духовете на усъвършенствуваните праведници, \t Titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ ta ri uxlanibel cˈuˈx chicojol, y chi nichˈajchˈojir ta apo ri icˈaslen. Ruma xabachique winek ri ma xtichˈajchˈojir ta ri rucˈaslen, ma xtutzˈet ta ruwech ri Ajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но юдеите, подбудени от завист, взеха си неколцина лоши човеци от мързеливците по пазаря, и като събраха тълпа, размиряваха града; и нападнаха на Ясоновата къща та търсеха Павла и Сила за да ги изведат пред народа. \t Y can yecˈo wi ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Yecˈo israelitas, y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ ri ye griegos ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y ye qˈuiy chukaˈ ixokiˈ ri nimaˈk quikˈij ri xeniman. Y quinojel cˈa riyeˈ xequitzekelbej el ri Pablo y ri Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят. \t Ri Moisés xuyaˈ ri ley pan ikˈaˈ, pero majun chiwe riyix nunimaj ta ri nubij ri ley riˈ, ruma chi riyix can nitij ikˈij riche (rixin) chi niwajoˈ yinicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери. \t Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: Cˈo cˈa jun achi ruticon juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ pa rulef, y xapon chuxeˈ ri cheˈ chutzˈetic wi cˈo ruwech. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ xa majun ti ruwech cˈo ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи. \t Y yecˈo chukaˈ ixokiˈ ri cˈanej yetzuˈun wi apo. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo ri cˈa cˈajol na, y cˈo chukaˈ ri jun ixok Salomé rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че, понеже един е умрял за всичките, то всички са умрели; \t Rumariˈ riyoj can cukul kacˈuˈx, koyoben apo cˈa ajan (jampeˈ) xtikacˈul ri jun chic rachoch ri kánima. Ruma ketaman chi tek can cˈa kacˈuan na re chˈaculaj riche (rixin) re ruwachˈulef, xa cˈa ma jane yojcˈo ta riqˈui ri Ajaf Jesús chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който се хвали, с Господа да се хвали. \t Man xa tikˈax chiwech chi re wuj re yentek el iwuqˈui xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixinxibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си. \t Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, tzij ri xa ye ri rijitaˈk tak ixokiˈ ye tzˈucuyun pe, tzij ri xa quiche (quixin) ri majun quinaˈoj. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да имат власт да изгонват бесове. \t Y queriˈ chukaˈ can xtuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ, y riche (rixin) chi yecowin yequelesalaˈ itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си). \t Pa rucaˈn kˈij ri winek ri xecˈojeˈ ca ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ ri acuchi (achique) xetzuk wi ruma ri Jesús, riyeˈ quetaman chi xa jun jucuˈ ri xcˈojeˈ chiriˈ y majun chic jun, y quetaman chi ri Jesús ma xoc ta el quiqˈui ri rudiscípulos tek xebe el ruma xa quiyon cˈa ri discípulos ri xebe, y ri Jesús xa xcˈojeˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "някои носеха един човек куц от рождението си. Него слагаха всеки ден при тъй наречените Красни врата на храма, да проси милостиня от ония, които влизаха в храма. \t Y chiriˈ pa jun ruchiˈ ri rachoch ri Dios ri Jabel Oc Nitzuˈun niquibij chare, ronojel cˈa kˈij cˈo ri yebeyaˈo ca jun achi cojo chiriˈ. Ri jun achi riˈ can pa ralaxic cˈa pe tek ma nicowin ta nibiyin y nucˈutuj cˈa ca limosna chique ri winek ri yeˈoc apo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господарю, спомнихме си, че Оня измамник приживе рече: След три дни ще възкръсна. \t Riyeˈ xbequibij cˈa chare: Táta, riyoj xnatej chake chi tek ri Jesús can cˈa qˈues na, xubij cˈa chi xticˈastej pe ri pa rox kˈij. Can queriˈ wi cˈa rubin ca ri kˈolojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Партяни, Мидяни и Еламити и жители от Месопотамия, от Юдея и Кападокия Понт и Азия, \t Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ye petenak ri pa Creta y ri pan Arabia. Y quinojel cˈa re winek reˈ xquicˈaxaj ri nimalaj rusamaj ri Dios, y can pa tak kachˈabel chikajujunal xkacˈaxaj wi, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото животът е повече от храната, и тялото_— от облеклото. \t Ruma chi ri kitzij cˈaslen, más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ y ri ichˈacul chukaˈ can más rejkalen que chuwech ri itziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Опълчаваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, против Господа и против неговия Помазаник\". \t riyit ri xabano chi xsamej ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima ri jun asamajel ri xubiniˈaj David, riche (rixin) chi xubij re chˈabel reˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ri pa tak ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) itzel tak naˈoj ntajin rubanic, y ri winek ri yecˈo pa tak tinamit xaxu (xaxe wi) ri majun rejkalen ri yequichˈob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки: \t Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ can xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij chare ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява. \t Ri alekˈom nipe riche (rixin) chi nalekˈ y nicamisan ca y nuyoj ronojel. Yacˈa riyin, xipe riche (rixin) chi nyaˈ ri cˈaslen; jun cˈaslen ri ma jubaˈ ta oc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако служението на онова, което докарва осъждане, стана със слава, служението на онова, което докарва правда, го надминава много повече в слава. \t Ri chˈabel ri xkabij chiwe, ma riche (rixin) ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey chi can utz yojicˈul. Ma que ta riˈ. Riyoj ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. Riyeˈ quicˈualon apo wuj ri nubij chupan chi utz yeˈicˈul y chukaˈ niquicˈutuj chic el jun wuj chiwe riyix ri nubij chi quecˈul cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit. Yacˈa riyoj ma rajawaxic ta chi queriˈ nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "оренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи [в нея с] благодарение. \t Can ya wi ri Cristo ri nikakˈalajsaj riyoj. Nikabij chique quinojel winek chi tiquiyaˈ ca ri mac, y riqˈui ronojel etamabel yekatijoj quinojel. Queriˈ nikaben ruma nikajoˈ chi can tzˈaket ta ri quicˈaslen quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той им каза: Чий е този образ и надпис? \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xucˈutuj chique: ¿Achoj ruwachbel cˈa laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус. \t Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquibij: ¿La yoj moy ta cˈa chukaˈ riyoj, rumariˈ tek queriˈ nabij? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но когато Израил се обърне към Господа, покривалото ще се снеме. \t ¿la man cˈo ta cami más rukˈij ri samaj ri ntajin nuben ri Lokˈolaj Espíritu wacami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писано е: “Домът ми ще се нарече молитвен дом” а вие го правите разбойнически вертеп. \t Ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак влезе в преторията и каза на Исуса: Ти от къде си? А Исус не му даде отговор. \t Ri nbij ka chuwij riyin can kitzij wi, y ri Nataˈ ri yin takayon pe, chukaˈ Riyaˈ can kitzij ri nubij chuwij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин. \t rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa chi tucˈuex apo ri Pablo chupan ri cuartel, y tichˈay, riche (rixin) chi queriˈ tukˈalajsaj achique ruma tek ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Моисей ви даде обрязването, (не че е от Моисея, но от бащите); и в събота обрязвате човека. \t Y ri Jesús can cˈo cˈa jun ti alaj bur ri xril, riche (rixin) chi xuchˈocolbej, can achiˈel wi cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец; \t Majun cˈa winek ri chak ta queriˈ ntoc nimalaj sacerdote y nicˈojeˈ anej rukˈij, xa can cˈo chi ya ri Dios nichaˈo riche (rixin) achiˈel xban chare ri Aarón ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави. \t Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, nichaˈ pe, xechaˈ ri achiˈaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и разтичаха се по цялата оная околност и почнаха да носят на легла болните там, гдето чуеха, че се намирал Той. \t Rumariˈ xquelesaj cˈa rutzijol pa ronojel lugar ri yecˈo pe nakaj, chi ri Jesús cˈo chiriˈ. Y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri quiyawaˈiˈ. Can ronojel wi cˈa lugar xecˈamalox wi pe yawaˈiˈ; y chuwech cˈa ri quiwarabel ye quicˈamalon wi pe, y xequicˈamalaˈ pe chuwech ri Jesús ri acuchi (achique) niquicˈaxaj chi cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов; \t Y ri Natán, rucˈajol ca ri David, y ri David rucˈajol ca ri Isaí, y ri Isaí rucˈajol ca ri Obed, y ri Obed rucˈajol ca ri Booz, y ri Booz rucˈajol ca ri Salmón, y ri Salmón rucˈajol ca ri Naasón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях. \t Chupan cˈa ri puerta ri xa coˈol ruwech, chiriˈ cˈa quixoc wi. Ruma can nim wi ruwech ri puerta riche (rixin) ri itzel cˈaslen, ri nicˈamo pe ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri yeˈoc chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [Амин]. \t Ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare ri discípulo riˈ: Ri achoj chare xtinyaˈ wi ri caxlan wey muban, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ. Y Riyaˈ xumubaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chare ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име. \t Ruma qˈuiy nimaˈk tak utzil ri rubanon pe chuwe Riyaˈ, ri can nicowin wi nuben ronojel. Y ri rubiˈ Riyaˈ can lokˈolaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял. \t Ruma riyin nxibij wiˈ chawech. Ruma yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Riyit xa yit junan riqˈui jun achi ri nberucˈutuj pe rurajil y xa majun puek ruyaˈon ca chiriˈ. Y chukaˈ nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma riyit ta xatico ka, xchaˈ ri mozo chare ri rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен от Бога чрез един свет ангел да го повика у дома си и да чуе думи от тебе. \t Y ri Pedro can xbeka wi pe quiqˈui ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio, y xubij chique: Yin cˈa riyin ri Pedro ri nicanoj. ¿Achique cˈa ruma tek yix petenak chinucanoxic? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си, \t Queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riqˈui ta ri utzilaj cˈaslen ri nicˈuaj riyix, ri Kajaf Jesucristo xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y Riyaˈ xtuben ta chukaˈ chiwe riyix chi xticˈojeˈ ikˈij, ruma riqˈui ri ka‑Dios y ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi sibilaj utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги. \t Yacˈa wi cˈo jun kachˈalal achi o ixok ri yecˈo rachˈalal malcaniˈ tak ixokiˈ quiqˈui, yecˈa riyeˈ ri cˈo chi yeˈilin quiche (quixin), y ma ye ta ri kachˈalal. Riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal yecowin yequitoˈ más ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon yecˈo y majun nilin quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене. \t Y tek riyin ma yincˈo ta chic iwuqˈui, ri Nataˈ xtutek pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi yixrutoˈ. Y ya Riyaˈ ri xticˈojeˈ iwuqˈui pa nuqˈuexel riyin. Y can ya cˈa chukaˈ Riyaˈ xquixtijon, y xquerunataj ronojel ri chˈabel ri nbin ca chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди. \t Y ri winek cˈa riˈ can sibilaj xquequicot ruma ri ye caˈiˈ profetas xecom. Y ruma ri sibilaj quicoten riˈ, can xquequibanalaˈ cˈa sipanic ri chiquiwech ka riyeˈ; ruma can xquitij cˈa pokon pa quikˈaˈ ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа. \t Rumariˈ kachˈalal, queˈichaˈ pe wukuˈ achiˈaˈ chicojol, achiˈaˈ ri can etaman chi choj ri quicˈaslen, ri can cˈo naˈoj quiqˈui y nojnek ri cánima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ yesamej chiquilixic ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината. \t Y xatinyaˈ cˈa ca pa Creta ruma xinwajoˈ chi nachojmirisaj ri nicˈatzin chi nichojmirisex. Y chukaˈ xinbij chawe: Ronojel tinamit ri can yecˈo kachˈalal, queˈachaˈ cˈa achiˈaˈ chiquicojol ri yeˈoc ancianos, riche (rixin) chi ye riyeˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чуха съседите и роднините -, че Господ показал към нея велика милост, радваха се с нея. \t Y ri winek cˈa ri ye ruvecinos ri Elisabet y ri ye rachˈalal tek xquicˈaxaj cˈa chi xralaj jun acˈal ruma ri nimalaj rutzil ri Dios, ri winek cˈa riˈ xeˈapon riqˈui chuyaˈic rutzil ruwech, y sibilaj cˈa chukaˈ xequicot riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления, \t Can nrayij cˈa chi ye elesan ta el ri winek ri yeyojo ruchˈabel ri Dios chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност. \t Wachˈalal, can ronojel kˈij tiquicot cˈa ri iwánima riqˈui ri Ajaf; y nbij chic cˈa jun bey chiwe chi can tiquicot cˈa ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Недейте се чуди братя, ако светът ви мрази. \t Y quinojel ri can coyoben ri kˈij riˈ, quichapon niquiben chˈajchˈoj chare ri quicˈaslen. Ruma ri Jesucristo can chˈajchˈoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света \t Y riyix ri yixtijox chare ri ruchˈabel ri Dios, queˈitoˈ cˈa ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios chiwech. Queˈitoˈ cˈa riqˈui ronojel ri utzil ri yixcowin chi niben chique riche (rixin) chi queriˈ junan cˈo utzil nicˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас; \t Y ri Pedro xubij chare: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek ma yicowin ta yatintzekelbej el wacami? Ruma wi nicˈatzin, can nyaˈ cˈa ri nucˈaslen awuma riyit, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си? \t Ri jay ri xtoc wi riyaˈ, chiriˈ cˈa chukaˈ quixoc wi riyix y tibij cˈa chare ri rajaf ri jay: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch, ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. \t Rumariˈ sibilaj cˈa xquixibij quiˈ, y xsach quicˈuˈx. Y can yacˈariˈ tek xequitzˈet ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ ye paˈel apo quiqˈui, y nitzˈitzˈan ri quitziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат. \t Y nimakˈaˈ pa rucaˈn kˈij ri aj kˈatbel tak tzij xequitek cˈa nicˈaj chic chajinel riche (rixin) chi xbequibij chare ri achi chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, chi utz cˈa queˈelesex el ri Pablo y ri Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се помолиха, потресе се мястото дето бяха събрани, и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово. \t Y nikacˈutuj cˈa chukaˈ chawe chi riqˈui ri awuchukˈaˈ xquecˈachoj ta ri yawaˈiˈ, y chi yeban ta milagros xaxu (xaxe wi) riqˈui ninatex rubiˈ ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol. Y ronojel reˈ xticˈatzin ta cˈa riche (rixin) jun retal chi can kitzij ri nikatzijoj chique ri winek, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? \t Yacˈa ri achi riˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley can xrajoˈ chi nitzˈetetej chi achiˈel xa majun rumac. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri wucˈ wachˈalal ri rucˈamon chi yenwajoˈ ri achiˈel nwajoˈ ka wiˈ riyin? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата. \t Ruma chi riyaˈ sibilaj yojrajoˈ riyoj israelitas, y chukaˈ xuben jun jay ri nikamol wi kiˈ, riche (rixin) chi nikacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня. \t Y nimakˈaˈ ri rucaˈn kˈij, tek ruchapon bey riche (rixin) chi nitzolin pa tinamit Jerusalem, ri Jesús xpe runumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въвеждай ни в изкушение, [но избави ни от лукавия]. \t Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, can achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата. \t Y ruma cˈa rutzil ri Dios tek majun kamac yojtzˈetetej ruma Riyaˈ. Majun cˈa rajel nucˈutuj chake, ruma ri Cristo Jesús xcom riche (rixin) chi xutoj ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О рече със силен глас: Стани прав на нозете си. И той скочи и ходеше. \t Tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon cˈa ri pa tinamit Iconio, riyeˈ xeˈapon cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri ruchˈabel ri Dios ri xquibij riyeˈ chique ri winek, can xuben cˈa chique chi sibilaj ye qˈuiy ri xquinimaj ri Jesucristo. Yecˈo cˈa israelitas y yecˈo cˈa chukaˈ ri ma ye israelitas ta ri xeniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар. \t Y chiriˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquichop cˈa niquitzujuj (niquisujuj) apo y niquibij: Riyoj ketaman chi re Jesús reˈ qˈuiy rumac. Riyaˈ nusukˈ quinaˈoj ri katinamit Israel. Nubilaˈ chukaˈ chique ri winek chi ma tiquitoj ta ri alcawal chare ri César. Y nubilaˈ chi ya Riyaˈ ri Cristo, y reˈ ntel chi tzij chi jun Rey, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И във време на беритбата прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен. \t Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tabij cˈa chake: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. \t Ri chˈumil cˈa riˈ cˈayilaj kˈayis rubiˈ, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri yaˈ qˈuey qˈuey xuben chique. Y rumariˈ ye qˈuiy cˈa winek ri xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:– \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Abraham xunimaj ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение. \t Riyaˈ xuben cˈa ri achique nicowin nuben wuqˈui. Riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil, riche (rixin) chi xquibemuk ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата. \t Y tek ri Pedro xapon cˈa chrachoch ri María, xsiqˈuin (xoyon) cˈa apo pa puerta, y xbeˈel cˈa pe jun ti kˈopoj ri Rode rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но Бог му дава тяло, каквото му е угодно, и на всяко семе собственото му тяло. \t Wi xa man ta yecˈastej ri caminakiˈ, majun nicˈatzin wi chi riyoj nikayaˈ kiˈ pa camic ronojel kˈij ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато вече се свечери, то, понеже беше приготвителен ден, сиреч, срещу събота, \t Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij tek xcom ri Jesús, ri winek niquibanalaˈ chic cˈa ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique chupan ri uxlanibel kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага накара учениците Си да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна към Витсаида, докле Той разпусне народа. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ, riche (rixin) chi yenabeyej el chuwech; chi quebe cˈa pa Betsaida, tinamit ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y Riyaˈ xerutek na cˈa el ri winek chi tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но се отрекохме от тайни и срамотни дела, и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но, като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога. \t Can cukul wi cˈa kacˈuˈx riqˈui ri cˈacˈacˈ trato chi ma xtiqˈuis ta ka rukˈij, y rumariˈ can ma nikewaj ta rukˈalajsaxic chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие. \t Quecˈariˈ ri rutzˈiban ca. Ri Dios ri nibano chake chi cukul apo kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzujun (rusujun) ca chake, can xtunojsaj ta cˈa ri iwánima riqˈui ronojel quicoten y uxlanibel cˈuˈx ruma can iniman chic Riyaˈ. Can queriˈ ta cˈa xtuben chiwe riche (rixin) chi can ta cukul apo icˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios ri nuyaˈ chiwe, ruma chi ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu can nisamej pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Nbin chic cˈa chiwe y ma iniman ta. Y ronojel ri samaj ri yenben, can pa rubiˈ cˈa ri Nataˈ Dios yenben wi. Y ri samaj riˈ can nukˈalajsaj wi cˈa yin achique riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат. \t Y wi riyix xaxu (xaxe wi) yeˈiwajoˈ ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ yecajoˈ ri yeˈajowan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже\". \t Xa ta xcˈatzin chi qˈuiy mul xukˈaxaj tijoj pokonal, qˈuiy ta mul xcom, rutiquiriban ta pe tek xban re ruwachˈulef. Pero ma que ta riˈ. Ruma Riyaˈ xa jun bey xutzuj (xusuj) ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. Y xa cˈa chupan re ruqˈuisbel tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, tek xpe y xcom riche (rixin) chi nrelesaj ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око? \t ¿Y achique ruma tek riyit xa ya ri ti kˈayis ri cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ kˈatel pa runakˈ awech riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И наблюдаваха Го, дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят. \t Y yecˈo cˈa ri ye tzulibeyon apo riche (rixin) ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Отдавайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога. И те много се зачудиха на Него. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquimey tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, ruma ma xecowin ta chrij chi xtzak ta pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже затова и писах, за да ви позная чрез опит, дали сте послушни във всичко. \t Y ruma chi can ya wi cˈa ri quicoten nwajoˈ chi nicˈojeˈ iwuqˈui, rumariˈ can xinbij wi cˈa pa wánima chi majun bey chic xquibe ta chilaˈ iwuqˈui wi xa bis nbenyaˈ pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки: \t y nubij cˈa: Xtzˈaket yan cˈa ri tiempo, ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi pe. Titzolin cˈa pe icˈuˈx y tinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, nichaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син? \t Nataˈ Dios, riyit ri yit choj riqˈui ronojel, man cˈa etaman ta awech cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Pero riyin can wetaman wi awech, y re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can xquetamaj cˈa chukaˈ chi yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола. \t Ruma tek ri Dios xuben ri winek, nabey xuben ri achi ri xubiniˈaj Adán, y cˈacˈariˈ xuben ri ixok ri xubiniˈaj Eva. Rumacˈariˈ ma rucˈamon ta chi ri ixok nikˈax rutzij pa ruwiˈ ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съдете, за да не бъдете съдени. \t Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи, \t Queriˈ xquiben ri Himeneo y ri Alejandro, y rumariˈ xenjech pa rukˈaˈ ri Satanás, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma tiquiyokˈ ta ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И докато Петър още размишляваше за видението, духът му рече: Ето, трима човека те търсят. \t y xquicˈutuj cˈa apo, wi chiriˈ cˈo wi ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе. \t Pero riche (rixin) cˈa chi ma niyacatej ta coyowal, jet ka chuchiˈ choy chuchapic car. Y ri nabey ri xtachop, tajakaˈ cˈa pa ruchiˈ y chiriˈ xtawil wi ri puek ri nicˈatzin riche (rixin) chi nbeˈayaˈ ca chique ri ye cˈutuy puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Ri puek cˈa riˈ nuben cˈa riche (rixin) chi nayaˈ ca ri awuche (awixin) riyit y ri wuche (wixin) riyin, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия; \t Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj pa Chipre y ye aj pa Cirene ri xeˈapon pan Antioquía, y can ma xu (xe) ta wi cˈa chique ri winek israelitas xquitzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Ajaf Jesús ri niyaˈo colotajic, xa can xquitzijolaˈ cˈa chukaˈ chique ri winek ri yechˈo griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво. \t Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús. Tichapaˈ chi utz riche (rixin) chi ma nanmej ta ca chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Разгледайте кремовете как растат; не се трудят, нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях. \t Queˈitzuˈ na peˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ. Queˈitzuˈ na peˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riyeˈ majun quitziak niquiben, pero ma riqˈui wi riˈ jabel oc yetzuˈun. Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година. \t Quecˈariˈ xquibij ri ruteˈ rutataˈ ri achi chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ruma quixibin quiˈ chiquiwech. Ruma ri achiˈaˈ riˈ quiyaˈon chic rubixic chiquiwech chi xabachique jun winek ri xtibin chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, ri winek riˈ can nokotex cˈa pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но аз, рече Бог, ще съдя народа, на който ще робуват: и подир това ще излязат и ще ми служат на това място. \t Y ri Dios can xuben cˈa chukaˈ jun trato riqˈui ri Abraham. Ri trato riˈ can cˈo cˈa jun retal. Y ri retal ri trato riˈ, can yacˈa ri circuncisión ri niban chique ri tak cˈjolaˈ (alaboniˈ). Y tek ri Abraham xalex ri rucˈajol ri xubiniˈaj Isaac, xuben cˈa ri circuncisión chare tek xa cˈariˈ wakxakiˈ rukˈij cˈo. Queriˈ chukaˈ xuben ri Isaac tek xalex ri Jacob ri rucˈajol. Y queriˈ chukaˈ xuben ri Jacob quiqˈui ri cablajuj rucˈajol ri xeˈoc tataˈaj riche (rixin) re tinamit Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед. \t Y riyin, yaˈ ri ncusaj riche (rixin) chi yixinben bautizar. Pero ri jun achi ri xtipe, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixruben wi bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната. \t Ri rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri raj icˈ, xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Yacˈa ri jun chic rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri kas kitzij chi rixjayil, xalex ruma can ya ri Dios ri tzujuyun (sujuyun) pe chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това? \t Rumariˈ ri rudiscípulos can chanin xoka chiquicˈuˈx ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri tzij cˈa riˈ nubij: Sibilaj nikˈaxo chic wánima ruma ri itzel yetajin chubanic ri winek chupan ri awachoch, nichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исаия вика на Израиля: – \"Ако и да е числото на израелтяните като морски пясък, Само остатък от тях ще се спаси; \t Y chukaˈ pa rukˈaˈ Riyaˈ cˈo wi riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri rutzil pa kawiˈ riyoj, ri xujoyowaj kawech. Ruchojmirisan chic ri kacˈaslen riche (rixin) chi jabel xtibekabanaˈ riqˈui Riyaˈ, ri cˈo rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писано е: \"И домът ми ще бъде молитвен дом\", а вие го направихте \"разбойнически вертеп\". \t Y xubij cˈa chukaˈ chique: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А относно това, що ми писахте: Добре е човек да се не докосва до жена. \t Y achiˈel cˈa xuben ri Dios chare ri Ajaf Jesús chi xucˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xtuben chake riyoj. Xkojrucˈasoj el riqˈui ri ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "йто така се противи и се превъзнася над всеки, който се нарича Бог, или когато се отдава поклонение, щото той седи [както Бог] в Божия храм и представя себе си за Бог. \t Y pa ruxak kˈakˈ xtuyaˈ wi rutojbalil chique ri ma xquetamaj ta el ruwech ri Dios y ma xquinimaj ta el ri lokˈolaj ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo, ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна) \t Can ruma wi ri Cristo tek konojel yojcowin yojjel apo riqˈui ri Tataˈixel, chi israelitas y chi ma israelitas ta. Ruma xa jun ri Lokˈolaj Espíritu ri nitoˈo kiche (kixin) riche (rixin) chi junan kawech yojjel apo riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли. \t Y ri kachˈalal ri xerachibilaj el ri Pablo, tek yecˈo chic chuchiˈ ri mar, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Atenas. Y ri kachˈalal riˈ xetzolin cˈa, y xbix pe chique ruma ri Pablo chi ri Silas y ri Timoteo queˈapon yan chanin ri pan Atenas, ruma chiriˈ yeroyobej wi riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат! \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ronojel tiempo can cˈo wi cˈa ri xtibano chique ri winek riche (rixin) chi yetzak pa mac. Pero juyiˈ oc ruwech ri nibano chare jun chic winek chi nitzak pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че, макар и да търпят голямо утеснение, пак великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост. \t Ruma ri bis ri nuyaˈ ri Dios can nuben chare ri winek chi nitzolin pe rucˈuˈx, y riqˈui riˈ nicolotej. Y ri xtitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios majun bey cˈa xtutzolij ta chic riˈ chrij, ruma ruyon utz ri nucˈom pe chare. Yacˈa ri bis ri cˈo quiqˈui ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique, ruma ma nuben ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не вярваш ли, че Аз съм в Отца, и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не от Себе Си ги говоря; но пребъдващият в Мене Отец върши Своите дела. \t Ri Nataˈ ri yin takayon pe, can cˈo wuqˈui. Man cˈa yiruyaˈ ta ca nuyon, ruma riyin can nben wi ri nika chuwech Riyaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват, \t Y chukaˈ ri ixokiˈ ri ye rijitaˈk chic, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel ateˈ. Y ri kˈopojiˈ, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awanaˈ, y riqˈui ronojel chˈajchˈojil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Ri yekumu re yaˈ reˈ, re ntel chupan re pozo, xa jubaˈ oc nrelesaj ri chakiˈj chiˈ chique. Xa can nicˈatzin cˈa chi niquikum más yaˈ riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му. \t Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquipe chic cˈa jun bey, y junan chic cˈa nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri nuˈángeles. Y yacˈariˈ tek xtinyaˈ rajel ruqˈuexel chique quinojel; rajel ruqˈuexel ri xequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени, \t Ri jul ri ye mukun wi ri caminakiˈ xejakatej. Y ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye caminek el xecˈastej pe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте? \t Achiˈel xa cˈa ma jane nikˈax ta chiwech. ¿Y ma ninatej ta chiwe tek xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey? ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe janipeˈ chi chaquech caxlan wey ri ximol ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното. \t Xaxu (xaxe wi) chic cˈa koyoben apo ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ ri petenak chkawech apo, y chukaˈ can koyoben chic apo tek xkojapon chupan ri nimalaj kˈakˈ, ri cˈa acuchi (achique) xquebeka wi ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците. \t Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit yit jun chique ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вам и космите на главата са всички преброени. \t Cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в деня, когато Бог чрез Исуса Христа ще съди тайните дела на човеците според моето благовестие. \t Ri winek ri niquicˈaxaj ri nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios y ma niquiben ta ri nubij, ye aj maquiˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri winek ri can niquiben ri nubij ri ley, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това само желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от зокона ли получихти Духа, или чрез вяра в евангелското послание? \t Riyit y riyin can yoj israelitas pa kalaxic, ma yoj aj maquiˈ ta achiˈel ri winek ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото тоя праведен човек, като живееше между тях измъчваше от ден на ден праведната си душа, като гледаше и слушаше беззаконните им дела); \t Cˈo chukaˈ kiqˈui ri chˈabel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri can nucukubaˈ kacˈuˈx. Y yariˈ ri can tiyaˈ ixquin chare ruma can nuben achiˈel jun kˈakˈ ri nisakirisan pa jun kˈekuˈm cˈa ya tek xtisaker chkawech, achiˈel tek ntel pe ri nimachˈumil riche (rixin) rusekeric, queriˈ xtuben ri sakil pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото за тия, които еднаж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух \t Y tek can runiman chic cˈa rutzij ri Dios chupan ronojel, Riyaˈ xoc kitzij chi Colonel ri can nicowin wi nuyaˈ colotajic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel ri yeniman rutzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но за нас има само един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него. \t Jun ixok ri cˈulan, can ximil wi riqˈui ri rachijil tek cˈa qˈues na ri rachijil. Ruma queriˈ nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Pero wi nicom el ri rachijil, cˈacˈariˈ utz chi nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi, wi queriˈ nrajoˈ riyaˈ. Pero nicˈatzin chi nicˈuleˈ riqˈui jun achi ri runiman chic ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото до пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него молим ви, братя, \t Y riqˈui cˈa reˈ nikˈalajin wi chi ri Dios can pa ruchojmilal wi nukˈet tzij. Y rumariˈ ruyaˈon iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi riyix yix cowinek icochˈon ri tijoj pokonal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can rucˈamon chi yixoc pa rajawaren ri Dios ri achoj ruma nikˈaxaj tijoj pokonal re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят; \t Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. Pa ruqˈuisbel xeˈapon ye caˈiˈ ri junan wi ri xquibij, xa yacˈa ri ma kitzij ta chukaˈ ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Относно девиците нямам заповед от Господа; но давам мнение като един, който е получил милост от Господа да бъде верен. \t Rumariˈ wi yecˈo chiwe riyix ri banon ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, queriˈ quecˈojeˈ. Wi yecˈo chukaˈ chiwe riyix ri ma banon ta ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, riyeˈ chukaˈ queriˈ quecˈojeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли, \t Y oxiˈ icˈ ri xojcˈojeˈ cˈa ri chiriˈ pa Malta. Y cˈo cˈa jun barco ri nipe cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría. Ri barco riˈ rucˈuan cˈa ri quiwachbel caˈiˈ dios chutzaˈn. Ri dios riˈ, Cástor y Pólux quibiˈ. Y cˈo cˈa ri chiriˈ pa Malta, ruma chiriˈ xcˈojeˈ wi chupan ri tiempo riche (rixin) cakˈikˈ. Y chupan cˈa ri barco riˈ xojbe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение; \t Rumariˈ riyoj re wacami y ri chkawech apo ma tikatzuˈ ta achique rubanic jun winek, ma tikaben ta achiˈel ri kabanon ca tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri kacˈaslen. Ruma xa can queriˈ wi chukaˈ xkaben chare ri Cristo, y xkachˈob chi Riyaˈ xa achiˈel xabachique winek. Pero wacami ma que ta chic riˈ nikachˈob chrij. Ruma wacami can ketaman chic cˈa achique rubanic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А подир дълго неядене Павел застана между тях и рече: Господа, трябваше да ме слушате да се не дигаме от Крит, та да ни не постигнеше тая повреда и пагуба. \t Y pa rox kˈij, ruma chi ri cakˈikˈ can cˈa cˈo na, can xojtoˈon cˈa chukaˈ riyoj, riche (rixin) chi qˈuiy chare ri rusamajbal ri barco xkarokij ca pa yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А имаше седмина братя; и първия взе жена и умря бездетен. \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ, pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. \t Y majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил. \t Y can sibilaj cˈa yiquicot ruma ma pa Betania ta yincˈo wi tek xcom ri Lázaro, riche (rixin) chi queriˈ riyix yininimaj. Wacami, joˈ cˈa pa Betania, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Lázaro, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте? \t ¿Chukaˈ can ma ninatej ta cˈa chiwe tek xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey? Chukaˈ chiriˈ can cˈa pa tak chaquech na ri xeˈimol ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи. \t Quecˈariˈ chukaˈ yixtajin chubanic, yeˈiwajoˈ quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa ruwachˈulef riche (rixin) ri Macedonia. Pero chukaˈ nikabij chiwe chi can ta sibilaj niqˈuiy ri ajowabel iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея. \t Pero xaxu (xaxe wi) cˈa jun ri más rajawaxic y más utz, y yacˈariˈ ri xuchaˈ ri María. Y ri xuchaˈ riyaˈ, majun xtelesan ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. \t Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш? \t Majun chic jun ri can más ta nim ri ajowabel cˈo riqˈui, que chuwech jun ri can nuyaˈ rucˈaslen pa quiqˈuexel ri ramigos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. \t Yacˈa ri achi achiˈel jun coronel ri Lisias rubiˈ xunim riˈ chkacojol, ye rachibilan qˈuiy soldados y riqˈui uchukˈaˈ xbequelesaj pe pa kakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове; \t Wi ta can xchˈajchˈojir ri cánima cuma ri chicop ri xequitzuj (xequisuj), man ta cˈa yetajin na chi yequitzuj (yequisuj), ruma niquinaˈ chi majun chic quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Единият от двамата, който чуха от Йоана за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симона Петра. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ, y jeˈiwetamaj ca. Y riyeˈ xebe chiretamaxic ri rachoch. Y xecˈojeˈ cˈa ka riqˈui ri kˈij riˈ, ruma xa can a las cuatro chic ri tikakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му. \t Y ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xequitek pe. Xequitek cˈa pe caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ fariseos y chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, ruma can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri xtubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден. \t Y nikatzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe ruma can nikajoˈ chi tzˈaket ta cˈa ri quicoten xticˈojeˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му. \t Ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj yacˈariˈ ri cˈo pa kawiˈ konojel. Ri ye aj ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) riche (rixin) re ruwachˈulef ri yecowin niquitzijoj, ruma xaxu (xaxe wi) riˈ quetaman y ma quetaman ta riche (rixin) ri chicaj. Yacˈa ri Cˈajolaxel ri kajnek pe chilaˈ chicaj, can ya riche (rixin) ri chicaj ri nutzijoj, ruma Riyaˈ cˈo pa ruwiˈ ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада. \t Y cˈacˈariˈ xekˈax pa Misia, y xeˈapon cˈa ka ri pa tinamit Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не? \t Yacˈa riyeˈ majun xquibij. Rumariˈ ri Jesús xuchop apo ri yawaˈ y xucˈachojsaj y xubij chare chi tibe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈo wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога. \t Xabacuchi (xabachique) yebe wi, xa bis y kˈaxon niquiyaˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Can kitzij wi cˈa nbij chiwe chi ri patrón riˈ can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riˈ riche (rixin) chi nuchajij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. \t Ruma ri iwánima can nicˈojeˈ acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова нека празнуваме, не със стар квас, нито с квас от злоба и безчестие, а с безквасни хлябове от искреност и истина. \t Can elenak cˈa rutzijol ri banatajnek chicojol riyix. Ruma chi cˈo jun kachˈalal ri can xquicˈom ka quiˈ riqˈui ri ruyajteˈ. Y hasta ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios majun bey niquiben ta queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Доста е на ученика да бъде като учителя си, и слугата като господаря си. Ако стопанинът на дома нарекоха Веезевул, то колко повече домашните Му! \t Ri discípulo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rutijonel, y ri mozo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rupatrón. Riyin ri Tataˈixel, wi ri winek quibin Beelzebú chuwe, ¿cˈa ta cˈa chiwe riyix ri yix walcˈual man ta xtiquibij itzel chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог. \t Y riyin can nyaˈon cˈa tiempo chare riche (rixin) chi tuyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri nubanalaˈ quiqˈui ri achiˈaˈ; y titzolin pe rucˈuˈx wuqˈui. Pero riyaˈ xa ma nrajoˈ ta nuyaˈ ca rubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава. \t Reˈ can qˈuiy cˈa etamabel nrajoˈ riche (rixin) chi nikˈax chawech, ruma ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa juyuˈ ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, никой не може да влезе в къщата на силния човек, да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния, и тогава ще ограби къщата му. \t Y wi cˈo jun winek ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса, \t Y wacami ri Dios nucˈut cˈa chkawech achique rubaniquil nuben chake riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ chi majun kamac. Nucˈut chkawech chi ma ruma ta ri ley riche (rixin) ri Moisés tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, can achiˈel wi ri nubij chupan ri ley y chupan ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча. \t Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nukˈalajsaj chiquiwech riqˈui re jun cˈambel tzij reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на утрешния ден Павел влезе с нас при Якова, дето присъствуваха всичките презвитери. \t Y tek xojapon cˈa pa tinamit Jerusalem, riqˈui cˈa quicoten xojcˈul cuma ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша. \t Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey y car ri xmolotej ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и продаваха стоката и имота си, и разподеляха парите на всички, според нуждата на всекиго. \t Y quinojel ri quiniman, can cˈo cˈa jun achˈalalriˈil quiqˈui, y niquicomonij cˈa ronojel ri cˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела, \t Y queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chake, tek nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение. \t Chupan ri nabey trato, wi cˈo jun winek ri ma chˈajchˈoj ta chuwech ri Dios, cˈo chi nicamisex jun achij wáquix o jun achij qˈuisicˈ (cabra) o cˈo chi niporox jun alaj vaca. Y riqˈui ri ruquiqˈuel ri achij wáquix o ri achij qˈuisicˈ (cabra) o riqˈui ri chaj riche (rixin) ri alaj vaca ri nichiquex chrij ri winek riˈ, nichˈajchˈojsex ri ruchˈacul ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него. \t Ri Dios can cˈo pa nimalaj sakil, y wi riyoj yojbiyin pa sakil, can junan cˈa kawech chikonojel ri kaniman chic. Y chukaˈ ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios yojruchˈajchˈojsaj chare ronojel ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира. \t Queˈapixabaj chukaˈ ri ye cˈajolaˈ, chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта. \t Y ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare riche (rixin) chi nisamej riqˈui, can xuben na wi ri bin ca chare. Riyaˈ can xsamej wi cˈa riqˈui ri wuˈoˈ talento y xuchˈec chic cˈa wuˈoˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява. \t Y ruma ri xkacˈaxaj chupan ri kˈij tek xoka ri kachˈalal, ma yoj tanel ta chi kabanon pe orar pan iwiˈ. Nikacˈutuj chare ri Dios chi xtuben ta chiwe chi can ta jabel xtiwetamaj ri ruraybel ri Dios, y ri Lokˈolaj Espíritu xtuyaˈ ta chukaˈ ronojel naˈoj y etamabel chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята? \t man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ ojer ca, tek xquiyec woyowal ri pa desierto. Xcajoˈ xquitzˈet, wi kas kitzij chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "как влезе в Божия дом и яде от присъствените хлябове, които не бе позволено да яде ни той, нито ония, които бяха с него, а само свещениците? \t Ri David xbe cˈa chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes yetijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него. \t Y ri acˈal xuchop cˈa ruqˈuiyen, y petenak más ruchukˈaˈ. Y petenak chukaˈ más runaˈoj, y cˈo ri rutzil ri Dios pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори. \t Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли какво четеш? \t Y ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chare ri Felipe: Jet apo chuxquin ri carruaje ri acuchi (achique) benak wi ri achi eunuco, y junan cˈa yixbe riqˈui, xucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си, \t ri xtitak pe ruma ri Dios tek xtapon ri tiempo, y xtorukˈalajsaj ri Dios chi can nim wi ruwarukˈij, Dios ri cˈo pa ruwiˈ ronojel, y can nimalaj Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници. \t Y ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi ri ye riy rumam ca ri Leví, yeriˈ ri yeˈoc sacerdotes, y can yaˈon ca ri pixaˈ chique chi ye riyeˈ ri yecˈulu ri diezmo ri niquiyaˈ ri quiwinak; astapeˈ ri quiwinak riˈ can ye riy rumam wi ca chukaˈ ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чух [друг от] олтара да казва: Така Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби. \t Y tek riyin ri Juan ye ntzˈeton chic ka ronojel riˈ, xintzˈet chi xjakatej ri lokˈolaj lugar ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) yaquel wi ri nikˈalajsan ri rutrato ri Dios ri xuben quiqˈui ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя; \t Y riyin nbij chi riyix iwetaman ri xbanatej tek ma xuben ta job oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj, pa rutiempo ri profeta Elías ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can kitzij wi chi sibilaj ye qˈuiy ri ixokiˈ ye malcaniˈ yecˈo waweˈ pan Israel ri tiempo riˈ, tek xpe nimalaj wayjal chuwech ronojel re karuwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си. \t Riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Wi yecˈo ri yebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chique. Xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma ya Riyaˈ ri xtiyaˈo rutojbalil ri pokon ri yequibanalaˈ. Can achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil pa quiwiˈ ri yemacun, nichaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули. \t Y wi nikakˈalajsaj cˈa ri kamac chuwech ri Dios, ri Dios can choj wi nuben kiqˈui y can nuben wi achiˈel nubij ri ruchˈabel chi can nucuy ri kamac y nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ronojel ri etzelal ri yekabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не беше той светлината, но дойде да свидетелствуо мене беше пръв. \t Ri Juan cˈa riˈ xpe riche (rixin) chi xorukˈalajsaj ri Sakil, riche (rixin) chi queriˈ can quinojel cˈa winek tiquinimaj ri nuyaˈ rutzijol chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се. \t Y ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui ri rudiscípulos, xeruchop ka riqˈui rukˈaˈ y xubij cˈa chique: Quixyacatej cˈa y ma tixibij ta iwiˈ, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Петър се приближи и Му рече: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли? \t Y can yacˈariˈ tek xjel apo ri Pedro riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, wi jun wachˈalal can cˈo pokon nubanalaˈ chuwe, ¿cˈa janipeˈ cˈa mul utz chi ncuy rumac? ¿La wukuˈ cami mul ncuy rumac? xchaˈ ri Pedro chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус отиде на Елеонския хълм. \t Ri Jesús y ri rudiscípulos xejoteˈ cˈa anej pa ruwiˈ jun juyuˈ; y Riyaˈ xtzˈuyeˈ cˈa chiquicojol ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата. \t Tek Riyaˈ xcom, xcom riche (rixin) chi xrelesaj jurayil ruchukˈaˈ ri mac y xaxu (xaxe wi) jun bey xcom y xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, rumariˈ qˈues y riqˈui ri rucˈaslen nuyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Yacˈa ri can yixrucˈul riyix, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul; y ri nicˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can nucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка. \t Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen y chukaˈ can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyix ma titzolij ta iwiˈ chiwij, xa ticusaj cˈa ri iwuchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исуса, Йосифовия син, Който е от Назарет, \t Y ri jun achi riˈ, ri Felipe rubiˈ, aj pa tinamit Betsaida, ri tinamit ri quitinamit chukaˈ ri Andrés y ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи. \t Y riyin xinoc cˈa jun samajel riche (rixin) ri iglesia riˈ, y ri samaj ri xuyaˈ ri Dios chuwe can ya wi ri chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. Y Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi can tzˈaket ri ruchˈabel ri nkˈalajsaj chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе. \t Y chiriˈ yecˈo cˈa wakiˈ yabel yaˈ ye banon riqˈui abej. Ri israelitas sibilaj yequicusaj yabel yaˈ ri queriˈ quibanic, ruma chupan ri yabel tak yaˈ riˈ niquiyaˈ wi yaˈ ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi niquiben qˈuiy ruwech chˈajchˈojirisanic achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ri yabel tak yaˈ riˈ, caˈiˈ o oxiˈ cucuˈ quipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след тия дни приготвихме се за път и възлязохме в Ерусалим. \t Y ruma cˈa ri ma xojcowin ta xkaben chare chi man ta nibe pa tinamit Jerusalem, xaxu (xaxe wi) cˈa xkabij: Ya ta cˈa ri ruraybel ri Ajaf nibanatej, xojchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); \t Y wi nikacochˈ nikakˈaxaj tijoj pokonal, nikˈalajin chi can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios y cof yojcˈo, y reˈ nuben cˈa chake chi can nikoyobej apo ri rutzil Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им отговори: Казах ви, и не вярвате. Делата, които върша в името на Отца Си, те свидетелствуват за Мене. \t Riyin xincˈut yan cˈa ca chiwech. Can achiˈel cˈa ri xinben riyin iwuqˈui riyix, queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix quiqˈui ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичките множества, надошли на това зрелище, като виждаха какво стана, връщаха се биещи се в гърди. \t Y quinojel cˈa ri winek ri yecˈo apo y xquitzˈet ri xbanatej, niquibajlaˈ (niquibucˈlaˈ) cˈa ruwa tak quicˈuˈx ri xetzolin el, ruma ri kˈaxon cˈo pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те казаха: На Господа трябва. \t Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquibij cˈa ca chique ri ye rajaf ri ti bur: Xa nicˈatzin chare ri Ajaf, xechaˈ ca chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене. \t Y ri Andrés xucˈuaj cˈa ri Simón cˈa riqˈui ri Jesús. Y tek ri Jesús xutzˈet, xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri Simón ri rucˈajol ri Jonás. Wacami xtabiniˈaj Cefas, xchaˈ chare. Ri Cefas ntel chi tzij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на трапезата един от учениците, когото обичаше Исус, беше се облегнал на Исусовото лоно. \t Rumariˈ, tek cˈa cˈo na re Sakil iwuqˈui, can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi yixoc ralcˈual ri Sakil riˈ. Quecˈariˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ ca, y majun cˈa xetaman ta acuchi (achique) xbe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна. \t Y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa mojón riche (rixin) ri ruwachˈulef Misia. Y xquichˈob cˈa chi yebe ri pa ruwachˈulef Bitinia, pero ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития, \t Ye qˈuiy yan cˈa quitijon chic quikˈij riche (rixin) chi niquitzˈibaj pa rucholajen ri can kitzij chi xebanatej chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всевишния не обитава в ръкотворни храмове, както казва пророка:_— \t Pero ma ya ta cˈa ri rey David ri xbano ri jay riˈ. Xa cˈa ya na ri Salomón ri rucˈajol cˈa ri rey David, ri xbano ri rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите. \t Y quinojel cˈa ri ángeles ye paˈel quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, y quisutin quiˈ chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Y riche (rixin) cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, can xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като казваха това, те едвам възпряха множествата да им не принасят жертва. \t Y astapeˈ ri Pablo y ri Bernabé xquibij queriˈ chique, can cˈarunaj xecowin xquiben chique ri winek chi ma xequicamisaj ta ri wáquix chi niquiyaˈ quikˈij riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. \t Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ ruma Riyaˈ can retaman wi ri niquichˈob chrij. Riyaˈ can sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek xetzekelben el riche (rixin). Y yerucˈachojsaj cˈa quinojel ri ye yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri ye aj kˈatbel tak tzij, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия; \t Y ri Uzías xralcˈualaj ri Jotam; ri Jotam xralcˈualaj ri Acaz; y ri Acaz xralcˈualaj ri Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. \t Riyaˈ xubij cˈa: Juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците, \t Wi junan cˈa kawech awuqˈui, tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo, can achiˈel ta yinacˈul riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa tisach ta icˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi ri can achiˈel xa ta yixkˈaxex pa jun kˈakˈ riche (rixin) chi yixtojtobex. Ruma ri tojtobenic riˈ man cˈa yix ta riyix ri yixcˈulwachin nabey quereˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи син, Ти си Израилев цар. \t Cˈacˈariˈ ri Natanael xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) xawetamaj wi nuwech? Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyin xatintzˈet tek cˈa yitcˈo na chiriˈ chuxeˈ ri juwiˈ higo, tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) pe ri Felipe, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана. \t Icochˈon ikˈaxan tijoj pokonal, y sibilaj yix samajnek wuma riyin y ma yix kˈitajnek ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици. \t ¿La utz ta cami chuwech ri kaley chi nibix chi jun achi cˈo rumac, tek xa ma etaman ta, ni ma acˈaxan ta chukaˈ chare wi kas kitzij chi cˈo mac rubanon o xa ma jun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мене, от които са Фигел и Ермоген. \t Y rumariˈ nbij chawe chi ri uchukˈaˈ ri xyatej chawe ruma ri Dios tek xinyaˈ ri nukˈaˈ pan awiˈ, ma tayaˈ ta kˈij chi nichuptej ka; xa can tacusaj cˈa ri uchukˈaˈ riˈ chubanic ri rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели. \t Y ri Pablo xoka chucˈuˈx chi chiquicojol ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, yecˈo cˈa achiˈaˈ saduceos y yecˈo cˈa chukaˈ fariseos. Rumariˈ riyaˈ riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo y xubij: Achiˈaˈ wech aj Israel, riyin yin fariseo, y can queriˈ chukaˈ ri nataˈ. Y wacami riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ, ruma riyin can cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога; \t Ri Jesucristo ma xupokonaj ta xuyaˈ ri rucˈaslen kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut chkawech achique riˈ ri ajowabel y riyoj chukaˈ nicˈatzin chi ma nikapokonaj ta nikayaˈ kiˈ pa camic cuma ri kachˈalal, wi can nicˈatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: \"Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде\". \t Riyoj yecˈo chukaˈ winek ri yeyaˈo kakˈij, pero chukaˈ can ye qˈuiy ri majun kakˈij chiquiwech. Yecˈo ri jabel yetzijon chikij, pero can yecˈo chukaˈ ri xa itzel yetzijon chikij. Y yecˈo chukaˈ ri yebin chi riyoj xa ma ya ta ri kitzij ri nikabij, astapeˈ riyoj can ya ri kitzij ri nikabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесятницата. \t Tek xbekacˈuluˈ kiˈ chiriˈ pa tinamit Asón, riyaˈ xoc cˈa el kiqˈui pa barco riche (rixin) chi xojbe cˈa pa tinamit Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато повярваха на Филипа, който благовестяваше за Божието царство и за Исус Христовото име, кръщаваха се мъже и жени. \t Y can qˈuiy chic cˈa tiempo jabel ye rukˈolon ri winek riqˈui ri itz ri yerubanalaˈ, y rumariˈ can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си. \t Y xberuyaˈ cˈa ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan. Ri jul riˈ cˈacˈacˈ, ri can riche (rixin) wi ka ri José tek rucˈoton chuwech jun nimabej. Y tek riyaˈ rutzˈapin chic ca ruchiˈ ri jul riqˈui ri nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul, cˈacˈariˈ xtzolin el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О и го избави от всичките му беди, и му даде благоволение и мъдрост преди Египетския цар Фараона, който го постави управител над Египет и над целия си дом. \t Y ri nimalaj sacerdote xucˈutuj cˈa chare ri Esteban: ¿La kitzij cˈa ri xbix ka chawij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Падналото всред тръните са ония, които са слушали, и, като си отиват, заглъхват от грижи и богатства и житейски удоволствия и не дават узрял плод. \t Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal can nichˈo wi cˈa chiquij ri winek ri niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri winek riˈ xa yejikˈ ruma xaxu (xaxe wi) niquichˈob achique nicˈatzin chare ri quicˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y xaxu (xaxe) wi niquichˈob ri quibeyomal y chukaˈ ri achique yequirayij. Y rumariˈ ma niwachin ta jabel ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото — немощно. \t Y ri Jesús xbe chic cˈa apo chubanic orar pa rucamul y nubij cˈa: Nataˈ Dios, wi can cˈo cˈa chi nkˈaxaj na ri tijoj pokonal, riyin can nwajoˈ cˈa nben ri araybel riyit. Quecˈariˈ ri xubij pa ruˈoración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били Римляни, уплашиха се; \t Y ri chajinel xberubij cˈa chare ri Pablo: Ri aj kˈatbel tak tzij, xquitek cˈa pe rubixic chuwe chi yixinwelesaj el. Wacami quixel cˈa pe. Quixbiyin cˈa y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш. \t Y ri Marta tek xapon cˈa riqˈui ri Jesús, riyaˈ xubij chare: Ajaf, ri nuxibal xcom. Xa ta waweˈ yitcˈo wi, cˈa qˈues ta na ri nuxibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви; \t Riyeˈ xquichˈob chi majun nicˈatzin wi niquetamaj ruwech ri Dios. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca. Tiyojtej na cˈa ri quinaˈoj y tiquibanalaˈ na cˈa ri xajan chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Павел му рече: Бог ще удари тебе, стено варосана; и ти си седнал да ме съдиш по закона, а против закона заповядваш да ме ударят! \t Rumariˈ ri Ananías ri nimalaj sacerdote xubij cˈa chique ri yecˈo apo chunakajal ri Pablo, chi tiquipakˈij jun kˈaˈ xerey (pa ruchiˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя. \t Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език. \t ¿Y achique cˈa ruma tek riyoj nikacˈaxaj ri niquibij? Tek riyoj xa ma junan ta kachˈabel chikajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Нозете им бързат да проливат кръв; \t Can quinojel cˈa ma ya ta ri bey ri nika chuwech ri Dios ri xquichaˈ. Majun utz ta ri quicˈaslen. Can ni jun cˈa winek ri nibano ta ri utz. Can ni xa ta jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самия Дух ходатайствува в нашите неизговорими стенания; \t Can ronojel wi cˈa ri cosas ri ye rubanon ri Dios, yekˈaxo y yejilo achiˈel jun ixok ri pa rukˈijul chic ri alanen cˈo wi. Queriˈ quibanon pe cˈa wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха. \t Y ri Judas riˈ can xoc wi kachibil, y xsamej cˈa chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем? \t Riyix man cˈa tichˈujirisaj ta iwiˈ ruma iway iwucˈyaˈ y ruma ri itziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той с коварно постъпване против нашия род дотолкова притесняваше бащите ни, щото да хвърля децата им за да не остават живи. \t Y ri rey riˈ can cˈo cˈa runaˈoj chubanic ri etzelal chique ri kachˈalal aj Israel. Y xuben cˈa chique ri katiˈt kamamaˈ chi xquikˈaxaj tijoj pokonal, ruma xuben chique chi xequimalij ca ri tak calcˈual ri xa can cˈariˈ yeˈalex riche (rixin) chi xecom. Queriˈ xuben chique ruma can xrajoˈ chi man ta xeqˈuiyer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно. \t Pero ri winek xquicˈutuj chare: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Jesús wacami? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij: Ma wetaman ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на справедливостта на нашата похвала с вас. \t Y riyin sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Dios, ruma Riyaˈ can xuyaˈ wi cˈa pa ránima ri kachˈalal Tito riche (rixin) chi sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ achiˈel nben riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си, \t Y yecˈariˈ ri utz chi nikatzˈapij xequey ruma ye qˈuiy ri yequikˈol. Y hasta cˈo jantek can quinojel ri yecˈo pa jun jay ri yekˈolotej pa quikˈaˈ ruma niquicˈut chˈabel chiquiwech ri xa ma rucˈamon ta chi niquicˈut. Queriˈ niquiben xa riche (rixin) chi niquichˈec quirajil. Pero xa ma utz ta ruchˈaquic niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, \t Y ma nikajoˈ ta cˈa nikelesaj más atiempo, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ketaman chi riyit can utz wi anaˈoj, rumariˈ nikajoˈ cˈa chi nawacˈaxaj ta jubaˈ ri caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nikajoˈ nikabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влезе в една от ладиите, която беше Симонова, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна та поучаваше народа от ладията. \t Y jun cˈa chique ri jucuˈ riˈ riche (rixin) ri Simón. Y chupan ri rujucuˈ ri Simón, xoc wi ri Jesús. Y Riyaˈ xubij cˈa chare ri Simón chi tunimaˈ apo jubaˈ pa ruwiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ xtzˈuyeˈ ka chiriˈ pa jucuˈ, y xuchop pe quitijoxic ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа, \t Ruma tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xojruchaˈ yan. Xojruchaˈ ruma ri Cristo; queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi riyoj yoj‑oc lokˈolaj tak ralcˈual Riyaˈ, y man ta jun etzelal cˈo pa tak kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Що! къщи ли нямате, гдето да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и посрамяте тия, които нямат нищо? Що да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви похвалявам. \t Pero chare jun ixok can rucˈamon wi chi niqˈuiy ri rusmal tak ruwiˈ. Ruma ri rusmal ruwiˈ can yaˈon wi cˈa chare riche (rixin) chi nucuch ri rujolon (ruwiˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй Яков слезе в Египет, дето умря, той и бащите ни; \t Y quecˈariˈ rubanic tek xxuleˈ ka ri Jacob pan Egipto. Chiriˈ cˈa xcom wi riyaˈ y chiriˈ cˈa xecom wi ri ye rucˈajol, ri can ye katiˈt kamamaˈ wi riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса. \t Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос. \t Riyin ri Simón Pedro, yin jun rusamajel ri Jesucristo, y yin jun chukaˈ ruˈapóstol Riyaˈ. Ticˈuluˈ cˈa re wuj re ntzˈibaj el chiwe riyix ri can yatajnek chiwe chi xcˈojeˈ jun lokˈolaj icukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel kabanon riyoj. Quecˈariˈ rubanon ri Dios ri Kacolonel Jesucristo chake ruma Riyaˈ can choj wi nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те насядаха на редици, по сто и по петдесет. \t Y ri winek riˈ can xetzˈuyeˈ cˈa pa ruwiˈ ri kˈayis, y xquicˈualaˈ cˈa quiˈ pa tak ciento y pa nicˈaj tak ciento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса \t Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода? \t ¿La ma nikˈax ta cami chiwech ri tzij ri nubij chi ri nutij ka ri winek, xa ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? Ruma ri nutij ka xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [или жена], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот. \t Y xabachique winek ri wuma cˈa riyin ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, qˈuiy cˈa ri xtucˈul; can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul. Y xtiyatej chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място), \t Y xeˈapon cˈa chupan ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име. \t Yacˈa ri jun kachˈalal ri Bernabé rubiˈ, xucˈuaj ri Saulo quiqˈui ri apóstoles. Y ri Bernabé xutzijoj cˈa chique chi ri Saulo xchˈo cˈa ri Ajaf riqˈui, chi xucˈut cˈa riˈ chuwech tek ruchapon el bey pa Damasco, y chi ri Saulo chukaˈ ma xuxibij ta riˈ xutzijoj ri Ajaf Jesús chique ri winek ri yecˈo chiriˈ pa Damasco, xchaˈ ri Bernabé chique ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всеки, който се отрече от Мене пред човеците, ще се отрека и Аз от него пред Отца Си, Който е на небесата. \t Yacˈa jun winek ri xa ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi riyaˈ wuche (wixin) riyin, riyin chukaˈ can ma xtinkˈalajsaj ta apo rubiˈ chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син? \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии, \t Y ri ruqˈuisbel cˈa ri nbij el chiwe wachˈalal, chi can ticˈojeˈ iwuchukˈaˈ riqˈui ri Ajaf, ruma riqˈui Riyaˈ can nim wi cˈa ri uchukˈaˈ cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра - Марта, беше болен. \t Quecˈareˈ ri xubij ri Jesús chare ri Felipe, riche (rixin) chi nretamaj achique cˈa xtubij ri discípulo riˈ. Pero ri Jesús xa can retaman chic achique ri xtuben riche (rixin) chi yerutzuk ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига, \t Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отиде малко напред, падна на земята; и молеше се, ако е възможно, да Го отмине тоя час, казвайки: \t Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka y xukasaj ka riˈ cˈa pan ulef y xuben cˈa orar. Y xucˈutuj cˈa chare ri Dios chi xa ta cˈo modo, choj ta nikˈax el ri hora riˈ, chi man ta nukˈaxaj ri tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му отговори: Писано е: \"Не само с хляб ще живее човек, [но с всяко Божие слово\"]. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте. \t Riche (rixin) chi queriˈ can pa rubiˈ ri Jesús, quexuqueˈ cˈa quinojel ri yecˈo chilaˈ chicaj, ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y chukaˈ ri yecˈo chuxeˈ ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва. \t Y riyit jabel awetaman chukaˈ chi riyaˈ sibilaj xojrutoˈ tek xojcˈojeˈ pa tinamit Efeso. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa ruwech chupan ri ruqˈuisbel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден. \t Y riyin nbij cˈa chiwe chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, ri winek ri xebin chˈabel ri xa majun rejkalen, can xtikˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, ruma ronojel ri chˈabel ri xequibilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт. \t Y cˈo cˈa jun retal ri xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun ixok ri can achiˈel kˈij nitzuˈun ri rutziak y ya ri icˈ ri oconek rupalbel. Cˈo cˈa jun corona rucusan, y ri corona riˈ ye rucˈuan cˈa cablajuj chˈumilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога. \t Yacˈa tek ri Pedro xbecˈojeˈ cˈa ri pa tinamit Antioquía, xichapon chare, ruma ma choj ta ri ntajin chubanic chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И проповядваше в галилейските синагоги. \t Y can queriˈ xuben pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, Riyaˈ can xutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден. \t Ruma ri jun winek ri can riche (rixin) chic cˈa ri Dios, ya ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri nuben. Yacˈa riyix ma niben ta ri nbij, ruma ma yix riche (rixin) ta ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи? \t Y yacˈariˈ tek ri discípulos xebe apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj chare: ¿Achique ruma tek riqˈui cˈambel tak tzij yachˈo wi chiquiwech ri winek? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него. \t Ri Pedro can xutzekelbej cˈa el ri ángel, pero ma nichˈobotej ta chuwech, wi kas kitzij chi nicol el ruma ri ángel, o xa nachicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него. \t Y yecˈo israelitas ri xquibilaˈ chiquiwech quiqˈui ri rudiscípulos ri Juan chrij ri achique chi bautismo ri más utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас. \t Ruma quinojel ri ye ucˈuan cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios, yeriˈ ri can ye ralcˈual chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато го хвърлиха, фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син. \t Y cˈacˈariˈ tek cˈo chi xbequiyaˈ ca pa ruwiˈ ri raken yaˈ riche (rixin) chi nicom. Pero ri rumiˈal ri rey Faraón xucˈuaj cˈa el ri acˈal riˈ y xuqˈuiytisaj y can achiˈel ral cˈa xuben chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, що казваме, става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник, \t Pero ri Melquisedec, astapeˈ ma riy rumam ta ca ri Leví, xucˈul ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham. Y riyaˈ xuben bendecir ri Abraham, Abraham ri can cˈo wi tzujun (sujun) chare ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си. \t Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi ri Dios can queriˈ kajowaxic ri xuben, riyoj can cˈo cˈa chukaˈ chi nikajoˈ kiˈ chikachibil kiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И нямаха чадо, понеже Елисавета беше неплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст. \t ri kˈij cˈa riˈ ya ri Zacarías ri xkajben chi ntoc apo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuporoj ri pon, can achiˈel ri kas niquiben wi ri rech sacerdotes chi jalajoj ruwech samaj yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него. \t Yacˈa ri Jesús ri tikatzuˈ ronojel kˈij. Ruma ya Riyaˈ ri nibano chake chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ya Riyaˈ ri nibano chake chi nitzˈaket ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyaˈ ma xupokonaj ta xcom chuwech cruz, astapeˈ ri camic chuwech cruz qˈuixbel, ruma Riyaˈ retaman chi sibilaj quicoten xtril. Can xucochˈ cˈa ronojel. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri Dios ri cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване. \t Riyix nibij chique ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil chi ma tiquicanoj ta jun chic ixok, y nibij chique ri ixokiˈ ri cˈo cachijil chi ma tiquicˈom ta ruwech jun chic achi. Y riyix xa queriˈ yixtajin chubanic. Riyix ri nibij chique ri winek chi ma quecajoˈ ta ri dios ri xa ye banon cuma winek, ¿achique cˈa ruma tek riyix niwelekˈaj pe ri cˈo pa tak cachoch ri dioses riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята, \t Rumariˈ cˈo chi xoc winek can achiˈel wi riyoj, y can rucˈamon wi chi xoc Nimalaj Sacerdote riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech. Riyaˈ can nuben wi ri samaj riˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej y nisachatej ri kil kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако се водите от Духа, не сте под закон. \t Y riyin can cukul nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, chi riyix can xu (xe) wi ri kitzij ri xtinimaj. Y ri winek cˈa ri niyojo ri ruchˈabel ri Dios chiwech, can cˈo cˈa chi xtika rucˈayewal pa ruwiˈ. Y xabachique ta cˈa chi winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chare ri rumozo ri rey: Man ta nitzˈet riyix ri milagros ri nben riyin, man ta yininimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe chic cˈa chuchiˈ ri choy y Riyaˈ yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ ri Jesús xoc apo pa jun jucuˈ ri chiriˈ pa ruwiˈ yaˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa chupan. Y ri chiriˈ chuchiˈ apo ri choy, yecˈo cˈa ri winek niquicˈaxaj apo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи. \t Y ri winek israelitas riˈ, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquichop cˈa chˈaˈoj chiquiwech ka riyeˈ y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic riˈ chi Riyaˈ nuyaˈ ri ruchˈacul chake riche (rixin) chi nikatij? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, \t Ruma ri winek riˈ ma ya ta ri Kajaf Jesucristo ri niquinimaj, xa ya ri quiraybel ka riyeˈ ri niquiben. Riyeˈ xa caˈiˈ quipalej ruma jabel tak chˈabel cˈa ri yequibilaˈ y rumariˈ tek utz niquicˈaxaj ri kachˈalal ri ma nichˈobotej ta jabel chiquiwech, y chanin yekˈolotej pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е? \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon cˈa pa jun lugar ri nakaj nicanaj wi chare ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique cˈa niquibij ri winek chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin achique cˈa riyin? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, той стана, взе детето и майка Му през нощта и отиде в Египет, \t Y ri José can yacˈariˈ tek xcˈastej, y can chupan cˈa ri akˈaˈ riˈ xquichop el bey riche (rixin) chi xebe cˈa pan Egipto, xucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после на езичника. \t Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi qˈuiy cˈa mul ri can nchojmirisan chic wiˈ chi yibe chilaˈ iwuqˈui, xa yacˈa chi cˈo oconek chupan, rumariˈ ma yin benak ta. Riyin can nuraybel wi cˈa chi riyix niwetamaj más chrij ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel nbanon quiqˈui ye qˈuiy winek ri xa ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix. Y riqˈui riˈ can xtiwachin ta cˈa ri chˈabel pa tak icˈaslen riyix chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър. \t Cˈo chic ri rucimiento ri jay, y riˈ ya ri Jesucristo. Y can majun chic cˈa xticowin ta xtiyaˈo jun chic rucimiento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им заръча, и заповяда да не казват никому, като рече: \t Yacˈa ri Jesús sibilaj xuchilabej chique ri ye rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия; \t Pero ma xu (xe) ta wi cˈa reˈ, xa can yojquicot chukaˈ riqˈui ri Dios ruma ri Kajaf Jesucristo. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek wacami junan chic kawech riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте. \t Y tek riyin xinapon pan itinamit, riyix ma xinicˈul ta pa tak iwachoch. Tek lawaloˈ chic nutziak chuwij, riyix ma xiyaˈ ta nutziak. Tek xiyawej, riyix ma xixapon ta chinutzˈetic. Y tek xicˈojeˈ pa cárcel, ma xixapon ta chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог. \t Y ri cánima ri winek ri yecˈo chuxeˈ ri altar riˈ, can niquirek cˈa quichiˈ chubixic: Lokˈolaj y kitzij Kajaf, ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nakˈet tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nayaˈ ruqˈuexel chique ruma xojquicamisaj riyoj? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми, и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми. \t Astapeˈ ya ri utz ri nwajoˈ nben, xa ma nben ta. Y ri mac ri ma nwajoˈ ta nben, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото бих желал сам аз да съм анатема ( Сиреч: Отлъчен ) от Христа, заради моите братя, моите по плът роднини: \t Y riyin cukul nucˈuˈx chi can majun yoj elesan el riqˈui ri Dios. Ri camic ma nicowin ta. Ri nikacˈulwachij tek cˈa yoj qˈues na, ma nicowin ta. Ri ángeles ma yecowin ta, ni ri itzel tak espíritu. Ri aj kˈatbel tak tzij ma yecowin ta chukaˈ. Majun ri cˈo wacami, ni majun chukaˈ ri xtipe chkawech apo ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, който се отрича от Сина, няма нито Отца; а който изповядва Сина, има и Отца. \t Y chiwe iwonojel nbij wi: Man cˈa tibe ta iwánima chrij re ruwachˈulef, ni chrij ronojel ri ye riche (rixin) re ruwachˈulef. Ruma wi xtibe iwánima chrij re ruwachˈulef, nikˈalajin chi xa ma niwajoˈ ta ri Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта? \t Can xujek wi cˈa jun cˈacˈacˈ bey chkawech, bey ri riche (rixin) cˈaslen; tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz. Xretzetej (xtzeretej) cˈa pa caˈiˈ ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri nimalaj Lokˈolaj lugar chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riˈ nukˈalajsaj chkawech chi wacami majun nikˈato kiche (kixin) riche (rixin) chi yojjel apo cˈa riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи. \t Y yacˈa tek yix benak chic, can titzijoj ri ruchˈabel ri Dios y tibij cˈa: Nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, quixchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Него Бог, възвиси до десницата си за началник и спасител, да даде покаяние на Израиля и прощение на греховете. \t Ruma ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xcˈastej el, ya ri Dios ri quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Yacˈa riyix xicamisaj tek xibij chi tibajix chuwech jun crusin cheˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Исус, за Когото изгубих всичко и считам всичко за измет, само Христа за придобия, \t Queriˈ nbij chiwe ruma ri kachˈalal Epafrodito xa jubaˈ ma xcom ruma rusamaj ri Cristo. Ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xinorutoˈ, ruma ya riyaˈ ri xpe pan iqˈuexel riyix riche (rixin) chi xinorutoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А понеже Аз говоря истината, вие не Ме вярвате. \t Y tek ri Jesús rutzˈuban chic cˈa ca ri chˈomilaj ruyaˈal uva, Riyaˈ xubij cˈa: Ya xcˈachoj cˈa ronojel. Y can yacˈariˈ tek xulucubaˈ pe ri rujolon (ruwiˈ) y xujech ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios y xcom ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог. \t Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios, chi riyit achi ri cˈo awixjayil ma tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta, ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek, ma takˈol ta jun winek riche (rixin) chi nawelesaj chare ri xa riche (rixin) riyaˈ; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето. \t Riyaˈ ruchapon cˈa bey. Y yacˈa tek xa cˈo chic apo chunakajal ri tinamit Damasco ri cˈo chi napon wi, yariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa ruwiˈ, jun sakil ri petenak chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях както и на нас изначало. \t Y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic chake chi cˈo jun ángel ri xucˈut riˈ chuwech pa rachoch, y chi ri ángel riˈ paˈel apo riqˈui tek xubij chare: Queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa Jope chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако ви задам въпрос, не ще отговорите. \t Y chukaˈ wi ta cˈo ri yencˈutuj apo chiwe, majun xtibij pe chuwe, ni ma xquiniwiskˈopij ta el chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си. \t Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chique ri ruteˈ rutataˈ ri achi: ¿La ya iwalcˈual reˈ, ri nibij chi can moy tek xalex? Wi moy cˈa tek xalex, ¿achique cˈa ruma tek nitzuˈun chic wacami? xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя преминаха; и море нямаше вече. \t Can lokˈolaj cˈa ri quicˈaslen y jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri janipeˈ xquecˈastej chupan ri nabey cˈastajbel; ruma ma xticowin ta ri rucaˈn camic chiquij. Riyeˈ can xqueˈoc cˈa sacerdotes riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Cristo. Y junan cˈa xquekˈato tzij riqˈui ri Cristo chupan ri jun mil junaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10 \t Can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ri Jesús, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj chˈameˈy, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique: Toˈicˈamaˈ cˈa riyix y tiripaˈ chuwech cruz, ruma chi riyin majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi ntek ta rucamisaxic chuwech cruz, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият; \t Rumariˈ, tiwetamaj chi ri Cristo can xtipe na wi pa sutzˈ. Y quinojel xquetzˈeto riche (rixin). Hasta ri winek ri xetekˈun el ri ruchˈacul ri Jesucristo hasta riyeˈ xtiquitzˈet na chukaˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xqueˈokˈ tek xtiquitzˈet Riyaˈ. Jaˈ (je), can que wi riˈ xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след тия дни жена му Елисавета зачна; и криеше се пет месеца, като казваше: \t Tek xa ma jane qˈuiy ta kˈij ticˈo ca ri xcˈulwachitej chiriˈ pa rachoch ri Dios, ri Elisabet ri rixjayil ri Zacarías xunabej chi riyaˈ xa yawaˈ chic, y rumariˈ ma xel ta pa bey wuˈoˈ icˈ. Ri Elisabet nubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А целият народ в отговор рече: Кръвта Му да бъде на нас и на чадата ни. \t Xepe cˈa quinojel ri winek xquibij cˈa: Xa can pa kawiˈ cˈa riyoj y pa quiwiˈ ri kalcˈual tika wi rutojbalil ri rucamic re jun achi reˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и явявате се, че сте Христово писмо, произлязло чрез нашето служение, написано, не с мастило, но с Духа на живия Бог, не на плочи от камък, но на плочи от плът – на сърдцето. \t Y yacˈa tek riyin xinapon chilaˈ pa tinamit Troas, can xinapon wi cˈa riche (rixin) chi nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic; chˈabel ri can riche (rixin) wi ri Cristo. Y ri chilaˈ, ri Ajaf xujek cˈa jun puerta chinuwech, ruma can xuyaˈ wi cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава. \t Yacˈariˈ tek xtitzˈetetej jun retal chilaˈ chicaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin petenak. Yacˈariˈ tek xqueˈokˈ quinojel quiwech chi winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, tek xquinquitzˈet chi yin cˈa riyin ri yin petenak pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела. \t Y riqˈui ri altar xbeˈel cˈa pe chukaˈ jun ángel ri can yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nicowin nitakanoj pa ruwiˈ ri kˈakˈ. Y can nurek apo ruchiˈ chare ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) ri cˈo sibilaj rey y xubij: Tacusaj cˈa la ajos (awos), queˈakupij pe pa tak tzekaj ri uva. Ruma ri uva ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chekˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас; \t Y ma rajawaxic ta chi nitoˈox (nitoˈ) ruma jun winek, ruma pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nibanatej, xa ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri winek, ruma can ya Riyaˈ ri niyaˈo kacˈaslen, ri cakˈikˈ ri nikajikˈaj, y ronojel ri nicˈaj chic cosas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят; \t Yacˈa riyin nbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ; tibanaˈ utzil chique ri xa ma utz ta quinaˈoj iwuqˈui riyix; y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yeˈokotan y yeyokˈo iwuche (iwixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца. \t ¿Achique cˈa lugar ri rucˈamon chi nikayaˈ wi rukˈij ri Dios? Ruma ri kateˈ katataˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, pa ruwiˈ re jun juyuˈ reˈ cˈo wi ri lugar ri xquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Ya chic cˈa riyix israelitas nibij chi quinojel ri winek cˈo chi ya ri pa Jerusalem niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios, xchaˈ ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой. \t Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохождат във Витсаида. И довеждат при Него един слепец и молят Му се да се докосне до него. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betsaida. Y cˈo cˈa jun achi moy xbeyaˈox (xbeyaˈ) chuwech. Y ri ye cˈamayon pe ri moy riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ ri moy riche (rixin) chi nitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа; \t Ruma can ya wi cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Can xuxim wi cˈa pa cadena y xuyaˈ pa cárcel ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятсвуват на истината чрез неправда. \t Ruma chukaˈ riˈ tek riyin can nwajoˈ chi can nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe riyix ri yixcˈo pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и на рибите колкото искаха. \t Riyin wetaman chi yix riy rumam ca ri Abraham, xa yacˈa chi riyix xa nicanolaˈ achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj. Reˈ nucˈut cˈa chi riyix ma iyaˈon ta kˈij chare ri nuchˈabel chi oconek ta ri pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега стоя пред съда понеже имам надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни, \t Y ri kech aj Israel can quetaman cˈa pe achique rubanic ri nucˈaslen tek cˈa yin cˈajol na, queriˈ ri pa nutinamit y queriˈ chukaˈ ri pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух. \t Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf nubij: Yin cˈa riyin ri cˈaslic Dios y can kitzij wi ri nbij, chi quinojel winek xquexuqueˈ chinuwech riyin, y xtiquibij chi can kitzij wi chi yin cˈa riyin ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, \t Y re xtibe apo, majun chic cˈa tibin chˈabel chuwij. Ruma riyin can yecˈo wi retal ri socotajic ri ye rucˈuan ri nuchˈacul ruma ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj; y ronojel reˈ niquicˈut chi can yin jun chique ri ye rusamajel ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава повика двама от стотниците та им рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници, и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта. \t Pero riyit ma tanimaj ta riˈ, ruma yecˈo ye más ye cawinek achiˈaˈ ri xqueˈoyoben riche (rixin) ri Pablo pa bey, y ri achiˈaˈ riˈ can quibin chi ma xquewaˈ ta y ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo, y chi ya ta ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. Y wacami xaxu (xaxe) chic cˈa coyoben ri achique xtabij el riyit, xchaˈ ri ti cˈajol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото видяха очите ми спасението, \t Ri runakˈ tak nuwech xquitzuˈ yan cˈa ca ri Colonel ri petenak awuqˈui riyit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон, като видя, че с полагането на апостолските ръце, се даваше Светия Дух, предложи им пари, казвайки: \t Y tek ri Pedro y ri Juan xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, can xquicˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И апостолите се събраха при Исуса и разказаха Му всичко каквото бяха извършили и каквото бяха поучили. \t Ri ye ruˈapóstoles ri Jesús tek xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, can xquimol apo quiˈ riqˈui ri Jesús y xquitzijolaˈ cˈa chare ronojel ri xquibanalaˈ y ronojel ri tijonic ri xquiyalaˈ chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм вратата; през Мене ако влезе някой, ще бъде спасен, и ще влиза, и ще излиза, и паша ще намира. \t Tek ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri ixok xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, ri cánima xubij chique chi riyeˈ chukaˈ ye aj maquiˈ; y chi jojun xeˈel cˈa el chiriˈ. Xenabeyej el ri rijitaˈk, y cˈacˈariˈ xebe ri cˈa ye acˈalaˈ na. Xa can xu (xe wi) chic cˈa ri ixok ri xbequipabaˈ pa nicˈaj ri xcˈojeˈ ca chiriˈ chuwech ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях. \t Xtiwetamaj cˈa chukaˈ achique ri kas kitzij; y ri kas kitzij xtuben cˈa chiwe chi xquixtotej chuwech ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "+Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля+. \t Yacˈa ri winek riˈ, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xechˈo apo chare ri Pilato y xquibij cˈa: Ya ri Barrabás tawelesaj el y ma ya ta re achi reˈ, xechaˈ. Y ri Barrabás xa jun alekˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и беше облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово. \t Yacˈariˈ tek ri winek ri niwajin quichˈabel ri chicaj, xquibij cˈa chukaˈ: Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios, ruma ri Babilonia ntajin nicˈat pa kˈakˈ, y ri rusibil can nijoteˈ cˈa chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят. \t Ruma chi riyin nbij cˈa, chi re jun nucˈajol reˈ caminek chic, pero wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, pero xoka chic kiqˈui, xchaˈ ri tataˈaj. Y yacˈariˈ tek xchapatej ri nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А други, изпитвайки Го, искаха от Него знамение от небето. \t Y yecˈo cˈa nicˈaj chic winek, ri xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Той ми рече: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И тъй, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила. \t Y can kitzij wi chi ma rucˈamon ta chi riyin nyaˈ nukˈij. Pero wacami riyin xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ ntzijoj jubaˈ ri xucˈut ri Ajaf chinuwech pa jun achiˈel achicˈ. Y nwajoˈ chukaˈ ntzijoj ri ye rukˈalajsan chinuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото дръзновено казваме: \"Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?\" \t Tek ri Dios xchˈo pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri juyuˈ xsilon. Yacˈa re wacami nubij: Xtapon cˈa jun kˈij tek ma xu (xe) ta chic ri ruwachˈulef ri xtinsiloj, xa can xtinsiloj chukaˈ ri caj, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал. \t Y xequicˈuaj cˈa achiˈaˈ riche (rixin) chi niquitzˈuc tzij chrij ri Esteban, y ri achiˈaˈ riˈ niquibij cˈa: Re jun achi reˈ ma nitaneˈ ta chi nubij itzel chrij re lokˈolaj rachoch ri Dios y chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Rumariˈ wi xa ya ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri nrajoˈ, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса. \t Y nbij chukaˈ chawe riyit Timoteo chi más yatoka chinucˈuˈx chi xinawokˈej tek xinel pe awuqˈui. Y can nwajoˈ yinapon chic jun bey awuqˈui riche (rixin) chi queriˈ xtinoj ri wánima riqˈui quicoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза още: Някой си човек имаше двама сина. \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Cˈo cˈa jun achi ri yecˈo caˈiˈ rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже винаги се одързостяваме, като знаем, че, докато сме у дома в тялото, ние сме отстранени от Господа, \t Yacˈariˈ ri nibano chake riyoj chi can ma nikamalij ta kacˈuˈx chubanic ri samaj, astapeˈ ta cˈo tijoj pokonal. Ri chˈaculaj ri kacˈuan riyoj can nunaˈ wi ruma ruchapon ka ruqˈuisen. Yacˈa ri kaˈespíritu ma que ta riˈ. Ruma ri espíritu ri cˈo kiqˈui pa ruqˈuexel chi niqˈuis ta ka ruchukˈaˈ, xa kˈij kˈij más ruchukˈaˈ nicˈojeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-младия, и който началствува_— като онзи, който слугува. \t Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tubanaˈ chi ya riyaˈ ri más coˈol que chiquiwech ri nicˈaj chic. Y ri nrajoˈ chi ntoc jun cˈamol bey chicojol riyix, xa yariˈ ri tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки: \t Y can majun chic xecowin xquibij chiquij ri ye caˈiˈ apóstoles, ruma can paˈel apo chiriˈ quiqˈui ri achi ri xcˈachojsex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва. \t Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Riyin xtinyaˈ cˈa jun ri achiˈel Abej ri pa tinamit Sion, y yecˈo winek ri xa xtiquichakˈij (xtiquitochˈ) caken chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. Yacˈa ri xqueniman riche (rixin), majun achique ruma xqueqˈuixbitej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене. \t Can banon cˈa chique riyeˈ chi ma yetzuˈun ta y cowirnek ri cánima; riche (rixin) chi ma niquitzˈet ta ri nicˈut chiquiwech, ma nika ta ka pa tak cánima, y ma nitzolin ta pe quicˈuˈx riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen, nichaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахаия още от лани е приготвена; и вашата ревност е подбудила по-голямата част от тях. \t Y riche (rixin) cˈa chi nrachibilaj el ri kachˈalal Tito, tek xtibe iwuqˈui, nikatek el jun kachˈalal riqˈui. Ri kachˈalal riˈ ya cˈa ri jabel etamatel ruwech cuma quinojel ri iglesias, ruma jabel samajnek chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас. \t Riyin sibilaj yiquicot y yimatioxin chare ri Dios ruma yatajnek chuwe ruma ri Lokˈolaj Espíritu, chi yicowin yichˈo pa nicˈaj chic chˈabel, más que chiwech iwonojel riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка; \t pero riyin xa ma ncusaj ta cˈa re wacami. Riyin xa jun utzil ncˈutuj chawe ruma ri ajowabel cˈo kiqˈui. Riyit awetaman chi riyin xa yin riˈj chic, y ma xu (xe) ta wi chukaˈ riˈ, xa can awetaman chukaˈ chi wacami yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето. \t Yacˈa riyin xinbij chare ri xchˈo pe chuwe: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие ще сте научени от Бога да се любите един друг; \t Y wacami kachˈalal, pa rubiˈ ri Ajaf Jesús nikacˈutuj jun utzil chiwe y yixkapixabaj chi can ticˈuaj jun cˈaslen ri can nika chuwech ri Ajaf, achiˈel ri cˈaslen ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Y quecˈariˈ tibanaˈ riche (rixin) chi niben ri nika chuwech ri Dios y queriˈ yixqˈuiy más y más, chubanic ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха: \t Tek xseker cˈa pe, xquimol cˈa quiˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri principaliˈ tak sacerdotes, y chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y ri Jesús xucˈuex cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ riˈ, ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан. \t Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса. \t Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj riche (rixin) chi xuyaˈ kacˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ wi cˈa yoj qˈues na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o yoj caminek chic el, cˈo kacˈaslen riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като бяхме плували бавно за много дни, и едвам стигнахме Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плувахме на завет под Крит срещу нос Салмон. \t Y tek kakˈaxan chic el ronojel ri mar ri cˈo chiquiwech ri Cilicia y ri Panfilia, xojapon cˈa pa tinamit Mira. Y ri Mira riˈ pa rucuenta ri ruwachˈulef Licia cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни. \t Riyoj can nikajoˈ ri Dios, ruma chi Riyaˈ can xojrajoˈ nabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е Исус Христос, Който е дошъл чрез вода и кръв; не само чрез водата, но чрез водата и чрез кръвта; \t Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo kiqˈui riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaxibij ta kiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. Ma xtikaxibij ta kiˈ ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef ruma kacˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel rubanic ri rucˈaslen ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия. \t Y yacˈariˈ tek ri apóstoles, ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y nicˈaj chic kachˈalal xquichˈob cˈa chi yecˈo kachˈalal xquequichaˈ el riche (rixin) chi yebe cˈa pan Antioquía y yecachibilaj el ri Pablo y ri Bernabé. Ri xequichaˈ cˈa el riyeˈ ya ri Judas ri nibix chukaˈ Barsabás chare y ri Silas, ye caˈiˈ kachˈalal ri cˈo quikˈij chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи. \t Rumacˈariˈ nbij cˈa chiwe chi can titijaˈ ikˈij chubanic ri xtinbij chiwe wacami riche (rixin) chi niben chare ri icˈaslen riqˈui ri Dios chi niqˈuiy y niwachin. Riyix can cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios pero wacami titijaˈ ikˈij chi nikˈalajin chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios pa tak icˈaslen. Tiwetamaj chukaˈ ri kas nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой от двамата изпълни бащината си воля? Казват: Първият. Исус им рече: Истина ви казвам, че бирниците и блудниците ви изпреварват в Божието царство. \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique chique ri ye caˈiˈ riˈ ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ? xchaˈ. Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa: Ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ ya ri nabey, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi xa ye ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta cˈaslen quicˈuan, xa yeriˈ ri xqueˈoc nabey pa rajawaren ri Dios, que chiwech riyix, ruma riyeˈ xtzolin pe quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, духна върху тях и им каза: Приемете Светия Дух. \t Riyin can sibilaj cˈa nikˈaxo ri wánima wacami. ¿Pero la xtinbij ta cˈa chare ri Nataˈ: Quinacoloˈ cˈa chuwech re kˈaxomal reˈ? Tek xa can rumariˈ xinoka. Rumariˈ tek cˈa yincˈo na wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! \t Riyeˈ niquikˈosij cˈa pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús riqˈui jun aj; y niquichubalaˈ chukaˈ. Can yexucutaj cˈa chuwech. Can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rukˈij, pero xa yetzeˈen cˈa chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят. \t Y tek xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. Y riyeˈ ma nichˈobotej ta cˈa chiquiwech achique ri niquibij, ruma xeˈilitej chic jun bey chi quichapon waran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено; \t Y tek riyaˈ xpe kiqˈui, xutzijoj chake chi riyix can sibilaj niwajoˈ iwiˈ, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада; \t Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ri tzˈucuj tak tzij; y can xaxu (xaxe wi) ri kitzij tibij tek yixtzijon chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог. \t Ri cukbel cˈuˈx quecˈareˈ rubanic: Jun ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can riqˈui ronojel ránima nroyobej ri tzujun (sujun) chare, y can retaman chi can xtucˈul wi ri royoben, astapeˈ ma nutzˈet ta riqˈui runakˈ ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй също, ако Той осъди на разорение содомските и гоморските градове и ги обърна на пепел, и ги постави за пример на ония, които щяха да вършат нечестие, \t Ruma tek xyaˈox (xyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri Dios Tataˈixel, cˈo cˈa jun chˈabel ri xbix pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj rukˈij rucˈojlen ri nimalaj Dios y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol ri sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и викаха като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град? \t Y ruma queriˈ nubij, rumariˈ xa pa jun kˈij xquepe ronojel ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ. Xtipe camic, okˈej y wayjal. Y xticˈat pa kˈakˈ. Y can que wi cˈa riˈ ri xtibanatej, ruma can ya ri Ajaf Dios ri can cˈo wi ruchukˈaˈ ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола. \t Y quinojel niquirek quichiˈ y niquibij: Re xojcolotej, can ya cˈa ri ka‑Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet ri xbano, y chukaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си. \t Ruma ri caxlan wey ri nuyaˈ ri Dios, can ya cˈa ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj. Y yariˈ ri niyaˈo cˈaslen chique ri winek chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос: \t Xpe cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos, ri can cˈo qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi nutojtobej ri Jesús, xucˈutuj cˈa chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ви известявам, братя, че проповядваното от мене благовестие не е човешко; \t Y ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx y ri utzil ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот. \t Man cˈa tikanimirisaj ta kiˈ; ma tikayacalaˈ ta koyowal chikachibil kiˈ. Ni man cˈa chukaˈ itzel ta tikanaˈ chique nicˈaj chic ri utz yecˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те всички бяха около дванадесет мъже. \t Y tek riyeˈ cacˈaxan chic ka ronojel riˈ, cˈacˈariˈ xeban bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не пиша това, да ви посрамя, но да ви увещая, като любезни мои чада. \t Riyix ri ninaˈ chi cˈo ikˈij, ¿achique cami xbin chiwe chi riyix cˈo más ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic? ¿Ruma achique ta cˈa ri cˈo iwuqˈui riyix chi man ta ya ri Dios yayon pe chiwe? ¿Achique ruma tek riyix ninimirisaj iwiˈ? Ruma xa ta iyon riyix, man ta jun cˈo iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Този човек почна да гради, но не можа да доизкара. \t y xtiquibilaˈ cˈa: La jun achi laˈ xrajoˈ xupabaˈ jun jay, y xa ma xcowin ta chic xuqˈuis, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа. \t Yacˈa re wacami xinqˈuis yan ri nusamaj ri pa tak tinamit ri xinnataj yan ka chiwe. Y qˈuiy yan cˈa junaˈ wajowan chi yinapon iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде! \t Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic, xchaˈ ri Jesús. Tek ri winek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tzij riˈ, xquibij: Dios ta cˈa xkojtoˈo chi man ta xtibanatej queriˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, дето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години. \t Y ri Dios xubij chukaˈ: Riyin xtinben ruchojmil pa quiwiˈ ri winek ri xquebano ri pokon riˈ chique ri awiy amam. Cˈacˈariˈ xqueˈel pe ri awiy amam chiquicojol ri winek riˈ, y xquepe chupan re lugar reˈ chinusamajixic y chuyaˈic nukˈij, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Ирод, като го потърси и не го намери изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея, в Кесария, и там живееше. \t Y yacˈa tek xseker ri rucaˈn kˈij, ri achiˈaˈ ye chajinel xechˈujer, man cˈa niquil ta achique niquiben, ruma ri Pedro man cˈo ta chic chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му \t Y wacami cˈa nikatzijoj chiwe ri xubij ca ri Jesucristo chake riyoj, chi ri Dios can sakil wi, y majun kˈekuˈm ri cˈo ta riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите пак взеха камъни за да го убият. \t Quecˈariˈ ri xquequibanalaˈ ri winek chiwe, ruma ma quetaman ta ruwech ri Nataˈ y ma quetaman ta chukaˈ nuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Йоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят? \t Ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista y ri quidiscípulos ri fariseos, cˈo cˈa kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta riche (rixin) chi niquiben orar. Y rumariˈ xoquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ri yoj rudiscípulos ri Juan y ri quidiscípulos ri fariseos can cˈo kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta, riche (rixin) chi nikaben orar. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца. \t Ma titzˈuculaˈ ta chic tzij chicojol ka riyix. Ruma iyaˈon chic ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда; \t Y ri Azor xralcˈualaj ri Sadoc; ri Sadoc xralcˈualaj ri Aquim; y ri Aquim xralcˈualaj ri Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога. \t Tek ri Ajaf Jesús chˈonak chic cˈa ca chique ri rudiscípulos, xbe; y ri chilaˈ chicaj xcˈul wi ruma ri Dios, y xtzˈuyeˈ apo pa rajquikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви. \t Y ri achiˈaˈ ye chajinel, ruma cˈa sibilaj xquixibij quiˈ chuwech ri ángel, can xebarbot (xebaybot) cˈa. Xa can achiˈel ye caminakiˈ xquiben ca ruma quixibinriˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели. \t Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel, queriˈ chukaˈ xtinben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, tek xquipe chic jun bey, xquiqˈuix nbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin, tek xtikˈalajin chi can yin Rey wi, y chukaˈ junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля. \t Can rucˈamon wi chi quereˈ nchˈob chiwij, ruma can ibanon utzil chuwe waweˈ pa cárcel, yin itoˈon chutzijoxic chique ri winek chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic can kitzij wi y can riqˈui ri Dios petenak wi. Y can junan cˈa kacˈulun ri rutzil ri Dios iwuqˈui, y rumariˈ can yixcˈo wi pa wánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или само аз и Варнава нямаме право да не работим за прехраната си? \t Y ruma chi riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij ri tiˈij riˈ, can niben cˈa chare jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios chi nitzak. Y wi queriˈ, ma utz ta, ruma chi ri Cristo xcom ruma chukaˈ ri jun kachˈalal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А надписът на обвинението Му бе написан така: Юдейският Цар. \t Y chukaˈ yecˈo ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света. \t Yacˈa tek xapon riqˈui ri Simón Pedro riche (rixin) chi nuchˈej ri raken, ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿can nachˈej cˈa chukaˈ waken riyin? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "даже ние сами счетохме, че бяхме приели смъртна присъда в себе си, – за да не уповаваме на себе си, но на Бога, Който възкресява мъртвите. \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios. Riyin can wachibil cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix iglesia riche (rixin) ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto. Pero re wuj reˈ ma xaxu (xaxe) ta wi cˈa iwuche (iwixin) riyix, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa rucuenta ri Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов; \t Yacˈa riyin ma ncanoj ta nukˈij achiˈel ri niquiben riyeˈ. Riyin xa can xu (xe) wi ri Kajaf Jesucristo ri xcom chuwech cruz ri nyaˈ rukˈij, y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri banayon chuwe chi achiˈel xa xicom yan chiquiwech ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ronojel ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, riˈ xecom yan chinuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания. \t Rumacˈariˈ nbij chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecˈuleˈ chic jun bey, chi quequiqˈuiytisaj cal. Y tiquicˈuaj jabel rupan ri cachoch. Riche (rixin) chi ri winek ri yeˈetzelan kiche (kixin) ma yecowin ta niquibij jun tzij chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина. \t Rumacˈariˈ tachajij ri acˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima ma tijalatej ta, riche (rixin) chi man xa tibecˈulun pe chi xa pa kˈekuˈm chic yitcˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негови люде; и сам Бог, техен Бог, ще бъде с тях. \t Y xtel chic cˈa jun bey riche (rixin) chi yerukˈol ri winek ri yecˈo chuwech ri cajiˈ ruxquinaˈil ri ruwachˈulef. Y ri winek aj Gog y aj Magog, can xquerukˈol wi. Can yerumol cˈa el riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj. Y can sibilaj ye qˈuiy, xa can ye achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него. \t Y xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can ya ri Dios takayon pe riche (rixin), ri xubiniˈaj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, \t Nabey nmatioxij chare ri Dios pa rubiˈ ri Jesucristo iwuma riyix. Nmatioxij chare ruma nitzijox pa ronojel re ruwachˈulef chi riyix can icukuban icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на човеци ли искам да угоднича сега, или на Бога? Или искам да угаждам на човеци? Ако бях още угаждал на човеци, не щях да съм Христов слуга. \t Riyix kachˈalal, ri yix riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa ruwachˈulef Galacia, ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin, y ri rutzil iwech ri niquitek el chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал. \t Y wi can xtiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ri winek can xtiquetamaj cˈa chi yix nudiscípulos, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак: – \"Хвалете Господа, всички народи, И да Го славословят всички люде\". \t Ri Dios nuben chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ apo kacˈuˈx. Y ri nuraybel riyin chiwe riyix, chi ri Dios nuben ta chiwe chi can ta junan iwech, can achiˈel chukaˈ ri xucˈut ca ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Y quinojel cˈa ri xquemol el, xquebecˈak ca chupan ri nimalaj kˈakˈ; y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте. \t Y tek riyin xquijotobex chuwech cruz, ri winek can xquepe cˈa wuqˈui; ruma riyin can xquisamej pa tak cánima, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те не разбраха, че им говореше за Отца. \t Y ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri bey, yin cˈa riyin ri kitzij, y chukaˈ yin cˈa riyin ri cˈaslen. Majun cˈa achique ta nicowin napon riqˈui ri Nataˈ wi ma yirunimaj ta riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Тимотей дойде още сега при нас, та ни донесе добри вести за вярата и любовта ви, и че имате всякога добри спомени за нас и желаете да ни видите, както и ние вас, \t Y rumariˈ hasta kachˈobon chic chi yojapon ta iwuqˈui. Riyin ri Pablo caˈiˈ oxiˈ yan mul xinben chi xojbe, pero ri Satanás xojrukˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас. \t Wi riyix xa ta yix junan quiqˈui ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, can ta yixcajoˈ jabel. Pero riyin can xixinchaˈ yan pe chiquicojol y ma yix junan ta chic quiqˈui, y rumariˈ yixquetzelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят. \t Y ri Jesús can cˈa nichˈo na quiqˈui ri winek tek xapon ri ruteˈ y ri ye rachˈalal. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yechˈo riqˈui ri Jesús, xa yacˈa ri ma xeˈoc ta apo cˈa riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои. \t Ruma ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, когато поискаха да Го хванат, побояха се от народа понеже Го считаше за пророк. \t Y yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús. Pero ma xquichop ta el ruma xa niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek; ruma chiquiwech ri winek, ri Jesús can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, y nubij chukaˈ chique ri xquebanatej ri chiquiwech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако те съблазни окото, извади го и хвърли го; по-добре е за тебе да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл. \t Y chukaˈ wi xa ta jun chique ri runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, xa utz chi tawelesaj y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun runakˈ awech cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подадоха Му книгата на пророк Исаия; и Той, като отвори книгата, намери мястото дето бе писано: — \t Y xjach cˈa pa rukˈaˈ ri Jesús ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, riche (rixin) chi nusiqˈuij chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y tek xuricˈ cˈa ri wuj riˈ, xril ri acuchi (achique) nubij wi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, там е свобода. \t Ruma wi cˈo rukˈij ri nabey trato ri xban ri xa camic xucˈom pe pa kawiˈ; wi queriˈ, can más na wi nim rukˈij ri trato ri nuben chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти! \t Ri chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo wi ri Nataˈ, cˈo cˈa sibilaj qˈuiy cˈojlibel ri xquecˈojeˈ wi ri yeˈapon riqˈui. Wi xa man ta kitzij chi queriˈ, riyin xinbij yan ta chiwe. Wacami yibe chubanic y chuchojmirisaxic ri icˈojlibel chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и изпратихме Тимотея нашия брат и Божий служител в Христовото благовестие, да ви, да ви утвърди и да ви утеши във вярата ви, \t Kachˈalal, tek riyix xban pokon chiwe cuma ri iwinak, ruma iniman ri Cristo Jesús, xicˈulwachij achiˈel xban chique ri israelitas ri quiniman ri Cristo Jesús, ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea. Ruma ri kachˈalal israelitas riˈ xban pokon chique cuma ri quech aj Israel, ruma quiniman ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а на вас, оскърбените, да даде утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели, \t Y pa rubiˈ ri Ajaf nbij cˈa chiwe, chi tisiqˈuij re wuj reˈ chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв, \t Y can rajawaxic chi xcom ri Cristo riche (rixin) chi xkacˈul ri herencia riˈ. Achiˈel tek jun winek rubanon jun wuj y rubin chupan chi tek xticom el, ronojel ri rubeyomal ntoc ca riche (rixin) jun chic winek. Pero ri winek riˈ ma nijach ta na ri herencia chare, nicˈatzin chi nroyobej na, cˈa ya tek nicom na el ri banayon ca ri wuj, cˈacˈariˈ nijach ri herencia pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате. \t Ri chˈom (levadura), xa riqˈui ti jubaˈ nika chupan ri qˈuej (harina) ri muˈul ca, nuchˈomirisaj ronojel. Can queriˈ chukaˈ niquiben ri tzij ri xa ma ye utz ta, xa riqˈui jun, nuchop yeruyoj quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл стори го. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха. \t Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, can yacˈariˈ chanin xbe ri rukˈaˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy cˈa ri ruxquin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал. \t Yacˈa ri Dios, xa can cˈa ma jane quinalex tek xiruchaˈ. Xa yacˈa chi cˈa ma janej ta ca tek xirusiqˈuij (xiroyoj) ruma ri rutzil ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус Му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Y ri Pedro xubij chic cˈa chare: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y quinojel cˈa ri discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа. \t Y wi ri aj kˈatbel tzij nretamaj cˈa chi xa xixwer ka y ma xixchajin ta achiˈel ri bin chiwe, riyoj xkojbechˈo cˈa riqˈui. Y queriˈ xquixkacol pa rukˈaˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Как да разбера, ако ме не опъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него. \t Y tek ri Felipe aponak chic riqˈui ri carruaje riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri achi benak chiriˈ ya cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ya cˈa riˈ ri nusiqˈuij ruwech benak. Rumariˈ ri Felipe xucˈutuj chare: ¿La nikˈax cˈa chawech ri yatajin chusiqˈuixic? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус, \t Queriˈ nbij chiwe ruma ri nimalaj sacerdote nucˈuaj apo quiquiqˈuel ri chicop y ntoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chupan ri rachoch ri Dios y chiriˈ nutzuj (nusuj) wi ri quicˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Pero ri quichˈacul chicop ma chak ta queriˈ nicanaj ca, xa yeˈelesex el cˈa chuchiˈ el ri tinamit y yeporox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме. \t Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan ri cachˈalal quiˈ, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях. \t Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ. Y xebe jucˈan chic ruchiˈ ri jun ti raken siwan ri Cedrón rubiˈ, pa jun ulef ri acuchi (achique) cˈo wi cotzˈiˈj y qˈuiy cheˈ ri niquiyaˈ quiwech; y chiriˈ cˈa xoc wi apo ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава те всички хванаха началника на Синагогата Состена, та го биха пред съдилището; но Галион, не искаше и да знае за това. \t Y xerelesaj pe chiriˈ pa kˈatbel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xa ta yetaneˈ ka riyeˈ, ye ri abej xquebechˈo pe riche (rixin) chi niquiyaˈ nukˈij, xchaˈ chique ri fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Йоан, Александър и всички които бяха от първосвещеническия род. \t Chupan cˈa ri rucaˈn kˈij, xquimol quiˈ chiriˈ pa Jerusalem ri ye aj kˈatbel tzij ri yecˈo chiquicojol ri israelitas, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y ri aj tzˈibaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. \t Y yecˈo chukaˈ ri xerutek el nabey riche (rixin) chi xebe pa jun aldea ri cˈo pa rucuenta ri Samaria, xebe chucanoxic jun jay ri acuchi (achique) xtibeˈuxlan wi ri Jesús y ri ye rachibilan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене. \t Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea y pa tak nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, ruma xa majun quiway riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух. \t Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can man cˈa xincusaj ta naˈoj quiche (quixin) ri winek, ni ma xincusaj ta chukaˈ chˈabel ri can janipeˈ na rubanic, xa can ya ri Lokˈolaj Espíritu y ri ruchukˈaˈ ri Dios ri xtoˈo wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил. \t Majun winek ri nicowin nipe wuqˈui, wi ma ya ta ri Tataˈixel ri takayon pe wuche (wixin) ri nibano pe chare chi nipe wuqˈui. Y ri yeniman wuche (wixin) xquencˈasoj cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. Y ri winek riˈ xquibij chic cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, – чието число е като морския пясък. \t Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chic ri nabey chicop y xentzˈet ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef chukaˈ, y can ye qˈuiy cˈa chukaˈ achiˈaˈ banoy chˈaˈoj ri ye cachibilan el. Y quinojel riˈ can quimolon cˈa quiˈ riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj riqˈui ri Jun ri chˈocol chrij ri quiej sek rij y quiqˈui chukaˈ ri ye tzekelbeyon riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя. \t Yacˈa ri ma yirajoˈ ta riyin, ma nuben ta ri nubij ri nuchˈabel. Y ri chˈabel ri iwacˈaxan wuqˈui riyin, ma wuche (wixin) ta riyin. Can ya cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe ri biyon pe re chˈabel reˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той, го взе, заведе го при хилядника, и каза: Запреният Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при тебе, защото имало да ти каже нещо. \t Y tek ri Pablo xracˈaxaj riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri capitán, y xubij chare: Tacˈuaj jubaˈ re ti cˈajol reˈ cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, ruma cˈo jun nrajoˈ nubij chare, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба. \t Y yacˈariˈ tek ri caˈiˈ achiˈaˈ xquitzijoj apo ri xquicˈulwachij tek quichapon el bey pan Emaús, y xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús tek xeruwechˈ ri caxlan wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом. \t Ruma ri nibano chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, can Rucˈajol wi ri Dios. Y riyoj ri banon chic chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, yoj ralcˈual chic ri Dios. Rumariˈ ri Jesús ma niqˈuix ta nubij wachˈalal chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание! \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Riyix riche (rixin) chi niben ri achique ye quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ, can niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си. \t Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun nimalaj chˈabel ri xchˈo pe chilaˈ pa rachoch ri Dios y xubij cˈa chique ri wukuˈ ángeles: Quixbiyin jebeˈitixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ronojel ri royowal ri Dios ri yecˈo el chupan ri wukuˈ vasos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И звярът биде уловен, и с него лъжепророка, който бе извършил пред него знаменията, с които измами ония, които бяха приели белега на звяра, и които се покланяха на неговия образ; та двамата бидоха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел. \t Y riyin can yacˈariˈ xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel riˈ riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij, pero riyaˈ xubij cˈa chuwe: Ma caxuqueˈ ta chinuwech. Ma tayaˈ ta nukˈij riyin. Ya ri Dios ri tayaˈ rukˈij. Ruma riyin xa yin jun rusamajel ri Dios achiˈel riyit, yin junan chukaˈ quiqˈui ri ye awachˈalal pa rubiˈ ri Jesús, ri can niquitzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Jesús, ruma ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Jesús can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri quichˈabel, riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим? \t Y yecˈo cˈa chukaˈ apo riqˈui ri Juan, caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal riche (rixin) chi yeban el bautizar. Y xepe cˈa ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chare ri Juan: Tijonel, y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни. \t Tek rubanon ca, can que wi cˈa riˈ ri xeˈibanalaˈ riyix; tek can cˈa yixcˈo na chupan ri itzel cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава, \t Achiˈel nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Nubanon chawe chi yatoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek. Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatal ca. Rumariˈ chuwech ri Dios ya ri Abraham ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma ri Abraham can xunimaj ri Dios ri nicˈason quiche (quixin) ri caminakiˈ. Ri Dios, cˈo reˈ ri cˈa ma jane tibanatej, pero can retaman chic apo chi can nibanatej na wi, y rumariˈ can nitzijon chic chrij, achiˈel xa ta can banatajnek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това Исус влезе в Ерихон и минаваше през града. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xoc apo ri pa tinamit Jericó, y nikˈax cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex chukaˈ ri mozo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко, \t Rumacˈariˈ riyin ri Pablo, yin yaˈon pa cárcel ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Cristo Jesús chiwe riyix ri ma yix israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство, \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi xabachique winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca ruteˈ rutataˈ, rachˈalal, rixjayil o ralcˈual, riche (rixin) chi nuben samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло. \t Rumariˈ tiyaˈ iwiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, y tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Y ri itzel winek xtanmej cˈa el chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой ви рече: Защо правите това? Кажете: На Господа трябва; и веднага ще го прати тук. \t Y wi cˈo jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, pero chanin xtorutzolij ca, quixchaˈ ca chare, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учителю, коя е голямата заповед в закона? \t Riyit ri can yit Tijonel wi, tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri pixaˈ ri más nim rejkalen ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже в тоя дом и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище, \t Riyoj can qˈuiy mul nikatzˈet cˈa ruwech ri kacamic ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa chiwe riyix xa nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида. \t Y tek ri ye ruˈapóstoles ri Jesús xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, xquitzijolaˈ cˈa chare ri Jesús ri xequibanalaˈ. Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el ri ruˈapóstoles, y xebe pa jun desierto, jun lugar ri cˈo pa rucuenta ri tinamit Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатайlt;$FИли утешител Вж. Йоан 14:16 при Отца, Исуса Христа праведния. \t Ntzˈibaj cˈa chiwe chrij ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can ya wi Riyaˈ ri Chˈabel ri niyaˈo cˈaslen, y riyoj can xkacˈaxaj ri xubij. Can xkatzˈet cˈa ruma xkatzuˈ riqˈui ri runakˈ tak kawech. Y can xkachop riqˈui ri kakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни. \t Wachˈalal, re chˈabel re nbij chawe wacami can kitzij wi: Wi cˈo jun kachˈalal ri nurayij chi ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, can utz wi ri samaj ri nurayij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сте довели тук тия човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня. \t Y tek ri aj tzˈib riche (rixin) ri tinamit riˈ xcowin xerutanabaˈ ka ri winek, xubij cˈa chique: Achiˈaˈ riche (rixin) re tinamit Efeso, ¿la can cˈo ta cami jun winek ri man ta etamayon chi ri aj waweˈ pan Efeso can ye chajinel wi riche (rixin) ri rachoch ri Diana y queriˈ chukaˈ riche (rixin) ri ruwachbel ri nimalaj dios Diana ri kajnek pe chilaˈ riqˈui ri dios Júpiter?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и поиска от него писма но синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим. \t Yacˈa ri achi ri Saulo rubiˈ man cˈa nikˈax ta ri royowal ri yacatajnek chiquij ri kachˈalal, y can nrajoˈ wi cˈa chi yerucamisaj na. Rumariˈ riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri nimalaj sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В него имаше всякакви земни четвероноги и гадини и небесни птици. \t Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj jakatajnek, y chilaˈ cˈa nika wi pe jun nimalaj achiˈel tziek, y ye ximon ri cajiˈ rutzaˈn. Y ri achiˈel tziek nika cˈa pe chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот. \t Riyeˈ nicajoˈ yequitijoj ri winek chare ri ruley ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés. Pero xa ma nikˈax ta chiquiwech ri nubij ri ley riˈ. Ni ma quetaman ta chukaˈ ri achique yequibilaˈ chrij ri nubij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И считайте дълготърпението на нашия Господ като средство за спасение; както любезният ни брат Павел ви е писал, според дадената му мъдрост. \t Ri winek riˈ can niquiben chi achiˈel ma quetaman ta ri xuben ri Dios ojer ca tek ri Dios xubij chi ticˈojeˈ ri caj, y xubij chukaˈ chi tel pe ri ruwachˈulef pa yaˈ. Y reˈ can nucˈut wi cˈa chkawech chi re ruwachˈulef pa yaˈ cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия, \t Y rumariˈ konojel xojtzak cˈa pan ulef. Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi cˈo Jun ri xchˈo pe pa chˈabel hebreo, ri kachˈabel riyoj israelitas, y xubij cˈa chuwe: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир, и бъди здрава от болестта си. \t Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ya xawil yan uxlanibel cˈuˈx. Y can riche (rixin) jurayil xacˈachoj chare ri ayabil ri awilon pe, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел и Варнава останаха в Антиохия, и, заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение. \t Y ri caˈiˈ kachˈalal riˈ, ri Judas y ri Silas, xecˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri chiriˈ pan Antioquía. Yacˈa tek xquichˈob yetzolin pa Jerusalem quiqˈui ri ye takayon pe quiche (quixin), ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el. Xquibij chique chi ya ta cˈa ri Dios xtichajin quiche (quixin) y nicˈojeˈ ta uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima. Queriˈ cˈa xquibij el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Различни са и действията; но Бог е същият. Който върши всичко във всичките човеци. \t Rumacˈariˈ wachˈalal, can tiwoyobej na cˈa iwiˈ tek nimol iwiˈ riche (rixin) chi niben ri waˈin natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "приближиха се при Него и казваха: Здравей, царю юдейски! и удряха Му плесници. \t Pero majun winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Tataˈixel. Xaxu (xaxe wi) riyin ri yin petenak chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ ri yin tzˈeteyon ruwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И смъртта, най-последен враг, и тя ще бъде унищожена, \t Y xa ta can kitzij chi queriˈ, ri xeniman el riche (rixin) ri Cristo, tek xecom el, xa ta pa kˈakˈ xebeka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така Йосиф, наречен от апостолите Варава (което значи син на увещание), Левит, родом Кипрянин, \t chique ri apóstoles, y ri puek riˈ nijach cˈa chiquiwech ri nicˈatzin quitoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И повика учениците Си и каза им: Истина ви казвам, тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата; \t Y tek ri Jesús xutzˈet ri ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri rudiscípulos y xubij chique: Kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заръча им никому да не казват за Него. \t Y ri Jesús xuchilabej cˈa chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. \t Y tek ri Jesús cˈa petenak na pa ruwiˈ yaˈ, ri Pedro xchˈo cˈa apo chare y xubij: Ajaf, wi yit cˈa riyit, tabanaˈ cˈa chuwe chi yibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yibe apo awuqˈui, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал до нея. \t Y xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. \t Riyaˈ xoc cˈa winek achiˈel riyoj y xuchˈutinirisaj riˈ. Can xunimaj y xuben cˈa ronojel ri xubij ri Dios Tataˈixel chare; can xunimaj tzij chi xapon pa camic; ri camic chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област. \t Riyoj can yoj rusamajel wi ri Ajaf Jesucristo ruma can ruyaˈon wi kˈatbel tzij pa kakˈaˈ. Y ma qˈuixbel ta chi nyaˈ jubaˈ nukˈij tek nbij ronojel riˈ chiwe, ruma can que wi riˈ. Pero riyoj ma yojcˈo ta cˈa riche (rixin) chi nitaluj iwiˈ, riyoj yojcˈo pero riche (rixin) chi yixkatoˈ, riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него. \t Yacˈa riyin ntzˈet chi re jun achi reˈ majun mac rubanon ta riche (rixin) chi nicamisex. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chuwe chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, y riyin ntek cˈa el riqˈui ri César cˈa chilaˈ pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината. \t Achiˈel chukaˈ nuben jun samajel pa juyuˈ. Riyaˈ riche (rixin) chi nril jun utzilaj cosecha cˈo chi nisamej nabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си. \t Y xubij chukaˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ: Majun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij pa rutinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не би, като положи основа, а не може да доизкара, всички които гледат, да почнат да му се присмиват и да казват: \t Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri rucimiento ri jay ri nicowin nuyaˈ ka y nupabaˈ ca ri samaj chiriˈ, xquepe cˈa ri winek xquetzeˈen chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало? \t Ri kachˈalal ri yatajnek cˈa chique chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, quechˈo cˈa caˈiˈ o ye oxiˈ. Y ri nicˈaj chic tiquichˈoboˈ cˈa rij jabel achique ri ntajin rubixic, wi riqˈui ri Dios petenak wi o xa mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим? \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? ¿Y achique ta cami cˈambel tzij ri nikˈalajsan riche (rixin)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И стотникът като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина този човек бе праведен. \t Tek ri quicapitán ri soldados xutzˈet ri xbanatej, xuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can majun wi rumac, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нямаме ли право да ядем и да пием за сметка на църквата? \t Ma ruma ta chi yix libre, ruma ta riˈ utz chi nitij ri tiˈij riˈ, ma que ta riˈ. Ruma wi nitij, y yixrutzˈet jun kachˈalal ri xa ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, man xa niben chare chi nitzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от старовременните пророци. \t Yacˈa tek ri rey Herodes xracˈaxaj cˈa riˈ, xubij: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xintek rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Yacˈa tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech ri cruz, xebequicˈamaˈ cˈa pe ri rutziak ri Jesús; tziek ri ye quelesan ca chrij. Ri tziek cˈa riˈ xquijech pa cajiˈ y xquijech cˈa chiquiwech. Ruma ye cajiˈ riyeˈ. Xa yacˈa ri jun tziek ri nibix túnica chare, ma jun rutˈisbal (rutzˈisbal). Can pa ruquemic banon chare chi xa jun rubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И двадесетте и четири старци и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуия! \t Ruma xquitzˈet ri sib nibuku jotol chicaj; ruma ntajin nicˈat ri tinamit. Y riqˈui cˈa quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: ¿La can cˈo ta cami jun tinamit ri junan riqˈui re nimalaj tinamit reˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique quinojel ri rudiscípulos: Riyix chukaˈ rajawaxic chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние сме длъжни да благодарим на Бога за вас, възлюблени от Господа братя, загдето Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вярването в истината; \t ¿La ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xinbij ronojel reˈ chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е Ефеската Диана! \t Yacˈa ri acuchi (achique) ntajin wi ri molojriˈil, ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben. Yecˈo ri jun wi niquibij. Y yecˈo nicˈaj ri jun wi chic ri niquibilaˈ. Pero sibilaj cˈa ye qˈuiy ri ma quetaman ta achique ruma tek quibanon ri molojriˈil riˈ. Can sachnek cˈa quicˈuˈx ri winek ri quimolon quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сам Давид каза чрез Святия Дух:_— \"Рече Господ на Моя Господ: Седи отдясно Ми, докле положа враговете Ти за Твое подножие\". \t Tek xa can ya ri rey David xbin ri xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ri David can rubin wi ca: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си. \t Yacˈa ri jun chic mozo ri xa jun oc talento ri yaˈon ca chare ruma ri rupatrón, xa xberucˈotoˈ cˈa jun jul pan ulef y chiriˈ xumuk wi ca ri puek ri yaˈon ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Y can kitzij cˈa re nbij chiwe: Ronojel cˈa ri xtixim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chukaˈ chilaˈ chicaj. Ronojel cˈa ri xtiquir waweˈ chuwech ri ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба, \t Ruma ya Riyaˈ ri xbano ronojel. Can riqˈui wi cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel. Y ronojel xeruben, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen. Can tinimirisex cˈa rukˈij ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, \t Ri nicˈaj chic ri yecˈo wuqˈui, xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin ka chique riyeˈ ri niquichˈob, y ma niquichˈob ta achique ri nicˈatzin pa rusamaj ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Събират се при Исуса фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим, \t Y chrij cˈa ri Jesús xquimol cˈa apo quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri ye petenak ri pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че за тях говори; \t Y tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos tek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tak tzij ri xerutzijoj ri Jesús, can xkˈax cˈa chiquiwech chi chiquij riyeˈ xchˈo wi ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в устата им не се намери лъжа; те са непорочни. \t Y chukaˈ ri chicop riˈ qˈuiy cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ. Can nuben cˈa chi nika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can chiquiwech cˈa ri winek nubanalaˈ wi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава казвам: Спънаха ли се, та да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците,за да ги възбуди към ревност. \t Y reˈ nucˈut cˈa chkawech chi ri kech aj Israel astapeˈ can quitijon quikˈij achique rubanic yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, pero xa ma quilon ta. Xaxu (xaxe) wi ri can ye chaˈon ruma ri Dios ri xquil achique rubanic chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Y ri nicˈaj chic kech aj Israel ri ma niquinimaj ta ri Dios, xa xcowirisex ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух числото на подпечатаните, сто и четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилтяните: \t Y yacˈariˈ tek xjach quitziak sek chiquijujunal riche (rixin) chi niquicusaj, y xbix chukaˈ chique chi cˈa ticoyobej na jubaˈ chic, ruma cˈa yecˈo na cachibil pa rusamaj ri Cristo, y cachˈalal quiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Dios, ri cˈa ma jane quecamisex ta cuma ri winek, can achiˈel ri xquicˈulwachij el riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух, \t Rumacˈariˈ re wacami nbij cˈa chiwe: Quixbiyin cˈa chuwech ronojel re ruwachˈulef, queˈitijoj cˈa ri winek riche (rixin) chi yeˈoc tzekelbey wuche (wixin). Y ri can yinquitzekelbej, queˈibanaˈ cˈa bautizar pa rubiˈ ri Dios Tataˈixel, pa nubiˈ riyin ri Cˈajolaxel y pa rubiˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "как не се посвених да ви изява всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и къщите, \t Yacˈa tek ye cˈulunak chic ri kachˈalal riˈ, ri Pablo xubij chique: Riyix jabel iwetaman achique rubanic ri nucˈaslen ri xincˈuaj chiwech ronojel tiempo ri xicˈojeˈ chicojol re waweˈ pa ruwachˈulef Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него. \t Y yacˈa tek ri Jesús ruchapon el bey riche (rixin) chi nitzolin, yacˈariˈ tek xutzˈet ri Leví, ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ. Ri Leví tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже знаем, че Тоя, Който е възкресил Господа Исуса, ще възкреси и нас заедно с Исуса, и ще ни представи заедно с вас. \t Queriˈ nikabij chiwe ruma can ya ri Dios ri xbin pa rutiquiribel chi tisakirisan cˈa ri sakil ri pa kˈekuˈm, y ya chukaˈ Riyaˈ ri nisakirisan ri pa tak kánima wacami, riche (rixin) chi riyoj can tikasakirisaj y tikakˈalajsaj cˈa chique ri winek ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, ri can nitzˈetetej wi riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мир ви оставям; Моя мир ви давам; Аз не ви давам както светът дава. Да се не смущава сърцето ви, нито да се бои. \t Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe: Ri can yirunimaj cˈa riyin, can xtiyatej wi cˈa chare chi can xquerubanalaˈ cˈa chukaˈ ri samaj ri xenben riyin; y más cˈa nimaˈk tak samaj ri xquerubanalaˈ, que chuwech ri xinben riyin, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо. ГЛАВА 20 \t Y ri Jesús rucˈuan cˈa el ri cruz. Riyaˈ ruchapon cˈa el bey, riche (rixin) chi napon pa ruwiˈ jun juyuˈ. Ri juyuˈ riˈ achiˈel rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek nibix chare. Y pa quichˈabel ri israelitas Gólgota rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма. \t Ri Jesús xubij cˈa queriˈ, riche (rixin) chi xukˈalajsaj cˈa achique rubanic xtiban chare chi xticamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави. \t Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той мина посред тях и си отиде. \t Yacˈa ri Jesús achiˈel ye majun ri winek chuwech. Choj xel pe chiquicojol ri winek y xbe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало? \t Ruma ri nabey achi, can ya wi cˈa ri Dios ri xbano riche (rixin), y ma riqˈui ta cˈa jun ixok xalex wi. Yacˈa tek xuben ri nabey ixok, ri Dios xucusaj cˈa jun rubakil ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение. \t Yacˈa tek jun kachˈalal nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, can chique cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) nichˈo wi. Y nuben chique chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Y nucˈom pe utzilaj pixabanic riche (rixin) chi nicukeˈ quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "па и народите ще донасят в него славните си и ценни неща. \t Ri tinamit Jerusalem cuadrado ri rubanon. Can junan wi cˈa raken riqˈui ri ruwech. Y xpe ri ángel xretaj cˈa ri tinamit, y ri tinamit riˈ xbeˈel cˈa cablajuj mil estadios. Can quecˈariˈ ri ruwech, ri raken y ri jotol chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ядете ли, пиете ли, нещо ли вършите, всичко вършете за Божията слава. \t Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chake riyoj, rajawaxic chi tikabanaˈ ri cˈo utz nucˈom pe chique ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии), \t Ri ka‑Dios ri can cˈo wi rukˈij rucˈojlen y sibilaj rubeyomal cˈo, xtuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината, \t Y cˈo cˈa chukaˈ ri nwajoˈ nbij chiwe riyix ri ma yix israelitas ta: Yin jun apóstol ri takon pe chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Can nyaˈ wi cˈa rukˈij ri nusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И фарисеите излязоха и почнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето. \t Y yecˈo cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui Riyaˈ. Y riche (rixin) chi niquitojtobej, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя? \t Y ri achi can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj queriˈ, can yacˈariˈ xyacatej pe. Xuyaˈ ca ri ruchaqueta chiriˈ y xbe apo riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това. \t Xa ta xcˈojeˈ ca chi queriˈ ri awulef y man ta xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun nibin chawe chi xa ma awuche (awixin) ta riyit? Y tek xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun ri nibin ta chawe chi ma awuche (awixin) ta riyit ri rajel ri awulef? ¿Achique cˈa ruma tek xpe ri jun itzel naˈoj awuqˈui? Riyit ma chiquiwech ta cˈa ri winek xatzˈuc wi tzij, riyit can chuwech cˈa ri Dios xatzˈuc wi tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него. \t Wi ta yinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yitzolin chilaˈ riqˈui ri Dios ri acuchi (achique) yin petenak wi, ¿la ma yininimaj ta cami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери, \t Y chukaˈ ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui jun lokˈonel y cˈayinel quiche (quixin) tak abej ri nibix perlas chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората. \t Yix cˈa riyix ri ratzˈamil ri quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y wi ta re achiˈel atzˈan reˈ niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Xa majun chic cˈa nicˈatzin wi; xa can nirokix el, y nipalbex cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца. \t Rumariˈ riyix ri yixcˈo chilaˈ chicaj, tiquicot cˈa ri iwánima. Yacˈa riyix ri yixcˈo chuwech ri ruwachˈulef y riyix ri yix benak pa ruwiˈ tak yaˈ, juyiˈ oc iwech. Ruma ri itzel winek xxuleˈ ka iwuqˈui, y yacatajnek royowal ruma retaman chi xa ma qˈuiy ta chic kˈij ri yaˈon chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците; \t Riyix ma xu (xe) ta wi yatajnek chiwe chi ninimaj ri Cristo, xa can yatajnek chukaˈ chiwe chi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma rubiˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като измериха дълбочината, намериха, че е двадесет разтега; и отивайки малко по-нататък пак измериха, и намериха че е петнадесет разтега. \t Y cˈo cˈa chi pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ xkojbeka wi ca, xchaˈ ri Pablo chique quinojel ri achiˈaˈ ri ye benak chupan ri jun barco riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Tek ri Jesús xracˈaxaj pe ri tzij ri niquibij ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те тръгнаха и отиваха по селата и проповядваха благовестието и изцеляваха навсякъде. \t Y ri discípulos xebe na wi. Xebe ri pa tak aldeas riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y xequicˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ ronojel ri acuchi (achique) xekˈax wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да извършат всичко що твоята ръка и твоята воля са определили да стане. \t Y kitzij wi, chi achiˈel ri tzˈibatal ca, queriˈ ri xbanatej. Ruma ri rey Herodes y ri jun chic aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ, ri israelitas y ri ma ye israelitas ta, xquimol quiˈ waweˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol ri xatek pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове и яде, и даде на ония, които бяха с него, които хлябове не е позволено никой да яде, а само свещениците? \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos: Yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха. \t Y ruma chi ma xquil ta, ri José y ri María xetzolin ca chucanoxic ri acˈal cˈa pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му; \t Pero majun cˈa chique ri winek ri yebin queriˈ ri niquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma xa niquixibij cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като дойде на себе си, рече: Колко наемници на баща ми имат излишьк от хляб, а пък аз умирам от глад! \t Y ri cˈajol riˈ, cˈacˈariˈ tek xtzolin pe rucˈuˈx, y xubij ka pa ránima: Qˈuiy mozos ri yecˈo chrachoch ri nataˈ y cˈo qˈuiy quiway. Y riyin xa jubaˈ ma yicom ka waweˈ ruma wayjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, какво ще кажете, ако видите Човешкия Син да възлиза там, гдето е бил изпърво? \t Y tek xecˈachoj chare ri waˈin quinojel, ri Jesús xucˈutuj chare ri Simón Pedro: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la yinawajoˈ cami más que chiquiwech quinojel reˈ? xchaˈ chare. Y ri Simón Pedro xubij cˈa: Jaˈ (je), can queriˈ wi, Ajaf. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wi can yinawajoˈ, can queˈayukˈuj cˈa ri alaj tak nucarneˈl, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако Сатана е възстанал против себе си, и се е разделил, той не може да устои, но дошъл му е краят. \t Y rumariˈ ri Satanás, ma xtuben ta ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo y caˈiˈ cˈa nuben. Ruma wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа. \t Y ri Pedro xubij cˈa chique quinojel ri yecˈo riqˈui, chi queˈel el jubaˈ. Riyaˈ xxuqueˈ ka y xuben cˈa orar. Y xutzuˈ apo ri caminek, y xubij: Tabita, cayacatej. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xbetzuˈun pe, y tek xutzuˈ cˈa chi cˈo ri Pedro, xyacatej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър отвори уста и рече: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице; \t Rumariˈ can yacˈariˈ xintek acanoxic, y matiox cˈa chi can xape. Y can chuwech wi cˈa ri Dios yojcˈo wi konojel re kamolon kiˈ waweˈ, y nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj ri xtakˈalajsaj chkawech, ronojel ri bin chawe ruma ri Dios, xchaˈ ri Cornelio chare ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек. \t Yacˈa riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa niquitij cˈa quikˈij chi niquibilaˈ apo: Xa nusukˈ quinaˈoj ri winek pa ronojel tinamit riche (rixin) re Judea. Chilaˈ cˈa pa Galilea ruchapon wi pe rubanic. Y queriˈ nubanalaˈ ri petenak y xocˈulun cˈa waweˈ pa tinamit Jerusalem, xechaˈ apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго? \t Y wi xa jun samaj ri xa ti coˈol oc achiˈel riˈ ma yixcowin ta niben, ¿achique cˈa ruma tek can nichˈujirisaj iwiˈ riche (rixin) chi niwil nicˈaj chic chique ri yecˈatzin chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам. \t Tek ri aj yukˈ ye relesan chic cˈa el quinojel ri rucarneˈl, ninabeyej cˈa el chiquiwech y ri carneˈl yetzekeˈ el chrij. Ri carneˈl can queriˈ wi niquiben, ruma quetaman cˈa ruchˈabel ri cajyukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност? \t Ruma chuwech ri Dios ri kitzij ye israelitas, ye ri winek ri cˈo jun cánima chˈajchˈoj. Achiˈel xa ta can banon ri circuncisión pa tak cánima. Ri circuncisión riˈ niban ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ma ya ta ri circuncisión ri tzˈibatal chupan ri ley. Y can ye wi cˈa ri winek ri banon ri circuncisión ri pa tak cánima, yeriˈ ri yeka chuwech ri Dios y astapeˈ ma yeka ta chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда. \t Wi queriˈ niben, can nikˈalajin wi chi riyix xa nitzuˈ achique rubanic jun winek, y yixoc cˈa achiˈel jun itzel aj kˈatbel tzij y ma ninaˈ ta ka iwiˈ chi xa yix junan chiˈiwonojel. Xa can niben chi jun winek más rejkalen que chuwech jun chic, y riˈ xa jun itzel naˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Феста. \t Y xa ta can cˈo numac y can rucˈamon chi yicamisex, riyin chukaˈ ma nbij ta chi ma quicamisex ta. Pero ronojel ri niquibij chuwij, wi xa majun mac ri nbanon, majun cˈa jun ri xquijacho ta el pa quikˈaˈ ri yebin chi cˈo numac. Rumacˈariˈ nwajoˈ chi can ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma rajawaxic ta na chi yibe pa Jerusalem, xchaˈ ri Pablo chare ri Festo ri aj kˈatbel tzij pa Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор рече: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е направил, направил ги е от началото мъжко и женско, и е казал: \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿La ma isiqˈuin ta cˈa riyix chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij wi chi ri Dios can pa rutiquiribel pe tek can pa cˈulaj xeruben? Can ma ruyon ta cˈa ri achi, y chukaˈ ma ruyon ta ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И придружиха го до Азия Берянина Сосипатър Пиров, и от Солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим. \t Xbe cˈa chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel lugar ri chiriˈ pa Macedonia, y xberucukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx riqˈui qˈuiy chˈabel. Y cˈacˈariˈ xbe pa ruwachˈulef Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал. \t Riyoj can yoj elenak chic pe chupan ri camic, riche (rixin) chi xojkˈax chupan ri cˈaslen, ketaman chi queriˈ ruma can nikajoˈ chic kiˈ chikachˈalal kiˈ. Yacˈa ri ma nrajoˈ ta ri rachˈalal, can cˈa caminek na chupan ri rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Портите му не ще се затварят денем, (а* нощ не ще има там); (* Гръцки: Защото) \t Y ri ángel ri nichˈo wuqˈui, rucˈuan cˈa jun achiˈel aj riche (rixin) etabel, y ri etabel riˈ can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi. Y ri ángel riˈ rucˈuan cˈa ri etabel riˈ riche (rixin) chi nretaj ri tinamit Jerusalem, ri cablajuj rupuertas y ri tzˈak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега ви казвам, Оттеглете се от тия човеци и оставете ги защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали; \t Y tek banatajnek chic ri tzˈiban biˈaj, xbecˈulun pe chukaˈ jun achi aj Galilea ri xubiniˈaj Judas, y riyaˈ xcowin cˈa xuben chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex cˈa chukaˈ ri Judas riˈ, quinojel ri xeniman rutzij, xquitaluj el quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство. \t Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi can cˈa ya tek cˈo chic na ri rajawaren ri Dios, can yacˈariˈ tek xtinkum chic jun bey ri ruyaˈal uva, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си, \t Y wi cˈo jun ri nucˈut chˈabel ri xa nuyoj quicˈuˈx ri kachˈalal, y rumariˈ ri kachˈalal niquichop niquitaluj el quiˈ, tapixabaj y tabij chare chi ma tuben ta chic queriˈ. Y wi abin chic jun bey chare y ma yarunimaj ta, tabij chic jun bey chare. Y wi can ma niniman ta, man chic tacˈom (tacˈul) ta ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те Му рекоха: Иоановите ученици често постят и правят молитви, така и фарисейските, а Твоите ядат и пият. \t Y ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek ri ye rudiscípulos ri Juan can cˈo kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta, riche (rixin) chi yequibanalaˈ oraciones chare ri Dios? Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri kadiscípulos riyoj, yacˈa ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben, xa yewaˈ yeˈucˈyaˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й? \t Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri lokˈolaj chˈaquet riˈ, can achiˈel cˈa nitzuˈun ri abej ri nibix jaspe y cornalina chique, can sibilaj cˈa nitzˈitzˈan. Ri lokˈolaj chˈaquet riˈ sutin cˈa pe rij ruma jun xcokˈaˈ. Y ri xcokˈaˈ riˈ rex cˈa nitzuˈun, achiˈel ri abej ri nibix esmeralda chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите се чудеха и казваха: Как знае Този книга, като не се е учил? \t Yacˈa ri ntoc pa ruchiˈ ri coral, can ya wi riˈ ri aj yukˈ quiche (quixin) ri carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, – това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено. \t Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: ¿la cˈo cami jun winek ri kˈaxnek chuwech achique ri nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri cowinek rubin chare ri Dios ri achique ri utz chi nuben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците на Иоана му известиха за всичко това. \t Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri nuben ri Jesús. Rumariˈ ri Juan xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ chique ri ye rudiscípulos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брата им. \t Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), Ajaf. Riyin can nnimaj cˈa achiˈel ri xabij; ruma can nuniman wi chi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, ri xape waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, \t Ncˈutuj cˈa chukaˈ ruma nwajoˈ chi riyix xtikˈax ta chiwech chi can sibilaj nim ri ruchukˈaˈ ri Dios ri cˈo kiqˈui riyoj ri kaniman. Ri ruchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui riyoj junan riqˈui ri ruchukˈaˈ ri xucusaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! \t Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas xbequichˈojij chare ri Pilato: Man ta xatzˈibaj ri tzij ri nubij: Qui‑Rey ri israelitas; ruma xa ma que ta riˈ. Xa tatzˈibaj chi xa ya Riyaˈ ri xbin chi qui‑Rey ri israelitas, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ви заръчахме да се обхождате достойно за Бога, Който ви призовава в Своето царство и слава. \t Riyoj xkabij reˈ chiwe, ruma chi ri Dios utz xojrutzˈet y xuchilabej chake chi xkatzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic. Y riyoj nikaben re samaj reˈ, ruma nikajoˈ nikaben ri nika chuwech Riyaˈ, astapeˈ ma nika ta chiquiwech ri winek. Ri Dios can retaman wi ri kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на същото място, гдето им се казва: \"Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог\". \t Ri Dios can rajowan wi chi nucˈut ri ruchukˈaˈ y ri royowal pa quiwiˈ ri winek ri yemacun. Pero Riyaˈ sibilaj ye rucochˈon ri winek ri can rumolon chic riˈ ri quimac chuwech, astapeˈ can utz wi chi xka yan ta ri royowal pa quiwiˈ y xeqˈuis yan ta ri pa rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой мисли, че е пророк или духовеня, нека признае, че това, което ви пиша е заповед от Господа. \t Y wi cˈo ta jun kachˈalal ri ntajin chukˈalajsaxic chique ri kachˈalal ri bin chare ruma ri Dios, y ya rato riˈ tek ri Dios cˈo chukaˈ ri nukˈalajsaj chare jun chic kachˈalal ri tzˈuyul apo chiriˈ, ya chic cˈa ri kachˈalal riˈ ri tichˈo y ri jun ri ntajin nichˈo xa titzˈuyeˈ cˈa ka riche (rixin) chi nuyaˈ kˈij chare ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси? \t Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xsach quicˈuˈx. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията; \t Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ ye aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Sibilaj chukaˈ nika chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil tak quiwech ri pa tak cˈaybel. Y ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya cˈa ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. Y can queriˈ chukaˈ yequibanalaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса. \t Y ri achi eunuco xucˈutuj cˈa chare ri Felipe: Tabanaˈ jun utzil tabij chuwe: ¿Achoj chrij cˈa nichˈo wi ri profeta waweˈ? ¿Chrij ka riyaˈ nichˈo wi, o chrij jun chic? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сетне някои станаха и лъжесвидетелствуваха против Него, като казаха: \t Y cˈacˈariˈ yecˈo chic nicˈaj ri xebepaˈeˈ pe y quecˈareˈ ri xquibij chrij ri Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от людете. \t Y ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri xbix chukaˈ Iscariote chare, can oconek chic ri Satanás pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа. \t Xa yacˈa riche (rixin) chi yeˈapon cˈa pa Galilea, rajawaxic chi yekˈax ri pa Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат. \t Yacˈa riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej, ¡can juyiˈ oc iwech! ruma xa can ikˈaton cˈa quibey ri winek riche (rixin) chi ma yeˈoc ta pa rajawaren ri caj. Y ni xa ta cˈa yixoc riyix y ni xa ta niyaˈ kˈij chique ri winek chi yeˈoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там бяха още и гледаха отдалеч много жени, които бяха следвали Исуса от Галилея, и Му служеха; \t Y ye qˈuiy cˈa ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús riche (rixin) chi niquinimaj niquilij, riyeˈ yetzuˈun cˈa apo, xa yacˈa chi cˈanej yecˈo wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас! \t Y xquichop niquirek apo quichiˈ chare ri Jesús y xquibij: Tijonel, tajoyowaj kawech ruma re kabanon, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха. \t Y ri Pedro can yacˈariˈ xel el, y junanin (anibel) xbe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek xtzuˈun cˈa apo chupan ri jul, xutzuˈ chi ri tziek yecˈo ca chiriˈ. Riyaˈ xtzolin cˈa el, y numey rij ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Що искате? С тояга ли да дойда при вас? Или с любов и кротък дух? \t Ronojel re xtintzˈibaj el chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi nyaˈ (ntzek) iqˈuix. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ yixinpixabaj jubaˈ, ruma can yix achiˈel tak walcˈual nnaˈ riyin, y sibilaj yixinwajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не даде ли ви Моисей закона? но пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете? \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Marta: Ri axibal Lázaro xticˈastej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за мъртвите, че биват възкресени, не сте ли чели в книгата на Мойсея, на мястото, при къпината, как Бог му говорй, казвайки: \"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов\"? \t Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés, tek ri Dios xchˈo pe chare chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal? Tek ri Dios xubij: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кой побеждава света, ако не е тоя, който вярва, че Исус е Божият Син? \t Y riyoj can ketaman y kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi can cˈo wi ri rajowabel pa kawiˈ. Ruma ri Dios can ajowabel wi. Y xabachique winek ri cˈo ajowabel pa ránima, xa can jun chic rubanon riqˈui ri Dios y ri Dios can cˈo wi chukaˈ pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне. \t Y ri ixokiˈ can xoka cˈa chiquicˈuˈx ri chˈabel ri rubilon ca ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото благовестие, и когато ми се отвори врата в Господното дело, \t Ri xintek cˈa rubixic chiwe, can riqˈui cˈa okˈej xinben el. Can riqˈui cˈa kˈaxomal y pokonal, ruma sibilaj yixinchˈob ruma ri icˈulwachin. Ri xintek cˈa el rubixic chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi yixinyaˈ pa bis riyix, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi riyix niwetamaj y titzˈetaˈ chi riyin can sibilaj cˈa yixinwajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря; \t Tichˈoboˈ cˈa jabel. ¿La utz cami chi ri ixok ma nucuch ta rujolon (ruwiˈ) tek nichˈo riqˈui ri Dios pan oración?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене. \t Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka. Xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef, y xuben cˈa orar. Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij: Nataˈ Dios, xa ta cˈo modo, tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta cˈa achiˈel ri nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти. \t Y ri achiˈaˈ ri ye oconek chicojol, astapeˈ riyeˈ quetaman ri xuben ri Dios chique ri xa ma xquinimaj ta tzij ri ojer ca, riyeˈ xa can queriˈ chukaˈ yetajin chubanic, xa achiˈel ri yeˈachicˈ ruma can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Can quijachon ri quichˈacul chupan ri mac, ma nicajoˈ ta niquinimaj tzij, y xa yeyokˈon chiquij ri nimaˈk quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак казвам, никой да не ме счита за безумен; иначе, приемете ме като безумен, та да се похваля и аз малко нещо. \t Riyin riche (rixin) cˈa chi xinben ri rusamaj ri Dios chilaˈ iwuqˈui, ri xcˈatzin chuwe yecˈa ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri xeyaˈo pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича. \t Rumariˈ ri winek ri nipe wuqˈui, ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y nuben ri nbij chare, nbij chiwe achoj riqˈui junan wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил. \t Tek riyaˈ xubij queriˈ, ma ruma ta cˈa chi yerajoˈ ri pobres, y nrajoˈ ta yerutoˈ, ma que ta riˈ. Xa ruma cˈa chi ya riyaˈ ri yacol puek y cˈo cˈa nrelekˈaj el, ruma chi riyaˈ can alekˈom wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче като хитър съм ви уловил с измама. \t Y rumariˈ tek riyin oxiˈ yan mul ncˈutun utzil chare ri Ajaf Jesucristo chi trelesaj el ri kˈaxon ri nibano chuwe chi ntij pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, от петте ечимичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли. \t Y ri winek niquicˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Achique cˈa rubanic xban chawe, rumariˈ tek yatzuˈun chic re wacami? xechaˈ cˈa chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "йто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо, \t Riyin ri Pablo can riqˈui cˈa nukˈaˈ ntzˈibaj el chawe chi can xtintoj wi ri rucˈas, astapeˈ wetaman chi riyit achiˈel yit jun aj cˈas wuqˈui, ruma chi can wuma riyin tek xawil ri utzilaj cˈaslen riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите. \t Xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. Y ri Jacobo y ri Juan can xu (xe wi) chukaˈ xquicˈaxaj queriˈ, xquitzekelbej el ri Jesús y xquiyaˈ ca ri quitataˈ. Ri tataˈaj y ri mozos xecˈojeˈ cˈa ca chiriˈ pa jucuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който е умрял, той е оправдан от греха. \t Ruma tek xojban bautizar, achiˈel can xojcom riqˈui, y achiˈel chukaˈ can xojmuk riqˈui tek Riyaˈ xmuk. Y rumariˈ, tek Riyaˈ xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Tataˈixel, riyoj chukaˈ achiˈel can xojcˈastej pe riqˈui, rumariˈ wacami can tikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Преди всичко знайте това, че в последните дни ще дойдат подиграватели, които с подигравките си ще ходят по своите страсти и ще казват: \t Y quiyaˈon chic cˈa ca ri bey riche (rixin) ri chojlaj cˈaslen. Can ye sachnek wi ca. Y can quicˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel xucˈuaj ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Balaam, rucˈajol ri Beor. Ri Balaam hasta xubanalaˈ ri ma utz ta ruma sibilaj xurayij chi xuchˈec ta ri puek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. \t Y can yacˈa hora riˈ, ri Jesús xquicot ránima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri can yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Y xa chiquiwech ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод. \t Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop rubixic jun cˈambel tzij, y xubij: Cˈo cˈa jun achi beyon, ri sibilaj ulef cˈo riqˈui. Y jun bey cˈa, qˈuiy cosecha ri xumol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати. \t Wi riyin yichˈo pa qˈuiy chˈabel re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o pa quichˈabel ta ri ángeles, y xa majun ajowabel wuqˈui, xa yin junan riqˈui jun chˈichˈ ri nitzinin o jun kˈojon ri nikˈajan. Ruma ri chˈichˈ riˈ xa choj queriˈ yekˈajan y majun ajowabel quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Riˈ jun chiwe riyix cablajuj, ri xtumuˈ pe ri rucaxlanway wuqˈui pa lek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш. \t Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xubij cˈa chare ri Jesús: Can ronojel cˈa re xincˈut chawech xtinyaˈ chawe, wi yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби, \t Y ri winek ri ma ye utz ta, xquebequicˈakaˈ cˈa ca chupan ri nimalaj kˈakˈ, y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Can majun chic cˈa winek xtitijo ta jun ti awech, ruma can ma xcawachin ta chic, xchaˈ chare. Y ri rudiscípulos xquicˈaxaj cˈa ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия, \t Pero ri Jesús xubij chique: Ri jun kˈij rucˈuan cˈa cablajuj horas. Ri nibiyaj pakˈij, man cˈa xtuchakˈilaˈ (xtutochˈ) ta raken, ruma can cˈo ri sakirisayon riche (rixin) re ruwachˈulef. Can ronojel wi cˈa nutzˈet ruma ri sakil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророка] Иона. \t Y tek can ye sibilaj qˈuiy cˈa ri winek ri yetajin niquimol apo quiˈ chrij ri Jesús, xpe Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y ma niquinimaj ta ri nbij chique. Rumariˈ tek nicajoˈ chi riyin nben jun milagro chiquiwech riche (rixin) chi yinquinimaj. Pero ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Xa can xu (xe) wi cˈa ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава. \t Y yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa jun sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сами вие знаете, братя, че нашия достъп при вас не беше напразно; \t Ruma binakil noka chikacˈuˈx ri samaj ri niben riyix, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Noka chikacˈuˈx chi sibilaj yixsamej ruma niwajoˈ ri Jesucristo. Y riqˈui cochˈonic iwoyoben apo ri kˈij tek xtipe chic ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нямаме ли право и ние, както другите апостоли, и братята на Господа и Кифа, да водим жена от сестрите? \t Riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij. Pero wi cˈo jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y yixrutzˈet chi yixcˈo pa rachoch jun dios ri xa banon cuma winek y yixrutzˈet chi can nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, can niben cˈa chare ri kachˈalal riˈ chi nutij chukaˈ riyaˈ, astapeˈ ri ránima nubij chi ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете. \t Y can yecˈo cˈa ri xcajoˈ chi xquichop ta el, pero majun xunim ta riˈ riche (rixin) chi xquichop ta el ri Jesús, ruma ma jane napon ta ri hora riche (rixin) chi nichapatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу. \t Riyeˈ xquibij chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij xquepe winek ri xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, y can xu (xe) wi ri itzel tak quiraybel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно със Него. \t Man ta cˈo jun ri nibano jun kˈoloj chare jun kachˈalal riche (rixin) chi nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil. Ruma wi nibanatej jun mac quereˈ, ri Ajaf can xtuyaˈ wi rutojbalil. Queriˈ xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта \t Y ruyaˈon chukaˈ chuwe riche (rixin) chi nkˈalajsaj chiquiwech ri winek ri can ojer chic ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Tek ri Dios cˈa ma jane tuben re ruwachˈulef y ronojel ri yecˈo, can yariˈ tek xuchˈob yan ri achique nuben. Y xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми. \t Y can xu (xe) wi xinwacˈaxaj ri achˈabel tek xayaˈ rutzil nuwech, ri acˈal ri woyoben, can xropin ruma quicoten, xinnaˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая. \t Y can ye qˈuiy cˈa winek ri aj Lida y aj Sarón ri xetzˈeto chi ri Eneas xcˈachoj. Y ri winek riˈ xquinimaj ri Ajaf Jesús y xjalatej quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония. \t Ruma xa choj queriˈ kamolon pe kiˈ. Y wi ta nicˈutux chake chi achique ruma tek kamolon kiˈ y achique ruma tek ye yacatajnek pe ri winek, majun achique ta xtikabij riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ. Y riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tzij niquichˈob chi nikaben re molojriˈil reˈ riche (rixin) chi yojyacatej chiquij. Y riˈ yojruyaˈ pa rucˈayewal chuwech ri kˈatbel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, рекоха те, някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха, Нужно е да се обрязват езичниците, и да им се заръча да пазят Мойсеевия закон. \t Y tek xeˈapon pa Jerusalem ri ye takon el, can xecˈul wi cˈa cuma ri kachˈalal ye aj chiriˈ, cuma ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y cuma chukaˈ ri apóstoles ri can chiriˈ yecˈo wi. Y ri Pablo y ri Bernabé xquichop cˈa rutzijoxic chique, ronojel ri samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това. \t Y riyoj can xkacukubaˈ cˈa kacˈuˈx riqˈui chi can ya wi Riyaˈ ri petenak chkacolic konojel riyoj israelitas. Pero wacami majun chic cˈa achique xtikaben, ruma ya xa xuben oxiˈ kˈij ticom wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За вас, прочее, които вярвате, Той е скъпоценност, а на тия които не вярват, \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла\", \t Y tek xinimaj ri nubij ri kitzij, ri iwánima xchˈajchˈojir ruma ri rusamaj ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ ma riqˈui ta caˈiˈ ipalej yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Y can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima, y riqˈui chukaˈ chˈajchˈojlaj iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [и виж]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си. \t Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ cˈo cˈa jun cˈacˈacˈ bix ri niquibixaj, y ri bix riˈ nubij cˈa: Riyit ri can yit achiˈel jun Alaj Carneˈl, can rucˈamon wi (takal wi chawij) chi xbeˈacˈamaˈ pe ri wuj, y can rucˈamon (takal chawij) chukaˈ chi yeˈawelesaj ri sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi; ruma riyit can xacamisex, y riqˈui ri aquiqˈuel xojacol konojel riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) ri Dios; xabachique ta na ri ye katiˈt kamamaˈ y xabachique ta na ri kachˈabel, y xabachique ta na chukaˈ ri katinamit y xabachique ta na ri karuwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Pero riyaˈ xubij chique: Riyin nbij cˈa chiwe, chi ri cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като се представяха за мъдри, те глупееха, \t Ruma ri etamatel pe chrij ri Dios riyeˈ can quetaman wi, ruma ri Dios can xukˈalajsaj wi chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово; \t Y queriˈ chukaˈ riyix patrón, ya ri utz ri tibanaˈ quiqˈui ri imozos y majun etzelal tibilaˈ o tibanalaˈ chique riche (rixin) chi yeˈixibij. Ma timestaj ta chi cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj, y Riyaˈ can Cajaf wi riyeˈ chukaˈ. Y Riyaˈ junan nuben chique quinojel, chi patrón y chi mozos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, думайки: \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Pero wi Riyaˈ xa choj jun ralcˈual ca ri rey David, ¿achique cˈa ruma tek ri rey David xubij Wajaf chare ri Cristo? Ruma xa can xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu; y rumariˈ tek xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. \t Y riyix achiˈaˈ can rucˈamon wi cˈa chi yeˈiwajoˈ ri iwixjaylal, achiˈel ri Cristo xojrajoˈ riyoj ri nibix iglesia chake y ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа. \t Yacˈa chrij ri ajowabel, ri Dios can rucˈutun chic chiwech chi niwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ, y rumariˈ ma nicˈatzin ta chic chi ntzˈibaj el rubixic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово – и всичко що е видял. \t Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tinatej cˈa chiwe ri bin ca cuma ri ruˈapóstoles ri Kajaf Jesucristo chrij ri xquebanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат. \t ¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin yicowin ncˈutuj chare ri Nataˈ chi yerutek ta pe más ye setenta y dos mil ángeles chinutoˈic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя начаса падна до нозете му и издъхна; а момците като влязоха, намериха я мъртва и изнесоха я та я погребаха до мъжа й. \t Yacˈa ri Pedro xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma riyix can xiben chi ma yixrutzˈet ta pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios? ¿Achique ruma riyix can xiyaˈ chiwech chi xiben queriˈ? Rumariˈ ri awachijil yariˈ xbemuk ca. Y ri ye benak chumukic, ya xa yeˈoc pe, riche (rixin) chi queriˈ yatoquicˈamaˈ chic el riyit, riche (rixin) chi yatbequimukuˈ chic ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи. \t Tek ri Jesús xoc cˈa apo, xubij chique ri winek: ¿Achique ruma yixokˈ y yixchˈujlan? Ri acˈal ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), – \t Pero ma riqˈui wi riˈ ri camic xa can xka wi pa quiwiˈ ri winek ruma ri mac. Rumariˈ xa can xuchop yecom ri winek; xuchop pe cˈa riqˈui ri Adán hasta cˈa riqˈui ri Moisés; ri winek xa can xecom wi, astapeˈ ri quimac ma junan ta riqˈui ri mac achiˈel ri xuben ri Adán. Ri Adán xa jun cˈambel naˈoj chkawech chrij ri jun ri cˈo chi xpe y riˈ ya ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат. \t Y ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol chic apo quiˈ jun bey, rumariˈ riyeˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях. \t Y yecˈa wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xebepabex chiquiwech ri apóstoles. Xepe ri apóstoles xquiben cˈa orar, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi yacˈariˈ niquichop ri quisamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това, ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето и течеше (Или: Която беше.) всред улицата му. \t Y ri tzˈak cˈa ri rusutin rij ri tinamit, can riqˈui cˈa ri abej ri jaspe rubiˈ banon wi. Y ri tinamit riˈ, can riqˈui kˈanapuek banon wi, can achiˈel vidrio ri chˈajchˈojsan jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло, \t Ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi ye apóstoles. Ma quinojel ta yatajnek chique chi ye profetas ri niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequitijoj ri kachˈalal. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден. \t Y tabij chukaˈ chique chi ma tiquibij ta itzel tak tzij chrij jun chic winek, y chi ma tiquiben ta oyowal, xa can utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y xa can tiquicˈutuˈ chˈuchˈujil quiqˈui quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас. \t Yacˈa wi riyin riqˈui ri ru‑Espíritu ri Dios yenwelesaj wi ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi kitzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше; \t Y wi ri jay ri xkapabaˈ pa ruwiˈ ri rucimiento nucochˈ ri kˈakˈ y ma xticˈat ta, riyoj xtikacˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel ruma ri samaj ri xkaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита. \t Ni ma xijoteˈ ta anej quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo pa tinamit Jerusalem, ri can cˈo chic jubaˈ kˈij ye oconek apóstoles que chinuwech riyin. Yacˈa riyin tek xinyaˈ ca ri tinamit Damasco, xibe pa ruwachˈulef Arabia. Y tek xinel cˈa pe pan Arabia, xitzolin chic jun bey pa tinamit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него. \t xchaˈ ri Simeón. Y ri José y ri María ri ruteˈ ri Jesús can xquimey tek xquicˈaxaj ri xubilaˈ ri Simeón chrij ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заминуваше през Сирия и Киликия та утвърждаваше църквите. \t Y rumariˈ xejalajoˈ chiquiwech, y xquijech cˈa quiˈ. Ri Bernabé xrachibilaj el ri Marcos, y xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xebe cˈa pa Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде и при втория, комуто каза същото. И той в отговор каза: Аз ще ида, господине! Но не отиде. \t Y ri tataˈaj xapon cˈa chukaˈ riqˈui ri jun chic rucˈajol, y xubij chare chi tibe pa samaj. Y ri cˈajolaxel riˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, yareˈ yibe, xchaˈ. Yacˈa ri cˈajolaxel riˈ xa ma xbe ta pa samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си. \t Y tek ri nabey ángel xuxupuj ri rutrompeta, can yacˈariˈ tek xka sakboch y cˈo chukaˈ kˈakˈ xolon riqˈui quicˈ ri xcˈak pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ronojel ri cheˈ xecˈat y queriˈ cˈa chukaˈ ronojel ri kˈayis xecˈat ruma ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта бе от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло. \t Y ri tinamit cˈa riˈ, can nitzˈitzˈan ruma ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios; can achiˈel tek nitzˈitzˈan ri jaspe, jun abej ri sibilaj jabel. Ri tinamit can achiˈel vidrio nitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и той отиде и се сговори с главните свещеници и началниците на стражата, как да им Го предаде. \t Y riyeˈ can sibilaj xequicot tek xquicˈaxaj riˈ, y xquitzuj (xquisuj) puek chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми. \t Riyit chukaˈ ma xakˈej ta aceite pa nujolon (nuwiˈ) tek xinoc pe. Yacˈa re ixok reˈ, can ya ri akˈom ri jubul ruxlaˈ ri xuyalaˈ chrij ri waken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като видя, че беше угодно на юдеите, той при това улови и Петра, това беше през дните на безквасните хлябове, \t Y can tzan espada xutek wi rucamisaxic ri Jacobo rachˈalal ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им каза: А според, както вие мислите, Кой съм Аз? Петър в отговор рече: Божият Христос. \t Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri yit takon pe ruma ri Dios, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дето \"червеят им не умира, и огънят не угасва\". \t ri acuchi (achique) ri quijutil riyeˈ xa ma yecom ta, y ri kˈakˈ chukaˈ can ma nichuptej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t ¿Achique ruma tek re Jesús nubij chare la achi laˈ chi nucuy rumac? Can itzel ri nubij ruma nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios. ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima ri aj tzˈibaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, която жена се не покрива, нека остриже и косата си. Но ако е срамотно за жена да си стриже косата, или да си бръсне главата, то нека се покрива. \t Y ma tiben ta chique ri winek chi niquimalij quicˈuˈx y yetzak, xa can tichajij cˈa iwiˈ chi ma niben ta queriˈ. Majun achoj chare tiben wi queriˈ, ni xa ta chique ri winek israelitas, ni xa ta chique ri winek ri ma ye israelitas ta, y ni xa ta chique chukaˈ ri can ye riche (rixin) chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Човешкият Син е Господар на съботата. \t Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can yin Rajaf ri uxlanibel kˈij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А той рече: юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в Синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него. \t Y ri Pablo xerutzuˈ cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, y xubij chique: Achiˈaˈ ri yix wech aj Israel, can majun cˈa achique ta nunaˈ ri wánima chuwech ri Dios, ruma ri nucˈaslen can choj cˈa rubanon pe, y queriˈ rubanon cˈa wacami, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва: \t Waweˈ can xbanatej wi cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xubiniˈaj Jeremías, tek xubij ca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Той говореше, ето, Юда един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници и народните старейшини. \t Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ can rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús, y tichapaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би сатана да използува случая против нас; защото ние знаем неговите замисли. \t Y can quecˈariˈ chukaˈ nubij chupan ri xintzˈibaj yan el chiwe nabey, riche (rixin) chi tek riyin xquinapon iwuqˈui, man ta xquixinyaˈ chic pa bis, xa can ta xtiwil ri quicoten quiqˈui ri kachˈalal ri can rucˈamon chi niquiyaˈ quicoten pa wánima. Y can cukul nucˈuˈx chi tek riyin yiquicot, chiˈiwonojel chukaˈ riyix xquixquicot wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят. \t Ruma can iwetaman chi ri tijoj pokonal ri nipe pa tak icˈaslen, can riche (rixin) wi chi yixtzˈetetej, wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ri tijoj pokonal riˈ nucˈom pe cochˈonic chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха. \t Yacˈa ri nicˈaj chic xequichop ri mozos ri ye rutakon el ri rey, janiˈ na cˈa xquiben chique y xequicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги, казвайки: Според както казва народът, Кой съм аз? \t Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri Jesús ruyon cˈa ntajin nuben orar, y ri ye rudiscípulos can yecˈo chukaˈ apo chunakajal. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin niquibij ri winek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже знаете, че даже когато искаше по-после да наследи благословението, той бе отхвърлен, при все че го потърси със сълзи, защото не намери място за промяна на ума у баща си. \t Y rumariˈ, wi ri Dios ma yixruyaˈ ta pa tijoj pokonal riche (rixin) chi yixrupixabaj, xa can nikˈalajin chi ma yix ta ralcˈual, ni majun itataˈ ri nitijon iwuche (iwixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница. \t Y ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús, tek xutzˈet ri xuben ri ixok, xuchˈob ka: Wi ta re achi reˈ kas kitzij wi chi jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, nunabej ta achique nichapo la raken, y achique chi winek la ixok laˈ. Ruma la jun ixok laˈ xa itzel ri rucˈaslen, xchaˈ ka pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение. \t Y ri Lokˈolaj Espíritu can tzˈetetel wi ri xka pe pa ruwiˈ ri Jesús. Can achiˈel jun palomax ri xka pe pa ruwiˈ Riyaˈ. Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И бесовете Му се молиха, казвайки: Прати ни в свинете, за да влезем в тях. \t Y xepe cˈa quinojel ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús. Y xquibij cˈa chare: Tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа. \t Ri chˈabel riˈ ma kˈalajsan ta pe jabel chique ri winek chupan ri tiempo ri kˈaxnek ca. Xa cˈa ya re wacami ri xkˈalajsex jabel chake riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа]. \t Ri Dios sibilaj nim ruchukˈaˈ, y can nicowin wi yixruchajij riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac, y can nicowin chukaˈ nuben chiwe chi majun imac tek xquixapon chuwech ri nimalaj rukˈij rucˈojlen, ri acuchi (achique) sibilaj xtiquicot wi ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. \t ruma can yin cˈa riyin ri xquiyaˈo chˈabel chiwe. Y xtinyaˈ chukaˈ naˈoj chiwe riche (rixin) chi queriˈ, riqˈui ri naˈoj riˈ xtikˈil quichiˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма. \t Y tek ri Zacarías nitzijon cˈa ri ángel riqˈui, ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri chuwajay el, niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek xa ma ntel ta pe chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели. \t Yacˈa riyix ri iniman chic ri Jesucristo, chuxeˈ ri juyuˈ Sion rubiˈ yixcˈo wi apo. Yixcˈo chic nakaj chare ri tinamit riche (rixin) ri cˈaslic Dios, ri nibix Jerusalem chare, y chilaˈ chicaj cˈo wi, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ pa tak mil chi ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки: \t Y ya cˈa kˈij riˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús, ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като стигна до стъпалата, войниците го дигнаха и носеха поради насилието на навалицата; \t Y ri achi achiˈel jun coronel majun cˈa tzij xracˈaxaj ta jabel, ruma sibilaj ye qˈuiy ri winek ri yecˈo chiriˈ. Jun wi cˈa niquibij ri nicˈaj, y jun wi chic niquibilaˈ ri nicˈaj chic, y can niquirek quichiˈ tek niquibij. Rumariˈ ri achi achiˈel coronel xubij chi tucˈuex apo ri Pablo pa cuartel cuma ri soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като имаме велик Свещеник над Божия дом, \t Yacˈa ri Cristo xaxu (xaxe wi) jun bey xuyaˈ riˈ pa camic, y riˈ nicˈatzin chi ronojel tiempo riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Y tek xcˈastej el, xbetzˈuyeˈ pa rajquikˈaˈ ri Dios chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако си Юдейският цар, избави Себе Си. \t Y niquibilaˈ cˈa chukaˈ chare: Wi can yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, tacoloˈ cˈa awiˈ ayon, yechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми. \t Can yacˈariˈ xpe ri ixok xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, can quinatoˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, защо се даде закона? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай. \t Ri ruchˈabel ri Dios jabel nukˈalajsaj chkawech chi majun winek ruma chi xuben ri nubij ri ley, ruma ta riˈ xtitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ma que ta riˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим. \t Tek xracˈaxaj queriˈ ri Ananías, xubij: Ajaf, ye qˈuiy cˈa ri ye biyon chuwe chi ri jun achi riˈ qˈuiy pokon ri ye rubanalon chique ri lokˈolaj tak awalcˈual ri yecˈo pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си? \t Awajowan cˈa ri chojmilal y awetzelan ri etzelal. Y rumariˈ riyin ri a‑Dios nyaˈon quicoten pan awánima. Más quicoten nyaˈon chawe riyit que chuwech ri quicoten ri nyaˈon chique ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните; \t Queriˈ ri tzˈibatal ca. ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri cˈo runaˈoj? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri aj tzˈib? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri winek ri jabel rubixic niquiben chare ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef? Majun. Ruma ri Dios rubanon chare ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef chi xa majun rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга, облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата. \t Ri Herodes y ri Pilato quicˈulel quiˈ rubanon pe. Yacˈa ri kˈij riˈ tek junan quiwech xquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите; \t Ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos yecˈa riyeˈ ri yecˈo ca pa ruqˈuexel ri Moisés riche (rixin) chi niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да се въздържате от ядене идоложертвено, кръв, и удавено, тоже и от блудство; от които ако се пазите, добре ще ви бъде. Зравейте. \t Y ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ya chukaˈ riˈ ri nikajoˈ riyoj chiwe chi ma nikayaˈ ta más ejkaˈn chikul, chi ma rajawaxic ta nitzekelbej ronojel ri nubij chupan ri ley, xa can xu (xe) wi cˈa ri más nicˈatzin, yariˈ tibanaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, \t Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ tek yixapon xabachique tinamit y jabel icˈulic niban. Can titijaˈ cˈa ronojel ri nisipex chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника; \t Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Tatzˈibaj cˈa pa jun wuj ronojel ri natzˈet, y tatakaˈ el pa ruwachˈulef Asia chique ri wukuˈ iglesias ri yecˈo chiriˈ, chique ri aj Efeso, ri aj Esmirna, ri aj Pérgamo, ri aj Tiatira, ri aj Sardis, ri aj Filadelfia y chique ri aj Laodicea, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация. \t Y chuwech ri Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xtipe chic jun bey, ri xtikˈalajin chi can cˈo wi rajawaren, y xtorukˈataˈ ka tzij pa quiwiˈ ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, nbij cˈa chawe riyit Timoteo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж; \t Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Cabiyin y tasiqˈuij (tawoyoj) ri awachijil, y cˈacˈariˈ yape chic, xucheˈex el ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се върна Исус, народът Го посрещна радостно, защото всички Го чакаха. \t Y tek ri Jesús xtzolin cˈa jucˈan chic chare ri ruchiˈ ri choy, ri winek yecˈo chiriˈ, riqˈui cˈa quicoten xquicˈul apo, ruma chi ri winek riˈ can ya cˈa Riyaˈ ri coyoben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ето значението на притчата: Семето е Божието слово. \t Y quecˈareˈ ri nubij ri cˈambel tzij riˈ: Ri ijaˈtz junan nuben riqˈui ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение. \t ¡Wacami, ri chilaˈ chicaj sibilaj niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios! ¡Y waweˈ chuwech re ruwachˈulef xoka yan ri uxlanibel cˈuˈx. Xoka yan chiquicojol ri winek, ruma ri rutzil ri Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище \t Ri Cristo xuyaˈ uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xa jun tinamit xuben chake, ruma ri Cristo xuwulaj ri cˈo chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така, законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христа, за да се оправдаем чрез вяра. \t Y tek ri Dios xuben ri trato riqˈui ri Abraham ojer ca, xutzuj (xusuj) cˈa ri utzil chare ri Abraham y chare ri riy rumam ri xticˈojeˈ. Ri Dios ma xchˈo ta cˈa chiquij quinojel ri ye riy rumam ri Abraham ri xquecˈojeˈ. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) chrij jun ri xchˈo wi. Y ri jun riˈ, ya ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет, \t y chukaˈ rubin ca chi nujoyowaj quiwech ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y chukaˈ ma numestaj ta ri lokˈolaj trato ri xuben riqˈui ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, готов съм да дойда при вас трети път и няма да ви отегча, защото не искам вашето, но вас; понеже чадата не са длъжни да събират имот за родителите, но родителите за чадата. \t Rumariˈ xa ta riyin nwajoˈ nyaˈ nukˈij, riˈ ma yin sachnek ta riqˈui ri nben, ruma ri nbij can kitzij wi, pero riyin ma nwajoˈ ta nyaˈ nukˈij, ruma ma nwajoˈ ta chi ri winek nikˈax ruwiˈ niquiyaˈ nukˈij, ruma ri winek ma xu (xe) ta wi ri niquitzˈet o niquicˈaxaj chawij ri niquiben, xa can nikˈax chic jubaˈ ruwiˈ niquiyaˈ akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух, \t Pero ri achiˈaˈ riˈ can yeyokˈon chiquij ri ni xa ta quetaman rubanic. Yacˈa ri cosas ri can quetaman achique rubanic, xa can niquitzˈilobisaj quiˈ chupan, can ye achiˈel ri chicop ri ma yechˈobon ta chi utz y rumariˈ xa pa rucˈayewal xquebeka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв. \t Tek rubanon ca, ya ri itzel tak karaybel ri xekabanalaˈ, y ri nubij ri ley chi xa mac, xa ye mac riˈ ri xeˈucusan ri kakˈaˈ kaken chubanic ri itzel tak raynic, y ri mac riˈ xa camic xucˈom pe pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше. \t Y cˈo cˈa jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj xucˈut riˈ chuwech, riche (rixin) chi xoruyaˈ ka más ruchukˈaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "или го казва несъмнено заради нас? Да; заради нас е писано това; защото който оре, с надежда трябва да оре; и който вършее, трябва да вършее с надежда, че ще участвува в плода. \t Wi chiquiwech nicˈaj chic riyin ma yin ta apóstol, chiwech riyix can yin wi. Ruma tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe, riyix can xinimaj ri Ajaf, y reˈ can jun retal chi yin jun apóstol riche (rixin) ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който бе занесен в рая, и чу неизразими думи, които на човека не е позволено да изговори. \t Wi cˈo jun kachˈalal ri majun ruchukˈaˈ y nunaˈ chi yawaˈ, riyin chukaˈ can queriˈ nnaˈ. Wi cˈo jun kachˈalal nitzak ca ruma jun chic, riyin can nnaˈ kˈaxon pa wánima ruma ri xban chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците, \t Y ri winek ri yebin chi ya numac riˈ ri ye nubanalon, xa can ma xtel ta wi chi kitzij ri niquibij, xa ta nicˈutux chique chi tiquikˈalajsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона. \t Y tek xtapon cˈa chukaˈ ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur. Y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón. Y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и на това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас, и ви остави пример да последвате по Неговите стъпки; \t Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe. Riyix, ruma chi ma yix riche (rixin) ta re ruwachˈulef y xa yix kˈaxel el chuwech, rumariˈ ma tiyaˈ ta kˈij chi niben ri itzel ri nurayij ri ichˈacul. Ruma xa ya ri itzel ri nurayij ri ichˈacul, xa yariˈ ri nutij rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nuchˈec ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им рече: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам. \t Y ri discípulo ri rakˈel cˈa apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús, yacˈariˈ tek xucˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿achique cˈa riˈ ri jun ri xtijacho el awuche (awixin)? xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Rufo. Riyaˈ can chaˈon wi ruma ri Ajaf. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri ruteˈ riyaˈ, ri can achiˈel chukaˈ nteˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ето що е любов към Бога: да пазим неговите заповеди; а заповедите Му не са тежки. \t Y riyoj can xkatzˈet ri Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ nikatzijoj chique quinojel ri winek chi can kitzij wi chi ri Katataˈ Dios xutek pe ri Rucˈajol ri Colonel quiche (quixin) quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга; \t Wi cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее. \t Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta, can utz quinaˈoj xquiben kiqˈui ruma xquibox jun kˈakˈ. Cˈacˈariˈ xojquisiqˈuij (xojcoyoj) konojel riche (rixin) chi nikamekˈ kiˈ chuchiˈ ri kˈakˈ, ruma cˈo tef y ntajin job."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми. \t Y pa ruqˈuisbel, xutek ri rucˈajol ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален. \t Y tek ye oconek chic cˈa apo chupan ri jul, riyeˈ xquitzˈet cˈa chi cˈo jun ri achiˈel jun cˈajol achi, tzˈuyul pa cajquikˈaˈ apo, rucusan jun tziek sek ri napon cˈa chraken ka. Y ri ixokiˈ tek xquitzˈet riˈ, xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта. \t Y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben. Y ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos xeyacatej cˈa y xquibij: Re jun achi reˈ majun itzel rubanon ta. Y riqˈui jubaˈ jun espíritu o jun ángel ri takon pe ruma ri Dios, ri biyon chare ri chˈabel ri yerukˈalajsaj chkawech. Y wi queriˈ, man cˈa rucˈamon ta chi nikaben chˈaˈoj chrij ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при себе си. \t Y ri Pedro xubij chique: Titzolin pe ri icˈuˈx riqˈui ri Dios, y pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo tibanaˈ el bautizar iwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej ri imac. Y ri Dios xtuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли знаете да давате блага на чадата си, колко повече Небесният Отец ще даде Святия Дух на ония, които искат от Него! \t Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj chi man ta xtuyaˈ pe chiwe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ can nuyaˈ wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chique ri can niquicˈutuj, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас, \t Can xincˈul cˈa ronojel ri xitek pe riyix chrij ri kachˈalal Epafrodito riche (rixin) chi xoruyaˈ chuwe. Rumacˈariˈ can qˈuiy chic cˈo wuqˈui nnaˈ riyin riche (rixin) chi ncusaj. Re ofrenda reˈ can jubul ruxlaˈ nunaˈ ri Dios y can nika wi chuwech, y yojcowin nikabij chi can chare ri Dios xiyaˈ wi, y Riyaˈ xucˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога. \t Y riyit Timoteo, queˈatijoj ri kachˈalal riqˈui ronojel ri xa cˈariˈ nbij ka chawe y tabij chique chi yariˈ ri tiquibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса. \t Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi tisiqˈuix (toyox) pe ri achi. Y yacˈariˈ tek xbequisiqˈuij (xbecoyoj) pe ri achi moy y xquibij chare: Ma taxibij ta awiˈ. Joˈ kiqˈui. Ri Jesús yarusiqˈuij (yaroyoj), xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както в Адама всички умират, така и в Христа всички ще оживеят. \t Y wi ri Cristo xa man ta xcˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, can man ta jun nicˈatzin wi ri nikatzijoj y majun chukaˈ nicˈatzin wi chi riyix xinimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша кой е. \t Riyaˈ xuchˈob na cˈa achique ri xtuben, y tek xchˈobotej chuwech, xbe chrachoch ri María ri ruteˈ ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. Y chupan ri jay riˈ ye qˈuiy cˈa kachˈalal quimolon quiˈ yetajin chi oración."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост, \t Ri Jesucristo can ruma cˈa kamac riyoj tek xjach pa camic y cˈacˈariˈ xban chare ruma ri Dios chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”. \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel winek: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога, \t Ri winek can quetaman cˈa chi ya achi riˈ ri nitzˈuyeˈ chuchiˈ rachoch ri Dios nicˈutun limosna, ri acuchi (achique) cˈo wi ri jun ruchiˈ jay ri Jabel Oc Nitzuˈun nibix chare. Y ri winek riˈ xsach quicˈuˈx chrij y quixibin quiˈ ruma ri xbanatej chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето разумното значение на това: Седемте глави със седем хълма, на които седи жена; \t Y ruma chukaˈ ri nimalaj silonel ri xuben, ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xebe chuxeˈ yaˈ. Y ri juyuˈ ma xetzˈetetej ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И царят се наскърби много; но пак, заради клетвите си и заради седящите с него, не иска да й откаже. \t Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma cˈa chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij, rumariˈ can cˈo cˈa chi nuben ri nicˈutux chare, y queriˈ ma nuyaˈ (nutzek) ta ruqˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори: \t Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ pa rachoch ri Cornelio, tek ri Lokˈolaj Espíritu yariˈ xka pe pa quiwiˈ quinojel ri yeˈacˈaxan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид? \t Can yacˈariˈ tek ri Pilato ri aj kˈatbel tzij xutij rukˈij riche (rixin) chi nucol ta el ri Jesús. Pero ri winek israelitas riqˈui quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: Wi xtacol el, ma yit ramigo ta chic ri César. Ruma wi cˈo chic jun winek ri nupoˈ anej riˈ chi ntoc rey, xa itzel cˈa nunaˈ chare ri César, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди. \t Y ri caˈiˈ ángeles riˈ xquicˈutuj cˈa pe chare ri María Magdalena: Nána, ¿achique ruma tek yatokˈ? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin yinokˈ, ruma yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús y ma wetaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време. \t Y ri ixok riˈ can nikˈalajin chi nralaj yan jun acˈal. Can ruchapon chic cˈa jiloj. Can sibilaj cˈa kˈaxomal ri nukˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища? \t Pero tek xa cˈa jubaˈ tutzuˈ ca riˈ pan espejo, xa ma noka ta chic chucˈuˈx ri achique rubanic nitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети. \t Y wi nikabij chi majun kamac, can nikaben chare ri Dios chi xa jun aj tzˈucuy tzij. Y ri ruchˈabel man cˈo ta pa kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда? \t Ri Jesús xubij cˈa chare ri Marta: Riyin can yicowin wi yencˈasoj ri ye caminek chic el, y can yicowin wi nyaˈ cˈaslen. Rumariˈ ri niniman wuche (wixin), astapeˈ nicom el, xticˈastej chic pe jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но имаха против него някакви разисквания за техните си вярвания, и за някой си Исус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив. \t Y rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈoka re pa Cesarea, man cˈa xinyaˈ ta kˈij chi xkˈax ta qˈuiy tiempo, xa can ya ri rucaˈn kˈij xibetzˈuyeˈ ri pa kˈatbel tzij y xintek cˈa rucˈamaric ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината. \t Ri ajowabel quecˈareˈ rubanic: Wi cˈo ri ajowabel riche (rixin) ri Dios kiqˈui, can nuben chake chi nikacˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij ri rupixaˈ ri Dios. Y ri rupixaˈ ri Dios nubij chi tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ y re pixaˈ reˈ, yariˈ ri xiwacˈaxaj pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си. \t Yacˈa ri ma ketaman ta riyoj, ya ri achique rubanic xuben riche (rixin) chi nitzuˈun chic wacami. Y wi cˈo jun ri xbano chare riche (rixin) chi nitzuˈun chic, chukaˈ ma ketaman ta riyoj. Ticˈutuj chare riyaˈ; ruma xa can cˈo chic rujunaˈ, y riyaˈ nicowin nubij chiwe ri achique xbanatej riqˈui, xechaˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. \t Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина? \t ¿O xa nawajoˈ yinacamisaj, achiˈel xaben chare ri jun achi aj waweˈ pan Egipto ri iwir? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси, \t Y ri rey xubij cˈa chique ri yecˈo chiriˈ: Tiwelesaj cˈa ca la puek pa rukˈaˈ re itzel mozo reˈ, y tiyaˈ chare ri utzilaj mozo ri cˈo chic ri lajuj puek riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "над нас, които призова, не само между юдеите, но и измежду езичниците? \t Yacˈa riyin nbij chi riyoj winek, majun modo nikabij chare ri Dios chi ma utz ta ri nuben. ¿La utz cami chi jun bojoˈy nubij ta chare ri aj banoy riche (rixin): Achique ruma tek ya nubaniquil reˈ ri naben chuwe? Can ma utz ta cˈa chi nubij queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски цар? \t Y ri winek xquirek cˈa apo quichiˈ y xquibij: Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а най-вече защото си вещ във всичките обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение. \t Y yacˈariˈ tek ri rey Agripa xubij chare ri Pablo: Nyaˈ cˈa kˈij chawe riche (rixin) chi yachˈo, xchaˈ chare. Y ri Pablo xuyec cˈa rukˈaˈ, y yareˈ ri chˈabel ri xerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ y nukˈalajsaj chi majun rumac. Y xuchop rubixic:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша, но да изпълня. \t Man cˈa tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi majun rukˈij nben chare ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chukaˈ ma tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi queriˈ chukaˈ nben chique ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ma que ta riˈ. Riyin xipe riche (rixin) chi nbekˈalajin pe jabel ri kas nubij ri ley y ri quitzˈiban ca ri profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "прочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак, нито да поучават в Исусовото име. \t Y xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi ma ntel ta más rutzijol ri xbanatej, quekaxibij el, riche (rixin) chi queriˈ ma niquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите. \t Y ri discípulos, cˈacˈariˈ xkˈax chiquiwech chi ma chuwech ta cˈa ri chˈom (levadura) ri niquicusaj ri fariseos y saduceos ri cˈo chi niquichajij wi quiˈ. Xa chuwech ri niquicˈut ri achiˈaˈ riˈ, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея? \t Ri Jesús xubij cˈa chare: Ri Mesías ri nibij chukaˈ Cristo chare, yin cˈa riyin riˈ, ri yitzijon awuqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "съвест, казвам, не твоята, но на другия; (понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?) \t Riche (rixin) chi ma nikayec ta royowal ri Ajaf. Riyix ma tinaˈ ta chi cˈo más iwuchukˈaˈ que chuwech Riyaˈ, xa tixibij iwiˈ chi niben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато настана четиринадесетата нощ, и ние се тласкахме насам-натам по Адриатическото море, около, среднощ корабниците усетиха, че се приближават до някоя суша. \t Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx chi xquixcolotej, ruma riyin can wetaman wi chi ri Dios can xkojrucol wi achiˈel ri xorubij ca ri ángel chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина. \t Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj cˈa chiwe ruma can iwetaman wi chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj cˈa chiwe ruma cˈo iwuchukˈaˈ, y ri ruchˈabel ri Dios cˈo pa tak iwánima, y can yix chˈaconek wi chrij ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце. \t Tabij chique ri beyomaˈ chi quequibanalaˈ qˈuiy utzil, y ye beyomaˈ ta chubanic ri utz chique nicˈaj chic. Chi ma tiquiqˈueqˈuej ta yequitoˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin quitoˈic. Xa can quequitoˈ jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото*(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели; \t Pero xa ma xcˈojeˈ ta ka pa tinamit Nazaret, xa xuyaˈ ca ri tinamit riˈ, riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa jun tinamit ri Capernaum rubiˈ; jun tinamit ri cˈo chuchiˈ jun choy. Ri Capernaum riˈ pa culef ri ye quiy quimam ca ri Zabulón y ri Neftalí cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за детето; и като Го намерите, известете ми, за да ида и аз да Му се поклоня. \t Cˈacˈariˈ tek xerutek el pa tinamit Belén y xubij el chique: Quixbiyin cˈa chilaˈ y ticanoj ri acˈal, y tek iwilon chic ca, noˈibij ca chuwe, riche (rixin) chi riyin yibe chukaˈ chuyaˈic rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град; \t Y riche (rixin) cˈa chi xtikˈalajin ri iwetzelal, riyin yareˈ yentek el chicojol, profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, yentek cˈa achiˈaˈ ri cˈo quinaˈoj, y yentek chukaˈ aj tzˈibaˈ. Yacˈa riyix yecˈo cˈa chique riyeˈ ri xqueˈicamisaj y yecˈo ri xqueˈibajij chuwech tak cruz. Yecˈo cˈa xqueˈichˈey chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios; y xabachique cˈa tinamit yebe wi riyeˈ, riyix chukaˈ xquixapon chiriˈ riche (rixin) chi yeˈiwokotan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него. \t Tek ri Jesús xutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetajin niquimol apo quiˈ, ri más utz xuben ya ri xchapon chare ri itzel espíritu. Riyaˈ xubij cˈa chare: Riyit ri abanon chare re cˈajol reˈ chi ma nacˈaxan ta y amemurisan, catel el, y ma catzolin ta pe chic riqˈui, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои от стоящите там, като чуха казаха: Ето вика Илия. \t Y yacˈariˈ tek cˈo jun ri junanin (anibel) xberumubaˈ pe jun esponja chupan jun chˈomilaj ruyaˈal uva, y xuyaˈ chutzaˈn jun aj y xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare, y xubij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chukasaxic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri discípulos xeˈel el ri chiriˈ y xebe pa Nazaret ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сърцеведец Бог им засвидетелствува като даде и на тях Светия Дух, както и на нас; \t Y tek qˈuiy cˈa chic ye chˈonak ka chrij ri naˈoj riˈ, ri Pedro xpaˈeˈ, y xubij cˈa: Wachˈalal, wech aj Israel, riyix iwetaman chi cˈo yan chic jubaˈ tiempo tek ri Dios xiruchaˈ el chicojol riche (rixin) chi xintzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, riche (rixin) chi queriˈ tiquinimaj chukaˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими; \t Xa ta nubij ri kaken: Ri quisamaj ri kˈaˈaj sibilaj utz, yacˈa ri nusamaj riyin ma can ta utz, y rumariˈ ma yin riche (rixin) ta ri chˈaculaj, nichaˈ ta. ¿Achique cami nibij riyix? ¿Ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaken, ruma queriˈ ri nubij? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xchˈo chic jun bey chique ri achiˈaˈ fariseos riˈ, y xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe: Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral ri acuchi (achique) yeˈoc wi apo ri tak carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "където остана до Иродовата смърт; за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: “От Египет повиках Сина Си”. \t Can chilaˈ wi cˈa pan Egipto xebecˈojeˈ wi y xetzolin pan Israel cˈa ya tek caminek chic ri rey Herodes. Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa ri rukˈalajsan ri Ajaf Dios chuwech ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: Pan Egipto cˈa cˈo wi ri nucˈajol tek xinsiqˈuij (xinwoyoj). Quecˈariˈ ri rubin ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Които са слуги под игото на робството, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да не се хули Божието име и учението. \t Ri ancianos riche (rixin) ri iglesia ri can jabel quicˈuaxic niquiben chique ri kachˈalal, can utz wi chi niyaˈox (nyaˈ) quikˈij y niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chique cuma ri kachˈalal. Pero reˈ, más niyaˈox (nyaˈ) chique ri yecowin chukaˈ niquitzijoj y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха. \t Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y tucˈutuj chukaˈ ri rubendición ri Dios pa quiwiˈ ri acˈalaˈ riˈ. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла. \t Tiwetamaj cˈa riyix ri yixcˈo pe waweˈ, y tiquetamaj cˈa chukaˈ quinojel ri kech aj Israel, chi re jun achi re cˈo waweˈ chiwech, xcˈachoj tek xkanataj ri rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret, ri Jesucristo ri xicamisaj chuwech cruz, pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. \t Y ri mozos can xebe na wi ri pa tak bey, xebequimoloˈ cˈa pe quinojel winek, chi utz y ma utz ta quicˈaslen. Y ri jay ri acuchi (achique) xban wi ri cˈulanen, xnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те не разбраха думата, която им рече. \t Yacˈa ri chˈabel ri xubij ri acˈal chique ri José y ri María, ma xkˈax ta chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма. \t Y Riyaˈ ma xuyaˈ ta kˈij chique ri winek chi quicˈuan cosas yekˈax chupan ri ruwajay ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда; \t Wachˈalal, tek xicˈojeˈ iwuqˈui majun modo xixintijoj ta achiˈel xentijoj ri nicˈaj chic kachˈalal ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma riyix xa ya ri iraybel ri niben y ma can ta yix qˈuiyinek chupan ri ruchˈabel ri Cristo, xa cˈa yix achiˈel acˈalaˈ. Y rumariˈ cˈo nicˈaj chic tijonic ma xinyaˈ ta chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава. Вие го познавате, защото той пребъдва във вас, и във вас ще бъде. \t Y ri Jesús xkˈax chic apo jucˈan ruchiˈ raken yaˈ Jordán y xcˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij ri chiriˈ; ri acuchi (achique) xeruben wi bautizar winek ri Juan ri Bautista, pa nabey mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове. \t Majun utzilaj cheˈ xtuyaˈ ta itzel tak ruwech, ni majun chukaˈ itzel cheˈ ri xtuyaˈ ta utzilaj tak ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И защо Ме зовете: Господи, Господи, и не вършите това, което казвам? \t ¿Y achique cˈa ruma tek riyix: Ajaf, Ajaf, yixchaˈ chuwe, y xa ma niben ta ri nbij chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол, \t Tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Filadelfia, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yin lokˈolaj wi, ri yin kitzij y ri yin ucˈuayon chukaˈ ri llave riche (rixin) ri David, llave ri tek nujek can majun ri nitzˈapin ta y tek nutzˈapij majun ri nijako ta, nbij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите твърди. \t Can nchˈobon wi cˈa chi yikˈax iwuqˈui riyix chiriˈ pa Corinto tek xquibe pa Macedonia, y tek yitzolin pe pa Macedonia, chiriˈ chic iwuqˈui riyix yibecˈojeˈ wi, y yix ta cˈa riyix ri yixyaˈo el chuwe ri rajawaxic chuwe chupan ri nubey riche (rixin) chi yibe pa Judea. Pero xa ma que ta riˈ xbanatej, xa ma xinapon ta chilaˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко. \t Pero ri kachˈalal Onesíforo ma que ta riˈ xuben. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa quiwech ri yecˈo pa rachoch, ruma riyaˈ ma xqˈuix ta xinorutzˈetaˈ waweˈ pa cárcel. Xa qˈuiy mul xorucukubaˈ nucˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици. \t Y xa yariˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj, y yecˈojeˈ rukˈaˈ ri can ye nimaˈk. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, ruma chiriˈ jabel yemujan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С цена сте били купени; не ставайте роби на човеци. \t Riyit ixok, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awachijil? Riyit achijlonel, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awixjayil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Xa can achiˈel cˈa ri xbanatej pa rutiempo ri Noé, xa can queriˈ cˈa chukaˈ xticˈulwachitej tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея. \t Yacˈa tek xeˈapon, xbix chare ri Jesús chi ri rujiteˈ ri Simón kajnek pa ruchˈat, ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За Димитрия се свидетелствува добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско. \t Wachˈalal ri sibilaj yatinwajoˈ, riyin nwajoˈ chi can ta utz ntel chawech ronojel ri nasamajij, y man ta jun ayabil. Can ta achiˈel ri acˈaslen chuwech ri Dios chi can utz wi benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене. \t Y wetaman chi tek xquinapon iwuqˈui, can nim wi ri utzil ri xticˈul ruma ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri xtincˈuaj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво. \t Yacˈariˈ tek xintzˈet apo jun quiej kˈen rij y chˈocolben el ruma jun ri rubiniˈan Camic. Y chrij ri Camic riˈ tzeketel cˈa el ri jun ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Camic y pa rukˈaˈ ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ, xjach cˈa uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi quequicamisaj jun rucaj parte chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef riqˈui espada, riqˈui wayjal, riqˈui yabil y quiqˈui ri chicop ri ye cˈuxnel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство. \t Jabel ruwaquikˈij ri niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ nicˈaj chic, ruma can choj wi ri quicˈaslen chuwech ri Dios. Can jabel wi ruwaquikˈij, ruma chi quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият, \t Y cˈo chic cˈa qˈuiy kˈij ticˈojeˈ ri Saulo chiriˈ pa Damasco, tek ri israelitas xquichˈob chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца, и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук. ГЛАВА 15 \t Pero riyin can ya cˈa ri kitzij ri nbij chiwe: Jabel nuben chiwe, wi yibe yan; ruma wi ma yibe ta, ma xtipe ta ri Lokˈolaj Espíritu ri notoˈo iwuche (iwixin). Yacˈa wi yibe yan, can yacˈariˈ ntek pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това стана известно на всичките Ерусалимски жители, така щото тая нива се наименува по езика им Акелдама, сиреч, кръвната нива. \t Y riqˈui ri puek ri xucˈul ruma xujech el ri Jesús, riqˈui ri puek riˈ xlokˈbex wi jun ulef. Ri Judas xucamisaj riˈ. Riyaˈ xbechˈiqueˈ pe ruwiˈ, y ronojel ri rupan cˈa quelaˈ xeka wi, tek xka pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила. \t Y can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquibetzˈuyeˈ cˈa pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове. \t Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe cˈa yabil, wayjal y chukaˈ nimalaj tak silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици? \t Y wi can iwetaman cˈa nuwech riyin, can iwetaman cˈa chukaˈ ruwech ri Nataˈ. Re wacami can itzˈeton chic, y chukaˈ iwetaman chic ruwech, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото познаваме Този, Който е рекъл: \"На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние\"; и пак: \"Господ ще съди людете Си\". \t Y chukaˈ ri Jesús yariˈ ri Nimalaj Sacerdote ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И имаше за Него много глъчка между народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава народа. \t Y ri Jesús xubij: Wi xa ta nuyon cˈa riyin nyaˈ nukˈij nucˈojlen, xa majun cˈa nicˈatzin wi. Pero ri nukˈij nucˈojlen riyin, ya cˈa ri Nataˈ niyaˈo. Ri Nataˈ yacˈariˈ ri nibij i‑Dios chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене, \t Y ronojel cˈa reˈ, can pa ránima cˈa ri Dios xalex wi pe. Y riche (rixin) chi riyoj can junan kawech nikaben riqˈui Riyaˈ, can ya ri Jesucristo ri xucusaj. Y ri Dios ruyaˈon cˈa ca ri samaj riˈ chake riyoj riche (rixin) chi nikabij chique ri winek achique rubanic niquiben riche (rixin) chi junan quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника? \t Rumacˈariˈ, can tibanaˈ y tibij achiˈel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Jesucristo. Ruma ri ley riˈ xuben chiwe chi yix colotajnek chic riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios y ya chukaˈ ley riˈ xtikˈato tzij pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата. \t Can queriˈ ta cˈa nuben ri icˈaslen riyix chiquiwech ri winek; can jun ta cˈa sakil. Riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet ta cˈa ri utz ri yeˈibanalaˈ, y ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях; \t Ri ye caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ can niquitzuˈ wi cˈa ri benak quiqˈui, pero cˈo cˈa banayon chique chi ma niquetamaj ta ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и изкрещя със силен глас и рече: Какво имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи. \t Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús rubin chic cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, chi tel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то. \t Ri Pablo y ri Silas quichapon cˈa bey xekˈax ri pa tinamit Anfípolis y xekˈax ri pa tinamit Apolonia, y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Tesalónica. Y ri winek israelitas ri yecˈo chiriˈ, cˈo cˈa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След пет дена първосвещеникът Анания слезе с някои старейшини и с един ритор на име Тертил, които подадоха на управителя жалба против Павла. \t Y tek rutzˈeton chic cˈa ri nubij ri wuj, ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Pablo chi achique ruwachˈulef petenak wi. Tek racˈaxan chic cˈa ca chi pa Cilicia petenak wi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла\"? \t Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa ri winek, y xubij: ¿Achique cami ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какъвто е пръстният, такива са и пръстните; и какъвто е небесният, такива са и небесните. \t Y queriˈ chukaˈ riyoj ri yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma junan ta kachˈacul quiqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. Ruma ri rukˈij ri kachˈacul riyoj ma junan ta rukˈij riqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот. \t Y riche (rixin) chi nikˈax chiwech ronojel reˈ, riyin xincusaj ri cˈambel tzij chrij ri winek ri nujech riˈ pa rusamaj jun chic. Tek rubanon ca, riyix can xijech iwiˈ pa rukˈaˈ ri mac, ri ikˈaˈ iwaken can xicusaj riche (rixin) chi xiben ri etzelal. Yacˈa re wacami can nicˈatzin chi ri ikˈaˈ iwaken queˈicusaj riche (rixin) chi niben ri ruchojmilal; riche (rixin) chi queriˈ can chˈajchˈoj ta ri icˈaslen chuwech Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него. \t Rumariˈ tek riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikaretz (tikatzer) ta re jun tziek reˈ. Xa kojsaquin chrij riche (rixin) chi queriˈ xa jun ri nucˈuan el, xechaˈ. Ri xbanatej cˈa riqˈui ri rutziak ri Jesús, can tzˈibatal wi ca chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Xequijachalaˈ ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той, като се взря в него, уплашен рече: Що е Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен. \t Ri Cornelio y ri ye aj pa rachoch can niquiyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y niquixibij cˈa quiˈ chi yemacun chuwech ri Dios. Y riyaˈ can ma nitaneˈ ta chi nuben orar, y can qˈuiy cˈa yerutolaˈ wi ri winek ri majun cˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е писано в книгата на Псалмите:- \"Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; \"Друг нека вземе чина му\". \t Y quinojel cˈa ri winek aj Jerusalem xquetamaj, y rumariˈ tek Acéldama xbix chare ri ulef riˈ. Ntel chi tzij jun ulef riche (rixin) quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след отиването им, ето, ангел от Господа се явява насъне на Йосифа и казва: Стани, вземи детето и майка Му, и бягай в Египет, и остани там докато ти река, защото Ирод ще потърси детето за да Го погуби. \t Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ ye elenak chic el, can yacˈariˈ tek jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut riˈ chuwech ri José pa rachicˈ. Y ri ángel riˈ xubij chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixanmej el waweˈ. Quixbiyin cˈa pan Egipto y quixcˈojeˈ chilaˈ, y riyin xtinyaˈ rubixic chawe tek utz chic yixtzolin pe. Ruma chi re wacami, ri rey Herodes can xtorucanoj wi re acˈal riche (rixin) chi nucamisaj, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ каза на Павла нощя във видение: Не не бой се, но говори и не млъквай; \t Y cˈo cˈa chukaˈ jun achi ri Crispo rubiˈ, jun achi ri can principal wi ri chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xunimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo ye rachibilan ri ye aj pa rachoch. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic winek aj chiriˈ pa Corinto, xeniman ri Jesucristo tek xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y can xeban cˈa chukaˈ bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото. \t Y ri Juan xubij cˈa chique ri xecˈutun apo: Achique cˈa chiwe riyix ri cˈo caˈiˈ rutziak, tuyaˈ jun chare ri majun rutziak. Y xabachique cˈa chukaˈ chiwe riyix ri cˈo wey riqˈui, tuyaˈ cˈa chukaˈ ruway ri xa majun ruway, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажи ни с каква власт правиш това? Или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Tibij cˈa chuwe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с дохождането на Тита; \t ¿La can jabel cami nucˈuaj riˈ ri rachoch ri Dios quiqˈui ri dios ri xa ye banon cuma winek? Ruma riyix can yix rachoch wi ri cˈaslic Dios. Ri Dios can queriˈ wi cˈa rubin: Xquicˈojeˈ y xquibiyin cˈa quiqˈui. Riyeˈ can xqueˈoc wi cˈa nutinamit y riyin xquinoc qui‑Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете! \t Yacˈa ri pa nicˈaj akˈaˈ xacˈaxatej cˈa jun ri nurek ruchiˈ y nubij cˈa: Ya xpe ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Can quixel cˈa pe chucˈulic. Quecˈariˈ nubij ri ntajin nurek pe ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сити сте вече, обогатихте се вече, царувате и то без нас. И дано царувате, та ние заедно с вас да царуваме; \t Rumariˈ rajawaxic chi can tikˈax chiquiwech ri winek chi riyoj can yoj rusamajel wi ri Cristo, y yaˈon pa kakˈaˈ chi nikakˈalajsaj ri ruchˈobon pe ri Dios ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията тая дума: “Камъкът, който отхвърлиха зидарите Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи”? \t Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Ri tzij riˈ nubij cˈa: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf, y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще се смъкнеш. \t Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal xquixbeka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил за езичниците врата за да повярват. \t Y chiriˈ pan Atalia ri Pablo y ri Bernabé xeˈoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi yetzolin cˈa pa tinamit Antioquía, ri acuchi (achique) xejach wi el pa rukˈaˈ ri Dios cuma ri kachˈalal, chi ya ta ri rutzil ri Dios yetoˈo chubanic ri samaj ri xbecˈachoj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум, \t Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma nubij chi xbe chic chilaˈ chicaj, ntel chi tzij chi xpe chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза още и на всички: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека носи кръста си всеки ден, и нека Ме следва. \t Y cˈacˈariˈ xubij chique quinojel: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo chi nicowin nuben queriˈ kˈij kˈij, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно. \t Y riyix can nej cˈa icojol riqˈui ri Dios tek rubanon ca, can riqˈui inaˈoj xiwetzelaj ri Dios ruma xa ruyon itzel tak banobel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa re wacami riyix junan chic iwech riqˈui ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха. \t Tek ri Jesús ye rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xchuban cˈa ri pan ulef. Y riqˈui ri ruchub (rucˈaxej) ri xka pan ulef, xuben jubaˈ ti chˈabek. Cˈacˈariˈ ri chˈabek riˈ xuquil el chrij runakˈ ruwech ri moy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна. \t Y chiriˈ cˈa pa Belén yecˈo wi tek ri María xtzˈaket ri rukˈij riche (rixin) chi nralaj ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър? \t Ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ, y ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achiˈel achicˈ ri xuben. Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio xeˈapon, niquicanoj cˈa ri rachoch ri achi ri Simón rubiˈ. Y tek xquil ri jay, ri achiˈaˈ ri ye takon el xeˈoc apo chuchiˈ ri jay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И трети път дохожда и им казва: Още ли спите и почивате? Доста е! Дойде часът! Ето, Човешкият Син се предава в ръцете на грешниците. \t Y ri Jesús xbe chic cˈa chubanic orar. Y tek xtzolin pe ri pa rox mul, Riyaˈ xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Ya xa riqˈui cˈa reˈ. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за тия, невярващите, чийто ум богът на този свят е заслепил, за да ги не озари светлината от славното благовестие на Христа, Който е образ на Бога. \t Pero chukaˈ ri israelitas riˈ xa xtzˈapitej quiwech, y rumariˈ ri quinojibal ma qˈuiy ta cˈa ri xkˈax chuwech. Y cˈa que na riˈ quibanon ri israelitas wacami. Tek nisiqˈuix ri nabey trato chiquiwech, ma nikˈax ta jabel chiquiwech, ruma can cˈa tzˈapel na quiwech. Y ri nelesan ri tzˈapebel quiwech xaxu (xaxe) wi cˈa ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати,_— същият Исус който ти се яви на пътя, по който ти идеше,_— за да прогледаш и да се изпълниш с Светия Дух. \t Y ri Ananías can xapon cˈa riqˈui ri Saulo chupan ri jay ri xbix el chare. Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ y xubij cˈa chare: Wachˈalal Saulo, ri Ajaf Jesús ri xucˈut riˈ chawech tek achapon pe bey pa Damasco, xirutek cˈa pe awuqˈui riche (rixin) chi yatzuˈun chic jun bey, y riche (rixin) chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu nika pan awiˈ riche (rixin) chi nunojsaj ri awánima, xchaˈ ri Ananías chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина и буря, \t Tek riyoj cˈa yoj cocoj na, ri katataˈ xquiyalaˈ xcˈaˈy chake, y ma xeketzelaj ta. Xa can xkayaˈ quikˈij. ¿Y la ma más ta cami utz chi nikanimaj rutzij ri Katataˈ Dios, ri achoj riqˈui petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) ri kánima? Rucˈamon chi nikanimaj rutzij, y queriˈ can xtikil wi ri cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Господ в отговор му рече: Лицемери! В събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осеела си от яслите и го завежда да го напоява? \t Yacˈa ri Ajaf Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit xa caˈiˈ apalej. ¿Chiˈijujunal riyix la ma yeˈiquir ta cˈa el jubaˈ ri iwáquix, ri iquiej pa jun uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi yixbe chuyaˈic quiyaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А народът ги смъмряше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха, казвайки: Смили се за нас, Господи Сине Давидов! \t Y ri winek xequikˈil cˈa ri moyiˈ riˈ chi ma tiquirek ta chic quichiˈ. Yacˈa riyeˈ xa más niquirek quichiˈ y xquibij: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така: \t Ruma riyoj majun ri chak ta queriˈ xkatij. Xa can sibilaj xojsamej chi pa kˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri xkatij. Queriˈ xkaben, ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни? \t Y xpe ri Jesús quecˈareˈ ri xuchop rubixic chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, каква е моята награда? Тая, че, като проповядвам евангелието, да мога да напрявя благовестието безплатно, така щото да не използувам напълно моето право в благовестието. \t Riyaˈ xubij queriˈ ruma nrajoˈ chi ri yoj rusamajel yojtzuk. Achiˈel nuben jun achi ri nusamajij ri ulef, riyaˈ can royoben wi ri kˈij tek cˈo xtucˈul ruma ri rusamaj. Y queriˈ chukaˈ ri nichˈayo rutrigo, can nroyobej cˈa chi cˈo ri nuyaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот. \t Wi riyix can xiwetamaj cˈa ca ronojel reˈ y can niben cˈa re xiwetamaj, can jabel cˈa ruwaˈikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни. \t Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ri aj kˈatbel tak tzij xa chique ri ma ye calcˈual ta niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos, xchaˈ. Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij: Rumacˈariˈ tek riyin ma ntoj ta ri alcawal o ri impuestos, ruma yin cˈa riyin ri Alcˈualaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор каза: \"Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си\". \t Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Ri ley nubij chi tawajoˈ ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ronojel awuchukˈaˈ, y riqˈui chukaˈ ri anojibal. Y can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И прати Исус Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. \t Y ri caˈiˈ discípulos xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi nikaben wi ruchojmil? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни. \t Ruma astapeˈ can ye qˈuiy ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях. \t Y can rajawaxic chi nitzijox na nabey ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa ronojel ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xtoka ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст; \t Y wi cˈo jun kachˈalal chicojol ri nunaˈ chi cˈa cˈo na naˈoj ri nicˈatzin chare, tucˈutuj cˈa chare ri Dios. Y Riyaˈ can ma xtupokonaj ta xtuyaˈ pe qˈuiy. Queriˈ nuben quiqˈui quinojel ri yecˈutun, y majun achique ta xtubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга. \t Y ruma cˈa ri mozo riˈ ma nicowin ta nutoj ri rucˈas ri rubanon, ri rey xubij cˈa chi ticˈayix ri mozo riˈ rachibilan ri rixjayil y ri ye calcˈual. Y chukaˈ can quecˈayix ri rucosas riche (rixin) chi ri rajel ntoc tojbel ri cˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици. \t Tabij chique ri kachˈalal chi tiquinimaj ronojel reˈ, riche (rixin) chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen, y riqˈui riˈ majun tzij ri nibix ta chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който вярва, че Исус е Христос, е роден от Бога; и всеки, който люби Родителя, люби и родения от Него. \t Majun winek tzˈeteyon ta ruwech ri Dios. Pero wi nikajoˈ kiˈ, nikˈalajin chi ri Dios can cˈo pa tak kánima. Y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios can tzˈaket ri cˈo kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние сме, защото не сме като мнозина, които изопачават Божието слово, но говорим искрено в Христа, като от Бога, пред Бога. \t Xa can ruma cˈa chukaˈ riˈ tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, riche (rixin) chi nikˈalajin wi can yixniman tzij. Riyin nwajoˈ cˈa nwetamaj wi riyix can ninimaj tzij, chare ronojel ri nbin chic el chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът. \t Y cˈo cˈa chi nitzijox na ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios chuwech ronojel re ruwachˈulef, riche (rixin) chi netamex cuma quinojel ri tinamit. Y cˈacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo re kachapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме? \t Pero ri Jesús warnek cˈa chupan ri jucuˈ tek ntajin ri cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Riyaˈ chrij ca ri jucuˈ rucanon wi ka jun ruchˈequet wiˈ y chiriˈ warnek wi. Y xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj y xquibij cˈa chare: ¡Tijonel! Riyoj ya xa yojcom y riyit xa yit warnek, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса. \t Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Titzuˈ laˈ xa majun nikachˈec, ruma xa ma niquinimaj ta katzij y xa quinojel ri winek ye benak riqˈui, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти. \t Ruma ketaman chi ri Cristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y wacami ma xticom ta chic, ruma ri camic majun bey chic xtichˈacon ta chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше. \t Y yacˈa tek xka yan ka ri kˈij y xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek quinojel ri winek ri cˈo yawaˈiˈ quiqˈui xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Chiquicojol ri yawaˈiˈ cˈa riˈ, yecˈo ri relic yabil ri ntoc chique y yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ pa quikˈaˈ itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него. \t Ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ri Jesucristo ruma ri Dios. Y quecˈareˈ ri xutzˈibaj ca riyaˈ: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели; \t Y yecˈo cˈa sibilaj ye qˈuiy winek ri xeˈapon riqˈui y ye quicˈuan apo yawaˈiˈ. Chique ri yawaˈiˈ ri ye quicˈuan apo, yecˈo ri xa ma choj ta yebiyin ruma ye cojo, yecˈo moyiˈ, yecˈo memaˈ, yecˈo ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, y yecˈo nicˈaj chic ri jun wi chic ruwech chi yabil ri ntoc chique. Ri winek riˈ xequiyaˈ cˈa apo ri yawaˈiˈ chuwech ri Jesús, y Riyaˈ xerucˈachojsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е писано в писанието:_— \"Ето, полагам в Сион крайъгълен камък, избран, скъпоценен; И който вярва в Него, не ще се посрами\" \t Y ruma iniman ri Cristo, rumariˈ can iniman chukaˈ ri Dios ri xbano chare ri Cristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ya chukaˈ Riyaˈ ri xbano chi cˈo rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Queriˈ xuben ruma xrajoˈ chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui Riyaˈ y niwoyobej ri utzil ri xtuyaˈ pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седемте дена бяха на свършване, юдеите от Азия, като го видяха в храма, възбудиха целия народ, туриха ръце на него, и викаха: \t Y ri Pablo xerucˈuaj cˈa el ri cajiˈ achiˈaˈ riˈ, y pa rucaˈn kˈij xquichˈajchˈojsaj cˈa el quiˈ, y xebe pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequibij ca achique kˈij xtitzˈaket ri kˈij riche (rixin) ri chˈajchˈojirisanic y chiquijujunal xtiquiyaˈ chare ri Dios ri cˈo chi niquiyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене. \t Pero can tasicˈaˈ cˈa awiˈ, y cayacatej. Xincˈut cˈa wiˈ chawech riche (rixin) chi yatoc jun nusamajel y riche (rixin) chukaˈ chi yabe chutzijoxic chique ri winek ri xatzˈet yan y ri xquencˈut chawech chupan ri kˈij ri ye benak apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои. \t Y wi riyin nkˈet tzij chrij jun winek, can pa ruchojmilal cˈa nben; ruma ma nuyon ta riyin, xa can wachibil cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века. \t Pero wi cˈo jun ri nibin chi cˈo pa sakil, y xa nretzelaj ri rachˈalal, nikˈalajin chi xa cˈa cˈo na pa kˈekuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса. \t Y reˈ ma nbij ta cˈa ruma nwajoˈ nutoˈic. Ma que ta riˈ. Riyin xa xucˈuluj yan chuwe chi yiquicot ronojel kˈij. Wi cˈo ncusaj, utz, y wi majun ncusaj, utz chukaˈ chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който иска да спечели живота*(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази. \t Ri can sibilaj cˈa nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, xtril ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна; \t Y can kitzij wi chi ri naˈoj ri cˈo riqˈui ri Dios sibilaj nim, ruma jun naˈoj ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, astapeˈ jun winek ri can qˈuiy runaˈoj cˈo. Y queriˈ chukaˈ ri uchukˈaˈ ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, ruma más nim que chuwech ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Един от слугите на първосaacэяяя‚Един от слугите на първосaacэяяя‚ \t Man cˈa tisach ta icˈuˈx, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. Riyix can iniman ri Dios y can queriˈ chukaˈ quininimaj riyin, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние? \t Rumariˈ ri israelitas, ri quiniman chic ri Dios ri ye rachibilan pe ri Pedro, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet chi ri Lokˈolaj Espíritu can nisipex pe chukaˈ chique ri xa ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители. \t Rumariˈ nicˈatzin nichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri yebin chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta ri niquibij. Ruma tek xa can cˈariˈ yeˈapon iwuqˈui, niquicˈut chi can jabel ri quicˈaslen, achiˈel quibanic ri tak carneˈl; can majun itzel nitzˈetetej ta chiquij. Yacˈa tek nbecˈulun pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima, xa ye achiˈel chic quibanic ri utiwaˈ (coyotes); yequiqˈuis cˈa ri achoj quiqˈui yeˈapon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, при все че съвестта ми в нищо не ме изобличава, пак с това не съм оправдан; защото Господ е, Който ще ме съди. \t Y chukaˈ nubij: Ri Ajaf retaman ri niquichˈob ri winek ri niquinaˈ chi cˈo nimaˈk tak naˈoj quiqˈui, y chukaˈ retaman chi majun oc rejkalen ri chˈobonic riˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно; \t Tichajij cˈa iwiˈ chiˈijujunal ruma ma utz ta chi riyix nikˈaxaj tijoj pokonal xa ruma yixcamisan o yixelekˈ, o xa ruma niyuj apo iwiˈ quiqˈui nicˈaj chic winek. Y ma tiben ta ni jun ruwech etzelal. Ruma wi nitij pokon xa ruma niben jun mac, ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря. \t Ri winek ri xtichˈacon y can xtuben wi ri xtinbij chare y cˈa que na riˈ ntajin tek xtapon na ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) ri rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef, can xtinyaˈ cˈa kˈatbel tzij pa rukˈaˈ chi ya riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното - от Господа. \t Jabel cˈa ruwaˈakˈij ruma chi xanimaj ri xubij ri Ajaf chawe, ruma ri acˈal ri xbix chawe chi xtalex awuqˈui, can xtalex na wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му. \t Rumariˈ tikacanoj cˈa achique ri nikaben riche (rixin) chi man ta jun oyowal chkacojol y tikacukubaˈ kacˈuˈx chikachibil kiˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им каза: Който си напусне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея. \t Y queriˈ chukaˈ ri ixok ri nujech ca ri rachijil y nibe chic riqˈui jun achi, ri ixok riˈ can nimacun chukaˈ. Queriˈ xubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека. \t Yacˈa ri itzel tak chˈabel ri nubij ri winek, can pa ránima cˈa yepe wi, y ya cˈa riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна. \t Y tipixabalaˈ iwiˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij ri salmos, ri himnos y nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Can quixbixan cˈa riqˈui ronojel iwánima y tiyaˈ rukˈij ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете. \t Y tek ri achiˈaˈ fariseos y saduceos xquicˈaxaj ri xubij ka ri Pablo, xquichop cˈa niquichˈojilaˈ quiˈ chiquiwech, y pa caˈiˈ xel wi ri molojriˈil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия. \t Y tek ri beyon nutij chic cˈa pokonal chupan ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ ri ma xquinimaj ta el ri Dios, riyaˈ xtzuˈun anej chicaj, y yacˈariˈ tek xutzˈet ri Abraham, pero cˈanej cˈa cˈo wi. Xutzˈet cˈa chukaˈ ri Lázaro rakˈel apo chuwarucˈuˈx ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако трябва да се хваля, ще се похваля с това, което се отнася до немощта ми. \t Can qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ riyeˈ; niquibilaˈ chi ye hebreos, pero riˈ ma xu (xe) ta wi riyeˈ, riyin chukaˈ. ¿Ye winek israelitas riyeˈ? Queriˈ chukaˈ riyin. ¿Ye riy rumam ca ri Abraham riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра? \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xixibij iwiˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [и говорът ти съответствува]. \t Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic jun bey. Y xa cˈa jumej tibix queriˈ chare, ye chic ri yecˈo chiriˈ xebin chic jun bey chare: Can kitzij na wi chi riyit yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Ruma riyit pa Galilea yape wi, ruma can junan rubanic ri achˈabel quiqˈui, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус ги погледна и рече им: За човеците това е невъзможно; но за Бога всичко е възможно. \t Ri Jesús xerutzuˈ apo ri rudiscípulos y xubij chique: Ma tichˈob ta queriˈ. Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото фарисеите и всички юдеи, държейки преданието на старейшините, не ядат ако не си омият ръцете до лактите; \t Ruma ri fariseos y quinojel ri nicˈaj chic winek israelitas, xa ya ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Ruma wi xa ma niquichˈej ta qˈuiy mul ri quikˈaˈ, can ma yewaˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели. \t Y ri xbetico ca ri itzel kˈayis, ya cˈa ri itzel winek. Ri kˈatoj, ya cˈa ri xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon; y ri xquebano ri kˈatoj yecˈa ri ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени. \t Yacˈa Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Ronojel ticoˈn ri ma ticon ta ruma ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xticˈuk el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и багреница, коприна и червено; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед: от желязо и от мрамор; \t Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Wacami xtzak, wacami xtzak ri nimalaj tinamit Babilonia. Wacami xa oconek chic cachoch ri demonios y cachoch quinojel ri itzel tak espíritu. Y chukaˈ oconek quisoc quinojel ri aj xicˈ tak chicop ri sibilaj ye tzˈil y sibilaj ye itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя наш народ, \t Y wuˈoˈ yan cˈa kˈij cˈo ri Pablo ri chiriˈ pa Cesarea, tek xapon ka ri Ananías ri nimalaj sacerdote ye rachibilan el nicˈaj chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y jun chukaˈ licenciado ri Tértulo rubiˈ. Y xeˈapon cˈa chuwech ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquichop yetzujun (yesujun) apo chrij ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Завулоновото племе, дванадесет хиляди; от Йосифовото племе, дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе, дванадесет хиляди подпечатани. \t Y ri reyes ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, ri beyomaˈ, ri ye capitanes quiche (quixin) achiˈaˈ ri ye riche (rixin) chˈaˈoj, ri winek ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; chukaˈ quinojel ri mozos ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón y quinojel ri ma ye ximil ta pa samaj, xquewaj cˈa quiˈ pa tak jul y chucojol tak abej ri chuwech tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание. \t Yacˈa ri kech aj Israel, can niquitij wi quikˈij ruma nicajoˈ yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben ta ri nubij ri ruley ri Dios, pero ma yecowin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако правите добро само на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. \t Y wi riyix, xaxu (xaxe) wi ri winek ri yebano utzil chiwe, xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ niben wi utzil, majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ niquiben utzil chique ri winek ri yebano utzil chique riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А хилядникът го взе за ръка, и като се оттегли настрана, попита го насаме; Какво да ми обадиш? \t Ri capitán xucˈuaj cˈa el ri ti cˈajol cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, y xberubij chare: Ri Pablo ri cˈo pa cárcel xirusiqˈuij (xiroyoj), y xucˈutuj jun utzil chuwe riche (rixin) chi ncˈom pe re ti cˈajol reˈ chawech, ruma cˈo nrajoˈ nubij chawe, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества, \t Rumacˈariˈ xa jun iwech tibanaˈ, y can tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tek nichˈob rij jun cosa can junan iwech tibanaˈ, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈakatisaj ri quicoten ri cˈo chic pa wánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг; \t ¿Achique cami nikabij chrij ri colotajic ri xril ri Abraham, ri katataˈ riyoj israelitas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите Му рекоха: Сега знаем, че имаш бяс. Авраам умря, също и пророците; а Ти казваш: Ако някой опази Моето учение, няма да вкуси смърт до века. \t Y tek rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, Riyaˈ xeruxupuj y xubij chique: Can ticˈuluˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но очите им се удържаха да Го не познаят. \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nitzijolaˈ chiwech re yix petenak? ¿Y achique ruma tek yixbison? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рожби ехидни! Как можахте да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата. \t Rumacˈariˈ riyix ri xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ¿achique modo yixcowin nibij ri utz, tek xa yix itzel tak winek? Ruma chi jun winek can ya cˈa ri yecˈo pa ránima ri yerubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова дойдоха войниците и пребиха пищялите на единия и на другия, които бяха разпнати с Исуса. \t Can quecˈariˈ riyix, wacami cˈo chic bis pa tak iwánima, pero riyin yipe chic jun bey chiˈitzˈetic. Y yacˈariˈ tek xtitzolin chic pe ri quicoten pa tak iwánima, y ri quicoten riˈ can majun cˈa xtelesan ta iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се разсъмна, те не познаваха земята; обаче забелязаха един залив с песъчлив бряг, в който се решиха да тикнат кораба, ако бе възможно. \t Y konojel cˈa ri yoj benak pa barco, yojcˈo cˈa caˈiˈ ciento riqˈui setenta y seis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още, братя, напомнювам ви благовестието, което ви проповядвах, което приехте, в което стоите, \t Tek nimol cˈa iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, ri ixokiˈ ma quechˈo ta apo, ruma can rucˈamon chi niquinimaj tzij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да я изявя така, както трябва да говоря. \t Y riyix teˈej tataˈaj, ma tiyec ta coyowal ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique, y rumariˈ nisech quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни; \t Queriˈ nikabij, ruma ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac, pero xban chare chi ya Riyaˈ ri xejkalen ri kamac konojel. Queriˈ xban chare riche (rixin) chi konojel riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Исус проговори, казвайки: Оставете до тука; и допря се до ухото му и го изцели. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ma tinek ta, xa tiyaˈ ca. Y xpe ri Jesús xuchop ri ruxquin ri mozo riˈ y xucˈachojsaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата. \t Can niquichubalaˈ cˈa chukaˈ ri Jesús y niquelesalaˈ ri aj cˈo pa rajquikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈosij pa rujolon (ruwiˈ)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му; \t Y cˈo cˈa jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel, xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра. \t Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri rutakon el rubixic ri capitán. Y can yacˈariˈ xerutzuˈ ri winek ri ye tzeketel chrij, y xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi ri achi ri takayon pe rubixic re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel ri jun achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние имаме това съкровище в пръстни съдове, за да се види, че превъзходната сила е от Бога, а не от нас. \t Ruma tek niquicˈul ri Ajaf Jesucristo, ya ri ru‑Espíritu Riyaˈ ri niquicˈul. Y ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi ri ru‑Espíritu Riyaˈ, can yecolotej cˈa pe chuxeˈ ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? Дотогава, докогато младоженецът е с тях, не могат да постят. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Can ma utz ta cˈa ri niquiben, wi xa ma yewaˈ ta, ruma ri achijlon xa cˈa cˈo na chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде. \t Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ, wi nicajoˈ chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите. \t Ruma wi awetaman achique ri utz, y xa ma naben ta, yamacun chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе. \t Las nueve cˈa ri nimakˈaˈ tek xquibajij ri Jesús chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи. \t Y ri Felipe cˈa tek xunaˈ, cˈo chic chupan ri tinamit Azoto. Y chiriˈ xuchop chic cˈa el jun rubey, xkˈax el ri pa tak tinamit nutzijolaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Queriˈ nubanalaˈ xapon cˈa pa tinamit Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се. \t Yacˈa ri Jesús chanin xchˈo pe chique, y xubij cˈa: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx, xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива. \t Y ri Pedro can xbe cˈa quiqˈui cˈa pa Jope. Tek xeˈapon, ri Pedro xucusex cˈa pa jay ri liˈan wi ri caminek. Y ri malcaniˈ tak ixokiˈ xeˈapon riqˈui ri Pedro, yeˈokˈ y niquicˈutulaˈ cˈa apo chuwech ri tziek ri xerubanalaˈ ri Dorcas tek cˈa qˈues na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни, \t Y riyix man cˈa tiwewaj ta pa tak iwánima wi cˈo mac ri ibanon. Xa tikˈalajsalaˈ chiwech, y titolaˈ iwiˈ riqˈui oración, riche (rixin) chi yixchojmir. Ruma jun winek ri can choj rucˈaslen chuwech ri Dios, tek nuben orar riqˈui ronojel ránima, can qˈuiy ri xticˈul chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”. \t Y riyit tinamit Belén ri yitcˈo pa Judá, riyit ma can ta yit coˈol chiquicojol ri nimaˈk tak tinamit chiriˈ pa Judá, ruma ya ri chiriˈ awuqˈui riyit xtipe wi ri ucˈuey bey, y can xqueruchajij ri nutinamit Israel achiˈel nuben jun utzilaj aj yukˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат, \t Niquibij chi quetaman ruwech ri Dios, pero can nikˈalajin chi ma kitzij ta, ruma xa itzel ri niquibanalaˈ. Ma utz ta yetzˈetetej. Ma yeniman ta tzij. Y majun utzil ri niquiben ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат, \t Can titijaˈ cˈa ikˈij yixoc pa ruchiˈ jay ri xa coˈol ruwech. Ruma sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek xticajoˈ xqueˈoc chupan ri ruchiˈ jay riˈ, pero ma xquecowin ta xqueˈoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене. \t Achique cˈa winek ri ruyon riyaˈ nukˈalajsaj ka riˈ, can nrajoˈ cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij cuma ri winek. Yacˈa riyin nwajoˈ chi riyix niyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios ri yin takayon pe. Y yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can kitzij wi ri nbij y majun etzelal wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити; \t Ri jun winek ri nisamej, can nuchˈec wi ri rurajil. Y tek nitoj ma nisipex ta el chare ruma xa can ruchˈacon chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете. \t Ruma can ayaˈon wi pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek, y chi nyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel winek ri can ye ayaˈon chic chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Втория ангел изля чашата си в морето; и стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря. \t Y cˈacˈariˈ riyin ri Juan can xintzˈet cˈa chi cˈo chic jun nimalaj retal ri xbanatej chilaˈ chicaj, ri majun bey tzˈeton ta. Yecˈo cˈa wukuˈ ángeles ri xekˈalajin y ri wukuˈ cˈa ángeles riˈ chiquijujunal jachon pa quikˈaˈ jojun chique ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal. Y riqˈui ri wukuˈ rucˈayewal riˈ, xtzˈaket ri royowal ri Dios ri nuyaˈ pa quiwiˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, \t Y yacˈariˈ tek ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. Chukaˈ ri ruwachˈulef can xsilon cˈa y ri nimaˈk tak abej xepax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха. \t Y yacˈa tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwuk sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, ri chilaˈ chicaj achiˈel xa jun nicˈaj hora ri majun xkˈajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако ние сме посяли у вас духовното, голямо нещо ли е , ако пожънем от вас телесното? \t Y riyin yacˈareˈ nbij riche (rixin) chi ntobej wiˈ chiquiwech ri yebin chi ma yin ta apóstol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха. \t Y Riyaˈ xabachique tinamit napon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan ri nubij, niquiyalaˈ cˈa rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако речем, че не сме съгрешили, правим Бог лъжец, и Неговото слово не е в нас. \t Pa ruqˈuexel chi yixtzak, xa can tiwetamaj más chrij ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y quixqˈuiy cˈa riqˈui ri utzil ri ruyaˈon chake. Y Riyaˈ xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха. \t Xpe Riyaˈ xubij: Kojiyaˈ na ca jubaˈ kayon, ruma re ti kˈopoj reˈ xa ma caminek ta, xa warnek, xchaˈ chique ri winek. Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma can quetaman chi caminek chic ri ti kˈopoj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога. \t Ma tibilaˈ ta itzel tak tzij. Xa can xu (xe) wi cˈa ri utz ri tibij, chˈabel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin) yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ can cˈo utzil nucˈom pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат. \t Y ruma cˈa chi ri Jesús nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈapon nimakˈaˈ yan riche (rixin) chi niquicˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог. \t Y tek ri winek ri aj chiriˈ pa Malta xquitzˈet chi ri cumatz tzekel chrij rukˈaˈ ri Pablo, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: La achi laˈ can nikˈalajin chi jun achi camisanel, ruma astapeˈ xcolotej pe chupan ri mar, ya cˈa la cumatz ri xticamisan el riche (rixin) wacami. Can cˈo cˈa chi nutoj na ri etzelal rubanon, yechaˈ cˈa ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато съм в света, светлина съм на света. \t Y ri Simón Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achoj riqˈui ta cˈa chic yojbe wi? Majun chic jun achoj riqˈui yojbe wi, ruma xaxu (xaxe) wi ri achˈabel riyit ri niyaˈo cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито освободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса. \t Y tek cˈo jun nikˈaxan tzij, can nikˈalajin wi chi yecˈo nikˈaxex quitzij. Yacˈa ri Dios tek xutzuj (xusuj) ri utzil chare ri Abraham ma xcˈatzin ta chi cˈo ta na jun xucusaj ri xkˈaxan rutzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa: Riyin ma pan ewel ta yin chˈonak wi chique quinojel ri winek. Yin chˈonak chiquiwech ri pa rachoch ri Dios y ri pa tak jay ri niquimol wi quiˈ quinojel ri israelitas riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can ma pan ewel ta cˈa yin chˈonak wi chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но дръжте онова, което имате, докле дойда. \t Chukaˈ yecˈo nicˈaj chicojol ri ma nicajoˈ ta niquiyaˈ ca ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nibix nicolaítas chique. Y ri itzel tak chˈabel riˈ, xa can ma yeka ta chinuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique ri xcˈulwachitej? Y riyeˈ xquibij: Ri xucˈulwachij ri Jesús aj Nazaret, jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xucˈut chi cˈo ruchukˈaˈ ruma cˈo nimaˈk tak milagros ri xerubanalaˈ y chukaˈ cˈo ruchukˈaˈ ri ruchˈabel. Queriˈ cˈa xkˈalajin chiquiwech ri winek y chukaˈ chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които с божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време. \t Y wi riqˈui ronojel quicukbel cˈuˈx niquiben orar, ri yawaˈ nicˈachoj. Ri Ajaf can nucˈachojsaj. Y wi cˈo mac rubanon ri yawaˈ riˈ, xa can nicuyutej chukaˈ ri rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда, \t Y tek xojcˈojeˈ iwuqˈui, can queriˈ chukaˈ xkabij chiwe, chi wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nisamej, chukaˈ ma rucˈamon ta chi niwaˈ, xojchaˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влезе в Ерусалим целият град се раздвижи; и казваха: Кой е тоя? \t Yacˈa tek ri Jesús ntoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xepe cˈa ri winek xquimol apo quiˈ chanin chutzˈetic ri Jesús. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели. \t Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajxocon: Riyix ri xa can cˈo chic chi nika ri rucˈayewal pan iwiˈ, quixel cˈa el chinuwech. Wacami xa xquixbe pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xa riche (rixin) wi ri itzel winek y quiche (quixin) ri ye ruˈángeles tek banon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината; \t Ri mac xaxu (xaxe) wi cˈa ruma jun achi tek xoc chuwech re ruwachˈulef. Ri achi riˈ ya ri Adán. Y ri mac xa camic xucˈom pe pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Rumariˈ tek quinojel winek yecom, ruma chi can quinojel ri winek xemacun chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват. \t Xa yacˈa chi can cˈo ri ma ya ta chic ri yixtajin chubanic, ruma ma yiniwajoˈ ta chic achiˈel tek xiniwajoˈ nabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "вие, които някога си не бяхте народ, а сега сте Божи народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили. \t Yacˈa ri ruchˈabel ri Ajaf Dios majun bey xtiqˈuis ta, xa can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И жрецът при Юпитеровото капище, което беше пред града, приведе юнаци и донесе венци на портите, и заедно с народа се канеше да принесе жертва. \t Y ri Júpiter ri qui‑dios ri winek riˈ, cˈo cˈa rachoch cˈa chuchiˈ el ri tinamit, y can cˈo cˈa jun sacerdote ri nisamej chrij. Ri sacerdote riˈ cˈa pa tak puertas cˈa xerucˈuaj wi ri wáquix ri ye wikon pe riqˈui cotzˈiˈj. Riyaˈ y ri winek nicajoˈ cˈa niquiyaˈ quikˈij ri Pablo y ri Bernabé, rumariˈ tek ye quicˈamalon pe ri wáquix riche (rixin) chi yequicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, – \t Reˈ ma can ta kˈalajsan pe chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca. Xa cˈa ya re wacami xkˈalajsex ruma ri Lokˈolaj Espíritu chiquiwech ri lokˈolaj tak apóstoles riche (rixin) ri Cristo y chiquiwech ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото; \t Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще жалеете и ще плачете. \t Riyix chukaˈ ri yixwaˈ jabel, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon cˈa ri kˈij tek xtitij wayjal. Riyix ri jabel yixtzeˈen wacami, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon ri kˈij tek xquixbeˈokˈ ruma bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дори се чува, че между вас имало блудодеяние, и то такова блудодеяние, каквото нито между езичниците се намира, именно, че един от вас има бащината си жена. \t Yin cˈa riyin ri xitzijon nabey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y rumariˈ riyin xinoc achiˈel jun tataˈaj chiwe riyix. Y astapeˈ yecˈo ta lajuj mil ri yetijon iwuche (iwixin) chrij ri Cristo, xaxu (xaxe wi) riyin ri achiˈel itataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си. \t Y xuben cˈa chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj ri Dios ri Rutataˈ. Y can quecˈariˈ, chi ya ri Jesucristo ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба; \t Y ruma queriˈ xquiben, ri Dios xeruyaˈ ca chi queˈucˈuex na cˈa ruma ri itzel tak raybel ri cˈo pa tak cánima; ri sibilaj niyaˈo (nitzako) qˈuix. Ruma yecˈo ixokiˈ ri ma achiˈaˈ ta chic ri xequirayij, xa quech ixokiˈ chic ri xequirayij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И разговаряйки се с него той влезе и намери мнозина събрани. \t Y ri Pedro xuyec cˈa anej ri Cornelio y xubij cˈa chare: Capaˈeˈ, ma caxuqueˈ ta chinuwech riyin riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ruma riyin xa yin jun chukaˈ winek achiˈel riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика. \t Cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ chic achiˈaˈ ri cachˈalal quiˈ. Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Riyeˈ can ya cˈa ri pa jucuˈ yesamej wi riqˈui ri Zebedeo ri quitataˈ, yequicˈojoj cˈa ri quiyaˈl chapabel car. Y xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина. \t Y ri soldados riˈ xquiyaˈ cˈa jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. Y xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още и това нещо да не забравяте, възлюбени, че за Господ един ден е като хиляда години, и хиляда години като един ден. \t Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe chi ri winek riˈ, wi quetaman chic ruwech ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y ye colotajnek chic cˈa pe chupan ri etzelal riche (rixin) ri ruwachˈulef y wi niquisukˈ chic quiˈ jun bey chupan ri cˈaslen ri ye elenak wi pe, y wi yetzak chic cˈa jun bey pa rukˈaˈ, ri quicˈaslen ri winek riˈ más lawaloˈ xtuben que chuwech ri xuben tek cˈa ma jane tiquinimaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли? \t Riyix cˈo runakˈ tak iwech, pero achiˈel xa ma yixtzuˈun ta. Cˈo ixquin, pero achiˈel xa ma yixacˈaxan ta. ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сами те оповестяват за нас какъв достъп имахме при вас, и как сте се обърнали от идоли към Бога, за да служите на жив и истинен Бог. \t Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас. \t Wachˈalal, riyix iwetaman chi ri ye rufamilia ri kachˈalal Estéfanas y riyaˈ, yeriˈ ri nabey xeniman ri Cristo chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, y riyeˈ can riqˈui cˈa ronojel cánima quichapon quitoˈic ri lokˈolaj tak kachˈalal. Ruma ya samaj riˈ ri xquichaˈ chi niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А еднаж, когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро. \t Y jun kˈij, tek ri Jesús cˈo chuchiˈ ri choy Genesaret, ye qˈuiy cˈa winek xeˈapon riqˈui, ruma chi nicajoˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y ri winek riˈ can sibilaj wi ye qˈuiy, rumariˈ niquipitzˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя отговори: Никой Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си, отсега не съгрешавай вече. \t Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ri Abraham yariˈ ri katataˈ riyoj, xechaˈ. Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix ralcˈual ri Abraham, can ta ya ri utz ri xerubanalaˈ riyaˈ, can ta yariˈ ri yixtajin chubanic riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат. \t Y re wacami, ri Lokˈolaj Espíritu nuben chuwe chi yibe cˈa pa Jerusalem, y ma wetaman ta cˈa achique ri xtincˈulwachij chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва, Прати човеци в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър; \t Y xa can cˈariˈ tintzˈet ka riyin riˈ, tek yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ xeˈapon ri pa ruchiˈ ri jay ri yincˈo wi, yinquicanoj. Ri achiˈaˈ cˈa riˈ ye takon el ruma ri Cornelio, ri jun achi ri cˈo pa tinamit Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща. \t Y can yacˈariˈ tek ri ixok ri chajinel ri chiriˈ pa puerta xubij chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cami chukaˈ jun chique ri rudiscípulos re achi re chapatajnek pe? xchaˈ. Pero ri Pedro xubij: Mani, riyin ma yin ta rudiscípulo, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа. \t Wi yatajnek chake chi yekatoˈ ri nicˈaj chic, can quekatoˈ cˈa. Wi yatajnek chake chi yekatijoj ri nicˈaj chic, can quekatijoj cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако не бях сторил между тях делата, който никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мене и Отца Ми. \t pero ma riqˈui wi riˈ Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ ca ri ruwaˈin y xyacatej pe. Riyaˈ xrelesaj cˈa ca ri tziek ri ruyaˈon chrij, xberucˈamaˈ pe jun toalla, y xuxim xerupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, и ни водеха при някого си Мнасона, Кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости. \t Y cˈacˈariˈ xkachojmirisalaˈ kiˈ, y xkachop el bey pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е голямата и първа заповед. \t Can yacˈariˈ ri nabey y nimalaj pixaˈ ri cˈo chupan ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. \t Y can yacˈariˈ tek ri Pedro xracˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe chare, y nubij cˈa: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка. \t Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой? \t Titijaˈ ikˈij chi can ticˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Y tirayij chi niyatej ta chiwe ri jalajoj ruwech chi samaj ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Pero más tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta kˈij chiwe riche (rixin) chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като минахме на завет под едно островче наречено Клавдий, сполучихме с мъка да запазим ладията; \t Pero cˈa jubaˈ cˈa koj‑el el chiriˈ, tek xocˈulun jun nimalaj cakˈikˈ ri petenak pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi ntel wi pe ri kˈij, jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ, y norupaxij riˈ chuwech ri barco ri yoj benak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност; \t Ri más rajawaxic chi niquiben ri ixokiˈ ri can quiniman chic ri Dios, ya ri tiquibanaˈ utzil chique nicˈaj chic, can achiˈel rucˈamon chi niquiben ri niquibij chi quicˈuan jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота; \t Xa jun cˈa ri Kajaf, xa jun cˈa ri kaniman, y xa jun chukaˈ bautismo banon chake konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде при нас, взе Павловия пояс та си върза нозете и ръцете, и рече: Ето що казва Светия Дух, Така юдеите в Ерусалим ще вържат човека чийто е тоя пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците. \t Y cˈo yan caˈiˈ oxiˈ kˈij ri kojcˈojeˈ chiriˈ tek xocˈulun jun achi kiqˈui ri Agabo rubiˈ. Riyaˈ petenak cˈa pa Judea, y riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri nibix chare ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоана; \t Queriˈ niquiben ruma ri kˈalajsan ca cuma quinojel ri profetas y ri nukˈalajsaj chukaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, can chrij wi cˈa tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri caj chˈonak wi pe, hasta que xocˈulun ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града. \t Tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈoc apo ri pa tinamit Naín, xquitzˈet cˈa chi cˈamon pe jun caminek riche (rixin) chi nbemuk ca. Ri caminek riˈ jun ti cˈajol, ral jun malcaˈn ixok. Ri malcaˈn ixok riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa jun ral cˈo, y yariˈ ri benak chumukic. Y ye qˈuiy cˈa winek ri ye tzˈetonel ri ye benak riqˈui pa mukunic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност. \t Y ri Jesús xtzolin pa Galilea, y nojnek ránima riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Y pa quinojel cˈa tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, xbe rutzijol ri Jesús ruma ri yerubanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите? \t ¿Achique ruma tek riyix ma xkˈax ta chiwech chi ma ruma ta chi majun caxlan wey icˈamom pe, tek xinbij chiwe chi can tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y saduceos? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: \"Много съм уплашен и разтреперан\"); \t Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el iwuchukˈaˈ; riche (rixin) chi ri ikˈaˈ iwaken nicˈojeˈ chic el quichukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила. \t Y queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi majun cˈa winek ri nicowin ta nunimirisaj riˈ chuwech Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта. \t Can yacˈariˈ tek ri ángel xberucˈamaˈ chic pe ri pucˈbel (ponobel) y xberuyaˈ pe rachek kˈakˈ chupan, ri cˈo pa ruwiˈ ri altar. Y cˈacˈariˈ xuqˈuek ri kˈakˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef xintzˈet riyin. Y yariˈ tek xepe coklajay, chˈabel, coyopaˈ, y xuben chukaˈ jun nimalaj silonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже счете за верен Този, Който се бе обещал. \t Quecˈariˈ xquiben ye qˈuiy chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri Dios utz xerutzˈet ruma queriˈ xquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. \t Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rumozo chi achique cˈa hora tek ri rucˈajol xkˈalajin chi nicˈachoj. Y riyeˈ xquibij: Ya ri tikakˈij iwir pa tek a la una, tek xqˈuis el ri cˈaten chrij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците. \t Yacˈariˈ tek riyeˈ xequitek ri quidiscípulos ye cachibilan el ye caˈiˈ oxiˈ chique ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes. Xequitek el cˈa riqˈui ri Jesús; y riyeˈ xbequibij cˈa chare tek xeˈapon riqˈui: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. Y riyit ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата. \t Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzijon chiquiwech ri winek, cˈo cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos xubij chare ri Jesús chi tubanaˈ jun utzil nibe ta jubaˈ ri pa rachoch, riche (rixin) chi nutij jun ruway. Y ri Jesús can xbe na wi. Riyaˈ xapon, y xbetzˈuyeˈ ri pa mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си. \t Wachˈalal, can ma nbij ta cˈa chi wuche (wixin) chic riyin ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo, y rumariˈ can yitajin ntij nukˈij chrij. Xaxu (xaxe wi) chic riˈ ri nchˈob re chinuwech apo y ma yecˈatzin ta chic chi nchˈob ri xekˈax yan ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Неговите братя Му рекоха: Замини от тука и иди в Юдея, така че и твоите ученици да видят делата, които вършиш; \t Tek xquicˈaxaj queriˈ ri winek, xquibij cˈa chare ri Jesús: Táta, can ronojel kˈij cˈa tayaˈ ri caxlan wey riˈ chake, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който слуша и не изпълнява, прилича на човек, който е построил къща на земята, без основа; върху която се устреми реката, и начаса рухна; и срутването на оная къща беше голямо. \t Yacˈa ri winek ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nracˈaxaj ri nuchˈabel, y ma nuben ta ri nbij chare, xa junan riqˈui jun achi ri xa pa ruwiˈ ulef xuben wi ka rachoch, y xa ma xuyaˈ ta ka ri rucimiento. Y tek ri raken yaˈ xbeqˈuiy pe, riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Ri jay riˈ xtzak y xqˈuis chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тогава имаха един прочут затворник, на има Варава. \t Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, cˈo cˈa jun achi tzˈapel pa cárcel ri Barrabás rubiˈ, jun achi ri can cˈo rutzijol chi sibilaj itzel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи). \t Y tek ye benak chic ri ye rachˈalal chupan ri nimakˈij riˈ, cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xbe. Pero xa ma xucˈut ta riˈ tek xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе. \t Y Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa chi utzil ri niwajoˈ? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. \t Y ri Jesús xuchop chic cˈa rubey y xapon pa jun aldea. Y chiriˈ chupan ri aldea riˈ cˈo cˈa jun ixok ri Marta rubiˈ, y riyaˈ xucˈul apo ri Jesús pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне. \t Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes. Chukaˈ xquinetzelex cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и той завчас взе войници и стотници та се завтече долу върху тях. А те, като видяха хилядника и войниците, престанаха да бият Павла. \t Y niquicamisaj yan cˈa ri Pablo. Pero xapon cˈa rutzijol riqˈui ri achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados ri can cˈo rukˈij achiˈel rukˈij jun coronel, chi ri winek riche (rixin) ri Jerusalem ye yacatajnek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди. \t Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa xtiquetzelaj cˈa ri ixok ri xa ma utz ta rucˈaslen. Y xtiquiyaˈ cˈa ca ruyon. Rumariˈ xqueyacatej chrij y ronojel ri cˈo riqˈui xtiquelesaj chare. Can niquichˈanabaˈ ca. Y ri ruchˈacul ri ixok riˈ, cˈo nicˈaj ri xtiquitij, y cˈo nicˈaj ri xtiquiporoj pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. \t Y riyaˈ can ya cˈa hora riˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ, tek xuchˈajlaˈ ri quisocotajic ri Pablo y ri Silas. Y xban cˈa ca bautizar riyaˈ y quinojel ri ye aj pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче между тях имаше някои Кипряни и Киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса. \t Y tek ri kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem quicˈaxan chic ka ri xubij ri Pedro chique, man cˈa xechˈo ta chic apo. Ri kachˈalal riˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibij cˈa: Ri Dios can xuyaˈ cˈa chukaˈ kˈij chique ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi niquil quicˈaslen riqˈui, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно. \t Tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj chi ri Jesús can xutzˈapij wi cˈa xequey ri achiˈaˈ saduceos riqˈui ri xubij chique, can chanin cˈa xquimol quiˈ chuchˈobic achique ri xtiquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце. \t Ri ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios can cˈo wi quiqˈui ri achiˈaˈ riˈ y rumariˈ sibilaj ye qˈuiy winek xeniman ri Ajaf. Can xtzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка. \t Wacami cˈa, ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe rucˈayewal pan awiˈ. Xcamoyir, y xtikˈax cˈa jun tiempo ri ma xtatzˈet ta ruwech ri kˈij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Pablo, can yacˈa chukaˈ riˈ tek ma xtzuˈun ta chic ri achi aj itz. Rumariˈ riyaˈ nucanoj cˈa jun ri niyuken ta chukˈaˈ, ruma xmakeˈ pa kˈekuˈm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като ви заръчвам следното, не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо. \t Rumariˈ ri ixokiˈ can tiquicuchuˈ cˈa quijolon (quiwiˈ), riche (rixin) chi niquicˈut chi can yeniman wi tzij. Rucˈamon chi niquiben queriˈ, ruma ri ángeles can ye quitzuliben wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо? затова, че не го търси чрез вярване, а някак си чрез дела. Те се спънаха о камъка, о който хората се спъват; \t Ri Ajaf Dios can rubin cˈa chi xtuyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ re ruwachˈulef. Y can chanin cˈa xtibanatej, y can pa ruchojmil tek xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(и той \"Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове\", – ) както и Аз получих от Отца Си. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare chi nutij ri maná ri yacon ca. Y chukaˈ xtinjech cˈa jun ti abej sek chare, ri acuchi (achique) tzˈibatal el jun cˈacˈacˈ biˈaj. Y re cˈacˈacˈ biˈaj reˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri nicˈulu riche (rixin) ri netaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде, прочее, първият и рече: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси. \t Tek xapon cˈa ri nabey mozo ri rucˈulun ca puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf ri puek ri xayaˈ ca chuwe riche (rixin) chi cˈo nchˈec riqˈui, can xinchˈec wi cˈa lajuj chic riqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин. \t Nicajoˈ yequitoˈ. Y utz chi niquiben queriˈ, ruma cˈo modo nikabij chi cˈo jun quicˈas quiqˈui ri israelitas. Ruma ye ri israelitas ri xetzijon ri ruchˈabel ri Dios chique, y rumariˈ utz chi riyeˈ yequitoˈ jubaˈ ri israelitas chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стани, вземи детето и майка Му, и иди в Израелевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето. \t Y ri ángel riche (rixin) ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixtzolin cˈa pan Israel. Ruma ri xeˈajowan chi xquicamisaj ta ri acˈal, xecom yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие). \t Y riyix can xitek cˈa rucˈutuxic chare ri Juan ri Bautista wi ya riyaˈ ri Cristo, pero riyaˈ xa can yin cˈa riyin ri xirukˈalajsaj pe chiwe y can ya cˈa ri kitzij ri xubij pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да търси покой, и не намира. \t Tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Tek nunaˈ chi majun uxlanen nril,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така правя и сега. \t Kachˈalal, ma quixcos ta chubanic ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те са ония, които не са се осквернили с жени, защото са девственици; те са които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето. \t Ri chicop riˈ yaˈon kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri nabey chicop, y can chuwech cˈa ri nabey chicop riˈ tek nucusaj ri kˈatbel tzij ri yaˈon pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi can tiquiyaˈ rukˈij ri nabey chicop, ri xsocotej riche (rixin) chi nicom, pero xa xcˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И увереността, която имаме спрямо Него е това, че, ако просим нещо по Неговата воля, Той ни слуша; \t Xabachique winek ri can rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios nichˈacon chrij ronojel ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Y yojchˈacon ruma kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие. \t Y riyix acˈalaˈ, tinimaj cˈa quitzij ri iteˈ itataˈ, riche (rixin) chi queriˈ, ninimaj chukaˈ rutzij ri Ajaf. Ruma queriˈ utz chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички имат ли изцелителни дарби? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли? \t Y riyoj xa can más jabel na yekawik ri achiˈel chi xa majun quejkalen chkawech. Y ri xa qˈuixbel chi yekacˈut xa yeriˈ ri más yekawik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние живите винаги сме предавани на смърт за Исуса, за да се яви и живота на Исуса в нашата смъртна плът. \t Pero wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri nikatzijoj riyoj, wi xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek, riˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yebeka chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които и рекоха: Галилеяни, защо стоите та гледате към небето тоя Исус, който се възнесе от вас на небето, така ще дойде както го видяхте да отива на небето. \t Y ri apóstoles can cˈa quitzuliben na cˈa el ri xbe chicaj. Tek cˈa xquinaˈ xebecˈulun pe ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ quiqˈui, ri ye quicusan sek tak tziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, като минавах и разглеждах предметите, на които се кланяте, намерих н един жертвеник, на който бе написано: На непознатия Бог. Онова, прочее, на което се кланяте, без да го знаете, това ви проповядвам. \t Y queriˈ xquibij, ruma quinojel winek ri yecˈo chiriˈ pan Atenas, ri aj chiriˈ y ri yepe jucˈan chic ruwachˈulef, can majun chic cˈa achique ta ri niquiben, xa can xu (xe) wi niquicˈaxaj o niquibij jun chic naˈoj ri can cˈacˈacˈ chiquiwech riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, преди да дойдеха някои от Якова, той ядеше заедно с езичниците; а когато те дойдоха, оттегли се и странеше от тях, защото се боеше от образованите. \t Ri Tito can ma xban ta ri circuncisión chare, astapeˈ ta na yecˈo ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal ri xeˈajowan chi xban ta ri circuncisión chare. Riyeˈ quiyujun apo quiˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquinachaj ri achique rubanic ri kacˈaslen riyoj ri yoj colotajnek chic ruma ri Cristo Jesús; wi can cˈa nikaben na ronojel ri nubij chupan ri ley ri rutzˈiban ca ri Moisés, o xa ma nikaben ta chic. Riyeˈ xcajoˈ chi xojcˈojeˈ chic jun bey chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа. \t Y man cˈa tisach ta acˈuˈx riqˈui re xinbij chawe, ruma can queriˈ wi: Can rajawaxic wi chi yatalex chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм: и гласът който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си. \t Ri winek ri nibano chare jun chic riche (rixin) chi ntoc preso, can queriˈ cˈa chukaˈ xtiban chare riyaˈ. Y ri nicamisan riqˈui ri espada, can riqˈui cˈa chukaˈ espada nicamisex wi riyaˈ. Rumacˈariˈ ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, xaxu (xaxe) wi cˈa quecochˈon y ticukeˈ más quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате, \t Can sibilaj wi cˈa tijoj pokonal ri nikakˈaxaj riyoj, xa can achiˈel wi ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Pero ri Cristo xa can sibilaj chukaˈ nucukubaˈ kacˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тук има едно момченце, у когото се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора. \t Chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, nubij chi ri yebano quereˈ, quecamisex chi abej. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿Utz o ma utz ta nikacamisaj chi abej re jun ixok reˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите. \t Y Riyaˈ xchˈo cˈa chique ri ye rudiscípulos, y xubij: Xqueˈoka cˈa ri kˈij tek riyix xtiwajoˈ chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jun kˈij xtiwajoˈ xtitzˈet ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. Pero ma xtitzˈet ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. \t Ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) y niquiben chiwe chi nitij pokon, ticˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ, y ma ticˈutuj ta chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ri itzel yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жената не владее своето тяло, а мъжът; така и мъжът не владее своето тяло, а жената. \t Pero wi can yixcˈo chic riqˈui ri Ajaf, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов), \t Y ri José rachibilan ri María ri yaˈon chic chare riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xebe cˈa pa Belén chutzˈibaxic quibiˈ. Y ri María xa nakaj chic cˈa ri alanic chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; \t Pero riqˈui jubaˈ yecˈo ri yebin: Wi ri caminakiˈ xquecˈastej chic el, ¿achique cami rubaniquil riˈ? ¿Achique cami rubanic nitzuˈun ri quichˈacul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място. \t Y yecˈo cˈa chique ri winek, tek xquicˈaxaj ka ri chˈabel ri xerubij ri Jesús, xquibij cˈa: Kas kitzij wi chi ya profeta laˈ ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios; achiˈel ri bitajnek ca, ri can cˈo chi nipe na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така взе и чашата подир вечерята, и рече: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива. \t Y tek ye waynek chic, ri Jesús xuchop cˈa chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, iwuma riyix riche (rixin) chi yixcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си, \t Man cˈa tiben ta riyix achiˈel niquiben ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm, ruma wi xa queriˈ niben majun utz nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi yixoc cachibil ri yebano queriˈ, xa queˈikˈilaˈ, tibij chique chi riyeˈ xa ma utz ta ri yetajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона. \t Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат, \t Y tiyaˈ cˈa rutzil quiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri xa jun chic chukaˈ quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil iwech riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска. \t Y tek ri Jesús xapon pa rachoch ri Pedro, xutzˈet cˈa chi ri rujiteˈ ri Pedro kajnek pa chˈat ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тия, които погиват, – \t Tek nikatzijoj cˈa chique ri winek, ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel xuben ri Moisés. Riyaˈ xcˈatzin chi xutzˈapij rupalej riqˈui jun tziek, riche (rixin) chi ri israelitas man cˈa niquitzuˈ ta tek niqˈuis el ri sakil chupalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат. \t Riqˈui ri Rucˈajol nikˈalajin wi rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Rucˈajol can junan wi cˈa riqˈui Riyaˈ. Y ya cˈa ri Cˈajolaxel ri ucˈuayon riche (rixin) ronojel ri cosas ri yecˈo; riqˈui ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel ruchapon wi. Y Riyaˈ xcom riche (rixin) chi xrelesaj ri kamac; y xcˈastej. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri nimalaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен, \t Ri kachˈalal Timoteo nutek el rutzil iwech. Kachibilan kiˈ pa rusamaj ri Dios. Niquitek el chukaˈ rutzil iwech ri Lucio, ri Jasón y ri Sosípater; riyeˈ ye nuwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато заминаваше, видя един сляпороден човек. \t Ri kˈij cˈa riˈ, xa nakaj chic cˈa cˈo ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно. \t Yacˈa ri José ri nbeˈoc rachijil ri María, can jun chojmilaj winek wi; y man cˈa xrajoˈ ta xuyaˈ (xutzek) ruqˈuix ri María chiquiwech ri winek, rumariˈ xrajoˈ chi man ta ninabex chi nuyaˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю! \t Riyin y ri Nataˈ, xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена; \t Y ri Isaí xralcˈualaj ri David ri xoc jun rey; y ri rey David xralcˈualaj ri Salomón. Y ri ruteˈ ri Salomón, ya ri rixjayil ca ri Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал \t Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Riyaˈ can cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui, uchukˈaˈ ri can nisamej pa tak kánima. Yacˈa Riyaˈ ma xu (xe) ta wi ri nikacˈutuj chare ri nicowin nuben, xa can cˈo cˈa más ri nicowin nuben. Can ma yojcowin ta cˈa nikachˈob ronojel ri nicowin nuben Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпаднаха в противоестествени пороциl$FГръцки: И следваха след чужда плът. Бит. 19:5., са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън.както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпаднаха в противоестествени пороциl$FГръцки: И следваха след чужда плът. Бит. 19:5., са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън. \t Quinojel cˈa yebin chi can utz ri rucˈaslen ri kachˈalal Demetrio, y can kitzij nikˈalajin chi queriˈ. Y can ya chukaˈ riˈ nikabij riyoj. Y riyix iwetaman chi riyoj ma nikatzˈuc ta tzij tek nikabij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода. \t Y tek ye benak, xpe jun nimalaj cakˈikˈ. Y ri jucuˈ ri ye benak wi xuchop ninoj pe chi yaˈ. Y rumariˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите да го изтезават докле изплати целия дълг. \t Y can yacˈariˈ tek ri rey ri quipatrón ri mozos riˈ, ruma xyacatej royowal, xujech cˈa el ri itzel mozo pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri yebano pokon. Y chiriˈ xtiban chare chi nukˈaxaj tijoj pokonal cˈa ya tek nitojtej na ca ronojel ri rucˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато Павел щеше да отвори уста, Галион рече на юдеите: Ако беше ако беше въпрос за някоя неправда или грозно злодеяние, о юдеи, разбира се би трябвало да ви търпя; \t y xbequibij cˈa chare ri Galión: Re jun achi reˈ can nutij cˈa rukˈij chi nubij chique ri winek chi rajawaxic chi tiquiyaˈ rukˈij ri Dios, pero xa man achiˈel ta rubanic ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват. \t Xa yacˈa chi can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y yeˈetzelex ruma quiniman ri ruchˈabel ri Dios, chanin yetzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха. \t Y jun kˈij, tek man cˈa ye waynek ta riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf Dios, ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri kachˈalal riˈ: Ri Bernabé y ri Saulo can ye nusiqˈuin (woyon) riche (rixin) chi cˈo jun samaj niquiben. Rumariˈ can queˈijachaˈ ca riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус - рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее; \t Can kitzij cˈa nbij chiwe: Ma ya ta ri mozo ri más nim rukˈij que chuwech ri rupatrón; ni ma ya ta ri jun ri nitak, ma ya ta chukaˈ riˈ ri más nim rukˈij que chuwech ri takayon riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вземете Моето иго върху си, и научете се от Мене; защото съм кротък и смирен на сърце; и ще намерите покой на душите си. \t Riyix ticˈuaj cˈa ri nuyugo chrij tak iwiˈ, y tiwetamaj cˈa chuwij riyin, chi riyin ncˈuan jun cˈaslen chˈuchˈuj y nchˈutinirisan wiˈ. Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix riche (rixin) chi ri iwánima xtril uxlanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като оми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих? \t Ri Jesús ruchapon bey nikˈax cˈa el queriˈ. Yacˈariˈ tek xutzˈet cˈa jun achi ri can moy pe tek xalex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните. \t Tek xseker cˈa, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco ma quetaman ta achique ruwachˈulef xebeka wi. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet chi cˈo jun rukˈaˈ yaˈ, y jabel ri ruchiˈ. Rumariˈ xquichˈob cˈa chi riqˈui jubaˈ yecowin niquicˈuaj apo ri barco chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18 \t Y ri Jesús xubij chare: ¿La nayaˈ cami ri acˈaslen wuma riyin? Riyin can kitzij wi cˈa nbij chawe, chi tek cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, riyit oxiˈ yan mul abin chic chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те излязоха и проповядваха, че човеците трябва да се покаят. \t Y ri discípulos qˈuiy cˈa itzel tak espíritu ri xequelesalaˈ. Y chukaˈ xquiyalaˈ aceite pa quiwiˈ ye qˈuiy yawaˈiˈ y xequicˈachojsaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, не е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля; \t Riyin sibilaj yibison. Can ronojel kˈij cˈo nimalaj kˈaxon pa wánima cuma ri wech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот. \t Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xpe riche (rixin) chi xorelesaj ri kamac, y Riyaˈ ma aj mac ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха. \t Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, xebe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek ntel pe ri kˈij, yacˈariˈ tek xeˈapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве. \t Queriˈ chukaˈ majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ can majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имало е лъжливи пророци между людете, както и между вас ще има лъжливи учители, които ще въведат тайно гибелни ереси, като се отричат даже от Господаря, Който ги е купил, та ще навлекат на себе си бърза погибел. \t Rumariˈ riyin can majun bey xquitaneˈ ta chi nnataj quereˈ chiwe, astapeˈ ta na riyix can iwetaman wi y chukaˈ can cukul wi icˈuˈx riqˈui re kitzij chˈabel re ntzˈibaj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите; \t Ma xtuben ta oyowal, ma xturek ta ruchiˈ, ni ma xtutzijoj ta riˈ chiquiwech ri winek ri pa tak bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете. \t Xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, xxuqueˈ ka chuwech y xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините; \t Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri ntajin, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Симеоновото племе, дванадесет хиляди; от Левиевото племе, дванадесет хиляди; от Исахаровото племе, дванадесет хиляди; \t Y ri caj xecˈol el achiˈel tibor el jun wuj. Y quinojel juyuˈ y ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всеки има да носи своя си товар. \t ri cˈaslen chˈuchˈuj, y ri nikˈil iwiˈ chubanic ri mac. Y wi jun cˈaslen queriˈ ri nicˈuaj, ri ley majun xtuben ta chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог на това. \t Y ruma cˈa nikajoˈ chi riyix niwil ri utzil riˈ, rumacˈariˈ tek riyoj kacochˈon ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy ta cˈa ri yecˈulu ri utzil ri nuyaˈ ri Dios y yecolotej ta. Y riqˈui riˈ can sibilaj ye qˈuiy ta cˈa ri yematioxin chare ri Dios y niquiyaˈ ta cˈa rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога. \t Rumacˈariˈ man cˈa tiyaˈ ta ca ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo jun nimalaj rajel ruqˈuexel ri xticˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което се стремиха някои от вярата, и пронизваха себе си с много скърби, \t Quinojel cˈa ri kachˈalal ri cˈo quipatrón, can rucˈamon cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri quipatrón, riche (rixin) chi queriˈ ma niyokˈotej ta ri rubiˈ ri Dios y ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това Исус като излезе, видя един бирник, на име Левий, седящ в бирничеството, и рече му: Върви след Мене. \t Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ, y xutzˈet cˈa jun achi ri cˈutuy alcawal. Ri achi riˈ Leví rubiˈ, y tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij chare: Quinatzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Ruma chi ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време. \t Y ri banoy tak chˈaˈoj ri ye riche (rixin) chicaj can ye benak riqˈui, quicusan tziek ri nibix lino chare, tziek ri sibilaj jabel. Tziek ri sibilaj sek y chˈajchˈoj. Y can quinojel cˈa ri banoy chˈaˈoj riˈ, ye chˈocol chiquij quiej ri sek quij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както и на друго място казва: \"Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков\". \t Can majun cˈa jun ri winakirsan ri xticowin ta chi nrewaj riˈ chuwech ri Dios, ni majun chukaˈ ri man ta nutzˈet Riyaˈ. Ruma Riyaˈ can ronojel nutzˈet. Y chuwech Riyaˈ cˈo chi nikajech na cuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли. \t Y ri Pablo can xrajoˈ cˈa xapon chupan ri lugar riˈ, y xoc ta apo riche (rixin) chi nichˈo chiquiwech ri winek, yacˈa ri kachˈalal ma xquiyaˈ ta kˈij chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той не е Бог на мъртвите, а на живите. Вие много се заблуждавате. \t Y wi ta riyeˈ xecom el jurayil y xa man ta yecˈastej chic pe jun bey, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ riyin nbij chi xa yix sachnek riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [тая] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той. \t Pero xa can queriˈ cˈo chi nibanatej, riche (rixin) chi queriˈ yekˈalajin ri achique kachˈalal ri can kitzij chi quiniman ri Cristo y ri xa ma kitzij ta chi quiniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже намерихме, че тоя човек е заразител и размирник между всичките юдеи по вселената, още и водач на Назарейската ерес; \t Ruma re jun achi reˈ, can ketaman chi jun itzel achi. Riyaˈ nuben chique ri israelitas chi yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa ronojel ruwachˈulef. Ya riyaˈ ri principal chiquicojol ri juley winek ri yenatan rubiˈ ri Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа. \t Qˈuiy cˈa rucˈayewal ri ye nkˈaxan pa tak bey chubanic ri rusamaj ri Dios. Ruma ri bey ri ye nkˈaxan yecˈo nimaˈk tak raken yaˈ, yecˈo alekˈomaˈ, yecˈo wech israelitas ri yeˈetzelan wuche (wixin) y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic winek ri xa ma ye israelitas ta, nkˈaxan rucˈayewal pa tak tinamit, pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek yecˈo, queriˈ chukaˈ ncˈulwachin pa ruwiˈ ri mar y pa quikˈaˈ ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal. Can qˈuiy wi cˈa ri nkˈaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ. \t Y rumariˈ ri Dios xuyaˈ jucˈulaj ruxicˈ ri ixok riˈ y can achiˈel quixicˈ ri xic ri sibilaj ye nimaˈk, riche (rixin) chi queriˈ nicowin nixicˈan y nanmej el chuwech ri itzel cumatz y napon cˈa pa desierto, ri lugar ri chojmirisan chic ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi ri ixok riˈ oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А относно това нещо аз давам тоя съвет, че така да го направите е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете да го направите. \t Ruma riyeˈ qˈuiy tijoj pokonal ri yequikˈaxaj, pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can xquimol jun ofrenda ri xquitek chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Y ruma chi can cˈo cˈa nimalaj quicoten pa tak cánima, y ruma chukaˈ chi riyeˈ can quetaman ri pobreˈil, rumariˈ riyeˈ can xquinaˈ chi nicˈatzin yequitoˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, y can xquiben chi achiˈel xa ta can ye beyomaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Той е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му. \t Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi re ulef ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "знаеш Неговата воля, и разсъждаваш между различни мнения, понеже се учиш от закона: \t Achiˈel xa ta ya ri ley ri tzˈibatal pa tak cánima, y ri cánima yariˈ ri nibin chique achique ri utz y achique ri ma utz ta. Y riyeˈ utz nunaˈ ri cánima tek ya ri utz niquiben y nikˈaxo ri cánima tek ya ri ma utz ta ri niquiben. Riyeˈ can quetaman, wi utz o ma utz ta ri niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим. \t Quereˈ nben ruma sibilaj nwajoˈ nkˈalajsaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa tak lugar ri ma etaman ta chi rajawaxic chi ninimex ri Cristo, y ma ya ta ri acuchi (achique) ri xa chapon chic rutzijoxic cuma nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него. \t Y xa napon yan ri kˈij riche (rixin) ri pascua, ri jun quinimakˈij ri israelitas. Rumariˈ can ye qˈuiy winek ri ye elenak pe pa tak quitinamit, riche (rixin) chi xebe pa tinamit Jerusalem. Can xebe yan cˈa ruma cˈo chi nbequichˈajchˈojsaj quiˈ chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота. \t Can ya wi cˈa Riyaˈ ri xyaˈo ri samaj chique ri winek ri ye nimayon riche (rixin); xuben chique nicˈaj chi xeˈoc apóstoles; y xuyaˈ chique nicˈaj chi xeˈoc profetas, y queriˈ chukaˈ yecˈo nicˈaj ri xyatej chique chi yebe chi nej chi nakaj chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yecˈo ri yeyukˈun quiche (quixin) ri kachˈalal y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места. \t Queriˈ nbij chiwe ruma ri wánima can achiˈel ránima ri Dios chi nwajoˈ nchajij ri icˈaslen. Queriˈ cˈo pa wánima ruma riyix xinimaj cˈa ri Cristo tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe. Y chinuwech riyin can yix achiˈel cˈa jun numiˈal ri nbecˈuleˈ yan, can chˈajchˈoj wi cˈa nwajoˈ njech el chare ri jun ri xtoc rachijil. Can quecˈariˈ rubaniquil ri icˈaslen nwajoˈ riyin chi riyix icˈuan tek xquixinjech el pa cˈulanen riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А около деветия час Исус извика със силен глас и каза: Или, Или, лама савахтани? сиреч: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Y ya cˈa hora riˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дето бе изкушаван от дявола. И не яде нищо през тия дни; и като се изминаха те, Той огладня. \t Y chiriˈ xcˈojeˈ wi. Ri cawinek kˈij cˈa ri xcˈojeˈ chiriˈ, ri itzel winek can nutij rukˈij chrij riche (rixin) chi nitzak ta pa rukˈaˈ. Y janipeˈ tiempo xcˈojeˈ ri Jesús chupan ri lugar riˈ, ma xwaˈ ta. Rumariˈ xpe runumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си. \t Cˈacˈariˈ xberucˈakaˈ ca chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xutzˈapij ca y xuyaˈ ca jun retal ri acuchi (achique) niban wi oquen, riche (rixin) chi majun nijako. Queriˈ xban ca chare, riche (rixin) chi ma yerukˈol ta chic más ri winek ri yecˈo pa ronojel ruwachˈulef, hasta que nitzˈaket na jun mil junaˈ. Yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ riˈ, yacˈariˈ tek cˈo chi nbejak pe jubaˈ, pero ma riche (rixin) ta qˈuiy tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "двадесетте и четири старци падат пред седещия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки: \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен. \t Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo riˈ y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, всеки, чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне. \t Y ri itzel cumatz riˈ xel cˈa achiˈel jun raken yaˈ pa ruchiˈ y xuchubaj chrij ri ixok, riche (rixin) chi nukirirej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата. \t Rumariˈ can ruraybel wi ri Dios, chi ye junan riqˈui ri Rucˈajol. Y ri Rucˈajol can Dios wi chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви. \t Wacami cˈa quixbiyin chanin, y jeˈibij chique quinojel ri rudiscípulos ri Jesús, chi Riyaˈ xcˈastej yan cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ. Riyaˈ can ninabeyej cˈa el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, achiˈel re nbij el chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте? \t Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, xquepe quinojel ri winek y xkojquiqˈuek chi abej. Ruma chi ri winek can quetaman wi chi ri Juan can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото пред Бог ние сме Христово благоухание за тия, които се спасяват, и за ония, които погиват. \t Rumariˈ, pa ruqˈuexel chi riyix can cˈa nibij na más chˈabel chare riche (rixin) chi nipixabaj, xa ticuyuˈ rumac y ticukubaˈ rucˈuˈx. Riyix iwetaman chi wacami yariˈ ri más utz chi niben riqˈui riche (rixin) chi queriˈ ri jun riˈ ma nicom ta ruma bis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле. \t Y wacami riyit xacamisaj ri ti wáquix tiˈoj, xaxu (xaxe wi) ruma chi xtzolin pe re jun acˈajol reˈ, ri xa xberuqˈuisaˈ yan ca ronojel ri abeyomal quiqˈui ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато ги принасях те ме намериха в храма очищен, без да има навалица или размирие; \t Y cˈo yan chic cˈa junaˈ ri ma yin cˈulunak ta waweˈ. Y wacami xipe, ncˈamon cˈa pe jubaˈ puek ri numolon pe riche (rixin) chi nonjachaˈ chique ri nuwinak ri can nicˈatzin quitoˈic, y chukaˈ ncˈamom pe ri nu‑ofrenda riyin riche (rixin) pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен; \t Ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui can majun chic jun ri can achiˈel ri Timoteo, ri can junan kánima riqˈui, ri can kitzij chi nuchˈob ri achique ibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас. \t Y chukaˈ xa cˈo jun nimalaj siwan chkacojol. Rumariˈ, wi cˈo jun ri cˈo waweˈ nrajoˈ ta napon iwuqˈui, ma nicowin ta. Y wi ta jun chiwe riyix nrajoˈ nipe waweˈ kiqˈui riyoj, ma nicowin ta chukaˈ, xchaˈ ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им. \t Y ri cablajuj puertas riˈ ye abej. Y ri jojun puertas riˈ ye banon riqˈui jojun abej ri nibix perla chare. Yacˈa ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi, y can achiˈel vidrio nitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия купиха аромати за да дойдат и го помажат. \t Y tek kˈaxnek chic cˈa ri uxlanibel kˈij, ri María Magdalena, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y chukaˈ ri ixok Salomé rubiˈ xbequilokˈoˈ pe akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y ri akˈom riˈ nicˈatzin cˈa chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят. \t Y ri winek ruma chi can coyoben cˈa ri achique xticˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef, xtipe quicamic ruma ri xibinriˈil riˈ. Ruma hasta ronojel ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj xquesilon na ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си. \t Can quecˈariˈ chukaˈ xtuben ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj iwuqˈui riyix, wi xa ma riqˈui ta ronojel iwánima nicuy quimac ri iwachˈalal tek cˈo pokon niquiben chiwe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята. \t Y jubaˈ ma cawinek junaˈ ri xecˈojeˈ pa desierto, y ri Dios sibilaj xucochˈ ronojel ri xquibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си. \t Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo can choj wi. Rumariˈ iwetaman chukaˈ chi xabachique winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, ri winek riˈ can rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic ruma can ralcˈual chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После поискаха цар; и, Бог им даде Саула, Кисовия син, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години. \t Yacˈa ri katiˈt kamamaˈ xquicˈutuj rey riche (rixin) chi nikˈato tzij pa quiwiˈ. Y ri Dios can xuyaˈ wi cˈa jun rey pa quiwiˈ ri xubiniˈaj Saúl, ri rucˈajol jun achi ri Cis rubiˈ. Ri rey Saúl cawinek junaˈ cˈa xkˈato tzij pa quiwiˈ ri katiˈt kamamaˈ. Y riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ни е запечатил, и е дал в сърдцата ни Духа в залог. \t Y yecˈo cˈa chiwe riyix ri xkˈax yan jubaˈ chiquiwech chi chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf Jesús chikacˈamaric, xquixquicot riyix kuma riyoj, can achiˈel chukaˈ xkojquicot riyoj iwuma riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [Исус] Христос. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни. \t Ri yewayjan, can xuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chique; yecˈa ri beyomaˈ xa choj queriˈ xetak el. Can majun xuyaˈ el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При все това, по същия начин и тия с бълнуванията си оскверняват плътта, презират властта и хулят славните същества. \t Cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chawe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта. \t Y wacami xintek el re achi reˈ awuqˈui, ruma xobix chuwe chi ri winek israelitas xquichˈob achique rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri achi reˈ. Y xinbij chukaˈ chique ri winek ri ye chapayon chˈaˈoj chrij ri Pablo, chi quebe cˈa awuqˈui riyit riche (rixin) chi nbequibij achique ri ye rubanalon. Ri nuraybel riyin chi utz ta awech. Quecˈariˈ nubij chupan ri wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и донесе главата му на блюдо и я даде на момичето; а момичето я даде на майка си. \t Y ri soldado xbe cˈa, xberutzaqˈuij pe rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista pa cárcel y xucˈom cˈa pe chare ri kˈopoj pa jun plato y ri kˈopoj xberuyaˈ chare ri ruteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях. \t Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa jun ángel ri ruchapon pe rukajen ri chicaj y rucˈamom pe ri rulawaˈil ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y rucˈamon cˈa pe chukaˈ jun nimalaj cadena pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша. \t Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech ri xnoj ca riqˈui ri caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri xa ma xqˈuis ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А един от книжниците, който дойде и ги чу, когато се препираха, като видя, че им отговори добре, пита Го: Коя заповед е първа от всички? \t Y yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús jun aj tzˈib. Ri aj tzˈib riˈ xracˈaxaj cˈa ri xquibij ri achiˈaˈ saduceos chare ri Jesús, y xracˈaxaj chukaˈ ri xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y chuwech riyaˈ can kˈalaj wi chi utz ri xubij ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa ri nabey pixaˈ chare ronojel ri pixaˈ ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата. \t Y cˈo cˈa jun achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús riche (rixin) chi nbewaˈ pa rachoch. Y tek ri Jesús xapon cˈa pa rachoch ri achi riˈ, xtzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa, riche (rixin) ri waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота, и да влязат през портите на града. \t Y ri chiriˈ, can xtiquitzˈet cˈa ruwech. Y chukaˈ xtiquicˈuaj cˈa ri rubiˈ chi nicˈaj tak quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И попитаха Го, казвайки: Защо думат книжниците, че трябва първо Илия да дойде? \t Y ri ye oxiˈ discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, y cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А рече и на него: Бъди и ти над пет града. \t Y ri rey xubij cˈa chukaˈ chare ri jun mozo riˈ: Ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ wuˈoˈ tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ chukaˈ ri rey chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като остави народа и влезе вкъщи учениците Му Го попитаха за притчата. \t Y Riyaˈ xeruyaˈ cˈa ca ri winek, y xbe pa jun jay. Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare chrij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но да има равенство, така щото вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство, \t Quecˈariˈ xquiben ri aj Macedonia, y rumariˈ tek riyoj xkachilabej cˈa chare ri kachˈalal Tito chi nibe chic jun bey iwuqˈui riyix aj Corinto, riche (rixin) chi nberuqˈuisaˈ rumolic ri ofrenda ri xuchop ca rumolic chilaˈ chicojol, ruma ri samaj riˈ jun samaj riche (rixin) chi nibanbej utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Can kitzij wi ri xabij. Wacami cˈa, wi xtaben ronojel reˈ, xtoc cˈa awuche (awixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога; \t Can yoj cˈa riyoj ri iglesia ri yoj oconek ruchˈacul ri Cristo, rumariˈ can tzˈaket kabanon. Riyaˈ can ronojel cˈa lugar cˈo wi, y runojsan ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им: \t Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo pa tinamit Jerusalem. Y tek xerutzˈet ri winek chi achiˈel cˈaybel quibanon chare rachoch ri Dios, xerokotaj cˈa pe quinojel ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek xerutecmayilaˈ ca ri quimesas, y queriˈ chukaˈ xuben chique ri quichˈacat ri yetajin yecˈayin palomax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие. \t Riyix can iwetaman wi chi pa caˈiˈ kˈij nichapatej ri nimakˈij pascua. Chupan cˈa ri nimakˈij riˈ tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquijach wi el riche (rixin) chi yibajix chuwech cruz riche (rixin) chi xquicamisex, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра. \t Rumariˈ ri Dios xtutek cˈa pe rajawalul ri kˈoloj riche (rixin) chi yekˈolotej ri winek riˈ y tiquinimaj na cˈa ri xa ma kitzij ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо. \t Y rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen utz, can achiˈel ri nucˈaslen riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато ви предадат, не се безпокойте, как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите. \t Yacˈa tek ri winek xquixquijech pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij chique. Ruma chupan ri hora riˈ, ri Dios xtuyaˈ cˈa chˈabel chiwe ri nicˈatzin chi nibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене. \t Jun winek ri can nrajoˈ ntoc wuche (wixin) riyin, nicˈatzin chi ma tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Yacˈa ri winek ri xa nupokonaj nukˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin y ma nrajoˈ ta yirutzekelbej, ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища. \t Tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal pastores y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal. Ri kachˈalal aj Italia niquitek chukaˈ el rutzil iwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито роптайте, както възроптаха някои от тях, и погинаха от изтребителя. \t Y quinojel can achiˈel xeban bautizar pa rubiˈ ri Moisés pa sutzˈ y pa mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха, \t Yacˈa chupan re ruqˈuisbel tak kˈij chare re tiempo re yojcˈo wi, ri Dios can ya cˈa ri Rucˈajol ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chkawech. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Rucˈajol xujech wi ronojel y can majun ri man ta xujech pa rukˈaˈ. Y pa rukˈaˈ chukaˈ ri Rucˈajol xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben re ruwachˈulef y ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И позволи му да се даде дишане на звяровия образ, така щото звяровия образ да продума: също и да направи да бъдат избити ония, които не се покланят на звяровия образ. \t Ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nunimirisaj riˈ riqˈui ri ruchˈabel, riche (rixin) chi niyokˈon chrij ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi cawinek caˈiˈ icˈ nitakanoj pa quiwiˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм. \t Y xa cˈa jubaˈ ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xtzˈeto pe riche (rixin) ri Pedro, y xubij chare: Riyit, yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. Y ri Pedro xubij: Táta, kitzij nbij chawe ma yin ta riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”. \t Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rusamajel ri Dios can quecˈareˈ ri rutzˈiban ca chrij ri Jesús: Riyin tek xquichˈo xquencusaj cˈa cˈambel tak tzij. Qˈuiy cˈa ri can ye ewatel pe pa rutiquiribel re ruwachˈulef, xquenkˈalajsaj cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Си, Който е на небесата. \t Y xabachique cˈa winek ri nukˈalajsaj riˈ chi riyaˈ yin runiman riyin, riyin chukaˈ xtinkˈalajsaj chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. \t Ruma ri nuyugo riyin ma rucˈayewal ta rucˈuaxic y ma al ta ri wejkaˈn, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гонени сме, но не оставени; повалени сме, но не погубени. \t Rumariˈ riyoj ma yojkˈitej ta chubanic ri rusamaj ri Dios, ruma re samaj reˈ ya Riyaˈ ri xyaˈo chake. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rutzil Riyaˈ tek yoj rucusan chupan re samaj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират: и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях? \t Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, riyeˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun chukaˈ quicˈujay riche (rixin) chi quiyacon ta quijal. Ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can yewaˈ, ruma ya ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri niyaˈo quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios, tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас. \t Riyix xa cˈo kˈij ri yeˈichajij, y chukaˈ yeˈichajij icˈ, junaˈ y nicˈaj chic nimakˈij ri xa quiche (quixin) ri israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото, както е писано. \"Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овци за клане\"). \t Ri Dios ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi xcom kuma konojel riyoj. Y wi ma xupokonaj ta xuyaˈ pe ri Rucˈajol, ¿la man ta cˈa xtuyaˈ ronojel ruwech utzil chake nichˈob riyix? Can xtuyaˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия. \t Ri Dios xukˈalajsaj chuwech ri Jesucristo ri xquebanatej yan chanin riche (rixin) chi ri Jesucristo nukˈalajsaj chiquiwech ri ye rusamajel. Rumariˈ ri Jesucristo xutek cˈa jun ruˈángel riqˈui ri Juan ri rusamajel, riche (rixin) chi xukˈalajsaj chuwech ronojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви. \t Y ri winek xquibij cˈa: Laˈ xa cˈo jun itzel espíritu awuqˈui ri yit chˈujirisayon. ¿Achique cˈa ri najowan nicamisan awuche (awixin)? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали. \t Y achiˈel xa pa nicˈaj akˈaˈ tek ri Pablo y ri Silas niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios yebixan, y niquiben cˈa chukaˈ orar. Y ri nicˈaj chic cˈa ri yecˈo pa cárcel yequicˈaxaj apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат, като чу тая дума още повече се уплаши. \t Y nimakˈaˈ yan, Riyaˈ xapon chic cˈa ri pa rachoch ri Dios. Y ri winek xeˈapon cˈa riqˈui. Y tzˈuyul tek nubij ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon apo quiˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо; \t Riyin sibilaj xiquicot, ruma yecˈo nicˈaj kachˈalal ri xoquitzijoj chuwe chi can kitzij chi atzekelben ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се мамете. \"Лошите другари покваряват добрите нрави\". \t Ruma rajawaxic chi ya ri Cristo ri aj kˈatbel tzij hasta que xtichˈacon chiquij quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin), y xtuben chique chi xqueka pa rukˈaˈ pa raken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. \t Y ri Cornelio rutzuliben cˈa ri ángel, y sibilaj ruxibin riˈ. Y xubij chare ri ángel: Ajaf, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri ángel xubij chare: Ri oraciones ri yeˈaben yeka chuwech ri Dios, y queriˈ chukaˈ can kajnek chuwech chi yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic, y rumariˈ ri Dios yarunataj pe re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички. \t Can xtiwetamaj ta cˈa chrij ri ajowabel ri cˈo riqˈui ri Cristo; jun ajowabel ri sibilaj nim que chuwech ri yojcowin nikachˈob riyoj. Queriˈ ncˈutuj chare ri Dios pan iwiˈ ruma nwajoˈ chi can nojnek ta iwánima chiretamaxic kas achique rubanic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените]. \t Ri ángel can xapon na wi riqˈui ri kˈopoj, y xubij chare: ¡Tiquicot cˈa ri awánima, ruma sibilaj xaka chuwech ri Dios! Ri Ajaf can cˈo awuqˈui. Y chique quinojel ri ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición xacˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха. \t Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, jubaˈ cˈa chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi, rumariˈ ri winek yekˈax pa ruwiˈ. Y xepe ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето. \t Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel, xquicamisaj. Xquelesaj cˈa el chupan ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva y xbequicˈakaˈ ca jucˈan chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като каза това, всичките Му противници се посрамиха, и целият народ се радваше за всичките славни дела, които се вършеха от Него. \t Tek ri Jesús rubin chic ka ri tzij riˈ, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin) xeqˈuix apo chuwech. Yacˈa ri nicˈaj chic winek sibilaj niquicot cánima, ruma ri Jesús ntajin chubanic nimaˈk tak samaj riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да вземе мястото в това служение и апостолството, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място. \t Y xquiben cˈa orar, quereˈ: Ajaf, riyit ri natzˈet ri cánima quinojel, tacˈutuˈ cˈa chkawech achique cˈa chique re ye caˈiˈ achiˈaˈ reˈ ri achaˈon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл. И, като дойде намира я празна, пометена и наредена. \t nuchˈob ka: quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си. \t Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y niquibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. Yacˈa ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги. \t Ri ley riche (rixin) ri Moisés xa achiˈel jun rumachˈachˈil ri utzil ri xquepe chkawech apo. Ruma ma xucˈom ta pe ri utzil achiˈel ri kas kitzij chi utzil ri nucˈom pe ri Cristo. Y xa rumariˈ ri chicop ri xetzuj (xesuj) chuwech ri Dios ronojel junaˈ, ma xecowin ta xuben chique ri winek chi xeˈapon ta riqˈui ri Dios, chi man ta jun quimac xetzˈet ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички! \t Ruma yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek, riche (rixin) chi ye qˈuiy winek cˈa ri nicuyutej ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t y xerutek cˈa el cˈa riqˈui ri Jesús. Xerutek el riche (rixin) chi xbequicˈutuj chare: ¿Can yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? Queriˈ xubij el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божият Син, Исус Христос, Който биде проповядван помежду ви от нас, (от мене, Сила и Тимотея), не стана Да и Не но в него стана Да; \t Y can kojitoˈ chukaˈ riyix riqˈui ri oración, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy cˈa chukaˈ ri yematioxin chare ri Dios kuma riyoj, tek niquitzˈet ri utzil ri nuben ri Dios chake riyoj ruma ri oraciones ri yeban pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото в него живеем, движим се, и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли, \"Защото дори негов род сме\". \t Chukaˈ can rubanon chake konojel ri yojcˈo chuwech re ruwachˈulef chi xa riqˈui jun winek yoj petenak wi, y katalun kiˈ chuwech re ruwachˈulef re yojcˈo wi y rubin chukaˈ chic ri quitiempo re karuwachˈulef y ri mojones riche (rixin) ri kalugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който съблазни едно от тия малките, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък, и да потънеше в морските дълбочини. \t Y xabachique cˈa winek ri nuben chi nitzak pa mac jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ri yin quiniman riyin, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj abej chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech chi nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. Y ri abej ri ximon ta el chukul ri winek riˈ can ta ya ri abej ri nucusex riche (rixin) chi niban ri quiˈen, ri nisitix ruma jun bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата, \t ruma nrajoˈ chi kuma riyoj ninimirisex ri rubiˈ y nucˈul rukˈij rucˈojlen. Queriˈ nrajoˈ chake riyoj ri can pa nabey koyoben pe ri utzil ri xtuyaˈ ri Cristo chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие. \t Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo. Y chukaˈ nwajoˈ chi yinapon awuqˈui chanin. Pero ntek cˈa el re wuj reˈ chawe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? \t Y ri achi xubij cˈa chique ri ye rumozo: Reˈ rusamaj jun ri netzelan wuche (wixin), xchaˈ. Y ri ye rumozo xquibij cˈa chare: ¿Nawajoˈ cˈa chi yojbe chucˈukic? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това. \t Ronojel kˈij tiquicot ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кой е оня баща между вас, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? Или, ако му поиска риба, наместо риба, ще му даде змия? \t ¿La cˈo ta cami jun tataˈaj ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? ¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car ri nrajoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога; \t Can nuraybel wi cˈa y cukul nucˈuˈx chi xtinyaˈ rukˈij ri Cristo, achiˈel ri nbanon pe. Y cukul nucˈuˈx chi ma xquiqˈuix ta y ma xtinxibij ta wiˈ. Wi yicˈaseˈ o yicom, ri nuraybel riyin ya ri nyaˈ rukˈij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства, \t Ruma xa pa ránima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj, achiˈel tek jun ixok cˈo rachijil y xa nucˈom ruwech jun chic achi y achiˈel tek jun achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y achiˈel chukaˈ ri winek yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek yecamisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе. \t Y ruma cˈa ri ma nuyaˈ ta ca rubanic ri rumac ri nuben quiqˈui ri achiˈaˈ, rumacˈariˈ xtinben cˈa chare chi nika pa chˈat ruma jun yabil. Y chukaˈ ri janipeˈ ri ye kajnek pa mac riqˈui, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal. Y can queriˈ xtinben chique wi ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri mac y wi ma nitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело, \t Y riyit Tito, rajawaxic chukaˈ chi can tacˈuaj jun utzilaj cˈaslen riqˈui ronojel ri yeˈabanalaˈ, riche (rixin) chi queriˈ yatoc cˈambel naˈoj chiquiwech. Can queˈabanalaˈ cˈa utzil, y tek yeˈatijoj chare ri ruchˈabel ri Dios, can pa ruchojmil tabanaˈ chare. Y tikˈalajin chi can cˈo rejkalen ri nabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил. \t Pero ri jay ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ya ri ruchˈacul Riyaˈ mismo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса. \t Rumacˈariˈ ma kojcos ta chi nikaben utzil. Ruma wi ma xkojtaneˈ ta cˈa chi nikaben utzil, xtapon cˈa ri kˈij tek xtikacˈul rajel ruqˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. \t Y ri winek ri ye israelitas ri yecˈo chiriˈ pa jay, ri yebochiˈin ránima ri María, tek xquitzˈet chi chanin xyacatej, xel el y xbe; ri winek riˈ can xquitzekelbej cˈa el, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri María nibe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi nrokˈej ri ruxibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това свидетелство е вярно. По тая причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата. \t Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Tito, ri can kitzij chi yit achiˈel nucˈajol ruma can junan chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както е писано: \"Бог им даде дух на безчуствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват\". \t ¿Y achique xubij ri Dios chare ri Elías? Ri Dios xubij: Ma ayon ta yitcˈo wuqˈui. Cˈa yecˈo na wukuˈ mil ri yecˈo wuqˈui, ri majun bey ye xucul ta chuwech ruwachbel ri Baal riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин]. \t Riyin nchˈob chi riyix aj Filipos cˈa ninatej na chiwe, chi tek riyin xinchop rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y tek xinel pe chiriˈ pa Macedonia, majun chic jun iglesia ri xyaˈo ta jun ofrenda chuwe, xa can xu (xe) wi cˈa riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега, \t Ruma ri pa rutiempo ri Noé, tek can cˈa ma jane tibanatej ta ri nimalaj job, ri winek xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima. Chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затуляха устата на лъвове, \t Y ri rumiˈal ri rey Faraón xuben achiˈel ral chare ri Moisés. Pero ri Moisés ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ya intera achi chic ma xrajoˈ ta chic chi xbix ral ri rumiˈal ri Faraón chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който казва, че е в светлината, а мрази брата си, той и до сега е в тъмнината. \t Wachˈalal, riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi queriˈ ma quixmacun ta chic. Pero wi cˈo jun chiwe ri xtimacun, cˈo Jun ri nicˈutun utzil chare ri Tataˈixel riche (rixin) chi nicuyutej kamac. Y ri Jun riˈ ya ri Jesucristo, ri can choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, Давид, след като в своето си поколение послужи на Божието намерение, заспа и биде положен при бащите си, и видя изтление. \t Y nubij cˈa chukaˈ chupan ri wuj Salmos rubiˈ: Man cˈa xtayaˈ ta kˈij chi ri ruchˈacul ri Lokˈolaj Acˈajol nikˈey, nichaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им. \t Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Simeón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Leví. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Isacar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс. \t Y niquibij cˈa: Amén. Can ya cˈa ri rubiˈ ri ka‑Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij. Ruma Riyaˈ can cˈo wi rucˈojlen, y ya Riyaˈ ri Rajaf ri naˈoj. Ya chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon (takal chrij) chi nicˈulu ri matioxinic. Riyaˈ can cˈo rukˈij, can ronojel wi nicowin nuben, y can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, и ето бял облак, и на облака седеше един, който приличаше на Човешкия Син, имайки на главата си златна корона и в ръката си остър сърп. \t Yereˈ ri ma xeka ta pa tak mac quiqˈui ixokiˈ, xa can ye chˈajchˈoj wi, y can quitzekelben ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xabacuchi (xabachique) nibe wi. Yereˈ ri nabey ri xecol pe chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yeˈoc achiˈel nabey ofrenda chare ri Dios y chare ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус. \t Rumacˈariˈ ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, wi queriˈ, man cˈa xaxu (xaxe) ta wi re waken nachˈej, xa can tachˈajaˈ cˈa chukaˈ re nukˈaˈ y re nujolon (nuwiˈ), xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко си подчинил под нозете му\". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено. \t Queriˈ xubij ri Dios. Y ri Dios majun bey xubij ta chare jun ángel: Catzˈuyeˈ pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но аз не съм използувал ни една от тия наретби, нито пиша това, за да се направи за мене така; защото за мене е по-добре да умра, отколкото да осуети някой моята похвала. \t ¿Achique nibij riyix? ¿Cˈo cami jun soldado ri xa ya ri rurajil riyaˈ nucusaj riche (rixin) chi nutzukbej riˈ tek cˈo pa cuartel? ¿O cˈo cami jun achi ri ruticon uva y xa man ta nutij ruwech tek ntel pe? ¿O cˈo ta chukaˈ cami jun aj yukˈ quiche (quixin) chicop, ri ma nukum ta jubaˈ ri leche ri niquiyaˈ ri chicop?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос. \t Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y pa nabey mul, ronojel reˈ man cˈa xkˈax ta chiquiwech ri rudiscípulos. Y xkˈax chiquiwech can cˈa ya tek ri Jesús cˈastajnek chic el chiquicojol ri caminakiˈ y tek cˈo chic rukˈij rucˈojlen. Cˈacˈariˈ tek xnatej chique chi ronojel reˈ can tzˈibatajnek wi ca; y can queriˈ wi ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много. \t Y can yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuquiraj pa cakˈikˈ ri rucˈuan chupan ri vaso, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo nichˈo pe pa rachoch ri Dios chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios. Y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nubij pe: Ya xcˈachoj cˈa laˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг. \t Tek rubanon ca, riyix xicˈuaj jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri nicˈaj chic winek ri can ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix ri xa ruyon naˈoj ri majun utz nucˈom pe chique, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Y pa rubiˈ cˈa ri Ajaf nchilabej cˈa chiwe chi ma tirayij ta chi niben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, \t Y jun cˈa chique ri ye lajuj achiˈaˈ riˈ, tek xutzˈet chi can xcˈachojsex wi chare ri ruyabil, riyaˈ xtzolin. Y can nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y can nurek ruchiˈ chubixic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рече им една притча: Може ли слепец слепеца да води? Не ще ли паднат и двамата в яма? \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chique: ¿Cˈo cami jun moy ri nicowin ta nuyukej jun chic moy y man ta yetzak pa tak jul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име. \t Y riyeˈ xeˈapon chic cˈa riqˈui ri Elisabet, tek xapon cˈa ri wakxakiˈ rukˈij ri acˈal, tek can ya chukaˈ kˈij riˈ niban ri circuncisión chare ri acˈal. Y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek niquicanoj ca rubiˈ ri acˈal. Y ri yecˈo quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xcajoˈ cˈa xquiyaˈ ta ri rubiˈ ri rutataˈ chare ri acˈal, y queriˈ ri acˈal xubiniˈaj ta Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото. \t Y ri teˈej tataˈaj can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej riqˈui ri calcˈual. Y ri Jesús xubij chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел; \t Y jun cˈa chique ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon jojun vaso, xochˈo wuqˈui y xorubij cˈa chuwe: Catam pe wuqˈui y xtincˈut cˈa chawech ri achique chi rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen ri tzˈuyul pa quiwiˈ qˈuiy yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята, \t Y ri winek israelitas ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecowin xekˈax chupan ri Mar Rojo. Ri winek choj cˈa xekˈax chucojol ri yaˈ, achiˈel xa ta can pa chakiˈj ulef yebiyin wi. Y ri winek aj Egipto xcajoˈ chukaˈ xquiben ta queriˈ, pero riyeˈ xa xejikˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej; ruma riyeˈ xa yebison ri yetzuˈun, riche (rixin) chi can nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ma ye waynek ta. Y kitzij nbij chiwe, chi ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xquicˈul yan cˈa ri rajel ruqˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно. \t Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero ma junan ta quisamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството; \t Y can yacˈa chukaˈ riˈ xbeˈel pe jun chic ángel chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can nurek apo ruchiˈ chare ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ. Y nubij cˈa apo chare: Tacusaj cˈa la ajos (awos) y takˈataˈ la ticoˈn, ruma ya xoka yan ri hora y can kˈen chic ri ticoˈn riche (rixin) ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид, \t Y chukaˈ ri rajawaren ri caj xa junan cˈa riqˈui jun yaˈl chapabel car, ri niyaˈox (nyaˈ) ka pa yaˈ y yeberucˈamaˈ pe quinojel quiwech car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес: \t Ajaf, xequiwulaj ri altares ri awuche (awixin) riyit y xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel. Xa nuyon chic oc riyin yincˈo ca, pero yinquicanoj chukaˈ riche (rixin) chi yinquicamisaj. Queriˈ xubij ri Elías chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи. \t Tek ri achi riˈ nril cˈa ca jun perla sibilaj jabel y nicˈayix, junanin (anibel) nitzolin y nucˈayij ronojel ri cˈo riqˈui, cˈacˈariˈ nibe chulokˈic ri perla riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Y tek ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye rutakon pe ri Juan xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique ri winek: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y xa nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Лицемери! Добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: — \t Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios y quecˈareˈ ri nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рекоха -: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име. \t Y ri yecˈo quiqˈui ri Elisabet xquibij chare: ¿Achique ruma tek nawajoˈ chi re acˈal nubiniˈaj Juan? Ruma majun chique ri ye awachˈalal ri que ta riˈ rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият. \t Y tek ye banatajnek chic cˈa ca ronojel riˈ, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri choy Galilea; y ri choy riˈ nibix chukaˈ Tiberias chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях. \t Yacˈa ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios quiqˈui, ma niquicˈul ta ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma chiquiwech riyeˈ xa can majun nicˈatzin wi. Y xa ma nikˈax ta chiquiwech ruma xaxu (xaxe wi) ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui, can nikˈax chiquiwech achique ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ. \t Rumacˈariˈ, can tichˈutinirisaj iwiˈ xerukˈaˈ xeraken ri Dios, ruma Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ. Tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ chuwech, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници; \t Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако Димитър и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого. съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други. \t Y majun cˈa xtibin chi man ta queriˈ. Rumariˈ ma tichˈujirisaj ta ka ri iwánima, tichˈoboˈ na jabel, y ma tiben ta ri xa ma rucˈamon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви. \t Pero chupan ri jun kˈij riche (rixin) ri Ajaf, riyin xinben cˈa jun achiˈel achicˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chuwij ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo, can achiˈel tek nikˈajan jun trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ревнувам за вас с божествена ревност, понеже ви сгодих с един мъж, да ви представя като чиста девица на Христа. \t Ruma riyoj ma jubaˈ xtubij ta ri kánima chi yoj‑oc cachibil, ni xa ta nikajunumaj kiˈ quiqˈui ri xa quiyon niquiyaˈ ka quikˈij. Ruma xa pa quichˈobonic ka riyeˈ nipe wi tek niquibij chi can ye utz. Y can niquijunumaj ka quiˈ chiquiwech ka riyeˈ chi achique ri más utz y xa majun quinaˈoj chiquibanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил. \t Y pa quinicˈajal ri wukuˈ candeleros riˈ, paˈel cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol, rucusan jun rutziak ri napon cˈa chraken ka. Y ri chuwarucˈuˈx kˈaxnek jun ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господаря му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна? \t Y ri Ajaf xubij: Ri mayordomo ri choj y cˈo runaˈoj, yacˈariˈ ri nichaˈox (nchaˈ) ca ruma ri rupatrón, riche (rixin) chi nicanaj ca pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri rupatrón, riche (rixin) chi nuyaˈ quiway y ronojel ri nicˈatzin chique tek napon ri hora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога. \t Yacˈa quinojel ri xecˈulu riche (rixin) tek xoka chuwech re ruwachˈulef, ri xeniman riche (rixin), can xuben cˈa chique chi xeˈoc ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му, \t Can tichajij cˈa iwiˈ chiquiwech ri winek ri niquiben achiˈel niquiben ri itzel tak tzˈiˈ; ruma niquibij chi ye rusamajel ri Dios y xa ya cˈa ri itzel tak banobel ri niquiben; riyeˈ niquibij chi jun winek riche (rixin) chi nicolotej, nicˈatzin chi niban ri circuncisión chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага проказата го остави, и той се очисти. \t Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi y xcˈachoj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влязоха в къщата, видяха детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и отваряйки съкровищата си принесоха Му дарове, — злато, ливан и смирна. \t Yacˈa tek ri achiˈaˈ riˈ xeˈoc apo pa jay, can xquitzˈet wi cˈa ri acˈal y ri María ri ruteˈ ri acˈal, y can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri acˈal. Y chukaˈ can xequijakalaˈ cˈa ri quiyaconobal y xquisipaj cˈa ca kˈanapuek, pon y mirra chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас. \t Ri Jesucristo majun bey nijalatej ta. Riyaˈ can achiˈel ri iwir, can queriˈ chukaˈ wacami y queriˈ chukaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон в отговор рече: молете се вие на Господа за мене, да ме не постигне нищо от онова що рекохте. \t Y ntzˈet cˈa chi ri etzelal cˈa cˈo na pan acˈaslen, y cˈa yit ruximon na, xchaˈ ri Pedro chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно; \t Can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Jun ruwech trigo wi ma nimuk ta ka pan ulef, ri ti ruwech ri trigo riˈ xa choj cˈa queriˈ xticˈojeˈ. Pero wi nimuk ka pan ulef, ri ti ruwech trigo riˈ, xtiqˈuis cˈa chuxeˈ ri ulef, pero xtitzˈuc pe y xtuyaˈ ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в предишни дни възстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин м ъ ж е на брой, който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха. \t Y cˈacˈariˈ xchˈo cˈa chique ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij y xubij cˈa chique: Wech aj Israel, tinaˈ na ka iwiˈ y tichˈoboˈ na cˈa jabel achique ri xtiben chique re achiˈaˈ reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той му заръча, никому да не каже това: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си, според както е заповядал Моисей. \t Ri Jesús xuchilabej cˈa el chare ri achi riˈ chi majun achoj chare tutzijoj wi ri xbanatej riqˈui. Y xubij chukaˈ el chare: Wacami xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [откъм тях се хули, а откъм вас се прославя]. \t Y rumariˈ ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, xa can achique chic na chi winek yixquitzˈet, ruma riyix ma nibanalaˈ ta chic ri itzel ri cˈa niquibanalaˈ na riyeˈ. Y rumariˈ tek ri winek riˈ itzel yechˈo chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. \t Ya ri Dios ri nibano chi tek nitic ka jun ijaˈtz riche (rixin) ri trigo pan ulef, trigo ntel pe. Y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic ijaˈtz, tek yetic ka pan ulef, etaman achique riˈ ri yebeˈel pe, ruma ya ri Dios ri banayon ca chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си. \t Ri Jesús xcom chukaˈ riche (rixin) chi yerucol ri winek ri can ronojel kˈij yecˈo pa rukˈaˈ ri xibinriˈil ruma niquixibij quiˈ chuwech ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. \t Ma ticˈux ta iwiˈ y ma titij ta iwiˈ chiˈijujunal, xa tibanaˈ cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixqˈuis ta ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те рекоха: Господи, ето тук има два ножа. А Той им рече: Доволно е. \t Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, waweˈ cˈo caˈiˈ espada, xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Xa riqˈui cˈa riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй хилядникът остави момчето да си отиде, като му заръча: никому да не кажеш, че ми си обадил това. \t Y riyaˈ xubij cˈa chare: Juley chique ri wech aj Israel xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi xtoquicˈutuj jun utzil chawe, chi chuaˈk nacˈuaj ri Pablo chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, ruma xtoquibij chawe chi cˈa cˈo na qˈuiy nicajoˈ niquicˈutuj chare ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е оня, за когото е писано: — \"то, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе\" \t Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото). \t Queriˈ nubij ri tzij riˈ. Rumacˈariˈ, can titijaˈ cˈa ikˈij chi jabel rucˈuaxic tibanaˈ chare ri icˈaslen. Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa majun quinaˈoj. Riyix tibanaˈ achiˈel ri can cˈo quinaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те всички почнаха единодушно да се извиняват. Първият му рече: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме. \t Cˈo chic cˈa jun ri xa xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón chi ma yicowin ta yibe, ruma yecˈo lajuj nuwáquix riche (rixin) samaj xenlokˈ, y rajawaxic chi yentojtobej na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот. \t Y ri winek ri ma xebano ta ri utzil riˈ, can xquebe wi cˈa pa tijoj pokonal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri chojmilaj tak winek xtiquil cˈa jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Quecˈariˈ ri chˈabel ri xubij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. \t Re tzij reˈ jun cˈambel naˈoj. Ruma re caˈiˈ ixokiˈ reˈ, ruqˈuexewach ri caˈiˈ tratos ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Ruma ri Agar ri raj icˈ ri Abraham, ruqˈuexewach ri jun trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri nimalaj juyuˈ Sinaí, ruma quinojel cˈa ri yeˈoc chupan ri trato riˈ, xa yeximeˈ chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го хванаха, заведоха Го, и въведоха Го в къщата на първосвещеника. А Петър вървеше подире издалеч. \t Xquichop cˈa el ri Jesús, y xquicˈuaj pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y ri Pedro ye rutzekelben el, pero cˈanej cˈo wi ca chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг? \t Y pa rucaˈn kˈij, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek israelitas yetajin niquiben chˈaˈoj chiquiwech, y ri Moisés xapon cˈa apo quiqˈui, y xrajoˈ ta xoc chiquicojol riche (rixin) chi man ta niquiben chˈaˈoj. Rumariˈ riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek niben chˈaˈoj? Riyix xa can yix israelitas chi yix caˈiˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди. \t tek xojrucol pe chupan ri kamac. Ma ruma ta chi cˈo utz kabanon. Ma que ta riˈ. Xa ruma xujoyowaj kawech. Y riche (rixin) chi xojrucol can xuben chake chi achiˈel xojalex chic jun bey ruma chˈajchˈoj xuben chare ri kánima. Y xuben chukaˈ cˈacˈacˈ chare ri kacˈaslen, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xoc pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито възлязох в Ерусалим при ония, които бяха апостоли преди мене, но заминах за Арабия, и пак се върнах в Дамаск. \t Can achiˈel cˈa ri kabin ca chiwe, queriˈ ncamuluj el rubixic chiwe wacami: Wi cˈo jun nitzijon jun chic naˈoj chiwe ri xa ma junan ta riqˈui ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri icˈulun chic, ri nitzijon cˈa ri naˈoj riˈ chiwe, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като имаме същият дух на вяра, според писаното: \"Повярвах, за това и говорих\", то и ние, понеже вярваме, затова и говорим; \t Y riyoj can ya cˈa ri Cristo ri nikakˈalajsaj y ma yoj ta riyoj ri nikakˈalajsaj kiˈ. Can nikakˈalajsaj cˈa chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf pa kawiˈ. Riyoj xa yoj jun rumozo ri Cristo, y yoj achiˈel jun imozo chukaˈ riyix; y ruma Riyaˈ tek nikaben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, ще победят, които са звани, избрани и верни. \t Y ri ixok riˈ rucusan cˈa tziek quek y morado. Ye rucusan chukaˈ nicˈaj chic cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, riqˈui jabel tak abej y ri tak abej chukaˈ ri nibix perla chique, riche (rixin) chi ruwikon riˈ jabel. Y ri pa rukˈaˈ, rucˈuan cˈa jun vaso ri banon riqˈui kˈanapuek. Y ri vaso riˈ can nojnek el rupan riqˈui ri itzel ri ye rubanalon chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ ri tzˈilolaj tak mac ri ye rubanalon quiqˈui achiˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това, братя, преносно приспособих към себе си и към Аполоса заради вас, за да се научите чрез нас да не престъпвате границата на писаното, да се не гордее някой от вас с един против друг. \t Iwuche (iwixin) riyix ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ri ruwachˈulef, ri cˈaslen, ri camic, ri nitzuˈ wacami y ri xtitzuˈ ri chkawech apo. Ronojel can iwuche (iwixin) wi riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг. \t Rumariˈ ronojel mul tek riyix nitij cˈa ri caxlan wey y nikum chukaˈ ri ruyaˈal uva, can ya wi cˈa ri rucamic ri Ajaf ri nikˈalajsaj, y queriˈ tibanaˈ apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi xtipe chic jun bey Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус проговори и рече им: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? \t Y cˈacˈariˈ xpe ri Jesús xubij chique ri winek ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Четвъртият ангел изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън. \t Y chiriˈ xebeˈel wi pe ri wukuˈ ángeles ri jachon jojun rucˈayewal pa quikˈaˈ. Y ri quitziak ri ye quicusalon, ya cˈa ri tziek ri nibix lino chare, jun tziek ri sek sek y can nitzˈitzˈan cˈa chukaˈ. Y ri chuwaquicˈuˈx kˈaxnek cˈa chukaˈ ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха. \t Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y chanin cˈa xeˈel pe ruma xa ma pim ta ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него? \t Tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xbekˈalajin cˈa pe más ri mac. Y tek can xbekˈalajin cˈa pe más ri mac, yacˈariˈ tek xbekˈalajin pe chi más chic na nim ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет; \t Ma xu (xe) ta cˈa riyix ri nichˈob ka iwiˈ, xa can queˈichˈoboˈ cˈa chukaˈ ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос, \t Ruma ri mac ri yequibanalaˈ riyeˈ pan ewel, astapeˈ xaxu (xaxe wi) chi nitzijox, riˈ sibilaj qˈuixbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките. \t Wi jun cˈa chiwe riyix ri can nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij quinojel ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: \"Улавя мъртвите в лукавството им\"; \t Yecˈo ri can kˈanapuek xtiquicusaj el pa ruwiˈ ri rucimiento ri cˈo chic, riche (rixin) chi niquiben ri jay; yecˈo ri xtiquicusaj sakapuek; y yecˈo ri xquequicusaj abej ri sibilaj jotol rajel. Y yecˈo nicˈaj chic ri xquequicusaj cheˈ, patzˈen y kˈayis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си. \t Rumacˈariˈ ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun achi tek xbe nej. Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rumozos y xuyaˈ cˈa ca ri rubeyomal chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако се и ожениш, не съгрешаваш; и девица, ако се омъжи, не съгрешава; но такива ще имат житейски скърби, а пък аз ви жаля. \t Wi yecˈo chiwe riyix ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, ma quebison ta. Pero wi yecowin niquicol pe quiˈ, can tiquitijaˈ cˈa quikˈij riche (rixin) chi yeˈel pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат. \t Ma quixkˈoran ta, xa can riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri rusamaj ri Ajaf y can timekˈeˈ icˈuˈx chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на своите слуги да говорят твоето слово с пълна дързост. \t Queriˈ xquiben riche (rixin) cˈa chi nibanatej ri can ya ri pan akˈaˈ riyit cˈo wi, y ri achˈobon pe ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Felipe, ¿la ma awetaman ta cˈa nuwech? Riyin can cˈo chic junaˈ yincˈo pe iwuqˈui. Ri can yin rutzˈeton riyin, can rutzˈeton cˈa chukaˈ ri Nataˈ. ¿Achique cˈa ruma tek riyit nabij chi ncˈut ri Nataˈ chiwech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите? \t Y can rumariˈ xinbij cˈa chiwe chi chupan ri imac yixcom wi, ruma wi xa ma yininimaj ta yin achique cˈa riyin, can xquixcom na wi chupan ri imac, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите, \t Ruma chinuwech riyin can ma rucˈamon ta chi ntek el jun ri cˈo pa cárcel, wi xa ma ntek ta el rubixic achique rumac ye rubanon, xchaˈ ri Festo chare ri rey Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия час дойдоха някои фарисеи, които Му казаха: Излез и иди Си оттук, защото Ирод иска да Те убие. \t Y chupan cˈa chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij, nrajoˈ yarucamisaj. Catel cˈa el waweˈ chanin, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. \t Rumacˈariˈ, riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma quixtaneˈ ta chi ninimaj rutzij ri Dios. Queriˈ xiben tek xicˈojeˈ iwuqˈui y wacami re ma yincˈo ta apo iwuqˈui, xa can más chi na tinimaj rutzij ri Dios. Titijaˈ ikˈij chrij ri colotajic, y can tixibij cˈa iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже сте синове, Бог изпрати в сърдцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче! \t Chiˈiwonojel ri can yix banon bautizar pa rubiˈ ri Cristo, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri Cristo cˈo pa tak icˈaslen; xuben chiwe chi achiˈel xuyaˈ jun itziak ri sibilaj jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля, \t Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaˈ nuyaˈ ronojel bendición riche (rixin) chilaˈ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Копнейте за по-големи дарби; а при все това аз ви показвам един превъзходен път. \t Pero ri jabel yetzˈetetej chare ri kachˈacul, ma rajawaxic ta chi yekawik. Ri Dios can utz wi xuben chare ronojel. Ruma hasta ri nikˈalajin chi achiˈel xa majun yecˈatzin wi chare ri kachˈacul, Riyaˈ xuben chique chi can cˈo wi quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Постарай се да дойдеш скоро при мене; \t Rumariˈ ri tzˈibatal ca nicˈatzin chi netamex cuma quinojel ri ye rusamajel ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ jun naˈoj tzˈaket quiqˈui riche (rixin) chi yecowin niquiben ronojel ruwech utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв. \t Y can que wi cˈa riˈ xcˈulwachitej, ri kˈij can xeruporoj ri winek, y ma riqˈui wi riˈ ri winek can ma xubij ta jubaˈ ri cánima chi xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri rubiˈ ri Dios, Dios ri takayon pe ri rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От Презвитера до любезния Гай, когото любя: \t Riyin sibilaj quicoten xuyaˈ pa wánima tek xenwil chi yecˈo nicˈaj chique ri awal quitzekelben ri kitzij, can achiˈel ruchilaben ri Katataˈ Dios chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вашето украшение да не е вънкашно, сиреч, плетене косата, кичене със злато, или обличане със скъпи дрехи, \t Y riyix mozos, can tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ y tinimaj quitzij ri ipatrón. Y wi jabel quinaˈoj iwuqˈui, can tinimaj cˈa quitzij. Y wi xa itzel quinaˈoj iwuqˈui, chukaˈ can tinimaj cˈa quitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой, като запали светило, не го покрива със съд, нито го туря под легло, но го туря на светилник, за да видят светлината тия, които влизат. \t Y majun chukaˈ winek ri nutzij jun kˈakˈ y cˈa ta riˈ nutzˈapij rij riqˈui jun bojoˈy o nuyaˈ ta chuxeˈ ri ruchˈat. Ma que ta riˈ nuben. Ri kˈakˈ riˈ nicˈatzin nicanox jun rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipaˈeˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ ri yeˈoc apo pa jay yetzuˈun jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си. \t Yacˈa re wacami xcanaj yan ca ronojel. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Man cˈa tirayij ta chic niben etzelal chique ri nicˈaj chic, y man cˈa quixyokˈon ta chic. Man chic tibij ta tzij ri xa ma ye rucˈamon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство. \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa jun achi ri biyon ca: Ajaf Dios, ¿achique ta cˈa rucˈojlen ri winek riche (rixin) chi can noka chacˈuˈx? ¿Y achique ta cˈa chukaˈ rukˈij ri xa riqˈui winek alaxnek wi, riche (rixin) chi can nanataj pe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучения човешки заповеди\". \t Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел. \t Ruma kacˈaxan cˈa chi nubilaˈ chi ri Jesús aj Nazaret xtuwulaj re rachoch ri Dios, y chi xtujel el ronojel ri rubin ca ri Moisés ri nicˈatzin chi nikaben, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. \t Ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf ri niben y ma quiche (quixin) ta ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск. \t Oxiˈ cˈa kˈij ri xbecˈojeˈ chiriˈ. Y chi oxiˈ kˈij riˈ moyirnek, y can majun xutij ni majun chukaˈ jubaˈ ruyaˈ xukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва. \t Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri winek y ri rudiscípulos y Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър Му каза: Ти няма да омиеш моите нозе до века. Исус му отговори: Ако не те омия нямаш дял с Мене. \t Xa ye ri winek ri ma quetaman ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, xa yeriˈ ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y xa xtika ta cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов; \t Y ri Lamec, rucˈajol ca ri Matusalén, y ri Matusalén rucˈajol ca ri Enoc, y ri Enoc rucˈajol ca ri Jared, y ri Jared rucˈajol ca ri Mahalaleel, y ri Mahalaleel rucˈajol ca jun chic achi ri Cainán rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог на тоя израилски народ избра бащите ни, и възвиси народа когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея. \t Ri ka‑Dios riyoj israelitas can xeruchaˈ cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y xuben cˈa chique chi xeˈoc jun nimalaj tinamit tek can cˈa yecˈo na chiriˈ pan Egipto, ruwachˈulef ri xa ma quiche (quixin) ta riyeˈ. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xerelesaj pe chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеци, и ще Го убият; и след като Го убият, подир три дни ще възкръсне. \t Ruma Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi cˈo ri niquetamaj ca ri rudiscípulos, y rumariˈ Riyaˈ xuchop chic cˈa rubixic chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek y xquinquicamisaj. Yacˈa tek xa yin caminek chic, pa rox kˈij xquicˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "хилядникът заповяда да го закарат в крепостта, и заръча да го изпитат с биене, за да узнае, по коя причина викат така против него. \t Y ri winek riˈ man chic cˈa xcajoˈ ta xquicˈaxaj ri Pablo. Xa xquichop cˈa niquirek quichiˈ y niquibilaˈ: ¡Ticamisex la jun achi laˈ, ruma xa ma rucˈamon ta chic chi qˈues! yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст; \t Queriˈ nwajoˈ nben riyin ruma nwajoˈ nwetamaj más ruwech ri Cristo y nisamej ta ri ruchukˈaˈ ri Dios pa nucˈaslen riyin; can achiˈel ri uchukˈaˈ ri xucusaj tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Nwajoˈ ntij pokon ruma rubiˈ ri Dios, can achiˈel ri pokon ri xutij ri Cristo. Nwajoˈ cˈa ncˈut chi riyin can achiˈel ta chi can xicom riqˈui ri Cristo chuwech ri cruz. Y yacˈariˈ nwajoˈ nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него. \t Can yix tiquil cˈa riqˈui ri Cristo, y chiriˈ yix paban wi pe achiˈel nipabex jun jay pa ruwiˈ ri rucimiento. Y can ta nicˈojeˈ ruchukˈaˈ ri icukbel cˈuˈx, achiˈel cˈa ri xiwetamaj tek xixtijox. Y can ta qˈuiy chukaˈ ri matioxinic ri niyaˈ chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления. \t Y qˈuiy irajil imolon ruma ma ye itojon ta chi utz ri imozos ri xesamej riche (rixin) chi xquimol ri icosecha. Y ri Ajaf xixrutzˈet riqˈui ri ikˈoloj chi ma ye itojon ta chi utz ri imozos. Ri nimalaj Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xeracˈaxaj cˈa ri mozos chi yeˈokˈ ruma ma ye tojon ta chi utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим. \t y chi yecˈo ri xquebe pa nubiˈ riyin chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef, chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac. Y nitiquiribex el re pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй, като имаме това служение, както и придобихме милост, не се обезсърдчаваме; \t Ruma wi can xcˈojeˈ cˈa rukˈij ri nabey trato ri ma nucusex ta riche (rixin) ronojel tiempo, ri jun chic trato can cˈo cˈa más rukˈij ruma yariˈ ri can xtucusex cˈa riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото. \t Y ri rajaf ri ulef xerutakalaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ ri ye rumozos. Sibilaj ye qˈuiy chic cˈa ri xerutek. Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa can queriˈ chukaˈ xquibanalaˈ pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус; \t Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa, y xquiben wi ri bin el chique ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето. \t Y yacˈariˈ tek riyin xquentek ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe chi ronojel ruwachˈulef; nitiquir pe pa jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А по-големият между вас, нека ви бъде служител. \t Ruma ri más nim rukˈij chiwe riyix, nicˈatzin chi nunaˈ ka riˈ chi xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ riche (rixin) chi yerunimaj yerilij ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; а кога роди детенцето, не помни вече тъгата си поради радостта, че се е родил човек на света. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Judas: Ma tanek ta. Xa tayaˈ cˈa ca chi tubanaˈ na ri nrajoˈ ri ránima. Ruma re akˈom reˈ can ruyacon pe riche (rixin) chi nuyaˈ chuwij tek xa napon ri kˈij chi xquibemuk ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда \t Yacˈa riyix ma ya ta chi cˈaslen riˈ ri xiwetamaj riqˈui ri Cristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото аз, ако и да не съм телесно при вас, но като съм при вас с духа си, като че ли съм при вас, – осъдих вече, в името на нашия Господ Исус, оногова, който така е сторил това, \t Queriˈ nwajoˈ chiwe, y rumariˈ xintek el ri kachˈalal Timoteo iwuqˈui, riche (rixin) chi nunataj chiwe ri achique rubanic ri cˈaslen riqˈui ri Cristo, ri xiwetamaj ca tek xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui. Riyin sibilaj nwajoˈ ri Timoteo. Riyaˈ can achiˈel walcˈual; y can nuben wi achiˈel nrajoˈ ri Ajaf. Y achiˈel xtubij riyaˈ chiwe chi rajawaxic chi riyix nicˈuaj jun cˈaslen utz, can queriˈ chukaˈ ncˈut riyin chiquiwech quinojel ri iglesias xabacuchi (xabachique) ta na yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено. \t Y riyix iwetaman chic ronojel reˈ, chi majun achi y majun ixok ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ni majun chique ri yebano etzelal ri xtoc ta quiche (quixin) ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic, majun quiherencia pa rajawaren ri Dios y ri Cristo, ruma ri yebano queriˈ xa yetajin chubanic achiˈel ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава си спомних думата на Господа, как каза, Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух. \t Y ya riyaˈ cˈa ri xtibin chawe achique rubanic xtaben riche (rixin) chi queriˈ yacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xucheˈex ca ruma ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години, \t Ri rutziak cˈa ri rucusan, muˈul pa quicˈ. Y Riyaˈ can cˈo cˈa jun rubiˈ, y ri biˈaj riˈ ntel chi tzij, Ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда. \t Pero ma tiben cˈa achiˈel niquiben ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe) wi ri ruraybel ri chˈaculaj niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но аз призовавам Бог за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт; \t Riyin cukul nucˈuˈx chi can xquixquicot na wi kuma riyoj. Xa rumacˈariˈ tek riyin xinwajoˈ cˈa chi xikˈax ta cˈa iwuqˈui riyix nabey, riche (rixin) chi tek yitzolin pe, can yikˈax chic cˈa jun bey iwuqˈui, riche (rixin) chi camul ta cˈa nicˈul ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми! \t Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quisutin quiˈ chrij ye tzˈuyul y xubij chique: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце. \t Y tek ri Judas elenak chic cˈa el, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yacˈareˈ xoka yan ri kˈij chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtikˈalajin chi can cˈo wi nukˈij nucˈojlen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri Dios; can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме. \t Yacˈa ri jun ri nichˈo pe wuqˈui chilaˈ chicaj, pa rucamul xubij chic pe chuwe: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta, xinucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седемте_— на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Седем. \t Y ri Jesús xubij: Tek riyin xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey, ¿janipeˈ chukaˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wukuˈ chaquech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мисля, че е право, докато съм в тая телесна хижа, да ви подтиквам чрез напомняне; \t Ri Dios riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ ruyaˈon pe chake ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi nikacˈuaj jun utzilaj cˈaslen chuwech Riyaˈ. Ruyaˈon cˈa pe ri nicˈatzin chake ruma ketaman chic ruwech Riyaˈ ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riqˈui ri rukˈij rucˈojlen y riqˈui ri ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. \t Y riyaˈ yecˈo cˈa ye cajiˈ rumiˈal ri ma ye cˈulan ta, y riyeˈ niquikˈalajsaj cˈa ri nibix chique ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús can jabel cˈa kˈalaj rubixic ri xubij chique tek xubij: Ri Lázaro, xa caminek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благословен Господ, израилевия Бог, защото посети Своите люде и извърши изкупление за тях. \t Sibilaj ta xtinimirisex rubiˈ ri Ajaf Dios kiche (kixin) riyoj ri yoj aj Israel, ruma yojrunataj pe riyoj ri yoj rutinamit, y yojrucol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите. \t Ncˈutuj cˈa chare ri Dios chi xtusakirisaj ta ri inaˈoj, riche (rixin) chi nikˈax ta chiwech ri utzil ri koyoben ri rutzujun (rusujun) ri Dios chake, ruma can riche (rixin) chi niwoyobej ri utzil riˈ tek xixrusiqˈuij (xixroyoj). Ncˈutuj chukaˈ chi nikˈax ta chiwech chi ri herencia riche (rixin) ri chilaˈ chicaj can utz y jabel, jun herencia ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y can xtoc wi kiche (kixin) junan quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината. \t Y re chˈabel re nbij chawe wacami, can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel: Chi ri Jesucristo xpe chuwech re ruwachˈulef chiquicolic ri aj maquiˈ, y yin cˈa riyin ri más yin aj mac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин. \t Y ri discípulos xeˈel cˈa chi nej chi nakaj chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Ajaf can cˈo wi cˈa quiqˈui riche (rixin) chi yerutoˈ y chukaˈ can xuben chique chi qˈuiy milagros ri xecowin xquibanalaˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi can ya wi ri kitzij ri niquitzijoj. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? \t Pero ri Dios xubij chare ri beyon riˈ: Nacanic chi achi, chupan re akˈaˈ reˈ xtinsiqˈuij (xtinwoyoj) el ri awánima, y ronojel ri abeyomal ri ayacon, ¿achoj riche (rixin) cami xtoc wi ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня. \t Pero ri Pedro xutzuˈ xutzuˈ ri achi, y chukaˈ queriˈ xuben ri Juan, y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Kojatzuˈ jabel, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра. \t Y ri apóstoles xquibij cˈa chare ri Ajaf Jesús: Tabanaˈ cˈa chake chi nikacukubaˈ más kacˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство). \t Ri winek xa akasan jubaˈ rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Pero ma riqˈui wi riˈ can xaben chare ri winek chi can cˈo rukˈij rucˈojlen, ruma pa rukˈaˈ riyaˈ ayaˈon wi ronojel ri cosas ri abanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега, прочее, вие със синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием. \t Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y xbequibij chique: Riyoj kachˈobon chic cˈa chi nikacamisaj ri Pablo, y can kabin chic chi ma xkojwaˈ ta ni ma xkojucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xkojcowin na chrij, y wi ma xtikaben ta ri nikabij, ya ta cˈa ri Dios xtiyaˈo pe rucˈayewal pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подобно и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така щото, даже ако някои от тях не се покоряват на словото, да се придобият без словото, чрез обходата на жените си, \t Riyix yix totajnek chic, pero ma riche (rixin) ta chi niben ri etzelal, ma que ta riˈ. Ruma xa can yix rusamajel chic ri Dios, riche (rixin) chi niben ri nrajoˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съм дошъл да призова праведните, но грешните на покаяние. \t Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пасхата? \t Chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek yecamisex ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua. Y can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име. \t Wi cˈo jun ri nibin: Riyin wetaman ruwech ri Dios, nichaˈ, pero wi xa ma nuben ta ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, ri nibin queriˈ can jun aj tzˈucuy tzij, y ri kitzij xa man cˈo ta pa ránima ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела каквито аз предполагах; \t Yacˈa riyin xinbij chique chi ri kaley riyoj romanos ma nuyaˈ ta kˈij chi choj ta natek pa camic jun winek. Ri kaley riyoj nubij cˈa chi ri chapon chˈaˈoj chrij, niyaˈox (nyaˈ) na kˈij chare riche (rixin) chi nichˈo na quiqˈui ri ye chapayon chˈaˈoj chrij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: \"На Авраама вярата се вмени за правда\". \t Queriˈ chukaˈ rubin ca ri David, chi jabel ruwaquikˈij ri winek ri yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, ruma xquinimaj y ma ruma ta chi sibilaj xesamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони; \t Y yacˈariˈ tek ri Pablo xuyaˈ ca ri tinamit Atenas, y xbe ri pa tinamit Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога, \t Re chˈabel re nikabij chiwe, man cˈa tichˈob ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey, chi can yoj cˈa riyoj ri utz chi yojicˈul, ma que ta riˈ. Re nikabij chiwe xa riche (rixin) chi riyix can ta yixquicot riqˈui ri samaj ri nikaben riyoj, riche (rixin) chi queriˈ cˈo achique yixcowin nibij chique ri yebin chi can ye rusamajel ri Dios y xa ma kitzij ta chi ye rusamajel ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek niquiben chi can sibilaj ye utz y ri pa cánima xa ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни. \t Y can riqˈui cˈa chukaˈ rucˈayewal yoj benak, kacˈuan el ri ruchiˈ yaˈ, y pa kajquikˈaˈ cˈo wi ca ri Creta. Y tek xbekilaˈ jun lugar ri Utzilaj tak Puertos nibix chare, ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Creta, xojcˈojeˈ cˈa el chiriˈ. Ri lugar riˈ chunakajal cˈa ri tinamit Lasea cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали. \t Y ri kˈij riˈ, cˈo cˈa pa cárcel jun achi Barrabás rubiˈ ye rachibilan nicˈaj chic rachibil. Riyeˈ ye kajnek cˈa pa cárcel ruma xeyacatej chrij ri kˈatbel tzij y chukaˈ xquiben camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така със същото слово, и днешните небе и земя са натрупани за огън, пазени до деня на страшния съд и погибелта на нечестивите човеци \t Riyeˈ niquibij chi yecowin yequicol ri winek chiquiwech ri yetakanoj pa quiwiˈ, pero riyeˈ xa ma ye colotajnek ta, ruma xa ye kajnek pa rukˈaˈ ri etzelal. Y ketaman wi cˈa jabel chi ri ye chˈacatajnek, xa can ye kajnek wi cˈa pa rukˈaˈ ri xchˈaco quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През тия дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдов град, \t Ye kˈij cˈa riˈ tek ri María can chanin xbe pa jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Добре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не? \t Can xkachˈob cˈa chi ma yojcolotej ta chic chuwech ri camic, pero reˈ xkacˈulwachij riche (rixin) chi ma nikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui ri xa kachukˈaˈ ka riyoj. Xa riche (rixin) chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi Riyaˈ can cˈo ruchukˈaˈ, can yerucˈasoj wi cˈa ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не помните ли, че когато бях още при вас аз ви казах това? \t Y ri rutojbalil cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chique, can sibilaj rucˈayewal y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y xqueˈelesex cˈa el y man cˈa xquecˈojeˈ ta apo riqˈui ri Ajaf ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo ruchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно. \t Ruma chilaˈ chicaj riqˈui ri Katataˈ Dios nika wi pe ronojel ri jabel tak sipanic. Riqˈui Riyaˈ petenak wi ronojel ri sakil. Achiˈel ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ, ri niquijalalaˈ quiˈ. Y xa can xu (xe) wi cˈa ri Dios ri ma nijalatej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ. \t Y wacami kacˈaxan chi yecˈo jojun chicojol ri ma niquicˈuaj ta pa ruchojmil ri quicˈaslen, xa yekˈoran y ma nicajoˈ ta yesamej, y niquinimilaˈ apo quiˈ pa tak mololen tzij ri xa ma nicˈatzin ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци, \t Sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Kajaf Cristo Jesús, ri can ruyaˈon wuchukˈaˈ y rucukuban rucˈuˈx chuwij chi can nben wi ri rusamaj. Rumariˈ xuben chuwe chi xinoc rusamajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва. \t Ruma tek cˈa qˈues na ri winek ri banayon ri wuj, majun rejkalen ri wuj, pero tek caminek chic el, cˈacˈariˈ cˈo rejkalen ri wuj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата. \t Y ri José xulokˈ cˈa jun sakilaj tziek. Y tek rukasan chic pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, xubor cˈa chupan ri tziek riˈ. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan ri cˈoton chuwech jun nimabej. Y cˈacˈariˈ xutzˈapij ca ruchiˈ riqˈui jun nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна. \t Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ yaˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва. \t Y ma xcˈuleˈ ta chic. Cˈo chic cˈa ochenta y cuatro rujunaˈ, y can kˈij kˈij nicˈojeˈ pa rachoch ri Dios. Qˈuiy cˈa mul can ma niwaˈ ta, riche (rixin) chi nuben orar. Nuyaˈ cˈa rukˈij ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нищо; \t Y riyit chak benak ruwech yit yawaˈ. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ruyon relic yaˈ ri nakum. Xa takumuˈ chukaˈ jubaˈ ruyaˈal uva riche (rixin) chi queriˈ utz nuben chare ri apan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият; \t Pero ri Saulo xa xcˈojeˈ el más ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Y nukˈalajsaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo. Y rumacˈariˈ ri israelitas ri yecˈo chiriˈ pa Damasco ma niquil ta cˈa achique niquichˈob chrij ri Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си. \t Ri tataˈaj ma xtika ta cˈa chuwech ri nubij ri rucˈajol. Ni ri cˈajolaxel ma xtika ta chuwech ri nubij ri tataˈaj. Ni ri teˈej ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruxokˈal (ruxok‑al) chare. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri kˈopoj ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruteˈ chare. Y can quecˈariˈ ri aliteˈ ma xtiquicˈuaj ta quiˈ riqˈui ri ralibatz, ruma ma junan ta niquichˈob, y can ni ta cˈa ri alibetz xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri raliteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. Ri rucˈamon chi naben riyit ya ri quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек. \t Y tek ri achiˈaˈ ri xebe chiquicˈamaric ri apóstoles, xeˈoka y ye quicˈamom pe, xebequipabaˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y ri nimalaj sacerdote xubij chique ri apóstoles:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но благодарение Богу, Който винаги ни води в победително шествие в Христа, и на всяко място изявява чрез нас благоуханието на познанието на Него. \t Chare cˈa ri xbano queriˈ chake, majun chic cˈa chˈabel tibij chare, ruma xpixabex yan cuma quinojel ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те мълчаха. И Той като хвана човека, изцели го и го пусна. \t Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chique ri fariseos: Wi cˈo jun chiwe riyix ri nitzak jun ruquiej o jun ruwáquix pa jun jul, ¿La ma nibe ta cami chanin churelesaxic, astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде. \t Rumacˈariˈ, riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. \t Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe chic jun bey. Queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ma wetaman ta. Xa can xu (xe) wi cˈa ri Nataˈ ri etamayon riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях. \t Y quinojel cˈa winek ri quiniman chic ri Jesucristo, junan cˈa quiwech y xa jun cánima quibanon. Majun cˈa ri nibin ta chi can xu (xe) ta wi riche (rixin) ka riyaˈ ri cˈo riqˈui, ruma xa can jun quibanon quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? \t wi queriˈ nabij riyit, ¿achique cˈa ruma tek ma xayaˈ ta re nurajil pa banco? Riche (rixin) chi queriˈ ncˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) riyin y ncˈul ta chukaˈ ral re nurajil re wacami re xitzolin pe, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност, \t Ruma chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, nubij: Can achiˈel cˈa ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y wi naben cˈa re nubij re jun tzij reˈ, can xaben yan cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, \t Rumariˈ man cˈa tikaxibij ta kiˈ yojjel apo riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech y riche (rixin) chukaˈ chi xtuyaˈ pe ri rutzil ránima pa kawiˈ riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo jun xtikacˈulwachij, Riyaˈ can yariˈ cˈo pe kiqˈui riche (rixin) chi yojrutoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов. \t Y ruma cˈa re tzij re xerutzijolaˈ ri Jesús chique ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xeniman riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат легловища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Ri xwan, can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ние, повярвалите, влизаме в тая почивка; както рече Бог: – \"Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\"; ако и да са били свършени делата Му още при основаването на света. \t Rajawaxic chi kˈij kˈij nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ruloman chi wacami cˈa yaˈon na tiempo chake. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi majun xticowir ta ri ránima chupan ri kˈoloj riche (rixin) ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото, било добро или зло. \t Y kitzij na wi chi re wacami ri kánima can sibilaj nijilo chupan ri chˈaculaj ruma sibilaj cˈa nrajoˈ chi ntoc yan ta chupan ri jun chic rachoch ri cˈo chilaˈ chicaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всякога на мръкване Той излизаше вън от града. \t Y tek xoc pe ri akˈaˈ, ri Jesús xbe ye rachibilan ri rudiscípulos. Ma xcˈojeˈ ta ka ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим; \t Ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami, xa nikˈey y nichuwir, y rumariˈ rajawaxic chi nijalatej. Nicˈatzin chi nikacˈuaj jun chˈaculaj ri ma nikˈey ta ni ma nichuwir ta. Y queriˈ chukaˈ ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami xa nicom, y rajawaxic chi nijalatej, riche (rixin) chi nikacˈuaj ta jun chˈaculaj ri ma nicom ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония, \t Y tek xtaneˈ cˈa ronojel y ri winek quitalun chic el quiˈ, ri Pablo xerumol cˈa quinojel ri kachˈalal aj chiriˈ pan Efeso, y xerupixabalaˈ y xerukˈetelaˈ ca. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique y ruyaˈon chic cˈa rutzil tak quiwech quinojel, xuchop cˈa el bey riche (rixin) chi nibe cˈa pa Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци. \t Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Царю Агрипо, вярваш ли пророците? Зная, че ги вярваш. \t Yacˈa ri Pablo xubij chare ri Festo: Nimalaj achi, riyin majun chˈujiric chuwe, ruma ronojel ri nbij, can kitzij wi, y ronojel chukaˈ pa ruchojmil nbij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава служителите си дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им рекоха: Защо Го не доведохте? \t Y chiriˈ cˈo cˈa apo jun yabel yaˈ nojnek riqˈui chˈomilaj ruyaˈal uva. Y ri soldados chupan riˈ xquimubaˈ wi el jun esponja, y xquiyaˈ el chutzaˈn jun ti cheˈ ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ chare riche (rixin) chi nutzˈub (nutzˈubaj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу, \t Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са ходили в ) тях. \t Ruma ri ka‑Dios can achiˈel jun kˈakˈ ri yeruqˈuis ronojel ri ma ye utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но пак, те преседяха там доста време и дързостно говореха в Господа, който свидетелствуваше за словото на своята благодат като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце. \t Rumariˈ ri tinamit caˈiˈ cˈa rubanon, ruma nicˈaj yecˈo quiqˈui ri israelitas ri ma quiniman ta, y ri nicˈaj chic yecˈo quiqˈui ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ни е спасил и призвал със своето призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена нам в Христа Исуса преди вечните времена, \t Yecˈo xeniman ri tzij riˈ. Y rumariˈ xesach, y xeˈel el chupan ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios ri quiniman chic. Ya ta cˈa ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ awuqˈui riyit Timoteo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант. \t Y xapon cˈa chukaˈ jun ixok malcaˈn ri can nikˈalajin chi ma beyon ta y xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господарят му казва: От устата ти ще съдя, зли слуго. Знаел си, че съм строг човек, който задигам това, което не съм положил, и жъна което не съм сял; \t Y ri rey xubij cˈa chare ri mozo riˈ: Riyit xa yit jun itzel mozo. Ri tzij ri xabij yariˈ ri xtincusaj riche (rixin) chi nkˈet tzij pan awiˈ. Ruma wi can awetaman chi riyin can yin cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi, chi riyin can nchˈojij wi nurajil ri acuchi (achique) xa majun nyacon ca, y chukaˈ can nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta riyin xitico ka;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, пазете себе си от идоли. PAGE \t Yacˈareˈ ri nukˈalajsaj ri Dios, chi ruyaˈon chic ri kacˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y re cˈaslen reˈ riqˈui cˈa ri Rucˈajol nikil wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Верен е Бог, чрез Когото сте били призовани в общението на Сина Му Исуса Христа нашия Господ. \t tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix, ri can yix ruˈiglesia ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto; ri can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo Jesús. Riyix wachˈalal xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel xuben quiqˈui quinojel ri niquiyaˈ rukˈij ri Kajaf Jesucristo pa nicˈaj chic tinamit. Can ya cˈa ri Jesucristo ri Kajaf konojel riyoj ri kaniman chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас; \t Rumacˈariˈ tek yatajnek chare ri Cristo chi ya Riyaˈ nichojmirisan ri cˈacˈacˈ trato ri nuben ri Dios quiqˈui ri winek. Y ruma chi xcom ri Cristo tek nicuyutej ri mac ri xbanatej chupan ri nabey trato. Y riyoj ri yoj siqˈuin (oyon) ruma ri Dios wacami can nikil chukaˈ ri utzil ri tzujun (sujun) ruma Riyaˈ ojer ca; y riˈ jun herencia ri nuyaˈ ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да привеждаме в послушност към вярата човеци от всичките народи; \t ri rutzujun (rusujun) ojer ca y tzˈibatal ca cuma profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel. Riyeˈ can quitzˈiban wi ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios, ri xbix chique ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "молящ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас. \t Y re wuj reˈ ntek cˈa el chiwe iwonojel riyix kachˈalal, ri yixcˈo pa Roma. Ri Dios sibilaj yixrajoˈ y rumariˈ xixrusiqˈuij (xixroyoj) riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. \t Yacˈa ri achi mozo achoj riqˈui banon wi ri cˈas, ma xrajoˈ ta achiˈel ri xbix chare y rumariˈ xbe pa kˈatbel tzij y xberuyaˈ ca pa cárcel, riche (rixin) chi queriˈ tek rutojon chic na ca rucˈas, cˈacˈariˈ utz chi ntel pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дохожда един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го вижда, пада пред нозете Му, \t Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun chique ri principaliˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek riyaˈ xutzˈet apo ri Jesús, can yacˈariˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи? \t Pero ri Pilato xubij cˈa chare ri Jesús: ¿Can yit Rey wi cˈa riyit? xchaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare: Jaˈ (je), queriˈ. Riyin can yin Rey wi achiˈel ri xabij. Riyin xinalex riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri kitzij chiquiwech ri winek, y rumariˈ tek xipe chuwech re ruwachˈulef. Y quinojel cˈa ri yeniman y ye riche (rixin) chic ri kitzij, can niquiben wi ri nubij ri nuchˈabel, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t Riyin, pa yaˈ yixinben wi bautizar tek nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri man achiˈel ta oc riyin. Riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi ncˈuaj ri ruxajab, ruma ri jun achi riˈ can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Tek Riyaˈ xtipe, can xquixruben wi bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже какво се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си? \t Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel ri ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Xa ruyon cˈa nuyaˈ riˈ chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря). \t Riyin nbij chi can cˈo qˈuiy utzil ri nucˈom pe chake chi yoj israelitas. Nabey, ri Dios can pa kakˈaˈ cˈa riyoj xuxkanej wi ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос, ние не следвахме хитроизмислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие. \t Tikˈilaˈ iwiˈ chuwech ri mac. Ticˈojeˈ cochˈonic pa tak iwánima. Ticˈuaj ri icˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките Ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях и не можем да го опровергаем. \t Y ri Pedro y ri Juan xeˈelesex cˈa el ri acuchi (achique) yecˈo wi ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, riche (rixin) chi queriˈ pa quiyonil na ri aj kˈatbel tzij riˈ niquichˈob na ca ri achique ri xtiquiben chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Словото божие трае до века\"; и това е словото, което ви е благовестено. \t Xa can quixoc cˈa achiˈel ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin), ruma ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) can lokˈolaj wi. Riyix can quixoc cˈa chukaˈ lokˈolaj tak winek riqˈui ronojel ri icˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос. \t Man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri niquibij tzij ri xa majun rejkalen. Ruma quinojel ri yebano ri mac re xenbij ka, can kitzij na wi chi xtika ri royowal ri Dios pa quiwiˈ ruma ma niquinimaj ta rutzij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя човек биде уловен от юдеите, които щяха да го убият; но аз пристигнах с войниците та го избавих, понеже се научих, че бил римлянин. \t Y xutzˈibaj cˈa el jun wuj riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y chupan ri wuj riˈ rubin cˈa el:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание; \t Xquicˈaxaj cˈa chi xkˈajan trompeta, y xquicˈaxaj chukaˈ tek xchˈo pe ri Dios quiqˈui. Pero riyeˈ xquicˈutuj utzil chi man chic tichˈo ta pe quiqˈui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело, \t Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Isaías rutzˈiban ca: Cˈo jun riy rumam ri Isaí xticˈojeˈ y xtoc jun aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta, y ri winek riˈ can xticoyobej cˈa chi niquil utzil riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той почна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път. \t Y ri chiriˈ pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, xapon cˈa jun achi israelita ri Apolos rubiˈ, jun achi aj pa tinamit Alejandría. Y can jabel cˈa retaman ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y jabel chukaˈ retaman nichˈo chiquiwech ri winek, rumariˈ jabel rubixic nuben chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, – да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си. \t Riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe ruma ri Onésimo. Ruma astapeˈ pa cárcel yincˈo wi, can xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare y riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y rumariˈ xoc achiˈel jun walcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. \t Y xubij cˈa chi ri yebin chi ri Pablo cˈo rumac, quepe cˈa chawech riyit. Y yacˈa tek xtacˈutuj ri rumac ye rubanalon, xtawetamaj cˈa chi can kitzij wi ri yojtajin chubixic chawe chrij ri Pablo, xchaˈ ri Tértulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов! \t Y tek ri Jesús elenak chic cˈa pe ri chiriˈ, yecˈo cˈa caˈiˈ moyiˈ xquitzekelbej el ri Jesús y niquirek quichiˈ chrij y niquibij cˈa chare: ¡Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj kawech ruma re kabanon! yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Милост, мир и любов да ви се умножат. \t Riyeˈ quichapon bey ruma nicajoˈ niquitzijoj ri rubiˈ ri Jesucristo chique ri winek ri ma jane quiniman ta, y majun achique quicˈutun ta chique ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И такъв човек, познавам, (в тялото ли, без тялото ли, не зная; Бог знае), \t Y ma xu (xe) ta wi cˈa riˈ ri numol riˈ chuwij, xa can cˈo chic nicˈaj. Can kˈij kˈij nnaˈ ri ralal ri samaj ruma sibilaj yenatej chuwe quinojel ri iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето, аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте? \t Cayacatej cˈa el y caxuleˈ ka quiqˈui, y chukaˈ ma tuben ta caˈiˈ acˈuˈx chi yabe quiqˈui, ruma yin cˈa riyin ri yin takayon pe quiche (quixin) waweˈ awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите. \t Y xubij cˈa chique: Tek can cˈa ma jane quicamisex ta, xinbij cˈa chiwe ri xtinkˈaxaj, y xinbij chukaˈ chiwe chi can rajawaxic chi nibanatej na ronojel ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ri ye tzˈibatal ca cuma ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y ri ye tzˈibatal ca chupan ri wuj Salmos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И цар Ирод чу за Исуса (защото името Му стана известно), и думаше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тия велики сили действуват чрез Него. \t Pero yecˈo cˈa chique ri winek ri xquibij chi ri Jesús xa ya ri Elías. Y yecˈo nicˈaj chic xquibij chi Riyaˈ jun achi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y chukaˈ xquibij chi Riyaˈ jun chique ri achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение. \t Ri Dios can sibilaj qˈuiy wi ri etamabel ri cˈo riqˈui can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can majun nikˈiˈo ri runaˈoj, y ma janiˈ ta chi nikˈax chkawech ri yerubanalaˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба; \t Can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Ri niniman cˈa wuche (wixin), can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Беряните бяха по-благородни от Солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно. \t Ri kachˈalal riˈ, can chanin cˈa xequitek el ri Pablo y ri Silas cˈa pa tinamit Berea. Chakˈaˈ cˈa xequitek el. Y tek ri Pablo y ri Silas yecˈo chic chiriˈ pa Berea, xebe cˈa pa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri israelitas ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас, \t Y can tibanaˈ chukaˈ orar pa nuwiˈ riyin, riche (rixin) chi ri Dios xtuyaˈ chˈabel pa nuchiˈ y man ta nxibij wiˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri ma kˈalajsan ta pe ojer ca, yacˈa re wacami can kˈalajsan chic chkawech ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха. \t Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet ri niquiben ri rudiscípulos, ma xka ta chuwech ri yetajin chubanic, y xubij cˈa chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пилат им рече: Вземете стража; идете, вардете Го както знаете. \t Y ri Pilato xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin cˈa y queˈicˈuaj cˈa el la achiˈaˈ ye chajinel. Tibanaˈ cˈa ca rubanic chi utz, achiˈel ri iwetaman riyix chi utz nuben ca, xeˈucheˈex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега, и става. \t Y tek nipe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur, ya cˈa retal riˈ iyaˈon chi nuchop rukˈijul ri sakˈij. Y can nuchop wi cˈa ri sakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Освен това, имали сме бащи по плът, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не щем ли повече да се покоряваме на Отца на духовете ни и да живеем? \t Ruma ri Dios ruchˈobon chi nuyaˈ jun utzil ri más utz chupan re katiempo riyoj riche (rixin) chi queriˈ junan cˈa xtikacˈul ri utzil riˈ quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, ri can xquicukubaˈ chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ nitzˈaket ronojel ri rutzujun (rusujun) ri Dios chi nuyaˈ chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява. \t Can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui ri winek y can queriˈ ta cˈa nikˈalajin chiquiwech quinojel. Ruma ri Ajaf xa nakaj chic cˈo wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух; \t Y tek riyix isiqˈuin chic re wuj reˈ chiquiwech ri kachˈalal, can tibanaˈ cˈa chi tisiqˈuix chukaˈ chiquiwech ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y queriˈ chukaˈ ri jun chic wuj ri nben el chique riyeˈ, nwajoˈ chi nisiqˈuij chukaˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. \t Tek xa can niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, iwetaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога. \t Chupan ri ley riche (rixin) ri Ajaf Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Riyin xquencusaj cˈa nicˈaj chic winek ri ma junan ta yechˈo quiqˈui ri israelitas, riche (rixin) chi xquichˈo quiqˈui ri israelitas. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ can ma xtiquiyaˈ ta ri quixquin chare ri xtinbij chique. Queriˈ nubij ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. \t Ri Jesús sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ri achi ri rucˈulwachin ri yabil riˈ; rumariˈ Riyaˈ can yacˈariˈ tek xuchop apo y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това? \t Ruma la akˈom laˈ jotol rajel, y rumariˈ xa más ta utz chi xcˈayix, y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А другият в отговор го смъмра, като каза: Ни от Бога ли се не боиш ти, който си под същото осъждение? \t Yacˈa ri jun chic alekˈom xchapon apo chare ri jun y xubij: ¿Can ma naxibij ta awiˈ chuwech ri Dios chupan re rucˈayewal re junan yojcˈo wi riqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От неговото потомство Бог, според обещанието си, въздигна на Израиля спасител, Исуса, \t Y riqˈui jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David ri xalex wi ri Jesús, can achiˈel ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi yojrucol riyoj israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси. \t Y ri Pablo y ri Bernabé xecˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal aj Antioquía, ri tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име. \t Y ri Kajaf Jesucristo can xquixrutoˈ wi riche (rixin) chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icˈaslen, riche (rixin) chi man ta jun mac nilitej pa tak icˈaslen tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки мъж, който се моли или пророкува с покрита глава, засрамва главата си. \t Y wi riyin can nmatioxij chare ri Dios ri tiˈij ri ntij, ¿achique cˈa ruma tek cˈo chˈabel ri yebix chuwij ruma ri ntij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане. \t Y wacami tiwacˈaxaj cˈa riyix ri yixbin: Wacami o chuaˈk yojbe pa jun chic tinamit y yojcˈojeˈ chiriˈ jun junaˈ, y yojlokˈon y yojcˈayin y nikachˈec karajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и духовете на пророците се покоряват на самите пророци. \t Yacˈariˈ tek yeˈel pe chuwasakil ri yecˈo pa ránima. Rumariˈ riyaˈ xa can yariˈ xtixuqueˈ xtimajeˈ ka riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij ri Dios, y xtubij chi can kitzij wi chi cˈo ri Dios chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това. \t Y can yacˈariˈ tek xetzuˈun. Yacˈa ri Jesús xuchilabej cˈa el chique: Can tiwacˈaxaj cˈa el jabel, chi re xbanatej iwuqˈui, majun achoj chare titzijoj wi, xchaˈ el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите, като видяха това, рекоха Му: Виж Твоите ученици вършат каквото не е позволено да се върши в събота. \t Y xetzˈet cˈa pe cuma ri achiˈaˈ fariseos, y xquibij cˈa chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos xajan yetajin chubanic. Ruma can ma utz ta chi yesamej chupan jun uxlanibel kˈij achiˈel re kˈij re wacami, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тия, които имат жени, нека бъдат, като че нямат; \t Jun ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xunimaj, wacami xcolotej yan cˈa ruma ri Ajaf. Y queriˈ chukaˈ ri ma ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf, wacami ya chic ri Cristo ri rupatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А войниците като разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу; \t Pero ma riqˈui wi riˈ, ye qˈuiy chique ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas ri xeniman riche (rixin) ri Jesús. Xa yacˈa chi ma xquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri fariseos, chi man xa queˈokotex pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна. \t Y cˈo cˈa jun sacerdote ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri sacerdote riˈ xutzˈet chi punul ri achi ri chiriˈ pa bey, xu (xe wi) xutzuˈ ca y xa choj xkˈax el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения, \t Y xabachique cˈa winek ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Cristo, can xjalatej wi cˈa ri rucˈaslen. Can xban wi cˈa jun cˈacˈacˈ winek chare. Ronojel ri itzel laj cˈaslen ri xerubanalaˈ pa nabey mul tek cˈa ma jane tunimaj, xa can xecanaj wi cˈa ca, y xuchop cˈa el jun cˈacˈacˈ cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен е онзи, който ще яде хляб в Божието царство. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Jun achi jun bey ca, xuben jun nimakˈij pa rachoch riche (rixin) chi niquiben jun waˈin. Rumariˈ riyaˈ ye qˈuiy winek ri xubij chique chi yeroyobej chrachoch ri kˈij riche (rixin) ri waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? \t Riyix nibij chi iwetaman achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben, y chukaˈ iwetaman achique ri utz y ri ma utz ta ruma queriˈ nucˈut ri ley chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват. \t Yacˈa ri Jesús xchapon cˈa chique chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа. \t Y Riyaˈ can cˈo wi nimalaj rukˈij rucˈojlen ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y rumariˈ riyin ncˈutuj utzil chare pan iwiˈ riyix riche (rixin) chi ri Lokˈolaj Espíritu tuyaˈ ruchukˈaˈ pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си; \t Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma toc ta chic pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е оня, който е бил в църквата в пустинята заедно с ангела, който му говореше на Синайската планина, както и с бащите ни, който и прие животворни думи, да ги предаде на нас; \t Y ri Moisés xubij cˈa chukaˈ chique ri aj Israel ri tiempo riˈ: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel, achiˈel rubanon chuwe riyin y ya cˈa riyaˈ ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel. Tiwacˈaxaj cˈa ri xtubij chiwe. Quecˈariˈ xubij ca ri Moisés chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже един мой приятел дойде у дома от път, и нямам какво да сложа пред него; \t Ruma cˈo jun wamigo ri jucˈan chic petenak wi y xoka wuqˈui, y riyin majun cˈo wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ apo chare riche (rixin) chi nutij. Rumacˈariˈ tabanaˈ jun utzil chuwe, xcachaˈ apo chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си? \t ¿La cˈo ta cami cˈa jun chiwe riyix ri nicowin chi niqˈuiy chic nicˈaj vara ri rupalen, ruma can nuchˈujirisaj riˈ? Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега. \t Riyin nicˈatzin chi nben ri rusamaj ri yin takayon pe, ruloman chi cˈa ma jane ntoc ta pe ri akˈaˈ, ruma tek ntoc pe ri akˈaˈ, majun chic nicowin nisamej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене. \t Rumariˈ riyin, astapeˈ can cˈo uchukˈaˈ yaˈon pa nukˈaˈ ruma ri Cristo, riche (rixin) chi nbij chawe ri achique rucˈamon chi naben,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо. \t Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y wi ruma ri etzelal ri yekabanalaˈ rumariˈ tek nikˈalajin chi ri Dios can choj wi, ¿achique cˈa nikabij tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? ¿La ma choj ta cami ri Dios y rumariˈ tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? (Ya cˈa re xinbij ka chiwe, reˈ xa achiˈel niquichˈob ri winek.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас. \t Chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Jesús, ri nibix chukaˈ Justo chare. Y chiquicojol ri wech aj Israel xaxu (xaxe wi) re ye oxiˈ kachˈalal reˈ ri yin quitoˈon chutzijoxic ri rajawaren ri Dios. Y riyeˈ can niquicukubaˈ chukaˈ nucˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той. \t Y tiwacˈaxaj na peˈ, riyin ri Pablo nbij cˈa chiwe: Wi riyix xtiyaˈ kˈij chi niban ri circuncisión chiwe ruma can nichˈob chi riqˈui ri queriˈ yixcolotej, riˈ xa niben chare ri Cristo chi achiˈel xa majun utzil xucˈom pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла И Варнава; които, като се разговаряха с тях увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат. \t Queriˈ rubin ca ri Dios, xchaˈ ri Pablo. Y yacˈa tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈel pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, yacˈariˈ tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquibij cˈa chique: Nikacˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi yixpe chic kiqˈui ri wukbix (kubix) apo riche (rixin) chi noˈitzijoj chic jun bey chkawech ri chˈabel ri icˈamom pe, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, тия които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса. \t Y chukaˈ jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ye aj pa rachoch. Ri ralcˈual jabel ta rucˈutun chiquiwech chi niquinimaj rutzij y niquiyaˈ ta chukaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казвам ви: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели; \t Chukaˈ nbij cˈa chiwe, chi xabachique winek ri nukˈalajsaj riˈ chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xtinkˈalajsaj chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отговориха Му: Ние сме Авраамово потомство и никога никому не сме били слуги; как казваш Ти: Ще станете свободни. \t Ronojel cˈa ri nbin chic ka chiwe, can riqˈui cˈambel tak tzij nbin wi, pero xtoka cˈa ri kˈij tek ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij xquichˈo wi iwuqˈui. Xa can kˈalaj kˈalaj chic cˈa ri rubixic xtinben chiwe chrij ri Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Кипър се показа, оставихме го отляво, плувахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше кораба да се разтовари. \t Y tek kajachon chic kiˈ quiqˈui ri kachˈalal, riyeˈ xecˈojeˈ cˈa ca, y riyoj xoj‑oc el pa barco, y can choj xojbe cˈa pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar ri Cos rubiˈ. Pa rucaˈn kˈij tek xoj‑el el ri chiriˈ, xojapon cˈa pa jun chic ti ruwachˈulef ri pa mar cˈo wi, ri Rodas rubiˈ. Y tek xoj‑el el ri pa Rodas, xojapon cˈa ri pa tinamit Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Филип беше от Витсаида, от града на Андрея и Петра. \t Yacˈa ri pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xuchˈob chi nibe cˈa pa Galilea. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús xucˈul jun achi ri Felipe rubiˈ y xubij chare: Quinatzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му. \t Y ri Jesús xchˈo chic cˈa chique ri winek y xubij: Can titzuˈ cˈa ka iwiˈ jabel riche (rixin) chi nichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi ma tipe ta raynic pa tak iwánima chrij ronojel ruwech cosas. Ruma astapeˈ jun winek sibilaj qˈuiy rubeyomal cˈo, ma ya ta riˈ ri xtiyaˈo ri rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим. \t Y xojapon pa tinamit Siracusa, y xojcˈojeˈ oxiˈ kˈij ri chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин. \t Y riyix tikˈalajsaj cˈa ri kitzij chiquiwech ri winek ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon chi achique riˈ ri kas kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите; \t Y ri Herodes, jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, can yeracˈaxalaˈ cˈa ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús. Pero ma nril ta cˈa achique ri nunimaj, ruma yecˈo yebin chi ri nibano queriˈ ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да не се похвали нито една твар пред Бога. \t Ruma ri wech aj Israel, riyeˈ nicajoˈ chi ri Dios can ta nuben milagros chiquiwech riche (rixin) chi niquinimaj. Y ri ma ye israelitas ta, xa ya ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който да държи вярното слово според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение, и да опровергава ония, които противоречат. \t Ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima riyit. Y chiˈiwonojel ri yixcˈo chiriˈ xticˈojeˈ ta cˈa ri rutzil ri Dios iwuqˈui. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя. \t Y tibanaˈ utzil tibij chare ri kachˈalal Arquipo chi can tubanaˈ ri samaj ri yatajnek chare ruma ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно. \t Y ronojel ri samaj riˈ xa jun niyaˈo y ri niyaˈo ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y chikajujunal cˈo cˈa jun samaj nuyaˈ chake, y can achiˈel cˈa ri nrajoˈ Riyaˈ ri nuyaˈ chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй, аз съм на мнение да не отегчаваме тия измежду езичниците, които се обръщат към Бога; \t Can quecˈariˈ ri rubin ca ri Ajaf Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, имаше седем братя; и първият взе жена; и когато умря не остави потомък. \t Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ. Pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той му рече: Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав. \t Y ri mozo xubij cˈa chare: Ruma chi xtzolin pe ri achakˈ, y utz ruwech xtzolin pe. Rumariˈ ri atataˈ xutek rucamisaxic ri alaj wáquix ri más tiˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако служението на онова, което докарва смърт, написано с букви, издълбани на камък, стана с такава слава, щото израилтяните не можеха да гледат Моисея в лице, поради блясъка на лицето му, който впрочем преминаваше, \t Chique cˈa ri ma xquecolotej ta, xa achiˈel ruxlaˈ jun cosa ri xa nicamisan. Yacˈa chique ri yecolotej, jun uxlaˈ riche (rixin) cˈaslen, ruma nuyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa yacˈa riche (rixin) chi nibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios ma xabachique ta winek ri nibano ri samaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като избягваме това, – някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който е поверен на нашето служение; \t Ruma wi can pan iwánima xalex wi pe ri raybel riˈ, ri Dios can nucˈul wi cˈa chiwech ri janipeˈ ri yixcowin niyaˈ, ruma Riyaˈ ma nucˈutuj ta chiwe ri xa man cˈo ta iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея; \t Y chupan cˈa ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa jojun chique ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, xeˈel el pa Jerusalem, y xebe cˈa pan Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа. \t Y ri Jesús can ma xu (xe) ta cˈa pa quiqˈuexel ri winek israelitas tek xticom, xa can xticom cˈa riche (rixin) chi yerumol quinojel ri winek ri can ye ralcˈual wi ri Dios ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него, \t Can chake riyoj xukˈalajsaj wi ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Y ri rukˈalajsan ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel y can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, ruma wacami ri Cristo nicˈojeˈ chukaˈ pa tak iwánima riyix ri ma yix israelitas ta y can rubanon chiwe chi riqˈui ronojel iwánima iwoyoben ri kˈij tek xquixbecˈojeˈ riqˈui chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но растете в благодатта и познаването на нашия Господ и Спасител Исус Христос. Нему да бъде слава и сега и до вечния ден. Амин. \t Pero riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma timestaj ta chi chuwech ri Ajaf Dios, jun kˈij achiˈel jun mil junaˈ. Y mil junaˈ xa achiˈel oc jun kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас. \t Y wi chiriˈ chupan ri jay riˈ, cˈo jun winek riqˈui quicoten xquixrucˈul, ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ ca riqˈui. Yacˈa ri winek ri xa ma xquixrucˈul ta, ri uxlanibel cˈuˈx ma xticˈojeˈ ta ca riqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума: — “Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?” \t Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ aj tzˈibaˈ, xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Nawacˈaxaj cˈa ri yetajin chubixic ri acˈalaˈ? xechaˈ. Y xpe ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Jaˈ (je), nwacˈaxaj. Y riyix, ¿la majun bey cami isiqˈuin chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyit Dios can abanon chique ri acˈalaˈ y chique ri cˈa yetzˈuman na chi ntel chˈabel pa quichiˈ riche (rixin) chi nacˈul akˈij acˈojlen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам. \t Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa y xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце, \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни го! \t Y ri Pilato xrelesaj cˈa el ri Barrabás, ruma nrajoˈ chi nuben ri quiraybel ri winek. Cˈacˈariˈ xutek ruchˈayic ri Jesús y xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свине. \t Xepe ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ winek riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, y xquibij cˈa chare: Wi yojawelesaj el waweˈ quiqˈui re winek reˈ, tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като потъмня слънцето; и завесата на храма се раздра през средата. \t Ri kˈij can ma xtzuˈun ta chic, y yacˈariˈ tek xel pa caˈiˈ ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi rupan ri rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Ri rutziak cˈa ri Juan banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway, yecˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога: – \"Ти си Мой Син, Аз днес те родих\", и пак: \"Аз ще Му бъда Отец, и той ще ми бъде Син\"? \t Riyin xintzˈibaj re wuj reˈ chawe ruma can cukul wi nucˈuˈx awuqˈui chi can xtaben wi ri xincˈutuj chawe. Y ma xu (xe) ta wi ri utzil riˈ xtaben, xa can wetaman wi chi cˈo chic nicˈaj utzil ri xtaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на всеки от тях се даде по една бяла дреха; и рече им се да си почиват още малко време, докле се допълни числото и на съслужителите им и братята им, които щяха да бъдат убити като тях. \t Y riyin xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xrelesaj ri nabey sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj. Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chukaˈ chi xchˈo jun chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Ri rubanic ri nichˈo, can achiˈel cˈa nikˈajan ri coklajay, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнещите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение, \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ xubij ri Dios Kacolonel y queriˈ chukaˈ xubij ri Kajaf Jesucristo. Y can chrij wi cˈa ri Ajaf Jesucristo cukul wi apo kacˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пратих братята, да не би да излезе праздна моята похвала с вас в това отношение, та да бъдете, както казвах, приготвени; \t Y ri kachˈalal riˈ ma xu (xe) ta wi etamatel ruwech, xa can xchaˈox (xchaˈ) chukaˈ cuma ri iglesias riche (rixin) chi nikachibilaj chukaˈ riyoj tek xtikacˈuaj ri ofrenda chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic pa Jerusalem. Re ofrenda reˈ jachon cˈa pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nbekajachaˈ chique ri kachˈalal ri niquikˈaxaj rucˈayewal, y riqˈui riˈ ri Ajaf Dios can xtucˈul cˈa rukˈij rucˈojlen. Y reˈ xtucˈut chukaˈ chi riqˈui ronojel iwánima niyaˈ el ri ofrenda riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа. \t Y ri kachˈalal cˈa ri xquiquiraj el quiˈ ruma ri pokon niban chique, xebe pa tak tinamit y niquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите. \t Ri ángel riˈ xberuchapaˈ cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij, ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare, ri xoc jun cumatz ojer ca. Xxim cˈa ca ruma ri ángel, riche (rixin) chi niximeˈ na jun mil junaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше. \t Y ruma chi can cˈo sibilaj wayjal chare ri cˈajol riˈ, can nurayij cˈa nutij ri quiway ri ak. Pero majun ri niyaˈo ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа. \t Y cˈo cˈa jun achi moy y mem xucˈuex apo chuwech ri Jesús, y queriˈ rucˈulwachin ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. Y ri Jesús can xrelesaj cˈa el ri itzel espíritu riˈ. Can xuben cˈa chare ri achi chi xtzuˈun y xchˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че имам голяма скръб и непрестанна мъка в сърцето си. \t Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Pero xabachique ta na chi tijoj pokonal, can ma nicowin ta yojrelesaj el riqˈui ri Cristo. Riyoj xa can yojchˈacon wi chrij ronojel ruma ri Cristo can yojrajoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра. \t Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij cˈa chare ri Jesús: Wacami ketaman chic chi can cˈo itzel espíritu awuqˈui; ruma nabij chi achique ri yeniman ri achˈabel, man cˈa xquecom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, yachaˈ. Tatzˈetaˈ cˈa ri katataˈ Abraham y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xa xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и влезе в Захариевата къща и поздрави Елисавета. \t Y tek xapon chiriˈ pa tinamit, riyaˈ xbe pa cachoch ri Zacarías y ri Elisabet, y xuyaˈ cˈa rutzil ruwech ri Elisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух. \t Ruma ya ri Dios xbano chake chi nikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikacˈuaj jun cˈaslen utz y nikaben utzilaj tak samaj; ruma yariˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa kawiˈ ojer ca chi nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи наред разискваше с тях от писанията, \t Tek ri Pablo y ri Silas xeˈelesex el pa cárcel, xebe cˈa ri pa rachoch ri Lidia, y xquicukubalaˈ ca quicˈuˈx ri kachˈalal. Y tek ye chˈonak chic ca chique quinojel, xebe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус каза: Някой се допря до Мене; защото Аз усетих, че сила излезе от Мене. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Cˈo jun ri xichapo, ruma can xinnaˈ chi cˈo jun ri xincˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ cˈo wuqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън. \t Riyin ri xitico ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima, y ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol, xa yoj junan cˈa riqˈui, chi yoj caˈiˈ cˈa xtikacˈul ri rajel ruqˈuexel ri samaj ri xkaben chikajujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. \t Can quecˈariˈ ibanic riyix. Riyix nicˈut cˈa chi choj ri icˈaslen chiquiwech ri winek, yacˈa ri pan iwánima xa ma que ta riˈ. Ri iwánima xa nojnek riqˈui etzelal. Y chukaˈ xa caˈiˈ ipalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Техните уста са пълни с клевета и горест\". \t Majun ri kˈaxnek ta chuwech achique riˈ ri utz y majun chukaˈ ri nicanon ta riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е \"днес\", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха. \t Ruma ronojel jay xa winek ri nibano, yacˈa ronojel ri yekatzˈet, ya ri Dios ri banayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха. \t Y ri Herodes y ri ye rusoldados can majun cˈa rukˈij xquiben chare ri Jesús y xquitzeˈej. Xquiyaˈ cˈa jun tziek chrij, can achiˈel ri yequicusalaˈ ri reyes. Y cˈacˈariˈ ri Herodes xutzolij chic el ri Jesús cˈa riqˈui ri Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Само един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си? \t O nicˈutuj chare ri Dios, pero ma nuyaˈ ta chiwe, ruma riyix ma utz ta ri nicˈutuj. Ruma ri nicˈutuj, ma utz ta rucusaxic niben, ruma xa nicusaj riche (rixin) chi niben ri itzel tak iraybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й. \t Y nbij cˈa chukaˈ chiwe: Tiyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), y ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Той е онзи, за когото ще затопя залъка и ще му го дам. И тъй, като затопи залъка, взема и го подаде на Юда Симонова Искариотски. \t Y riyin can nyaˈ ca jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Riyin nbij cˈa chiwe chi can tiwajoˈ iwiˈ. Riyin can yixinwajoˈ wi. Can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Can tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Yacˈareˈ ri nbij ca chiwe wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас? \t Ri can xticuy cˈa rumac riyix, riyin chukaˈ queriˈ xtinben riqˈui. Ruma chinuwech riyin xa can xcuyutej yan cˈa rumac. Y ri rumac ri xincuy riyin, can iwuma cˈa riyix tek xincuy rumac. Ri mac ri xincuy riyin, ma xu (xe) ta cˈa chinuwech ka riyin, xa can chuwech cˈa ri Cristo chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напущате жените; но отначало не е било така. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и този да не умре? \t Pero ri Simón Pedro rucˈuan cˈa jun espada, y yariˈ ri xrelesaj pe y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote. Y can ya cˈa ri ruxquin ri cˈo pa rajquikˈaˈ ri xuchoy. Y ri mozo riˈ Malco rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син? \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Judas: Judas, ¿la riqˈui jun tzˈuban (tzˈuman) chiˈij najech el ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан. \t Y ri Jesús can xtzekelbex cˈa cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, cuma chukaˈ ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Decápolis, ri yepe pa Jerusalem y ri ye petenak pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Y can queriˈ chukaˈ, xtzekelbex cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света. \t Y riqˈui ri ruraybel Riyaˈ xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen tek xkanimaj ri kas kitzij ruchˈabel, y xoj‑oc achiˈel ri nabey tak cosecha chare ronojel ri ruqˈuiytisan ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък. \t Ri Dios cˈa ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe, ya chukaˈ Riyaˈ ri xcˈason el chiquicojol ri caminakiˈ ri Nimalaj Kaj Yukˈ ri Kajaf Jesús. Queriˈ xuben ruma ri Jesús xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios kiqˈui, trato ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш. \t Y riyaˈ nrachibilaj el chukaˈ ri kachˈalal Onésimo, ri iwinak. Ri Onésimo can cukul cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y sibilaj nwajoˈ. Re caˈiˈ kachˈalal reˈ xtibequitzijoj cˈa chiwe ronojel ri banatajnek waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото размислете за Този, Който издържа от грешните такова противоречие против Себе Си, та да ви не дотегва и да не ставате малодушни, \t Tek xecˈak pa tak kˈakˈ, ma xecˈat ta. Xecolotej pa quikˈaˈ ri xeˈajowan xecamisan quiche (quixin) tzan espada, xyaˈox (xyaˈ) quichukˈaˈ tek xecˈojeˈ pa tak rucˈayewal. Xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit ri xebano chˈaˈoj quiqˈui, y xecokotaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена. \t Kas kitzij wi cˈa ri nibix: Wi riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo can xojcom yan riqˈui Riyaˈ tek xcom chuwech cruz, can xkojbecˈaseˈ chukaˈ riqˈui Riyaˈ, ruma Riyaˈ can qˈues wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj chic cˈa jun bey chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ chare. Y ri Pedro xubij cˈa: Ajaf, can queriˈ wi. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ, xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Wi can yinawajoˈ cˈa, queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим. \t Y ri Pablo y ri rachibil xquiyaˈ cˈa ca ri tinamit Pafos. Xeˈoc cˈa el chupan jun barco riche (rixin) chi xebe pa tinamit Perge ri cˈo pa rucuenta ri Panfilia. Yacˈa ri Juan xeruyaˈ ca ri rachibil y xtzolin pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Юда Искариотски, който Го и предаде. \t y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Y quinojel cˈa riˈ xebe riqˈui ri Jesús pa jun jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях. \t Y chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chic, xkatek yan cˈa el jun wuj quiqˈui riche (rixin) chi xkabij el chique chi ma rajawaxic ta chi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) xkabij el chique chi ma tiquitij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, chi ma tiquitij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери? \t O wi ta cˈo jun ixok ri cˈo lajuj sakapuek riqˈui, y chare ri lajuj sakapuek riˈ nisach ta jun ri chiriˈ pa rachoch, ¿la ma nutzij ta cami jun kˈakˈ, y la ma numes ta cami rupan ri rachoch riche (rixin) chi nucanoj? Ri ixok riˈ can xtucanoj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си. \t Ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx jabel riqˈui ri Cristo, pero nicajoˈ yeˈoc kiqˈui, nicˈatzin chi yekacˈul, pero ma quekacˈul ta xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi nikaben oyowal quiqˈui, ruma chi xa jun wi ri niquichˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява. \t Y riche (rixin) chi ma niyokˈotej ta ri utzilaj cˈaslen ri kilon chic, ma tikaben ta ri xa ma utz ta chuwech jun kachˈalal, astapeˈ chkawech riyoj can utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл. \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти. \t Y tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xtzuˈun anej pa ruwiˈ ri cheˈ, y xubij cˈa chare ri jotol chiriˈ: Zaqueo, chanin caka pe chiriˈ, ruma chi can ya re wacami cˈo chi yinapon pan awachoch, riche (rixin) chi yinuxlan jubaˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но моля ви се , братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах. \t Rumacˈariˈ can koj‑el cˈa el chupan ri tinamit y joˈ cˈa chuchiˈ el ri tinamit ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Y ma tikapokonaj ta nikakˈaxaj tijoj pokonal ruma chi ya Riyaˈ ri katzekelben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега. \t Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ xoc apo pa jun jucuˈ y xtzˈuyeˈ ka chiriˈ y nubij cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Y quinojel cˈa ri winek yecˈo chuchiˈ ri choy xquicˈaxaj apo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете. \t Y xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си в Господа; \t Queriˈ xuben ri Cristo riche (rixin) chi xoj‑oc lokˈolaj tak winek. Riyaˈ can xuben wi cˈa chˈajchˈoj chake, xuben chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй също има разлика между жена и девица. Неомъжената се грижи за това, което е Господно, за да бъде света и в тяло и в дух; а омъжената се грижи за това, което е световно, как да угажда на мъжа си . \t Rumariˈ ri kachˈalal achi ri ruchojmirisan chic chi nicˈuleˈ, ma tutzolij ta riˈ chrij. Y ri kachˈalal ri ma ruchˈobon ta chi nucanoj ixok, man cˈa tucanoj ta, xa ticˈojeˈ chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори. \t Y tiwacˈaxaj na peˈ jabel re xtinbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят. \t Ruma wi cˈo jun nubij chi can nuben ronojel ri nubij ri ley, pero xa cˈa cˈo na jun tzij ri ma nuben ta chare ri nubij ri ley, nikˈalajin chi ma ronojel ta nunimaj chare ri ley. Xa can jun aj mac wi cˈa nbecˈulun chuwech ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв. \t Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech, y riˈ ya ri ma ibin ta chare ri ixok Jezabel chi xa ma utz ta ri ntajin chucˈutic. Riyaˈ nubij chi can nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yerukˈol ri nusamajel y nuben chique chi yeka pa mac. Can nubij cˈa chi tiquitijaˈ ri cosas ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ tiquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света; \t Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betania. Ri kˈij cˈa tek xeˈapon riyeˈ, cˈo chic cajiˈ kˈij timuk wi ri Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек. \t Yacˈa tek ri ye riy rumam ca ri Leví xeˈoc sacerdotes, ri Dios majun ri xuben ta jurar. Pero tek ri Jesús xoc Sacerdote, yariˈ tek ri Dios xuben jurar. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf Dios xuben jurar y ma xtujel ta ri ruchˈobonic. Riyaˈ xubij cˈa: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "било на управителите, като пратеници от него, за да наказват злодейците и за похвала на добротворците. \t Y rumacˈariˈ can quixjel apo riqˈui ri Jesucristo, ri can achiˈel jun abej pero cˈo rucˈaslen. Riyaˈ ma xucusex ta cuma ri achiˈaˈ, ruma xa xquetzelaj. Xa xquiben achiˈel ri niquiben ri achiˈaˈ ri ye aj banoy tak jay, tek ma utz ta niquitzˈet chare jun abej, niquiyaˈ ca. Y queriˈ xquiben riqˈui Riyaˈ. Yacˈa chuwech ri Dios, ri Jesucristo can chaˈon wi, y cˈo rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и оттам като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни. \t Rumariˈ riyin ri Lucas, wachibilan cˈa ri kachˈalal Aristarco, ri nipe pa tinamit Tesalónica ri cˈo pa Macedonia, xojbe cˈa riqˈui ri Pablo. Xoj‑oc el pa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa jun tinamit ri Adramitio rubiˈ, y nibe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chuchiˈ ri mar chiriˈ pa rucuenta ri Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя, за да наследя вечен живот? \t Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) ri Dios ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е същия Моисей, който рече на израиляните: \"Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене\". \t Ya cˈa Riyaˈ ri xcolo pe quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ chiriˈ pan Egipto. Riyaˈ cˈo cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri xerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri Dios ri takayon el riche (rixin). Yecˈo cˈa ri xerubanalaˈ chiriˈ pan Egipto, ri pa Mar Rojo, y ri pa jun desierto. Cawinek cˈa junaˈ xebiyajlan ri pa ruwachˈulef riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението; \t Y ri anciano riche (rixin) ri iglesia, nicˈatzin chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri kas kitzij utzilaj chˈabel ri cˈutun chuwech. Y riqˈui riˈ nicowin yerupixabaj ri kachˈalal chupan ri utzilaj tijonic, y nicowin chukaˈ nubij pa ruchojmil chique ri winek chi tiquiyaˈ ca ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa ma ye kitzij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. \t Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) xquipe. Xa can xu (xe) wi ri Nataˈ ri etamayon riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús can xubij chic cˈa jun bey chique ri rudiscípulos: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. Wacami cˈa, can yixintek el, achiˈel xitak pe riyin ruma ri Nataˈ chubanic ri rusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината. \t Pero can cˈo cˈa jun ri nikˈalajsan wuche (wixin). Y ri nubij riyaˈ chuwij riyin, can kitzij wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, от плодовете им ще ги познаете. \t Rumacˈariˈ can xtiwetamaj quiwech ri winek ri yeˈapon iwuqˈui, xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzˈet ri rubanic ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова той им Го предаде да бъде разпнат. \t Ri Nataˈ Dios ri xeyaˈo pa nukˈaˈ riyin, yariˈ ri más nim ruchukˈaˈ que chuwech xabachique y majun cˈa nicowin yeˈelesan ta el pa rukˈaˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помогна на слугата Си Израиля, за да помни да покаже милост. \t Riyaˈ yoj rutoˈon cˈa riyoj israelitas ri can yoj ruchaˈon wi riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Ma yoj rumestan ta ca y rujoyowan kawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И целуваше Го. \t Y tek ri Judas xapon, can choj cˈa xbe apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Nutijonel, Nutijonel, xchaˈ chare y cˈacˈariˈ xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече: \t y xubij chare: Riyit xa nojnek ri awánima riqˈui ronojel ruwech kˈoloj y riqˈui ronojel ruwech etzelal. Xa yit jun ralcˈual ri itzel winek, ruma nawetzelaj ronojel ri xa utz. ¿La can ma xtayaˈ ta cami ca chi nasukˈ ri chojmilaj bey riche (rixin) ri Ajaf Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече. \t Rumariˈ xebequichapaˈ pe y xebequiyaˈ ca pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа. \t Y chukaˈ can xquibij cˈa: Ma tikachop ta chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй щото законът е свят, и заповедта свята, праведна и добра \t Ri ojer ca, tek ma jane kˈaxnek ta chinuwech ri nubij ri ley, riyin xinchˈob chi cˈo nucˈaslen. Yacˈa ri kˈij tek xkˈax chinuwech ri nubij ri ley, yacˈariˈ tek xpe más ruchukˈaˈ ri mac ri xa can cˈo wi pa wánima, y cˈacˈariˈ xinnabej chi xa yin caminek ajcˈa chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не казвам това за да ви осъдя; защото по-напред казах, че сте в сърдцата ни, така щото да бъдем заедно и като умрем и като живеем. \t Riyin yichˈo cˈa iwuqˈui achiˈel nuben jun tataˈaj quiqˈui ri ralcˈual, y nbij cˈa chiwe chi can kojiwajoˈ chukaˈ riyoj, achiˈel ri nikaben riyoj iwuqˈui riyix, riche (rixin) chi queriˈ junan nikajoˈ kiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И блажен е оня, който не се съблазни в Мене. \t Y tibij chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca, xeˈucheˈex el y xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А наближаваше юдейската пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Ерусалим преди пасхата, за да се очистят. \t Can quicˈuan cˈa quiˈ ri Simón Pedro, ri Tomás ri nibix chukaˈ Dídimo chare, ri Natanael ri aj pa tinamit Caná ri cˈo quelaˈ pa rucuenta ri Galilea, ri ye caˈiˈ rucˈajol ri Zebedeo y ye caˈiˈ chic discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Где е обещаното Му пришествие? защото, откак са се поминали бащите ни всичко си стои така, както от началото на създанието. \t Y ruma cˈa ri etzelal ri xuben ri Balaam, xbix chare chi ma utz ta ri xuben. Y can ya ri ruquiej ri xchˈo chare. Y astapeˈ jun quiej ma nicowin ta nichˈo, pero xchˈo pe chare achiˈel nichˈo jun winek, riche (rixin) chi queriˈ xukˈet ta ri profeta riˈ chi ma tuben ta ri itzel ri xuchˈob chi nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: \t Ronojel cˈa reˈ xcˈulwachitej riche (rixin) chi can nibanatej ri xbix ruma ri Dios chare ri profeta Isaías ri jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света. \t Y chiriˈ chupan cˈa ri jul riˈ xquiyaˈ wi ri ruchˈacul ri Jesús, ruma nakaj cˈo wi ri jul riˈ y ruma chukaˈ chi ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ, nichapatej yan; y ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им каза: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем и малко рибки. \t Yacˈa ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riyoj xaxu (xaxe wi) wukuˈ caxlan wey y caˈiˈ oxiˈ tak car cˈo kiqˈui, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне. \t Y chukaˈ nbij chiwe, chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi re ruwachˈulef y ri caj xquekˈax, que chuwech ri ley. Ruma ri nubij chiriˈ, can cˈo wi cˈa chi nibanatej na ronojel, y majun jun ti letra chak ta queriˈ xticˈojeˈ ta ca, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казаха му, че Исус назарянинът минава. \t Y xquibij chare chi ya ri Jesús aj Nazaret ri nikˈax el queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него, \t Ruma wi can xa jun chic ri kabanon riqˈui ri Jesucristo ruma ri rucamic, can yoj jun chukaˈ kabanon riqˈui Riyaˈ ruma ri rucˈastajbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят. \t Y tek ye kˈaxnek chic cˈa ronojel ri tijoj pokonal riche (rixin) ri tiempo riˈ, can xtibanatej wi cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някой не иска да признае, нека не признае. \t Riche (rixin) chi queriˈ can chiˈiwonojel yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Pero chi jojun chi jojun quixchˈo riche (rixin) chi queriˈ quinojel cˈo niquetamaj y quinojel niquicˈul pixabanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш;или пък главата на нозете: Не сте ми потребни. \t Achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което е доказателство на Божия справедлив съд, за да се удостоите за Божието царство, за което страдате. \t Kachˈalal, tibanaˈ orar pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас. \t Y riyix tibanaˈ utzil tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Ninfas y quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri niquimol quiˈ pa rachoch riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.) \t Y tek xquichop niquirek quichiˈ, xquibilaˈ cˈa: ¡Kojitoˈ! ¡Kojitoˈ, riyix kech aj Israel! ¡Ya achi reˈ ri nibiyaj pa ronojel tinamit, y yerutijoj ri winek chi ma tiquiben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can itzel chukaˈ nichˈo chrij re rachoch ri Dios re cˈo waweˈ pa Jerusalem. Qˈuiy cˈa chukaˈ ri nubij chikij riyoj israelitas, y ruma chi wacami ye rucusan pe winek ri ma ye israelitas ta chupan re rachoch ri Dios, tzˈil cˈa xuben chare re lokˈolaj jay re!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "неже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости]. \t Riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can rucˈamon wi chi queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal, ruma iwetaman chi ri Ajaf yariˈ ri nika chuwech chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро. \t Wi cˈo jun chiwe riyix ri napon pa jun chic tinamit o cˈo jun ri petenak pa jun chic tinamit, tiyalaˈ cˈa iposada riqˈui ronojel iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века. \t Y ri María Magdalena, can xbe na wi quiqˈui ri discípulos, riche (rixin) chi xberuyaˈ rutzijol chique chi xutzˈet ri Ajaf Jesús, y riche (rixin) chukaˈ chi xberuyaˈ rutzijol chique ri bin el chare ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, това казвам, като позволение, а не като заповед. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri ichˈacul can rachoch wi ri Lokˈolaj Espíritu? Ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon pe ri Dios chiwe y cˈo pa tak iwánima. Rumariˈ ri chˈaculaj ri icˈuan ma iwuche (iwixin) ta ka riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже от създанието на това, което е невидимо у Него, сиреч вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, човеците остават без извинение. \t Y ri chˈabel ri niyaˈo colotajic nucˈut chkawech chi ri Dios yojrutzˈet chi majun kamac, queriˈ xuben chake ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоже и войниците Му се подиграваха като се приближаваха и Му поднасяха оцет, и казваха: \t Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri soldados. Yetzeˈen apo chrij ri Jesús. Yejel apo riqˈui y xquitzuj (xquisuj) jun chˈomilaj ruyaˈal uva chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действуваха във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт; \t Achiˈel ri nubij chupan ri ley riˈ, chi jun ixok can ximil wi riqˈui ri rachijil y ma utz ta chi niquijech quiˈ riqˈui, tek xa cˈa qˈues na ri rachijil. Pero wi nicom el ri rachijil, ri ixok nicanaj ca libre chuwech ri ley riche (rixin) ri cˈulanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него. \t Y yacˈa tek ri Jesús tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa rachoch ri Leví, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ri xetzˈuyeˈ chukaˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos, ruma sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo cˈa chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Агрипа рече на Павла: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел простря ръка и почна да говори в своя защита: \t Y ruma cˈa ri ma wetaman ta achique nbij el chare ri wajaf ri César, yacˈareˈ nupaban chiwech re wacami, y chawech cˈa chukaˈ riyit rey Agripa, riche (rixin) chi queriˈ tacˈutuj cˈa chare ri rumac ye rubanon, riche (rixin) chi ya rumac riˈ ri xtintzˈibaj el chare ri César."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но някой ще рече; Как се възкресяват мъртвите? и с какво тяло ще дойдат? \t Ruma ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri Cristo. Y tek nubij ri tzˈibatal ca chi ri Dios ronojel xeruyaˈ xerukˈaˈ xeraken ri Cristo, can kˈalaj ri nubij chi ri Dios ma xoc ta pa rukˈaˈ ri Cristo. Ruma ya ri Dios ri xyaˈo ronojel pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които ги пасяха, побягнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало. \t Yacˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej; y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. Y ri winek xepe cˈa riche (rixin) chi noquitzˈetaˈ ri xbebix ca chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва. \t Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri yawaˈ y can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Ri rujiteˈ ri Pedro xyacatej cˈa pe pa ruchˈat y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. \t Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riqˈui reˈ, ya chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi nicukeˈ kacˈuˈx. Riyix yinitoˈ riyin riche (rixin) chi nicukeˈ nucˈuˈx, y riyin chukaˈ yixintoˈ riyix riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx. Queriˈ xtikaben ruma kaniman ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве. \t Y re jun achi re nitzˈet pe riyix re cˈo waweˈ y iwetaman chukaˈ ruwech, xcˈachoj, ruma can pa rubiˈ ri Jesús xkacˈutuj wi. Y re achi reˈ can xcˈachoj wi ruma can xucukubaˈ chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте. \t Y ri acˈalaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, majun ri nika ta chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото нашият Бог е огън, който пояжда. \t ruma ma niquicochˈ ta chic ri xibinriˈil, ruma xbix chique chi xabachique ri xtipalben ri juyuˈ riˈ, wi jun winek o jun chicop, can xticamisex wi chi abej o chi lanza. Queriˈ ri bin chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И хвърлиха камъни върху Стефана, който призоваваше Христа, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми. \t Y xquelesaj cˈa el cˈa chuchiˈ ri tinamit, y xquichop rucˈakic chi abej riche (rixin) chi niquicamisaj. Y ri xetzˈucu cˈa tzij chrij ri Esteban xquiyaˈ ca ri quitziak riqˈui ri jun cˈajol achi ri Saulo rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ utz yecˈakon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко. \t Y ri israelitas riˈ sibilaj cˈa utz quinaˈoj que chiquiwech ri israelitas ri yecˈo pa Tesalónica, ruma riyeˈ can riqˈui ronojel quicˈuˈx xquicˈul ri ruchˈabel ri Dios. Y ronojel cˈa ri niquicˈaxaj el quiqˈui ri Pablo y ri Silas, nbequicanolaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi niquetamaj, wi kas kitzij ri nibix chique. Y ri winek riˈ can kˈij kˈij cˈa queriˈ niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Това, което казвам, не го казвам по Господа, но като в безумие, в тая моя увереност на хваленето. \t Y tek riyin xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui, y tek cˈo rajawaxic chuwe, majun chiwe riyix ri cˈo ta xincˈutuj chare, ruma ma xinwajoˈ ta xinyaˈ jun ejkaˈn chiwij. Ri xcˈatzin chuwe chiriˈ pan itinamit, xa ye ri kachˈalal aj Macedonia ri xeˈapon wuqˈui chilaˈ ri xetoˈo ca wuche (wixin), riche (rixin) chi xikˈax chupan ri kˈij riˈ. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi majun ejkaˈn xinyaˈ ta chiwij. Y cˈa que na riˈ ri nchˈob nben re chinuwech apo chi majun xtincˈutuj ta chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете: Ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци. \t Y wacami quixbiyin cˈa. Y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов, \t Y ri Jesucristo can xquixrutoˈ cˈa riche (rixin) chi can choj ta ri icˈaslen xticˈuaj y niwachin ta jabel. Riche (rixin) chi queriˈ, ri Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen y xtinimirisex ta ri rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави. \t Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el riqˈui ri achi, y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Quinojel cˈa ri ak riˈ xquichop anin (anibel) chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Y chiriˈ xejikˈ wi quinojel ri ak riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе. \t Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отче, ако щеш, отмини Ме с тази чаша; обаче, не Моята воля, но Твоята да бъде. \t Y nubij cˈa ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, wi riyit nawajoˈ, tabanaˈ cˈa chi riyin man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място, \t Y wi ta ri nabey trato utz ta xel, man ta rajawaxic chi xban chic jun rucaˈn trato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той, като чу това, наскърби се много, защото беше твърде богат. \t Y tek ri achi riˈ xracˈaxaj ri xubij ri Jesús, sibilaj xbison pa ránima, ruma qˈuiy rubeyomal cˈo y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която той придоби със собствената си кръв. \t Rumariˈ can nbij ca chiwe, chi ma numac ta riyin wi yecˈo ri xquebeka cˈa chupan ri rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и предпочете да страда с Божиите люде, а не да се наслаждава за кратко време на греха, \t Pero riyeˈ coyoben jun chic quitinamit ri más utz, y riˈ ya ri cˈo chilaˈ chicaj, y rumariˈ ri Dios ma niqˈuix ta nubij chi ya Riyaˈ ri qui‑Dios; ruma rubanon chic ruchojmil ri quitinamit ri acuchi (achique) xquecˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс. \t Y ri Saulo can yacˈariˈ tek xtzak cˈa pan ulef, y xracˈaxaj cˈa jun chˈabel y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата. \t Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon ri chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана, \t Achique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin) re Cˈajolaxel, xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri Rucˈajol ri Dios, man cˈa xticˈojeˈ ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek; xa can cˈo chic cˈa chi nika ri royowal ri Dios pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие. \t Ruma ri quiquiqˈuel ri achij tak wáquix y ri achij tak qˈuisicˈ (cabras) can ma nicowin ta niquelesaj ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха, \t Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Majun xtibano pokon chiwe, tek riyix xa can ya ri utz ri yixtajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията? \t Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Can kitzij wi chi can nunaˈ wi cˈa jubaˈ ri kánima tek yojtzijon ri yoj petenak, tek Riyaˈ xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници; \t Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xel pe pan Egipto, y xbe. Y astapeˈ ri rey yacatajnek royowal chrij, riyaˈ ma xuxibij ta riˈ chuwech. Ri Moisés can cukul wi cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios; can achiˈel xa ta can nutzˈet, astapeˈ ri Dios ma tzˈetetel ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚ \t Yacˈariˈ tek ri Pilato xel chic pe jun bey ri pa rupalacio riche (rixin) chi xochˈo chique ri winek, y riyaˈ xubij cˈa chique: Titzuˈ, re achi reˈ nwelesaj pe chiwech, riche (rixin) chi tiwetamaj chi Riyaˈ xa majun achique ta mac nwil ta chrij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна. \t Ruma riyin can nwacˈaxaj wi chi riyit can nawajoˈ ri Ajaf Jesús y acukuban acˈuˈx jabel riqˈui y can yeˈawajoˈ chukaˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов. \t Y Riyaˈ can ta xtinimirisex rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните. \t Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri niquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi xa ta yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни. \t Ri Jesús xubij cˈa chare: ¿La ma awetaman ta cˈa achique rubanic reˈ, y can yit jun tijonel chiquicojol ri kech aj Israel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По-после Исус го намери в храма и му рече: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да те не сполети нещо по-лошо. \t Pero ri achi ri xcˈachojsex, ma retaman ta cˈa achique ri xcˈachojsan chare ri ruyabil; ruma ri Jesús xa ma xcˈojeˈ ta ka chiriˈ chiquicojol ri winek. Riyaˈ xa xbe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. \t Ri Dios can xukˈalajsaj chi yerucˈul ri winek riˈ. Rumariˈ xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, ruma xutzuˈ ri cánima. Junan cˈa ri xuben ri Dios chake riyoj israelitas y chique ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А каквото правя, това и ще правя, за да отсека причината на тия, които търсят причина против мене, та относно това, с което те се хвалят, да се намерят също такива, каквито сме и ние. \t Ruma riyix chak utz chiwe chi napon jun winek iwuqˈui y xa ma ya ta ri Jesús ri xkatzijoj riyoj chiwe riyix ri nutzijoj riyaˈ. Y queriˈ chukaˈ chak utz chiwe tek nitzuj (nisuj) jun chic espíritu chiwe y xa ma ya ta riˈ ri xicˈul yan nabey. Chak utz chiwe tek nibix chiwe chi cˈo jun chic chˈabel ri niyaˈo colotajic, y xa ma kitzij ta ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquicˈol cˈa ri sakapuek riˈ y xquibij cˈa: Re puek reˈ ma utz ta cˈa chi nikaxol ka riqˈui ri ofrenda waweˈ pa rachoch ri Dios, ruma re puek reˈ xa rajel quicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците. \t Y riqˈui ri benak ri tiempo, ri Jesús ruchapon cˈa qˈuiyen, y can queriˈ chukaˈ petenak más runaˈoj. Can sibilaj cˈa utz nitzˈetetej ruma ri Dios, y sibilaj cˈa chukaˈ utz nitzˈetetej cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Следователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. ) \t Y riqˈui riˈ, riyoj nikatzˈet chi riyeˈ ma xecowin ta xeˈoc chupan ri uxlanen riˈ ruma ma xquinimaj ta ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал. \t Wachˈalal, wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, man cˈa tisach ta icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "благоволи да ми открие Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, от същия час не се допитах до плът и кръв, \t Y ri lokˈolaj chˈabel riˈ xa can xu (xe) wi jun rubanic. Y yariˈ ri katzijon ca riyoj chiwe. Yacˈa wi cˈo jun ri nijalo rubixic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. Y riˈ astapeˈ ta na can yin cˈa riyin o can jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто. \t Y ri achi can yacˈariˈ tek xacˈaxan y xel ri ruchˈabel jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта. \t Y tek xetzolin ri pa tak cachoch ri ixokiˈ riˈ, xequibanalaˈ ruchojmil ri akˈom ri jubul ruxlaˈ riche (rixin) chi yariˈ nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. Y xeˈuxlan cˈa chupan ri jun kˈij riche (rixin) uxlanen riˈ, can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат. \t Riyoj cˈo cˈa jun kaˈaltar, pero ma junan ta riqˈui ri altar ri yetzuj (yesuj) chicop pa ruwiˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios. Riyoj can ya ri Cristo ri xcom kuma riche (rixin) chi xcuyutej kamac. Rumariˈ ri yesamej pa rachoch ri Dios, ma yatajnek ta chique chi niquitij ri nitzuj (nisuj) pa ruwiˈ ri kaˈaltar riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате. \t Ri achi ri rumozo ri rey, tek xracˈaxaj chi ri Jesús petenak cˈa quelaˈ pa Judea y xapon ri chiriˈ pa Galilea, xbe cˈa riqˈui. Riyaˈ xberucˈutuj jun utzil chare riche (rixin) chi nucol ta ri rucˈajol chuwech ri camic, ruma ri cˈajol riˈ ya xa nicom yan ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите. \t Ruma ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabacuchi (xabachique) cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има Бог, и че Той възнаграждава тия, които го търсят. \t Ruma can rajawaxic cˈa chi yixcochˈon, riche (rixin) chi queriˈ riyix yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios, y tek ibanon chic ri nrajoˈ ri Dios xticˈul ri utzil ri tzujun (sujun) chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно, \t Y riyin ri Pablo, re rutzil iwech ri ntek el, can riqˈui nukˈaˈ riyin ntzˈiban wi el. Y tiwetamaj chi can kitzij chi yin cˈa riyin ri yitako el re wuj reˈ chiwe, ruma can quereˈ wi ri yitzˈiban y yareˈ ri retal ronojel wuj ri ntek el riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност. \t Y ri Jesús xwer el, tek quichapon el bey pa ruwiˈ ri choy. Y xpe cˈa jun nimalaj cakˈikˈ chiriˈ pa ruwiˈ ri choy. Rumariˈ ri jucuˈ ri ye benak wi, xuchop ninoj pe chi yaˈ, y xa jubaˈ ma yebe chuxeˈ yaˈ. Can pa rucˈayewal cˈa yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни, \t ri Pablo y ri Bernabé xa xquinabej ri achique chˈobon chiquij. Rumariˈ riyeˈ xquewalaˈ el quiˈ riche (rixin) chi xebe cˈa pa Listra y cˈa pa Derbe, ri tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Licaonia. Chukaˈ xebe pa ronojel lugar ri yecˈo pe chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нямаме такъв първосвещеник, Който да не може да състрадава с нас в нашите немощи, а имаме Един, Който е бил във всичко изкушен като нас, но пак без грях. \t Pero wacami cˈa yaˈon na kˈij chi yecˈo yeˈoc chupan ri uxlanen riˈ. Ri katiˈt kamamaˈ xquicˈaxaj ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, pero riyeˈ ma xquiben ta ri xquicˈaxaj, rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш. \t Y cˈo cˈa jun achi aj tzˈib ri xapon apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ cˈa chi yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) ri yabe wi, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, изпитвайки Го, казаха: Позволено ли е на човека да напусне жена си по всякаква причина? \t Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquitojtobej y nitzak ta pa quikˈaˈ. Y rumariˈ xquicˈutuj cˈa chare: ¿Utz cami chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil ruma xabachique ta chi mac nuben ri rixjayil? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. \t Y yequibilaˈ cˈa: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri Jesús ri rucˈajol ri José? Xa ketaman cˈa quiwech ri ruteˈ rutataˈ. ¿Achique cˈa ruma nubij chi Riyaˈ kajnek pe chilaˈ chicaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус*(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им. \t Ri acˈal cˈa ri xtralaj ri María, ti cˈajol (alaˈ), y JESUS cˈa rubiˈ xtayaˈ, ruma ya Riyaˈ ri xquecolo ri winek chupan ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това ще строим, ако Бог позволи. \t Y astapeˈ ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios, pero xretamaj xunimaj rutzij ri Dios, hasta chupan chukaˈ ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички ядоха и се наситиха. \t Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте да не презирате ни едно от тия малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Отца Ми, Който е на небесата. \t Man cˈa tiwetzelaj ta jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ruma riyin nbij cˈa chiwe chi ri ángeles ri nichajin quiche (quixin) riyeˈ can quitzuliben apo ri Nataˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот. \t ruma ma jane wetaman ta wi xquicowin xquinapon yan chanin. Y nwajoˈ chi nawetamaj ri achique ri cˈo chi naben chiquicojol ri ye ralcˈual chic ri cˈaslic Dios, ri nibix iglesia chique, iglesia ri chapayon y chajiyon ri kitzij ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога, \t Y can chupan cˈa chukaˈ ri kˈakˈ riˈ xecˈak wi quinojel ri winek ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот? \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) Jun ri utz y riˈ ya ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина. \t Chupan cˈa ri aldea ri Betania rubiˈ ri quitinamit ri María y ri Marta ri cachˈalal quiˈ, cˈo cˈa jun yawaˈ. Ri yawaˈ riˈ Lázaro rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако някой ви рече: Това е било принесено в жертва, не яжте заради тогова, който ви е известил, и заради съвестта си. \t Rumariˈ nbij cˈa chiwe, chi ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, tek niquitzuj (niquisuj) tiˈij chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma chare ta cˈa ri Dios niquitzuj (niquisuj) wi, xa chique ri itzel tak espíritu, rumariˈ riyin ma nwajoˈ ta chi riyix niben queriˈ riche (rixin) chi ma niben ta junan iwech quiqˈui ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за прогласяване обещания живот, който е в Христа Исуса. \t Y cˈo chic jun ri nwajoˈ nbij chawe. Y chuwech ri Dios nbij wi, Dios ri niyaˈo quicˈaslen quinojel ri yecˈo. Y chukaˈ chuwech ri Jesucristo nbij wi, ri Jesucristo ri ma xuxibij ta riˈ chi xukˈalajsaj ri kas kitzij chuwech ri aj kˈatbel tzij ri xubiniˈaj Poncio Pilato. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nbij chawe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "йто се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон; \t Y chukaˈ can xrajoˈ ta xuben ca xajan pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem. Rumariˈ riyoj xkachop riche (rixin) chi xkakˈet ta tzij pa ruwiˈ achiˈel nubij ri kaley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Простри си ръката. Той я простря; и ръката му оздравя. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xerutzˈet chi xa cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj. Rumariˈ Riyaˈ xpe royowal y xbison. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле. \t Ruma yecˈo chic cˈa malcaniˈ tak ixokiˈ ri quiyaˈon chic ca ri utzilaj cˈaslen y xetzekeˈ el chrij ri Satanás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павла; затова и по-честичко го викаше та приказваше с него. \t Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, xpe cˈa ri Félix ri aj kˈatbel tzij rachibilan ri Drusila ri rixjayil, jun ixok israelita. Xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri Pablo, ruma riyaˈ nrajoˈ cˈa nretamaj achique rubanic riˈ ri nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото дойдох да настроя човек против баща му, дъщеря против майка й, и снаха против свекърва й; \t Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef y wuma cˈa riyin nipe oyowal chiquicojol ri winek. Queriˈ xtibanatej ri pa tak jay. Ri cˈajol xtiyacatej chrij ri rutataˈ. Ri kˈopoj xtiyacatej cˈa chrij ri ruteˈ. Y can queriˈ chukaˈ ri alibetz xtiyacatej chrij ri raliteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А възлязох по откровение). И изложих пред братята благовестието, което проповядвам между езичниците, но частно пред по-именитите от тях, да не би напразно да тичам или да съм тичал. \t Y tek kˈaxnek chic oxiˈ junaˈ, cˈacˈariˈ tek xijoteˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xinwetamaj ruwech ri apóstol Pedro, y xicˈojeˈ cˈa pe caˈiˈ semanas riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какъв, прочее, беше Моя живот още от младини, това всичките юдеи знаят, понеже се прекара отначало между народа ми в Ерусалим. \t Riyin can nmatioxij y can yiquicot, ruma chawech riyit rey Agripa yichˈo wi riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ. Ruma ri kech aj Israel niquibij chi qˈuiy cˈa mac ye nbanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почна да говори на людете тая притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време. \t Y ri rajaf ri ulef riˈ xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek can rukˈijul chic riche (rixin) chi niquiyaˈ ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя, – като забравям задното и се простирам към предното, \t Ruma riyin wakxakiˈ kˈij quinalex wi tek xban ri circuncisión chuwe. Yin jun chukaˈ israelita, yin riy rumam ca ri Benjamín. Riyin can yin jun hebreo ruma ri nteˈ nataˈ ye hebreo. Xinoc jun fariseo; y rumariˈ xintij nukˈij riche (rixin) chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тогава подир залъка, сатана влезе в него; и така, Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро. \t Can quininimaj cˈa chi riyin yincˈo riqˈui ri Nataˈ y Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Y wi ma yininimaj ta ruma re nbij chiwe, quininimaj cˈa ruma ri samaj ri yenben chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета; \t Pero xa ruma cˈa chi ri Dios ma xka ta chuwech ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, ruma ma xquiben ta ronojel ri xubij chupan ri nabey trato, rumariˈ tek ri tzˈibatal ca nubij: Xtapon na jun kˈij, xchaˈ ri Ajaf, tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri aj Israel y ri aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим? \t Y can yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ya ri Anás y ri Caifás ye nimalaj tak sacerdotes chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ri Dios xchˈo riqˈui ri Juan ri rucˈajol ri Zacarías, pa jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога; \t Xabachique winek ri ntel el chupan ri kitzij tijonic riche (rixin) ri Cristo y xa nuyaˈ ca, ri winek riˈ xa majun cˈa ri Dios riqˈui. Yacˈa ri winek ri can nicˈojeˈ chupan ri utzilaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo, can cˈo cˈa ri Tataˈixel y ri Cˈajolaxel riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. \t Y tek cˈa ma jane queˈapon ta ri winek, ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, cawaˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък; \t Y riyin ri Juan ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe chi yix wukuˈ iglesias ri yixcˈo ri chiriˈ pa ruwachˈulef Asia, y ticˈuluˈ cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios; Dios ri can cˈo wi pe, cˈo re wacami y xticˈojeˈ re xtibe apo. Y ticˈuluˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri niquiyaˈ ri wukuˈ utzilaj tak espíritu ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа. \t Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikachop ta cˈa chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ония, които бяха видели, разказваха им за станалото с хванатия от бесовете, и за свинете. \t Ri winek cˈa ri can xetzˈeto ri xbanatej riqˈui ri achi ri xelesex itzel tak espíritu riqˈui y ri xcˈulwachitej quiqˈui ri ak, xquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek ri ye petenak chutzˈetic ri xcˈulwachitej chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате? \t Y ri xtzˈeto chi queriˈ xbanatej, can nukˈalajsaj cˈa, y ri nukˈalajsaj riyaˈ can kitzij wi. Ri can rutzˈeton y retaman, can kitzij wi ri nutzijoj chupan re wuj reˈ, riche (rixin) chi iwonojel riyix ninimaj chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят. \t Y xtibanatej cˈa, chi yecˈo achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О, Израиляни, помагайте! Това е човекът, който на всякъде учи всичките против народа ни, против закона, и против това място; а освен това въведе и гърци в храма, и оскверни това свето място. \t Y tek ya xa nitzˈaket cˈa ri wukuˈ kˈij, ri Pablo cˈo cˈa ri chiriˈ pa rachoch ri Dios; y yacˈariˈ tek xtzˈet cuma nicˈaj israelitas ri yepe cˈa quelaˈ pan Asia. Y ri israelitas riˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quinaˈoj ri nicˈaj chic quech aj Israel riche (rixin) chi xquichop ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването ни като Божии синове. \t Queriˈ nikˈalajin ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul ma riche (rixin) ta chi nuben chake chi yoj‑oc achiˈel jun mozo ri can ximil pa samaj riche (rixin) chi nikaxibij ta chic kiˈ achiˈel tek rubanon ca. Ma que ta riˈ. Ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual ri Dios, y rumariˈ cukul kacˈuˈx nikabij Katataˈ chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. \t Riyeˈ xa quijachon el quiˈ riqˈui ri Cristo ri jolomaj (wiˈaj) pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. Ya Riyaˈ nibano chake chi yojqˈuiy riyoj ri yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Nuben chake chi junan kawech konojel. Nuben chake chi yojqˈuiy, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. Can achiˈel cˈa rubanic ri ruchˈacul jun winek, ri jabel quitunun quiˈ y quichapon quiˈ ruma ri rubochˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му. \t Ri discípulos can xbequimoloˈ cˈa pe y xquinojsaj cablajuj chaquech riqˈui ri ma xqˈuis ta rutijic, tek ye waynek chic quinojel. Cˈa ya na cˈa riˈ xmolotej ca chare ri wuˈoˈ tak caxlan wey banon riqˈui cebada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят. \t Riyix beyomaˈ, can jabel benak ri iwánima riqˈui re ruwachˈulef. Can yixtajin nicˈusaj icˈuˈx riqˈui ri itzel tak iraybel. Jabel xixtiojir, ruma nitij ri nurayij ri iwánima, xa yacˈa chi ri camic xa nipe yan chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа. \t Y ri rudiscípulos xquibij ka chiquiwech: ¿La cˈo cami jun xcˈamo pe ruway? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Павел застана всред Ареопага и каза: Атиняни, по в с и ч к о гледам, че сте много набожни. \t Ruma riyoj can ma kacˈaxan ta ri natzijoj riyit, y rumariˈ nikajoˈ cˈa chi niketamaj achique rubanic riˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който и той беше през тия дни в Ерусалим. \t Y tek ri Herodes xutzˈet ri Jesús, sibilaj xquicot ránima, ruma can qˈuiy chic kˈij rurayin chi rutzˈeton ta. Y qˈuiy cˈa ri racˈaxan chrij. Rumariˈ can royoben cˈa chi can xtutzˈet na jun bey tek nuben jun milagro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси. \t Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xuben cˈa el ri kˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ангелът му рече: Не бой се, Захари; защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан. \t Ri acˈal cˈa riˈ xtucˈom pe sibilaj quicoten chawe riyit, y xtucˈom pe chukaˈ quicoten chique sibilaj ye qˈuiy winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ chi ma tiyaˈ ta ca ri utzilaj tijonic ri yaˈon chiwe. Y can cˈa ya ta na riˈ yixtajin chubanic tek riyin xquipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: – \"Укорите на ония, които укоряваха тебе, Паднаха върху Мене\". \t Ma tikayoj ta ri samaj ri rubanon ri Dios pa ránima jun kachˈalal xa ruma ri yekatij. Can kitzij wi chi ronojel utz yetij, yacˈa wi cˈo jun kachˈalal ri nitzak ruma nikatij jun cosa, riyoj xa can ma utz ta cˈa ri nikaben riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Недейте се лъга. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито малакийците, нито мъжеложниците, \t ¿La ma yixcowin ta cami riyix nichojmirisaj ri chˈitak chˈaˈoj ri yebanatej chicojol? ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek konojel riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios xtikakˈet na tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които едно време бяха непокорни, когато Божието дълготърпение ги чакаше в Ноевите дни, докато се правеше ковчега, в който малцина, тоест, осем души, се избавиха чрез вода. \t Ruma quecˈareˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Wi cˈo jun winek nrajoˈ jun cˈaslen riche (rixin) quicoten, y wi nrajoˈ chukaˈ nberilaˈ kˈij ri sibilaj jabel, tukˈilaˈ ri rakˈ riche (rixin) chi ma nubij ta chˈabel ri xa ma ye utz ta, ni ma tucusaj ta chukaˈ ri ruchiˈ riche (rixin) chi nubij tzij riche (rixin) chi nikˈolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той им рече: Добре е пророкувал Исаия за вас лицемерите, както е писано:_— \"Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa caˈiˈ ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му; \t Y tek ri Jesús xtaneˈ ka chubixic re chˈabel reˈ, ri winek ri xeˈacˈaxan riche (rixin) can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение. \t Ruma yareˈ ri rutzujun (rusujun) ri Dios, ma xu (xe) ta wi chiwe riyix, ni ma xu (xe) ta wi chukaˈ chique ri iwalcˈual, xa can chique cˈa quinojel winek ri yecˈo nej y ri yecˈo nakaj, can chique wi cˈa quinojel ri winek ri yerusiqˈuij (yeroyoj) ri Kajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце, \t Pero can xkˈalajsex chique ri achiˈaˈ riˈ chi ronojel ri xquibij ri xtucˈulwachij ri Cristo, ma ya ta chupan ri quitiempo riyeˈ ri xtibanatej wi. Xa cˈa ya re pa katiempo riyoj xbanatej wi. Y yacˈa chˈabel riˈ ri nitzijox chiwe riyix wacami cuma ri achiˈaˈ ri can ye toˈon ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri takon pe chilaˈ chicaj, tek niquitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ronojel cˈa reˈ hasta ri ángeles sibilaj nicajoˈ niquetamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство. \t Y ri pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, ri winek sibilaj cˈa coyowal y xeyacatej cˈa chrij ri kitzij Bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог. \t Ri Nataˈ can nuyaˈ wi chiwe ri nicˈutuj, ruma yixrajoˈ. Y Riyaˈ yixrajoˈ, ruma riyix yiniwajoˈ riyin y ninimaj chi riyin riqˈui Riyaˈ yin petenak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че вързвания и скърби ме очакват. \t Y chique ri wech aj Israel y chique ri winek ri ma ye israelitas ta, riyin nkˈalajsan cˈa chukaˈ chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquinimaj ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И във времето на плода изпрати един слуга до земеделците да прибере от земеделците от плода на лозето. \t Y ri rajaf ri ulef xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek xapon rukˈijul riche (rixin) chi nberucˈuluˈ pe ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато още говореше, ето едно множество; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и приближи се до Исуса, за да Го целуне. \t Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Jesús quiqˈui ri ye rudiscípulos, tek cˈa xquitzˈet xeˈapon ye qˈuiy winek quiqˈui. Y can ya cˈa jun chique ri ye cablajuj discípulos, ri Judas rubiˈ, ri ucˈuayon apo quibey ri winek riˈ. Y ri Judas xjel apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но горко на вас богатите; защото сте приели вече утехата си. \t Y riyix beyomaˈ, juyiˈ oc iwech, ruma xikˈaxaj yan jun cˈaslen sibilaj jabel chuwech re ruwachˈulef. Yacˈa ri kˈij ri ye petenak chiwij ma ye que ta chic riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. \t Xpe ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Can ma cukul ta cˈa icˈuˈx wuqˈui, rumariˈ tek ixibin iwiˈ, xchaˈ chique. Y Riyaˈ xbeyacatej cˈa pe y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y titaneˈ ka ri ruwiˈ yaˈ, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека дигне кръста си, и така нека Ме последва. \t Y ri Jesús xchˈo cˈa chique ri rudiscípulos, y xubij: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му. \t Tek xquil cˈa, xquibij chare: Quinojel ri winek yatquicanoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз не мога да върша нищо от Себе Си; съдя както чуя; и съдбата Ми е справедлива, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил. \t Y yecˈa ri xeˈucˈuan jun cˈaslen utz chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xtiquil jun quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xa itzel cˈaslen xquicˈuaj chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xquebe pa rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте свидетели на това. \t Y riyix ri can xitzˈet, tikˈalajsaj cˈa ri xitzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор каза: Аз не съм пратен, освен до загубените овце от Израилевия дом. \t Xpe ri Jesús xubij: Riyin xitak pe xaxu (xaxe wi) chiquicanoxic ri winek israelitas ri quibanon achiˈel carneˈl ri ye sachnek, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила, \t Wachˈalal, ruma ri Jesucristo ri Kajaf, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ruyaˈon pa tak kánima chi nikajoˈ kiˈ, rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi riqˈui ronojel iwánima quinitoˈ riqˈui ri oración,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога. \t Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri ixok. Y ri ixok can yacˈariˈ xchojmir, xpaˈeˈ jabel. Y ri ixok can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир, \t Queriˈ xuben ruma nrajoˈ chi chupan re tiempo re petenak chkawech apo, can ta nitzˈetetej chi sibilaj nim ri rutzil Riyaˈ pa kawiˈ, jun utzil ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can sibilaj wi utz ri nuben kiqˈui riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори. \t Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници; \t Pero ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chi xjach ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe. Y riyix xiyaˈ pa quikˈaˈ winek ri xa ma niquiben ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xquicamisaj chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "макар че близнаците не бяха още родени и не бяха още сторили нещо добро или зло, то, за да почива Божието по избор намерение, не на дела, но на онзи, който призовава, \t Y chukaˈ ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye chaˈon ruma ri Dios. Ruma ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Xaxu (xaxe wi) ri ye riy rumam ri acˈajol Isaac ri xtiquibiniˈaj chi kitzij chi ye awiy amam riyit, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме? \t ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yit yawaˈ? ¿Y ajan (jampeˈ) cˈa chukaˈ riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yitcˈo pa cárcel? xquechaˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един друг ангел, втори, следваше изподире и казваше: Падна, падна великия Вавилон, който напои всичките народи от виното на своето разпалено блудствуване. \t Xuben cˈa chukaˈ chi tiyalox quetal ri winek chrij tak cajquikˈaˈ o chi nicˈaj tak quiwech. Chi chˈutiˈk chi nimaˈk; chi winek beyomaˈ, y chi pobres; chi winek ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото. \t Y Riyaˈ can xuchilabej cˈa ca chake chi nikatzijoj y nikakˈalajsaj chique ri winek chi ri Dios xuben chare chi ya Riyaˈ ri nikˈato tzij pa quiwiˈ ri cˈa ye qˈues na y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет, \t Toka chacˈuˈx chi ri Jesucristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. Y yariˈ ri nbij tek ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син. \t Ruma can achiˈel ri Tataˈixel can nuyaˈ cˈaslen, queriˈ chukaˈ xuyaˈ chuwe riyin ri Cˈajolaxel chi can nyaˈ cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте. \t Queˈicˈachojsaj cˈa yawaˈiˈ. Ri cˈo cˈa ri yabil lepra chiquij, can tibanaˈ cˈa chique chi nichˈajchˈojir jabel ri quichˈacul. Ri ye caminek chic, queˈicˈasoj. Can queˈiwelesaj cˈa chukaˈ ri itzel tak espíritu. Y ruma cˈa ronojel re uchukˈaˈ reˈ xa sipan chiwe riyix, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Tek niben ca ri utzil, ma ticˈutuj ta rajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той дава една голяма благодат; затова казва: \"Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат\". \t Ruma re naˈoj reˈ, ma petenak ta chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Xa can riche (rixin) re ruwachˈulef. Xa quiche (quixin) winek. Xa riche (rixin) ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой войник служи някога на свои разноски? Кой насажда лозе и не яде плода му? Или кой пасе стадо и не яде от млякото на стадото? \t Y wi riyix queriˈ niben, xa jun mac yixtajin niben chique ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios y can nisoc ri cánima y yetzak. Wi queriˈ niben, can chrij cˈa ri Cristo yixyacatej wi y yixmacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата. \t Yacˈa riyin nbij chiwe: Xa ticochˈoˈ ri nibano jun pokon chiwe. Wi xa cˈo cˈa jun ri xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ ri cˈo pan awajquikˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не на всичките люде, а на нас предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с него след като възкръсна от мъртвите. \t Y ronojel ri xerubanalaˈ ri Jesús ri pa Jerusalem y ri pa tak nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, can xkatzˈet cˈa riyoj ri yoj apóstoles riche (rixin) Riyaˈ. Y yacˈariˈ ri nikakˈalajsaj chiquiwech ri winek. Ri Jesús xbajix cˈa chuwech jun crusin cheˈ riche (rixin) chi xcamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око? \t Y riyit, ¿achique ruma tek ya ri ti kˈayis cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ ri kˈatel pa runakˈ awech riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха. \t Pero wi riche (rixin) ri Dios ri yetajin chubanic, majun cˈa xquixcowin ta xtiben riche (rixin) chi niyoj. Tichajij iwiˈ jabel, man xa tibecˈulun pe chi xa chrij ri Dios yixtajin wi chi chˈaˈoj, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "всичко е от Бог, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение; \t Ruma can konojel riyoj cˈo chi yojapon na chuwech ri rukˈatbel tzij ri Cristo, riche (rixin) chi queriˈ, can chikajujunal nikacˈul na cˈa rutojbalil ri xekabanalaˈ tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef; wi utz o ma utz ta ri xekabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ. \t Rumacˈariˈ can ma quixmestan ta, xa can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe riyin ri Iwajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери. \t Yacˈa ri achakˈ chinuwech riyin can caminek chic, y wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, y wacami xoka chic kiqˈui. Y rumariˈ rajawaxic chi cˈo nimakˈij y quicoten pa tak kánima, xchaˈ ri tataˈaj riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост. \t Jabel ruwaquikˈij ri can niquijoyowaj quiwech ri winek, ruma riyeˈ can xtijoyowex chukaˈ quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията]. \t Ruma wi riyix xa ma nicuy ta rumac jun ri cˈo pokon rubanon chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност: \t Ri Moisés jun utzilaj rusamajel ri Dios, can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Ri Moisés xerukˈalajsaj yan cˈa ri cˈa ma jane yebanatej ta chupan ri tiempo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в часа на вечерята изпрати слугата си да рече на поканените: Дойдете, понеже всичко е вече готово. \t Pero quinojel can cˈo cˈa jun ri xquibij pe, chi achique ruma tek ma yecowin ta yebe. Cˈo cˈa jun xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón, chi tucuyuˈ jubaˈ numac chi ma yicowin ta yibe, ruma xa cˈa xinlokˈ ca jun wulef, y rajawaxic chi yibe chutzˈetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни. \t Y yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri xapon quiqˈui ri quimolon quiˈ, y xberubij chique: Ri achiˈaˈ ri xeˈiyaˈ pa cárcel, yetajin chiquitijoxic ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове. \t Y ri Moisés xuchicaj chukaˈ ri quicˈ chrij ri rachoch ri Dios y chrij ronojel ri cosas ri nucusex pa rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога. \t Xepe cˈa ri José y ri Nicodemo, xquibor ri ruchˈacul ri Jesús pa tak tziek ri can cˈo ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij. Riyeˈ can quecˈariˈ xquiben chare ri ruchˈacul ri Jesús, ruma ri winek israelitas queriˈ niquiben chare ri quicaminak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не въздавайте зло за зло или хула за хула, а напротив благославяйте; понеже на това бяхте призовани, за да наследите благословение. \t Y ya cˈa ri Cristo xucˈuan ri kamac tek xcom chuwech ri crusin cheˈ, riche (rixin) chi xuben chake riyoj chi xojcom yan chuwech ri mac, riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen choj. Ruma yacˈa Riyaˈ ri xcom y xsocotej riche (rixin) chi xchojmir ri kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние до тоя час и гладуваме и жадуваме, и сме голи, бити сме и се скитаме. \t Riyin nunaˈ ri wánima chi utz ri yitajin chubanic. Pero ma riqˈui ta riˈ yicowin nbij chi can utz yitajin chubanic, ma que ta riˈ, ya cˈa ri Ajaf ri xtibin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство. \t Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic cˈa ri rajawaren ri Dios. Y ri ruyaˈal uva ri xtinkum ri chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато се връщат от пазар; не ядат ако се не омият. Има и много други неща, които са приели да държат,_— измивания на чаши, шулета, и медни съдове [и одрове]). \t Tek yetzolin cˈa pe ri pa tak cˈaybel, wi ma niquichˈajchˈojsaj ta quiˈ, can ma yewaˈ ta. Y cˈo cˈa nicˈaj chic ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ ri yequibanalaˈ, achiˈel ri achique rubanic ri quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ, ri xára, ri chˈichˈ tak lek y ri achique chukaˈ rujoskˈixic niquiben chare ri quiwarabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия д вас нов в царството на Отца Си. \t Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява. \t Xa yacˈa chi ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa ránima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten riqˈui. Y tek yepe cˈa tijoj pokonal y netzelex ruma runiman ri ruchˈabel ri Dios, chanin nitzak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както Исаия е казал в по-предишно място; \"Ако Господ на Силите не бе ни оставил потомство, Като Содом бихме останали и на Гомор бихме се уприличили\". \t Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri Oseas: Ri winek ri ma ye nutinamit ta, xtinben chique chi xqueˈoc nutinamit. Ma ye wajowan ta pe, pero xquenwajoˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички. \t Chupan cˈa ri rutiempo ri Noé, ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima, chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco, y xuchop ri nimalaj kˈekelaj job. Y quinojel ri winek xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди? \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can yix aj ruwachˈulef wi y riyin yin aj chilaˈ chicaj. Can yix riche (rixin) wi re ruwachˈulef, yacˈa riyin ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само кораба; \t Y ruma can sibilaj nim ri cakˈikˈ ri nimiyon kiche (kixin), y qˈuiy yan kˈij ri ma katzˈeton ta chic ruwech ri kˈij, ni quiwech ri chˈumilaˈ, rumacˈariˈ xa kacamic chic koyoben y man chic koyoben ta chi yojcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всички ние в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло. \t Riyit nanimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo. Riˈ can utz wi. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ ri rajawaxic. Ruma ri itzel tak espíritu chukaˈ can niquinimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo y chukaˈ yebarbot (yebaybot) chuwech ruma xibinriˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона — правосъдието, милостта и верността, но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t ¡Xa can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma tek riyix niyaˈ ri idiezmo, can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ, ri menta rubiˈ, ri anís y ri comino. Pero xa iyaˈon ca rubanic ri ruchojmilal ri cˈaslen ri nubij chupan ri ley ri más rajawaxic chi niben, chi ticˈojeˈ joyowanic iwuqˈui y kitzij tucukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. Ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господ не забравя това, което е обещал, според както някои смятат бавенето, но заради вас търпи за дълго време; понеже не иска да погинат някои, но всички да дойдат на покаяние. \t Ruma xa más ta utz chi man ta xquetamaj achique rubanic riche (rixin) chi niquicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech ri Dios que chuwech chi xa quetaman chic y xa xquiyaˈ ca ri lokˈolaj tak pixaˈ ri xeruyaˈ ri Dios chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това простолюдие, което не знае закона проклето е. \t Yacˈa ri tziek ri xpisbex rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, can jucˈan chic cˈo wi ca, banon ca ruchojmil. Can ma junan ta cˈo ca quiqˈui ri nicˈaj chic tziek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А един от стоящите там измъкна ножа си и удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото. \t Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote y can ya ri ruxquin ri xuchoy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш. \t Y tek ri ye caˈiˈ riˈ quiqˈuison chic rukˈalajsaxic ri yatajnek chique chi niquikˈalajsaj, ri itzel chicop ri ntel pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xtuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ye caˈiˈ riˈ, y xqueruchˈec y xquerucamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило. \t Can ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Cristo; ruma xa jun wi nubij la jun y jun wi chic nubij la jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще дойдат върху тебе дни, когато твоите неприятели, ще издигнат окопи около тебе, ще те обсадят, ще те стеснят отвред, \t Ruma xtapon na kˈij tek xtipe kˈaxon pan iwiˈ, kˈij tek ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj xquebeyacatej pe chiwij, y xtiquisutij rij ri itinamit y xtiquiben achiˈel jun coral chiwij. Xquixquiyaˈ pa quinicˈajal y xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки, който се подвизава, се въздържа от всичко. Те вършат това за да получат тленен венец, а ние нетленен. \t Wi ta xa riyin xicanon re samaj reˈ, can cˈo ta wajel ncˈutuj chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Ri samaj ri nben, can ya wi ri Dios ri xyaˈo chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да искат условия за мир. \t Y wi nuchˈob chi ma nicowin ta, riyaˈ yerutek achiˈaˈ chucˈulic ri rey, tek cˈa cˈanej cˈo wi. Y ri achiˈaˈ ri yebe chucˈulic nbequicˈutuj ri achique cˈa nrajoˈ chi niquiyaˈ chare riche (rixin) chi tiqˈuis chi queriˈ ri chˈaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата. \t Riyix xa ya ri achi beyon ri nitzuˈ nabey, nilokˈokˈej, y niyaˈ jabel ruchˈacat. Yacˈa chare ri achi ri xa pobre, riyix majun ruchˈacat niyaˈ y xa nibij chare: Capaˈeˈ chiriˈ, o xa nibij chukaˈ chare: Catzˈuyeˈ re chikaken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът. \t Pero riyeˈ xa ma xecowin ta xeˈoc apo cˈa riqˈui ri Jesús, cuma ri winek ri quimolon apo quiˈ sibilaj ye qˈuiy. Ma xecowin ta cˈa xekˈax chiquicojol ri winek riˈ, rumariˈ xa ya chic ruwiˈ ri jay ri xquelesaj el jubaˈ. Y chiriˈ cˈa xquikasaj wi ka ri yawaˈ, rachibilan ri ruwarabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на излизане намериха един киринеец, на име Симон; него заставиха да носи кръста Му. \t Y yacˈa tek quichapon el elen chupan ri tinamit, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Xepe cˈa ri soldados can xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето. \t Can qˈuiy cˈa ri ma nbij ta chic ca chiwe, ruma ma nikˈax ta chiwech y ma yixcowin ta chucˈuaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате. \t Y chukaˈ ri Herodes majun xril ta chrij tek xixintek el riqˈui, y rumariˈ xutzolij chic pe pa nukˈaˈ riyin. Xaxu (xaxe wi) riqˈui riˈ niketamaj chi can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: Казвам ти, Петре, петелът няма да пее днес, докато не си се отрекъл три пъти, че Ме не познаваш. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare: Pedro, riyin nbij cˈa chawe, chi chupan re jun akˈaˈ re wacami, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Умря сиромахът; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташа и бе погребан. \t Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri cˈutuy limosna xcom, y xucˈuex cˈa el cuma ri ángeles y cˈa ya ri lugar riche (rixin) quicoten xapon wi; chiriˈ riqˈui ri Abraham. Y chukaˈ ri achi beyon xcom, y xmuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда. \t Tek xtikˈajan ri ruqˈuisbel trompeta, yariˈ tek xtijalatej el ri kachˈacul, y xa pa ti jumej xkojjalatej el achiˈel tayup ka jubaˈ runakˈ awech. Tek xtikˈajan cˈa ri trompeta riˈ, yacˈariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Cristo, pero riqˈui chic quichˈacul ri ma nikˈey ta chic tek xquecˈastej el. Y riyoj ri cˈa yoj qˈues na yacˈariˈ tek xtijalatej el ri kachˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво значи тази дума, която рече: Ще Ме търсите, и няма да Ме намерите; и, гдето към Аз вие не можете да дойдете? \t Ri akˈij acˈojlen riyit ri ayaˈon chuwe riyin, can xinyaˈ chukaˈ chique riyeˈ. Rumariˈ can cˈo chic cˈa quikˈij quicˈojlen chukaˈ, y can queriˈ nbanon chique riche (rixin) chi queriˈ xa jun ta cˈa xtiquiben, achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Законът и пророците бяха до Йоана; оттогава Божието царство се благовествува, и всеки на сила влиза в него. \t Y tek cˈa ma jane cˈa tuchop ta samaj ri Juan ri Bautista, can cˈa ya na cˈa ri ley riche (rixin) ri Moisés ri nitzijox. Y can cˈa ya na chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈa ya na cˈa chukaˈ riˈ nitzijox. Yacˈa tek xuchop samaj ri Juan, yacˈariˈ tek xchapatej rutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Y ye qˈuiy cˈa winek ri sibilaj niquitij quikˈij riche (rixin) chi yeˈoc chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”. \t Can chrij cˈa ri Juan riˈ chˈonak wi ca ri profeta Isaías, jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf. Y can choj cˈa tibanaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо. \t Y tek xetaneˈ chare ri oración, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj xsilon. Y yacˈariˈ tek ri cánima xnoj riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ majun cˈa xibinriˈil chiquiwech riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко. \t Y can nikˈalajin wi cˈa ri ye ralcˈual ri Dios. Y nikˈalajin chukaˈ ri ye ralcˈual ri itzel winek. Xabachique winek ri ma rucˈuan ta jun cˈaslen choj y ma yerajoˈ ta ri kachˈalal, yariˈ ri ma riche (rixin) ta ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят. \t Ye qˈuiy cˈa ri can xquetzak ca, yecˈo chukaˈ xtiquitzujuj (xtiquisujuj) quiˈ y yecˈo ri xtiquetzelaj quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще те изслушам когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория. \t Y tek xeˈapon pa Cesarea ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri Pablo, xbequijachaˈ cˈa ri wuj pa rukˈaˈ ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquijech chukaˈ apo ri Pablo chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите? \t Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xubij chiwe tek Riyaˈ cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш. \t Titzˈetaˈ na peˈ, riyin can xtinben chique ri jumoc winek riche (rixin) ri Satanás chi xquexuqueˈ chiwech, winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma que ta riˈ. Y quereˈ xtinben chique riche (rixin) chi riyeˈ tiquetamaj chi riyin can yixinwajoˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни. \t Riyin nbij chi riyix can isiqˈuin chukaˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri sacerdotes can yesamej wi pa rachoch ri Dios chupan ri uxlanibel kˈij y riyeˈ ma mac ta ri niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И жените, които бяха дошли с Него от Галилея, вървяха изподире и видяха гроба и как беше положено тялото Му. \t Y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús, xquitzekelbej cˈa chukaˈ ri ruchˈacul ri Jesús tek xbemuk ca; y rumariˈ tek can jabel quetaman ri acuchi (achique) xmuk wi ca, y chukaˈ xquitzuˈ ca jabel achique rubanic xban ca chare ri ruchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но трябва да се налива ново вино в нови мехове. \t Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan, ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме. \t Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и отвързват го. \t Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Tek xeˈapon, xquil na wi ri ti alaj bur ximon ca ri acuchi (achique) nuyaˈ wi vuelta ri bey ri ntoc chuwajay. Y riyeˈ xquiquir cˈa pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да се помрачат очите им, та да не виждат, И сгърби гърба им за винаги\". \t Ri xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios, ma xechaˈox (xechaˈ) ta ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ. Ruma wi ta xechaˈox (xechaˈ) ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ, man ta nibix chi xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Не вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни пари, нито да имате по две ризи. \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Re nichop el bey, can majun cˈa ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta chˈameˈy, ma ticˈuaj ta yaˈl, ni caxlan wey, ni irajil. Y ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него. \t Y jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote, tek xutzˈet chi ri Pedro tzˈuyul chiriˈ numekˈ riˈ, xutzuˈ xutzuˈ, y xubij: Re jun achi reˈ rachibil chukaˈ ri Jesús, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? \t ¿Achique ruma nibij queriˈ? ¿La pa caˈiˈ oxiˈ cami elenak wi ri Cristo? ¿La yin cami riyin ri Pablo ri xicamisex chuwech cruz iwuma riyix? ¿O xixban cami bautizar pa nubiˈ riyin? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави. \t Y queriˈ chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yojrutoˈ riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikoyobej riqˈui cochˈonic ri utzil riˈ, ruma retaman chi majun kachukˈaˈ. Yojrutoˈ chukaˈ riqˈui ri kaˈoraciones, ruma riyoj ma ketaman ta achique ri nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Nuyaˈ cˈa pa tak kánima ri achique nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Can nucˈutuj wi cˈa kuma riyoj, y nucˈutuj riqˈui jun nimalaj kˈaxon, ri ma nikil ta rubixic riqˈui chˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени? \t Y chukaˈ ri jun achi ri Nicodemo rubiˈ, ri achi ri xapon riqˈui ri Jesús pa jun chakˈaˈ, xapon cˈa chupan ri hora riˈ, rucˈuan apo mirra xolon riqˈui nicˈaj chic quiwech akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y rucˈuan cˈa apo achiˈel xa jun quintal ri akˈom riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това, Иосиф от Ариматея, който беше Исусов ученик, но таен, поради страха от юдеите, помоли Пилата да му позволи да вземе Исусовото тяло; и Пилат позволи. Той, прочее, дойде та вдигна тялото Му. \t Cˈacˈariˈ ri Anás xutek cˈa apo ri Jesús chuwech ri Caifás ri nimalaj sacerdote. Y ri Jesús ximil cˈa tek xucˈuex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, който яде и пие без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане на себе си. \t ¿La can majun cami iwachoch riche (rixin) chi chiriˈ ta yixwaˈ yixucˈyaˈ wi? ¿O chiwech riyix xa can majun oc quikˈij ri nicˈaj chic kachˈalal ye riche (rixin) ri iglesia? ¿Y achique chukaˈ ruma tek can niyaˈ (nitzek) quiqˈuix ri kachˈalal ri xa majun oc cˈo quiqˈui? ¿Can niwajoˈ cˈa riyix chi riqˈui ri yeˈibanalaˈ, riyin nyaˈ ta ikˈij? Riyin xa ma nyaˈ ta ikˈij ruma xa ma utz yixtajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището, и казаха: \t Rumariˈ jun junaˈ riqˈui nicˈaj ri xcˈojeˈ ka ri Pablo ri chiriˈ pa Corinto, y riyaˈ can nucˈut wi cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда? \t Tek rubanon ca, yoj caminek chupan ri mac. Yacˈa re wacami ma yoj que ta chic riˈ, ruma kacˈuan chic jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Rumariˈ tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken yeˈucusex ruma ri Dios chubanic ri ruchojmilal. Y ma tikayaˈ ta kˈij chi ntoc ri mac kiqˈui, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken ma quekucusaj ta chubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят, \t Can rubin wi pe chi xkojrucol chiquiwech ri yeˈetzelan kiche (kixin), y xkojrucol pa quikˈaˈ ri ma yojcajoˈ ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме : Авва Отче! \t Wi cˈo pan iwánima ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri xcˈason el riche (rixin) ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ri Dios ri xcˈason cˈa el riche (rixin) ri Cristo Jesús, xquixrucˈasoj chukaˈ el riyix chiquicojol ri caminakiˈ. Ruma ri Espíritu riche (rixin) Riyaˈ can cˈo iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от фарисеите рекоха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота? \t Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma riyix yeˈibil re trigo pan ikˈaˈ re kˈij reˈ? Re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y xajan chi niban samaj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ се обърна та погледна Петра. И Петър си спомни думата на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петела днес, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Y ri Ajaf Jesús xtzuˈun pe chrij y xutzuˈ pe ri Pedro. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Ajaf, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън. \t Ri achi ri moy tek rubanon ca, tek cˈo chic cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos, xquicˈutuj cˈa chare chi achique rubanic xban chare riche (rixin) chi wacami nitzuˈun chic. Y riyaˈ xubij: Ri xbano cˈa chuwe chi yitzuˈun chic, xuyaˈ jubaˈ ti chˈabek chrij runakˈ nuwech, xinchˈej, y yareˈ yitzuˈun chic, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко но вас, законници! Защото отнехте ключа на знанието; сами вие не влязохте, и на влизащите попречихте. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma chi riyix iwetaman achique rubaniquil riche (rixin) chi jun winek ntoc riche (rixin) ri Dios, yacˈa riyix ma yix oconek ta riche (rixin) ri Dios y chukaˈ ye ikˈaton ri winek ri nicajoˈ yeˈoc riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно. \t Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Pero ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха: \t Chukaˈ xquibilaˈ chare ri Jesús tek quitzˈapin ruwech: Riyit ri Cristo, tabij na cˈa chake achique ri yechˈayo awuche (awixin), xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: +Хляб от небето им даде да ядат+. \t Yacˈa tek riyin yin tzolijnek chic chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ, xtintek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu ri xtitoˈo iwuche (iwixin), y xquixrutijoj cˈa riqˈui ri kitzij. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ riqˈui cˈa ri Nataˈ nipe wi, y tek xtipe, can xquirukˈalajsaj chukaˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него. \t Riyoj can ma yoj cowinek ta kacolon kiˈ chupan ri kamac. Quecˈariˈ kabanon tek xorilaˈ cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios chi ri Cristo xcom cˈa kuma riche (rixin) chi xojrucol ri yoj aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината? \t Kacˈuan chukaˈ jun cˈaslen chˈajchˈoj, ketaman ri ruchˈabel ri Dios, nikacochˈ ronojel ri pokon ri niquiben ri winek chake, utz kanaˈoj nikaben quiqˈui ri winek, yekajoˈ quinojel ri winek y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej, y cˈo chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело. \t Ruma jun anciano riche (rixin) ri iglesia jun rusamajel ri Dios, y can yatajnek pa rukˈaˈ chi nuben cuenta ri iglesia, rumariˈ can nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Chukaˈ nicˈatzin chi ma nunimirisaj ta riˈ, chi man ta chanin nipe royowal, jun ri ma nikˈaber ta, ma banoy ta chˈaˈoj, y chˈajchˈoj ta ruchˈaquic rurajil nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца; \t Wachˈalal, nbij cˈa chiwe chi quixcochˈon, y ma tiyaˈ ta ca ri cochˈonic riˈ, cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achiˈel nuben ri jun aj ticonel pa juyuˈ, nicochˈon y nroyobej ri nabey y ruqˈuisbel tak job, cˈacˈariˈ nuben cosechar ri lokˈolaj ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата. \t Ri kˈij cˈa riˈ, yecˈo cˈa jucuˈ ri ye petenak pa tinamit Tiberias ri xeˈapon chunakajal ri acuchi (achique) xewaˈ wi ri winek ri jun kˈij ca, tek xquitij ri caxlan wey ri xuyaˈ ri Ajaf Jesús chique, tek rumatioxin chic chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците? \t Y cˈacˈariˈ ri Saulo xuchop cˈa rubixic chique ri winek ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се нахраниха, облекчаваха кораба, като изхвърляха житото в морето. \t Y ya chukaˈ riˈ tek quinojel xcukeˈ ka jubaˈ quicˈuˈx, y xquichop waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те са от света, за това светски говорят и светът тях слуша \t Y wi yekajoˈ quinojel, niketamaj cˈa chi yoj riche (rixin) ri kitzij, y reˈ nucukubaˈ ka kacˈuˈx chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел рече: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на людете да вярват в тогова, който щеше да дойде подир него, сиреч в Исуса. \t Rumariˈ riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: Tek xinimaj, ¿la xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pan iwiˈ? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij chare: Ni xa ta kacˈaxan chi cˈo Lokˈolaj Espíritu, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото, \t Man cˈa quixkˈaber ta, ruma ri kˈabaric xa ruyon itzel nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa tiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi nunojsaj ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност, \t Chukaˈ tabij chique chi ma tiquiyaˈ ta quixquin chare ri chˈabel ri nicˈut chiquiwech ri xa majun rejkalen, achiˈel ri niquibij ri israelitas chi cˈo chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. Y chukaˈ ma tiquinimaj ta quitzij nicˈaj chic winek ri xa niquetzelaj ri kas kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете писанията нито Божията сила. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij. Xa ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Y xa ma iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви; \t Riyeˈ can kˈekumatajnek ri quinaˈoj. Can kˈalaj chi ma quetaman ta ruwech ri Dios ruma xa cowirnek ri cánima pa mac. Rumariˈ ma niquicˈul ta ri cˈaslen ri nipe riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Urbano. Riyaˈ junan xojsamej riqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Staquis, ri sibilaj nwajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята. \t Y queriˈ chukaˈ ri Abel ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ riyaˈ xutzuj (xusuj) jun ofrenda chare ri Dios ri más utz xtzˈet ruma ri Dios que chuwech ri ruˈofrenda ri Caín. Y ri Dios can xukˈalajsaj wi cˈa chi ri ofrenda ri xuyaˈ sibilaj utz, y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi ri Abel xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Y astapeˈ ri Abel caminek chic, achiˈel chi xa can nitzijon na pe kiqˈui wacami ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане. \t Ri irajil pusirnek chic. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin chi ma xeˈitoˈ ta ri winek. Xa choj ximol. Y ri pus ri riche (rixin) ri irajil xquixruporoj. Qˈuiy irajil imolon, y xa yojcˈo chic chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет. \t Y tek xapon chic cˈa jun aj cˈas, ri mayordomo xucˈutuj cˈa chare: Y riyit, ¿achique ri acˈas y janipeˈ? Ri aj cˈas xubij: Riyin cˈo jun ciento pajbel trigo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri mayordomo xubij cˈa chare: Ya ruwujil ri acˈas reˈ, y wacami catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic jun. Y chupan ri jun chic wuj ri xtaben, tatzˈibaj ka chi xa ochenta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи, \t Y can qˈuiy yan cˈa kˈij ri tibiyin, y cˈa xu (xe) wi chiriˈ queˈapon wi. Y can cˈayef (cuesta) chic chi niban binen pa ruwiˈ ri mar, ruma chi xa xkˈax yan rukˈijul ri ayuno y xa rukˈijul chic ri cakˈikˈ, rumariˈ tek ri Pablo xubij chique ri achiˈaˈ ri nuchˈob riyaˈ chi achique ri rajawaxic chi niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, всеки в каквото е бил призован във вярата, в него нека си остане с Бога. \t Pero chiˈijujunal quixcanaj achiˈel xuyaˈ ri Dios chiwe. Y chiˈijujunal quixcanaj achiˈel ri ibanon tek ma jane quixsiqˈuix (quixoyox) ruma ri Dios. Yacˈareˈ nchilabej chique quinojel ri iglesias ri yecˈo xabachique lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата. \t Can ruma wi ri rutzil ri Dios tek xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Ruma iyon riyix ma yixcowin ta nicol iwiˈ, ri colotajic xa nisipex chake ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел. \t Ri kˈopoj riˈ, ruma xracˈaxaj chi ya ri Pedro ri nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta, sibilaj xquicot. Xa yacˈa chi ma xujek ta ca ri puerta chuwech ri Pedro, y junanin (anibel) xbe pa jay chubixic chi ri Pedro yariˈ ri nisiqˈuin (noyon) apo ri pa puerta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие. \t Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel riqˈui ronojel iwánima y mani riqˈui caˈiˈ ipalej. Tiwetzelaj ri ma utz ta y titzekelbej ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет, \t Ri Moisés xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri ye chaˈon ruma ri Dios, pa jun desierto. Y ya chukaˈ riyaˈ ri xbin chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri tzij ri xubij ri ángel riche (rixin) ri Dios, ri xtzijon riqˈui pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí. Can chare wi cˈa riyaˈ xjach wi ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen riche (rixin) chi nuyaˈ chake riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, това ли, което е добро, стана смърт за мене? Да не бъде! Но грехът ми причинява смърт чрез това добро нещо, за да се показва, че е грях, тъй щото чрез заповедта, грехът да стане много грешен. \t Ri ley ri xuyaˈ pe ri Dios, nucˈut cˈa achique rubanic riche (rixin) chi nilitej ri cˈaslen. Yacˈa riyin xa camic ri xinwil, ruma ma xicowin ta xinben ri nubij ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите. \t Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix moyiˈ, jabel ta, ruma man ta jun imac. Pero ruma chi riyix nibij chi can yixtzuˈun, rumariˈ tek ri imac can cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните [на покаяние]. \t Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Quixbiyin cˈa chiretamaxic ri achique ntel wi chi tzij ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец; \t Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ, quequicusaj quitziak ri ma nikˈax ta ruwiˈ. Tiquichˈoboˈ na jabel ri achique yequicusaj. Ma rajawaxic ta chi nikˈax ruwiˈ niquibanalaˈ ruchojmil ri rusmal tak quiwiˈ y chi nikˈax ruwiˈ yequicusalaˈ cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, o cosas ri ye banon riqˈui ri tak abej ri nibix perla chique, o yequicusalaˈ ta tziek ri sibilaj jotol cajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение. \t Wi cˈo jun ri nibano alekˈ tek rubanon ca; y wacami kachˈalal chic, xa can tisamej y ma tuben ta chic alekˈ. Xa can querucusaj ri rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben jun samaj utz riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ yerutoˈ ri nicˈatzin quitoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското. \t Ruma wi cˈo ajowabel kiqˈui, can nuben chake chi yojcochˈon, chi utz kanaˈoj nikaben quiqˈui quinojel, chi ma itzel ta nikanaˈ chare jun ri utz cˈo, chi ma nikayaˈ ta ka kakˈij y chi ma nikanimirisaj ta kiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако ходим в светлината, както е Той в светлината, имаме общение един с друг, и кръвта на Сина Му Исуса [Христа] ни очиства от всеки грях. \t Can tikˈax cˈa chiwech chi ri Ajaf ma jane tipe, ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y rumariˈ tek cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek chi yecolotej. Y ri kachˈalal Pablo ri sibilaj nikajoˈ, can quereˈ chukaˈ ri rutzˈiban el chiwe, can achiˈel ri naˈoj ri rukˈalajsan ri Dios chare riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство, и чрез яденето удавено и кръв. \t Queriˈ nubij ri ruchˈabel, xchaˈ ri Jacobo. Y xubij cˈa chukaˈ: Riyin nchˈob chi ma quekanek ta ri ma ye israelitas ta ri xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно. \t Pero ri Jesús xubij chare: Ri ruchˈajchˈojsan chic riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri raken ri rajawaxic chi nuchˈej, ruma riyaˈ can chˈajchˈoj chic. Riyix can yix chˈajchˈoj chic, astapeˈ ma chiˈiwonojel ta, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго. \t Y riqˈui cˈa chi ri Jesucristo xoc Sacerdote, ri can achiˈel ri Melquisedec, can xkˈalajin cˈa chi ri quisacerdoteˈil ri ye riy rumam ca ri Leví xa xtibeqˈuis na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята]; \t Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tek xtiben cˈa orar, tibanaˈ cˈa jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой види брата си, че извърши несмъртен грях, нека се моли, и Бог ще му даде живот, сиреч, на ония, които съгрешават несмъртно. Има смъртен грях; не казвам за него да се помоли. \t Ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef; riqˈui yaˈ xban wi bautizar; xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel. Ma xu (xe) ta wi xban bautizar, xa can xbiyin cˈa chukaˈ ri ruquiqˈuel. Y reˈ can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nikˈalajsan chkawech, ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xu (xe) wi ri kitzij nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той говореше за храма на тялото Си. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: Re jun jay reˈ, cawinek wakiˈ junaˈ xquiben ri kateˈ katataˈ chrij riche (rixin) chi xquipabaˈ. ¿La yacowin cami riyit napabaˈ pan oxiˈ kˈij? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като казва първо: \" Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни\", (които впрочем се принасят според закона), \t Riyoj winek yaˈon cˈa pa kawiˈ chi xaxu (xaxe wi) jun bey yojcom, y cˈacˈariˈ xtikˈat tzij pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото никога не е идвало пророчество от човешка воля, но [светите] човеци са говорили от Бога; движими от Святия Дух. \t Wi queriˈ niben, can jabel icˈulic xtiban chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) can ya ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo ri aj kˈatbel tzij. Y ri kˈatbel tzij riˈ can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо. \t Rumariˈ ri Pablo xberuyaˈ cˈa rutzijol chare ri capitán quiche (quixin) ri soldados y chukaˈ chique ri soldados. Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi xtiyaˈ kˈij chi yeˈanmej el ri can yeˈucˈuan wi riche (rixin) ri barco, majun chiwe riyix ri xticolotej ta chuwech ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави. \t Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Pero pa jun nicˈaj kˈij tek nchapon el bey y xa jubaˈ chic nrajoˈ chi ma yinapon pa tinamit Damasco, yacˈariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa nuwiˈ ri petenak chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо*(Гръцки: Лошо.), защото аз съм добър? \t Ruma ronojel ri cˈo wuqˈui riyin, can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nben achique ri nwajoˈ nben riqˈui. ¿O riyit xa itzel nanaˈ chuwe tek riyin xa utz nunaˈoj nben quiqˈui ri nicˈaj chic? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: \"Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона\". \t Y riyin ncˈutuj chiwe: ¿La ya cami ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés ri xinimaj riche (rixin) chi xicˈul ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в име на праведник, награда на праведник ще получи. \t Ri winek cˈa ri can nika chuwech ri ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ nucˈul jun profeta ri nikˈalajsan ruchˈabel ri Dios, ri winek riˈ can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel achiˈel rajel ruqˈuexel ri nucˈul ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri winek ri utz nutzˈet jun cˈaslen choj y rumariˈ can nucˈul riqˈui quicoten jun winek ri can choj wi rucˈaslen; can achiˈel cˈa rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri choj rucˈaslen, can queriˈ chukaˈ xtucˈul riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никому не позволи да Го придружи, освен на Петра, Якова и Якововия брат Йоан. \t Y ri Jesús ma xuyaˈ ta kˈij chi yecˈo ta chic nicˈaj ri xetzekeˈ ta el chrij, xaxu (xaxe) wi cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri rachˈalal ri Jacobo, ri xerucˈuaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Единородния Божий Син. \t Ruma chi ri Dios ma xutek ta pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi norukˈataˈ tzij pa quiwiˈ ri winek y noruyaˈ ta rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma que ta riˈ. Ri Dios xutek pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi yecolotej ri winek chupan ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува. \t Y can yacˈariˈ tek yecˈo jun caˈiˈ chique ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo apo chiriˈ, xquibij ka pa tak cánima chrij ri Jesús: Reˈ xa itzel xubij ruma nujunumaj riˈ riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето. \t Riyix xa can tichajij cˈa apo jabel ri icˈaslen. Can tiwoyobej cˈa, y tibanaˈ chukaˈ orar, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) xtapon ri rukˈijul tek xquipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение. \t Ruma chi ri Rucˈajol ri Dios más nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles, rumacˈariˈ rajawaxic chi nikatzekelbej ri ruchˈabel ri kacˈaxan riche (rixin) chi ma yoj‑el ta el chupan ri kabey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в него никак няма да влезе нещо нечисто, нито оня, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнето. \t Y ri ángel xretaj cˈa ri janipeˈ jotol ri tzˈak. Y ri tzˈak riˈ jotol cˈa sesenta y cuatro metros chicaj. Quecˈariˈ ri xretaj ri ángel riqˈui ri jun etabel ri can junan quiqˈui ri etabel riche (rixin) re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то знае Господ как да избави благочестивите от напаст, а неправедните да държи под наказание за съдния ден, \t Y riyix nabey cˈo chi niwetamaj chi majun winek ri nicowin ta nikˈalajsan ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios, wi xa man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri nitoˈo riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми, и Аз ще ви кажа с каква власт правя това. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ rumariˈ yicowin yenbanalaˈ quereˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището, \t Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj, y ruma cˈa ri raybel riˈ tek xchˈajchˈojir ri kánima chupan ri mac. Y ri Jesucristo xa jun bey cˈa xuyaˈ ri ruchˈacul pa camic riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "книжниците и фарисеите доведоха [при Него] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му: \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen. Ri xtucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui, man chic cˈa xtinum ta ri ránima. Y chukaˈ ri xtiniman wuche (wixin), ma xtutij ta chic chakiˈj chiˈ ri ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. \t Ya ri Dios niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Y Riyaˈ chanin xtuben chiwe chi yixcowin xtipalbej chi aken ri Satanás. Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата. \t Xa can iwacˈaxan chic cˈa ri nbin: Riyin can xquibe wi, pero yipe chic cˈa iwuqˈui. Y wi riyix can yiniwajoˈ, niquicot ta cˈa ri iwánima, ruma riyin can riqˈui cˈa ri Nataˈ yitzolin wi. Ruma Riyaˈ can más wi nim rukˈij que chinuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе. \t Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa ncˈasoj jun raybel quiqˈui ri wech aj Israel riche (rixin) chi yecˈo ta chique riyeˈ ri xquecolotej; ruma can niquitzˈet cˈa ri nusamaj chicojol riyix ri ma yix israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който люби баща или майка повече от Мене, не е достоен за Мене; и който люби син или дъщеря повече от Мене, не е достоен за Мене. \t Ri winek ri xa más cˈa xquerajoˈ ruteˈ rutataˈ que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. Ri teˈej tataˈaj ri xa can más yecajoˈ ri calcˈual que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi yeˈoc wuche (wixin) riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него. \t Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij: Jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui, ma nicowin ta nubij utzilaj tak chˈabel achiˈel ri xerubij ka ri Jesús. ¿La nicowin cami chukaˈ jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui chi nuben chare jun moy chi nitzuˈun? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. \t Rumariˈ riyix quixtzeˈen y quixquicot cˈa, ruma nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj riyix wacami, can queriˈ chukaˈ xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, achiˈaˈ ri xecˈojeˈ el nabey que chiwech riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и направете за нозете си прави пътища, за да не се изкълчи куцото, но напротив, да изцелее. \t Kitzij wi chi itijon ikˈij chrij ri mac, pero cˈa ma jane ikˈaxan ta jun tijoj pokonal ri can ta yix rucˈuan pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяка плът не е еднаква; но друга е плътта на човеците, а друга на животните, друга пък на птиците и друга на рибите. \t Can kitzij wi chi can jubaˈ ma yicamisex. Pero riyin nbij el chiwe chi ri wánima niquicot iwuma riyix chi xinimaj ri Kajaf Jesucristo, y riyix iwetaman chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta el tzij. Kˈij kˈij jubaˈ ma nikil kacamic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато Той още говореше, дохожда някой си от къщата на началника на синагогата и казва: Дъщеря ти умря; не затруднявай Учителя. \t Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek cˈo jun achi xoka ri petenak chrachoch ri Jairo, ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri jun achi ri xoka, xorubij cˈa chare ri Jairo: Man chic tacˈuaj ta el ri Tijonel Jesús, ruma ri ti amiˈal xa xcom yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си, \t Y majun cˈa chique ri winek ri nicowin ta nuben jun rulokˈoj o jun rucˈayij, wi xa majun retal chrij ri rukˈaˈ o chi nicˈaj ruwech. Y ri quetal riˈ can ya cˈa ri rubiˈ ri nabey chicop ri tzˈiban riqˈui letras o banon riqˈui números."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те са и седмина царе, от които петима паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошел, и когато дойде, трябва само малко да постои \t Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ xka cˈa pe sakboch ri chilaˈ chicaj. Y jojun cˈa sakboch achiˈel jojun quintal calal. Y ruma cˈa ri jun nimalaj sakboch riˈ, ri winek sibilaj cˈa niquiyokˈ ri Dios; ruma ri rucˈayewal ri xuyaˈ ri Dios pa quiwiˈ ri winek riˈ, can jun nimalaj rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и много Му се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее. \t Y cˈacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Ri ti numiˈal yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Tabanaˈ cˈa jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nicˈachoj y ma nicom ta, xchaˈ. Y riyaˈ can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова – \"Излезте изсред тях и отделете се\", казва Господ, \"И не се допирайте до нечисто\"; и \"Аз ще ви приема, \t Yecˈo ri niquiben chake chi achiˈel xa ma quetaman ta kawech, pero xa jabel etaman kawech. Can yoj rutzekelben ri camic, pero xa cˈa yoj qˈues na. Yoj yaˈon pa tijoj pokonal, pero ma yoj caminek ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel can ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха. \t Ri rutataˈ ri acˈal xucˈutuj jun tzˈalan ri yeˈucusex riche (rixin) tzˈibanen y chuwech cˈa ri tzˈalan riˈ xutzˈibaj: Ri acˈal xtubiniˈaj Juan. Y quinojel cˈa ri quimolon apo quiˈ quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal, xquimey, ruma can ya ri biˈaj ri xubij ri teˈej, can ya chukaˈ riˈ xutzˈibaj ri Zacarías chuwech ri tzˈalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея. \t Y ri Jesús xucˈom chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ chique, y quinojel cˈa xquikum ri ruyaˈal uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, сиреч, изкупването на нашето тяло. \t Y quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, can sibilaj niquirayij niquitzˈet yan ri kˈij ri coyoben apo tek xquekˈalajsex quinojel ri ye ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше. \t Y majun cˈa xibinriˈil riqˈui riyaˈ riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri Ajaf chique ri winek. Niquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri israelitas ri yechˈo pa quichˈabel ri aj Grecia, chrij ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri israelitas cˈa riˈ xa niquicanoj cˈa jun rubanic riche (rixin) chi nicajoˈ niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той ще и да пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред светите ангели и пред Агнето. \t Y ri runúmero ri nabey chicop ya ri wakiˈ cientos riqˈui sesenta y seis; y riˈ jun número riche (rixin) winek. Can qˈuiy cˈa naˈoj nrajoˈ riche (rixin) chi netamex achique ntel wi chi tzij. Rumariˈ ri winek ri cˈo runaˈoj, can tucusaj cˈa riche (rixin) chi nuchˈob rij ri runúmero ri nabey chicop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал. \t Y chiquicojol ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pan Antioquía, yecˈo cˈa profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, y yecˈo chukaˈ tijonel ri yetijon quiche (quixin) ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri Bernabé, ri Simón ri nibix chukaˈ Niger chare, ri Lucio ri aj Cirene, ri Manaén ri xqˈuiytisex junan riqˈui ri Herodes ri xkˈato tzij chiriˈ pa Galilea, y ri Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си; \t Re biˈaj reˈ can ntel cˈa chi tzij chi ri Dios cˈo kiqˈui. Tek xcˈastej cˈa ri José, can xuben wi achiˈel ri xbix chare ruma ri ángel riche (rixin) ri Ajaf. Riyaˈ can xucˈom na wi ri María riche (rixin) chi xoc rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които по-напред се благовести, не са влезли поради неверието ( Или: Непокорството ) си, \t nichaˈ ri Dios. ¿Achique cˈa ri xeyaco royowal ri Dios astapeˈ can quicˈaxan chic ri ruchˈabel? Ri xebano queriˈ, quinojel ri xeˈel pe ri pa ruwachˈulef Egipto, ri xecolotej pe ruma ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено; \t Y ri circuncisión ri xban chare, retal chi xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero riyaˈ xtzˈetetej yan ruma ri Dios chi majun rumac tek cˈa ma jane banon ta ri circuncisión chare, y rumariˈ nibix chi riyaˈ quitataˈ quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios y yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, astapeˈ ma banon ta ri circuncisión chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци; \t Yacˈa riyix ri jabel ibanon pe ri rusamaj ri Dios, tichajij cˈa ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xtitzˈilaˈ ta ri rutojbalil ri isamaj. Xa can ta tzˈaket ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които се явиха в слава и говореха за смъртта Му*(Гръцки: Изхода.), която Му предстоеше да изпълни в Ерусалим. \t Riyeˈ xusutij cˈa riˈ jun lokˈolaj sakil chiquij, y yetzijon cˈa chrij ri camic ri xtiban chare ri Jesús pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си. \t Y chiriˈ chiquicojol ri winek, ye benak cˈa nicˈaj achiˈaˈ fariseos. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, queˈakˈilaˈ ri ye adiscípulos, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и казва им: \t Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma can chunakajal chic apo ri juyuˈ Olivos yecˈo wi. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerutek el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поради твоето знание слабият погива, братът, за когото е умрял Христос. \t Y wi kitzij chi nikajoˈ ri Dios, can etamatel kawech ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено. \t Man cˈa tixibij ta iwiˈ chuwech ri tijoj pokonal ri xtiwil ri chiwech apo. Ruma ri itzel winek xtuben chiwe chi yecˈo ri xqueruyaˈ pa cárcel y can nutzˈet na cˈa wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Lajuj cˈa kˈij ri xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. Pero can ticukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ ta xquixapon pa camic. Y riyin xtinyaˈ ri lokˈolaj sipanic chiwe, ruma can xticˈul cˈa ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го изтласкаха вън от града, хвърляха камъни върху него. И свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък на име Савел. \t Y ri winek cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Esteban, xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi ma niquicˈaxaj ta, xquitzˈapelaˈ cˈa pa tak quixquin. Ri winek cˈa riˈ can sibilaj cˈa pa quichiˈ xquiben tek xebe chrij ri Esteban riche (rixin) chi xbequichapaˈ pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха. \t Y ri rey Herodes can xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. Ri Herodes xubij cˈa ka pa ránima chi ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ ka ri Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква. \t Rumariˈ majun tibano chare chi majun rukˈij. Y tek xtel pe chiriˈ iwuqˈui, xtiyaˈ ta pe ri nicˈatzin chare riche (rixin) ri rubey y can ta riqˈui uxlanibel cˈuˈx nitzolin pe, ruma riyin can xtinwoyobej cˈa apo quiqˈui ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мислете за горното, а не за земното; \t Ruma ronojel riˈ xa rumachˈachˈil ri Jun ri bin ca chi nipe, y ri Jun riˈ ya ri Cristo ri cˈo kiqˈui wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин. \t Tek xanmej pe awuqˈui, can cˈa ma jane kachˈalal ta, xa jun mozo ri can ximil pa samaj awuqˈui. Yacˈa re wacami can kachˈalal chic. Riyin sibilaj nwajoˈ riyaˈ, yacˈa riyit can sibilaj cˈa chukaˈ xtawajoˈ, ma xaxu (xaxe) ta wi ruma chi can amozo, ma que ta riˈ, riyit can xtawajoˈ chukaˈ ruma can runiman chic ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма. \t Pero ma riqˈui wi riˈ ri winek xa can ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta ca rubanic ri etzelal. Xa pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ruma ri kˈaxomal y ri itzel chˈaˈc ri cˈo chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а народът Го търсеше, дохождаше при Него и искаше да Го задържи, за да си не отива от тях. \t Y tek xseker pe pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xel el pa tinamit y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Pero ri winek xa xebe chucanoxic y xbequilaˈ pe. Ri winek cˈa riˈ xcajoˈ xquikˈet ka ri Jesús ruma ma nicajoˈ ta chi nibe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като станаха, изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу. \t Y xebeyacatej pe, cˈacˈariˈ xquelesaj el chuchiˈ ri tinamit. Ri jun tinamit cˈa riˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ cˈo wi. Rumariˈ ri winek xquicˈuaj cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequinimaˈ ca chuchiˈ siwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стана още и препирня помежду им, кой от тях се счита за по-голям. \t Y ri discípulos riˈ xquichop cˈa yechˈojin pa ruwiˈ chi achique ri más nim rukˈij chiquicojol riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече: \t Y tek ri Jesús ntoc cˈa apo pa rachoch ri achi ri principal, xutzˈet chi ri winek yechˈujlan y yecˈo chic cˈa ri yebano xul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте! \t Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа. \t Y pa ruwiˈ ronojel reˈ cˈo chic na jun ri más nicˈatzin y riˈ ya chi nicˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Ruma wi yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic, can nuben chiwe chi junan iwech chiˈiwachibil iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава. \t Y ri Jesús xubij chique: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,_— \t Y ya cˈa ri kˈij tek ri Lot y ri ye aj pa rachoch xeˈel el pa tinamit Sodoma, xka cˈa ca kˈakˈ y azufre pa ruwiˈ ri tinamit. Can achiˈel cˈa job xuben tek xka pe ri chicaj, y can quinojel ri winek yecˈo chiriˈ xeqˈuis ruma ri kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни дрехата, отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо. \t Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek ri xa riˈj chic, y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им. \t Y chunakajal apo ri cˈo wi ri achi riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ, y rumariˈ ri itzel tak espíritu xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique riche (rixin) chi yeˈoc quiqˈui ri ak riˈ. Y ri Jesús xuyaˈ kˈij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xabachique winek ri can nujech riˈ chi niximeˈ pa rusamaj jun patrón, can cˈo wi chi nuben ri nibix chare? Rumacˈariˈ riyoj wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri mac, can xkoj‑oc wi rusamajel ri mac y xkojrucˈuaj pa camic. Yacˈa wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, xkoj‑oc rusamajel Riyaˈ y xkojrucˈuaj chupan jun cˈaslen choj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци. \t ¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ruma ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek y cˈo ronojel quiqˈui, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си? \t Can kitzij nbij chiwe chi ri jun kˈij riˈ can nipe wi, y can hora chic, chi can xtibanatej cˈa chi riyix xa xtitaluj el iwiˈ y xa xquiniyaˈ ca nuyon riyin. Pero ma nuyon ta chukaˈ yicˈojeˈ ca, ruma ri Tataˈixel can cˈo wi wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото. \t Y ri Jesús y ri discípulos xeˈoc chic cˈa el pa jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y tek xeˈapon, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Riyaˈ chuchiˈ cˈa ri choy xcˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това рече Той, защото казваха: Има нечист дух. \t Quecˈareˈ xubij chique ri aj tzˈibaˈ, ruma chi riyeˈ niquibij cˈa chare, chi Riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадесетте и тия, които бяха с тях, \t Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xeyacatej el ri pa mesa, y xquichop bey riche (rixin) chi xetzolin pa Jerusalem. Y xebequilaˈ cˈa ri julajuj discípulos y ri nicˈaj chic ri can ye tzekelbey wi riche (rixin) ri Jesús, quimolon quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос. \t Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Saulo, xsach quicˈuˈx y niquibilaˈ cˈa chrij: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri xerokotalaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Jesús chiriˈ pa tinamit Jerusalem y xuben chique chi xquikˈaxaj tijoj pokonal? Y wacami xoka waweˈ re pa Damasco riche (rixin) chi ye ximon yerucˈuaj el ri niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, y yeberuyaˈ pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове. \t Ruma chi ri Dios xiruchaˈ riyin ri rusamajel ri xa majun oc nukˈij. Y janipeˈ ri xtibe apo, ri winek xtiquibij chi jabel ruwanukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил. \t Ri Nataˈ Dios can yirajoˈ wi ruma chi riyin nyaˈ wiˈ chi yicamisex pa quiqˈuexel ri nucarneˈl, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа. \t Riyin sibilaj cˈa ntij nukˈij chi can ta nitzˈaket ri quicˈaslen quinojel, y riche (rixin) chi nben ri samaj riˈ, ncusaj ronojel ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Cristo chuwe, uchukˈaˈ ri can sibilaj wi nim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като изговори това, коленичи и се помоли с всички тях. \t Ruma riyix can jabel iwetaman chi xisamej riqˈui nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo xincusaj riyin y cˈo chukaˈ xquicusaj ri wachibil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С това са съгласни и пророческите думи, както е писано: \t Ri Simón Pedro xa cˈariˈ nutzijoj ka chake ri achique rubanic xuben ri Dios tek xapon pa nabey mul quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Can cˈo ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yeˈoc rutinamit riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото]. \t Y ri Jesús xutek cˈa el ri achi chrachoch. Riyaˈ xubij cˈa el chare: Ma catoc ta pan aldea riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ca chiriˈ, xa choj jet chawachoch, xchaˈ el ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели. \t Ri rutzijol ri Jesús xapon cˈa pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Siria. Y ri ye yawaˈiˈ xecˈamer cˈa pe chuwech ri Jesús riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el, yawaˈiˈ ri ma junan ta ruwech yabil ntoc chique. Yecˈo ri can kˈaxon cˈa riche (rixin) ri chˈaculaj ri ntoc chique. Yecˈo ri xa itzel tak espíritu ri ye oconek quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye chˈuˈj y yecˈo cˈa chukaˈ ri ye siquirnek. Y can quinojel cˈa ri yawaˈiˈ riˈ xerucˈachojsaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павла, и му позволи да отиде при приятелите си за да му пригодят. \t Y tek bin chic cˈa chi ri Pablo y nicˈaj chic ri yecˈo pa cárcel yetak el cˈa pa Roma, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Italia, xejach cˈa el pa rukˈaˈ jun achi ri Julio rubiˈ. Ri Julio riˈ jun capitán quiche (quixin) jun ciento soldados, y ri soldados riˈ ye riche (rixin) ri jumoc soldados ri ye riche (rixin) ri Augusto nibix chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт. \t Can xcˈak cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij ye rachibilan ri itzel tak ruˈángeles cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Xcˈak pe ri dragón ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare. Ya cˈa riyaˈ ri xoc jun cumatz ojer ca, y ya riyaˈ ri nikˈolo quiche (quixin) ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин. \t riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel, y riche (rixin) chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri quicˈuan jun cˈaslen ri ma utz ta chuwech ri Dios. Xa quicˈuan jun itzel cˈaslen. Y yequibilaˈ pokon tak chˈabel chrij ri Dios. Xaxu (xaxe wi) chic coyoben chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma can ye aj maquiˈ wi. Queriˈ xubij ri Enoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърво, сено, слама, \t ¿Achique cami ri kachˈalal Apolos, y yin achique cami riyin ri Pablo? Riyoj ma yoj Dios ta, riyoj xa yoj rusamajel Riyaˈ. Riyaˈ ruyaˈon jun kasamaj chikajujunal ruma ri Ajaf Dios xuchaˈ ri Apolos y xiruchaˈ chukaˈ riyin ri Pablo, riche (rixin) chi xkatzijoj ri ruchˈabel chiwe riyix y rumariˈ tek xinimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа, \t Y can ya cˈa chukaˈ hora riˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, can quimolon cˈa quiˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri Caifás rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Израиляни, послушайте тия думи: Исуса Назарянина, мъж засвидетелствуван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез него посред вас, както сами вие знаете, \t Y ya chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Ri Jesús ri aj Nazaret, can ya cˈa ri Dios ri banayon pe chare chi qˈuiy ri xerubanalaˈ chicojol. Xeruben cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta. Can cˈo ri xerubanalaˈ Riyaˈ riche (rixin) chi retal chi can ya ri Dios Tataˈixel ri takayon pe. Riyix can iwetaman wi chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво биде той изцелен, \t Y ri Pedro, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, xubij cˈa chique: Riyix achiˈaˈ ri yix aj kˈatbel tzij chupan re katinamit Israel, y riyix chukaˈ rijitaˈk ri cˈo ikˈij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре е да бъде разсъждението ви това – никой да не полага на брата си спънка или съблазън. \t Majun ri qˈues chuwech re ruwachˈulef ri xa riche (rixin) chi nuben ri nurayij ka riyaˈ. Majun chukaˈ ri nicom ruma nrajoˈ chi nicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха: \t Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi niquiyaˈ qˈuiy quirajil ri soldados ri xechajin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак, ако някой мисли, че постъпва неприлично към дъщеря си девица, ако й е минала цветущата възраст, и ако трябва така да стане, нека прави каквото ще; не съгрешава, нека се женят. \t Pero ma timestaj ta cˈa wachˈalal, chi xa ma qˈuiy ta chic tiempo xkojcˈojeˈ el waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Rumariˈ ri kachˈalal ri cˈo quixjaylal, ma ruma ta chi cˈo quixjaylal, ma ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Йоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат: \t Y ri Juan ri Bautista tek cˈo pa cárcel xracˈaxaj cˈa ri samaj ri nuben ri Jesús, rumariˈ riyaˈ xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos cˈa riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето? \t Y tek yetajin chuquiric ri ti alaj bur, xetzˈet pe cuma jun caˈiˈ ri yecˈo chiriˈ y xquibij chique ri ye caˈiˈ discípulos: ¿Achique yixtajin chubanic chiriˈ? ¿Achique ruma yixtajin chuquiric ri ti alaj bur? xechaˈ pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Моисей, като стана на възраст, се отказа да се нарича син на фараоновата дъщеря \t Xa ta cˈa niquichˈob na chi ri ye elenak wi pe, yariˈ ri quitinamit, can xecowin ta xetzolin chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И идва, намира ги заспали; и казва на Петра: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буден? \t Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y tek xoka quiqˈui xa ye warnek chic. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: Simón, ¿xa xawer ka? ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба! \t y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Chkacojol riyoj ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición acˈulun, y queriˈ chukaˈ ri bendición cˈo pa ruwiˈ ri acˈal ri xtalex awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде и вторият, и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси. \t Y yacˈariˈ tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, y xubij: Ajaf, ri puek ri xayaˈ ca chuwe tek xabe, xinchˈec wuˈoˈ puek más riqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва. \t Chupan cˈa ri ley ri xuyaˈ ri Dios ri ka‑Rey, tzˈibatal cˈa ca jun tzij ri nim rejkalen, y nubij: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij chupan ri ley. Y wi can niben cˈa riˈ, can utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, \"В твоето потомство ще се благословят всички земни племена\". \t Y ri Pedro xubij chic cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri chapatajnek ca rubixic ruma ri Samuel y ri xquibij cˈa ri profetas ri xecˈojeˈ tek man cˈo ta chic ri Samuel, can chrij wi cˈa ri xquebanatej chupan re tiempo reˈ ye chˈonak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който ни и извести за вашата любов в Духа. \t Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно). \t Ruma cˈa chi yix ralcˈual chic ri Dios y sibilaj chukaˈ yixrajoˈ, can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nuben Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си. \t Ri Felipe xbe y xberubij cˈa chare ri Andrés ri can discípulo chukaˈ. Cˈariˈ chi ye caˈiˈ xebe apo cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek griegos ri nicajoˈ yechˈo awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели. \t Y xitek pa camic ri Jesús ri niyaˈo cˈaslen. Pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Nikabij cˈa quereˈ chiwe ruma riyoj can xkatzˈet wi tek cˈastajnek chic pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа. \t Jun soldado jabel chukaˈ nuchojmij el ri ruxajab riche (rixin) chi nutoˈ ri raken tek nibe pa chˈaˈoj. Que cˈa chukaˈ riˈ riyix, can ya cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx ri ticusaj el riche (rixin) chi nitobej iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, възлюбени, като имаме тия обещания, нека очистим себе си от всяка плътска и духовна нечистота, като се усъвършенствуваме в светост със страх от Бога. \t Riyoj can ronojel cˈa ri cˈo pa kánima ri nikabij chiwe riyix kachˈalal ri yixcˈo chiriˈ pa Corinto. Y kas kitzij wi cˈa chi yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии, до толкова, щото щяха да потънат. \t Rumariˈ ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xquiben apo retal chique ri nicˈaj chic cachibil ri yecˈo pa jun chic jucuˈ, riche (rixin) chi quepe chiquitoˈic. Y ri cachibil can xepe na wi chiquitoˈic. Y ri caˈiˈ jucuˈ xequinojsaj chi car. Rumariˈ ri caˈiˈ jucuˈ riˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи; \t Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal beyomaˈ, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma kˈaxnek chiquiwech chi xa majun quikˈij y rajawaxic chi niquikasaj quiˈ chuwech ri Dios ruma xa ma yeyaloj ta el chuwech re ruwachˈulef, xa ye achiˈel jun rusiˈj kˈayis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски. \t Queriˈ xuben ruma riyaˈ can xuchˈob chi más utz chi nberutijaˈ pokonal quiqˈui ri ruwinak, ri can rutinamit wi ri Dios, que chuwech chi niquicot ka chupan ri quicoten ri nucˈom pe ri mac, jun quicoten ri xa kˈaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в тия неща те ни станаха примери, та да не похотствуваме за злото, както и те похотствуваха. \t Ri yeˈoc cˈa pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), can niquichajij wi quiˈ chuwech ronojel, y ma niquiben ta ri xa ma utz ta nuben chique. Queriˈ niquiben y ri niquichˈec xa niqˈuis. Yacˈa ri xtuyaˈ ri Dios chake riyoj ma niqˈuis ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ xubij wi: Jabel ruwaˈikˈij riyix, ruma re yixtajin chutzˈetic riqˈui ri runakˈ tak iwech. Y chukaˈ can jabel ruwaquikˈij ri nicˈaj chic winek ri yetzˈeto ronojel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и молейки му се искаха да склони на това против него,_— да изпрати да го доведат в Ерусалим; като крояха да поставят засада и го убият на пътя. \t Y ri Festo xoka cˈa pa Cesarea riche (rixin) chi norucˈuluˈ ca ri rusamaj, ruma ya riyaˈ ri ntoc ca aj kˈatbel tzij. Y pa rox kˈij cˈa chare ri tucˈom wi ca ri rusamaj, riyaˈ xbe cˈa anej pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. \t Tek xtzˈetetej cˈa cuma ri nicˈaj chic cachibil ronojel ri xbanatej, can xpe cˈa bis pa cánima. Y riyeˈ xebe cˈa riqˈui ri rey ri quipatrón y xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri xuben ri jun mozo riqˈui ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. \t Quecˈariˈ niquibilaˈ ri winek riˈ, ruma quitzˈeton ri pa tinamit chi ri Pablo junan benak riqˈui ri jun achi ri Trófimo rubiˈ, ri aj Efeso, y riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo rucˈuan chukaˈ apo ri Trófimo ri pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Пилат Му казва: Не чуваш ли за колко неща свидетелствуват против Тебе? \t Ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: ¿Can ma nawacˈaxaj ta cˈa ri niquibij ri winek chawij riche (rixin) chi yatquitzujuj (yatquisujuj)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял. \t Y tek xetzolin ri winek ri ye takon pe ruma ri capitán, xquitzˈet cˈa chi ri mozo ri yawaˈ, can majun chic yabil cˈo ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържите с друг, сиреч, с възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога. \t Wachˈalal, riyix can iwetaman achique nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios, y chukaˈ iwetaman chi jun winek xaxu (xaxe wi) tek cˈa qˈues na, cˈo chuxeˈ rutzij ri ley riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава идва Исус от Галилея на Йордан при Йоана за да се кръсти от него. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús petenak cˈa pa Galilea y xapon riqˈui ri Juan chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Riyaˈ can petenak cˈa riche (rixin) chi niban el bautizar ruma ri Juan ri Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада. \t Jabel ruwaquikˈij ri cˈo cánima riche (rixin) chi yequibochiˈij ri yebano oyowal, ruma riyeˈ xtibix chique chi ye ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят. \t Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Авраам каза: Имат Мойсея и пророците; нека слушат тях. \t Y ri Abraham xubij chare: Riyeˈ cˈo ri ruchˈabel ri Dios quiqˈui, ri rutzˈiban ca ri Moisés. Y cˈo chukaˈ ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Yacˈariˈ ri tiquicˈaxaj, y tiquinimaj, xchaˈ ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз дойдох в името на Отца Си, и не Ме приемате; ако дойде друг в свое име, него ще приемете. \t Riyin xa can wetaman cˈa iwech chi riyix xa ma niwajoˈ ta ri Dios pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него. \t Ruma riyix jabel iwetaman chi majun etamayon ta achique kˈij tek xtipe chic ri Ajaf. Xa cˈa tek xtinaˈ, ya xoka. Ruma Riyaˈ tek xtipe chic, xtuben achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ chakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те туриха ръце на Него и Го хванаха. \t Y ri winek ri ye benak chuchapic ri Jesús can yacˈariˈ tek xquichop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri chˈabel ri xiwacˈaxaj ri xpe chilaˈ chicaj, xchˈo pe iwuma riyix y ma wuma ta riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един\". \t ¿Y wacami achique nibij riyix? ¿La más ta cˈa utz ri kacˈaslen riyoj israelitas que chuwech ri quicˈaslen ri ma ye israelitas ta? Ma que ta riˈ. Xkabij yan ka, chi quinojel winek, chi israelitas y ma ye israelitas ta, quinojel ye kajnek chuxeˈ ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник. \t Rumariˈ hasta ri rutziak ri nibix gabacha chare y chukaˈ ri rusuˈt xeˈucˈuex quiqˈui yawaˈiˈ, y ri yawaˈiˈ riˈ can xecˈachoj. Chukaˈ ri winek ri yecˈo itzel tak espíritu quiqˈui, ri itzel tak espíritu can xeˈel wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мойсей, като видя гледката, почуди и се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господ, \t Y kˈaxnek chic cˈa cawinek junaˈ ticˈojeˈ ri Moisés chiriˈ pa Madián, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chuwech, chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, ri zarza nibix chare y nijino pa kˈakˈ. Riˈ xutzˈet chupan jun desierto ri acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин] \t Jun soldado nucˈuaj chukaˈ jun perepic chˈichˈ ri achoj chrij nutoˈ wi riˈ chiquiwech ri chˈab (flecha) ri cˈo el kˈakˈ chutzaˈn. Y riyix riche (rixin) chi nikˈet ri itzel winek tek can nutij rukˈij chiwij riche (rixin) chi nrajoˈ yixmacun, nicˈatzin chi can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios ruma ri icukbel cˈuˈx can achiˈel ri perepic chˈichˈ ri nucusaj ri soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух. \t Matiox chare ri Dios chi ri Kajaf Jesucristo xirucol. Ruma chi man ta ri Jesucristo, can ta cˈa yin jun na rusamajel ri ruley ri mac, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Y riˈ astapeˈ can cˈo ri raybel wuqˈui riche (rixin) chi yin ta jun rusamajel ri ruley ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни в гроба. \t Y wi xa ma nben ta cˈa ri ruchilaben pe ri Nataˈ Dios chuwe ri cˈo chi nben, man cˈa quininimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването? \t Y jun achi ri ma banon ta ri circuncisión chare, pero wi can nunimaj ri nubij ri ley, riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyix wech aj Israel xtika ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma ma niben ta ri nubij ri ley astapeˈ can cˈo wi ri ley riˈ pan ikˈaˈ y banon ri circuncisión chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някои не ви приемат, когато излизате от оня град отърсете и праха от нозете си, за свидетелство против тях. \t Y wi ri tinamit ri yixapon wi xa ma yixcˈul ta, can quixel cˈa pe chiriˈ y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан, \t Can queriˈ cˈa rubin ca ri David. ¿Achique cˈa ri nucˈut re tzij reˈ chkawech? Reˈ nucˈut chkawech chi ma xu (xe) ta wi riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake ri jabel ruwakakˈij. Ma que ta riˈ. Xa can queriˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta, ri ma banon ta ri circuncisión chique, riyeˈ jabel chukaˈ ruwaquikˈij; ruma ri nicˈatzin xaxu (xaxe) wi cˈa tikanimaj ri Dios. Achiˈel xuben ri Abraham. Riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xtzuj (xsuj) chare ruma ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни? \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek chanin xuchop rukˈaˈ ri Pedro y xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek xa jubaˈ oc xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания; \t Ri Moisés ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ can xutiquiribaˈ ca rubanic ri nimakˈij Pascua y xubij cˈa chique ri rech israelitas chi quequicamisaj carneˈl riche (rixin) chi tiquiquichaˈ ri quiquiqˈuel ri chicop riˈ chiˈ tak cachoch, riche (rixin) chi ma yecamisex ta ri ye nimalaxel tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) tek xtipe ri jun chiquicamisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса. \t Ri Pedro numekˈ cˈa riˈ chuchiˈ kˈakˈ. Y yacˈariˈ tek xpe ri aj icˈ nutzuˈ nutzuˈ cˈa apo ri Pedro, y yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Nazaret, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки нека си остава в това звание, в което е бил призван във вярата. \t Y wi ya ri ixok ri xunimaj ri Cristo y ri achi ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri achi nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri ixok, ri kachˈalal ixok man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжници; и те ще Го осъдят на смърт, \t Riyaˈ xubij cˈa: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij cˈa chi can quicamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна? \t Ruma tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xubij: Riyit achi ri cˈo awixjayil, man cˈa tacanoj ta jun chic ixok. Y chukaˈ riyit ixok ri cˈo awachijil, man cˈa tacˈom ta ruwech jun chic achi. Y ri Dios mismo xubij: Ma cacamisan ta. Y wi riyit ma nacanoj ta jun chic ixok, pero xa nacamisaj jun winek, nikˈalajin chi can ma nanimaj ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, пълен с Святия Дух, когато се върна, от Йордан, бе воден от Духа из пустинята четиридесет дена, \t Ri kˈij cˈa tek xban bautizar ri Jesús, Riyaˈ nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xtzolin pe ri pa raken yaˈ Jordán. Y ri Jesús xucˈuex cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям. \t Y ri rudiscípulos ri Jesús xquichˈojilaˈ chiquiwech chi achique chique riyeˈ ri más nim rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта. \t Wacami tiwelesaj cˈa ca ri talento chare y tiyaˈ chare ri numozo ri cˈo ri lajuj talento riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени. \t Y tek xkayaˈ cˈa ca ri tinamit Neápolis, xojbe pa tinamit Filipos. Y ri Filipos jun cˈa nimalaj tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Macedonia. Y ri winek cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ye romanos. Tek xojapon ri pa tinamit riˈ, xojcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Tek nawajoˈ cˈa chi cˈo yepe awuqˈui riche (rixin) chi noquibanaˈ jun waˈin, ma xaxu (xaxe) ta wi ri awachibil, ri ateˈ atataˈ, ri ye awachˈalal, y ri avecinos ri ye beyomaˈ ri yeˈasiqˈuij (yeˈawoyoj), ruma chi riyeˈ xa can yecowin chukaˈ yatquisiqˈuij (yatcoyoj) riyit pa jun waˈin pa cachoch, y riqˈui riˈ xa can xtiquiyaˈ yan el ri rajel ruqˈuexel chawe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Yacˈa ri tzij ri xa majun quejkalen, achiˈel ri tzij ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca, ma queˈawacˈaxaj ta. Y chukaˈ ri oyowal ri yequiben ri winek ri xa ma junan ta niquichˈob chrij ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ma queˈawacˈaxaj ta chukaˈ, ruma ronojel ri tzij ri achiˈel riˈ xa majun utz nucˈom pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си; \t Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi cˈo cˈa jun kˈij ri oyoben y yareˈ xoka; chi ri achiˈel ye caminakiˈ xtiquicˈaxaj cˈa ri nuchˈabel riyin ri Cˈajolaxel. Y ya cˈa ri xqueˈacˈaxan, xtiquil quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ние, като отплувахме от Тир, стигнахме в Птолемаида, дето поздравихме братята и преседяхме у тях един ден. \t Y riche (rixin) cˈa chi xkajech kiˈ quiqˈui, xkakˈetelaˈ ca kiˈ. Riyoj xoj‑oc el pa barco, y ri kachˈalal xetzolin chcachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му; \t Yacˈa ri tataˈaj xubij cˈa chique ri rumozos: Tiwelesaj pe ri tziek más jabel y tiwikaˈ re nucˈajol. Tiyaˈ jun pukˈaˈ (napakˈeˈ) chuwirukˈaˈ y tiyaˈ chukaˈ ruxajab chraken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А множествата, като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление. \t Y tek ri winek xquinabej el chi xbe ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xebe chukaˈ riyeˈ. Y tek ri winek riˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, Riyaˈ jabel xerucˈul y xubij chukaˈ chique achique rubanic ri rajawaren ri Dios. Y chukaˈ xerucˈachojsaj yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? \t Y ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ri niniman cˈa wuche (wixin) riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yirunimaj, xa can nunimaj cˈa ri Dios ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето. \t Y chrij cˈa el ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun tzˈak ri rusutin riˈ chrij. Jun nimalaj tzˈak ri nej jotol wi chicaj y rucˈuan cablajuj puertas. Y pa ronojel ri puertas riˈ yecˈo cˈa jojun ángel. Ri pa tak puertas riˈ, ye tzˈibatal cˈa jojun quibiˈ ri cablajuj tinamit ri quiche (quixin) ri cablajuj rucˈajol ri Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. \t Y can yacˈariˈ tek ri Saulo xyacatej el chiriˈ pan ulef. Y tek xerujek ri runakˈ tak ruwech, yacˈariˈ tek xunabej chi xa ma nitzuˈun ta chic. Rumariˈ tek xquichop el chukˈaˈ, xquicˈuaj cˈa pa Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея. \t Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi ri Juan ri Bautista xchapatej y xyaˈox (xyaˈ) pa cárcel, yacˈariˈ tek ri Jesús xtzolin chic pa ruwachˈulef Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече: Ето какво ще направя: Ще съборя житниците си, и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си. \t Y tek xchˈobotej chuwech, xubij: Más utz quenwulaj na el re cocoj tak nucˈujay, y yenben chic nicˈaj más ye nimaˈk. Y chupan ri nucˈujay riˈ xquenyacalaˈ wi ri cˈo wuqˈui y ronojel ri nucosecha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева. \t Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi tiquibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ quinojel pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis, y pa tak moc quetzˈuyeˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. \t Y ri Jesús tzˈuyul cˈa chiriˈ chuwech apo ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈariˈ tek Riyaˈ yerutzuˈ ri winek tek niquiyalaˈ ca puek chiriˈ. Xerutzˈet cˈa ye qˈuiy beyomaˈ ri can qˈuiy puek niquiyalaˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова се утешихме; и в тая наша утеха още повече се зарадвахме поради радостта на Тита, за гдето вие всички сте успокоили духа му. \t Riyoj can cˈo cˈa tijoj pokonal nikakˈaxaj y yariˈ chukaˈ ri xokakˈaxaj tek xojoka waweˈ pa Macedonia. Xa can ma yojuxlan ta cˈa jubaˈ pa rukˈaˈ ri tijoj pokonal. Can que wi cˈa riˈ nikacˈulwachij riqˈui ronojel. Ri pa tak kánima cˈo kˈaxon ruma majun ketaman ta achique ibanon riyix y rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui, y ri chikij el nikatij chukaˈ pokonal ruma ri oyowal ri niban chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота. \t Pero xa janiˈ ta na cˈa ri etamabel ri ruyaˈon ri Dios chake, can queriˈ cˈa rajawaxic chi nikaben pa kacˈaslen, y can junan ta cˈa nikachˈob konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Покорявайте се заради Господа на всяка човешка власт, било на царя, като върховен владетел, \t Ruma riyix can iwetaman chic cˈa chi sibilaj utz ránima ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си? \t Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob pa tak cánima ri achiˈaˈ riˈ. Y rumariˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix queriˈ nichˈob pa tak iwánima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда. \t Ticˈayilaˈ cˈa ri cˈo iwuqˈui y tiyalaˈ chique ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Wi queriˈ niben, xticˈojeˈ jun iyaconobal chilaˈ chicaj ri majun bey xtijar ta, y xticˈojeˈ ibeyomal chupan, beyomel ri majun bey xtiqˈuis ta, ni majun alekˈom xtelekˈan ta, ni ma nichicopir ta chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когото [са скрити] всички съкровища на премъдростта и на знанието. \t Wacami riyin yiquicot ntij pokonal iwuma riyix. Ruma riyin cˈo chi nkˈaxaj na nicˈaj chic tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can xtinkˈaxaj chukaˈ riyin ri pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Re pokonal reˈ nkˈaxaj ruma ri iglesia. Y ri iglesia riˈ yoj cˈa riyoj ri kaniman chic y can yoj achiˈel ruchˈacul ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, \t Queriˈ nbij chiwe, ruma cˈa yincˈo na pa tinamit Tesalónica tek riyix xitakalaˈ yan ofrendas chuwe riche (rixin) chi xinitoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е. \t Pero ri achi fariseo ri Nicodemo rubiˈ, ri chakˈaˈ xapon riqˈui ri Jesús, xubij cˈa chique ri ye rachibil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде. \t Rumacˈariˈ riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това. \t Yacˈa ri Jesús yerutzulaˈ cˈa ri winek, nucanoj ri achique xchapo rutziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото за Христовото име излязоха, без да вземат нищо от езичниците. \t Wi cˈo jun xtapon chiˈiwachoch y ma ya ta ri lokˈolaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo ri rucˈuan apo chiwe, man cˈa ticˈul ta pan iwachoch y ma ticˈom ta ka ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Y chawe cˈa riyit xtinyaˈ wi ri rulawaˈil riche (rixin) ri rajawaren ri caj. Ronojel ri xtaxim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chilaˈ chicaj y ronojel ri xtaquir waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който вярва в Божия Син, има това свидетелство в себе си; който не вярва Бога, направил Го е лъжец, защото не е повярвал свидетелството, което Бог е свидетелствувал за Сина Си. \t Rumacˈariˈ ri Dios ruyaˈon ca ri pixaˈ chi quekajoˈ ri kachˈalal. Y wi nikajoˈ ri Dios, can quekajoˈ cˈa chukaˈ ri kachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да проглася благоприятната Господна година\". \t Y xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi nbij chique ri winek chi ya tiempo reˈ tek ri Ajaf Dios nuben ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И прекара три дни без да види, и не яде нито пи. \t Y chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun ri runiman ri Jesucristo, ri Ananías rubiˈ. Y ri Ajaf Jesucristo pa jun achiˈel achicˈ xucˈut riˈ chuwech, y xubij chare: ¡Ananías! xchaˈ. Y ri Ananías xubij: Yareˈ yincˈo waweˈ, Ajaf, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Голяма е моята увереност към вас, много се хваля с вас, напълно се утешавам; даже във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна. \t Riyix man cˈa titun ta iwiˈ quiqˈui ri winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, ruma ma junan ta icˈaslen quiqˈui. Ruma, ¿la can jabel cami nucˈuaj riˈ jun cˈaslen choj riqˈui jun cˈaslen ri xa ma choj ta? ¿La can junan ta cami cˈa ri sakil riqˈui ri kˈekuˈm riche (rixin) chi niquicˈuaj quiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение; \t Ma can ta xicˈojeˈ ri pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea, y rumariˈ ri iglesias ri ye riche (rixin) ri Cristo ri yecˈo chiriˈ ma quetaman ta nuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се. \t Y ri Jesús tek xerutzuˈ xubij cˈa chique: Quixbiyin cˈa y jeˈicˈutuˈ iwiˈ chiquiwech ri sacerdotes, xchaˈ el ri Jesús chique. Y tek quichapon cˈa el binen riche (rixin) chi nbequicˈutuˈ quiˈ chiquiwech ri sacerdotes, ri quiyabil xqˈuis el chiquij y xechˈajchˈojir cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на неженените и вдовците казвам: Добро е за тях, ако си останат такива, какъвто съм и аз. \t Wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri itzˈiban pe chupan ri wuj ri xitek pe chuwe. Can utz wi cˈa riˈ chi jun achi man ta nicˈojeˈ rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър Го беше следвал издалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със служителите и грееше се на пламъка. \t Y ri Pedro cˈanej cˈo wi ca, y rutzekelben el ri Jesús. Y tek ri Jesús xucusex apo pa rachoch ri nimalaj sacerdote, chukaˈ ri Pedro xoc apo chiriˈ chuwajay, y xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, ri quimekˈon apo quiˈ chuchiˈ kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил. \t Can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos xquitzulaˈ quiwech, y ma niquil ta cˈa achique niquichˈob; ruma ma quetaman ta achoj chrij xchˈo wi ri Jesús. Can man cˈa quetaman ta achique ri xtijacho el riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване? \t Riyix sibilaj ninimirisaj iwiˈ ruma cˈo ri ruley ri Dios iwuqˈui. Pero xa ma ninimaj ta ri nubij ri ley riˈ y rumariˈ xa yixtajin nikasaj rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име. \t Y tek ma jane nibanatej ta ronojel riˈ, riyix xquixchapatej y xtiban cˈa chiwe chi xtikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri ruchˈabel ri Dios. Xquixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Xquixtzˈapix pa cárcel. Xquixucˈuex chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Ronojel cˈa riˈ xticˈulwachilaˈ ruma icˈuan ri nubiˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание. \t nichaˈ ri Dios. Yacˈa riyoj ma yoj cachibil ta ri yeyaˈo ca ri Dios ri xa pa rucˈayewal xquebeka wi. Riyoj yoj cachibil ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi yojcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в оня ден, отколкото на тоя град. \t Y ri Jesús xubij chukaˈ el chique: Tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij, ri winek quiche (quixin) ri tinamit ri ma xtiquicˈul ta ri ruchˈabel ri Dios ri nibij riyix chique, más cˈa xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ riyeˈ, que chuwech ri tinamit Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Или тия сами нека кажат каква неправда са намерили в мене когато застанах пред синедриона, \t Y tek xsiqˈuix (xoyox) ri Pablo chuwech ri aj kˈatbel tzij, yacˈariˈ tek ri Tértulo xuchop apo ri tzujunic (sujunic) chrij ri Pablo. Ri Tértulo quecˈareˈ ri xerubilaˈ apo chare ri Félix: Nimalaj aj kˈatbel tzij, riyoj sibilaj nikamatioxij chawe, ruma re pa katinamit cˈo uxlanibel cˈuˈx y majun oyowal, ruma can cˈo anaˈoj chucˈuaxic ri katinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе. \t Y yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chic cˈa jun ángel, ri can cˈo ruchukˈaˈ y ruchapon cˈa pe rukajen chicaj tek xintzˈet. Cˈo pa jun sutzˈ, y cˈo jun xcokˈaˈ pa ruwiˈ. Xintzˈet cˈa chukaˈ chi ri rupalej ri ángel riˈ can achiˈel cˈa nitzuˈun ri kˈij. Y ri raken achiˈel ruxak tak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! Ч9 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те. \t Y ye qˈuiy cˈa winek ri xquikˈil ri moy chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa can más nurek ruchiˈ y nubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате; \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij ri xeniman riche (rixin): Wi riyix can xquixcˈojeˈ jabel chupan ri nuchˈabel, can xquixoc cˈa kitzij tzekelbey wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в Ликийския град Мира. \t Pa rucaˈn kˈij xojapon cˈa ri pa tinamit Sidón. Ri chiriˈ, ri Julio ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados, xuben cˈa jun nimalaj utzil chare ri Pablo, ruma xuyaˈ kˈij chare chi xbe chuyaˈic rutzil quiwech ri kachˈalal y riche (rixin) chukaˈ chi ri kachˈalal xquitoˈ pe ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника, \t Y xapon chic cˈa jun bey ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. Ri Jesús cˈo cˈa cablajuj rujunaˈ tek xebe cˈa pa tinamit Jerusalem, can achiˈel wi niquiben ri quech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Управителят в отговор им рече: Кого от двамата искате да ви пусна? А те рекоха: Варава. \t Y yacˈa tek ri aj kˈatbel tzij xucˈutuj chic jun bey chique ri winek riˈ chi achique cˈa chique chi ye caˈiˈ ri nrelesaj el, ri winek riˈ can yacˈariˈ xquibij: Ya ri Barrabás tawelesaj el, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина от повярвалите дохождаха та се изповядваха и изказваха делата си. \t Y ri achi ri cˈo ri itzel espíritu riqˈui, xuqˈuek cˈa riˈ chiquij ri achiˈaˈ riˈ, y majun chic cˈa ri xecowin xquiben pa rukˈaˈ, xa can xchˈacon wi chiquij. Xuretz (xutzer) cˈa ri quitziak chiquij y ye socotajnek xeˈanmej el chupan ri jay riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух като глас от силни гърмежи, които казваха: Алилуия! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, царува. \t Y yacˈariˈ tek xacˈaxatej jun chˈabel y xubij: Riyix ri yixcˈo chicaj, riyix apóstoles, riyix profetas ri xixkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y riyix chukaˈ ri yix lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, quixquicot cˈa, ruma ri Dios can rutzˈeton wi pe ri xikˈaxaj pa rukˈaˈ ri Babilonia, y wacami xuyaˈ rutojbalil chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Не затова ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията, нито Божията сила? \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij, ruma ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. ¿Man cˈa iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала. \t Rumacˈariˈ yecˈo chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri quitzuliben apo ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това е иносказание, защото тия жени представляват два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар. \t ¿La nichˈob cami riyix chi riyin itzel nnaˈ chiwe xa ruma chi xinbij ri kitzij chiwe? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "е любим [Него], защото първо Той залюби нас. \t Y ri Dios xucˈut chkawech chi can yojrajoˈ wi, ruma xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef. Y ri Dios can xu (xe wi) ri jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xuyaˈ ri cˈacˈacˈ cˈaslen chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там. \t Tek ri Jesús kˈaxnek chic cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj wi chique ri tinamit Tiro y Sidón, xapon cˈa chunakajal ri choy Galilea. Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, y tek cˈo chic chiriˈ xtzˈuyeˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Amplias. Sibilaj nwajoˈ ruma riyaˈ chukaˈ runiman ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша. \t Xquixokotex cˈa pe pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y can xtapon wi cˈa chukaˈ ri kˈij tek ri winek xquixquicamisaj y pa quicˈuˈx riyeˈ chi can rusamaj ri Dios yetajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А един от тях на име Каиафа, който беше първосвещеник през тая година, им рече: Вие нищо не знаете, \t Ri discípulos can cˈa ya tek xquitzˈet na, cˈacˈariˈ tek xquinimaj; ruma xa ma kˈaxnek ta chiquiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca chrij ri Jesús, chi can cˈo chi nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, ако аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, чрез кого ги изгонват вашите възпитаници? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Riyix nibij chuwe chi xa uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riyin tek yenwelesaj ri itzel tak espíritu, pero ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix yequelesaj chukaˈ itzel tak espíritu. ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ nichˈob riyix? Rumariˈ yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix, yecˈa riyeˈ ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri xibij chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но по-добре отивайте при изгубените от Израилевия дом. \t Xa quixbiyin nabey quiqˈui ri israelitas ri ye sachnek ca. Ruma riyeˈ quibanon cˈa achiˈel niquiben ri carneˈl tek yesach ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха. \t Ruma ri mac ya ri ley ri xucusaj riche (rixin) chi xirukˈol, y riqˈui riˈ xa can xirucamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан. \t Y chukaˈ rubin ca: Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can cuyutajnek chic ri etzelal ri yequibanalaˈ; ri can cuchun chic rij ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И други овце имам, които не са от тая кошара, и тях трябва да доведа; и ще чуят гласа Ми; и ще станат едно стадо с един пастир. \t Ye qˈuiy chique riyeˈ ri xquibij chrij ri Jesús: Xa chˈujernek laˈ. Xa itzel espíritu ri cˈo riqˈui, y riyix, ¿achique ruma ninimaj ka ri nubij? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път? \t Y riyit xa nabij el chare: Cabiyin. Ma tachajij ta pena chare ri atziak y ri away. Xa tacusaj atziak y cawaˈ jabel, yachaˈ el chare. Y xa ma nayaˈ ta el ri nicˈatzin chare, xa majun nicˈatzin wi ri xabij el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "здравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса]. \t Y wi choj cˈa xtiben riyix chiquiwech y jabel yeˈichajij, xticˈul cˈa jun lokˈolaj sipanic ri majun bey xtiqˈuis ta, y rumariˈ riyix xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa ikˈij tek xtocˈulun chic ka ri Cristo, ri cajawalul ri pastores."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xebe. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi achique ta jun niquiben riche (rixin) chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, \t Riyin ncˈutuj cˈa chare ri Dios, ruma chi riyit acukuban acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, ruma ta cˈa riˈ xtetamex ri utzil ri quicˈulun chic quinojel ri cˈo ri Cristo Jesús pa tak cánima. Can ta nibanatej jun utzilaj samaj ruma ri acukuban acˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте. \t Y tek ri Pilato xutzˈet chi xa majun chic cˈa ri nicowin ta nuben y ri winek xa sibilaj pa quichiˈ niquiben, xpe riyaˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ ruyaˈ y xuchˈej rukˈaˈ chiquiwech quinojel ri winek riˈ, y xubij: Riyin majun numac chare ri rucamic re jun chojmilaj achi reˈ. Kas yix wi cˈa riyix achique niben chare, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса. \t Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xbe y xberubij cˈa chique quinojel ri xerachibilaj ri Jesús. Riyeˈ sibilaj yebison y yeˈokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И излезе Исус с учениците Си по селата на Кесария Филипова; и по пътя попита учениците Си, като им каза: Според както казват хората: Кой съм Аз? \t Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe ri pa tak aldea ri yecˈo pa rucuenta ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Y pa bey, ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin, niquibij ri winek? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, кога да е, не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви. \t Ri Dios ya cˈa ri Moisés ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri ley. Yacˈa riche (rixin) chi xoka ri utzil y ri kitzij, ya ri Jesucristo ri xucusaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, че тук има повече от храма. \t Riˈ ruma chi ri rachoch ri Dios can cˈo wi rukˈij. Yacˈa re wacami, yincˈo riyin ri más nukˈij que chuwech ri rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка: — \t Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ xquibij cˈa chare ri rey: Ri Cristo nalex pa tinamit Belén waweˈ pa rucuenta re Judea. Ruma jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quecˈareˈ ri rutzˈiban ca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате. \t Can sibilaj xcajoˈ ri achiˈaˈ riˈ chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa ma xecowin ta chic jun bey; ruma xa xbe el chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него. \t Y ri ninatan cˈa ri caj riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj wi cˈa ronojel. Nunataj cˈa ri tzˈuyul wi ri Dios y can nunataj cˈa chukaˈ ri Dios ri tzˈuyul chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия. \t Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Jesús xeˈapon chiriˈ y chiriˈ cˈa cˈo wi ri pozo riche (rixin) ri Jacob nibix chare. Chiriˈ cˈa xtzˈuyeˈ wi ka ri Jesús, ruma Riyaˈ can sibilaj cˈa cosnek chic ruma ri binen ri quibanon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, – страдащите, като сте и сами вие в тяло. \t Riyix yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri nabey tak ralcˈual ri Dios ri tzˈibatajnek chic quibiˈ chilaˈ chicaj. Yixcˈo chic apo riqˈui ri Dios ri nikˈato tzij pa quiwiˈ quinojel. Y yixcˈo chic chukaˈ apo quiqˈui ri cánima ri majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios ri ye caminek chic el y can choj chic banon chare ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко на света поради съблазните, защото е неизбежно да дойдат съблазните; но горко на онзи човек, чрез когото съблазънта дохожда! \t Juyiˈ oc quiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma yecˈo ri yebano chique chi yemacun. Can cˈo wi cˈa chi queriˈ nicˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef. Pero juyiˈ cˈa oc ruwech ri winek ri nibano chare jun chic chi nimacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с него от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете. \t Yacˈa ri Dios xucˈasoj ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исуса Навиева във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи: и така стоеше до дните на Давида, \t Queriˈ nubij chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y tek ri ye katiˈt kamamaˈ xebiyin ri pa jun desierto, can quicˈuan cˈa ri rachoch ri Dios banon riqˈui tziek, y chiriˈ cˈa nukˈalajsaj wi riˈ ri Dios chiquiwech. Ri rachoch ri Dios riˈ, can achiˈel cˈa ri xrajoˈ ri Dios, can queriˈ rubanic xban chare, ruma ri Dios can xucˈut wi chuwech ri Moisés ri rubanic nrajoˈ chi niban chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му. \t Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri quereˈ ye banatajnek, rumacˈariˈ riyix xa xtelesex ri rajawaren ri Dios pan ikˈaˈ y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic chique nicˈaj chic winek ri can xtiwachin wi pa quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник, \t Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel, riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos. Riyix yix rusamajel ri Cristo, y rumariˈ nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón, ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха. \t Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe pa Judea, y chiriˈ xebecˈojeˈ wi. Y xeˈapon cˈa winek chiriˈ riche (rixin) chi yeban el bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави. \t Y ruma niquixibij quiˈ chi ri barco nberupaxij riˈ chiquiwech abej, rumariˈ xquirokij ka pa yaˈ cajiˈ anclas, riche (rixin) chi ri barco ma nibiyin ta chic. Ri cajiˈ anclas riˈ pa rachek cˈa ka ri barco yecˈo wi. Riyeˈ can nicajoˈ cˈa chi chanin ta niseker pe, pero ma jubaˈ cˈa niseker ta pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И народът се изкачи и почна да иска от Пилата да им направи, каквото имаше обичай да прави. \t Y ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij pe chique: ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва. \t Y re naˈoj reˈ can ma nikˈax ta cˈa chiquiwech ri winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta xkˈax chiquiwech, chanin ta xquitzˈet y xquetamaj ta ruwech ri Cristo ri Ajaf, ri can cˈo rukˈij rucˈojlen, y man ta xquitek rucamisaxic chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жената бе облечена в багреница и червено и украсена със злато, със скъпоценни камъни и бисери, и държеше в ръката си златна чаша, пълна с мърсотии и с нечистотии от нейното блудствуване. \t Y can xequimol cˈa quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Xequimol cˈa pa jun lugar ri Armagedón nibix chare pa chˈabel hebreo. Yacˈariˈ tek xchˈo pe ri Jesucristo, y xubij: Tiwacˈaxaj cˈa. Riyin tek xquipe xtinben achiˈel nuben jun alekˈom, ma xtinyaˈ ta na rutzijol. Y can jabel ruwaquikˈij ri can quichajin ri quicˈaslen y ye chˈajchˈoj, ri can quicusan ri quitziak riche (rixin) chi ma xtiquiyaˈ (xtiquitzek) ta quiqˈuix chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Покайте се понеже наближи небесното царство. \t Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri Dios, nichaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост. \t Y ya cˈa ri oración pa nuwiˈ riyin ri más nchilabej chiwe, riche (rixin) chi queriˈ yicowin yinapon yan chic iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Този, Който Ме е пратил, с Мене е; не Ме е оставил сам, Аз върша всякога онова, което е Нему угодно. \t Ruma tek juwiˈ uva yecˈo rukˈaˈ ri xa ma yewachin ta, yeˈelesex el. Yacˈa ri rukˈaˈ ri can yewachin, yejoskˈix jabel, riche (rixin) chi yewachin jabel. Can que cˈa chukaˈ riˈ riyin. Ri Nataˈ yerutzˈet quinojel ri yecˈo wuqˈui y yerelesaj el ri ma niwachin ta ri quicˈaslen. Yacˈa ri niwachin ri quicˈaslen, xqueruchˈajchˈojsaj, riche (rixin) chi sibilaj xtiwachin ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [и виж]! \t Y jun chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xubij chuwe: Ma catokˈ ta chic, tatzˈetaˈ chi ri jun ri achiˈel coj, ri riy rumam ca ri Judá y riy rumam ca chukaˈ ri rey David, Riyaˈ can chˈaconek chic riche (rixin) chi nicowin nrelesaj ri wukuˈ sellos y nujek ri wuj, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат. \t Ri Jesús can qˈuiy cˈa cˈambel tak tzij ri xerucusaj achiˈel reˈ riche (rixin) chi xchˈo quiqˈui ri winek, y xutzijoj chique ri janipeˈ ri yecowin nichˈobotej chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея.А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея. \t Pero ri Jesús xubij: Ri utzilaj tak chˈabel ri yencˈut riyin, can ya ri yin takayon pe ri chilabeyon pe chuwe. Reˈ ma wuche (wixin) ta cˈa riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си*(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си, \t Y ronojel ri niquiben xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz yetzˈet cuma ri winek y yenimex. Y rumariˈ tek nimaˈk ruwech niquibanalaˈ chare ri niquitzˈibaj wi ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈuaj chrij ri quikˈaˈ y ri nicˈaj tak quiwech. Y ruma chukaˈ riˈ tek nimaˈk raken niquibanalaˈ chare ri retzˈabaˈl ruchiˈ tak quitziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца. \t Y tek napon chrachoch, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui re wacami, ruma ri nucarneˈl ri sachnek ca, xinwil pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През тия дни Петър стана посред братята, (а имаше събрано множество около сто и двадесет души), и рече: \t Y quinojel riyeˈ can junan quiwech quibanon y can ma yetaneˈ ta chi niquiben orar, ye cachibilan ri ixokiˈ, y chukaˈ ri María ri ruteˈ ri Jesús, y ri ye rachˈalal ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а особено тия, които с нечисто пожелание следват плътските страсти и презират властта. Смели и упорити, те не се страхуват да хулят славните същества; \t Ruma can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xucusan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak achiˈaˈ ri ye riche (rixin) ri Dios, chukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y ma quiyon ta riyeˈ xquitzˈuc anej ri xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове. \t Queriˈ cˈa chukaˈ iwetaman chi jun utzilaj cheˈ nuyaˈ utzilaj tak ruwech, yacˈa ri itzel cheˈ, itzel chukaˈ ri ruwech ri nuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В онова време Исус проговори, казвайки: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, за гдето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. \t Y ya tiempo chukaˈ riˈ tek ri Jesús xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Xa chiquiwech cˈa ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това са разчу по цялата оная страна. \t Ri xbanatej cˈa chiriˈ, xbe cˈa rutzijol ri pa tak tinamit chupan ri ruwachˈulef riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като почна денят да преваля, дванадесетте се приближиха и Му рекоха: Разпусни народа за да отидат в околните села и колиби да нощуват и да си намерят храна, защото тука сме в уединено място. \t Y tek xka ka ri kˈij riˈ, ri cablajuj discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe chucanoxic acuchi (achique) yebewer wi, y yebe chukaˈ chucanoxic quiway pa tak aldeas y pa nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj. Ruma re yojcˈo wi, xa majun winek yecˈo, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет. \t Tek chojmirisan chic ronojel riˈ chupan ri rachoch ri Dios, ri sacerdotes can kˈij kˈij cˈa yeˈoc chupan ri nabey cuarto chare ri jay riˈ, riche (rixin) chi niquiben ri samaj riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците; \t Y ri winek riˈ xquinquiyokˈ, xquinquichubaj, xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си. \t Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. Quixcochˈon. Can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma chanin xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него. \t Y tek ri Jesús xerutzˈet chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ, Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa ka. Y cˈacˈariˈ xquimol apo quiˈ ri ye rudiscípulos riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви, \t Yacˈa ri Dios rubanon cˈa chake riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel jun cimiento ri cof cˈo, y tzˈibatajnek jun tzij chuwech ri nubij: Ri Ajaf retaman quiwech ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Y chukaˈ nubij chi queˈel pe chupan ri etzelal quinojel ri yeyaˈo rukˈij ri rubiˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него. \t Tek rubanon ca ronojel riˈ nim rejkalen chinuwech riyin. Pero tek xkˈax chinuwech chi xa ma nucˈom ta pe colotajic chuwe, can xinyaˈ ca ronojel riˈ riche (rixin) chi xinnimaj ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше. \t Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xcamisex chuwech ri cruz y pa rox kˈij xbecˈastej pe, ri rudiscípulos xoka cˈa chiquicˈuˈx chi ri jun tzij riˈ rubin chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij. Y cˈacˈariˈ xquinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y ri chˈabel ri ye rubin ca ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци осъдени на смърт; защото станахме показ на света, на ангели и на човеци; \t Y quinojel cˈa ri yatajnek jun samaj pa quikˈaˈ ruma ri Dios, can rajawaxic cˈa chi tiquibanaˈ ri samaj riˈ, ri achiˈel rucˈamon chi niquiben riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа. \t Y ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet sutin cˈa rij riqˈui juwinek cajiˈ chic chˈaquet. Y yecˈo chukaˈ juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y jojun ye tzˈuyul pa quiwiˈ ri chˈaquet riˈ, ye quicusalon cˈa sakilaj tak tziek y ye quicusalon chukaˈ coronas ri ye banon riqˈui kˈanapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и в друг Псалом казва, \"Няма да оставиш Светеца си да види изтление\". \t Y ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa chukaˈ: Ri utzil ri ntzujun (nsujun) chare ri rey David, can kitzij wi, y can nyaˈ chukaˈ chiwe riyix, nichaˈ. Queriˈ xubij ri Dios riche (rixin) chi nucˈut chkawech chi ri Jesús can xcˈasox wi ruma ri Dios chiquicojol ri caminakiˈ, y man cˈa xticom ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото в един час запустя толкова богатство! И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препиват от морето, застанаха отдалеч, \t Y achiˈel chukaˈ chi riyaˈ runimirisan riˈ y rusachon qˈuiy puek riche (rixin) chi rucˈusan rucˈuˈx chupan ri itzel cˈaslen, queriˈ chukaˈ tibanaˈ chare; tichˈujirisaj y tibanaˈ chare chi nukˈaxaj okˈej. Ruma riyaˈ nubilaˈ cˈa pa ránima: Yin cˈa riyin ri can achiˈel reina yin tzˈuyul waweˈ. Ni ma yin malcaˈn ta, ni ma xtinkˈaxaj ta okˈej, nichaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото писанието казва: \"Да не обърнеш устата на воля, когато вършее\", и: \"Работникът заслужава заплатата си\". \t Ri malcaˈn ixok ri utz chi nitzˈibex rubiˈ ri can nicˈatzin chi nilix cuma ri kachˈalal, ya ri ixok ri cˈo chic más sesenta rujunaˈ y rixjayil ca xaxu (xaxe wi) jun achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което като се опитаха и египтяните, издавиха се. \t Ri Isaac ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ, tek riˈj chic, xubij ca chique ri Jacob y ri Esaú, ri ye rucˈajol, achique chi utzil ri petenak chiquiwech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди. \t Ri lajuj aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij, can junan wi cˈa quichˈobonic. Y chi ye lajuj xtiquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quikˈatbel tzij y ri quichukˈaˈ pa rukˈaˈ ri chicop riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: — \t Ri Jesús xapon cˈa chupan ri jun tinamit riˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y riyaˈ rubin cˈa ca:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение. \t Y can ya wi cˈa ri Cristo ri icˈaslen, y tek Riyaˈ xtibekˈalajin chic pe jun bey, can riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen, y riyix chukaˈ can xquixkˈalajin riqˈui Riyaˈ chi can cˈo ikˈij icˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова те рекоха помежду си: Да не я раздираме, а да хвърлим жребие за нея чия да бъде; за да се изпълни написаното, което казва:_– +Разделиха си дрехите Ми, И за облеклото Ми хвърлиха жребие+. Войниците, прочее, сториха това. \t Yacˈa ri Pedro xubij: Riyin ma jubaˈ xtinyaˈ ta kˈij chi can yit cˈa riyit yachˈajo re waken, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi man cˈa nayaˈ ta kˈij riche (rixin) chi nchˈej ri awaken, xa ma yit ta chic nudiscípulo cˈa riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоана за свой прислужник. \t Ri Chipre jun cˈa ti ruwachˈulef ri pa yaˈ cˈo wi. Rumariˈ, tek ri Bernabé, ri Saulo y ri Juan xeˈapon ri jucˈan chic ruchiˈ ri ti ruwachˈulef riˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Pafos. Y chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Barjesús rubiˈ, y nibix chukaˈ Elimas chare, jun achi aj itz, ri rupoˈon anej riˈ chi jun profeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието, \t Y kas xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата. \t Y nicˈatzin chi riqˈui chˈuchˈujil tubij chique ri winek ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios chi tiquijalaˈ ri quinaˈoj. Riqˈui cˈa jubaˈ ri Dios xa xtuben na chique ri winek riˈ chi xtitzolin pe quicˈuˈx y xtiquetamaj ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота. \t Riyeˈ xquequikˈet ri winek chi ma quecˈuleˈ ta, y xtiquibij chukaˈ chi yecˈo cosas ri ma utz ta chi yetij, cosas ri can ya wi ri Dios qˈuiytisayon ca riche (rixin) chi yetij cuma ri quiniman chic ri Dios y cuma chukaˈ ri quetaman chic ri kitzij, y quematioxin tek niquitij ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде? \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix. Y ri discípulos xquibij chare ri Jesús: Waweˈ ma qˈuiy ta caxlan wey cˈo riche (rixin) chi nikayaˈ chique, xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car. Re winek reˈ yewaˈ, pero wi yojbe chulokˈic cosas riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов. \t Ri ral ri Agar ma tzujun (sujun) ta pe ruma ri Dios. Xa xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Y ri ral ri aj icˈ riˈ itzel xunaˈ chare ri Isaac. Y can queriˈ chukaˈ nicˈulwachitej wacami. Riyoj ri can yoj ralcˈual chic ri Dios ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui, yojetzelex cuma ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като слезе заедно с тях, Той се спря на едно равно място; спряха се там и голямо множество от учениците Му и голяма навалица от люде от цяла Юдея и Ерусалим и от Тирското и Сидонското крайморие, които бяха дошли да Го чуят и да се изцелят от болестите си; \t Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa pokonal pa quikˈaˈ ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui. Xeˈelesex chukaˈ el ri itzel tak espíritu riˈ ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе; \t Más utz quitzolin na riqˈui ri nataˈ, y xtinbij cˈa chare: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това. \t Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek cˈa ma jane queqˈuis ta el ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги. \t Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la jun aldea la nitzuˈ apo chilaˈ, y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ riqˈui ri ruteˈ. Tiquiraˈ cˈa pe ri teˈej y queˈicˈamaˈ pe chi ye caˈiˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела. \t Y quinojel majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. Rumariˈ ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ruma quereˈ nibanatej? xechaˈ nicˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и някои от тях се убедиха и дружеха с Павла и Сила, така и голямо множество от набожните гърци и не малко от по-първите жени. \t Y ya ri ruchˈabel ri Dios ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj chiquiwech ri winek chi ri Cristo can cˈo chi xukˈaxaj tijoj pokonal, y tek caminek chic el, xcˈastej cˈa pe. Y ri Pablo xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri Jesús ri ntzijoj chiwe riyix, ya cˈa Riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба. \t Ri rucˈaslen ri ichˈacul, ya ri ruˈespíritu ri niyaˈo. Ri ichˈacul xa majun rejkalen. Yacˈa ri chˈabel ri ye nbin chic ka chiwe ye espíritu y ye cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пазете се от човеците защото ще ви предават на събори, и в синагогите си ще ви бият. \t Can tichajij cˈa iwiˈ, riche (rixin) chi manxa choj tibejachaˈ iwiˈ pa quikˈaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma riyeˈ xquixquijech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij; y chukaˈ ri winek riˈ xquixquichˈey ri chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако приемаме свидетелството на човеците, свидетелството на Бога е по-важно: защото това, което Бог заявява, е туй, че Той е свидетелствувал за Сина Си. \t Y wi cˈo jun nibin chi nrajoˈ ri Dios y xa nretzelaj jun rachˈalal, ma kitzij ta ri nubij. Ruma wi ma nrajoˈ ta ri rachˈalal ri can nutzˈet, ¿la nicowin cami nrajoˈ ri Dios ri xa ma nutzˈet ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ), \t Queriˈ chukaˈ ri rijitaˈk tak ixokiˈ, yekˈalajin ta chi can quicˈuan jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, man ta yekˈaban tzij chiquij winek, man ta yekˈaber, y niquicˈut ta jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците. \t Sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xquecamisex tzan espada cuma ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj. Y ri nicˈaj chic chique ri winek xqueˈucˈuex preso cuma ri achiˈaˈ ye banoy chˈaˈoj. Xqueˈucˈuex cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef. Y re tinamit Jerusalem xtixakˈ cˈa chi aken cuma winek ri xa ma ye israelitas ta, cˈa ya tek xtitzˈaket na ri tiempo ri xticˈojeˈ pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "са безводни кладенци, мъгли тласкани от буря, за които е запазена мрачна тъмнина [до века]. \t Ri Dios can xeruqˈuis wi ri aj Sodoma y ri aj Gomorra. Pero xucol pe ri jun achi ri choj rucˈaslen ri xubiniˈaj Lot chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ri Lot xkˈaxo cˈa ri ránima tek xcˈojeˈ chiquicojol ri winek riˈ ruma xerutzˈet chi xquicˈuaj jun itzel cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем_— От небето, ще каже_— Тогава защо не го повярвахте? \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот. \t Tek ri Pedro xutzˈet cˈa ri discípulo riˈ, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, y riyaˈ, ¿achique cˈa xtuben ca? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века. \t Can rujoyowan wi kawech, achiˈel ri rubin ca chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ri can rubin ca chare ri Abraham y chake riyoj ri yoj riy rumam ca riyaˈ. Ri Dios can majun bey cˈa xtumestaj ta ri rubin ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи, \t Riyit cukul chic acˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri awánima nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y can quecˈariˈ tabanaˈ. Ruma yecˈo kachˈalal ri ma que ta riˈ xquiben, y rumariˈ xsach quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал. \t Riyin can wetaman wi cˈa ruwech, ruma riqˈui Riyaˈ yin petenak wi; y can ya chukaˈ Riyaˈ ri yin takayon pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води; \t Y can ticˈuluˈ cˈa chukaˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Jesucristo ri nikˈalajsan ri kas kitzij, ri nabey ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ y ri cˈo pa quiwiˈ quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ yojrajoˈ y rumariˈ xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel, riche (rixin) chi xuchˈej ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на ония, които ви оскърбяват, \t Y tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир. \t Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Xacˈachoj, ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните? \t Kitzij nbij chawe: Ya ri wetaman y ri ntzˈeton riyin ri ntzijoj, yacˈa riyix ma niwajoˈ ta ninimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като мина през ония места та увеща учениците с много думи, дойде в Гърция. \t Y ri aj tzˈib can xu (xe wi) cˈa xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ chi tiquitaluj el quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos quiyon chic cˈa yecˈo, xepe ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, \"Който желае да обича живота И да види добри дни, Нека пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене; \t Ruma riyix tek rubanon ca, yix achiˈel tak carneˈl, ri ye sachnek ca. Yacˈa re wacami tzolijnek chic pe icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri Kaj Yukˈ y nuchajij ri kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а вие сте Христови, а Христос Божий. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios cˈo pa tak iwánima? ¿La ma iwetaman ta cˈa chukaˈ riyix chi yix rachoch ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото. \t O niben achiˈel jun cheˈ utz, ri utz ruwech ri nuyaˈ o niben achiˈel jun cheˈ ri ma utz ta, ri xa ma utz ta ruwech ri nuyaˈ. Ruma jun cheˈ netamatej ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz ri cheˈ riˈ o xa ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват; \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique: Chuwech re ruwachˈulef, ri achi nicˈojeˈ rixjayil y ri ixok nicˈojeˈ rachijil ruma cˈa cˈo na cˈulanen nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя? \t Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon ri pa tinamit Capernaum. Y tek cˈo chic pa jay, Riyaˈ xucˈutuj chique ri rudiscípulos: Y riyix ¿achique cˈa ri nichˈojilaˈ chiwech tek yoj petenak pa bey? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни. \t Y ri Lokˈolaj Espíritu can xtuyaˈ cˈa nukˈij nucˈojlen riyin; ruma xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората: \t Y yacˈariˈ tek xeˈapon ri rudiscípulos y riyeˈ jun wi jubaˈ xquinaˈ ruma nitzijon riqˈui jun ixok aj Samaria. Pero ri discípulos majun xquibij chare ri Jesús: ¿Achique nacˈutuj chare? o ¿Achique ri natzijoj riqˈui? Majun cˈa xquicˈutuj ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее. \t Pero ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Can kitzij wi nbij chiwe chi riyin can yincˈo wi pe, tek cˈa ma jane cˈo ta rutzijol chi nalex ri Abraham, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юдеите му отговориха: Ние си имаме закон и по тоя закон Той трябва да умре, защото направи Себе Си Божий Син. \t Ri yaˈ cˈa ri xunataj ri Jesús, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Lokˈolaj Espíritu; ruma can yacˈariˈ ri xtiquicˈul ri winek ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ cˈa ma jane tika ta pe ri Lokˈolaj Espíritu, ruma cˈa ma jane tibe ri Jesús chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nucˈul chic jun bey ri rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя, ние имаме длъжност, обаче, не към плътта, та да живеем плътски. \t Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can ma yecowin ta niquiben ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докато ти простираш ръката си за да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на твоя свет служител Исуса. \t Y wacami, Ajaf, tatzuˈ cˈa chi re winek reˈ yexibin, ruma yacatajnek coyowal chikij. Y rumariˈ riyoj nikacˈutuj cˈa chawe chi tayaˈ kachukˈaˈ ri yoj asamajel riche (rixin) chi man ta jun xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi nikatzijoj ri achˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. \t Y ri rey ri rupatrón ri mozo riˈ, can xujoyowaj cˈa ruwech ri rumozo ri qˈuiy rucˈas, rumariˈ xucuy ri rucˈas y majun xuben chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. \t Y can ya ri Jesús xkˈalajsan chi tek jun profeta nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios pa rutinamit, xa majun rukˈij nitzˈetetej cuma ri ruwinak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните, \t Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Dios y jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Riyaˈ xirutek cˈa chiquitoˈic ri ye chaˈon ruma ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ niquicukubaˈ más quicˈuˈx riqˈui. Y xirutek quiqˈui chukaˈ riche (rixin) chi niquetamaj jabel ri kitzij, ri yarucˈuaj chupan ri utzilaj cˈaslen ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им каза: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом. \t Ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros xuben chupan ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Xaxu (xaxe wi) oc caˈiˈ oxiˈ yawaˈiˈ ri xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ y queriˈ xerucˈachojsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "трудим се, работейки със своите ръце; като ни хулят, благославяме; като ни гонят, постоянствуваме; \t Rumacˈariˈ riyix ma tikˈet ta apo tzij pa ruwiˈ jun winek tek xa ma jane rukˈijul ta. Ma tiben ta queriˈ. Xa tiwoyobej na ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf Jesús. Riyaˈ can xquerelesaj pe chuwasakil ri yebanalox ri ma yekˈalajin ta y xquerukˈalajsaj pe ri achique cˈo pa tak kánima. Y ri Dios yacˈariˈ tek xtuyaˈ kakˈij chikajujunal achiˈel ri rucˈamon chi nuyaˈ chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Павел слезе и, като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. \t Y ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay, ri kamolon wi kiˈ, jabel cˈa sek rubanon ruma qˈuiy kˈakˈ tzijon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст. \t Chikajujunal tikatzuˈ ka kiˈ riqˈui ri yekabanalaˈ. Ruma wi can utz ri yekabanalaˈ, can rucˈamon cˈa chi niquicot ri kánima riqˈui ri yekabanalaˈ. Y ma nicˈatzin ta chi nikatzuˈ ri yerubanalaˈ jun chic kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли Си Христос Божият Син? \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij ri xabij, y chukaˈ can nbij wi cˈa chiwe chi can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, \"Камъкът, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват\"; защото се спъват о словото и са непокорни,_— за което бяха определени. \t Ruma riyix cˈo jun cˈacˈacˈ icˈaslen. Y ri cˈaslen riˈ ma ya ta ri jun cˈaslen ri xa niqˈuis, ri xicˈul tek xixalex, ma que ta riˈ. Ri cˈacˈacˈ icˈaslen, yariˈ ri xicˈul tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, chˈabel ri majun bey xtiqˈuis ta, y can cˈo wi cˈaslen riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, та, като заминаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях. \t Y sibilaj ye qˈuiyirnek ri winek ri yeniman ri Ajaf Jesucristo, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане; \t Wi queriˈ xtiben, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios xticˈojeˈ pa tak iwánima; y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can xtuchajij wi ri iwánima y xquixrutoˈ riqˈui ri nichˈob. Queriˈ xtuben chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can ma xkojcowin ta nikachˈob, ruma can sibilaj nim ri samaj ri nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те в отговор Му казаха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чада, Авраамовите дела щяхте да вършите. \t Yacˈa ri Pedro xa xubij chic jun bey chi riyaˈ ma rudiscípulo ta ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И повика десетима от слугите си и даде им десет мнаси; и рече им: Търгувайте с това, докле дойда. \t Yacˈa tek cˈa ma jane cˈa tibe, xerusiqˈuij (xeroyoj) ye lajuj rumozos y xuyaˈ ca lajuj puek chique ri nibix mina chare, y xubij chique: Ticˈuaj cˈa re puek re xinyaˈ ca chiwe riche (rixin) chi cˈo nichˈec riqˈui, cˈa achique tiempo xquitzolin pe riyin, xchaˈ ca chique, y xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от фарисейските началници, те Го наблюдаваха. \t Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe pa rachoch jun principal quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri Jesús siqˈuin (oyon) cˈa ruma ri achi riˈ riche (rixin) jun waˈin. Y ri yecˈo chiriˈ niquitzulaˈ cˈa apo ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, \t Pero ri itzel mozo, wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб. \t Y ri discípulos xquimestaj cˈa xquicˈuaj quiway, y chiriˈ pa jucuˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun caxlan wey cˈo ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той още повече милее за вас, като си спомня послушността на всички ви, как сте го приели със страх и трепет. \t Ri Tito xorucukubaˈ kacˈuˈx, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri xoka kiqˈui y xkatzˈet ruwech, ma que ta riˈ. Riyaˈ xa can xorucukubaˈ chukaˈ kacˈuˈx riyoj waweˈ, ruma riyix can xicukubaˈ wi cˈa pe rucˈuˈx ri chilaˈ. Xoruyaˈ chukaˈ rutzijol chake chi riyix xa can yojiwajoˈ wi, chi riyix xa yixbison wacami ruma ma chanin ta xixcowin xichojmirisaj ri xbanatej chicojol. Y chukaˈ xorutzijoj chake chi riyix sibilaj cˈa nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri nbin chiwe. Ronojel cˈa riˈ, can xuben cˈa chuwe chi can sibilaj xquicot ri wánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Идете. И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата. \t Ri Jesús xubij cˈa chique: Jix cˈa. Y can yacˈariˈ tek ri itzel tak espíritu xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xecom pa yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, давам ти някои от ония, които са от сатанинската синагога, които наричат себе си юдеи, а не са, но лъжат, – ето, ще ги накарам да дойдат и да се поклонят пред нозете ти, и да познаят, че Аз те възлюбих. \t Y chukaˈ can xtinjech cˈa ri nimachˈumil pa rukˈaˈ; nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Ерусалимските жители и техните началници, като не го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха ги като го осъдиха. \t Y reˈ xa ruma chi ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y ri principaliˈ chukaˈ ri yecˈo chiquicojol, can ma xquetamaj ta achique riˈ ri Jesús, ni ma xchˈobotej ta chiquiwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ojer ca, ri nisiqˈuix pa ronojel uxlanibel kˈij ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ, tek xquibij riyeˈ chi ticamisex ri Jesús, can yecˈa riyeˈ ri xebano chi kitzij xbeˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха: \t Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ ye aj Jerusalem, y yeriˈ ri nibix fariseos y aj tzˈibaˈ chique. Xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij cˈa chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод. \t Y majun utzilaj cheˈ ri nuyaˈ ta itzel tak ruwech. Majun chukaˈ itzel cheˈ ri nuyaˈ ta utzilaj tak ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас. \t Riyix can irayin cˈa chi niwetamaj, wi riyin can ya ri Cristo ri nibin pe ri chˈabel chuwe ri nbij chiwe. Wacami can xtitzˈet wi cˈa chi ri Cristo can xtucˈut wi riˈ chiwech riyix wuma riyin, chi Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri ye kajnek pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които, като слязоха, помолиха се за тях за да приемат Светия Дух; \t Y quiqˈui ri apóstoles chiriˈ pa tinamit Jerusalem xoka cˈa rutzijol chi ri winek ri yecˈo pa Samaria yetajin cˈa niquicˈul y niquinimaj ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ xequitek cˈa el ri apóstol Pedro y ri apóstol Juan chiquitzˈetic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва законът. \t Ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, utz chi xa ye caˈiˈ o kas más ye oxiˈ yechˈo tek nimol iwiˈ. Y chukaˈ nicˈatzin chi xa chi jojun quechˈo, y cˈo rajawaxic chi jun kachˈalal ri nikˈaxan pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи. \t Y tek ri Pablo xrajoˈ xchˈo apo, xa ya cˈa ri Galión ri xchˈo pe nabey, y xubij cˈa chique ri israelitas riˈ: Ma tibij ta chic pe chuwe. Ruma xa ta camic o jun ta chic ruwech mac rubanon ca re jun achi reˈ, riyin can rucˈamon chi yixinwacˈaxaj. Pero xa ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус рече: Оставете я; защо й досаждате? Тя извърши добро дело на Мене. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Ruma riyaˈ jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го. \t Y ri Judas can yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús y xubij: Xoc akˈaˈ Nutijonel, xchaˈ chare. Y xutzˈumaj (xutzˈubaj) cˈa ruchiˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както ни ги предадоха ония, които от началото са били очевидци и служители на евангелското слово, \t Y riyin chukaˈ nwajoˈ ntzˈibaj ri xbanatej. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi xinwetamaj chrij ri rutiquiribel. Y yacˈariˈ ri nwajoˈ ntzijoj chawe. Nwajoˈ chi pa rucholajen ntzˈibaj chawe riyit nimalaj Teófilo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте. \t Tek xitzˈet chi can ti lawaloˈ chic ri nutziak chuwij, riyix xiyaˈ nutziak. Tek riyin xiyawej, xixapon chinutzˈetic. Tek riyin xitzˈapeˈ pa cárcel, xixapon chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците. \t Y ri kˈopoj riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri queriˈ xuben. Y ri Pablo xicˈo rucˈuˈx. Rumariˈ riyaˈ xupiscolij riˈ, y xubij cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri kˈopoj: Pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nbij cˈa chawe chi catel el riqˈui re kˈopoj reˈ, xchaˈ ri Pablo. Y ri itzel espíritu riˈ can yacˈariˈ tek xuyaˈ ca ri kˈopoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор му рече: Остави сега, защото така ни е прилично да изпълним всичко що е право. Тогава Йоан Го остави. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Juan ri Bautista: Riyoj rajawaxic cˈa chi nikaben ronojel ri nubij ri Dios chake. Rumariˈ re wacami rajawaxic cˈa chi riyit yinaben bautizar riyin. Y cˈacˈariˈ tek ri Juan ri Bautista xuben bautizar ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как той е казал, По-блажено е да дава човек отколкото да приема. \t Y riyin ma ruma ta cˈa xinwajoˈ ri irajil, ni ma ruma ta chukaˈ xinrayij ri itziak, ruma ta riˈ xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(както е писано: \"Направих те отец на много народи\"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува. \t Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri winek ri yebano ri nubij ri ley ri yecˈulu ri tzujun (sujun) ca ruma ri Dios, man ta jun nicˈatzin wi chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma man ta jun nucˈom pe chake ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат. \t Rumacˈariˈ riyix can tinimaj quitzij. Can ronojel cˈa ri niquibij chiwe, tibanaˈ y titakej. Xa yacˈa ri ma tiben ta achiˈel ri niquiben riyeˈ. Ruma chi riyeˈ xa ma niquiben ta ri niquibij chi tiban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В унижение отмени се съдбата му, А поколението му,_— Кой ще го изкаже? Защото се взе живота му от земята.\" \t Ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin chusiqˈuixic ruwech ri achi aj Etiopía, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Jesucristo y nubij: Xucˈuex cˈa riche (rixin) chi nicamisex, achiˈel nucˈuex jun carneˈl. Can achiˈel cˈa nuben ri alaj carneˈl ri ma nikˈajan ta tek nisoquex rij, quecˈariˈ xuben riyaˈ, majun xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще бъде краят, когато ще предаде царството на Бога и Отца, след като унищожи всяко началство и всяка власт и сила. \t Ri yebin cˈa chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta, xa ma kitzij ta ri niquibij ruma xa ta kitzij ri niquibij, ri Cristo man ta xcˈastej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син, \t Majun chic cˈa jun ri aponak ta chilaˈ chicaj, xa can xu (xe wi) cˈa ri Cˈajolaxel kajnek pe chilaˈ chicaj. Ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol ri can cˈo wi chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение? \t Can ketaman wi chi sibilaj nim rukˈij, ruma ri Dios majun bey rubin ta chare jun ángel: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. Y chukaˈ majun bey rubin ta: Yin cˈa riyin ri Rutataˈ, y ya Riyaˈ ri Nucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А какво ще кажем, ако Бог, при все, че е искал да покаже гнева Си и да изяви силата Си, пак е търпял с голямо дълготърпение съдовете, предмети на гнева Си, приготвени за погибел, \t Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ri Dios nujoyowaj quiwech ri nrajoˈ chi nujoyowaj quiwech y nucowirisaj ri cánima ri nrajoˈ chi nucowirisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло. \t Y ri Jesús xucˈom cˈa chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ cˈa chique ri rudiscípulos. Y xubij cˈa chique: Tikumuˈ cˈa chiˈiwonojel ri ruyaˈal uva ri cˈo chupan re vaso reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xebequisiqˈuilaˈ chic cˈa pe abej chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в Неговото име народите ще се надяват”. \t Y ri winek cˈa ri ma ye israelitas ta, riqˈui cˈa Riyaˈ xticoyobej wi ri quicolotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето Той явно говори, и нищо не Му казват. Да не би първенците положително да знаят, че Този е Христос? \t Yecˈa ri rudiscípulos ri yecˈo apo ri pa mesa riqˈui ma xkˈax ta chiquiwech achique ruma tek xubij el queriˈ chare ri Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите \t Ruma riyix iwetaman chi chupan jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ, xa jun ruwech yaˈ ntel pe, ma xtel ta pe utzilaj yaˈ y chukaˈ cˈayilaj yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя. \t Ri kachˈalal Tíquico xintek el pa tinamit Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "наближаващи да получат заплатата на неправдата_— люде, които считат за удоволствие да разкошествуват денем. Те са петна и позор; наслаждават се на примамките си, когато са на угощение при вас; \t Y ri winek riˈ ruma chi can benak cánima chrij ri puek, xtiquibij cˈa chi can riche (rixin) wi ri Dios ri chˈabel ri niquicˈut. Y xa ma que ta riˈ. Y riqˈui chi queriˈ niquiben can xtiquelesaj el puek chiwe. Y ri winek cˈa ri yebano queriˈ, can yecˈo chic cˈa chi xqueqˈuis, ruma can ojer ojer riˈ rubin pe ri Dios chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. Ri rucˈayewal riˈ can nipe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство. \t Y ruma cˈa chi ri winek riˈ can quetaman chi ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj wi el jun chique ri yecˈo pa cárcel, rumariˈ xepe riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pilato chi trelesaj el jun chique ri yecˈo pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз рекох, Господи, те знаят, че аз затварях и биех по синагогите ония, които вярваха в тебе; \t Y tek xitzolin pe y xinoka waweˈ pa Jerusalem, xibe cˈa pa rachoch ri Dios chubanic orar. Y yacˈa tek yitajin chare ri oración, xinben cˈa jun achiˈel achicˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира), \t Y chukaˈ can xtapon wi ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Y rumariˈ xtiwulex cˈa ca ri lugar riˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак: \"Господ знае, разсъжденията на мъдрите са суетни\". \t Y xtapon cˈa jun kˈij tek xtikˈalajin ri kasamaj ri xkaben chikajujunal ruma nikˈaxex na pa kˈakˈ, y cˈa chiriˈ nitzˈet wi, wi xtucochˈ ri kˈakˈ o xa xtiqˈuis, ruma xtitojtobex riqˈui kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение, \t Y ri rachoch ri Dios riˈ, caˈiˈ cˈa rupan xban chare. Chupan cˈa ri nabey rupan jay chiriˈ cˈo wi ri lámpara y cˈo chukaˈ jun mesa. Y pa ruwiˈ ri mesa riˈ yecˈo wi ri lokˈolaj tak caxlan wey. Y ri nabey rupan jay riˈ nibix cˈa Lokˈolaj lugar chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, наместо баща си Ирода, страхуваше се да иде там; и, понеже му бе открито от Бога насъне, оттегли се в Галилейските страни, \t Xa yacˈa riyaˈ tek xracˈaxaj chi ya ri Arquelao ri rucˈajol ca ri rey Herodes ri oconek aj kˈatbel tzij pa Judea, xuxibij riˈ chi yecˈojeˈ ka ri chiriˈ pa Judea. Y xkˈalajsex cˈa chuwech ri José pa jun achicˈ chi tucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej cˈa pa Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието си, ще ме изпълниш с веселба.\" \t Can acˈutun ri utzilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen chinuwech, y sibilaj xtiquicot ri wánima tek xquicˈojeˈ awuqˈui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото за Него свидетелствува: \"Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков\"; \t Y ri ye riy rumam ca ri Leví ri niquicˈul ri diezmo, xa yecom. Yacˈa ri Melquisedec ri xcˈulu ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham, nibix chrij chi riyaˈ ma nicom ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И доведоха го при Него. И като го видя хванатият от бяс, веднага духът го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен. \t Y xucˈuex cˈa apo ri cˈajol chuwech ri Jesús. Pero tek ri itzel espíritu xutzˈet ri Jesús, riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj ri cˈajol y xuchˈakij pan ulef. Y ri cˈajol nubolkotilaˈ cˈa riˈ y niwoko ruchub (rucˈaxej) pa ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От това всички се ободриха, та ядоха и те. \t Rumacˈariˈ nbij chiwe wacami, chi quixwaˈ chi utz riche (rixin) chi cˈo iwuchukˈaˈ. Ruma can xkojcolotej konojel, can ni jun rusmal tak iwiˈ ri xtitzak ta ca, achiˈel ri xkˈalajsex chinuwech. Can majun cˈa ri cˈo ta xtucˈulwachij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър и ония, които бяха с него, ги беше налегнал сън; но когато се разбудиха, видяха славата Му и двамата мъже, които стояха с Него. \t Y ri Pedro y ri ye rachibil, sibilaj quiwaran cˈo, pero xquicochˈ ma xewer ta, y rumariˈ xquitzˈet cˈa ri lokˈolaj sakil riche (rixin) ri Jesús, y xequitzˈet chukaˈ ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri yecˈo riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни. \t Y cˈacˈariˈ tek xeˈapon ri ye wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri xebe ca chulokˈic ri aceite riche (rixin) ri quilámpara, y riyeˈ xechˈo cˈa apo chare ri rajaf ri jun cˈulanen riˈ y xquibilaˈ cˈa: Tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си. \t Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отец Ми, Който Ми ги даде, е по-голям от всички; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца. \t Can quixcˈojeˈ cˈa wuqˈui jurayil, riche (rixin) chi queriˈ riyin can yicˈojeˈ cˈa chukaˈ iwuqˈui riyix. Ruma ri rukˈaˈ ri uva ma niwachin ta, wi xa man cˈo ta riqˈui ri ruchiˈel. Can nicˈatzin chi jun rukˈaˈ uva cˈo riqˈui ri ruchiˈel, riche (rixin) chi queriˈ niwachin. Can queriˈ chukaˈ riyix, rajawaxic chi can quixcˈojeˈ wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам. \t Yacˈa tek ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, ruyon cˈa xjoteˈ el pa ruwiˈ ri juyuˈ chubanic orar. Y cˈa chiriˈ cˈa cˈo wi tek xoc pe ri akˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви. \t Xpe ri Jesús xuchop ri runakˈ tak quiwech chi ye caˈiˈ y xubij chique: Ruma riyix ninimaj chi riyin yicowin yixincˈachojsaj, can tibanatej cˈa ri iraybel, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това? \t Pero yecˈo cˈa winek ri xa yetzeˈen apo chiquij y niquibilaˈ cˈa: La winek laˈ xa ye kˈabarelaˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето моето оправдание пред тия, които изпитват поведението ми; \t Kitzij na wi chi ma ya ta ri nikatij ri nibano chake chi utz yojtzˈet ruma ri Dios. Wi nikatij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, ma nuben ta chake chi más utz yojtzˈet ruma ri Dios. Y wi ma nikatij ta, ma nuben ta chake chi ma utz ta yojtzˈet ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя Божият Дух, че слиза като гълъб и се спускаше на Него; \t Y tek ri Jesús banon chic cˈa bautizar, xbeˈel pe pa yaˈ. Y Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj xjakatej y xutzˈet chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. Can choj wi cˈa petenak pa ruwiˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А около Него седеше едно множество; и казват Му: Ето, майка Ти и братята Ти вън, търсят Те. \t Y ri winek ri ye tzˈuyul ka ri can quisutin apo quiˈ chrij ri Jesús xquibij cˈa apo chare: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el y yatquicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri nika chuwech ri Dios chi niben riyix, ya ri yininimaj riyin ri xitak pe ruma Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро щеl$FГръцки: Е готов да. съди живите и мъртвите,но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро щеl$FГръцки: Е готов да. съди живите и мъртвите, \t Ruma wi ruraybel ri Dios riche (rixin) chi riyix nitij pokonal astapeˈ ya ri utz ri yixtajin chubanic, riˈ sibilaj jabel, que chuwech nitij pokonal xa ruma cˈo etzelal ibanalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нашата похвала е тая, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със светост и искреност пред Бога, не са плътска мъдрост, а са Божия благодат. \t Y ya cˈa Riyaˈ ri nicukuban kacˈuˈx tek yojcˈo pa tak tijoj pokonal, riche (rixin) chi tek riyoj yekatzˈet chi yecˈo kachˈalal ri yecˈo pa tak tijoj pokonal, can yojcowin cˈa yekatoˈ. Can yojcowin wi cˈa nikacukubaˈ quicˈuˈx, achiˈel rubanon ri Dios kiqˈui riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата; \t Tinimaj titakej cˈa iwiˈ chiˈiwonojel, can achiˈel ninimaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата. \t Y tek xseker cˈa pe chupan ri kˈij riˈ, ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. Can quinojel wi cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, can xquimol wi cˈa quiˈ. Riyeˈ xquichˈob cˈa achique ri niquiben chare ri Jesús, y can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Y yacˈariˈ tek ri Tomás xubij cˈa chare ri Jesús: Can yit cˈa riyit ri Wajaf, can yit cˈa riyit ri nu‑Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса), \t Y konojel can junan ta cˈa kawech xtikaben, ruma kaniman y ketaman chic ruwech ri Rucˈajol ri Dios. Y que ta cˈa riˈ xtibanatej apo cˈa ya tek xtibekilaˈ cˈa jun cˈaslen ri can tzˈaket; can achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo ruma Riyaˈ can tzˈaket wi ri rucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това. \t ¿Achique ta cˈa jun ri man ta xtuxibij riˈ chawech? ¿Y achique ta cˈa jun ri man ta xtuyaˈ akˈij, riyit Ajaf? Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri can yit lokˈolaj wi. Y rumariˈ ronojel ri ruwachˈulef xquepe chuyaˈic akˈij, ruma xkˈalajin yan chi can choj wi ri kˈatoj tzij xaben. Queriˈ niquibij ri bix riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от кръвта на Авела до кръвта на Захария, който загина между олтара и светилището. Да! Казвам ви, ще се изиска от това поколение. \t Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri profeta Zacarías, ri xcamisex chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. Rumacˈariˈ nbij chiwe chi pa quiwiˈ re winek ri yecˈo re tiempo reˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието, \t Can yix tiquil cˈa pa ruwiˈ jun cimiento, y ri cimiento riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijox cuma ri apóstoles y ri profetas. Y can ya cˈa ri Jesucristo ri achiˈel abej ri nucusex chare ri xquina riche (rixin) ri jay riˈ riche (rixin) chi ma nitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как знаем пътя? \t Ri kˈij cˈa riˈ, xa can nakaj chic cˈa cˈo wi ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas; jun nimakˈij tek ri israelitas yecˈojeˈ pa tak caˈaj ri ye banon riqˈui rukˈaˈ tak cheˈ, riche (rixin) chi niquinatabej ri tiempo ri xquikˈaxaj ri catiˈt quimamaˈ chupan ri desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, пророческото слово повече се потвърждава за нас; и вие добре правите, че внимавате на него, като на светило, което свети в тъмно място, догде се зазори, и зорницата изгрее в сърцата ви. \t Pero wi cˈo jun ri xa man cˈo ta ronojel reˈ riqˈui, ri winek riˈ xa achiˈel jun moy o xa achiˈel jun ri ma nej ta nitzuˈun wi. Ruma ri winek riˈ xa ma ninatej ta chic chare chi ye chˈajchˈojsan chic el ronojel ri rumac ri ye rubanon pe ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но радвайте се за гдето с това вие имате обещание в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава. \t Ma tiben ta chic ri yeka chiquiwech ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri tiempo riˈ xekˈax yan ca chiwe riyix. Tek ma xixqˈuix ta xibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Can xeˈibanalaˈ ronojel ri xirayij. Xixkˈaber. Xeˈibanalaˈ ma utzilaj tak nimakˈij ta. Ximololaˈ iwiˈ riche (rixin) chi xitij yaˈ. Xiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, y yacˈareˈ ri xa ma rucˈamon ta chi niben chic riyix wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. \t Y ri Pedro y ri ye julajuj chic apóstoles xebepaˈeˈ cˈa pe chiquiwech ri winek. Y ri Pedro xchˈo cˈa, y xubij: Achiˈaˈ israelitas ri yix petenak pa nicˈaj chic ruwachˈulef y riyix ri can yix aj waweˈ pa Jerusalem, tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, y tiwetamaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник. \t Y ma rajawaxic ta cˈa chare chi cˈo ta jun ri nibin chare achique rubanic ri quicˈaslen chiquijujunal ri winek; ruma Riyaˈ can retaman wi achique cˈa ri cˈo pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето завета на Мене към тях: Когато отнема греховете им\" \t Y wi ri wech aj Israel xtitzolin chic pe ri quicˈuˈx y xtiquinimaj chic ri Dios, xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ. Ruma ri Dios nicowin chi yerutic chic ka jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри. \t Y tek ntajin cˈa ri nimakˈij, ri nimalaxel nisamej pa juyuˈ. Y tek xtzolin cˈa pe y xapon cˈa chunakajal ri jay, xracˈaxaj cˈa chi ntajin ri kˈojon y xajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тая тайна, че частично закоравяване сполетя Израиля, само докато влезе пълното число на езичниците. \t Ruma iwetaman chi ri Dios ma xerupokonaj ta ri wech aj Israel. Xa xerelesaj el, astapeˈ riyeˈ can ye rukˈaˈ wi ri cheˈ riˈ. Wi queriˈ xuben quiqˈui riyeˈ, cˈa ta cˈa riyix chi man ta xquixrelesaj el wi ma xtinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. \t Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xuyaˈ ca ri Jesús. Y xeˈoka ri ángeles riqˈui ri Jesús, y xquichop niquinimaj niquilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време. \t Y tek ri itzel winek majun chic xril ri nuben ta chare ri Jesús, riche (rixin) chi nutojtobej, xuyaˈ cˈa ca y xroyobej chic na jubaˈ tiempo cˈacˈariˈ xtutojtobej chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление. \t Y ri Abraham quitataˈ riyeˈ y katataˈ chukaˈ riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, wi can kacukuban chukaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios achiˈel ri xunimaj el ri Abraham tek ma jane banon ta ri circuncisión chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои мъже се прилепиха при него и повярваха, между които беше и Дионисий Ареопагит, още и една жена на име Дамар, и други с тях. \t Y tek ri winek xquicˈaxaj chi cˈo Jun ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xa xetzeˈen apo chrij ri Pablo. Y yecˈo xebin chare: Cˈa xcatkacˈaxaj na chic jun bey, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите. \t Y tek ri ye rudiscípulos quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa xticˈulwachitej wi ri queriˈ riˈ? xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabachique lugar cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох, че Господ Исус през нощта, когато беше предаден, взе хляб, \t Y riqˈui cˈa jubaˈ yecˈo kachˈalal ri nicajoˈ yechˈojin chrij ri yitajin chubixic, pero riyin nbij cˈa chique chi riyoj majun chic jun costumbre chkacojol, y ni xa ta chiquicojol ri iglesias ri xabachique ta na lugar yecˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата, \t Y ri rey can yacˈariˈ tek xutek el jun soldado riche (rixin) chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като свършиха те да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене: \t Y rumariˈ quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ xa ma xechˈo ta apo, xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj ri niquitzijoj ri Bernabé y ri Pablo. Riyeˈ niquitzijolaˈ cˈa ronojel ri nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri xequibanalaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma riyeˈ can ya ri Dios ri xyaˈo quichukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите, \t Xa rajawaxic chi tikabanaˈ ri nika chiquiwech ri kachˈalal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chique riyeˈ, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването: \t Ri Dios ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon chupan ri rusamaj. Rumariˈ nbij chiwe chiˈiwonojel: Ma tichˈob ta ka chi más nim ikˈij que chuwech ri can yatajnek chiwe ruma ri Dios. Chiˈijujunal xa tichˈoboˈ na ka iwiˈ chi utz achique chi samaj ri yatajnek chiwe ruma ri Dios, wi jun samaj nim o coˈol, ri can cukul icˈuˈx chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. \t Y ri Simón y ri ye rachibil xebe cˈa chucanoxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. \t Y riyit yacowin cˈa nawetamaj wi kitzij ri niquibij chuwij o xa ma kitzij ta. Ruma riyin xa cˈariˈ cablajuj kˈij ri quijoteˈ wi anej chic jun bey pa Jerusalem chuyaˈic rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас. \t Pero wi nitij pokon ruma iniman ri Cristo, man cˈa quixqˈuix ta. Xa tiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma can yix riche (rixin) wi chic ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува. \t Yacˈa riyin nbij chiwe: Ri achi ri nujech ca ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; ri achijlon riˈ can nuben wi cˈa chare ri rixjayil chi nimacun tek nibe chic riqˈui jun achi. Ri achijlon riˈ can nimacun wi, y queriˈ chukaˈ ri jun chic achi ri nicˈamo ri ixok ri jachon ca, can nimacun cˈa chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете. \t Yacˈa tek ri Juan xa napon yan chuwech ri camic, riyaˈ xubij: ¿Yin achique cˈa riyin, nichˈob riyix? Ruma ma yin ta riyin ri Cristo. Ruma ri Cristo cˈa ma jane tuchop samaj chicojol, y can sibilaj nim rukˈij. Y riyin ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ruxajab chraken Riyaˈ, xchaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне. \t Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Ri Katataˈ Dios, ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob, qui‑Dios chukaˈ ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca; Riyaˈ can xuben cˈa chare ri Jesús, ri Rucˈajol, chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Pero riyix ma xiwajoˈ ta xinimaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Xa xiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y tek ri aj kˈatbel tzij can rubin chic chi nucol el, riyix ma xiwajoˈ ta. Riyix xa qˈuiy ri xibij apo chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни, \t Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ, ruma can nikanaˈ chi ri kánima utz rubanon chuwech ri Dios y can cˈo karaybel chi ya ta ri utz ri nikaben ronojel mul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти. \t Ri itataˈ riyix xa ya ri itzel winek y can yix riche (rixin) cˈa riyaˈ; y ya ri nika chuwech riyaˈ, yariˈ ri yixtajin chubanic. Ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon wi pe nicamisan. Man cˈa xcˈojeˈ ta chic chupan ri kitzij, ruma xa can majun cˈa ri kitzij ri cˈo ta riqˈui. Xa can riche (rixin) wi chi jun aj tzˈucuy tzij. Can quitataˈ cˈa quinojel ri ye aj tzˈucuy tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци; \t Tek yecˈo nicˈaj lokˈolaj tak kachˈalal ri cˈo rajawaxic chi yeˈitoˈ, queˈitoˈ. Tiyaˈ quiposada tek nicˈatzin y can utz quicˈulic tibanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца. \t Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri xmacun riche (rixin) chi quereˈ xalex re jun achi reˈ? ¿Ye ri ruteˈ rutataˈ o ya riyaˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта та обади на Павла. \t Y wacami nikajoˈ cˈa chi riyix y ri nicˈaj chic ri pa moc (comon) yixkˈato tzij nbeˈibij ta chare ri achi achiˈel jun coronel, chi riyix niwajoˈ chi chuaˈk nucˈuex apo ri Pablo chiwech ruma cˈa cˈo na qˈuiy ri niwajoˈ nicˈutuj chare. Y riyoj xtikoyobej pa bey, y xtikacamisaj ri Pablo, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед: \t Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Esmirna, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yincˈo pe pa rutiquiribel y cˈa pa ruqˈuisbel, ri xicamisex y xicˈastej, nbij cˈa ronojel reˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С това не препоръчваме себе си изново на вас, но ви даваме причини да се хвалите с нас, за да имате що да отговорите на ония, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърдцето. \t Ri kachˈacul ri kacˈuan chuwech re ruwachˈulef sibilaj yojkˈaxo y yojjilo ruma. Pero riyoj ma nikajoˈ ta chi nelesex ta el re chˈaculaj reˈ y man ta jun kachˈacul kacˈuan. Ri kas nikajoˈ riyoj, nabey ta niyatej jun cˈacˈacˈ kachˈacul ri ntoc rachoch ri kánima riche (rixin) chi tek xticom y xtiqˈuis re kachˈacul re kacˈuan re wacami, ya can cˈo chic jun chˈaculaj ri ma xticom ta chic ri xtoc rachoch ri kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Въздайте й, както и тя е въздала, да! платете й двойно според делата й; с чашата, с която е черпила, почерпете я двойно. \t Ri ye lajuj riˈ can xtiquiben cˈa chukaˈ chˈaˈoj riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl y Riyaˈ can xtichˈacon chiquij. Ruma ya Riyaˈ ri rey pa quiwiˈ quinojel reyes y ya Riyaˈ ri nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. Y quinojel ri yecˈo riqˈui can ye siqˈuin (oyon) y ye chaˈon ruma ri Dios y can cukul wi chukaˈ quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва! \t Chukaˈ ri Abraham ma xu (xe) ta wi xunimaj ri Dios, xa can xuben chukaˈ ri xbix chare ruma ri Dios. Y riqˈui riˈ can xutzˈakatisaj ri rucukbel cˈuˈx ri cˈo riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие пазите дните, месеците, времената и годините. \t Ri acˈal cˈa riˈ ye canon chajiy riche (rixin) y canon chukaˈ ri nichajin riche (rixin) ri ruherencia. Y ri acˈal cˈo chi nicˈojeˈ na chuxeˈ quitzij ri winek riˈ, cˈa ya tek napon na ri kˈij ri bin ca ruma ri rutataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос; \t Y ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ma xu (xe) ta wi cˈa riche (rixin) chi nikˈalajin achique rubaniquil tek ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато престана гласът, Исус се намери сам. И те замълчаха, и през ония дни не казваха никому нищо от това, що бяха видели. \t Y yacˈa tek quicˈaxan chic ri jun chˈabel riˈ, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi ri Jesús xa ruyon chic cˈo ca. Y ri discípulos riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri majun achoj chare xquibij wi ri xquitzˈet ri chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна. \t Chare cˈa jun rumozo xuyaˈ ca wuˈoˈ puek ri nibix talento chare, y chare jun chic xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ, y chare ri jun chic xuyaˈ cˈa ca xa jun. Riyaˈ xuyaˈ cˈa ca chique chiquijujunal xaxu (xaxe wi) ri puek ri yecowin yesamej riqˈui. Y ri achi riˈ can xu (xe) wi xuben ca queriˈ, xbe cˈa el cˈanej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва им: Но според както вие казвате, Кой съм Аз? \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата. \t Y wacami cˈa, ri achi ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo cˈa pe wuqˈui re pa mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя. \t Yacˈa chupan apo ri rucaˈn rupan ri jay, can xu (xe) wi ri nimalaj sacerdote ri ntoc apo, y xaxu (xaxe) wi jun bey ntoc chiriˈ pa jun junaˈ. Y tek ntoc apo, nucˈuaj quiquiqˈuel chicop y nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios ruma ri rumac riyaˈ y ruma chukaˈ quimac ri winek ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech chi xa mac yetajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не е юдеин оня, външно такъв, нито е обрязване онова, което е вънкашно в плътта; \t Ri can banon ri circuncisión chique, riˈ sibilaj utz; pero wi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Y wi ma niquiben ta, majun nicˈatzin wi chi xban ri circuncisión chique, xa junan riqˈui chi ma banon ta ri circuncisión chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти — до седемдесет пъти по седем. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin ma nbij ta cˈa chawe chi wukuˈ mul ri utz chi nacuy rumac jun awachˈalal ri cˈo pokon nubanalaˈ chawe. Riyin nbij cˈa chawe chi ri rumac ri awachˈalal utz chi wukuˈ mul chi setenta ri nacuy rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт. \t Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi astapeˈ yincˈo pa cárcel, ma paˈel ta rukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, xa más benak rutzijol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще го предадат на езичниците, за да Му се поругаят, да Го бият и Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен. \t Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xquinquichˈey y cˈacˈariˈ xquinquibajij chuwech jun cruz riche (rixin) chi yinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус, като видя разискванията им, каза им в отговор: Защо разисквате в сърцата си? \t Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob ka. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix nichˈob queriˈ pa tak iwánima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото нашата привременна лека скръб произвежда все повече и повече една вечна тежина на слава за нас, \t Xabacuchi (xabachique) cˈa yojapon wi, ri winek can yojquetzelaj, yacˈa ri Dios can cˈo kiqˈui riyoj, y ma yoj ruyaˈon ta ca. Can yoj quikasan pa tak ulef, pero ma ye cowinek ta yoj quicamisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, както е писано: – \"Ония ще видят, на които не се е възвестило за Него; И ония ще разберат, които не са чули\" \t Pero rajawaxic chi nnataj el chiwe riche (rixin) chi ma nimestaj ta, y rumariˈ ma xinpokonaj ta xintzˈibaj chic el chupan re wuj reˈ. Xintzˈibaj el chiwe, ruma ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chuwe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже не намериха през где да го внесат вътре, поради народа, качиха се на покрива, и през керемидите го спуснаха с постелката насред пред Исуса. \t Pero ri achiˈaˈ riˈ ma xecowin ta xeˈoc apo chupan ri jay, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Rumariˈ riyeˈ xquichˈob chi xejoteˈ pa ruwiˈ ri jay, y xquelesaj el jubaˈ ruwiˈ ri jay. Y chiriˈ xquikasaj wi ka ri achi siquirnek cˈo el chuwech ri ruwarabel. Y cˈa chuwech ri Jesús xbeka wi ka, chiriˈ pa quinicˈajal ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната; \t Y sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj ruma ri yabil. Pero ma riqˈui ta chi yin yawaˈ, riyix ma itzel ta xinitzˈet, ni ma xiniwetzelaj ta. Xa can jabel nucˈulic xiben. Achiˈel xa ta jun ángel riche (rixin) ri Dios, o achiˈel xa ta can yin cˈa riyin ri Cristo Jesús ri xiben chuwe tek xinicˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic aj Israel ri can cˈo chi yeˈoc pa rajawaren ri caj, ri xa ma xqueˈoc ta, xa xqueˈelesex ca y xquecˈak chupan ri kˈekuˈm, ruma xa can ma xquicukubaˈ ta quicˈuˈx wuqˈui riyin. Y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "това слово вие знаете, което, след кръщението, проповядвано от Йоана, се разпространи по цяла Юдея, начиная от Галилея, \t Y ri Dios can xutek pe ri Jesucristo, Ajaf kiche (kixin) konojel riche (rixin) chi xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri niyaˈo chukaˈ uxlanibel cˈuˈx. Y xorutzijoj chique ri kech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава що? Да речем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но напротив, не бих познал греха освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: \"Не пожелавай\". \t Wachˈalal, can queriˈ chukaˈ kabanon riyoj. Riyoj can xojcom chuwech ri ley tek xcom ri Cristo. Y rumariˈ ma yojcˈo ta chic chuxeˈ ri ley, xa can yoj riche (rixin) chic ri Cristo, ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ruma yoj riche (rixin) chic ri Cristo, can tiwachin cˈa ri kacˈaslen; can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но момъкът, като чу тая дума, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Tek ri cˈajol achi xracˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xubij ri Jesús, nibison ránima xtzolin el, ruma qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но почитайте със сърцата си Христа като Господ, като бъдете винаги готови да отговаряте, (но с кротост и страхопочитание), на всекиго, който ви пита за вашата надежда. \t Ruma ri ojer ca, queriˈ chukaˈ xquiwik quiˈ ri lokˈolaj tak ixokiˈ ri xcoyobej ri rutzil ri Dios. Xquiwik jabel ri cánima y xquinimaj chukaˈ quitzij ri cachijlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между* човеците, чрез което трябва да се спасим. \t Riyix ibanon cˈa chare ri Jesús chi xa majun rejkalen can achiˈel niquiben ri nicˈaj aj banoy tak jay chare jun abej, ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj. Pero ri Jesús riˈ xa ya Riyaˈ ri achiˈel ri abej ri ucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията, \t Ruma riyin can xtinjoyowaj quiwech y xtincuy ri yequibanalaˈ ri ma choj ta, y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri quimac y ri itzel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знакове и оставаше ням. \t Y tek ri Zacarías xbeˈel pe, ma nicowin ta chic nichˈo chique, ruma chi memurnek chic. Rumacˈariˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin), xquinabej chi cˈo xucˈut riˈ chuwech ri chiriˈ chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios. Ri Zacarías xaxu (xaxe wi) riqˈui rukˈaˈ nichˈo wi chique, ruma xa xmemur cˈa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те постоянствуваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба, и в молитвите. \t Y ri winek cˈa ri xecˈulu ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima chupan ri kˈij riˈ, xeban bautizar. Y sibilaj cˈa xeqˈuiyer ri yeniman riche (rixin) ri Jesucristo, ruma chupan ri kˈij riˈ achiˈel xa ye jun oxiˈ mil winek xeniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си. \t Wacami xintzˈet yan cˈa. Y rumariˈ nkˈalajsaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно. \t Yacˈa ri naˈoj ri nikacˈut riyoj chiquiwech ri kachˈalal, can riche (rixin) wi ri Dios, naˈoj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Xa ma can ta kˈalaj rubixic banon pe chare. Pero cˈa chupan re katiempo riyoj, xkˈalajsex wi ri ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef tek ri Dios xuchˈob yan chi xtuben chake chi xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели? \t Ruma wi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri awespíritu yamatioxin chare ri Dios, y wi xa ma xtikˈax ta chiquiwech ri yeˈacˈaxan awuche (awixin), ¿la xtiquibij cami pe amén tek xa ma xkˈax ta chiquiwech ri yatajin namatioxij chare ri Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце? \t Rumariˈ ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta achiˈel ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma la adiscípulos riyit tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ, achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери\", казва всемогъщият Господ. \t Y astapeˈ cˈo bis, xa can yojquicot chukaˈ. Riyoj yojcˈo pa mebaˈil, pero cˈo nikayaˈ chique nicˈaj chic, riche (rixin) chi yebeyomer. Y astapeˈ chukaˈ chi xa majun cˈo kiqˈui, xa can yojcowin nikabij chi can ronojel cˈo kiqˈui. Y ronojel cˈa reˈ nucˈut chi can yoj rusamajel wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце, \t Tek rubanon ca, queriˈ chukaˈ xkaben konojel riyoj. Xojucˈuex ruma ri itzel tak karaybel. Ri etzelal ri xekachˈobolaˈ y xekarayij, yeriˈ ri xekaben. Can xkasiqˈuij (xkoyoj) wi ri royowal ri Dios pa kawiˈ, ruma riyoj can pa kalaxic pe majun utz ta chake; can achiˈel ri nicˈaj chic winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А множествата, които вървяха пред Него, и които идеха изподире, викаха казвайки: Осана на Давидовия Син! Благословен, който иде в Господното име! Осана във висините! \t Y ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak ralcˈual ca ri rey David! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста. \t Rumariˈ, ri más chkawech apo can cˈo jun lokˈolaj sipanic ri xtincˈul ruma xincˈuaj jun cˈaslen choj, y ya ri Ajaf, ri utzilaj aj kˈatbel tzij, ri xtiyaˈo ri sipanic riˈ chuwe chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey. Y ma xu (xe) ta wi chuwe riyin xtuyaˈ wi ri lokˈolaj sipanic riˈ, xa can xtuyaˈ chukaˈ chique quinojel ri yeˈajowan y coyoben chi nipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, който смири себе си като това детенце, той е по-голям в небесното царство. \t Xaxu (xaxe) wi cˈa ri xtuchˈutinirisaj riˈ achiˈel re jun ti acˈal reˈ, ya cˈa riˈ ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус беше се изплъзнал оттам, тъй като имаше множество народ на това място. \t Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique cˈa ri xbin chawe chi tacˈoloˈ el ri awarabel y cabiyin? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Nbij cˈa chiwe, chi ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, chi acuchi (achique) xtipe wi ri iway y chi acuchi (achique) xtipe wi ri itziak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после за греховете на людете; защото стори това еднаж завинаги, като принесе Себе Си. \t Queriˈ ri rukˈalajsan ca ri Dios. Y majun chic rejkalen ri nubij chupan ri ley chrij ri sacerdoteˈil ruma majun ruchukˈaˈ y ma xcowin ta xerucol ri winek chupan ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А който влиза през вратата, овчар е на овцете. \t Ri discípulos xquicˈaxaj na cˈa chi can ya wi ri Jesús, cˈacˈariˈ xcukeˈ ka quicˈuˈx y riqˈui quicoten xquicˈul apo ri Jesús chupan ri jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xeˈapon chuchiˈ yaˈ, ri lugar ri cˈo chi yeˈapon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видяха това, всички роптаеха, казвайки: При грешен човек влезе да преседи. \t Tek xbanatej cˈa ri queriˈ, ri winek xexebexot (xexebeloj) cˈa apo chrij ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa pa rachoch jun achi aj mac xbecˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден. \t nichaˈ ri rutzˈiban ca ri David. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, riyix iwetaman chi ri katataˈ David ri xcˈojeˈ ojer ca, xcom y xmuk. Y ri panteón ri mukun wi ca, can cˈa cˈo na re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, каква похвала, ако понасяте търпеливо, когато ви бият за престъпленията ви? Но когато вършите добро и страдате, ако понасяте търпеливо, това е угодно пред Бога. \t Y tek rubanon ca, ma yix ta rutinamit ri Dios. Yacˈa re wacami, can yix rutinamit chic. Y tek rubanon ca chukaˈ, majun ri xjoyowan ta iwech. Yacˈa re wacami ri Dios can rujoyowan chic iwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И човекът, в когото беше злия дух, скочи върху тях, и, като надви на двамата, превъзмогна над тях, така щото голи и ранени избягаха от оная къща. \t Y can queriˈ chukaˈ nicajoˈ niquiben ri ye wukuˈ rucˈajol ri jun achi ri Esceva rubiˈ. Ri achi riˈ jun israelita, y cajawalul jumoc sacerdotes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек за Когото говорите. \t Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi ri nibij riyix. Can chuwech Dios nbij chiwe chi riyin ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове, \t Y xubij chukaˈ: Xtincuy ri quimac y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri itzel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; \t Y ma xu (xe) ta cˈa riyin woyoben re jun cˈastajbel reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri kech aj Israel. Riyoj ri yoj quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ xquecˈastej na pe, y rumariˈ, can chi pakˈij chi chakˈaˈ nikaben rusamaj ri Dios ri biyon ca queriˈ. Rey Agripa, riyin ya cˈa riˈ ri numac ri niquibij chuwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И остави ги, влезе пак в ладията, и мина на отвъдната страна. \t Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca ri fariseos, y xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, седем кошници. \t Ri xquiben waˈin chupan ri kˈij riˈ, achiˈel xa cajiˈ mil winek. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xerutek el ri winek chi tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те не са от света както и Аз не съм от света. \t Ri ye nucarneˈl can quetaman ri nuchˈabel, y can yinquitzekelbej y riyin can wetaman chukaˈ quiwech riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш? \t Y yecˈo cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri chiriˈ pan Atenas ri can nicajoˈ niquetamaj qˈuiy ruwech etamabel, achiˈaˈ ri nibix epicúreo chique y nicˈaj chic ri nibix estoico chique, yebetzijon cˈa riqˈui ri Pablo. Pero yecˈo chukaˈ ri xa niquibij: ¿Achique cami nrajoˈ nubij chake re jun achi reˈ, xaxu (xaxe wi) niwolol? yechaˈ. Y nicˈaj chic niquibilaˈ cˈa: Re achi reˈ achiˈel xa nuyaˈ quitzijol nicˈaj chic dios. Y quecˈariˈ niquibij ri winek riˈ, ruma ri nutzijoj ri Pablo chique, ya ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic, y nubij chukaˈ chique chrij ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За туй, някои от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът. \t Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: Riyin ma yin israelita ta, xa ye ri awinak y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xejacho awuche (awixin) pa nukˈaˈ. Ruma achique na ri quitzˈeton chawij. ¿Achique cˈa ri amac ri abanon chiquiwech? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха. \t Ri xebechapo pe riche (rixin) ri Jesús chiriˈ pa Getsemaní, xquicˈuaj cˈa riqˈui ri Caifás ri nimalaj sacerdote, ri acuchi (achique) quimolon wi ca quiˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А имаше от по-напред в града един човек на име Симон, който, като представяше себе си за някаква велика личност, правеше магии и очудваше населението на Самария. \t Rumacˈariˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xapon wi ri Felipe, sibilaj cˈa yequicot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така щото, който омъжи дъщеря си девицата добре прави; а който я не омъжи, ще направи по-добре \t Y queriˈ chukaˈ ri yeˈucusan ri cosas ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, ma tibe ta cánima chrij, man cˈa tiquiyaˈ ta kˈij chi yariˈ ri nibano chique chi ma niquiben ta chic ri nrajoˈ ri Dios. Ruma ronojel ri nikatzˈet chuwech re ruwachˈulef xa niqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог. \t Y yacˈariˈ tek ri rachoch ri Dios chilaˈ chicaj, xjakatej ri ruchiˈ. Y can nikˈalajin cˈa pe ri cáxa ri riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y xepe cˈa coyopaˈ, chˈabel, coklajay, jun nimalaj silonel, y nimaˈk tak sakboch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг. \t Pero wi can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) chupan ri icˈaslen, nikˈalajin chi ma chuxeˈ ta chic rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés yixcˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието, \t ri winek ri nibano queriˈ can qˈuiy cˈa xtucˈul. Can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul chupan re tiempo re kachapon. Xtucˈul rachoch, rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ, ralcˈual y rulef. Astapeˈ can cˈo wi cˈa tijoj pokonal ri xtukˈaxaj ruma tzekelbey wuche (wixin) riyin, pero chupan apo ri jun chic tiempo chkawech apo, can xtiyatej cˈa chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога. \t astapeˈ ma jane talex ri Leví tek ri Melquisedec xbe chucˈulic ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите; \t Xa jun chic cˈa ri kabanon chikachˈalal kiˈ y jun ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima. Y riyix can xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ riche (rixin) chi junan nikoyobej iwuqˈui ri utzil ri xtuben ri Dios kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син. \t Queriˈ ri niben riyix, ruma iwoyoben ri utzil ri xtoc iwuche (iwixin), utzil ri yacon chilaˈ chicaj. Y ri utzil riˈ xiwetamaj chi cˈo, tek xiwacˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y can kitzij wi ri chˈabel ri xiwetamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие. \t Y tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquijech chiquiwech. Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa ri bin ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: Xequijech ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. Queriˈ ri rutzˈiban ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш. \t Yacˈa ri Abraham xubij chare: Nucˈajol, toka cˈa chacˈuˈx, chi tek xacˈaseˈ chuwech ri ruwachˈulef, sibilaj jabel xakˈaxaj ri acˈaslen, y re Lázaro sibilaj tijoj pokonal xukˈaxaj. Pero riyaˈ sibilaj jabel ri rucˈaslen ri xorilaˈ waweˈ, y riyit xa jun cˈaslen riche (rixin) tijoj pokonal ri xawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите. \t Ruma wi ta majun caminek xticˈastej el, ri Cristo man ta xcˈastej el chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание. \t Yacˈa tek riyin yinapon pa jun iglesia, can nwajoˈ yichˈo pa jun chˈabel ri can nikˈax wi chiquiwech ri kachˈalal riche (rixin) chi queriˈ cˈo niquetamaj. Astapeˈ xa ta wuˈoˈ chˈabel ri nbij chique riche (rixin) chi yentijoj, pero más nwajoˈ nben queriˈ que chuwech nbij ta lajuj mil chˈabel pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях. \t Yacˈa ri Agripa xubij chare ri Pablo: Riyit nachˈob chi chanin naben chuwe chi yinoc chukaˈ jun chique ri yeniman riche (rixin) ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Търгуващите са тия неща, които се обогатиха от нея, ще застанат отдалеч поради страх от мъките й, ще плачат и ще жалеят, казвайки: \t Ruma ri quimac ri winek riche (rixin) ri tinamit riˈ, sibilaj qˈuiyinek chic, xa can jubaˈ ma napon anej chuwech ri caj. Y ri Dios can noka wi cˈa chucˈuˈx ri quimac ri winek riˈ y can nuyaˈ wi rucˈayewal pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън. \t Tek riyin xintzˈet cˈa ri ixok riˈ, can xsach cˈa nucˈuˈx ruma xa can kˈabarnek riqˈui ri quiquiqˈuel ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye rucamisan y riqˈui ri quiquiqˈuel ri can xquitij el pokon ruma xquinimaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от какво ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ? \t Ma nikˈax ta cˈa chinuwech, ¿ruma yin achique ta cˈa riyin, riche (rixin) chi noˈayaˈ ca rutzil nuwech riyit ri yit ruteˈ ri Wajaf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И като се навършиха четиридесет години, яви му се ангел Господен в пустинята на Синайската планина, всред пламъка на една запалена къпина. \t Y ri Abraham can xuyaˈ wi cˈa ca ri Caldea ri lugar ri cˈo wi, y xkˈax ri pan Harán. Y caminek chic cˈa ca ri rutataˈ ri Abraham chiriˈ pan Harán, tek ri Dios xucˈom cˈa pe ri Abraham chupan re ruwachˈulef Canaán re yixcˈo wi wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той; \t Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios ruma ri rukˈatbel tzij can kitzij y can choj wi; ruma can xuyaˈ wi rucˈayewal pa ruwiˈ ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri xbano chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios ruma xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanoj quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y ri Dios, xuyaˈ cˈa ruqˈuexel chare ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri yerucamisaj ri ye rusamajel ri Dios, xechaˈ ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия. \t Ronojel ri nibij, can choj cˈa tibij, wi kitzij ri nibij o xa ma kitzij ta. Can majun bey cˈa tiben ta jurar, ruma ronojel riˈ xa riqˈui ri itzel nipe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне. \t Ruma majun winek ri nretzelaj ta ka riˈ. Konojel xa jabel nikatzuk y nikilij ri kachˈacul. Y queriˈ cˈa tibanaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Achiˈel nuben ri Cristo kiqˈui riyoj ri kaniman Riyaˈ ri nibix iglesia chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят, \t Yacˈa riyix ri can niwacˈaxaj wi ri nuchˈabel, tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin), y tibanaˈ utzil chique ri winek ri itzel niquinaˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден. \t Ri winek cˈa ri niniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nuben chukaˈ bautizar riˈ, xticolotej cˈa. Yacˈa ri winek ri xa ma niniman ta, can xtitak cˈa pa rucˈayewal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях една от главите му като-че-ли смъртно ранена; но смъртоносната му рана оздравя; и цялата земя очудена отиде след звяра и поклониха се на змея по причина, че даде властта си на звяра; \t Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y riqˈui ruchukˈaˈ nubij cˈa: Wacami xoka yan ri colotajic, ri uchukˈaˈ y ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xoka yan ri kˈij chi nikˈalajin ri rukˈatbel tzij ri Jesucristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Ruma ri notzujun (nosujun) chiquij ri kachˈalal chuwech ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ, xcˈak yan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш? \t Y wi cˈo ta jun chiwe riyix ri cˈo jun rumozo ri rutakon el pa juyuˈ riche (rixin) chi nisamej riqˈui ri arado o niyukˈun carneˈl, ¿la can xu (xe wi) cami tek nitzolin pe, can ya cami riˈ xtubij chare: Catoc pa jay, catzˈuyeˈ pa mesa y cawaˈ? Mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат; \t Y ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa ri Cristo. Can riqˈui wi ruchukˈaˈ tek xubij: Yareˈ ri ntzijon pe chiwe, tek xinbij chiwe chi chuwij ca riyin cˈo cˈa jun achi ri xtoka ri sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin. Ruma Riyaˈ can cˈo tek cˈa ma jane quinalex ta riyin, xchaˈ cˈa ri Juan ri Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му? \t Riche (rixin) chi queriˈ, can achiˈel xuben ri mac chi xcˈojeˈ ri ruchukˈaˈ pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) chi xerucˈuaj pa camic, can quecˈariˈ chukaˈ nuben ri rutzil ri Dios chake riyoj riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riche (rixin) chi queriˈ nikil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, cˈaslen ri nuyaˈ ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, – \t Ri Dios can nucˈut cˈa chkawech chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y can runiman, majun cˈa rumac nitzˈetetej ruma ri Dios. Y can junan cˈa nuben chake konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако търсите нещо друго, то ще се реши в редовното събрание. \t Ruma re achiˈaˈ re ye icˈamom pe, majun itzel quibanon o quibin ta chrij ri Diana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле, \t Chiriˈ pa Judea xcˈojeˈ cˈa jun sacerdote ri xubiniˈaj Zacarías, y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa quiqˈui ri jumoc sacerdotes ri quibiniˈan chi ye riche (rixin) ri Abías. Y ri tiempo riˈ ya cˈa ri achi Herodes ri rey chiriˈ pa Judea. Ri rixjayil cˈa ri Zacarías, Elisabet rubiˈ. Ri Elisabet riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri nimalaj sacerdote ri xubiniˈaj Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл. \t Yacˈa ri ruyaˈal uva xa xqˈuis yan chanin chupan ri cˈulanen riˈ. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, xapon cˈa apo riqˈui ri Jesús y xberubij chare: Xa majun chic ri ruyaˈal uva quiqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца. \t Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil, yacˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери; \t Pero riyix, xchaˈ cˈa ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj chique ri yeyaˈo ruqˈuexel chare ri Babilonia, can tiyaˈ cˈa ruqˈuexel chare, achiˈel ri xuben riyaˈ. Can achiˈel cˈa ri rubanon riyaˈ, quecˈariˈ chukaˈ ri tibanaˈ chare. Pero camul ruchukˈaˈ ri rucˈayewal ri tibanaˈ chare, que chuwech ri xuben riyaˈ. Riyaˈ xa jun vaso ri rucˈayewal ri xuyaˈ, pero riyix caˈiˈ vaso tiyaˈ chare riche (rixin) chi niyaˈ ruqˈuexel chare y tutijaˈ na pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно. \t Y ri Jesús xubij chique: Ma xixcowin ta xiwelesaj ruma ma icukuban ta icˈuˈx jabel riqˈui ri Dios. Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ yixcowin nibij chare re jun juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax quelaˈ, y can xtikˈax wi. Y can ronojel cˈa xquixcowin xtiben, wi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата. \t Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús y ri ye cablajuj rudiscípulos xebetzˈuyeˈ cˈa pa mesa riche (rixin) ri waˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава както ги слушаше да говорят всеки на собствения наш език, в който сме родени? \t ri pa Frigia, ri pa Panfilia, ri pan Egipto, y yecˈo chukaˈ ye petenak más cˈa quelaˈ chare ri Cirene ri pa nimalaj ruwachˈulef Africa. Yecˈo ye petenak pa Roma. Y chiquicojol riyeˈ yecˈo ri can ye israelitas pa calaxic y yecˈo nicˈaj ri ma ye israelitas ta, pero quibanon chi ye israelitas ruma chi niquinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но даже, ако пострадате за правдата, блажени сте; а \"от тяхното застрашаване не се бойте, нито се смущавайте\". \t Xa titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi ya ta ri iwánima jabel wikil chuwech ri Dios. Tiwikaˈ iwiˈ riqˈui jun cˈaslen chˈuchˈuj y riqˈui jun cˈaslen ri nucˈut chi jabel inaˈoj. Ruma ri wikbel riˈ ma xtiqˈuis ta, y yariˈ ri más rejkalen chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше, къде трябваше да се роди Христос. \t Y ri rey Herodes xerumol cˈa quinojel ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ chiquicojol ri israelitas, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique chi acuchi (achique) cˈa nalex wi ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или искаме да подбудим Господа на ревност? Ние по-силни ли сме от Него? \t Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, majun bey tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена, и тя е съгласна да живее с него, да не я напуща. \t Rumariˈ ri ixok ma tukˈet ta ri ruraybel ri rachijil, y queriˈ chukaˈ ri achi ma tukˈet ta ri ruraybel ri rixjayil. Pero wi riyeˈ nicajoˈ niquiben orar riche (rixin) caˈiˈ oxiˈ kˈij, utz chi niquiyaˈ chiquiwech chi niquikˈet quiˈ chare ri quiraybel riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij. Pero can ma utz ta chi riche (rixin) qˈuiy kˈij niquiben queriˈ, ruma riqˈui jubaˈ ma niquicochˈ ta ri quiraybel y ri Satanás nuben chare ri achi chi nucanoj jun chic ixok y nuben chare ri ixok chi nibe riqˈui jun chic achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тя много се смути от думата му и в недоумение беше, какъв ли ще бъде тоя поздрав. \t Y tek ri María xutzˈet ri ángel y xracˈaxaj ri xbix chare, xsach rucˈuˈx y xuchˈob cˈa ka pa ránima chi achique ruma tek quereˈ rutzil ruwech niyaˈox (nyaˈ) ruma ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отсега ви казвам това нещо преди да е станало, та когато стане да повярвате, че съм Аз това, което рекох. \t Ri María, can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el queriˈ, can yariˈ xyacatej el ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y chanin xbe. Riyaˈ xbe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слугинята вратарка казва на Петра: И ти ли си от учениците на Този човек? Той казва: Не съм. \t Ri María riˈ, yacˈariˈ ri xyaˈo akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken ri Ajaf Jesús y xerusuˈ riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Xa ruxibal cˈa riyaˈ riˈ ri Lázaro, ri yawaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта, \t Juyiˈ oc nuwech riqˈui re ncˈulwachin, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui xa camic niquicˈom pe chuwe. ¿Achique cami ri yicolo pa rukˈaˈ reˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И с Него караха и други двама, които бяха злодейци, за да ги погубят. \t Y yecˈo cˈa chukaˈ ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri ye ucˈuan el, riche (rixin) chi yecamisex junan riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа. \t Rumacˈariˈ tek riyin nbij chiwe riyix ri yix ruchaˈon ri Dios, ri yix lokˈolaj tak ralcˈual, y sibilaj yixrajoˈ: Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ riqˈui ri nucˈom pe ri cˈacˈacˈ cˈaslen. Nicˈatzin chi tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ. Nicˈatzin chi utz inaˈoj quiqˈui quinojel, ma ninimirisaj ta iwiˈ, yix chˈuchˈuj y cˈo cochˈonic iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всяко създание, което е на небето, на земята и под земята и по морето и всичко що има в тях, чух да казват: На Този, Който седи на престола, и на Агнето да бъде благословение и почит, слава и господство, до вечни векове. \t Pero majun. Xa can majun wi cˈa ri rucˈamon (takal chrij) chi nujek ka ri wuj. Majun chuwech ri caj, ni xa ta pa ruwiˈ y ni xa ta chuxeˈ ri ruwachˈulef. Astapeˈ ta chi xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nutzuˈ jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник? \t ¿Can majun chic cˈa ri xtzolin ta pe riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios? ¿Xaxu (xaxe) wi re jun achi reˈ ri ma israelita ta? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев. \t Chupan ri tiempo riˈ, ri Jesús cˈo achiˈel xa juwinek lajuj rujunaˈ. Can yacˈariˈ tek xuchop ri rusamaj. Y pa quicˈuˈx ri winek chi ri Jesús can rucˈajol wi ri José. Ri José rucˈajol ca ri Elí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито да изпитваме Господа, както някои от тях Го изпитваха, и погинаха от змиите. \t Rumacˈariˈ wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chrij ri xbanatej quiqˈui ri kateˈ katataˈ ojer. Can cˈo ri rutzil ri Dios quiqˈui. Ruma can xuyaˈ cˈa pe jun sutzˈ ri xucˈuan quibey. Xujech chukaˈ ri mar chiquiwech riche (rixin) chi xekˈax el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Както е говорил чрез устата на святите Си от века пророци). \t Ri Dios xbin chique ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel Riyaˈ ojer ca, chi xquibij chi xtuyaˈ jun Kacolonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците. \t Queriˈ rubin ri Dios, ri nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu. Y rumacˈariˈ can nikˈalajin wi chi ma nicˈatzin ta chic chi yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech ri Dios ruma ri kamac. Ri kamac xa cuyutajnek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството. \t Ri mayordomo cˈa riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) chiquijujunal ri cˈo quicˈas riqˈui ri rupatrón, y xucˈutuj cˈa chare ri nabey: ¿Achique cˈa ri acˈas, y janipeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса. \t Xpe cˈa ri María ranaˈ ri Lázaro, xberucˈamaˈ cˈa pe jun libra akˈom ri jubul ruxlaˈ ri nardo rubiˈ, ri sibilaj jotol rajel y xuyaˈ chrij raken ri Jesús y xerusulaˈ ca riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Y ri jay riˈ can xnoj cˈa riqˈui ri ruxlaˈ ri akˈom riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове. \t Y riyeˈ can niquirek quichiˈ chubixic: Ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl ri xcamisex, can rucˈamon wi (takal wi chrij) chi cˈo ruchukˈaˈ, chi cˈo rubeyomal y chi cˈo etamabel riqˈui. Riyaˈ ronojel nicowin nuben. Y chukaˈ rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y chi xtinimirisex ta ri rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие. \t O wi ta nubij jun chique ri kaxquin: ¿achique ruma chi riyin ma xinoc ta wachaj? nichaˈ ta. Ruma ri nubij queriˈ, ¿la ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaxquin? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му рече: Ако Ме люби някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим обиталище у него. \t Ri Jesús can xerubanalaˈ wi qˈuiy milagros chiquiwech ri winek. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ ma xquinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее. \t Y ri rey Agripa xubij cˈa chare ri Festo: Riyin nrayij nwacˈaxaj achique ri nubij ri jun achi riˈ. Y ri Festo xubij cˈa chare ri rey Agripa: Chuaˈk xtawacˈaxaj cˈa ri achi riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си. \t Yacˈa ri winek ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, xa ma ya ta ri kas kitzij ri niquitzijoj, y xa más cˈa yeˈoc itzel tak winek. Riyeˈ yequikˈol ri winek y xa queriˈ chukaˈ niban chique riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар. \t Y xubij cˈa chukaˈ chique: Can quixbiyin cˈa chuwech re ruwachˈulef y titzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога. \t Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Simón: Xa xcaqˈuis cˈa junan riqˈui ri arajil, ruma riyit nachˈob chi riqˈui ri puek yacowin nalokˈ ri nusipaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "казвам ви, че даже ако не стане да му даде, защото му е приятел, то поради неговата настойчивост ще стане и ще му даде колкото му трябва. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri achoj chare nicˈutux wi apo, xtibeyacatej pe, pero ma ruma ta chi can ya ri ramigo ri nicˈutun apo chare. Ma que ta riˈ, xa ruma chi ma nitaneˈ ta chucˈutuxic, rumariˈ xtibeyacatej pe y nberuyaˈ pe ronojel ri nicˈatzin chare, riche (rixin) chi titaneˈ apo chucˈutuxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам! Защото градите гробниците на пророците, а бащите ви ги избиха. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma riyix nibanalaˈ ruchojmil ri panteón ri acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y riyeˈ xa ye ri iwatiˈt imamaˈ ri xecamisan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот. \t Ri mac ri xuben ri Adán ma junan ta riqˈui ri colotajic ri xusipaj ri Dios chake. Ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek konojel riyoj winek xoj‑oc chuxeˈ ri camic. Yacˈa ri Jesucristo, can qˈuiy utzil xucˈom pe chake konojel ri kaniman chic. Ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ ri rutzil ri Dios kacˈulun ri colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си. \t Wi can ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ quiqˈui pa cachoch o pa quitinamit. Y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг. \t Y ri kachˈalal ri ye oconek mozo, queˈapixabaj chi tiquinimaj quitzij ri quipatrón. Y jabel tiquibanaˈ chare ronojel ri samaj ri nibix chique. Y ma tiquitzolij ta ruwech ri quitzij ri quipatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести. \t Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ uchukˈaˈ chique y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj quinojel quiwech itzel tak espíritu, y riche (rixin) chukaˈ yequicˈachojsaj yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава апостолите полагаха ръце на тях, и те приемаха Светия Дух. \t Quecˈariˈ xquiben ruma majun cˈa chique ri kachˈalal riˈ kajnek ta ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ye banon bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, което беше отначало, което чухме, което видяхме с очите си, което изгледахме и ръцете ни попипаха, за Словото на Живота,_ \t Ri Ajaf xa can nipe na wi. Y ma rumestan ta, man achiˈel ta niquichˈob ri nicˈaj chic, chi sibilaj qˈuiy tiempo tikˈax y majun rutzijol chi nipe. Ma que ta riˈ. Xa ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun ri nicom chupan ri rumac. Rumariˈ can cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго; \t Wi xa man ta queriˈ, wi man ta yecˈastej pe ri caminakiˈ, ¿la yecˈo ta cami winek ri nicajoˈ chi yeban bautizar pa quiqˈuexel ri xa majun bey chic xquecˈastej pe? ¿La cˈo ta cami nicˈatzin wi tek queriˈ niquiben?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си. \t Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chicojol ri can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben utzil chiwe, pero xa ma riche (rixin) ta chi cˈo utz nucˈom pe chiwe. Ruma riyeˈ xa nicajoˈ chi yixquelesaj el kiqˈui riyoj, riche (rixin) chi xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri nicajoˈ chi yeˈitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато поучаваше в храма, Исус проговори казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов Син? \t Y ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui, chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Искаха само да помним сиромасите, – което също нещо и ревностно желаех да върша. \t Y riyin xibe, ruma can ya ri Dios ri xkˈalajsan chinuwech chi yibe. Y xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y riyin ri xkamol kiˈ. Y xinbij cˈa chique ri achique rubanic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi man ta jun nibano chare ri samaj ri nbanon pe y ri yitajin chubanic chi xa majun nicˈatzin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе. \t Y wi nayaˈ kˈij chare ri itzel tak raybel, chiriˈ nipe wi ri mac. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, но оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град наречен Ефраим, и там остана с учениците. \t Ri Jesús cˈo qˈuiy nicˈaj chic milagros ri xerubanalaˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos, ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата. \t Yacˈa riyix ma quixquicot ta xaxu (xaxe wi) ruma chi ri itzel tak espíritu yixquinimaj. Más quixquicot pa tak iwánima ruma can tzˈibatal ri ibiˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето възлюбени, пиша ви това второ послание; и в двете събуждам чрез напомняне вашия чист разум, \t Ri winek riˈ xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri itzel yequibanalaˈ ruma can jabel niquinaˈ chi kˈij kˈij niquiben ri itzel tak raybel ri nurayij ri cánima. Ri winek cˈa riˈ can ye achiˈel ri tzˈil ri cˈo chrij jun tziek, y can qˈuixbel ri yequibanalaˈ. Ruma riyeˈ tek niquimol quiˈ iwuqˈui ri pa tak waˈin, xa riche (rixin) chi yixquikˈol. Y jabel niquinaˈ tek niquiben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал; но това стана, за да се сбъдне писаното: +Който яде хляба Ми, той дигна своята пета против Мене. \t Y ri Jesús xa chrij cˈa ri rucamic ri Lázaro xchˈo wi tek xubij chi xa warnek, pero ri rudiscípulos xkˈax chiquiwech chi can waran wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както пише и във всичките си послания, когато говори в тях за тия работи; в които послания има някои неща мъчни за разбиране, които неучените и неутвърдените изопачават, както правят и с другите писания, за своята погибел. \t Pero xapon jun kˈij ri yaˈ riˈ xqˈuiy ruma ri nimalaj job, y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri ma xquinimaj ta ri Dios, xeqˈuis ruma yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаем, че ние сме от Бога; и целият свят лежи в лукавия. \t Riyoj can nikanimaj y nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri niquibij ri winek chake. ¿Cˈa ta cˈa ri nubij ri Dios chi man ta nikanimaj y man ta nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui? Ruma Riyaˈ can ya cˈa ri chˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol re ntajin nubij chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста. \t Y can quecˈariˈ ri winek. Ri winek utz, ya ri utz ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri utz ri cˈo pa ránima. Yacˈa ri winek itzel, ya ri itzel ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri itzel ri cˈo pa ránima. Ruma jun winek can ya cˈa ri cˈo pa ránima ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, сиреч, Отвори се. \t Y ri Jesús xtzuˈun chicaj, xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y xubij: Efata. Re tzij reˈ nubij cˈa: Tijakatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа. \t Pero can xkˈalajin chukaˈ chi can Rucˈajol wi ri Dios, y can cˈo nimalaj uchukˈaˈ riqˈui. Queriˈ xkˈalajin tek xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ruma ri Espíritu ri cˈo riqˈui can lokˈolaj wi achiˈel ri Lokˈolaj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него. \t Ri ninatan cˈa ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri altar y nunataj chukaˈ ri ofrenda ri yaˈon pa ruwiˈ ri altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "бре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да сториш нещо, чрез което се спъва брат ти, [или се съблазнява, или изнемощява]. \t Pero wi xa ruma natij jun cosa, xa rumariˈ nuben caˈiˈ rucˈuˈx jun kachˈalal y nitzak, ntel chi tzij chi ma nawajoˈ ta ri awachˈalal. Rumariˈ ma tikatij ta jun cosa ri xa nuben chare jun kachˈalal chi xa rumariˈ nuyaˈ ca ri Cristo. Ruma ri Cristo xcom chukaˈ ruma ri kachˈalal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "три пъти бях бит с тояги, веднъж ме биха с камъни, три пъти съм претърпял корабокрушение, една нощ и един ден съм бил по морските дълбочини. \t Re nbij chiwe, chi nwajoˈ ncˈul jubaˈ nukˈij, reˈ ma ya ta ri Ajaf ri biyon chuwe chi nben queriˈ. Riyin xa yin achiˈel jun ri xa chˈujernek, ruma nchapon nyaˈ jubaˈ nukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ. \t Pero re kachˈalal reˈ xa xenabeyej yan cˈa el chkawech riyoj, y xojcoyobej cˈa ri chiriˈ pa tinamit Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото са се вмъкнали някои човеци, които отдавна са били посочени, че подлежат на това осъждане, нечестивци, които обръщат благодатта на нашия Бог в похотливост и се отричат от единствения Владетел и Господ наш Исус Христос. \t Xintek yan el jun wuj chique ri kachˈalal ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pan atinamit. Yacˈa ri achi ri Diótrefes rubiˈ ma xunimaj ta ri xinbij, ruma can runimirisan riˈ y nika chuwech chi ruyon riyaˈ ri cˈo rukˈij chiquicojol ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти. \t Y ri achi chajinel xucˈutuj cˈa kˈakˈ. Y tek rucˈuan chic ri kˈakˈ riˈ, junanin (anibel) cˈa xoc apo ri pa cárcel, pero can nibarbot (nibaybot) ruma ruxibin riˈ. Y ri achi chajinel riˈ xbexuqueˈ cˈa chiquiwech ri Pablo y ri Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх. \t Yacˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na, ma titzˈibex ta ka quibiˈ chi yeˈilix cuma ri kachˈalal. Ruma riyeˈ yecowin niquibij chi ma xquecˈuleˈ ta chic y niquijech quiˈ chubanic ri rusamaj ri Cristo. Pero xa cˈa jubaˈ tiquibij queriˈ, ya xa niquimalij ca ri samaj ruma niquirayij chi yecˈuleˈ chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се. \t Y ri winek ri xeˈacˈaxan pe ri xbanatej, xepe chutzˈetic. Tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul cˈa apo riqˈui ri Jesús, rucusan rutziak, y ma nuben ta chic cˈa achiˈel ri rubanon pe. Pero ri winek riˈ xa xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ. \t Ruma cˈa ri mac ri xuben ri Adán, rumariˈ tek nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri winek. Pero ruma ri chojlaj samaj ri xuben ri Jesucristo, rumariˈ tek quinojel winek ri yeniman riche (rixin) Riyaˈ, majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios y niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой изнемощява, без да изнемощявам и аз? Кой се съблазнява без да се разпалям аз? \t Astapeˈ jun qˈuixbel chuwe riyin chi nbij reˈ chiwe, pero xa can kitzij wi chi riyoj can majun wi kachukˈaˈ chi xkaben ta achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chiwe. Pero wi ri nicˈaj can ma niquixibij ta quiˈ yequibilaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquiyaˈ quikˈij, riyin chukaˈ yicowin nben achiˈel ri niquiben riyeˈ. Re tzij cˈa re xquenbij chiwe achiˈel xa yin chˈujernek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори. \t Ma tibilaˈ ta cˈa chˈabel ri sibilaj qˈuixbel. Ma tibilaˈ ta nacanek tak tzij. Ma tibilaˈ ta tzij ri majun rejkalen. Ma tiben ta queriˈ ruma ma rucˈamon ta. Ri rucˈamon chi niben riyix ya ri tiyaˈ matioxinic chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея. \t Pero ruma chupan ri ley queriˈ nubij, rumariˈ xbecˈulun pe ri mac ri cˈo pa wánima. Xuben chuwe chi xbecˈastej pe ronojel quiwech itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Man ta cˈo ri ley, caminek ta ri mac ri cˈo pa wánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела; \t Y tek yecˈo chic chiriˈ pa Babilonia, ri Jeconías xralcˈualaj ri Salatiel; y ri Salatiel xralcˈualaj ri Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. \t Ri runakˈ tak ruwech can ye achiˈel cˈa ruxak tak kˈakˈ. Cˈo cˈa qˈuiy coronas rucusan, y chiriˈ chukaˈ tzˈibatal el jun biˈaj. Y ri biˈaj riˈ, can majun cˈa achoj chuwech nikˈax wi, xa can xu (xe wi) cˈa chuwech Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват Му: Злосторниците люто ще погуби, а лозето ще даде под наем на други земеделци, които ще му дават плодовете на времето им. \t Y ri winek xquibij cˈa: Ri rajaf ri ulef man cˈa xtujoyowaj ta quiwech ri itzel tak achiˈaˈ kajoy ulef y xquerucamisaj y cˈacˈariˈ ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic achiˈaˈ kajoy tak ulef, ri can xtiquiyaˈ wi ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef tek napon ri rukˈijul, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А похвалявам ви, че ме помните за всичко, като държите преданията тъй, както ви ги предадох. \t Pero wi cˈo ta jun ri nibin chiwe: Re tiˈij reˈ ma utz ta chi nitij ruma xa tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, nichaˈ ta chiwe, riyix can man cˈa titij ta ri tiˈij riˈ, riche (rixin) chi queriˈ man ta jun nisocotej ránima. Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение. \t Ri tzij riˈ, qˈuiy cˈa chique ri israelitas yetzˈeto ca, ruma ri acuchi (achique) ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, xa can nakaj chare ri tinamit Jerusalem. Y ri tzij riˈ, can pan oxiˈ cˈa chˈabel ri tzˈiban wi el. Can tzˈiban cˈa pa quichˈabel ri israelitas, pa quichˈabel ri aj Grecia y pa quichˈabel chukaˈ ri winek aj Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим. \t Tek cˈachojnek chic ca ri cˈulanen riˈ, ri Jesús rachibilan ri ruteˈ, ri ye rachˈalal y ri rudiscípulos xebe pa tinamit Capernaum. Y xecˈojeˈ cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди. \t Yacˈa tek kˈaxnek chic ri oxiˈ kˈij riqˈui nicˈaj, ri Dios xuben cˈa chi xebecˈastej pe ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ riyeˈ can xepaˈeˈ chic cˈa el jun bey. Y ri winek ri xetzˈeto quiche (quixin), can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува. \t Yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината. \t Ye qˈuiy cˈa winek yebiyaj chuwech re ruwachˈulef ri xa ma ya ta ri kitzij ri niquibij, ruma niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj. Y ri nibin queriˈ chrij ri Jesucristo, yacˈariˈ ri kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух не след много дни. \t Y cˈo cˈa jun bey tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles quimolon quiˈ, ri Jesús xubij chique: Quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem, y tiwoyobej ri nbin chiwe; tiwoyobej cˈa ri rutzujun (rusujun) pe ri Nataˈ Dios chi can xtuyaˈ wi cˈa chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине. \t Y tek ri Jesús xapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ Olivos, xtzˈuyeˈ cˈa ka ri acuchi (achique) jabel niquitzuˈ wi pe ri rachoch ri Dios, y yacˈariˈ tek ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan y ri Andrés xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите. \t Y que chukaˈ riˈ jun ri oconek pa jun etzˈanen. Wi xa ma nutij ta rukˈij chi pa ruchojmilal nuben ri etzˈanen, ma nichˈacon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече\". \t Waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri nimalaj tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas yequicamisaj chicop y cˈo nicˈaj chic cosas ri yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Ya samaj riˈ ri yaˈon chique riche (rixin) chi niquiben. Y rumariˈ ri Jesús chukaˈ rajawaxic chi cˈo xutzuj (xusuj) chare ri Dios, ruma Riyaˈ jun Nimalaj Sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник? \t Ma que ta riˈ. Ri Dios can kitzij wi nichˈo, astapeˈ quinojel ri winek ma que ta riˈ niquiben. Achiˈel ri tzˈibatal ca tek nubij: Xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek chi can kitzij wi ri nabij. Y wi yecˈo winek ri itzel yechˈo chawij, can yit cˈa riyit ri xcachˈacon y xtikˈalajin chi riyeˈ ma kitzij ta ri niquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; защото на такива е Божието царство. \t Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. \t Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri caj, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него. \t Y chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri tiempo riˈ, cˈo cˈa jun achi ri Simeón rubiˈ. Ri jun achi cˈa riˈ, can choj ri rucˈaslen y kas yaˈol rukˈij ri Dios. Ri Simeón, can cˈo wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui y royoben chukaˈ tek xtipe ri Cristo riche (rixin) chi nicolotej riyaˈ y ri rech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град. \t Y oxiˈ cˈa kˈij riqˈui nicˈaj xquecˈojeˈ ri quichˈacul ri achiˈaˈ riˈ chiquiwech ri winek ri ma junan ta quitinamit, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. Y ri winek riˈ can ma xtiquiyaˈ ta cˈa kˈij chi xquebemuk ca ri caminakiˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И оплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и туриха тръст в десницата Му; и като коленичаха пред Него, ругаеха Му се, казвайки: Здравей, Царю Юдейски! \t Riyeˈ xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Can achiˈel jun corona xquiben chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Y xquiben chukaˈ chare ri Jesús chi xuchop jun aj riqˈui ri rajquikˈaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzeˈen cˈa tek yexuqueˈ chuwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: Caquicot cˈa, riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а, като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно. \t Yecˈo winek ri can nitzˈetetej wi chi cˈo quimac tek ma jane nikˈat ta tzij pa quiwiˈ, y yecˈo chukaˈ nicˈaj ri netamex chi cˈo quimac tek ya kˈaton chic tzij pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друго пък падна всред тръните; и заедно с него порастнаха тръните и го заглушиха. \t Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "служители Христови ли са? (в безумие говоря), аз повече: бил съм в повече трудове, в тъмници още повече, в бичувания чрезмерно, много пъти и на смърт. \t Rumariˈ xinbij chiwe chi ri quipoˈon anej quiˈ chi ye apóstoles, ma nusech ta kacˈuˈx. Ruma man cˈa ye ta riyeˈ ri nabey ri yebano queriˈ, ruma ri ye rusamajel ri Satanás xa can niquipoˈ wi quiˈ chi ye samajel riche (rixin) ri chojmilal. Pero ri pa ruqˈuisbel kˈij xa xtiquicˈul cˈa rucˈayewal, achiˈel cˈa ri nucˈutuj ri itzel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус като излезе, видя едно голямо множество, и смили се за тях, понеже бяха като овце, които нямат пастир; и почна да ги поучава много неща. \t Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek yecˈo chiriˈ coyoben apo. Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech, ruma quibanon achiˈel cˈa ri carneˈl tek majun niyukˈun quiche (quixin), y xuchop cˈa nucˈut qˈuiy chiquiwech ri nicˈatzin chi niquetamaj chrij ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени, \t Man cˈa tibij ta chi riyin ma utz ta ri xinben, ruma queriˈ nitzˈet riyix. Xa can tiwetamaj na cˈa jabel, la kas queriˈ o ma que ta riˈ; riche (rixin) chi queriˈ ma yixsach ta riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие. \t Tek can yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquiyaˈ cˈa chare ri Jesús jun chˈomilaj ruyaˈal uva xolon riqˈui jun cˈayilaj akˈom. Yacˈa tek Riyaˈ xunaˈ ri xquiyaˈ chare, ma xrajoˈ ta xukum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци. \t Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), yin cˈa riyin. Y xquinitzˈet chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да се избягват блудодеянията, нека всеки мъж има своя си жена, и всяка жена да има свой мъж. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa riyix chi can yix rukˈaˈ raken ri Cristo? Y wi xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo, ¿la utz cami chi yixel el riqˈui Riyaˈ y yixoc rukˈaˈ raken jun ixok ri xa ma utzilaj cˈaslen ta rucˈuan? Ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици. \t Riyaˈ majun cˈa ri xubij ta chique ri winek chi man ta xerucusaj cˈambel tak tzij. Yacˈa tek ri Jesús nicanaj ca ruyon quiqˈui ri rudiscípulos, Riyaˈ can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него. \t Y ri Tataˈixel can sibilaj cˈa nrajoˈ ri Rucˈajol, y pa rukˈaˈ Riyaˈ rujachon wi ronojel cosas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете. \t Y ri Jesús can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el ronojel ri xbanatej, xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Xeˈoc el pa jun jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy, xebe cˈa pa jun desierto. Yacˈa tek ri winek xquicˈaxaj el, chicaken cˈa xeˈel el ri pa tak tinamit riche (rixin) chi xeˈapon cˈa acuchi (achique) xbe wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко. \t Jun ruˈángel ri Ajaf can chupan cˈa ri hora riˈ xuben cˈa chare ri Herodes chi xka chi jun yabil, ruma chi xa ya riyaˈ ri xucˈul rukˈij y xa ma xuyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Herodes xtij cˈa cuma jut, y yariˈ ri xcamisan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, wetaman chi riyit yacowin naben ronojel. Tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ. Pero ma taben ta cˈa ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните. \t Y wi xa ta ri Ajaf Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil Riyaˈ pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес. \t Y tek xekˈax jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Efeso. Ri Pablo xeruyaˈ ca ri Priscila y ri Aquila, y xbe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Junan cˈa niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Jesucristo quiqˈui ri israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът. \t Tek xbix cˈa chare ri Pilato chi ri Jesús kitzij chi aj Galilea, ri lugar ri cˈo pa rukˈaˈ ri Herodes, xutek cˈa el chare ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri Galilea. Ruma ri Herodes cˈo cˈa chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. \t Quecˈariˈ riyoj, tikabanaˈ chi can yoj caminek chic chuwech ri mac, chi ma ya ta chic riˈ ri nikaben; y tikabanaˈ chukaˈ chi xojcˈastej riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri Kajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички; \t Pero ma ya ta riˈ ri más nchˈob rij, ni ma ya ta chukaˈ ri nucˈaslen ri más nchˈob. Ri más cˈa nchˈob, ya ri samaj ri ruyaˈon ri Ajaf Jesús chuwe, y riqˈui ta cˈa quicoten ri xtinqˈuis rutzijoxic chique ri winek ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви, освен в това, гдето сам аз не ви отегчих? Простете ми тая неправда! \t Ri achi ri xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj can utz wi cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Yacˈa riyin ma xtinyaˈ ta nukˈij. Pero xa ta rajawaxic chi nyaˈ nukˈij, ntzijoj ta ri ye ncˈulwachin ri nucˈut chi xa yin winek y majun wuchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята; \t Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "туй, ако е някой в Христа, той е ново създание; старото премина; ето, [всичко] стана ново. \t Rumariˈ can nikatij cˈa kakˈij chi nikaben ri nrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi utz yojrutzˈet. Nikajoˈ chi utz yojrutzˈet tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef y chukaˈ tek ma yoj qˈues ta chic chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не само това, но и когато Ребека зачена от едного, сиреч от нашия отец Исаака, \t Man cˈa tikachˈob ta chi ri Dios man ta rubanon ri nubij chupan ri ruchˈabel. Ruma ma quinojel ta ri ye riy rumam ri Israel ri can kitzij chi ye aj Israel chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно тяло. \t Ri nichˈobo cˈa queriˈ xa jun winek nacanic. Xa can majun runaˈoj. Ruma jun ijaˈtz cˈo ri nucˈut chkawech chrij riˈ. Tek ri ijaˈtz nbetic ca pan ulef, ri rij ri ijaˈtz nikˈey, yacˈariˈ tek nitzˈuc pe. Y queriˈ riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие. \t Rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyin nbij cˈa chiwe chiˈijujunal chi riqˈui ronojel iwánima tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can jabel tichˈoboˈ achique ri nubij. Ruma riyix nicˈatzin chi jabel iwetaman el nabey, cˈacˈariˈ nitzijoj. Y chukaˈ nbij chiwe chi man ta xtipe iwoyowal chanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата, \t Chiquij cˈa ri ángeles, ri tzˈibatal ca xaxu (xaxe) wi nubij: Ri ruˈángeles ri Dios sibilaj yebiyin chubanic ri rusamaj, ruma nuben chique chi ye achiˈel ri cakˈikˈ y nuben chique ri rusamajelaˈ chi ye achiˈel ri ruxak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай. \t Y wi can rajawaxic chi yibe riyin, can yibe wi cˈa riˈ, y riyeˈ xaxu (xaxe wi) cˈa xquenwachibilaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух. \t Toka chiˈicˈuˈx chi ri Cristo xutij chukaˈ pokon astapeˈ ri rucˈaslen Riyaˈ can choj wi. Riyaˈ xcom cˈa kuma riyoj ri ma choj ta kacˈaslen. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) jun bey xcom ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ kitzij wi chi xcom ri ruchˈacul, pero ri ruˈespíritu ma xcom ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е държал цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден? \t Cˈa ta cˈa re jun ixok reˈ, ri can riy rumam ca ri Abraham. Y re ixok reˈ cˈo chic wakxaklajuj junaˈ kasan chi yabil ruma ri Satanás. ¿La ma rucˈamon ta cami chi nicˈachojsex chupan jun uxlanibel kˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отвързаха ослето, рекоха стопаните му: Защо отвързвате ослето? \t Yacˈa tek yetajin chuquiric, ri ye rajaf xquibij pe chique: ¿Achique ruma tek niquir el? xechaˈ pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка. \t Ri Dios nuyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique ri winek ri can ma yetaneˈ ta chi niquiben ri utz. Ri winek riˈ can nikˈalajin chi cˈo raybel quiqˈui riche (rixin) chi nicajoˈ yebecˈojeˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А от тях пет бяха неразумни и пет разумни. \t Ye wuˈoˈ cˈa chique ri kˈopojiˈ riˈ can cˈo wi quinaˈoj. Yecˈa ri ye wuˈoˈ chic man cˈo ta quinaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то видяха това учениците Му Яков и Йоан, рекоха: Господи, искаш ли да заповядаме да падне огън от небето и да ги изтреби [както стори и Илия]? \t Tek ri discípulos Jacobo y Juan xquinabej chi ma nicˈul ta ri Jesús cuma ri winek, xquibij chare ri Jesús: Ajaf, ¿nawajoˈ chi nikacˈutuj chi tika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj, riche (rixin) chi yeruqˈuis re winek reˈ? Achiˈel xuben ri Elías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И помолиха се, казвайки: Ти, Господи, сърцеведче на всички, покажи оногова от тия двама, когото си избрал \t Y yacˈariˈ tek xquiyaˈ apo quibiˈ ye caˈiˈ. Xquiyaˈ apo rubiˈ ri José ri nibix Barsabás chare y nibix chukaˈ Justo chare, y xquiyaˈ chukaˈ apo rubiˈ ri Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Почитай баща си и майка си\", (което е първата заповед с обещание), \t Queriˈ xuben ruma can ruraybel wi cˈa chi riyoj ri yoj iglesia can cˈo cˈa kakˈij kacˈojlen y can yoj chˈajchˈoj tek xkojrucˈul. Y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun tzˈil pa tak kacˈaslen. Xa nrajoˈ chi can yoj lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel jun tziek ri chˈajchˈoj chic; banon chic ruchojmil, y ma kˈochokˈek ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите. \t Yacˈa riyix can quixcˈojeˈ wuqˈui jurayil, y ticˈojeˈ ri nuchˈabel pan iwánima. Wi queriˈ xtiben, ticˈutuj cˈa chare ri Dios achique ri nrajoˈ ri iwánima, y can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe ri nicˈutuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал на четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието. \t Rumacˈariˈ tek nikabij chi achiˈel xuben ri Abraham chi can xucˈul ri bendición ruma can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can queriˈ chukaˈ quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, can niquicˈul chukaˈ bendición."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото. \t Yacˈariˈ tek yecˈo winek ri can chanin cˈa xquimol apo quiˈ ri achique jay cˈo wi ri Jesús, y ma xeruben ta chic chi xeˈoc chupan ri jay. Ri pa ruchiˈ jay can majun chic cˈa nicowin ta ntoc. Rumariˈ hasta chuwajay el yecˈo winek. Y ri Jesús can nubij cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri xquimol apo quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца. \t Y chupan cˈa ri kˈij tek xquipe chic, ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xquicˈulwachij ye lajuj kˈopojiˈ ri xquicˈuaj el quilámpara chi xebe chiroyobexic jun cˈajol ri xticˈuleˈ chupan ri akˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. \t Ri can ninatan cˈa ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri rachoch ri Dios y nunataj ri cˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят. \t Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij: Riyix ri can yix wuche (wixin) chic riyin, quixel cˈa pe ri pa tinamit Babilonia, man xa quixka chukaˈ pa mac y xquixilon chukaˈ riyix riqˈui ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek aj chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон. \t Ri Pedro xuchop cˈa apo rukˈaˈ ri ixok riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y ri Pedro xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, riche (rixin) chi xberucˈutuˈ pe ri Dorcas chiquiwech. Riyaˈ man cˈa caminek ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите; \t Yacˈa wacami yibe na pa Jerusalem riche (rixin) chi nbenjachaˈ ca jun ofrenda chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците. \t Y tek ri Silas y ri Timoteo ye tzolijnek chic pe ri pa Macedonia y yecˈo chic riqˈui ri Pablo pa Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo más xujech riˈ chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y can majun nrewaj ta cˈa chiquiwech ri israelitas ri yecˈo chiriˈ, xa can nukˈalajsaj chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие; \t ¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech achique ruma tek ri Dios sibilaj utz iwuqˈui y achique ruma tek Riyaˈ can nicuyu mac y nicochˈon? Chiwech riyix can utz chi niben xabachique mac ri niwajoˈ y Riyaˈ majun nuben chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Riyaˈ can cˈa ruyaˈon na pe ri utzil pan iwiˈ riyix ruma nrajoˈ chi niyaˈ ca rubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са. \t Queriˈ xquiben, ruma riyeˈ más nika chiquiwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) cuma ri winek, que chuwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото епископът трябва да бъде непорочен, като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, нито навикнал на пияни разправии, нито побойник нито да е лаком за гнусна печалба; \t Ri kachˈalal Erasto xcˈojeˈ ca pa tinamit Corinto, y ri kachˈalal Trófimo xinyaˈ ca pa tinamit Mileto ruma yawaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак изпрати други слуги, казвайки: Речете на поканените: Ето, приготвих обяда си; юнците ми и угоените са заклани, и всичко е готово; дойдете на сватба. \t Y ri rey xerutek chic el nicˈaj rumozos y xubij el chique: Tibij chique quinojel ri nyaˈon chic rutzijol chique chrij re jun nimakˈij reˈ, chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nikaben ri waˈin. Ri achij tak nuwáquix y ri nicˈaj chic chicop ri xentiojirisaj riche (rixin) chi yecˈatzin chupan re kˈij reˈ, xecamisex yan y xechojmirisex yan riche (rixin) chi yetij. Can ronojel cˈa cˈo chic, quixchaˈ chique. Chi can quepe cˈa chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани; \t Riyoj ri can junan cˈa yojsamej riqˈui ri Dios chubanic ri samaj chicojol riyix, can nikachilabej cˈa chiwe chi can tikˈalajin pan icˈaslen ri rutzil ri Dios ri icˈulun y ma tiben ta chare chi xa majun rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и явиха им се езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях. \t Y xechˈo anej pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. Pero queriˈ xbanatej ruma ri Lokˈolaj Espíritu xunojsaj ri cánima, y yariˈ ri xbano chique riche (rixin) chi xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те извикаха: Махни Го! махни! разпни Го! Пилат им казва: Вашия цар ли да разпна? Главните свещеници отговориха: Нямаме друг цар освен Кесаря. \t Ri oconek aj yukˈ, xa ruma chi tojon, xa nanmej el. Queriˈ nuben ruma majun cˈa pena chare wi cˈo niquicˈulwachij ca ri carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже Павел се отнесе до решението на Августа, за да се опази за него, заповядах да го пазят докле го изпратя при Кесаря. \t Ruma ri rumac ri xquibij riyeˈ chi ye rubanon, xaxu (xaxe wi) ri chiquiwech ka riyeˈ ri ye nimey riche (rixin) ri Dios, y xquinataj chukaˈ jun Jesús. Yacˈa ri Jesús riˈ xa caminek chic el, y ri Pablo nubij chi xcˈastej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши. \t Y nbij chic cˈa jun bey chiwe chiˈijujunal chi tiwajoˈ ri iwixjayil, can achiˈel ri niwajoˈ ka iwiˈ riyix. Y ri ixok tubanaˈ chare ri rachijil chi can cˈo wi rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна Авраама. \t Ri Melquisedec ri yitajin ntzijoj chiwe yariˈ ri rey riche (rixin) ri tinamit Salem, y chukaˈ sacerdote riche (rixin) ri nimalaj Dios. Ri Melquisedec riˈ, xbe cˈa chucˈulic ri kamamaˈ Abraham y xuben chukaˈ bendecir, tek ri Abraham tzolijnek pe chubanic ri chˈaˈoj ri xuben quiqˈui ri reyes y xchˈacon ca chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги. \t Y wi ri quipatrón ri mozos riˈ noka pa nicˈaj akˈaˈ o ya tek xa niseker yan pe, ri mozos riˈ can jabel ruwaquikˈij ruma cˈa ye qˈues na chiroyobexic ri quipatrón ri hora riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов; \t Y ri Matat, rucˈajol ca jun achi ri Leví rubiˈ, y ri Leví rucˈajol ca ri Simeón, y ri Simeón rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ, y ri Judá rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ, y ri José rucˈajol ca ri Jonán, y ri Jonán rucˈajol ca ri Eliaquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ти, човече, който съдиш ония, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съдбата на Бога, като вършиш и ти същото? \t Riyeˈ quetaman chi ri Dios rubin chi ri yebano queriˈ, cˈo chi nika ri camic pa quiwiˈ. Y astapeˈ can quetaman, xa can cˈa niquiben na wi ronojel ri etzelal riˈ, y chukaˈ can yequicot tek niquitzˈet chi yecˈo nicˈaj chic ri yebano queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; \t Y ri discípulos can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Jesús chiriˈ. Cˈacˈariˈ xetzolin pa tinamit Jerusalem. Riyeˈ can sibilaj cˈa quicoten ri cˈo pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му. \t Rumariˈ riyix tichajij cˈa ri icˈaslen. Y wi cˈo jun awachˈalal ri cˈo jun pokon nuben chawe, tabij cˈa chare chi ma utz ta xuben. Y wi ri nibano pokon chawe norucˈutuj cuybel rumac chawech ruma xtzolin pe rucˈuˈx, tacuyuˈ cˈa rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше. \t Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij nrelesaj el jun preso; ri preso ri niquibij ri winek chi utz ntel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине. \t Y ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri rudiscípulos ye cosnek chic y ma yecowin ta niquiben chare ri jucuˈ chi nibiyin chiquiwech, ruma ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y nutzolij cˈa. Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, y nrajoˈ cˈa nikˈax el chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, като седеше на съдийския престол, жена му изпрати до него да кажат: Не струвай нищо на Тоя праведник; защото днес много пострадах насъне поради Него). \t Y ri Pilato tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) nukˈet wi tzij, tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri rubin el ri rixjayil. Ri rixjayil rutakon cˈa el rubixic chare: Ri Jesús jun achi choj, rumariˈ riyit, ma catoc ta cachibil ri yeˈajowan niquicamisaj. Ruma riyin xinben jun achicˈ ri sibilaj rucˈayewal ruma ri Jesús. Quecˈariˈ ri rutakon el rubixic ri rixjayil ri Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните; \t Y ri Ajaf Jesucristo xubij chare: Jacanoj cˈa ri Saulo, ruma ya riyaˈ ri nuchaˈon riche (rixin) chi nibe chukˈalajsaxic ri nubiˈ chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, y riche (rixin) chi nubij chukaˈ chique ri reyes y ri winek israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. \t Ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. Xuben cˈa achiˈel tek nitzˈitzˈan ri kˈij. Y ri rutziak can sek xuben achiˈel ri sakil. Can sibilaj cˈa rusakil xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито да блудствуваме, както блудствуваха някои от тях, и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души. \t Riyin ma nyaˈ ta kˈij chi ya ta ri nuchˈacul ri nichˈacon chuwij, xa can nben wi chare chi yin cˈa riyin ri rajaf y tunimaj nutzij. Ruma sibilaj ta juyiˈ oc nuwech, wi ta riyin ma yichˈacon ta, tek xa can yin cˈa riyin ri xitzijon ri ruchˈabel ri Dios chique sibilaj ye qˈuiy winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него? \t Ri David xbe cˈa chucanoxic wey pa rachoch ri Dios. Y ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ ya cˈa ri Abiatar. Y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare ri David y ma xu (xe) ta wi riyaˈ ri xtijo, xa can xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Y ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes ri yetijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И кой ще ви стори зло, ако сте ревностни за доброто? \t Y riyix ixokiˈ, can utz wi chi niwik iwiˈ, pero ma riqˈui ta cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, ni ma rajawaxic ta nicusaj tziek ri sibilaj jabel nitzuˈun, ni ma rajawaxic ta chi sibilaj ruchojmirisaxic ri rusmal tak iwiˈ niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар? \t Y can yacˈareˈ nibanatej ri rubin chic ri Jesús, chi achique rubanic chi camic ri xtucˈulwachij el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мене. \t Y wi xa ya ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ, riqˈui reˈ nikˈax chinuwech chi ri ley can utz wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим; \t Y chukaˈ ri Dios xubij chare ri Rucˈajol: Ajaf, riyit pa rutiquiribel pe xaben ri ruwachˈulef, y akˈaˈ chukaˈ riyit xbano ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, l%-2и не го поздравявайте, < %0Ако някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, l%-2и не го поздравявайте, < %0 \t Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, tibanaˈ cuenta iwiˈ chiquiwech ri dios ri xa ye banon cuma ri winek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако други участвуват в това право над вас, не участвуваме ли ние повече? Обаче, ние не използувахме това право, но търпим всичко, за да не причиним някакво препятствие на Христовото благовестие. \t Riyoj, ri can yoj rusamajel ri Dios, ¿la can ma rajawaxic ta cami chi yojtzuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан. \t Yacˈa ri ruteˈ ri acˈal chanin xubij: Re acˈal reˈ ma xtubiniˈaj ta achiˈel rubiˈ ri rutataˈ, ruma re acˈal reˈ xtubiniˈaj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А стотникът и ония, които заедно с него пазеха Исуса, като видяха земетресението и всичко що стана, уплашиха се твърде много, и думаха: Наистина тоя беше Син на Бога. \t Ri quicapitán ri soldados y quinojel ri yecˈo chiriˈ quichajin apo ri Jesús, tek quitzˈeton chic ka ri xuben ri silonel, y quitzˈeton chukaˈ chic ri nicˈaj chic ri xebanatej, riyeˈ can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ y xquibilaˈ cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чули сте още, че е било казано на старовременните: “Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си”. \t Y chukaˈ riyix xa can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri ojer tak winek, chi ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y queriˈ chukaˈ tek niquiben jurar, ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y tek cˈo ri niquitzuj (niquisuj) chare ri Ajaf chi niquiben, can tiquibanaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна. \t Y tek xa ntoc cˈa pe akˈaˈ chupan ri jun kˈij riˈ, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea ri yecˈo pe nakaj riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и : Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата. \t Y ruma can yenwajoˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios chi yecolotej, rumariˈ tek riyin ncochˈ ronojel tijoj pokonal. Riche (rixin) chi queriˈ can niquil wi ri colotajic ri nuyaˈ ri Cristo Jesús. Y riyeˈ xquebe chilaˈ chicaj y can xticˈojeˈ quikˈij quicˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика. \t Y ri Jesús xubij chare: Ri can yirajoˈ cˈa riyin, can nuben cˈa ri nubij ri nuchˈabel. Ri jun winek cˈa ri xtibano queriˈ, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ. Y ri Nataˈ y riyin can xkojpe riqˈui y xtikaben cˈa kachoch pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си; \t Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa, y xubij chique: Ixokiˈ aj Jerusalem, man cˈa quiniwokˈej ta riyin. Xa tiwokˈej ka iwiˈ riyix, y queˈiwokˈej chukaˈ ri ye iwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От лакомство те ще ви мамят с присторени думи; но тяхната присъда, отдавна приготвена, не се забавя, и тяхното погубление не дреме. \t Ruma riyin can wetaman chic cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nucˈaslen cˈo, ruma queriˈ xkˈalajsex chinuwech ruma ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него, \t Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech, quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе. \t Yacˈa ri kech aj Israel ma xcajoˈ ta chi xinelesex ca, y rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa chi ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma ruma ta cˈa chi cˈo tzujunic (sujunic) ncˈamom pe chiquij ri nuwinak, ruma ta riˈ xincˈutuj queriˈ. Ma tichˈob ta queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преминаха целия остров до Пафа, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин, на име Вариисус, \t Y ri aj itz riˈ nisamej riqˈui ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij chiriˈ, jun achi ri can cˈo runaˈoj. Ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri Bernabé y ri Saulo, ruma nrajoˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед, \t Y riqˈui ri queriˈ xquibij, xkˈalajin chi coyoben ri kas kitzij chi xtoc quitinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава хилядникът се приближи та го хвана и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше, кой е той и що е сторил. \t Rumariˈ ri achi riˈ can chanin cˈa xerumol pe ri achiˈaˈ ri yecˈo pa rukˈaˈ, ri soldados y ri capitanes, y junanin (anibel) xebe acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Y ri winek, can xu (xe) wi cˈa xequitzˈet, xquitanabaˈ ruchˈayic ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи. \t Chiwech riyix jabel ri nichˈob, pero xa ma iwetaman ta achique xticˈulwachij ri chuaˈk cabij. Ruma ri kacˈaslen xa achiˈel ri moyef ri nika pe. Nicˈojeˈ el jubaˈ, y chanin niqˈuis el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми? \t Y yacˈa tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon ri pa tinamit Capernaum, ri yecˈutun ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios, ri cˈo chi niquitoj quinojel ri achiˈaˈ, can xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui ri Pedro y xquicˈutuj chare: ¿Ri Itijonel ma nuyaˈ ta cami ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смоковницата, която ти прокле, изсъхнала. \t Y ri Pedro chanin cˈa xoka chucˈuˈx, y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tatzuˈ la juwiˈ higo ri xabij ca chare chi majun bey chic xtiwachin ta, xa can xchakiˈj wi ka, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и тъй всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огъня се хвърля. \t Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Знаеш заповедите: \"Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.\" \t Y ri achi riˈ xubij chare ri Jesús: Tijonel, cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си, \t Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, xa yacˈa ri ma rucˈamon ta chi nibe ri wánima chrij ronojel ruma ma nwajoˈ ta chi yichˈacatej pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо. \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri ye rudiscípulos: Tek xixintek y ma xinwajoˈ ta chi xicˈuaj yabel irajil, ni yaˈl, ni jun chic cˈulaj ixajab, ¿la cˈo cami ri xiwajoˈ y man ta xiwil? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Majun ri man ta xkil, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t Ri Jesús xubij cˈa: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi tek xtapon ri kˈij tek ronojel cˈacˈacˈ chic rubanic, riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol cˈo chic cˈa nukˈij nucˈojlen y xquitzˈuyeˈ pa jun chˈaquet riche (rixin) chi nkˈet tzij. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek riyix ri xixtzekelben wuche (wixin), xquixtzˈuyeˈ pa cablajuj chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А никой от седящите на трапезата не разбра защо му рече това; \t Y ronojel cˈa re chˈabel reˈ, can ye nkˈalajsan wi pe chiwech re yincˈo pe iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се канеше да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта; \t Y can jabel wi rutijoxic banon chupan ri bey riche (rixin) ri Ajaf Jesús. Y can riqˈui cˈa ronojel ránima nutzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf chique ri winek. Can jabel wi yerutijoj. Xa yacˈa riyaˈ xaxu (xaxe wi) ri bautismo riche (rixin) ri Juan ri Bautista ri retaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата; \t Ruma ya cˈa Riyaˈ xbano ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ruma cˈa Riyaˈ tek yecˈo ri ye tzˈetetel y ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek yecˈo ri ángeles, ri ye aj kˈatbel tak tzij, ri nimaˈk quikˈij y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; can quinojel cˈa ruma Riyaˈ tek yecˈo, y can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij tek xeruben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много. \t Pero ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij ta chare ri Pilato. Y rumariˈ tek ri aj kˈatbel tzij riˈ xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Звярът, който си видял, беше, но го няма; обаче, скоро ще възлезе из бездната и ще отиде в погибел. И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде. \t Y ri nimalaj tinamit pan oxiˈ cˈa xel wi ruma ri nimalaj silonel riˈ. Y ri nicˈaj chic nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xetzak wi cˈa chukaˈ pan ulef. Ri Dios can xnatej wi cˈa chare ri nimalaj tinamit Babilonia, riche (rixin) chi can nuyaˈ rutojbalil chique ri winek aj chiriˈ. Rumariˈ ri Dios xuben chique chi niquitij pokon ruma ri royowal Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но скришом в сърцето животl$FГръцки: Човек., с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога.но скришом в сърцето животl$FГръцки: Човек., с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога. \t Ruma wi riyix yixka pa jun tijoj pokonal y xa majun imac ibanon, y wi ruma chi iyaˈon ri Dios pan iwánima tek nicochˈ runojel riˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза? \t ¿La ma noka ta cˈa chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yeyokˈo ri utzilaj rubiˈ ri Jesucristo, ri natan pan iwiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще, \t Y cˈa yecˈo na más ri quiyaˈon ca jun utzilaj cˈambel naˈoj chkawech chrij ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero ma nuyaˈ ta tiempo riche (rixin) chi yentzijoj chiwe, achiˈel chrij ri Gedeón, ri Barac, ri Sansón, ri Jefté, ri David, ri Samuel y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус, \t Toka chiˈicˈuˈx chi chupan ri tiempo riˈ ma jane cˈo ta ri Cristo iwuqˈui. Cˈa nej na yixcˈo wi riche (rixin) chi yixoc rutinamit ri Dios. Ma jane iwuche (iwixin) ta riyix ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios chupan ri trato ri xuben. Majun utzil iwoyoben ta ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, ni majun chukaˈ Dios iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене. \t Y wacami cˈa wachˈalal, yixinjech ca pa rukˈaˈ ri Dios y ri ruchˈabel. Y ri chˈabel riˈ nukˈalajsaj ri rutzil ri Dios chkawech, y can nuben cˈa chake chi ri kacˈaslen niqˈuiy y nuben chukaˈ chi junan ri herencia xtikacˈul quiqˈui ri nicˈaj chic ri chˈajchˈoj chic quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило. \t Ri pokolaj riche (rixin) re tinamit reˈ ri cˈo el chikaken, nikatotaj (nikaquiraj) ca chiwech, riche (rixin) chi queriˈ tiwetamaj chi ma utz ta ri xiben chi ma xojicˈul ta. Y tiwetamaj ca chukaˈ chi ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi iwuqˈui, quixchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога, и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци, \t Y quinojel cˈa ri can ye kachˈalal chic ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Antioquía ri cˈo pa rucuenta ri Pisidia, can nojnek wi cˈa ri cánima riqˈui quicoten y riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее. \t Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ ruma can qˈuiyirnek chic ri etzelal, ye qˈuiy cˈa ri xa can ma xticajoˈ ta chic quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И гдето и да влизаше, в села или в градове или в колиби, туряха болните по пазарите, и молеха Му се да се допрат те поне до полите на дрехите Му; и колкото души се допираха, се изцеляваха. \t Y xabacuchi (xabachique) xapon wi, ri pa nimaˈk tak tinamit, pa tak aldeas y ri pa tak juyuˈ chukaˈ, ri winek xequiyalaˈ ri yawaˈiˈ pa tak bey ri nikˈax wi Riyaˈ. Can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta wi ri ruchiˈ rutziak ri niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Can quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús, xecˈachoj chare ri quiyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y xubij cˈa chique: ¿Can cˈa yixwer na? Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени. \t Y jun cˈa chique riyeˈ, ri Cleofas rubiˈ, xubij apo chare: ¿Xaxu (xaxe wi) cˈa riyit ri ma yit aj waweˈ ta ri yitcˈo pa Jerusalem y ma awetaman ta achique ri ye banatajnek chiriˈ, chupan re caˈiˈ oxiˈ kˈij reˈ? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта. \t Achiˈel chukaˈ ri barcos ri yebiyin pa ruwiˈ ri yaˈ. Sibilaj ye nimaˈk y ye ucˈuan ruma cakˈikˈ ri sibilaj ruchukˈaˈ. Pero xaxu (xaxe wi) riqˈui ri ti timón, ri ye ucˈuan ri barcos yecowin yequicˈuaj achique lugar ri nicajoˈ yebe wi riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те не знаят пътя на мира\", \t Can ruyon itzel tak tzij niquibij chiquij ri nicˈaj chic; can qˈuey ri chˈabel ri niquibilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света. ГЛАВА 17 \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La ninimaj cami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете! \t Y chukaˈ ri pa tak nimakˈaˈ, tek riyix nitzˈet chi mukul ruwech ri caj y quek chukaˈ quibanon ri sutzˈ, nibij chi ma utz ta ri kˈij nuben wacami. Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj, iwetaman wi utz o ma utz ta ri kˈij nberubanaˈ. Yacˈa ri retal ri ntajin nibanatej chiwech wacami nubij achique tiempo yojcˈo wi, pero riyix xa ma nitzuˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия. Писах вам,дечица, защото познавате Отца. \t Yacˈa ri winek ri nuben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, kitzij chi can tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios cˈo riqˈui. Y wi queriˈ nikaben, ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, и бе иждивила за лекари целия си имот, без да може да се излекува от никого, \t Chiquicojol cˈa ri winek, benak jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. Xuqˈuis yan cˈa ronojel rurajil, ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanel, y majun chique ri ajkˈomanel cowinek ta rakˈoman ri ruyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, дух го прехваща и той изведнъж закрещява и духът го сгърчва така, че той се запеня, и като го смазва, едвам го напуща. \t ruma chi cˈo jun itzel espíritu nichapo. Y tek nuchop, nuben cˈa chare chi nurek ruchiˈ, nuben chare chi nibarbot (nibaybot) ri ruchˈacul, y nuben chukaˈ chare chi niwoko pa ruchiˈ. Ri itzel espíritu riˈ can nikˈax ruwiˈ nuben chare ri nucˈajol, y cˈarunaj nuyaˈ ca tek nuchop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Животът си ли за Мене ще дадеш? Истина, истина ти казвам, петелът няма да е пропял преди да си се отрекъл три пъти от Мене. ГЛАВА 14 \t Y yacˈa tek ri Jesús rubin chic ka reˈ, jun chique ri ye aj chˈameˈy ri can cˈo apo chiriˈ xupakˈij rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. Y ri aj chˈameˈy riˈ xubij chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek quereˈ xabij apo chare la nimalaj sacerdote? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съдете по изглед, но съдете справедливо. \t Ruma yin cˈa riyin ri Sakil ri xipe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi achique cˈa ri xtiniman wuche (wixin), ma xticˈojeˈ ta ca chupan jun kˈekumlaj cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни. \t Can qˈuiy cˈa mul rucˈakon pa kˈakˈ y pa tak yaˈ riche (rixin) chi nucamisaj. Pero wi riyit yacowin natoˈ, tajoyowaj cˈa kawech; y kojatoˈ cˈa. Queriˈ xubij ri tataˈaj chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата, и не го повярвахте; бирниците обаче и блудниците го повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте отпосле да го вярвате. \t Ri Juan ri Bautista tek xpe, riyaˈ xucˈut cˈa jun chojmilaj bey chiwech, yacˈa riyix xa ma xinimaj ta. Xaxu (xaxe wi) ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri xeniman. Yacˈa riyix, astapeˈ xitzˈet riˈ xa ma xtzolin ta pe icˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ xinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях. \t Tek ye benak chic, xekˈax cˈa el ri pa rucuenta ri Siria y Cilicia, niquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal ri can pa rubiˈ ri Dios niquimol wi quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз); \t Y cukul nucˈuˈx chi ri Ajaf xtuben chuwe chi riyin chukaˈ xquicowin xquinapon iwuqˈui pa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като отидоха, людете ги видяха, и мнозина ги познаха; и от всичките градове се стекоха там пеши, и ги изпревариха. \t Yacˈa tek riyeˈ xeˈel el, ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto el y can xquetamaj el quiwech. Rumariˈ ri winek junanin (anibel) xebe chicaken, xquimololaˈ el quiˈ pa bey; ri pa tak tinamit ri xekˈax wi el. Y xa ye riyeˈ ri xeˈapon nabey. Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon, ri winek xquimol cˈa apo quiˈ chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там. \t Can ronojel cˈa reˈ nbij yan ca chiwe, riche (rixin) chi tek xtapon ri kˈij riˈ, xa can yacˈariˈ tek xtinatej chiwe chi can ronojel riˈ xa can nbin chic ca chiwe. Ronojel reˈ can ma xinyaˈ ta cˈa rubixic chiwe ri pa rutiquiribel pe, ruma can cˈa yincˈo na iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината. \t Y chukaˈ ma utz ta chi choj yeˈoc ca diáconos. Nabey cˈo chi nitzˈetetej wi utz ri quicˈaslen. Y wi majun tzij nibix ta chiquij, cˈacˈariˈ queˈoc cˈa chupan ri samaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас; \t Riyaˈ xtucukubaˈ ta cˈa icˈuˈx riyix y xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ can ruyon ta cˈa ri utz xtiben y xtibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излезе оттам, книжниците и фарисеите почнаха яростно да Го преследват и да Го предизвикват да говори за още много неща, \t Tek ri Jesús xubij ronojel reˈ, ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos sibilaj xpe coyowal. Y rumacˈariˈ riyeˈ ronojel cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niquinek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си. \t Y benak chukaˈ ri Juana, rixjayil ri jun achi ri Chuza rubiˈ. Y ri achi riˈ jun rumozo ri Herodes. Y benak chukaˈ ri Susana. Y ye benak chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri can cˈo chukaˈ quibeyomal ri can ye riyeˈ yeyaˈo y yebano ronojel ri nicˈatzin chare ri Jesús, y chique ri ye rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви: \t Ncˈutuj chukaˈ chare chi xtuben ta chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi can ta nicˈojeˈ ri Cristo pa tak iwánima. Y riqˈui riˈ can ta xtibe ka rucˈamal ri ajowabel iwuqˈui y nitiqueˈ chiriˈ pan iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене. \t Pero ri xubij ri Juan o ri nubij jun ta chic achi chuwij riyin, ma rajawaxic ta cˈa chuwe riyin. Ri xubij ri Juan nnataj apo chiwe ruma rajawaxic chiwe riyix, riche (rixin) chi yixcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Ионов; ти ще се наричаш Кифа, (което значи Петърlt;$FЗначи: Канара.). \t Ri Andrés nabey cˈa xberilaˈ ri Simón ri rachˈalal y xberubij chare: Xkil ri Mesías. Ri Mesías ntel chi tzij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на които, ни за час не отстъпихме да им се покорим, за да пребъде с вас истината на благовестието. \t Y cˈacˈariˈ xibecˈojeˈ cˈa pa ruwachˈulef Siria y pa ruwachˈulef Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христа Исуса. \t Ronojel re nbij chawe, reˈ can ruma chi nwajoˈ chi can ta quinojel ri kachˈalal nicajoˈ quiˈ riqˈui jun cánima chˈajchˈoj, jun cánima ri nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ jun kitzij cukbel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да те убият с камъни, и пак ли там отиваш? \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chique ri ye aj chˈameˈy: ¿Riyix chukaˈ xixkˈolotej pe pa rukˈaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите; \t Can xquemol wi cˈa pe chuwech quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef. Y Riyaˈ can xquerujech cˈa, achiˈel nuben jun aj yukˈ tek jucˈan yeruyaˈ wi ri tak carneˈl, y jucˈan chic yeruyaˈ wi ri tak qˈuisicˈ (cabras)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Павел, като се вгледа в синедриона рече: Братя, до тоя ден съм живял пред Бога със съвършено чиста съвест. \t Y ruma xquinabej chi ri Pablo jun achi romano, ri achiˈaˈ ri yecˈo chic apo riche (rixin) chi niquichˈey, xejel el chiquij. Y ri achi achiˈel jun coronel ruxibin chukaˈ riˈ, ruma xuxim ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; \t Riyoj can nikajoˈ wi chi yojapon iwuqˈui, ruma xa can iwuma riyix tek niquicot ri kánima, ruma riyix can iniman ri Jesucristo riqˈui ronojel iwánima. Y rumariˈ riqˈui quicoten koyoben ri kˈij tek xtipe ri Kajaf Jesucristo. Ruma chupan ri kˈij riˈ xtiquicot ránima ri Jesucristo kiqˈui riyoj iwuma riyix, chi cˈo xcˈatzin wi ri xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог на бащите ни възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво. \t Yacˈa ri Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles xquibij cˈa apo chique: Nicˈatzin chi ya ri nubij ri Dios ri nikanimaj, y ma ya ta ri nicajoˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени. \t Y ye israelitas chukaˈ ri xebin chi ticamisex ri Ajaf Jesucristo y ri israelitas ri xecˈojeˈ ojer ca xequicamisalaˈ chukaˈ ye qˈuiy chique ri profetas ri xetak quiqˈui. Y chukaˈ israelitas ri xeˈokotan pe kiche (kixin) riyoj wacami. Riyeˈ can ma niquiben ta ri nika chuwech ri Dios y xa yequetzelaj quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като слушаха това, Той прибави и каза една притча, защото беше близо до Ерусалим, и те си мислеха, че Божието царство щеше веднага да се яви. \t Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel riˈ, ri winek cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Jesús, niquichˈob cˈa chi tek Riyaˈ xtoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xtibetzˈuyeˈ ca pa kˈatbel tzij y chanin xtibekˈalajin pe ri rajawaren ri Dios. Y ruma chi queriˈ niquichˈob ri winek, y ruma chi xa nakaj chic yecˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, rumariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе. \t Pero ri ángel xubij chare ri Zacarías: Ma taxibij ta awiˈ. Ri Dios xracˈaxaj ri aˈoración. Ri Elisabet ri awixjayil xticˈojeˈ cˈa jun ral, y ri acˈal riˈ, Juan ri rubiˈ ri xtayaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите. \t Ruma riqˈui ri ruchˈabel ri Dios y ri oración, ri Dios can nuben utz chare ronojel ri nitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Иоан им рече: Аз кръщавам с вода. Посред вас стои Един, Когото вие не познавате, \t Y riyeˈ xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit yeˈaben bautizar ri winek, wi xa ma yit ta riyit ri Cristo, ni xa ma yit ta chukaˈ ri Elías, ni ma yit ta ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe na? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките. \t Ruma ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията. \t Wachˈalal, sibilaj utz ri ibanon pe, chi iwajowan pe iwiˈ. Man cˈa tiyaˈ ta ca ri ajowabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се. \t Riyix chukaˈ nibij: Ri ninatan ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta cˈa ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri ofrenda ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). \t Y tek ye benak cˈa ri rudiscípulos pa tinamit chulokˈic riche (rixin) ri niquitij, xapon cˈa jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri pozo chirelesaxic ruyaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Tasipaj jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi nkum, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно жена да говори в църква. \t Pero wi xa majun kachˈalal cˈo ri nicowin ta nikˈaxan achique ri niquibij ri kachˈalal pa nicˈaj chic chˈabel, ma quechˈo ta cˈa pa nicˈaj chic chˈabel chiquiwech ri kachˈalal ri quimolon quiˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa riyeˈ quechˈo ka pa cánima riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен. \t Rumariˈ riyin nwajoˈ chi ntek yan el chanin iwuqˈui, riche (rixin) chi niquicot ri iwánima tek xtitzˈet. Y tek cˈo chic iwuqˈui, riyin chukaˈ xtiqˈuis ka jubaˈ ri bis wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата. \t Can ma cataneˈ ta riche (rixin) chi natzijoj ri ruchˈabel ri Dios, chique ri yeˈajowan niquicˈaxaj y chique ri ma nicajoˈ ta chukaˈ. Tabij chique ri winek chi tiquikˈilaˈ quiˈ chi ma tiquiben ta chic achique ri xa ma utz ta. Tabij chique ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, chi tiquijalaˈ quicˈaslen. Y queˈapixabaj quinojel riqˈui jun cochˈonic y riqˈui ri utzilaj tijonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в името Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние. \t Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare ri Jesús: Kitzij wi cˈa ri nikabij chawij chi riyit xa yit jun winek ri yape pa Samaria y cˈo itzel espíritu awuqˈui, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил. \t Y astapeˈ ri Jesús can retaman wi chi ronojel jachon pa rukˈaˈ ruma ri Dios ri Rutataˈ, y chiriˈ riqˈui ri Dios petenak wi y chiriˈ chic nitzolin wi el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение. \t Y kitzij nbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa ri xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седяха да Го пазят там. \t Ri soldados ye tzˈuyul cˈa chiriˈ quichajin apo ri Jesús tek cˈo chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна. \t Y queriˈ chukaˈ jun achi levita, ri yetoˈo quiche (quixin) ri sacerdotes ri pa rachoch ri Dios, petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri levita riˈ xapon chupan ri lugar riˈ, xutzˈet chukaˈ chi ri achi punul pa bey, y can achiˈel xuben ri sacerdote can queriˈ chukaˈ xuben riyaˈ. Xu (xe wi) xutzuˈ ca, y xa choj xkˈax el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим. \t Ye qˈuiy cˈa ri quiniman chic ri Ajaf Jesús, ye aj itzaˈ ri rubanon ca. Rumariˈ xequicanolaˈ pe ri quiwuj riche (rixin) itz, y can ya ri chiquiwech ri winek xequiporoj wi ri quiwuj riˈ. Y ri rajel ri qˈuiy wuj riche (rixin) itz ri xporox, achiˈel xa cincuenta mil sakapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никому среброто или златото или облеклото не съм пожелал. \t Rumacˈariˈ, can tichajij iwiˈ. Toka chiˈicˈuˈx chi riyin oxiˈ junaˈ ri xicˈojeˈ iwuqˈui, y can chi pakˈij chi chakˈaˈ xixinwokˈej y xixinpixabaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто. \t Rumariˈ ri rajawaxic chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi wi kitzij chi chˈajchˈoj ri iwánima, ya ri ticusaj ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Y wi queriˈ niben, can xtikˈalajin cˈa chi yix chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им. \t Y xucol cˈa el ri achi ri xquicˈutuj apo chare chi tucoloˈ el. Y ri achi riˈ xa yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij y rubanon chukaˈ camic. Yacˈa ri Jesús xa xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz, ruma can yariˈ ri xcajoˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците? \t Y ri Pedro xubij: Jaˈ (je), nuyaˈ. Y tek ri Pedro xapon ri pa jay, nabey ri Jesús xbechˈo pe y xubij chare: Simón Pedro, ¿achique nabij riyit? Ri aj kˈatbel tak tzij chuwech re ruwachˈulef, ¿achoj chare cˈa niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos? ¿Chique ri calcˈual ka riyeˈ o chique ri nicˈaj chic ri xa ma ye calcˈual ta? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "й щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха]. \t riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ y astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj, riche (rixin) chi queriˈ ma nitzolin ta pe quicˈuˈx, y ma nicuyutej ta chukaˈ quimac ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за делото на това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за да се покаже нашето усърдие, \t Wacami cˈa, tiqˈuisaˈ pa ruwiˈ rumolic ri ofrenda. Can achiˈel cˈa tek xpe ri raybel iwuqˈui, cˈa que ta na riˈ yixtajin chubanic wacami. Y tiyaˈ cˈa janipeˈ ri yixcowin niyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите? \t Rumariˈ tiwelesaj cˈa el ronojel ri mac ri cˈo chicojol, riche (rixin) chi yixoc achiˈel jun cˈacˈacˈ qˈuej (harina) muban ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Riyix can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Riyaˈ xban cˈa chare achiˈel niban chique ri carneˈl ri yecamisex pa tak kanimakˈij riyoj israelitas, ri nibix pascua chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква. \t Ri kachˈalal Tíquico xtiberutzijoj cˈa chiwe ronojel ri achique nbanon. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ, y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Can wachibil wi cˈa chupan ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината. \t Ruma wi xticˈom ka ruwech, can xtiwejkalej chukaˈ riyix ri etzelal ri yerubanalaˈ ri jun winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене, \t Y can qˈuiy cˈa mul ri xinben pokon chique, ruma xinwajoˈ chi xquiyokˈ ta ca ri ruchˈabel ri Jesús. Queriˈ xinbanalaˈ chique ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj yacatajnek woyowal chiriˈ. Rumariˈ hasta xibe pa tak tinamit quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef chiquicanoxic ri quiniman ri Jesús, riche (rixin) chi xenyaˈ pa tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме. \t Y xquibij cˈa chique ri ye chajinel: Riyix xaxu (xaxe) wi cˈa tibij chi ya tek yix warnek yacˈariˈ tek xeˈapon ri ye rudiscípulos ri Jesús pa kˈekuˈm y xquelekˈaj el ri ruchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако те съблазни ръката ти, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш двете си ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън, \t Xa rumacˈariˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe) wi jun akˈaˈ cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ ta akˈaˈ cˈo y xa yabe chupan ri tijoj pokonal; chupan ri kˈakˈ ri ma nichuptej ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината; \t Xa can utz inaˈoj tibanalaˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ, ticuyulaˈ iwiˈ, can achiˈel xuben ri Dios chi xucuy ri kamac riyoj ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги. \t Y tek xebequipabaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, xquibij: Re achiˈaˈ reˈ ye israelitas y niquisukˈ quinaˈoj ri winek waweˈ pa katinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче не. \t Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Йосиф, на умиране, спомена за излизането на израилтяните и даде поръчка за костите си. \t Quinojel cˈa riyeˈ cˈa cukul na quicˈuˈx riqˈui ri Dios tek xecom el, astapeˈ cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. Xa cˈanej cˈa xquitzuˈ wi apo. Pero xa can niquicot ri cánima ruma xquinimaj el chi kas kitzij wi ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique chi can xtuyaˈ na wi. Riyeˈ can xquikˈalajsaj wi cˈa chi ma ye riche (rixin) ta re ruwachˈulef, xa xquibij chi xa ye kˈaxel el chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител; \t Rumacˈariˈ nbij chiwe chi ticusaj ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitobej iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ can yixcowin cˈa nicochˈ tek cˈo kˈij nikˈaxaj ri rucˈayewal. Y astapeˈ qˈuiy cˈa pokonal ri nikˈaxaj, ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, xa cof yixpaˈeˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дано се отсечеха ония, които ви разколебават. \t Y riyix ri can riqˈui chi niben ri nubij ri ley niwajoˈ chi yixtzˈetetej ruma ri Dios chi majun imac, wi queriˈ, xa can yix elenak pe riqˈui ri Cristo, y chukaˈ iyaˈon chic ca ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето. \t Y ri Jesús ntajin cˈa yeruben bendecir ri discípulos tek xujech el riˈ chiquicojol. Yacˈariˈ tek xyacatej el pa cakˈikˈ y xucˈuex cˈa el chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама; \t Yacˈa ri Judá y ri Tamar ri rixjayil xecalcˈualaj ri Fares y ri Zara; yacˈa ri Fares ri xalcˈualan ri Esrom; y ri Esrom xralcˈualaj ri Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждавате със сърдцата си, Те не са познали Моите пътища; \t Rumariˈ, riyix lokˈolaj tak wachˈalal ri yix siqˈuin (oyon) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi yixbecˈojeˈ riqˈui chilaˈ chicaj, can tichˈobotej cˈa chiwech chi ya cˈa ri Cristo Jesús ri rutakoˈn ri Dios y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kanimalaj Sacerdote riyoj ri kaniman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса, \t Quinojel cˈa ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil awech. Y tayaˈ cˈa chukaˈ rutzil quiwech ri can yojcajoˈ, ri can junan kawech quiqˈui ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име; \t Wachˈalal, riqˈui ri Cristo can cˈo wi cukbel cˈuˈx. Riyaˈ chukaˈ nuyaˈ ajowabel chiquicojol ri yeniman riche (rixin), y ri Lokˈolaj ru‑Espíritu nuben chique chi can junan quiwech niquiben, chi nicajoˈ quiˈ y chi niquijoyowaj quiwech chicachibil quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "беше знаел ти, да! Ти, поне в този [твой] ден, това което служи за мира ти; но сега е скрито от очите ти. \t y xubij cˈa: Riyix ri yixcˈo pa Jerusalem, astapeˈ cˈa ya kˈij reˈ nikˈax ta chiwech achique ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Pero xa ewatajnek chiwech, y rumariˈ ma yixcowin ta nitzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса. \t Y wacami ri utzil riˈ kˈalajsan chic chkawech. Ruma xpe ri kacolonel Jesucristo riche (rixin) chi xorelesaj ruchukˈaˈ ri camic y xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic riche (rixin) chi xukˈalajsaj chkawech achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помолих Тита да отиде при вас, и с него пратих брата. Тит ли припечели нещо от вас? Не със същия ли дух се обхождаме? Не в същите ли стъпки? \t Rumariˈ sibilaj yiquicot tek can ruma ri Cristo cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ. Yiquicot tek cˈo niquiben ri winek chuwe riche (rixin) chi yinquiqˈuixbisaj, yiquicot tek cˈo rajawaxic chuwe y xa majun nipe wi, yiquicot tek yinetzelex y yiquicot chukaˈ ri pa kˈaxon. Ruma yacˈa tek riyin nnaˈ chi majun chic wuchukˈaˈ yariˈ tek nipe más wuchukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай; \t Ruma queriˈ ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi nutij ruway. Ma tixim ta xerey. Y chukaˈ nubij: Ri samajel cˈo chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме? \t Chupan ri kˈij riˈ can xtibanatej cˈa achiˈel ri nuben jun patrón ri ruyaˈon ca jun rumozo ri can cˈo runaˈoj pa quiwiˈ ri ye aj pa rachoch y rubin ca chare chi querutzukuˈ apo tek napon ri hora. Wi can nuben wi ri bin ca chare y utz nuben chare ronojel ri samaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Духът е, който свидетелствува, понеже Духът е истината. \t Y wi can nikajoˈ cˈa ri Dios, majun achique ta ruma nikaxibij kiˈ chuwech. Ruma jun ajowabel ri can tzˈaket nrelesaj el xibinriˈil pa tak kánima. Yacˈa ri nuxibij riˈ chuwech ri Dios, ma tzˈaket ta ri ajowabel ri cˈo pa ránima, y reˈ nucˈom pe rucˈayewal chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи. \t Pero ri más nicˈatzin wachˈalal, nbij cˈa chiwe wacami chi tek riyix cˈo jun ri niwajoˈ nibij, choj tibij, wi kas kitzij o xa ma kitzij ta. Pero majun bey tinataj ta ri caj, re ruwachˈulef y nicˈaj chic cosas riche (rixin) chi niben jurar chi can kitzij ri nibij. Riche (rixin) chi queriˈ majun rucˈayewal xtika pan iwiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него. \t Y tek xapon cˈa ri hora, ri Jesús y ri cablajuj apóstoles xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "по обичая на свещеничеството, нему се падна по жребие да влезе в Господния храм и да покади. \t Yacˈa tek cˈo ri Zacarías chiriˈ ntajin nuporoj ri pon, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios chuwech. Y ri ángel riˈ xpaˈeˈ chunakajal ri altar ri niporox wi ri pon. Pa rajquikˈaˈ ri altar xpaˈeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако върша това доброволно, имам награда, но ако с принуждение, то само изпълнявам повереното ми настойничество: \t Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ri tzˈibatal ca, nubij: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi niwaˈ. Ma tixim ta xerey. Queriˈ nubij ri ley. Ri Dios xubij queriˈ, ma ruma ta chi xaxu (xaxe wi) ri wáquix xujoyowaj quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва. \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús; quicˈuan apo jun ixok ri nimacun riqˈui jun achi ri xbeˈilitej pe. Xbequipabaˈ chuwech ri Jesús, chiriˈ pa quinicˈajal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ. \t Ruma chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij riˈ ye qˈuiy chique ri winek ri xaxu (xaxe) wi riyeˈ xticajoˈ ka quiˈ y ma xqueˈoka ta chiquicˈuˈx ri nicˈaj chic. Can xtibe cánima chrij ri puek. Sibilaj xtiquinimirisaj quiˈ. Xtiquiben chi cˈo quikˈij. Can xqueyokˈon. Ma xtiquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. Ma xtiquimatioxij ta ri utzil ri niban chique. Qˈuiy etzelal ri xticˈojeˈ ri pa tak quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието? \t Nicˈaj chic kachˈalal yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi yecowin niquiben milagros. Yecˈo chukaˈ kachˈalal ri yatajnek chique chi yecowin niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Y nicˈaj chic kachˈalal yatajnek chique chi chanin niquinabej, wi ri nubij jun winek can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu petenak wi o xa riqˈui jun itzel espíritu. Y chique nicˈaj chic ri Lokˈolaj Espíritu nuben chi yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Y chique nicˈaj chic yatajnek chi yecowin niquikˈaxaj ri chˈabel ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойдоха при Него майка Му и братята Му, но поради множеството не можаха да се приближат до Него. \t Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero xa ma xecowin ta xeˈoc apo riqˈui, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, но е силен между вас; \t Y yecˈo cˈa ri yebin chuwij chi riyin majun achique ta ncˈutuj chiwe y nben chi achiˈel majun ejkaˈn nyaˈ chiwij, pero xa jabel yix nkˈolon chaˈ, can cˈo nunaˈoj chinubanic y xa yix kajnek pa nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo puek nwelesaj chiwe, queriˈ niquibij chuwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в една минута, в миг на око, при последната тръба; защото тя ще затръби, и мъртвите ще възкръснат нетленни, и ние ще се изменим. \t Re chˈaculaj cˈa re kacˈuan wacami xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech re ruwachˈulef nicˈatzin wi chake, pero riche (rixin) chi yojbe chilaˈ chicaj, nicˈatzin jun chˈaculaj riche (rixin) chilaˈ chicaj chake. Ri chˈaculaj caminek chic y nbemuk ca, jun chˈaculaj ri cˈa riche (rixin) na re ruwachˈulef, pero tek xticˈastej el, can jun chˈaculaj ri can riche (rixin) chic chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си\". \t Jun soldado tek cˈo pa cuartel, riyaˈ ma ntel ta el riche (rixin) chi nberubanaˈ jun chic rusamaj, ruma nicˈatzin chi nicˈojeˈ chiriˈ riche (rixin) chi nuben ri bin chare, y can cˈo chi nunimaj rutzij ri ucˈuayon quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено; \t Ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Y wi ri runakˈ tak awech ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват Му: Господи, да се отворят очите ни. \t Riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, riyoj nikajoˈ cˈa chi yojtzuˈun, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа. \t Pero, ¿la rajawaxic cami chi nwetamaj na wi chˈajchˈoj cánima tek niquitzijoj ri Cristo o xa riqˈui caˈiˈ quipalej? Ma que ta riˈ. Ruma ri más rajawaxic chuwe riyin ya ri nitzijox rubiˈ ri Cristo y yariˈ ri niyaˈo sibilaj quicoten chuwe y ri quicoten riˈ majun bey xtiqˈuis ta el wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tikasaj cˈa pan ulef re jay reˈ, jay ri can riche (rixin) wi ri Dios y riyin pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже ми е напомнено за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше в баба ти Лоида и в майка ти Евникия, а както съм уверен, и в тебе. \t Y riyit Timoteo, nwajoˈ chi nabij chique ri kachˈalal ri ye beyomaˈ chi ma tiquinimirisaj ta quiˈ. Y tabij chukaˈ chique chi ma ticoyobej ta chi ri beyomel ronojel utz nucˈom pe chique, ruma ri beyomel xa niqˈuis. Xa can tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios ri niyaˈo pe chake ronojel ri utz. Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi niquicot ri kánima riqˈui ri sibilaj qˈuiy ruyaˈon chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт. \t Pero rajawaxic chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios tek nucˈutuj, y ma riqˈui ta cˈa caˈiˈ rucˈuˈx. Ruma wi xa riqˈui caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj, xa nuben cˈa achiˈel nuben ri ruwiˈ ri mar pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ, nibe quelaˈ y nibe quelaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв. \t Y ri kˈakˈ ri nibano chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal, majun bey xtichuptej ta, y ri rusibil paˈel chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xeyaˈo rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel, y quinojel chukaˈ ri quicˈuan retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ, can majun bey cˈa xqueˈuxlan ta jubaˈ chukˈaxaxic tijoj pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xutzijoj jun cˈambel tzij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Cˈo cˈa jun achi ri elenak pe ri pa tinamit Jerusalem y xulan ka riche (rixin) chi nibe ka cˈa pa tinamit Jericó. Pero ri achi riˈ xebeˈel pe alekˈomaˈ chrij pa bey, y ri alekˈomaˈ riˈ ronojel xquelesaj el chare. Hasta ri rutziak ri rucusan ri achi xquelesaj el chrij. Y sibilaj xquisoc ca ruma sibilaj xquichˈey ca. Ri achi riˈ xpuneˈ cˈa ca ri chiriˈ pa bey y xa jubaˈ ma nicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за даване помощ на светиите излишно е да ви пиша, \t Riyaˈ can pa ránima cˈa xpe wi riche (rixin) chi nibe chilaˈ iwuqˈui. Queriˈ xuchˈob ruma can sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ y ma xu (xe) ta wi ruma chi xkabij chare chi utz nibe chilaˈ iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в синагогата имаше човек, хванат от духа на нечист бяс; и той извика със силен глас: \t Y chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi, riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето, свидетелството, което Иоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си? \t Can majun cˈa winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Dios, xa can xu (xe) wi ri Rucˈajol ri tzˈeteyon riche (rixin). Ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol cˈo y sibilaj nrajoˈ. Y yariˈ ri xokˈalajsan ka ri Dios chkawech re waweˈ chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него; \t Y tek riyix xtisiqˈuij re wuj reˈ, xtiwetamaj cˈa chi can kˈalajsan chic chinuwech ruma ri Dios ri ma can ta kˈalajsan ojer ca chrij ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син; \t Quecˈareˈ rubanic tek xtiquir pe rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне. \t Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Tijonel, riyoj nikajoˈ nikacˈutuj jun utzil chawe. Pero naben ta cˈa ri xtikacˈutuj chawe, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с помощта на стражата. \t Ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xebe acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús y xbequichojmirisaj ca chi tichajix chi utz. Y xquiyaˈ cˈa ca retal ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, ri xticˈutu wi cˈo ri xtijako. Y xequiyaˈ ca chukaˈ ri ye chajinel chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик. \t Rumariˈ, wi jun chiwe riyix nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi nuchˈob nabey chi rajawaxic chi nuyaˈ ca ronojel ri cˈo riqˈui. Wi ma nuben ta queriˈ, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако заемете само на тия, от които се надявате да вземете, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни заемат, за да вземат назад равното. \t Y wi riyix niyaˈ pa kajic jun cosa chare jun winek, xa riche (rixin) chi niwoyobej ri kajbel riche (rixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, ruma riyeˈ yequiyaˈ ka pa kajic ri quicosas chiquiwech riyeˈ, xa riche (rixin) chi cˈo niquichˈec ca chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми. \t Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin. Yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дойде при мене, и като застана и се наведе над мене, рече ми, Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си и прогледнах на него. \t Yacˈa ri ruchukˈaˈ ri sakil ri xintzˈet can xirumoyirisaj cˈa, y rumariˈ xa chinukˈaˈ chic xiyukex wi el cuma ri wachibil riche (rixin) chi xojapon cˈa pa tinamit Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение. \t Y riyix achiˈaˈ, queˈiwajoˈ ri iwaxjaylal, y man cˈa tibilaˈ ta pokon tak chˈabel chique, xa can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл. \t Y Riyaˈ xbe cˈa chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Xabachique cˈa tinamit ri xapon wi, Riyaˈ xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xerelesalaˈ cˈa ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези. \t Rumacˈariˈ ri cablajuj apóstoles xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal, y xquibij chique: Man cˈa rucˈamon ta chi nikayaˈ ca ri rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yoj ta riyoj yojjacho ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. Ma rucˈamon ta chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син? \t Y wacami cˈa re achiˈaˈ reˈ can quetaman chic chi ronojel ri ayaˈon pe chuwe riyin, can yit cˈa riyit yit yayon pe chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, – ако има нещо добродетелно, и ако има нещо похвално, – това зачитайте. \t Ri chˈaculaj cˈa ri kacˈuan wacami, majun oc rucˈojlen, pero xtapon na jun kˈij tek Riyaˈ xtujel el y xkoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Queriˈ xtuben kiqˈui ruma can sibilaj nim ri uchukˈaˈ ri cˈo riqˈui y ya uchukˈaˈ riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nicˈojeˈ ronojel pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Му: Кои? Исус рече: Тия: Не убивай; Не прелюбодействувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; \t Y xpe ri cˈajol achi ri aponak riqˈui ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa chi pixaˈ riˈ? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri ma cacamisan ta; riyit achi ri cˈo awixjayil, ma tacanoj ta jun chic ixok; ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява, тия които иска. \t Y ruma ri Tataˈixel sibilaj yirajoˈ riyin ri Rucˈajol, rumariˈ tek Riyaˈ nucˈut chinuwech ronojel ri rusamaj. Y yecˈo samaj más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtucˈut chinuwech. Y tek nitzˈet ri nben riyin, riyix can xtimey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодатта на Господа Исуса Христа, и любовта на Бога и общението на Светия Дух да бъде с всички вас. (Aмин) \t Y riyin nwoyobej cˈa chi riyix xtiwetamaj chi riyoj can yoj cˈulun chic ruma ri Dios, y Riyaˈ cˈo kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; обаче, Бог е верен, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, но заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така щото да можете да го издържите. \t Pero ma riqˈui wi riˈ ye qˈuiy chique riyeˈ ri ma xquinimaj ta rutzij, y rumariˈ xecom ca pa desierto; ruma ma xka ta chuwech ri Dios ri xequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син. \t Rumacˈariˈ can quiniwoyobej apo chi pakˈij chi chakˈaˈ y ma quixwer ta ka. Y chukaˈ can tibanaˈ orar, riche (rixin) chi yixcolotej chuwech ronojel ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y riche (rixin) chukaˈ chi utz yixapon cˈa chinuwech riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше; \t Pero wi xa xticˈat ri samaj ri xkaben, majun rajel ruqˈuexel xtikacˈul ta, xa xtiqˈuis chi queriˈ. Yacˈa riyoj xkojcolotej, achiˈel ta kojcolotej pe pa jun kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша. \t Y tek ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús quicˈaxan chic ka ri xubij, ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri xquibij: Can cˈayef (cuesta) rucˈuaxic ri xubij. ¿Achique ta cˈa xtiniman re tzij reˈ? xechaˈ ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено. \t Ri Juan xubij chique: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri alcawal ri bin chiwe ruma ri aj kˈatbel tzij, can xu (xe) wi riˈ ticˈutuj chique ri winek. Man cˈa ticˈutuj ta más."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие. \t Y ya riyaˈ ri ntek el chilaˈ iwuqˈui riche (rixin) chi nretamaj achique ibanon y riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако Бог не пощади и ангели, когато съгрешиха, но ги хвърли в мрака на най-дълбоките ровове, и ги предаде да бъдат вардени за съд; \t Riyin can cˈo cˈa ri nwajoˈ nben ca, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ riyin xa ma yincˈo ta chic iwuqˈui ruma xa yibe yan, riyix can xtinatej chiwe ronojel re nbij el chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже от блясъка на оная светлина изгубих зрението си, другарите ми ме поведоха за ръка, и така влязох в Дамаск. \t Y ri ye benak wuqˈui xquixibij quiˈ, ruma xquitzˈet ri sakil, pero ma xkˈax ta chiquiwech ri xubij ri Jun ri xchˈo pe wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той изпраща двама от учениците Си и казва им: Идете в града; и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете подир него. \t Y ri Jesús can xerutek wi el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos, y xubij el chique: Quixbiyin pa tinamit Jerusalem, y chiriˈ xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече. \t Y tek cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола. \t Y ma nyaˈ ta kˈij chique ri ixokiˈ riche (rixin) chi yequitijoj ri kachˈalal, y ma nyaˈ ta kˈij chi nikˈax ri quitzij pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, xaxu (xaxe) wi tiquicˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ти, човече Божий, от тия къща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта. \t Y wi cˈo quipatrón ri can runiman chic ri Dios, man cˈa tiquiben ta chare chi majun rukˈij, ruma cachˈalal chic quiˈ, ma que ta riˈ. Xa can tiquinimaj tiquitakej chi utz, ruma can yetajin niquiben jun utzilaj samaj chare jun ri can runiman chic ri Dios y can najowex wi. Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi queˈatijoj y queˈapixabaj ri kachˈalal chi tiquibanaˈ ronojel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йоановото кръщение от къде беше? От небето или от човеците? И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не го повярвахте: \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета. \t Ri jucˈulaj winek riˈ majun cˈa calcˈual, ruma ri Elisabet ma alanel ta. Y chi ye caˈiˈ ye rijitaˈk chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всички да са пили от същото духовно питие, (защото пиеха от една духовна канара, която ги придружаваше; и тая канара бе Христос), \t Nben ronojel riˈ ruma nwajoˈ chi ye qˈuiy ta yeniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y riche (rixin) chi junan nikacˈul ri utzil ri yerucˈom pe ri lokˈolaj chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам, \t pero ruma cˈa re ixok reˈ ntel ntoc wuqˈui, nben na cˈa ri nrajoˈ. Ruma wi ma xtinben ta, xticˈo nucˈuˈx pa rukˈaˈ. Queriˈ nubij ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми. \t Chukaˈ tek xinoc pe, ma xinatzˈumaj (xinatzˈubaj) ta riche (rixin) chi xayaˈ rutzil nuwech. Yacˈa re ixok reˈ, can yacˈa tek xinoc pe tek ruchapon yerutzˈumaj (yerutzˈubaj) ri waken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш. \t Riqˈui ri chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ xtikˈat tzij pan iwiˈ. Wi utzilaj chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi choj ri icˈaslen chuwech ri Dios. Yacˈa ri chˈabel wi xa majun rejkalen ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi xtika rucˈayewal pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "внезапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха. \t Rumariˈ riyaˈ, can xu (xe) wi xbix queriˈ chare, can yacˈariˈ tek cˈa nej apo chupan ri cárcel xeberuyaˈ wi ca. Y ri caken xerukˈatabalaˈ ca cojol cheˈ ri nibix cepo chare, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xqueˈel ta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква. \t Pero wi nucˈom ruwech jun chic achi tek xa cˈa qˈues na ri rachijil, nimacun. Yacˈa wi caminek chic ri rachijil, ri ley riˈ nubij chi ma mac ta nuben ri ixok riˈ tek nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна. \t Cˈacˈariˈ xuyaˈ chukaˈ yaˈ chupan jun palangana y xuchop ruchˈajic ri caken chiquijujunal ri rudiscípulos y nusulaˈ cˈa ri caken riqˈui ri toalla ri ruximon xerupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой няма да се бои от името Ти, Господи, и да го прослави? Защото само Ти си свет; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото се явиха Твоите праведни съдби. \t Y tek riyin xitzuˈun chic apo, xintzˈet cˈa jun sutzˈ sek. Y pa ruwiˈ cˈa ri sutzˈ riˈ tzˈuyul cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol. Riyaˈ rucusan cˈa jun corona ri banon riqˈui kˈanapuek, y ri pa rukˈaˈ rucˈuan jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той стана и отиде у дома си. \t Y yacˈariˈ tek ri achi siquirnek xyacatej anej y xbe chrachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като преседяха там няколко време, братята ги оставиха с мир да се върнат при ония, които ги бяха изпратили. (34 Но Сила видя за добре да поседи още там.) \t Y ri Judas y ri Silas ye profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Qˈuiy cˈa chˈabel xquibij chique ri kachˈalal riche (rixin) chi xquicukubaˈ quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра напустна Египет, без да се бои от царския гняв; защото издържа, като един, който вижда Невидимия. \t Ri Dios can xubij cˈa chare ri Abraham: Ri ye awiy amam ri xquepe ruma ri Isaac, ye riyeˈ ri xquecˈulu ri utzil ri xtinyaˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всички апостоли ли са? всички пророци ли са? всички учители ли са? всички вършат ли велики дела? \t Ruma can quinojel cˈo yecˈatzin wi, chi cocoj chi nimaˈk. Y ri nikˈalajin chi xa majun quejkalen xa yeriˈ ri más na ye cˈatzinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в писанието не е частно на пророка обяснение на Божията воля: \t Y rumacˈariˈ wachˈalal, can titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi can nikˈalajin chi kitzij yix siqˈuin (oyon) y yix chaˈon ruma ri Dios. Ruma wi niben achiˈel re ntzˈibaj chiwe, majun bey xquixtzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в тоя град при Гамалииловите нозе, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес, \t Y tek ri winek xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo xa can nichˈo pe chique ri pan hebreo, ri quichˈabel riyeˈ, rumariˈ can majun chic cˈa ri xchˈo. Y ri Pablo xuchop cˈa tzij y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако изповядваме греховете си, Той е верен и праведен да ни прости греховете, и да ни очисти от всяка неправда. \t Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tichajij cˈa ri icˈaslen ruma iwetaman chic ronojel reˈ. Can tichajij cˈa ri icˈaslen riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ riyix ri cof yixcˈo riqˈui ri Dios, man ta yixtzak cuma riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "приближи се до Него една жена, която имаше алвастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата. \t Tek ri discípulos xquitzˈet ri xuben ri ixok riqˈui ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chi xukˈej pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, xpe coyowal y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а най-после от всички яви се на мене, като на някой изверг. \t Wachˈalal, wacami nwajoˈ ntzijoj chic jun bey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui. Y riyix can xicˈul wi ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y can cof yixcˈo chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше. \t Y ri Jesús xbe chic cˈa jun bey chuchiˈ ri choy; y quinojel cˈa ri winek xeˈapon riqˈui, y Riyaˈ xerutijoj cˈa riqˈui ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И взе та яде пред тях. \t Y Riyaˈ xucˈul y xuchop rutijic, riche (rixin) chi tiquitzˈetaˈ chi can ya wi Riyaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори. \t Y yacˈariˈ tek ri Simeón xeruben bendecir ri José y ri María y cˈacˈariˈ xubij chare ri María, ri ruteˈ ri acˈal: Tawacˈaxaj na peˈ, re acˈal reˈ nim ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios. Y ruma Riyaˈ, ye qˈuiy chique ri kech aj Israel ri xquecolotej. Y ye qˈuiy chukaˈ ri xquetzak, ruma xtiquetzelaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]. \t Y ticˈutuˈ cˈa chiquiwech chi tiquinimaj ronojel ri pixaˈ ri nbin ca. Y riyin can ronojel cˈa kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui; y majun bey xquixinyaˈ ta ca, cˈa tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение. \t Pero ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi can yojrajoˈ. Ruma astapeˈ can yoj aj maquiˈ, can xutek wi cˈa pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Ruma tek xtipe chic jun bey ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol, can xtikˈalajin wi cˈa jabel achiˈel nuben ri coyopaˈ tek ntel pe ri pa relebel kˈij y nbekˈalajin cˈa pa rukajbel kˈij, can quinojel cˈa yetzˈeto. Y quecˈariˈ xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми. \t Can xtinben cˈa chare achiˈel ri banon pe chuwe riyin ruma ri Nataˈ, chi can yaˈon pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xtinjech cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y can xtukˈet tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ, can xtuben chique ri winek achiˈel niban chique ri bojoˈy tek yepaxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава. \t Y yacˈariˈ tek xquinquitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, поради настоящата неволя, ето какво мисля за доброто, че е добре за човека така да остане както си е . \t Ruma majun nuben wi banon ri circuncisión chake, o ma banon ta. Ri rajawaxic ya ri can nikanimaj ri rubin ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене. \t Riyix can iniman wi ri nuchˈabel chi ticˈojeˈ cochˈonic iwuqˈui. Y rumacˈariˈ can xquixinchajij cˈa chuwech ri rucˈayewal tek xtoka; rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi yetojtobex cˈa quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им каза: Колко хляба имате? Идете вижте. И като узнаха, казаха: Пет, и две риби. \t Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? Jeˈitzˈetaˈ na cˈa. Y tek riyeˈ quitzˈeton chic ca, xquibij: Cˈo wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, искаха да Го хванат; но никой не тури ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл. \t Y riyix can yix nuˈamigos, wi niben ronojel ri nbij chiwe ri cˈo chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод. \t Y tek xa napon yan ri nimakˈij pascua, ri Jesús retaman chic cˈa chi napon yan ri hora riche (rixin) chi Riyaˈ ntel el waweˈ chuwech re ruwachˈulef y nitzolin chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios, ri Rutataˈ. Ri Jesús sibilaj cˈa ye rajowan pe quinojel ri can ye riche (rixin) chic Riyaˈ ri yecˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y can achiˈel ye rajowan pe, can quecˈariˈ xuqˈuis pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от Господа е това, и чудно е в нашите очи?\" \t Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Мария каза: Величае душата ми Господа, \t Y yacˈariˈ tek ri María xubij: Riyin riqˈui ronojel wánima nyaˈ rukˈij ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста. \t Riyix fariseos xa yix moyiˈ. Can tibanaˈ cˈa chare ri icˈaslen achiˈel niban riqˈui ri lek, nichˈajchˈojsaj rupan y ri rij. Riyix tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima nabey, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen chiquiwech ri winek can chˈajchˈoj chukaˈ nikˈalajin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което не е друго благовестие, но е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие. \t Quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo waweˈ, niquitek cˈa rutzil iwech riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Филип и Вартоломей; Тома и Матей бирникът; Яков Алфеев и Тадей; \t Ri Felipe, ri Bartolomé, ri Tomás, ri Mateo ri cˈutuy alcawal, ri Jacobo rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Lebeo ri nibix chukaˈ Tadeo chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите. \t Y ronojel riˈ xinbij cˈa chiwe ruma riyin nwajoˈ chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri yeˈucusan jabel tak chˈabel xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixtzak pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал. \t Y ri winek riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri nika chuwech ri Dios chi nikaben riche (rixin) chi queriˈ nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ri ulef riˈ chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; \t Ruma chupan cˈa re jun pozo reˈ xrelesaj wi ruyaˈ ri kamamaˈ Jacob, quiyaˈ ri ralcˈual y quiyaˈ chukaˈ quinojel ri chicop ri xeruqˈuiytisaj. ¿Acuchi (achique) ta cˈa xtacˈom wi ri yaˈ ri natzuj (nasuj)? ¿La más ta cˈa nim akˈij riyit que chuwech ri kamamaˈ Jacob chi ma waweˈ ta cˈa nacˈom wi ri yaˈ? xchaˈ ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух. \t Yacˈa tek xquixucˈuex riche (rixin) chi yixbejach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij. Riyix xaxu (xaxe wi) cˈa tibij ri achique chi chˈabel ri xtuyaˈ ri Dios chiwe, ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo chupan ri hora riˈ, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri xtichˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седемдесетте се върнаха с радост, и казаха: Господи, в Твоето име и бесовете се покоряват на нас. \t Y tek xetzolin cˈa pe ri setenta achiˈaˈ riˈ chare ri samaj ri bin el chique y xeˈoka riqˈui ri Jesús, sibilaj yequicot, y xquibij cˈa chare: Ajaf, ri itzel tak espíritu can xeniman chukaˈ chake tek pan abiˈ riyit xojchˈo wi chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите. \t Y matiox nyaˈ chare ri Dios chi ri chicojol riyix xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal Crispo y ri kachˈalal Gayo ri xenben bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите. \t Yacˈa tek xka ka ri kˈij, xpe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, xubij cˈa chare ri ucˈuey quiche (quixin) ri rumozos: Queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe quinojel ri mozos y queˈatojoˈ el. Nabey cˈa queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe ri mozos ri xeˈoka pa ruqˈuisbel, y yecˈa ri mozos ri xeˈoka pa nabey yeriˈ ri xqueruqˈuisbej ca, xchaˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Значи, не чадата, родени по плът, са Божии чада; но чадата, родени според обещанието се считат за потомство. \t Ri wech aj Israel, qˈuiy cˈa ri quicˈulun, ruma ri Dios xuben chique chi xeˈoc ralcˈual. Y can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios quiqˈui. Ri Dios xuben chukaˈ jun trato quiqˈui. Ri Dios chique riyeˈ xuyaˈ wi ri ley, y xucˈut chiquiwech achique rubanic riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y chukaˈ xubij chi xtuyaˈ qˈuiy ruwech rutzil chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха. \t Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe wacami, chi ye qˈuiy chojmilaj tak winek y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16 \t y ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Tataˈixel pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi cˈa chiwe. Riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ wuma riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всички тия, ако и да бяха засвидетелствувани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието, \t Y tek ri winek israelitas xeˈapon pa tinamit Jericó, wukuˈ kˈij xesutin chrij ri tinamit, y pa ruwuk kˈij xtzak ri nimalaj tzˈak ri rusutin riˈ chrij ri tinamit. Queriˈ xbanatej ruma chi ri israelitas can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си. \t Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri xa man cˈo ta quinaˈoj, xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xa yacˈa ri ma xquicˈuaj ta cˈa nicˈaj chic aceite riche (rixin) ri quilámpara, xa can xu (xe) wi ri cˈo el chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, която да помага благовременно. \t Y qˈuiy chic tiempo quekˈax wi el ri katiˈt kamamaˈ chuwech re ruwachˈulef, tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen chique ri winek. Y xuyaˈ pa ránima ri rey David ri tzij ri xkatzˈet yan ka, ri nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като видя, че отговори разумно, рече му: Не си далеч от Божието царство. И никой вече не дръзна да Му задава въпроси. \t Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi can jabel wi xkˈax chuwech ri jun aj tzˈib riˈ, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit xa ma nej ta chic cˈa yitcˈo wi riche (rixin) chi yatoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, тъй щото, като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиято рана вие оздравяхте. \t Y tinimaj cˈa chukaˈ quitzij ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij ri ye yaˈon chicojol ruma ri rey. Ruma ye riyeˈ ri ye yaˈon riche (rixin) chi niquicˈajsaj quiwech ri winek ri ye banoy riche (rixin) ri etzelal y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ quikˈij ri winek ri yebano ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите. \t Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xquitzˈet, utz niquitzijoj pero cˈa ya tek ri Cˈajolaxel cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ; cˈa yacˈariˈ tek utz niquitzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, съставляващи Садукейската Секта, та изпълнени със завист, \t Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Jerusalem, xeˈoka chiriˈ pa tinamit, y ye quicˈamom pe yawaˈiˈ ri yecˈo quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ riqˈui relic yabil, y yecˈo ri ye chˈujernek cuma ri itzel tak espíritu. Y quinojel cˈa yecˈachojsex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса; \t Yacˈa ri Salomón xralcˈualaj ri Roboam; ri Roboam xralcˈualaj ri Abías; y ri Abías xralcˈualaj ri Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме. \t Y ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi cˈo jun winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек не е още възсядал; отвържете го и го докарайте. \t Riyaˈ xubij cˈa el chique: Quixbiyin apo chupan la aldea la nitzuˈ apo chilaˈ. Y can xu (xe) wi xquixoc apo, xtiwil jun ti alaj bur ri ximil ca chiriˈ ri can cˈa ma jane jun chˈocolbeyon ta. Tiquiraˈ cˈa pe y nicˈom cˈa pe chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И изпратените отидоха и намериха както им беше казал. \t Ri caˈiˈ discípulos ri xetak el, xebe cˈa, y can xquil na wi ri ti alaj bur, can achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие. \t Yacˈa ri winek israelitas riˈ yexebexot (yexebeloj) apo chrij ri Jesús, ruma Riyaˈ xubij: Riyin ri caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. \t Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xucˈut chiquiwech riqˈui cˈambel tak tzij. Y xubij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които идат от изток. \t Y can yacˈariˈ tek xbe ri nabey ángel y xberutixaˈ ca pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo el chupan ri vaso ri rucˈuan. Can yacˈariˈ tek ri winek ri quicˈuan retal ri nabey chicop y can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri nabey chicop riˈ, xeˈel pe itzel tak chˈaˈc chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "това, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос], \t Cˈa ya cˈa re wacami xukˈalajsaj chi riyix ri ma yix israelitas ta cˈo chukaˈ ri herencia xtiwil junan kiqˈui riyoj israelitas. Y junan chi yoj rukˈaˈ raken ri Cristo y kiche (kixin) konojel ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios. Y ronojel reˈ ruma ri Cristo Jesús y ruma chukaˈ kaniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако и сами ние, или ангел от небето ви проповядва друго благовестие освен онова, което ви проповядвахме, нека бъде проклет. \t Wachˈalal, ri nwajoˈ riyin ya cˈa chi ri rutzil ri Ajaf Jesucristo y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ ta iwuqˈui. Y nraybej chukaˈ chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu cˈo ta iwuqˈui, y nuben ta chiwe chi junan iwech iwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше. \t Y yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Ri ruwiˈ yaˈ xa jubaˈ ma numuk ri jucuˈ. Pero ri Jesús warnek el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той беше благочестив и боеше се от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на людете, и непрестанно се молеше на Бога. \t Y ri Pedro qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ ka chiriˈ pa tinamit Jope. Xcˈojeˈ pa rachoch jun achi aj tzacoy tzˈum ri Simón rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда. \t ruma nikˈalajsaj ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen chiquiwech. Y riyin can nwajoˈ cˈa chi iwuma riyix xtiquicot ta ri wánima chupan ri kˈij tek xtipe ri Cristo, ruma xtikˈalajin chi ma chak ta queriˈ xintij nukˈij chubanic ri samaj chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират. \t Xa rumacˈariˈ tek riyin yencusaj cˈambel tak tzij riche (rixin) chi yichˈo quiqˈui riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него). \t Y yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley, riyeˈ can kˈalaj chi ma xcajoˈ ta xquicˈul ri ruchˈobon ri Dios chi nuben quiqˈui, ruma ma xcajoˈ ta chi xeban bautizar ruma ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие, \t Pero ma ticˈuluˈaj ta. Xa tipixabaj, achiˈel ta niben chare jun iwachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет, \t Yacˈa tek ri Elisabet ruchapon chic wakiˈ icˈ yawaˈ pe, yacˈariˈ tek ri Dios xutek chic ri ángel Gabriel pa jun tinamit ri Nazaret rubiˈ, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината; \t Y riche (rixin) cˈa chi nitzak ta ri Jesús pa quikˈaˈ, ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman wi chi can kitzij ri natzijoj. Ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави. \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek: Tek riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can tiwacˈaxaj cˈa ri nubij. Can tika cˈa ka pa tak iwánima, ruma wi queriˈ niben, qˈuiy etamabel ri nicˈul ca y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic jubaˈ ruwiˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чуха това, те се зачудиха, и оставайки Го, си отидоха. \t Y tek ri achiˈaˈ riˈ quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, can xquimey tek xquicˈaxaj. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús, y xebe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Идете, кажете на тая лисица: Ето, изгонвам бесове, и изцелявам днес и утре, и в третия ден свършвам. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin y tibij chare ri jun aj kˈatbel tzij riˈ, ri achiˈel jun itzel xwan, chi riyin cˈa yenwelesaj na itzel tak espíritu y can cˈa yencˈachojsaj na chukaˈ ri cˈo quiyabil. Queriˈ xtinben re wacami, ri chuaˈk y cˈa pa rox kˈij xtinqˈuis ca rubanic re samaj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба, \t Y ri David rubin ca chukaˈ: Ri nimaˈk tak waˈin ri niquiben tek niquibanalaˈ ri quinimakˈij, ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta jun trampa y can xtoc ta jun chapabel quiche (quixin). Ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta cˈa tzakbel quiche (quixin) y xtoc rutojbalil ri xa ma utz ta ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, и в Него няма неправда. \t Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij, ri Jesús xubij chique ri discípulos: Wacami kojtzolin cˈa pa Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него, \t Ri David xbe chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ, y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe) wi ri sacerdotes yetijo, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк. \t Ruma can ye wuˈoˈ chic awachijil quecˈojeˈ. Y ri achi ri cˈo awuqˈui wacami, xa ma awachijil ta. Rumariˈ can kitzij wi cˈa ri xabij chi majun awachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят. \t Y riyix ri can yix wamigo nbij cˈa chiwe: Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, y tek quicamisan chic ri chˈaculaj majun chic achique ta ri xquecowin xtiquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор му каза: Понеже ти рекох видях те под смоковницата, вярваш ли? Повече от това ще видиш. \t Ri Natanael yacˈariˈ tek xubij: Tijonel, can yit wi riyit ri Rucˈajol ri Dios. Y can yit wi riyit ri Rey riche (rixin) re tinamit Israel, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той им каза: Аз съм; не бойте се! \t Tek ri Jesús xapon cˈa chuchiˈ ri jul, xpe chic cˈa jun bey ri bis chare. Ri jul ri mukul wi ca ri Lázaro cˈoton chuwech jun juyuˈ, y tzˈapel ca ruchiˈ riqˈui jun abej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според Неговото намерение. \t Xojcolotej pe chupan ri kamac, riche (rixin) chi nikoyobej na nicˈaj chic utzil, utzil ri ma jane nikatzˈet ta, rumariˈ koyoben. Ruma majun cˈa winek ri nicˈatzin chi nroyobej na jun cosa tek xa can cˈo chic riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на което станах служител според Божията благодат, – дар, който ми е дадeн по дейстието на Неговата сила. \t Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Jesucristo yeˈucusex chukaˈ chare ri jay, y can jabel rubanic ntajin niban chare riche (rixin) chi ntoc jun lokˈolaj rachoch ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите? \t Y yacˈariˈ tek ri ye rumozo ri rajaf ri ulef xeˈapon cˈa riqˈui y xquibij chare: Ri ijaˈtz ri xatic ka pan awulef can utz wi. Xa yacˈa wacami cˈo itzel kˈayis chucojol. ¿Acuchi (achique) cˈa xpe wi ri ijaˈtz riche (rixin) ri itzel kˈayis? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз ви казвам: Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори. \t Y riyin nbij cˈa chiwe riyix, can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xtojak chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа: \t Xa tiwacˈaxaj na jabel ri nubij, riche (rixin) chi queriˈ riyix niwetamaj wi kitzij o ma kitzij ta ri nubij. Y ya ri kas kitzij tiyacaˈ ka pan iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите. \t Xa yacˈa riyix ma yininimaj ta, ruma riyix xa ma yix nucarneˈl ta; can achiˈel wi cˈa ri xinbij yan chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А защо и от само себе си не съдите що е право? \t ¿Y achique ruma tek ma nichˈobotej ta ka iwuma riyix mismo achique ri rucˈamon chi niben y achique ri ma rucˈamon ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Павел отговори: Що правите вие, като плачете та ми съкрушавате сърцето? защото аз съм готов не само да бъда вързан, но и да умра в Ерусалим, за името на Господа Исуса. \t Y tek xkacˈaxaj cˈa queriˈ, riyoj y ri kachˈalal aj Cesarea can xkatij kakˈij xkabij chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно наказание. \t Y xquichubalaˈ cˈa rupalej ri Jesús, y xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ y yecˈo chukaˈ xquipakˈilaˈ rupalej chi kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме. \t Y can sibilaj yebison ruma ri Pablo, ruma riyaˈ xubij cˈa chique chi majun bey chic cˈa xtiquitzˈet ta el ruwech waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xebe cˈa riqˈui, riche (rixin) chi xbequijachaˈ ca pa barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като се опекоха човеците от голямата жега, похулиха името на Бога, Който има власт над тия язви, и не се покаяха да Му отдадат слава. \t Y can yacˈariˈ tek jun chique ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xuyalaˈ cˈa el jojun vaso pa quikˈaˈ chiquijujunal ri wukuˈ ángeles, vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek, y ye nojnek riqˈui ronojel ri royowal ri Dios, Dios ri can qˈues riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест, а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови. \t Y ri Pablo xapon quiqˈui, y xuchop cˈa rubixic chique chrij ri achique rubanic jun cˈaslen choj, y achique rubanic nakˈil awiˈ riche (rixin) chi ma naben ta ri mac, y achique rubanic tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y ri Félix sibilaj xuxibij riˈ ruma ri xracˈaxaj, y xubij chare ri Pablo: Wacami cˈa cabiyin. Y tek xtijameˈ chic cˈa jubaˈ nuwech, xcatinsiqˈuij (xcatinwoyoj) chic cˈa jun bey, xchaˈ ri Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него, \t Y ri Abraham can royoben chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios y ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx riche (rixin) chi xroyobej, xa can xcukeˈ wi más rucˈuˈx y xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя. \t Y yin cˈa riyin ri Jesucristo ri yin qˈues. Xicom, pero re wacami cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. Y cˈo chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri camic y pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri lugar ri yecˈo wi ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,_— \t Rumariˈ, xubij ri Jesús, pa quiwiˈ cˈa re winek ri yecˈo re tiempo reˈ, pa quiwiˈ cˈa riyeˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quinojel ri ye camisan ri winakirsan wi pe re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като прие оцета рече: Свърши се, и наведе глава, и предаде дух. \t Y man ta jun quimac, wi ta riyin man ta nbanon nimaˈk tak milagros chiquiwech, milagros ri majun chic jun banayon ta. Yacˈa re wacami riyeˈ can xquitzˈet yan ri milagros riˈ y ma riqˈui wi riˈ xa yinquetzelaj riyin y niquetzelaj chukaˈ ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Мойсей рече: \"Почитай баща си и майка си\" и: \"Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви\". \t Ruma ri chˈabel ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но сме били нежни поради вас, както доилка, когато се грижи за чадата си. \t Ruma riyeˈ niquitzijoj chi tek xojapon iwuqˈui riyix, can xojicˈul jabel. Niquitzijolaˈ chukaˈ chi riyix xinimaj ri cˈaslic Dios, y ma xiyaˈ ta chic quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi queriˈ xichop rubanic ri nrajoˈ ri kitzij Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти*(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.) \t Y queriˈ cˈa chukaˈ xutzˈet chi jun malcaˈn ixok ri can nikˈalajin chi ma beyon ta, xuyaˈ ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците, \t y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos y chukaˈ can xu (xe) ta wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза): \t Wech aj Israel y riyix principaliˈ chupan re katinamit, can tiwacˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xquenbij chiwe wacami, riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч, \t Y tek xapon pa jun aldea, yecˈo cˈa ye lajuj achiˈaˈ ri cˈo ri yabil lepra chiquij. Ri achiˈaˈ riˈ xebecˈulun pe, pero cˈanej xepaˈeˈ wi apo chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете; защото всички славеха Бога за станалото. \t Riyoj ma yojcowin ta chi man ta nikabij chique ri winek ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj riqˈui ri Jesús, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени; \t Y ri joyowanic, ri uxlanibel cˈuˈx y ri ajowabel ri nuyaˈ ri Dios, xticˈojeˈ ta cˈa ri pa tak iwánima. Y can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не учи ли и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него, \t Riyoj achiˈaˈ ma utz ta chi nikacuch ri kajolon (kawiˈ), ruma can yoj ruwachbel wi ri Dios y nikacˈut ri rukˈij y rucˈojlen Riyaˈ, y ri ixokiˈ niquicˈut ri quikˈij ri cachijlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов \t Tek nikaben cˈa orar, Riyaˈ nuyaˈ chake ronojel ri nikacˈutuj chare ruma yekanimaj ri rupixaˈ, y chukaˈ nikaben ri yeka chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Y tek ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan ri Bautista xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене. \t Ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Yacˈa ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, más utz niquiben, ruma can niquiben chukaˈ chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дохождат до къщата на началника на синагогата, Той вижда вълнение и мнозина, които плачеха и пищяха много. \t Y ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xebe cˈa chrachoch ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek xeˈapon cˈa, ri Jesús xerutzˈet chi ri winek yechˈujlan pa jay, y xerutzˈet chukaˈ chi yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac. Yacˈa riyit jet, jatzijoj achique rubanic ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но тоя слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто пеняза*(Равно близо на 90 лева зл.); хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш. \t Yacˈa tek cuyutajnek chic el ri mozo riˈ chare ri rucˈas, xberucˈuluˈ cˈa jun rech mozo. Ri mozo riˈ cˈo cˈa jun kajoˈn rubanon riqˈui riyaˈ. Ri kajoˈn cˈa ri rubanon ri rech mozo riˈ, man achiˈel ta cˈa ri rucˈas riyaˈ, xa jun ciento puek ri nibix denario chare. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ xupitzˈ chukul y nutzˈapij yan cˈa ruxlaˈ, y nubij cˈa chare: Tatojoˈ pe ri acˈas ri abanon wuqˈui, nichaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям до века, за да не съблазня брата с. \t Y ketaman chukaˈ chi yecˈo winek ri yebin chi yecˈo nicˈaj chic dios. Yecˈo dios waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y yecˈo dios chilaˈ chicaj, yechaˈ. Can ye qˈuiy ri nibix dios y ajaf chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова намирам удоволствие в немощи, в укори, в лишения, в гонения, в притеснения за Христа; защото, когато съм немощен, тогава съм силен. \t Pa cajlajuj junaˈ ca jun achi ri wetaman ruwech riyin, xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj, y can cˈa pa rox caj xapon wi. Riyin wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, y wetaman chi runiman chic ri Cristo, xa yacˈa ri ma wetaman ta riyin achique rubanic xban chare tek xucˈuex, wi can riqˈui ri ruchˈacul o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon achique rubanic xban chare tek xucˈuex chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях, бе дадено да съдят; видях и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването си за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години. \t Y ri pa ruchiˈ ntel cˈa pe jun espada ri cˈo sibilaj rey. Y can riqˈui cˈa riˈ xquerusoc wi ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can ya cˈa Riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek riqˈui jun vara ri can chˈichˈ. Y can xtuben cˈa chique, achiˈel tek niyitzˈ ri uva chi aken chupan ri achiˈel pila, can quecˈariˈ ri xtuben Riyaˈ chique. Can nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios, ri Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене. \t y xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit xatapon quiqˈui ri winek ri xa ma banon ta ri circuncisión chique? ¿Y achique cˈa ruma can xawaˈ xatucˈyaˈ chukaˈ quiqˈui? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното. \t Queriˈ wachˈalal, ruma chi kachˈalal kiˈ pa rubiˈ ri Ajaf, rumacˈariˈ nwajoˈ chi naben ri utzil ri ncˈutuj chawe, chi tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo. Y riqˈui riˈ xtayaˈ quicoten pa wánima y chukaˈ can xtikˈalajin chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, един от войниците прободе с копие ребрата Му; и веднага изтече кръв и вода. \t Y quinojel cˈa ri can ye wuche (wixin) riyin, can ye awuche (awixin) cˈa chukaˈ riyit, y ri awuche (awixin) riyit, can ye wuche (wixin) chukaˈ riyin. Y can xkˈalajin yan cˈa ri nukˈij nucˈojlen riyin cuma riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия? \t Riyoj can ya ri kitzij nikatzijoj, y cˈo chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui. Can choj chukaˈ ri kacˈaslen ri kacˈuan, yacˈariˈ ri nitoˈo kiche (kixin) tek yecˈo yeyacatej pe chikij. Xabacuchi (xabachique) yebeyacatej wi pe, wi yepe pa kajquikˈaˈ o yepe pa kajxocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, нека знае добре целият Израилев дом, че тогова Исуса, когото вие разпнахте, него Бог е направил и Господ и Помазаник. \t Cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той първо намира своя брат Симона и му казва: Намерихме Месия (което значи Христос). \t Ri jun cˈa chique ri ye caˈiˈ discípulos ri xeˈacˈaxan el achique ri xubij ri Juan y xquitzekelbej el ri Jesús, ya cˈa ri Andrés ri rachˈalal ri Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз, Исус, изпратих ангела Си, да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда. \t Y ri ángel cˈa ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij chuwe: Re chˈabel reˈ can ye kitzij wi y utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. Ruma can ya cˈa ri Ajaf, ri Dios quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can ya chukaˈ Riyaˈ ri takayon riche (rixin) ri ruˈángel riche (rixin) chi nukˈalajsaj chique ri ye rusamajel ri xquebanatej yan chanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четверократно. \t Y ri Zaqueo xpaˈeˈ cˈa y xchˈo apo chare ri Ajaf Jesús y xubij: Ajaf, wacami pa nicˈaj chare ri nubeyomal nyaˈ chique ri pobres. Y wi cˈo winek ri can xkˈax ruwiˈ ri alcawal welesan chique, can cajiˈ chic cˈa ruqˈuexel ri xtintzolij chique, y ma xu (xe wi) ta chic ri xinwelesaj chique, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси. \t Y can majun cˈa jun ri xcowin ta xbin apo ri xucˈutuj ri Jesús chique. Can ya cˈa kˈij riˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си. \t Ri yecˈutu ronojel riˈ nikˈalajin chi achiˈel cˈo qˈuiy naˈoj quiqˈui y xa ma que ta riˈ, xa majun quetaman. Niquibij chi nicˈatzin chi nikayaˈ quikˈij ángeles y nicˈaj chic cosas. Niquibij chi tikachˈutinirisaj kiˈ y tikayaˈ ri kachˈacul pa tijoj pokonal. Yacˈa ronojel riˈ xa majun utz nucˈom pe, ruma ma nuyaˈ ta kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojchˈacon chrij ri itzel tak raybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният где ще се явят? \t Y riyix nicˈatzin chi can sibilaj tiwajoˈ iwiˈ. Ruma tek niwajoˈ iwiˈ, can qˈuiy mac ri yixcowin nicuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата; \t Achiˈel ri rukˈalajsan ca ri Dios chrij Riyaˈ tek xubij chare: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един пеняз но и те получиха по един пеняз. \t Y tek xeˈapon cˈa ri mozos ri xeˈoc pa samaj nabey riche (rixin) chi yebetoj pe, xquichˈob chi riyeˈ más qˈuiy cajel xtiquicˈul que chiquiwech ri nicˈaj chic ri xa majun kˈij ta ri xesamej. Yacˈa tek xquicˈul ri cajel, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi riyeˈ chukaˈ xa jun puek ri nibix denario chare ri xquicˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И още мнозина повярваха поради неговото учение; \t Y ri ye aj Samaria riˈ xbequicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi ticˈojeˈ ka quiqˈui. Y Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ kˈij quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии. \t Y ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon trompetas, can yacˈariˈ xquichojmirisalaˈ quiˈ riche (rixin) chi yequixupuj ri trompetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето. \t Y ri puertas riˈ; oxiˈ cˈa nitzuˈun pa relebel kˈij, oxiˈ ri pa rukajbel kˈij, oxiˈ ri pa jotol, y oxiˈ ri pa xulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, че ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали. \t Riqˈui cˈa riˈ nikˈalajin chi ma yoj ximil ta chic pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, xa can yoj ralcˈual chic ri Dios. Y ruma chi can yoj ralcˈual chic ri Dios, can ntoc chukaˈ kiche (kixin) ri herencia ri nuyaˈ Riyaˈ chake riyoj ri kaniman ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема; \t Ri ijaˈtz ri xka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa nucˈul ri ruchˈabel ri Dios pa ránima riqˈui quicoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато биваме съдени от Господа, с това се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света. \t Y tek xecˈachoj chare ri waˈin, ri Jesús xuchop chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri ruqˈuexewach ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicom. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Tikumuˈ cˈa re ruyaˈal uva, riche (rixin) natabel wuche (wixin), y ronojel mul tek nikum, can tikumuˈ cˈa riche (rixin) natabel wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Ирод, като чу за Него, рече: Това е Йоан, когото аз обезглавих, той е възкръснал. \t Ruma chi xa can ya cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ pa cárcel y xximeˈ pa cadena. Ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви. \t Y quecˈariˈ kabanon riyoj tek rubanon ca, yoj achiˈel cˈa ri acˈal ri ma jane nucˈul ta ri herencia. Xojcˈojeˈ chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa ma niquicˈom ta pe colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване греховете. \t Y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xeˈapon riqˈui ri Juan ri Bautista. Yecˈo aj Jerusalem, ri tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo riche (rixin) ri nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Ri winek cˈa riˈ xeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can xequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят. \t Ri jun kˈij ri xinbij chawe chi nipe, wacami riˈ, tek quinojel ri winek ri can kitzij chi niquiyaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios, can xtiquiyaˈ wi rukˈij chi kitzij pan espíritu, astapeˈ ma niquitzˈet ta, ruma chi can ye ri yebano queriˈ ri yerucanoj ri Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има. \t Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "обаче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена. \t y chi ye caˈiˈ xa jun cˈa xtiquiben. Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, xa jun chic quibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане? \t Pa rucaˈn kˈij, ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy winek yecˈo. Quinojel cˈa riˈ ye aponak chiriˈ ruma ri nimakˈij. Y tek xquicˈaxaj cˈa chi benak apo ri Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час. \t Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Zabulón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri José, y ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. Y yecˈa quinojel riˈ ri xyaˈox (xyaˈ) quetal chi nicˈaj tak quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: \"На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ\". \t Quixquicot quiqˈui ri yequicot, y quixokˈ quiqˈui ri yeˈokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус в отговор й рече: О жено, голяма е твоята вяра; нека ти бъде според желанието. И дъщеря й оздравя в същия час. \t Y ri Jesús can yariˈ xubij chare ri ixok: Can nikˈalajin chi nim ri acukbel cˈuˈx. Can tibanatej cˈa ri nawajoˈ riyit, xchaˈ ri Jesús. Y ri ti kˈopoj, ral ri ixok, can chupan cˈa ri hora riˈ xel el ri itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И който напои един от тия скромните само с една чаша студена вода, в име на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си. \t Y xabachique cˈa winek, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ nuyaˈ chare jun ri ma can ta nim rukˈij pero ruma chi yin rutzekelben, kitzij nbij chiwe chi can cˈo wi rajel ruqˈuexel ri xtucˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те не разбраха думата, и бояха се да Го попитат. \t Yacˈa ri discípulos xa ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús. Y niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare chi achique ri xubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя! \t Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri quichˈabel. Rumariˈ Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa y xerusiqˈuij (xeroyoj). Y xubij chique: ¿Achique cˈa niwajoˈ? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш, слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко, и поради твоята воля всичко е съществувало и е било създадено. \t Tek bitajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chic chi ri chicaj jakel jun puerta, y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel. Yariˈ ri nabey chˈabel ri xinwacˈaxaj, y ri chˈabel riˈ can achiˈel cˈa ri nikˈajan jun trompeta. Y xubij cˈa pe chuwe: Cajoteˈ pe waweˈ, y riyin xtincˈut cˈa chawech ri xquebanatej ri xtibe apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата; \t Yacˈa ri nicˈaj chic ri can yincajoˈ wi, can riqˈui cˈa jun chˈajchˈoj cánima niquiben ri samaj, can yinquitoˈ wi, ruma quetaman chi ri Dios can yin ruyaˈon wi riche (rixin) chi ntoˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nkˈalajsaj chi can kitzij wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие Ме виждате; понеже Аз живея и вие ще живеете. \t Ri Jesús can cˈa ma jane cˈa ntoc ta apo chupan ri aldea ri Betania rubiˈ, xa can cˈa cˈo na ca chiriˈ ri acuchi (achique) xbeˈilitej wi ca ruma ri Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие. \t Pero riyin, can yacˈariˈ tek xtinbij chique ri yebin queriˈ: Riyin can ma wetaman ta cˈa iwech. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xquichaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите. \t Rumariˈ toka cˈa chiˈicˈuˈx acuchi (achique) yix tzaknek wi. Chiriˈ cˈa chukaˈ titzolin wi pe icˈuˈx. Can tibanaˈ chic cˈa achiˈel xiben ri nabey mul. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtiben, chanin cˈa xquinapon iwuqˈui y xtinwelesaj el ri icandelero ri acuchi (achique) cˈo wi. Y queriˈ xtinben chiwe wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Y ri rudiscípulos can achique na xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. Pero Riyaˈ xubij chic jun bey chique: Walcˈual, ri winek ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не ще ли много повече да облича вас маловерци? \t Wi ri kˈayis riche (rixin) pa juyuˈ wacami jabel oc rubanon, yacˈa ri chuaˈk xa chakiˈj chic y nicˈak pa kˈakˈ, y ma riqˈui wi riˈ ri Dios yeruwik, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават. \t Tek cˈo jun ri nibano pokon chiwe, ticochˈoˈ y ticuyuˈ. Can achiˈel xuben ri Cristo chi xucuy ri imac riyix, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. Ticochˈolaˈ y ticuyulaˈ cˈa iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз, Иоан, съм, който чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на ангела, който ми, беше показал това. \t Ri chiriˈ, can majun bey cˈa xquetzˈapeˈ ta ri puertas ri niban wi apo oquen ri pa tinamit, ruma chiriˈ majun bey xtoc ta akˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но архангел Михаил, когото в борба с дявола се препираше за Моисеевото тяло, не смея да произнесе против него хулителна присъда, но рече: Господ да те смъмри. \t Ruma can nraybej chi yinapon yan awuqˈui y cˈacˈariˈ xkojtzijon chi utz awuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп? \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството. \t Y ma tiyaˈ ta pa bis ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ cˈo chic pa tak kánima, y yariˈ retal chi can xkojcolotej wi el chuwech ri mac tek xtapon ri rukˈijul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус в отговор му каза: Писано е, \"На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш\". \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe) wi cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой ви рече нещо, кажете: на Господа трябват; и веднага ще ги изпрати. \t Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin yeˈiquir, tibij cˈa ca chare: Nicˈatzin chare ri Ajaf, y xa chanin xqueˈorutzolij ca, quixchaˈ ca, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и там проповядваха благовестието. \t Y ri chiriˈ pa tinamit Listra, cˈo cˈa jun achi ri can pa ralaxic pe chi ma nicowin ta nibiyin. Can majun bey cˈa biyinek ta jubaˈ. Y ri achi cˈa riˈ tzˈuyul chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла. \t Ri chicop ri xintzˈet, achiˈel cˈa nitzuˈun jun balam. Xa yacˈa ri raken ye achiˈel raken ri chicop ri nibix oso chare. Y ri pa ruchiˈ, achiˈel pa ruchiˈ coj. Xpe cˈa ri itzel dragón ri quek rij xuyaˈ cˈa ruchukˈaˈ y rukˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri chicop riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа. \t Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Yacˈa ri Dios xukˈalajsaj yan cˈa chkawech riyoj ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ronojel; retaman hasta ronojel ri nuchˈob ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество. \t Jun chic cˈa kˈij, ri Jesús xbe pa jun tinamit ri Naín rubiˈ, y ye benak chukaˈ ri rudiscípulos riqˈui. Y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ winek ri ye tzeketel el chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос? \t Y ri ixok riˈ xuyaˈ cˈa ca ri rucucuˈ chiriˈ y xbe ri pa tinamit. Y xberubij cˈa chique ri winek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но един от старците ми каза: \"Недей плака: ето лъвът, който е от Юдовото племе, който е Давидовият корен, превъзмогна, за да разгъне книгата и да разпечата нейните седем печата\". \t Ri chiriˈ chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet, cˈo cˈa jun achiˈel mar ri can achiˈel vidrio nitzuˈun y can junan riqˈui ri cristal. Pa nicˈaj cˈo ri lokˈolaj chˈaquet, y sutin apo rij cuma ye cajiˈ ri can qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Can nojnek cˈa quij riqˈui ri runakˈ tak quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си. \t Y wi cˈo cˈa jun xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun winek numej el achaqueta, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ el chukaˈ ri jun chic atziak chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажен и свет е оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години. \t Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel paˈel pa ruwiˈ ri kˈij. Ri ángel cˈa riˈ can nurek ruchiˈ chubixic chique ri aj xicˈ tak chicop ri yebiyaj chicaj: Quixam pe. Timoloˈ pe iwiˈ, ruma ri Dios nuyaˈ cˈa jun nimalaj waˈin chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана. \t Re nichop el bey man cˈa ticˈuaj ta el yaˈl. Ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan el. Ma ticˈuaj ta jun chic cˈulaj ixajab, ni ma ticˈuaj ta chukaˈ ichˈameˈy. Can majun cˈa ri ticˈuaj. Ruma chi ri aj samajel xabacuchi (xabachique) ri napon wi, rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото оная тайна, сиреч, беззаконието, вече действува, но само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира; \t Rumariˈ ma yojtaneˈ ta chi nikaben orar pan iwiˈ, chi ri ka‑Dios xtuben ta chiwe chi yixcowin nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen. Ruma yariˈ ri rucˈamon chake konojel ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) Riyaˈ. Chukaˈ nikacˈutuj chare ri Dios chi riqˈui ri ruchukˈaˈ xtuben chiwe chi yixcowin ta xtiben ronojel ri utz ri nirayij, y chi xquixcowin ta xtiqˈuis ronojel ri samaj ri ichapon riqˈui icukbel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение, \t Yecˈa riyeˈ riˈ ri yekapixabaj pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo y nikabij cˈa chique chi xa can quesamej cˈa. Pero ma tiquichˈujirisaj ta quiˈ. Xa ekal tiquicanoj ri nicˈatzin chique. Pero can cˈo chi yesamej riche (rixin) chi niquichˈec quiway."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, взеха Исусовото тяло и Го обвиха в плащаница с ароматите, според юдейския обичай на погребване. \t Y ri soldados xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ chukaˈ jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват. \t Yacˈa ri mozo ri xa ma retaman ta achique ri nrajoˈ ri rupatrón, astapeˈ cˈo ri ma utz ta yerubanalaˈ apo, y astapeˈ ri mozo riˈ can rucˈamon chi nichˈay ta más, pero xa ma que ta riˈ xtiban chare. Riyaˈ ma xtikˈax ta ruwiˈ ri chˈayquil ri xtiban chare. Ruma ri can qˈuiy cˈa yaˈon ca chare, chukaˈ can qˈuiy cˈa ri xtichˈojix chare, y chukaˈ ri can qˈuiy ri jachon ca pa rukˈaˈ, can qˈuiy cˈa chukaˈ ri xticˈutux chare, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодарение Богу! има избавление чрез Исуса Христа, нашия Господ. И тъй, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на греховния закон. \t Y riyin ntzˈet chi can queriˈ nibanatej. Xa can achiˈel chic ley, ruma tek nwajoˈ nben ri utz, chanin nbekˈalajin pe ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му. \t Yacˈariˈ tek ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet xchˈo cˈa y xubij: Riyin yenben cˈacˈacˈ chare ronojel ri cosas, xchaˈ. Y chukaˈ xubij cˈa chuwe: Queˈatzˈibaj cˈa re chˈabel re xquenbij chawe, ruma can ye kitzij wi y can utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден хванаха да изхвърлят товара. \t Xojkˈax cˈa el chrij jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Clauda rubiˈ. Y chiriˈ ma can ta nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, pero cˈa cˈayef (cuesta) na xuben chkawech riche (rixin) chi xkajotobaˈ el ri jun ti coˈol lancha ri kiriren el ruma ri barco ri yoj benak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение. \t Wech aj Israel, ri jun ka‑rey ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj David, rutzˈiban cˈa ca ri chˈabel ri xeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima. Chupan cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca riyaˈ, cˈo cˈa ri nubij chrij ri Judas ri xoc ucˈuey bey quiche (quixin) ri winek ri xebe chuchapic ri Jesús. Can queriˈ wi cˈa cˈo chi xbanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И както сме се облекли в образа на пръстния, ще се облечем и в образа на небесния. \t Y queriˈ chukaˈ ri kˈij y ri icˈ, ma junan ta ri quisakil, y ma junan ta chukaˈ ri quisakil riyeˈ riqˈui ri quisakil ri chˈumilaˈ. Chukaˈ jun chˈumil can cˈo rucojol rusakil riqˈui jun chic chˈumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през същата нощ когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата. \t Ri Pedro cˈo cˈa pa cárcel, y chajin chi utz. Yacˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa tinamit, can quichapon cˈa niquiben orar pa ruwiˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб. \t Y ruma chi queriˈ xubij ri Jesús, ri discípulos xquichˈob cˈa pa tak cánima: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея; \t Y rumariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi ninum ri netzelan awuche (awixin), riyit xa tayaˈ cˈa ruway. Y wi nichakiˈj ruchiˈ, tayaˈ cˈa ruyaˈ. Wi queriˈ xtaben, riyaˈ xa can xtiqˈuixbitej ruma ri itzel ri ye rubanalon. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, \t Ri Cristo Jesús cˈo wuqˈui, y rumariˈ riyin sibilaj yiquicot riqˈui ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва. \t Y man xa tichˈob chi man ta kitzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij chi ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe ri Dios riche (rixin) chi nicˈojeˈ pa tak kánima sibilaj yojrajoˈ, y can ruraybel chi xaxu (xaxe) ta wi ri Dios ri nikajoˈ. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра. \t Rumacˈariˈ ma yojcowin ta nikanimirisaj kiˈ ni nikabij chi sibilaj utz ri kacˈaslen. Ruma ma xojcolotej ta ruma sibilaj utz ri ye kabanalon, xa xojcolotej ruma xkanimaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато ви гонят от тоя град, бягайте в другия; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове докле дойде Човешкият Син. \t Y tek ri winek ri yecˈo chupan jun tinamit niquichop yixquiyaˈ pa tijoj pokonal, utz niyaˈ ca y yixanmej cˈa el chuwech ronojel riˈ, y yixbe pa jun chic tinamit. Y nbij cˈa chiwe chi ma jane quixkˈax ta pa ronojel tinamit ri yecˈo waweˈ pan Israel, tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xapon yan ri kˈij chi yipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч: \t Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi sibilaj yix samajnek, y wetaman chi can icochˈon iwech chupan, y wetaman chukaˈ chi ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri xa can ye itzel. Y xeˈitojtobej ri yebin chi ye apóstoles y xeˈitzˈet chi xa ma ye kitzij ta, xa quiyon ye tzˈucuy tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово. \t Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, ye achiˈel ri winek tek quicˈaxan chic ri ruchˈabel ri Dios, y ri Satanás chanin napon quiqˈui y nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. \t Y can yacˈariˈ tek ri winek xebeyacatej pe chiquij ri Pablo y ri Silas. Y chukaˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquichˈanabaˈ ri Pablo y ri Silas, y cˈacˈariˈ xquitek quichˈayic tzan xcˈaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, слуга Божий и апостол Исус Христов за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е благочестието, \t Ri Alejandro ri aj chˈayol chˈichˈ, qˈuiy cˈa etzelal ri rubanon chuwe. Y ya cˈa ri Ajaf ri xtiyaˈo ri rutojbalil chare, can achiˈel ri yerubanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос. \t Yacˈa wi xa caˈiˈ kacˈuˈx nikaben tek nikatij jun cosa, yojmacun. Ruma xabachique cˈa ri nikaben ri xa riqˈui caˈiˈ kacˈuˈx tek nikaben, yojmacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем. \t Y wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri cˈo nicˈutux chare ruma jun winek, can tuyaˈ cˈa el chare. Y wi cˈo chukaˈ jun ri cˈo nrajoˈ nukej el chare, ma tupokonaj ta nuyaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват. \t Queriˈ ri xubij ri Dios, ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Yacˈa riyix nudiscípulos, can jabel wi ruwaˈikˈij, ruma chi ri runakˈ tak iwech can yetzuˈun wi jabel y ri ixquin can yeˈacˈaxan wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си: \t Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka ronojel riˈ, Riyaˈ xchˈo cˈa quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден. \t Cˈa ta cˈa jun achi chi man ta nicˈachojsex, tek xa can cˈo más rukˈij que chuwech jun carneˈl. Xa rumacˈariˈ tek can rucˈamon wi chi niban ri utz pa jun uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме* го направили да ходи? \t Y tek ri Pedro xerutzˈet ri winek, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, ¿achique cˈa ruma tek nimey re xbanatej? ¿Y achique ruma tek xa yoj cˈa riyoj ri yojitzuˈ? Ruma re achi reˈ xbiyin, pero ma ya ta ri kachukˈaˈ riyoj ri xbano, y chukaˈ ma ya ta ri utz ri nikaben chuwech ri Dios ri xbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "мъкът Му каза: Всичко това съм пазил [от младостта си]; какво ми още недостига? \t Y ri cˈajol achi xubij cˈa chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ. ¿Achique ta cˈa ri nicˈaj chic ri ma nbanon ta? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. \t Y astapeˈ itzel yechˈo chikij, riyoj xa pan utzil nikabij chique chi xa ma utz ta ri yetajin chubanic. Y can quibanon chake chi majun oc kakˈij y cˈa que na riˈ quibanon chake wacami. Xa yoj achiˈel mes yojquitzˈet y quibanon chake chi xa yoj achiˈel quitzˈilol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след Него вървяха голямо множество от народ и от жени, които плачеха за Него. \t Y sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri ye benak chrij. Ye qˈuiy cˈa chukaˈ ixokiˈ yeˈokˈ ri ye benak chrij ri Jesús, y can niquibisoj ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така. \t Y chikajujunal tikacanoj cˈa achique rubanic nikaben riche (rixin) chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi más ta nalex pa tak kánima chi yojajowan, y riche (rixin) chukaˈ chi más ta na nikaben ri utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото и сами ние се хвалим между Божиите църкви за вашата твърдост и вяра във всичките ви гонения и в неволите, които понасяте: \t Y ri Dios ri xojsiqˈuin (xojoyon), can kitzij wi nitzijon, y Riyaˈ can xtuben wi kiqˈui achiˈel ri nubij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него. \t Yacˈariˈ tek riyaˈ xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio y xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique tinamit cape wi riyit? xchaˈ chare. Y ri Jesús majun cˈa chˈabel xubij ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Въблюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ma queˈinimaj ta quinojel ri yebin chi ya ri Espíritu kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Can tiwacˈaxaj na jabel y tichˈoboˈ na wi kitzij chi ya ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Ruma ye qˈuiy winek yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri niquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquikˈalajsaj y xa ma kitzij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ще предиде пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърна сърцата на бащите към чадата, и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ. \t Y ri Zacarías xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa rubanic tek xtinwetamaj riyin chi can kitzij ri nabij chuwe? Ruma chi riyin y ri wixjayil xa yoj rijitaˈk chic, y ma yecˈojeˈ ta chic kalcˈual, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И четирите живи същества казаха: Амин! И старците паднаха, та се поклониха. \t Y riyin can sibilaj cˈa yinokˈ, ruma can majun cˈa ri rucˈamon (takal chrij) riche (rixin) chi nujek ri wuj y nusiqˈuij. Can majun cˈo, astapeˈ chi xaxu (xaxe) ta wi riche (rixin) chi nutzuˈ ka jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като получавате следствието на вярата си, спасението душите си. \t Wachˈalal, wi cˈo jun chiwe ri sachnek y xa ma rutzekelben ta chic ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios y wi riyix nibeyacaˈ pe, riˈ sibilaj utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че,когато бяхме още грешници, Христос умря за нас. \t Y ronojel ri koyoben chi nuyaˈ ri Dios chake, can xtuyaˈ na wi chake riche (rixin) chi ma xkojqˈuixbitej ta. Riyoj ketaman chi can yojrajoˈ wi ri Dios ruma ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни – с жертви по-добри от тях. \t Y wi cˈo xcˈatzin wi ri quiquiqˈuel y ri chaj quiche (quixin) ri chicop, ¿cˈa ta cˈa ri ruquiqˈuel ri Cristo chi man ta jun nicˈatzin wi? Ruma ri Jesucristo majun bey xuben ta mac. Y Riyaˈ can riqˈui ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xutzuj (xusuj) riˈ pa camic chuwech ri Dios riche (rixin) chi nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ri mac ri xa camic nucˈom pe chake, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nikaben ri rusamaj ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна. \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa chi milagro nacˈut chkawech riche (rixin) chi niketamaj chi cˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek waweˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Посеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото; \t Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo chukaˈ chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене. \t Ketaman chi ri ley riqˈui ri Dios petenak wi. Yacˈa riyin xa yin jun winek ri yincˈo pa rukˈaˈ ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това \"още еднаж\" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят. \t Riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ma chuxeˈ ta ri juyuˈ Sinaí rubiˈ yixcˈo wi apo. Man achiˈel ta xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xecˈojeˈ chiriˈ y cˈo cˈa jun kˈij tek xquitzˈet chi ruwiˈ ri juyuˈ riˈ nijino pa kˈakˈ. Y xquitzˈet chukaˈ chi pa ruwiˈ ri juyuˈ xoc kˈekuˈm y cˈo jun nimalaj cakˈikˈ rachibilan coklajay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото те своеволно не признават това, че чрез Божието слово от начало е имало небе и земя сплотена от водата, и всред водата, \t Y ri winek ri ye sachnek, can ye achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri xa chakiˈj chic. Chukaˈ can ye achiˈel sutzˈ ri ye rucˈamom pe cakˈikˈ. Ri winek cˈa riˈ, can ye oyoben wi ruma ri lugar ri sibilaj kˈekuˈm kˈekuˈm rupan riche (rixin) tijoj pokonal. Y xquebe chiriˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той простря ръка и се допря до него, и рече: Искам: бъди очистен! И на часа проказата го остави. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете? \t Y tek ri Jesús y ri Pedro ye benak cˈa, ri Pedro xtzuˈun ca chrij y xutzˈet cˈa chi cˈo jun chic discípulo ri benak chiquij. Y ya discípulo riˈ ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús y ya chukaˈ riyaˈ ri xrakˈeˈ apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús tek xquiben ri lokˈolaj waˈin, ri xcˈutun cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ri xtijacho awuche (awixin)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, осуетявате Божието слово заради вашето предание, което сте предали; и вършите много такива неща подобни на това. \t Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niben ri achique quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic achiˈel reˈ ri yeˈibanalaˈ. Queriˈ xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ fariseos y ri ye aj tzˈibaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това тленното трябва да се облече в нетление, и това смъртното да се облече в безсмъртие. \t Y queriˈ nikˈalajin chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chi ri nabey achi ri xubiniˈaj Adán tek xwinakirisex ruma ri Dios, nabey xuben ri ruchˈacul y cˈacˈariˈ xuyaˈ jun cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa ri jun chic Adán, ri Cristo mismo, cˈo más rejkalen ruma ma xu (xe) ta wi cˈo rucˈaslen, xa can nuyaˈ cˈaslen riche (rixin) chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако Ме любите ще пазите Моите заповеди. \t Y ye qˈuiy cˈa ri xecˈojeˈ yan nabey que chinuwech riyin, ri xa ye junan quiqˈui ri alekˈomaˈ y xa ye achiˈel ri yeˈelekˈ ca pa tak bey. Pero ma xetzekelbex ta cuma ri tak nucarneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. \t Ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij qˈuiy cˈa ri niquibij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij ri Jesús, pero Riyaˈ can majun cˈa chˈabel ri xubij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне. \t Ruma chi can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri yayon ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, rumariˈ can tikayaˈ cˈa kˈij chi ya Riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми. \t Ruma riyin can kitzij wi nbij chiwe chi majun chique ri xensiqˈuij (xenwoyoj) nabey, ri xtorubanaˈ ta re waˈin reˈ wuqˈui. Queriˈ xubij ri achiˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него. \t Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Riyin kitzij nbij chiwe, chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech ri ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват? \t Yacˈa ri discípulos can quixibin quiˈ y xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chrij ri Jesús: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma ri cakˈikˈ y ri yaˈ xa can niquinimaj chukaˈ rutzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си. \t Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos, can quelesan chic rubixic chi xabachique cˈa winek ri xtetaman acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús, tubij chique riyeˈ, riche (rixin) chi niquichop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако речем: От човеците,_— бояха се от народа; защото всички искренно считаха Йоана за пророк. \t Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj. Riyeˈ xquichˈob ka queriˈ, ruma quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. Ruma quinojel ri winek can quetaman cˈa chi ri Juan jun profeta ri can xukˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат. \t Y pa ruqˈuisbel cˈa, ri rajaf ri ulef xuchˈob ka: ¿Achique cˈa xtintek el? xchaˈ. Y riyaˈ cˈo cˈa jun rucˈajol ri sibilaj nrajoˈ, y yacˈariˈ ri xutek el chucˈamaric ri kajbel riche (rixin) ri ulef. Ruma ri rajaf ri ulef riˈ xuchˈob chi ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, riqˈui jubaˈ can xqueniman wi chare ri rucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да се не връща в изтлението, казва така:_— \"Ще ви дам Верните милости, обещани на Давида\". \t Ruma xa can cˈa ya re chkawech riyoj, ri yoj quiy quimam ca ri xbanatej wi ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. Riyaˈ xuben cˈa chi xbecˈastej pe ri Jesús, can achiˈel wi ri nubij chupan ri rucaˈn Salmo: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen, nichaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука? \t Riyaˈ xubij cˈa queriˈ, ruma can retaman achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. Y rumariˈ tek xubij: Ma chiˈiwonojel ta yix chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб. \t Y ya cˈa chˈabel reˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek tek ruchapon quitijoxic, tek quimolon quiˈ ri acuchi (achique) yeyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y astapeˈ xerubilaˈ chˈabel queriˈ chique ri winek, can majun ri xchapo ta el ri Jesús, ruma ri hora cˈa ma jane napon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината! \t Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. Rumariˈ wi xa nichuptej ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima, can pa jun nimalaj kˈekuˈm yacˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете. \t Riyit awetaman chi quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit riche (rixin) ri Asia yin quiyaˈon chic ca. Can achiˈel xquiben ri kachˈalal Figelo y ri Hermógenes, can queriˈ chukaˈ xquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват. \t Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Ri ruyaˈal uva can nicˈojeˈ cˈa jabel chupan ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Y ronojel ri ma kˈalajsan ta, xtikˈalajin pe. Y ronojel ri tzˈapel ca rij, xtel cˈa pe chuwasakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено. \t Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ. Ri pa rutiquiribel, tek ri Dios xuben re ruwachˈulef, can pa cˈulaj cˈa xeruben ri winek. Can ma ruyon ta ri achi y ma ruyon ta chukaˈ ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като проповядваха благовестието в тоя град и придобиха много ученици, върнаха се в Листра, Икония и Аитиохия, \t Yacˈa tek ri kachˈalal quimolon apo quiˈ chrij ri Pablo, riyaˈ xa xbepaˈeˈ pe chiquiwech, y xtzolin chic cˈa pa tinamit. Y pa rucaˈn kˈij riyaˈ y ri Bernabé xebe cˈa pa jun tinamit Derbe rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А подир всички умря и жената. \t Y tek ye caminek chic cˈa el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. \t Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ri rutziak cˈa ri Juan ri Bautista banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway ye cˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имайте чиста съвест, така щото във всичко, в което ви одумват да се посрамят ония, които клеветят добрата ви в Христа обхода. \t Achiˈel xuben ri Sara; riyaˈ can xunimaj rutzij ri Abraham ri rachijil, y wajaf chukaˈ xchaˈ chare. Y riyix kachˈalal ixokiˈ rucˈamon chi nibix riy rumam ca ri Sara chiwe, pero wi can nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y ma nixibij ta iwiˈ xabachique ri nipe chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му, \t Y chukaˈ ri Tataˈixel xuyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij, ruma can yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух. \t Y rumariˈ ye qˈuiy chiwe riyix ri majun quichukˈaˈ, ye yawaˈiˈ, y hasta yecˈo xecom yan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "петият сардоникс, шестият сард, седмият хрисолит, осмият вирил, деветият топаз, десетият хрисопрас, единадесетият яцинт, дванадесетият аметист. \t Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben, ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ri ángel ri xochˈo wuqˈui xirucˈuaj cˈa pa ruwiˈ jun nimalaj juyuˈ ri nej jotol chicaj, y chiriˈ cˈa yojcˈo wi tek xucˈut chinuwech ri lokˈolaj tinamit Jerusalem ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му? \t Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, pero re pozo reˈ nej rupan y ri yaˈ nej cˈo wi ka, y riyit majun cˈo ta awuqˈui riche (rixin) chi nawelesaj ka yaˈ. ¿Acuchi (achique) cˈa nacˈom wi ri yaˈ ri niyaˈo cˈaslen ri natzuj (nasuj)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като стана не малко препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите. \t Yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Judea ri xeˈapon ri chiriˈ pan Antioquía, tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria, y niquibilaˈ cˈa chique ri kachˈalal: Riyix riche (rixin) chi niwil ri colotajic, cˈo chi niban ri circuncisión chiwe, achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота. \t Y jun kˈij ri chakˈlaxel xubij cˈa chare ri rutataˈ: Táta, riyin nwajoˈ cˈa ri werencia, y tayaˈ cˈa chuwe ri cˈo chi nayaˈ chuwe, xchaˈ. Y ri tataˈaj can xujech wi cˈa ri herencia chiquiwech chi ye caˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е прилично, загдето вярата ви расте премного, и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг; \t Can ya cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xtibano ta chiwe chi ronojel kˈij nicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. Chukaˈ nwajoˈ chi ri Dios xtuchajij ta ri iwespíritu, ri iwánima y ri ichˈacul, riche (rixin) chi queriˈ majun itzel nilitej pan icˈaslen tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята, \t Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo, ma yemacun ta chic. Pero wi cˈa yemacun na, can nikˈalajin chi ma quitzˈeton ta ni ma quetaman ta ruwech ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бащите ви ядоха манната в пустинята и все пак измряха. \t Y tek ri Simón Pedro xapon, ruma can tzeketel apo chrij ri discípulo ri xapon nabey, ri Simón Pedro can choj cˈa xoc apo ri pa jul, y xutzˈet cˈa ri tziek ri yecˈo ca chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата. \t Ri chiriˈ cˈa pa tinamit Jerusalem, ri chunakajal apo ri puerta, puerta quiche (quixin) ri Carneˈl nibix chare, cˈo cˈa jun atinibel. Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ yecˈo cˈa wuˈoˈ ruchiˈ raken jay. Y pa quichˈabel ri israelitas niquibij cˈa Betesda chare ri lugar riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя. \t Ruma ri chˈabel ri xtzijox cuma ri ángeles can kitzij xkˈalajin chi cˈo rejkalen, y ri winek ri ma xquinimaj ta, y xa xquikˈej ri ley riˈ, can xka cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Chiquijujunal xquicˈul ri rutojbalil ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t riche (rixin) chi queriˈ xquixwaˈ y xquixucˈyaˈ wuqˈui pa numesa ri pa nujawaren. Y riyix xquixtzˈuyeˈ na pa tek chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите. \t Cˈacˈariˈ xoc cˈa chukaˈ apo ri jun chic discípulo, ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ oconek chic apo, xutzˈet cˈa ronojel y xunimaj chi can xcˈastej wi el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото те за малко време са ни наказвали, според както им е било угодно, а Той – за наша полза, за да съучаствуваме в Неговата светост. \t Y ruma chi can ye qˈuiy ri achiˈel quisutin quiˈ chikij ri niquicˈut chkawech chi can xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj, tikayaˈ ca ri mac y xabachique ri yojkˈato, ri nuben chake chi ma yojbiyin ta jabel riqˈui ri Dios. Y xa tikatijaˈ kakˈij yojbiyin riqˈui cochˈonic, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nbekaqˈuisaˈ ri bey ri cˈa cˈo na chkawech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същото време присъствуваха някои, които известиха на Исуса за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им. \t Y yecˈa kˈij riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y riyeˈ xquichop cˈa niquitzijoj apo chare ri Jesús ri xuben ri Pilato chique nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj Galilea, tek ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa pa rachoch ri Dios, y ye quicˈualon apo chicop riche (rixin) chi yequicamisaj chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Y yacˈa tek yetajin chutzujic (chusujic) ri chicop chuwech ri Dios, yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ xutek quicamisaxic ri achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ ri quiquiqˈuel cˈa ri chicop y ri quiquiqˈuel ri achiˈaˈ, xuxol riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме. \t Riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal ri sibilaj yixajowex ruma ri Ajaf, ruma tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xixruchaˈ yan ri Dios riche (rixin) chi yixcolotej chupan ri imac. Y xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri kas kitzij, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ntajin nuchˈajchˈojsaj ri icˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие. \t Riyix can yix sakil riche (rixin) ri quicˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, y yixkˈalajin jabel, achiˈel nikˈalajin pe jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ y ma nicowin ta nrewaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож? \t ¿Achique chic cˈa nikabij chrij reˈ? Wi ya ri Dios ri yojtoˈo riyoj, ¿achique ta cˈa jun ri nicowin chikij? Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А кому от ангелите е рекъл някога: – \"Седи отдясно Ми Докле положа враговете ти за твоето подножие\"? \t Ri Rucˈajol ri Dios sibilaj xnimirisex rukˈij que chiquiwech ri ángeles, y chukaˈ ri rubiˈ Riyaˈ can más wi nim rejkalen que chuwech ri quibiˈ ri ángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст. \t Y can riqˈui quicoten quixmatioxin chare ri Tataˈixel, ruma rubanon chake konojel chi can rucˈamon chi ntoc kiche (kixin) ri herencia ri cˈo chilaˈ chicaj. Junan cˈa xtoc kiche (kixin) quiqˈui ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, ri yecˈo chiriˈ chupan ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза: \t Ri Simeón xuchˈelej cˈa ri acˈal, y riche (rixin) chi xuyaˈ rukˈij ri Dios, xubij cˈa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но с помощта, която получих от Бога, стоя до тоя ден т а свидетелствувам и пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго освен това, което пророците и Моисей са говорили, че щеше да бъде, \t Rumariˈ can xinchop cˈa rutzijoxic nabey chique ri winek ri yecˈo pa Damasco, cˈacˈariˈ chique ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y chique cˈa chukaˈ ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea, y cˈacˈariˈ chique cˈa ri winek ri ma ye israelitas ta, chi nej chi nakaj. Chique quinojel cˈa xinbij wi chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, tijalatej ri quicˈaslen, y can tiquikˈalajsaj quiˈ riqˈui ri yequibanalaˈ chi ye jalatajnek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и видях го да ми казва: Побързай да излезеш скоро из Ерусалим; защото няма да приемат твоето свидетелство за мене. \t ¿La utz cami chi chak quelaˈ abanon y ri tiempo xa chanin benak? Cayacatej cˈa el riche (rixin) chi naben bautizar awiˈ, y tanimaj rubiˈ ri Ajaf Jesús, riche (rixin) chi nicuyutej ri amac, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тука цял ден празни? \t Y achiˈel xa pa tak a las cinco ri tikakˈij riyaˈ xel chic el jun bey y xeberilaˈ cˈa pe nicˈaj chic mozos. Y riyaˈ xubij cˈa chique ri mozos riˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ma iwilon ta el isamaj y chi jun kˈij re yixcˈo waweˈ? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете, \t Ruma can xukˈalajsaj wi cˈa chkawech ri ruraybel Riyaˈ ri majun bey kˈalajsan ta; y can pa ránima cˈa Riyaˈ xpe wi chi xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈobon pe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бог, разсъдете; \t Y tek xequisiqˈuij (xecoyoj) chic cˈa apo ri Pedro y ri Juan, xquibij cˈa chique chi can ma quequitijoj ta chic ri winek, y ma tiquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство, \t Y riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri rajawaren ri Dios y xerutijoj cˈa chukaˈ ri winek chrij ri samaj ri xorubanaˈ ka ri Ajaf Jesucristo. Riyaˈ can ma xupokonaj ta xutzijoj chique quinojel. Y can majun chukaˈ xbin chare ri Pablo chi ma tutzijoj ta chic ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата оздравяваше от каквато и болест да беше болен]. \t Ri chiriˈ cˈa chuchiˈ ri raken tek jay riˈ yecˈo qˈuiy yawaˈiˈ ye cotzˈol pan ulef. Yecˈo ye moyiˈ, yecˈo ri ma choj ta yebiyin ruma chi ye cojo y yecˈo ye siquirnek. Y yecˈo cˈa ri jun wi chic ruwech yabil ntoc chique. Y ronojel cˈa quiwech yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, can coyoben cˈa chi nisilox ri yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден. \t Yacˈa ri Pedro paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ rumekˈon riˈ. Y yecˈo cˈa ri xecˈutun chare: ¿La ma yit ta cami rudiscípulo re jun achi re chapatajnek? xechaˈ chare. Y ri Pedro xrewaj. Riyaˈ xa xubij: Ma yin ta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но не намериха какво да сторят, понеже всичките люде бяха прилепнали при Него да Го слушат. \t Y ma niquil ta cˈa achique niquiben chare, ruma chi ri winek can benak cánima chiracˈaxaxic ri nubij ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението. \t Y chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo, yix ralcˈual chic cˈa ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците н израилевите люде, се събраха в тоя град против твоя свят Служител Исуса, когото си помазал, \t Y xebeyacatej pe ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ri principaliˈ chiquicojol xquimol cˈa quiˈ, chi xa jun xquiben, riche (rixin) chi xeyacatej chawij riyit Ajaf Dios, y chrij chukaˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели. \t Rumacˈariˈ ri winek xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tel el chiriˈ chupan ri quilugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не е одобрен тоя, който сам себе си препоръчва, но тоя, когото Господ препоръчва. \t Ruma can yecˈo chiwe riyix ri yebin, chi riyin tek cˈo wuj yentek el chiwe, can ruyon cowilaj tak chˈabel ri can ye pokon ri yentzˈibaj el chupan. Yacˈa tek yinapon cˈa chilaˈ iwuqˈui xa ma riqˈui ta chic cowilaj tak chˈabel ri yichˈo wi iwuqˈui, y ri nuchˈabel xa majun rejkalen, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми. \t Jubaˈ chic cˈa oc re yicˈojeˈ el iwuqˈui riyix ri can achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe. Cˈacˈariˈ xquinicanoj. Pero re wacami can nbij cˈa ca chiwe, achiˈel ri nbin chique nicˈaj aj Israel, chi ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той, като остави плащаницата, избяга гол. \t Pero riyaˈ xa xel cˈa el chupan ri tziek riˈ, y xa choj queriˈ chˈanel xanmej el chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това писах нарочно, да не би кога дойда да бъда наскърбен от ония, които би трябвало да ме зарадват, като имам уверение във всички ви, че моята радост е радост на всички ви. \t Ri kachˈalal Silvano, ri kachˈalal Timoteo y riyin ri yojtzijon ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios chiwe, riyoj can kitzij wi ri nikabij chiwe y ma nikajalalaˈ ta ri katzij. Ruma riqˈui ri Jesucristo xa can xu (xe) wi cˈa ri kitzij cˈo. Tek Riyaˈ nubij jun cosa chi kitzij, can kitzij wi y tek nubij chi majun, can majun wi cˈa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, qˈuiy cˈa ri xquibij el chique ri Pedro y ri Juan xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yequixibij. Y cˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. Xa majun xquil ta ri xquiben ta chique, ruma chi ri winek xa can niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma chi ri achi xcˈachojsex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, потомци от Авраамовия род, и които измежду вас се боят от Бога, нам се изпрати вестта на това спасение. \t Riyix wech aj Israel, ri can yoj riy rumam ca ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, y riyix ri ma yix israelitas ta, ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios, nbij cˈa chiwe, chi ri ruchˈabel ri Dios, ri can nichˈo cˈa chrij ri colotajic, can iwuche (iwixin) cˈa riyix tek yaˈon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава. \t xa can riche (rixin) chukaˈ chi nikˈalajin chkawech riyoj achique rubaniquil tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riyoj ri nikanimaj ri Dios ri xcˈason pe riche (rixin) ri Kajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Която в образа на кръщението и сега ви спасява, (не измиването на плътската нечистота, но позива към Бога на чиста съвест), чрез възкресението на Исуса Христа; \t Tuyaˈ cˈa ca rubanic ri etzelal, y ya ri utz ri tubanaˈ. Tucanoj ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx y yariˈ tutzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Даже, преди всичко, е голям недостатък у вас гдето имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? защо по-добре не бъдете ограбени? \t Ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo y ma chicojol ta riyix yecˈo wi, ya na ri Dios ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ. Yacˈa ri kachˈalal ri cˈo chicojol ri cˈo chupan ri il mac riˈ, rajawaxic chi tiwelesaj el chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique: Ruma cˈa chi riyix xa ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави. \t Y tek riyin xquipe chic jun bey, yacˈariˈ tek xtibanatej chi yecˈo ye caˈiˈ ye warnek pa jun chˈat, jun xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава господарят му го повика и му каза: Нечестиви слуго, аз ти простих целия оня дълг понеже ми се примоли. \t Y ri rey, ri quipatrón, can yacˈariˈ xutek rusiqˈuixic (royoxic) ri mozo ri ma utz ta xuben, y xubij cˈa chare: Riyit xa yit jun cˈa itzel numozo. Riyin xincuy ronojel ri acˈas, ruma riyit xacˈutuj utzil chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място; \t Y riqˈui ronojel riˈ can nikatzˈet cˈa chi ri rusamaj ri Jesús más nim rukˈij que chuwech ri quisamaj ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas. Y queriˈ chukaˈ ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek can más chi na nim rukˈij, que chuwech ri cˈo nabey, ruma can ya ri Jesús ri xucusaj riche (rixin) chi xuben ri trato riˈ y ri cˈacˈacˈ trato riˈ can más wi utz ri yerutzuj (yerusuj) chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида. \t Xa ruma ri mac tek nipe ri camic pa kawiˈ. Y ruma chi riyoj can yojcˈo pa rukˈaˈ ri mac, rumariˈ ri ley riche (rixin) ri Dios, nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие, \t Y riyin wachˈalal, wi xa ta cˈa ntzijoj na chi ri circuncisión nicˈatzin na chi niban, ri wech aj Israel man ta yinquetzelaj, y man ta itzel chukaˈ niquicˈaxaj tek ntzijoj chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като разпусна народа, влезе в ладията, и дойде в магаданските предели. \t Y yacˈa tek ri Jesús ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xoc el pa jucuˈ y xbe cˈa pa Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия, обаче, като животни без разум, естествено родени, за да бъдат ловени и изтребвани, хулят за неща, които не знаят, и ще погинат в своя разврат, \t Y ye qˈuiy cˈa ri xquetzekelben ri itzel cˈaslen ri quicˈuan ri achiˈaˈ riˈ. Y cuma cˈa riyeˈ tek xtiyokˈotej ri kitzij bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. \t Ronojel cˈa ri niben chiˈijujunal, ma tiben ta xa riche (rixin) chi ninimirisaj iwiˈ, ni ma riche (rixin) ta chi xaxu (xaxe wi) chiwe riyix nucˈom wi pe ri utz. Xa tichˈutinirisaj iwiˈ, y tibanaˈ ka chi riyix xa majun ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува. \t Quecˈariˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca chiriˈ ri achiˈaˈ riˈ. Riyaˈ xel el ri pa tinamit Jerusalem y xbe cˈa pa tinamit Betania. Cˈa chiriˈ cˈa xbe wi riche (rixin) chi xbeˈuxlan ri jun akˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато си дойде стопанинът на лозето, какво ще стори на тия земеделци? \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tek xtipe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, ¿achique cami xtuben chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, nichˈob riyix? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не е чудно; защото сам сатана се преправя на светъл ангел; \t Ruma astapeˈ ri nuchˈabel ma janipeˈ ta oc rubanic tek yichˈo, pero can wetaman wi jabel ri achique ri yitajin chubixic tek yichˈo. Y riˈ can iwetaman chukaˈ riyix chi queriˈ, ruma chi can itzˈeton ronojel ri yekabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И духът, като изпищя и го сгърчи силно, излезе; и детето стана като мъртво, така щото болшинството думаха, че е умряло. \t Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ, xel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y xuyicaj ca. Y ri cˈajol riˈ xcˈojeˈ ca pan ulef, achiˈel jun caminek. Y rumariˈ ye qˈuiy winek xquibij chi xcom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Евреи ли са? И аз съм; израилтяни ли са? И аз съм; Авраамово потомство ли са? И аз съм; \t Y riyeˈ queriˈ niquiben y reˈ ma nusech ta kacˈuˈx ruma xa can queriˈ chukaˈ nuben ri Satanás; riyaˈ nuben chi jun utzilaj ángel riche (rixin) ri sakil y xa ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата. \t Ri ye ucˈuan cˈa ruma ri itzel tak quiraybel, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique. Yacˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈaslen y uxlanibel cˈuˈx ri nucˈom pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича. \t Rumariˈ nbij chawe riyit Simón, chi re ixok reˈ sibilaj nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. Y rumariˈ ri janipeˈ chi mac ri ye rubanalon pe xecuyutej yan. Yacˈa jun winek ri nunaˈ chi xa ma qˈuiy ta ri rumac ri xecuy, xa ma can ta nrajoˈ ri xcuyu ri rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който върши неправда, нека върши и за напред неправда; и който е нечист, нека бъде и за напред нечист; и праведният нека върши и за напред правда, и светият нека бъде и за напред свет. \t Yacˈariˈ tek ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xucˈut cˈa chinuwech jun chˈajchˈojlaj raken yaˈ; raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Ri raken yaˈ riˈ, achiˈel vidrio nitzuˈun y nalex pe ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri ruchˈacat ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е следвал даже до тук. \t Y tek ri Pilato xracˈaxaj ri xa cˈariˈ niquibij ka, xucˈutuj cˈa chi wi aj Galilea ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, внимавайте как слушате; защото който има, нему ще се даде; а който няма, от него ще се отнеме и това, което мисли че има. \t Y queriˈ, wi riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, tiyacaˈ cˈa ka ri pa tak iwánima. Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, y astapeˈ nuchˈob chi cˈo ri jubaˈ riˈ riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "езумни и] слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара? \t Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami cˈa ri ofrenda o xa can ya ri altar? Can ya wi ri altar ri más nim rukˈij, ruma yariˈ ri nibano lokˈolaj chare ri ofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението; \t Xa rumacˈariˈ, quecˈareˈ rubanic ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben chic quiqˈui ri israelitas, tek xtapon ri rukˈijul: Xtinyaˈ ri nuley pa tak quichˈobonic, y xtintzˈibaj chukaˈ pa tak cánima. Xquinoc qui‑Dios, y riyeˈ xqueˈoc nutinamit. Yariˈ ri trato ri xtinben quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. \t Riyix ri can niwajoˈ yixcˈojeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, tibij na cˈa chuwe: ¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech ri nubij ri ley riˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека. \t Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek ma ya ta cˈa ri nutij ka, xa ya ri itzel tak chˈabel ri yerubij ri nitzˈilobisan riche (rixin), xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri ma yecowin ta niquiben ri winek, ri Dios can nicowin wi nuben, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако ти се наричаш юдеин, облягаш се на закон, хвалиш се с Бога, \t Cˈo jantek ri winek ri ma ye israelitas ta can niquiben wi ri nubij ri ley, astapeˈ ma quicˈaxan ta achique ri nubij ri ley. Y queriˈ, can nikˈalajin cˈa chi ri pa tak cánima can cˈo ri nikˈalajsan chiquiwech achique ri utz y achique ri ma utz ta. Achiˈel xa ta can cˈo ri ley pa tak cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t Rumacˈariˈ ri Juan xubij chique ri winek ri ye aponak riqˈui: Riyin pa yaˈ yixinben wi bautizar. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri xquixruben bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. Ri Jun cˈa ri xtipe, can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Rumariˈ riyin ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, \t Y cˈo chukaˈ jun chic tzij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той разбра лукавството им, и рече им: \t Yacˈa ri Jesús can retaman wi cˈa ri niquichˈob chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките. \t Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri ye rudiscípulos y xubij chique: Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yix pobres, ruma iwuche (iwixin) cˈa riyix riˈ ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата; \t Ma titzekelbej ta ri quicˈaslen ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Xa can tiyaˈ kˈij chare ri Dios riche (rixin) chi nujel ri inaˈoj riche (rixin) chi queriˈ can tijalatej cˈa chukaˈ rubanic ri icˈaslen. Y queriˈ xtiwetamaj ri achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben. Ri nrajoˈ Riyaˈ, ya ri utz, ri jabel y ri tzˈakatinek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ни направи способни като служители на един нов завет, – не на буквата, но на духа; защото буквата убива, а духът оживотворява. \t Y queriˈ riyoj chukaˈ can yojapon cˈa chuwech ri Dios achiˈel jun akˈom ri jubul ruxlaˈ, ruma can cˈo ri Cristo kiqˈui. Y can queriˈ chukaˈ napon quiqˈui quinojel ri winek; quiqˈui ri xquecolotej y quiqˈui chukaˈ ri ma xquecolotej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа. \t Astapeˈ cˈa yoj caminek na cˈa chupan ri kamac, xojrajoˈ y xuyaˈ kacˈaslen achiˈel rucˈaslen ri Cristo, quecˈariˈ xuben ri Dios kiqˈui, xuyaˈ kacˈaslen. Y can ruma cˈa ri rutzil Riyaˈ tek xojcolotej pe chupan ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит. \t Y ri Pablo chraken cˈa xbe wi cˈa pa tinamit Asón. Pero xojnabeyej el riyoj pa barco riche (rixin) chi queriˈ nbekacˈamaˈ pe ri Pablo ri chiriˈ pan Asón, ruma can queriˈ ri ruchojmil ri rubin el riyaˈ chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра разбираме, че световете са били създадени с Божието слово, тъй щото видимото не стана от видими неща. \t Ruma riyix can kitzij wi chi xicochˈ ronojel ri pokon ri xban y ri xbix chiwe, y ri winek xa can jabel xecayen pe chiwij. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ xiben, riyix xa can xixoc chukaˈ cachibil nicˈaj chic ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те рекоха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък — Илия; а други — Еремия, или един от пророците. \t Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Yecˈo chukaˈ yebin chi yit cˈa riyit ri Jeremías. Y can yecˈo chukaˈ yebin chi yit jun cˈa chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ ri discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях нещо като стъклено море, размесено с огън, и че тия, които бяха победили звяра и образа му и числото на името му, стоеха при стъкленото море, държейки Божии арфи. \t Rumacˈariˈ, ri ye oconek lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri niquicˈaxaj y niquinimaj ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesús, rajawaxic chi quecochˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес: \t Re wuj reˈ, can yin cˈa riyin ri yitzˈiban el. Y titzˈetaˈ, can riqˈui cˈa nimaˈk tak letras nben wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има. \t Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey, ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Yacˈa riyix xibij chi riyaˈ xa cˈo itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо. \t Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek; y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. \t Y ri Jesús xubij chukaˈ chi xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri winek, xa yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си. \t Y tek riyaˈ ye rutzˈakatisan chic ca ri kˈij riche (rixin) ri samaj chiriˈ pa rachoch ri Dios, xbe chrachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can xiwacˈaxaj yan cˈa ri xinbij chiwe chi yin cˈa riyin riˈ. Y wi can yin cˈa riyin ri yinicanoj, tiyaˈ cˈa kˈij chique re ye wachibilan chi quebe na el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, който върви напред, и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; тоя, който пребъдва в учението, той има и Отца и Сина. \t Y ketaman chukaˈ chi xocˈulun yan ka ri Rucˈajol ri Dios chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuyaˈ naˈoj chake riche (rixin) chi xketamaj ruwech ri kitzij Dios. Y wacami riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios, ruma can jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. Riyaˈ can kitzij Dios wi, y riqˈui Riyaˈ petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. \t Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel y cˈacˈariˈ xquelesaj cˈa el chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той е от Бога. \t Ri yekˈolon can ye riche (rixin) wi re ruwachˈulef. Y rumariˈ ri tzij ri niquibij, xa tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y quinojel ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx can niquicˈaxaj ri niquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "или, ако поиска риба, да му даде змия? \t ¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car nrajoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи. \t Ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri can cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ chuwech ri Dios riyeˈ can ye qˈues wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото кой е по-голям, този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм всред вас, като онзи, който слугува. \t Rumacˈariˈ, ¿achique ri más cˈo rukˈij, ya ri tzˈuyul pa mesa, o ya ri niyaˈo apo pa ruwiˈ mesa ronojel ri nitij? Can ya wi ri tzˈuyul pa mesa ri cˈo más rukˈij. Pero riyin ma que ta riˈ nben, ruma riyin yincˈo chicojol ri xa yin achiˈel jun ri niniman nilin apo pa mesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А обещанията се изрекоха на Авраама и на неговия потомък. Не казва: \"и на потомците\", като на мнозина, но като за един: \"и на твоя потомък\", Който е Христос. \t Y chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ojer ca, nikˈalajin cˈa chi can nberilaˈ na kˈij tek ri Dios can xtuben wi cˈa chique ri winek ri ma ye israelitas ta chi majun quimac xquetzˈetetej ruma Riyaˈ, ruma can niquinimaj. Queriˈ nikˈalajin chupan ri lokˈolaj chˈabel ri xbix chare ri Abraham tek ri Dios xubij: Awuma cˈa riyit tek quinojel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef can xtiquicˈul wi bendición, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта. \t Riyin xinchˈob cˈa chi nicˈatzin nitzolin yan el ri kachˈalal Epafrodito iwuqˈui; ri xitek pe wuqˈui riche (rixin) chi xinorutoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. Can kachibil wi cˈa kiˈ riqˈui riche (rixin) chi katijon kakˈij chi yoj samajnek pa rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог. \t Y riyin xtinyaˈ cˈa el uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ nusamajel ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel. Y oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj ri xtiquitzijoj ri nuchˈabel chique ri winek, y quicusalon cˈa chukaˈ tziek riche (rixin) bis, xinucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t Ruma riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос, \t Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri Dios cˈo y majun chic jun. Riyaˈ cˈo ronojel etamabel riqˈui. Tikayaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesucristo yojcowin nikayaˈ rukˈij ri Dios. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас. \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix can nikˈaxalaˈ mar y nikˈaxalaˈ ruwachˈulef chucanoxic chi cˈo ta jun ri ntoc tzekelbey iwuche (iwixin) y nunimaj ta achiˈel ri ninimaj riyix. Xa yacˈa tek iwilon chic ri achique xtitzekelben iwuche (iwixin), riyix xa niben chare chi ntoc más itzel winek, ruma ri nicˈut chuwech nuben chare chi nej nibe wi ca chare ri Dios. Riyix can nej cˈa yixcˈo wi, yacˈa riyaˈ caˈiˈ mul más nej nibe wi ca chare ri Dios, y xa rumariˈ tek can rucˈamon chi nibe pa kˈakˈ chukaˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват. \t Yacˈa ri ye caminek chic el ri can rucˈamon (takal chiquij) chi yebe chilaˈ chicaj, tek xtapon ri kˈij chi xquecˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil y ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него, \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": ", ако ни наскърбяват, това е за ваша утеха и спасение, или ако ни утешават, това е за вашата утеха [и спасение], която действува да устоявате в същите страдания, които понасяме и ние. \t Y wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri ma najowan ta riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo, xtika cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ. Ri Ajaf xa nipe yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото мнозина са поканени, а малцина избрани. \t Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri yesiqˈuix (yeˈoyox), xa ma ye qˈuiy ta ri xquechatej riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възражавам; и тъй, питам аз, по коя причина сте ме повикали? \t Y riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Riyix can iwetaman cˈa chi riyoj israelitas man cˈa yaˈon ta kˈij chake chi nikaben xa jun kawech iwuqˈui y yojapon ta iwuqˈui pa tak iwachoch, xa ruma chi riyix xa ma yix israelitas ta. Pero ri Dios xucˈut cˈa chinuwech chi ma rucˈamon ta chi nbij chare jun winek chi ma chˈajchˈoj ta, xa ruma chi ma israelita ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на тогова, който ми говореше. \t Y riyin xincˈutuj cˈa: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ. Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús aj Nazaret ri achapon wokotaxic, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исуса, и, за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето. \t Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús ruma nicajoˈ niquitojtobej y xquibij cˈa chare chi tubanaˈ chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и на втория път Йосиф се опозна на братята си, и Йосифовия род стана известен на Фараона. \t Y yacˈa tek xebe pa rucamul, yacˈariˈ tek ri José xukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri rachˈalal chi ya riyaˈ ri José. Y queriˈ tek ri Faraón xretamaj ye achique ri ye rachˈalal ri José, rumariˈ xretamaj chukaˈ chi ri José jun hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови, \t Riyix acˈalaˈ, can queˈinimaj ri iteˈ itataˈ riqˈui ronojel ri niquibij chiwe, ruma yariˈ ri nika chuwech ri Ajaf chi niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано. \t Ruma chakˈaˈ cˈo jun ángel xucˈut riˈ chinuwech ri takon pe ruma ri Wajaf Dios, ri Dios ri yitajin nben ri rusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. \t Tek quichapon cˈa el bey, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ, quitataˈ ri Alejandro y ri Rufo. Y riyaˈ petenak pa juyuˈ. Y ri soldados xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не ставайте съблазън ни на юдеи, ни на гърци, нито на Божията църква; \t Ri tiˈij ri nicˈayix pa tak cˈaybel, riyix utz chi nilokˈ y nitij. Ma rajawaxic ta na chi riyix nicˈutuj, wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riche (rixin) chi queriˈ ma xtikˈaxo ta ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При Когото идвайки като при жив камък, от човеците отхвърлен, а от Бога избран и скъпоценен, \t Xa can riqˈui cˈa ri lokˈolaj ruquiqˈuel ri Cristo xixcol wi pe. Riyaˈ can achiˈel jun alaj carneˈl ri nicamisex chuwech ri Dios; carneˈl ri majun ruyabil y jabel chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И явно говореше тая дума. А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри. \t Y tek ri Jesús xubij cˈa re chˈabel reˈ chique ri rudiscípulos, can jabel cˈa kˈalaj rubixic xuben chare. Yacˈa ri Pedro ma xka ta chuwech ri xubij ri Jesús, rumariˈ xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ, y xbechapon pe chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им изговори тая притча, като каза: \t Rumacˈariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей. \t Y riyin ri Juan nnaˈ cˈa chi xipaˈeˈ pa ruwiˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, y xintzˈet cˈa chi chupan ri yaˈ xbeˈel pe jun itzel chicop. Y ri chicop riˈ cˈo cˈa wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Y pa quiwiˈ ri lajuj rucˈaˈ ri chicop riˈ, cˈo cˈa jojun corona. Y pa quiwiˈ jojun rujolon (ruwiˈ) ye tzˈibatal cˈa jojun biˈaj. Y riqˈui cˈa ri biˈaj riˈ nuyokˈ rubiˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига; \t Can qˈuiy cˈa mul quiximon ri rukˈaˈ raken pa chˈichˈ y riqˈui chukaˈ cadena, pero xa yerucˈokpij y yerukˈaj ca. Can majun cˈa ri cowinek ta chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нищо проклето не ще има вече; и престолът на Бога и на Агнето ще бъде в него, и Неговите слуги ще Му служат. \t ri roˈ, ónice; ri ruwakak, cornalina; ri ruwuk, crisólito; ri ruwakxak, berilo; ri rubelej, topacio; ri lajuj, crisoprasa; ri julajuj, jacinto; y ri cablajuj ya ri amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като я намери, истина ви казвам, той се радва за нея повече, отколкото за деветдесетте и девет незаблудили се. \t Y astapeˈ ri achi riˈ cˈa yecˈo na ri noventa y nueve rucarneˈl ri ma xesach ta ca, riyin nbij chi riyaˈ más niquicot ránima riqˈui ri jun rucarneˈl ri sachnek ca, tek nberilaˈ pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже не въздаде слава на Бога, начаса един ангел от Господа го порази, та биде изяден от червеи и умря. \t Y xbix cˈa jun kˈij tek xtichojmirisex riˈ. Y tek xapon ri kˈij, ri rey Herodes can xerucusaj cˈa el ri tziek ri can yerucusaj wi jun rey. Xbetzˈuyeˈ pe ri pa ruchˈacat chiriˈ pa kˈatbel tzij, y xbechˈo cˈa pe chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче мисля, че аз не съм в нищо по-долен от тия превъзходни апостоли! \t Riyoj ma nikayaˈ ta kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. Ri koyoben cˈa riyoj, ya ta chi riyix nicukeˈ más icˈuˈx, y tek can cukul chic más icˈuˈx, iwuma ta riyix más nej napon wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Dios can que wi riˈ nrajoˈ chi nikacˈuaj ri ruchˈabel pa nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) nrajoˈ wi Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя. \t Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij ri itzel dragón ri xyaˈo kˈatbel tzij chare ri chicop. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri chicop, y tek niquiyaˈ rukˈij, niquibilaˈ cˈa: ¿La cˈo ta cami jun ri junan riqˈui re chicop reˈ? ¿Y la cˈo ta cami jun ri xtichˈacon chrij? Majun, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. \t Tek tzˈaket chic ruwuk kˈij ri kojcˈojeˈ wi chiriˈ, xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi yojbe. Y quinojel ri kachˈalal cachibilan ri quixjaylal y ri calcˈual, xojbequijachaˈ cˈa ca chuchiˈ ri mar. Y ri chiriˈ ri chuchiˈ yaˈ, xojxuqueˈ ka y xkaben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие съдите по плът; Аз не съдя никого. \t Y ri nichajin quiche (quixin) ri carneˈl nujek cˈa pe ri ruchiˈ ri coral chuwech ri aj yukˈ, y ri carneˈl can quetaman chic ri ruchˈabel ri cajyukˈ. Riyaˈ yerusiqˈuij (yeroyoj) chiquijujunal riqˈui ri quibiˈ y yerelesaj cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: \"Господ се закле (и не ще се разкае), като каза: Ти си свещеник до века, \t Ruma wi yejalatej el ri sacerdotes, nicˈatzin chukaˈ chi nijalatej ri ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; \t Yacˈa tek riyix niyaˈ limosna, man cˈa titzijoj ta chare jun chic. Can majun cˈa nicˈatzin wi chi nretamaj ta na jun chic winek ri yixtajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо; \t Y can quinojel cˈa ri winek quixibin quiˈ. Y qˈuiy cˈa milagros ri yebanalox cuma ri apóstoles; y ri milagros ri yequibanalaˈ riyeˈ, can ye retal chi can kitzij chi ye rusamajel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън. \t Y re wacami, can yacˈareˈ yitzolin riqˈui ri yin takayon pe. ¿Achique cˈa ruma tek majun chic chiwe riyix nudiscípulos ri nicˈutun ta pe chuwe: Acuchi (achique) cˈa yabe wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не можете да пиете Господната чаша и бесовската чаша; не можете да участвувате в Господната трапеза и в бесовската трапеза. \t Y tek cˈo jun tojtobenic nipe pan icˈaslen, ma tibij ta chi xaxu (xaxe) wi riyix ri yixcˈulwachin queriˈ, ruma xa can yecˈo chukaˈ nicˈaj ri queriˈ niquicˈulwachij. Y ri Dios can choj wi iwuqˈui, ruma ma nuyaˈ ta kˈij chi can nikˈax ruwiˈ ri tojtobenic ri nipe pan icˈaslen. Y can nuyaˈ chukaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin yixkˈax chupan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като вървеше Той, людете постилаха дрехите си по пътя. \t Y tek benak cˈa ri Jesús, ri winek niquiriqˈuilaˈ cˈa ka ri nimaˈk tak quitziak pa rubey riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y queriˈ ri niquibanalaˈ ye benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние сме от Бога; който познава Бога, нас слуша; който не е от Бога, не ни слуша. По това разпознаваме духа на истината и духа на заблудата. \t Y wi nikanaˈ ka pa kánima chi cˈo mac kabanon, ri Dios can retaman wi, ruma ri Dios más nim que chuwech ri kánima. Ruma Riyaˈ can retaman ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учителю, Моисей ни е писал: \"Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си\". \t Riyit ri can yit jun Tijonel, cˈo cˈa jun ri nikajoˈ nikacˈutuj chawe. Ri Moisés can rutzˈiban wi cˈa ca chake chi tek jun achi nicom el y majun ralcˈual nicˈojeˈ ca riqˈui ri rixjayil, can jun cˈa rachˈalal ri achi riˈ cˈo chi nicˈuleˈ riqˈui ri ixok ri xmalcanij ca, riche (rixin) chi queriˈ yecˈojeˈ ta ralcˈual riqˈui ri ixok riˈ. Y ri nabey ti cˈajol (alaˈ) ri nalex ntoc ralcˈual ri caminek chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени. \t Ruma ri Ajaf tek xtipe chic chilaˈ chicaj, can xtichˈo pe riqˈui chˈabel ri can cˈo chi ninimex ri nubij, y riqˈui ruchˈabel nimalaj ángel. Y xtikˈajan pe ri trompeta riche (rixin) ri Dios. Y yariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ. \t Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri ye cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu y riche (rixin) chi yequicˈachojsaj ri winek chare xabachique chi yabil y xabachique chi kˈaxomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва: \t Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И господарят рече на слугата: Излез по пътищата и по оградите, и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми; \t Y ri rupatrón xubij chare ri mozo riˈ: Wacami cˈa jet ri tzan tak jay y ri pa tak bey ri yeˈel el chare ri tinamit y tabanaˈ cˈa chique ri winek chi puersa yepe pa wachoch, riche (rixin) chi queriˈ ninoj rupan re wachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми. \t Can cˈa nikˈalajin na cˈa jubaˈ chi cˈo utz pan icˈaslen, ruma ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri nibix nicolaítas chique ruma ri itzel niquibanalaˈ. Can utz wi cˈa chi queriˈ ibanon, ruma riyin chukaˈ can itzel ntzˈet ri yequibanalaˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така! \t Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij: Ya ri achi ri xjoyowan ruwech, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Wacami cabiyin cˈa y tabanaˈ achiˈel xuben ri achi aj Samaria, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. \t Ruma wi riyix xa nitzujuj (nisujuj) iwiˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, nikˈalajin chi xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. ¿La ma utz ta cami chi riyix nicochˈ tek cˈo jun pokon niban chiwe? ¿La ma utz ta cami chi riyix nicuy tek cˈo ri nelekˈex ca chiwe, que chuwech nichop oyowal chrij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал; \t Y chukaˈ ri kachˈalal Lucas nutek el rutzil iwech. Riyaˈ jun cˈa ajkˈomanel y riyin sibilaj nwajoˈ. Ri kachˈalal Demas nutek chukaˈ el rutzil iwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха, \t Y can queriˈ cˈa chukaˈ xcˈulwachitej pa rutiempo ri Lot. Ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi cánima, riqˈui ri quilokˈoj, ri quicˈayij, ri quiticoˈn y ri paban tak jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А казвам ви наистина, има някои от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство. \t Y can kitzij cˈa re nbij chiwe chi yecˈo cˈa nicˈaj chiwe ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните. \t Y tek quereˈ nben, can nibanatej cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios: Chi ri winek ri majun quicˈaxan ta chrij Riyaˈ, xtiquicˈaxaj cˈa; y ri winek ri majun tzijon ta chique chrij Riyaˈ, xtikˈax chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И за облекло, защо се безпокоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят; нито предат; \t ¿Y achique cˈa ruma tek nichˈujirisaj iwiˈ ruma ri itziak? Ri Dios retaman nuyaˈ itziak. Xaxu (xaxe) na peˈ queˈitzuˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ, ri yecˈo pa tak juyuˈ. Queˈitzuˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riche (rixin) chi queriˈ yequibanalaˈ ta quitziak ri ye jabel oc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При туй, което тук се изисква от настойниците е, всеки да се намери верен. \t Majun cˈa tukˈol ka riˈ ruyon. Wi cˈo jun chicojol ri nunaˈ chi cˈo qˈuiy retaman chrij ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, nicˈatzin chi nuchˈutinirisaj riˈ y tujalaˈ ri ruchˈobonic. Tubanaˈ achiˈel chi xa majun naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef riqˈui, riche (rixin) chi riyaˈ nril ri kitzij naˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят. \t Y ri Jesús xelesex cˈa el pa rachoch ri Caifás, y xucˈuex pa palacio riche (rixin) chi xbejach pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y nimakˈaˈ cˈa tek xbanatej riˈ. Y ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús man cˈa xeˈoc ta apo ri pa palacio, ruma chiquiwech riyeˈ can xajan. Y chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ ma xajan ta cˈa niquitij ri achique ri nitij chupan ri nimakˈij pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се. \t Pero riyin wetaman chi ri xtacˈutuj chare ri Dios wacami, ri Dios can xtuyaˈ wi chawe, xchaˈ ri Marta chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече: \t Ruma ri nuchˈacul yariˈ ri kitzij caxlan wey y ri nuquiqˈuel yariˈ ri kitzij yaˈ ri can niyaˈo cˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е същината на закона и пророците. \t Rumacˈariˈ ri achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. Ruma queriˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А братята незабавно изпратиха Павла и Сила през нощ в Берия; и те като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога. \t Pero tek ri aj kˈatbel tak tzij quicˈulun chic cˈa ca ri puek ri xcanaj pakeˈ ca pa quiqˈuexel ri Jasón y ri nicˈaj chic, cˈacˈariˈ xequelesaj pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс Киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете. \t ¿La ma yit ta cami riyit riˈ ri achi aj Egipto ri cˈo yan chic jubaˈ tiempo yacatajnek chiquij ri aj kˈatbel tak tzij ye rachibilan ye cajiˈ mil camisanel tak achiˈaˈ, ri xquimol quiˈ pa jun desierto? xucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой от невярващите ви покани на угощение, и вие желаете да отидете, яжте каквото сложат пред вас, без да изпитвате за него заради съвестта си. \t ¿Achique nichˈob riyix riqˈui ri xinbij ka? ¿La can cˈo cami rejkalen jun dios ri xa banon cuma winek? y rumariˈ, ¿la can cˈo cami rejkalen ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech? Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и които плачат, като че не плачат; които се радват; като че не се радват; които купуват, като че нищо не притежават; \t Riyix nim rajel xuyaˈ ri Jesucristo riche (rixin) chi xixrulokˈbej. Rumariˈ wacami can yix riche (rixin) chic Riyaˈ y man chic tiyaˈ ta iwiˈ chuxeˈ tijonic ri xa quiche (quixin) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам отърсете праха из под нозете си като свидетелство против тях. \t Y ri discípulos xebe cˈa. Riyeˈ xquibij cˈa chique ri winek chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. \t Ronojel cˈa ri chˈabel ri nbij chiwe, ma ticˈojeˈ ta ca pa kˈekuˈm, xa can tiwelesaj cˈa pe chuwasakil. Ri xinbij cˈa chiwe pa tak ixquin, ma tiwewaj ta ka, xa tikˈalajsaj cˈa pa ruwiˈ tak iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И довеждат при Него един глух и заекващ човек, и молят Му се да положи ръка на него. \t Chiriˈ cˈa cˈo wi ri Jesús tek xbeyaˈox (xbeyaˈ) jun achi chuwech, jun achi ri ma nacˈaxan ta y ma ntel ta jabel ruchˈabel. Y ri ye cˈamayon pe, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува. \t Wachˈalal, man cˈa quixchˈobonaj ta achiˈel yechˈobonaj ri acˈalaˈ, xa quixchˈobon achiˈel yechˈobon ri ye rijitaˈk chic. Pero ri rucˈamon chi niben, tibanaˈ achiˈel niquiben ri tak neˈy, ruma ri tak neˈy ma quetaman ta yemacun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет. \t Ri José y ri María xquiben cˈa ronojel ri nuchilabej ri Ajaf Dios chupan ri ruley, ri cˈo chi niquiben tek cˈa jubaˈ talex jun acˈal. Cˈacˈariˈ xetzolin pa cachoch chiriˈ pa Nazaret. Ri tinamit riˈ cˈa pa rucuenta ri Galilea cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже пристанището не беше сгодно за презимуване, повечето изказаха мнение да се дигнат оттам за да стигнат, ако би било възможно, до Феникс, Критско пристанище, което гледа към югозапад и северозапад, и там да презимуват. \t Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin nchˈob chi wi nikachop chic el bey pa ruwiˈ yaˈ, xa can cˈo rucˈayewal xtucˈom pe, ma xaxu (xaxe) ta wi chare re barco y ri ejkaˈn ri rucˈuan el, xa can queriˈ chukaˈ chake riyoj, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха. \t Yacˈa ri ruwajay ri riche (rixin) ri rachoch ri Dios, ma tawetaj ta, ruma xa jachon chic pa quikˈaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. Cawinek caˈiˈ icˈ ri xtiquipalbej ri lokˈolaj tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците. \t Y riqˈui ri queriˈ nibij, xa yix cˈa riyix ri yixkˈalajsan ka chiwij chi yix quiy quimam ca ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ако тия добродетели се намират у вас и изобилват, те ви правят да не сте безделни нито безплодни в познаването на нашия Господ Исус Христос. \t Riyin cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri kachˈalal Silvano, ruma riyaˈ can riqˈui ronojel ránima nuben ri rusamaj ri Dios. Rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa utzil chare riyaˈ chi tucˈuaj el chiwe re wuj reˈ, ri xa ma nim ta xinben el chare, riche (rixin) chi nbij el chupan chi can kitzij wi ri rutzil ri Dios ri achoj riqˈui icukuban wi icˈuˈx. Y rumariˈ majun bey tiyaˈ ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но това знание го няма у всички; и някои, както и до сега имат съзнание за идолите, ядат месото като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.. \t Yacˈa riyin nbij chi jun ixok malcaˈn xa más ta utz chi man ta nicˈuleˈ chic jun bey; ruma más quicoten chare riyaˈ wi nicˈojeˈ ruyonil. Y riyin nchˈob chi queriˈ chukaˈ nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri cˈo wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А наближаваше юдейският празник пасхата. \t Tek ri iwatiˈt imamaˈ xekˈax chupan ri desierto, riyeˈ xquitij ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná, pero ma xuyaˈ ta quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, \"Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?\" А ние имаме ум Христов. \t Can achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun cˈa tzˈeteyon ta y chukaˈ majun acˈaxayon ta ni majun chˈoboyon ta, ri ruchojmirisan ri Dios riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri winek ri yeˈajowan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не продават ли се пет врабчета за два асария? И ни едно от тях не е забравено пред Бога. \t Y riyix chukaˈ jabel iwetaman chi tek yeˈicˈayij wuˈoˈ aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, ri Dios majun bey yerumestaj ta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение, \t Wachˈalal, ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”. \t xchaˈ chare. Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Riyin ma nben ta ri narayij riyit. Ruma tzˈibatal ca chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде. \t Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij; rumariˈ riyaˈ xubij cˈa chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chare ri kˈopoj ral ri Herodías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом. \t Can ya cˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xalex ri Moisés chiriˈ pan Egipto. Y ri acˈal riˈ xka chuwech ri Dios. Oxiˈ cˈa icˈ ri xilix cuma ri ruteˈ rutataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, те вардеха Петра в тъмницата; а църквата принасяше пред Бога усърдна молитва за него. \t Tek chapatajnek chic cˈa ri Pedro ruma ri Herodes, xutek cˈa pa cárcel. Y ruma ri Herodes ruchˈobon chic chi cˈa nikˈax na ca ri nimakˈij pascua, cˈacˈariˈ xtrelesaj pe riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek, rumariˈ can ye cajiˈ cˈa moc chajinel ri xerucusaj riche (rixin) chi niquichajij ri Pedro. Y can ye cajquej achiˈaˈ yecˈo pa jojun moc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им каза: Наистина, Илия първо ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син?_— писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kas kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. ¿Y achique nibij riyix? ¿Ma xtibanatej ta chukaˈ cami ri tzˈibatal ca chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi cˈo chi nkˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal y can majun nukˈij xtiban chuwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, който е бил призован в Господа като роб, е свободен човек на Господа; така и който е бил призован като свободен човек, е роб на Христа. \t Yacˈa wi ri achi ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rixjayil ruma chi ri ixok runiman ri Cristo, ri ixok tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rachijil chi tibe el. Y queriˈ chukaˈ wi ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rachijil ruma chi ri achi runiman ri Cristo, ri achi tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rixjayil chi tibe el. Ruma majun ximiyon ta quiche (quixin). Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi can cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chkacojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "[Исус] му рече: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с Мене в рая. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij cˈa nbij chawe, chi can ya re wacami xcabecˈojeˈ wuqˈui ri acuchi (achique) cˈo wi quicoten, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако рече някой: Люби Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял. \t Y can xkˈalajin cˈa chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ. Y can ya cˈa ri Dios ri xojajowan nabey y ma yoj ta riyoj xojajowan riche (rixin) ri Dios nabey, y ruma chi sibilaj yojrajoˈ, rumariˈ xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi ya Riyaˈ ri xcom kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? Отговорете ми. \t Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtincˈutuj chiwe. ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? Tibij cˈa chuwe ri achique nichˈob, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците се спогледваха помежду си, недоумявайки за кого говори. \t Y chiquicojol cˈa quinojel ri winek ri ye aponak pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios chupan ri nimakˈij, yecˈo chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ winek griegos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, бих желал всичките човеци да бъдат какъвто съм аз. Но всеки има своя особен дар от Бога, един така, а друг инак. \t Quecˈariˈ nbij chiwe; ruma ri Dios nim rajel ri xuyaˈ ri xixrulokˈbej. Y rumariˈ ri ichˈacul y ri iwespíritu can ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Rumacˈariˈ can queˈicusaj cˈa riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa achique ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, ma xtapon ta cˈa chupan ri tijoj pokonal riche (rixin) ri rucaˈn camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дето намери един Юдеин на име Акила, роден в Понт, и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал да се махнат всички юдеи от Рим; и Павел дойде при тях. \t Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ winek ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Ri winek riˈ can xebe wi cˈa riqˈui ri Pablo. Chiquicojol ri winek ri xeniman, cˈo cˈa jun achi ri Dionisio rubiˈ, cachibil ri yekˈato tzij pan Areópago. Y cˈo cˈa chukaˈ jun ixok ri Dámaris rubiˈ ri xniman ri Ajaf Jesucristo. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тая, която имахме отначало; Да любим един другиго. \t Wi cˈo jun kachˈalal xatzˈet chi nimacun, y ri mac ri nuben ri kachˈalal ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic, tacˈutuj chare ri Dios chi nuyaˈ ta jun utzilaj cˈaslen chare. Y reˈ xaxu (xaxe wi) pa ruwiˈ ri kachˈalal ri nuben jun mac ri ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic. Cˈo mac can riche (rixin) yarucˈuaj pa camic, y reˈ ma nbij ta chi ticˈutuj utzil pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса; \t Yacˈa ri Dios ri xbano ronojel. Y ronojel ri xuben Riyaˈ, can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y ruma chi ri Dios nrajoˈ chi can ta ye qˈuiy ralcˈual yebe chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ y nicˈojeˈ cˈa quikˈij quicˈojlen, rumariˈ can rucˈamon cˈa chi ri xcˈamo pe ri colotajic xukˈaxaj tijoj pokonal riche (rixin) chi queriˈ tzˈaket xuben ri rucˈaslen ri xucˈuaj re waweˈ chochˈulef y queriˈ xkˈalajin chi can kitzij chi Colonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин. \t Y tek xapon riqˈui ri Jesús, xxuqueˈ chuwech y xujupubaˈ ka ri rupalej cˈa pan ulef, y sibilaj cˈa numatioxij chare ri Jesús. Ri achi cˈa riˈ aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Той се удостои със слава толкоз по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от почитта що има къщата. \t Can achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Jesús xubij chare ri Dios: Ajaf Dios, riyin xtintzijoj cˈa ri abiˈ chique ri wachˈalal. Xtinbixaj ri abiˈ quiqˈui ri niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ akˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята; \t Xa junan cˈa riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nitic ka pan ulef. Ruma yariˈ ri ijaˈtz ri más tak cocoj ri cˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше. \t Tinatej cˈa chiwe ri kˈij ri xekˈax yan ca, tek riyix xa cˈa jubaˈ tisakirisex ri icˈaslen. Can xkˈax cˈa ruwiˈ ri pokonal ri xitij chiriˈ. Pero can xicochˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова тръст една гъба натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му. \t Y ronojel cˈa ri nbin chic chiwe, can riche (rixin) cˈa chi tiquicot ri iwánima, can achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. Y can tzˈaket ta cˈa chukaˈ ri quicoten xticˈojeˈ pa tak iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих. \t Pero ri Jesús xubij: Majun cˈa chique ta riyeˈ ri xmacun, riche (rixin) chi quereˈ xucˈulwachij re jun achi reˈ. Ni riyaˈ, ni ri ruteˈ rutataˈ. Riyaˈ can quecˈareˈ rubanon pe pa ralaxic, riche (rixin) chi xtikˈalajin ri samaj ri xtuben ri Dios riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след няколко дни Павел рече на Варнава: Да се върнем сега по всички градове дето сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме братята, как са. \t Yacˈa tek ya xa niquichop chi yetzolin el, ri Silas xa ma xbe ta chic, xa xka chuwech xcˈojeˈ ca chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил. \t Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri quimolon quiˈ, xquitaluj el quiˈ y xebe chcachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Марта като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи -, прочее, да ми помогне. \t Yacˈa ri Marta xa ma que ta riˈ xuben. Riyaˈ xa chˈujernek cˈa chubanic ri rusamaj. Rumacˈariˈ ri Marta xapon riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, ¿chak utz chawe chi ri María nuyon riyin yin ruyaˈon ca chuwech re samaj? Tabij cˈa jubaˈ chare chi quirutoˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота. \t Y ri María y ri Marta ri ye ranaˈ ri Lázaro, xquitek cˈa rubixic chare ri Jesús: Ajaf, wacami cˈa nikayaˈ rutzijol chawe chi ri kaxibal Lázaro, ri sibilaj nawajoˈ riyit, yawaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците. \t Y ri israelitas riˈ xquibij chare ri Pablo: Riyoj majun wuj takon ta pe chake cuma ri aj Judea ri nichˈo ta chawij riyit. Ni majun chukaˈ chique ri kachˈalal ri ye petenak chiriˈ ri yebin ta chi cˈo ta mac abanon. Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха. \t Pero riyoj ketaman cˈa chi pa ronojel lugar, ri winek can sibilaj cˈa yechˈo chiwij riyix ri yixnatan rubiˈ ri Jesús, y nikajoˈ cˈa niketamaj achique rubanic ri naˈoj ri acˈamom pe riyit, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: \"Ти си Мой Син. Аз днес Те родих\"; \t Ruma ri ruchˈabel ri Dios can cˈo rucˈaslen, y cˈo ruchukˈaˈ. Can sibilaj qˈuiy ri nicowin nuben, que chuwech jun espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. Ruma ri ruchˈabel ri Dios napon cˈa pa ránima y pa ruˈespíritu ri winek y nunicˈoj ronojel ri nuchˈob y ri nurayij. Y napon cˈa chupan ri bak y ri acuchi (achique) quitunun wi quiˈ. Can más wi ruchukˈaˈ que chuwech ronojel espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност. \t Y ri xuben ri Jesús chupan ri kˈij riˈ, xetamex pa ronojel ri Judea, y xbe chukaˈ rutzijol ri pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин. \t Ruma tek xojalex, majun kacˈamom pe. Y queriˈ chukaˈ tek xkojcom, majun chukaˈ xtikacˈuaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но да изпитва човек себе си, и така да от хляба и да пие от чашата; \t Ruma tek nimol iwiˈ, yecˈo kachˈalal ri xa niquitij yan ka ri quicˈuan apo y ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ chique ri kachˈalal ri majun cˈo quiqˈui. Y rumariˈ, yecˈo cˈa ri xa majun niquitij ca, y yecˈo nicˈaj hasta yekˈaber el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте. \t Tek ri Pedro can cˈa nichˈo na apo riqˈui ri Jesús, yacˈariˈ tek cˈo jun sutzˈ sibilaj sek ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия последните иждивиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата. \t Ri mozos riˈ niquibij cˈa: Ri ye ruqˈuisbel mozos xeˈoc pa samaj, y xa jun hora oc xesamej, y riyit can junan xaben chake quiqˈui riyeˈ, tek riyoj can jun kˈij xojsamej y xojcˈojeˈ chuxeˈ ri rucˈatanal ri kˈij, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника? \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Tek nbecˈamer pe jun kˈakˈ riche (rixin) nusakirisaj pa jay, ¿la chuxeˈ cami jun almul o chuxeˈ cami jun chˈat niyaˈox (nyaˈ) wi? Ma que ta riˈ. Ri kˈakˈ can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipabex wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име. \t Y yacˈa tek ri Saulo xapon pa tinamit Jerusalem, xrajoˈ cˈa chi xcˈojeˈ ka quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Pero riyeˈ ma xcajoˈ ta, ruma ma can ta cukul quicˈuˈx chi ri Saulo jalatajnek chic ri rucˈaslen y jun ri can runiman chic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ, \t Can ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo tek cˈo kaherencia riyoj, ruma queriˈ ruchˈobon chic pe ri Dios chi nikacˈul. Y can ronojel wi cˈa ri ruchˈobon chi nuben, can ya wi riˈ ri ruraybel. Ri Dios ruchˈobon cˈa pe chi nikacˈul jun kaherencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори. \t Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, can pa nubiˈ cˈa riyin xticˈutuj wi chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtuyaˈ cˈa pe chiwe ri nicˈutuj chare. Y ma rajawaxic ta chic chi cˈa yin na riyin ri yicˈutun pan iqˈuexel riyix. Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели. \t Riyix xquinicanoj cˈa, y ma xquiniwil ta chic; ruma acuchi (achique) ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ. \t Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ, ruma Riyaˈ xcˈastej yan el, achiˈel ri rubin ca chiwe. Quixam pe y titzuˈ na peˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi ri ruchˈacul ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всеки, който напусне жена си, и се ожени за друга, прелюбодействува; и който се ожени за напусната от мъж, той прелюбодействува. \t Y ri Jesús xubij chukaˈ: Wi cˈo cˈa jun achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nicˈamo jun ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра. \t Y wi cˈo ri nikacˈulwachij, y can nikanaˈ cˈa chi achiˈel jun ejkaˈn ri nika chikij, can tikatolaˈ cˈa kiˈ chucˈuaxic ri ejkaˈn riˈ. Y riqˈui riˈ, can nikaben wi cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, Тоя, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона да върши това, или чрез вяра в посланието, \t Y wi xa nbenchapaˈ chic pe ruyaˈic rukˈij ri xa nyaˈon chic ca, can nikˈalajin chi xa mac ri xinben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше. \t Y chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, yecˈo cˈa kachˈalal xebekilaˈ, y riyeˈ xquibij cˈa chake chi kojcˈojeˈ ka jun semana quiqˈui. Tek xtzˈaket cˈa ri jun semana riˈ, cˈacˈariˈ can choj xojbe cˈa pa Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити. \t Y tek ri achiˈaˈ riˈ xequitzˈet chi yecˈo chique ri rudiscípulos ri Jesús ri yetajin chi waˈin y xa ma xquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ, ma utz ta xequitzˈet, y rumariˈ qˈuiy cˈa ri xquibij chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се заблуждавайте, любезни мои братя; \t Y ri winek ri xa queriˈ nuben, man cˈa tuchˈob ta chi ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe chare ri nucˈutuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ти недей ги слуша; защото го причакват повече от четиридесет души от тях, които влязоха под проклетия; задължавайки се да не ядат нито да пият додето го не убият. Те още сега са готови, и чакат само да им се обещаеш. \t Y ri achi achiˈel jun coronel xuyukej cˈa el chukˈaˈ ri ti cˈajol riˈ y xucˈuaj apo jubaˈ quelaˈ, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени), \t tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ y xuben chare chi xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което си приготвил пред всички люде; \t ri xayaˈ pe riyit quiche (quixin) quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique cˈa rubin ca ri Moisés chiwe chi niben? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна. \t Y ri discípulos riˈ xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur chare ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ cˈa quitziak chrij ri chicop riˈ, riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни. \t Junanin (anibel) xebe chi ye caˈiˈ. Xa yacˈa ri jun chic discípulo can aninek nibiyin, rumariˈ xuyaˈ ca ri Pedro, y yariˈ ri xapon nabey chuchiˈ ri jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи? \t Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ri jun cˈa ri xtuyaˈ pe ri rukˈaˈ riche (rixin) chi xtumuˈ pe ri caxlan wey wuqˈui pa lek, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin) pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот? \t Y cˈo cˈa jun achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley chiquiwech ri winek ri xbeyacatej pe y xbechˈo riqˈui ri Jesús, y ruma chi nrajoˈ nutojtobej ri Jesús, xubij cˈa chare: Tijonel, ¿achique ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта. \t Y can xu (xe) wi xuchop rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. Riyaˈ can xunaˈ cˈa chi xcˈachoj chare ri ruyabil ri rucˈulwachin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак повика народа и каза им: Слушайте Ме всички и разбирайте. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo quinojel ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa chiˈiwonojel re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха. \t Y can yekˈalajin wi ri etzelal ri yequibanalaˈ ri achiˈaˈ riˈ, yequibanalaˈ ri sibilaj qˈuixbel. Xa ye achiˈel ri nimaˈk tak ruwiˈ ri mar nisilon. Can nibolkoˈt y niwoko. Ye achiˈel chukaˈ chˈumilaˈ ri ye elenak chic el chupan ri quibey. Riyeˈ xa can ye oyoben chic ri acuchi (achique) cˈo ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xquebecˈojeˈ wi riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа. \t Tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri mozos pa jun jay. Ri mozos coyoben ajan (jampeˈ) nitzolin pe ri quipatrón ri benak pa jun cˈulanen, riche (rixin) chi queriˈ tek noka y nisiqˈuin (noyon) apo, can yacˈariˈ niquijek pe ruchiˈ ri jay chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти. \t Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij cˈa: Tatzuˈ na peˈ chi ri Dios cˈo quiqˈui ri winek, wacami ri Dios can nicˈojeˈ chiquicojol. Yecˈa riyeˈ ri yeˈoc rutinamit, y ya cˈa Riyaˈ ri qui‑Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас? \t Y tek rubanon ca, tek cˈa ma jane tiwetamaj ruwech ri Dios, riyix xiyaˈ quikˈij nicˈaj chic dioses ri xa ma kitzij ta chi ye dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола, \t Yacˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri icˈulun riyix ri yaˈon chic chiwe ruma ri Jesucristo can cˈo wi pa tak iwánima. Y ma nicˈatzin ta cˈa chi cˈo ta jun chic nitijon iwuche (iwixin), ruma ri Lokˈolaj Espíritu yixrutijoj chare ronojel. Y ri nucˈut Riyaˈ chiwech, can kitzij wi. Majun ri nucˈut ri man ta kitzij. Y can achiˈel rucˈutun Riyaˈ chiwech, can queriˈ tibanaˈ; can quixcˈojeˈ riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии; \t Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixtzak pa rukˈaˈ ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече: \t Riyaˈ xberubij cˈa chique: ¿Achique niyaˈ chuwe riyix, wi riyin njech ri Jesús pan ikˈaˈ? xchaˈ chique. Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquibij chi niquiyaˈ juwinek lajuj sakapuek chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу. \t Ruma ye qˈuiy ri yecˈo chicojol ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Cristo. Y reˈ qˈuiy cˈa mul nbin chic chiwe. Y wacami can yinokˈ re nbij chic el jun bey chiwe. Ruma riyeˈ ma niquinimaj ta chi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xuben ri Cristo chuwech ri cruz tek yojcolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни. \t Y chakˈaˈ ri Pablo xutzˈet cˈa pa jun achiˈel achicˈ, chi cˈo jun achi aj pa Macedonia ri paˈel apo chuwech, y chi ri achi riˈ nubij cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil, cakˈax cˈa kiqˈui pa Macedonia, y kojatoˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи. \t Riyix tek nitzij jun kˈakˈ, majun bey niyaˈ ta oc chuxeˈ jun almul, ma que ta riˈ. Riyix xa nicanoj jun rucˈojlibel ri nitzˈuyubaˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ can yerusakirisaj cˈa quinojel ri yecˈo pa jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, гдето бяха учениците, беше заключена поради страха от юдеите, Исус дойде, застана посред, и каза им: Мир вам! \t Yacˈariˈ tek ri israelitas xquibilaˈ cˈa: Titzuˈ la Jesús, nrokˈej ri Lázaro. Nikˈalajin chi can sibilaj xrajoˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието. \t Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ; Simón rubiˈ ri jun y Andrés rubiˈ ri jun chic. Ri caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ ye chapoy tak car, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява, и дом, разделен против себе си,*(Гръцки: Против дома.) пада. \t Yacˈa ri Jesús retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ riˈ, rumariˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние. \t Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi chilaˈ chicaj cˈo más quicoten tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios que chiquiwech yecˈo ta noventa y nueve ri choj quicˈaslen, ri ma nicˈatzin ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. \t Ri xuben cˈa ri Jesús, chi xuben ruyaˈal uva chare ri relic yaˈ pa jun cˈulanen chiriˈ pa Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yacˈariˈ ri nabey milagro ri xuben. Can xucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo rukˈij rucˈojlen. Y ri ye rudiscípulos xquicukubaˈ cˈa quicˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето. \t Wi riyix ma ninimaj ta re nbij chiwe, y xa cosas riche (rixin) ri ruwachˈulef, ¿achique ta cˈa modo xtinimaj, wi ntzijoj chiwe ri cosas ri ye riche (rixin) chilaˈ chicaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни, \t ri xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel, y rumariˈ tek yoj colotajnek chic y cuyutajnek chic ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На ония, които имат богатство на тоя свят, заръчай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме; \t Xa riqˈui chi cˈo nikatij y cˈo ri katziak, can kojquicot cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но стотникът като искаше да избави Павла, възпря ги от това намерение, и заповяда да скочат в морето първо ония, които знаяха да плават, и да излязат на сухо, \t Y can cˈa ma jane yojapon ta chuchiˈ ri mar, tek xbekilaˈ jun boloj sanayiˈ cˈo chuxeˈ yaˈ, y chiriˈ xberukebuj wi riˈ ri ruxeˈ ri rutzaˈn ri barco, y chiriˈ xkˈateˈ wi ca. Can ma xsilon ta chic. Y ri rachek ri barco can xuchop nijokˈotej ruma ri yaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nberupaxij riˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Жетвата е изобилна, а работниците малко; затова молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници в жетвата Си. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri xeruchaˈ: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца. \t Wachˈalal, riyin ma ntzˈibaj ta cˈa jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Ruma re pixaˈ reˈ xa can cˈo chic ri ojer ca, y re chˈabel reˈ can xiwacˈaxaj yan pe riyix ri pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото е писано: \"Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чедата на самотната, нежели чадата на омъжената\". \t Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe, sibilaj cˈa kˈaxon ri niyaˈ chic jun bey pa wánima, ruma ma jane ticukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ri nimalaj kˈaxon ri niyaˈ pa wánima, xa can achiˈel ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek nralaj jun acˈal. Y re kˈaxon re nnaˈ wacami iwuma riyix, xtiqˈuis el, cˈa ya tek xticukeˈ icˈuˈx riyix riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господ да покаже милост към дома на Онисифора, защото тъй много пъти ме освежаваше, и не се засрами от оковите ми, \t Ruma ri Espíritu ri ruyaˈon ri Dios chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ, ma riche (rixin) ta chi nikaxibij kiˈ. Ri Espíritu riˈ can nuyaˈ wi kachukˈaˈ, y nuben chake chi yekajoˈ quinojel y nuben chukaˈ chake chi yojcowin nikakˈil ka kiˈ riche (rixin) chi ma nikaben ta ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете. \t Y yacˈariˈ tek cˈo jun achi siquirnek, liˈen el chuwech ruwarabel, xucˈuex apo chuwech ri Jesús. Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui, Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, tiquicot cˈa ri awánima; ri amac xecuyutej, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пиша ви, не защото не знаете истината, но защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината. \t Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj reˈ chiwe ruma yix chˈaconek chic chrij ri itzel winek. Y riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj chukaˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чада. \t Y wi riyix can nicuy cˈa rumac jun winek, can xticuyutej wi cˈa rumac chukaˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri xa ma xticuy ta rumac, ri Dios can ma xtucuy ta chukaˈ rumac ri winek riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Видях и светия град, новия Ерусалим, да слиза из небето от Бога, приготвен като невеста украсена за мъжа си. \t Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ, ri Satanás xtiskˈopix cˈa pe chupan ri lugar ri tzˈapel wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. \t Y chukaˈ wi ta nyaˈ ronojel ri cˈo wuqˈui riche (rixin) chi yewaˈ ri pobres, o hasta njech wiˈ riche (rixin) chi yicamisex pa kˈakˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, ronojel riˈ xa majun utzil nucˈom pe chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня. \t Tek ri Jesús can cawinek kˈij y cawinek akˈaˈ chic ri ma waynek ta, yacˈariˈ tek xpe runumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като отхвърлите всяка злоба, всяка лукавщина, лицемерие, завист и всяко одумване, \t Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi quixoc lokˈolaj tak winek riqˈui ri icˈaslen, ruma riyin can yin lokˈolaj wi, nichaˈ cˈa ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела? \t Yacˈa tek xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi, Riyaˈ xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma tek re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в това, да дава същия пример на неверие. \t Ruma ri utzilaj ruchˈabel ri Dios tzijon chake riyoj, can xtzijox chukaˈ chique ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Xa yacˈa chi riyeˈ xa ma xquinimaj ta ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ majun utz xucˈom pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И главните свещеници Го обвиняваха в много неща. \t Y ri principaliˈ tak sacerdotes, qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ apo chare ri Pilato, chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче Този знаем от къде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае от къде е. \t Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyoj ma ketaman ta acuchi (achique) yabe wi. ¿Achique ta cˈa rubanic nikaben riche (rixin) chi niketamaj ri bey? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли. \t Y achique winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri winek ri ma xtiniman ta riche (rixin), ri rucˈayewal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek cˈo chic riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ, ruma xa can ma xunimaj ta rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol ri cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Завеждат при фарисеите някогашния слепец. \t Y ri winek xquicˈuaj cˈa el ri achi ri moy tek rubanon ca, cˈa chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А най-после, бъдете всички единомислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри. \t Riyaˈ tek xebix pokon tak chˈabel chare cuma ri winek, ma xutzolij ta ruqˈuexel riqˈui pokon tak chˈabel. Y tek cˈo xban chare, majun xubij ta ránima chi nuyaˈ ruqˈuexel chique. Xa pa rukˈaˈ ri Dios xuyaˈ wi ronojel ri xquiben ri winek chare. Ruma ri Dios choj nikˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – \"Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова; \t Can tiwetamaj wi chi ri Dios sibilaj utz runaˈoj, pero can nipe chukaˈ royowal. Riyaˈ xuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ma xquinimaj ta. Yacˈa riyix ruyaˈon rutzil chiwe, pero riyix rajawaxic chi can quixcˈojeˈ chupan ri utzil riˈ. Ruma wi ma xquixcˈojeˈ ta chupan ri utzil riˈ, riyix chukaˈ yixelesex el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля. \t Y can yacˈariˈ tek ri winek ri yeˈacˈaxan apo riche (rixin) ri Juan, xquicˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата. \t nichaˈ ri Dios, xechaˈ apo chare ri rey Herodes. Yacˈariˈ tek ri rey Herodes pan ewel xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, y xucˈutuj ca jabel chique janipeˈ chic kˈij tiquitzˈet wi ri ruchˈumil ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър му рече: Парите ти с тебе заедно де погинат, защото си помислил да придобиеш Божий дар с пари. \t y xubij cˈa chique: Tiyaˈ cˈa chuwe la uchukˈaˈ laˈ, riche (rixin) chi queriˈ tek riyin nyaˈ cˈa nukˈaˈ pa ruwiˈ xabachique winek, xtucˈul ta cˈa chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван от него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод, \t Chukaˈ ri Juan xchapon chare ri Herodes, ri jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ y xubij chare: Riyit ma utz ta abanon ruma acˈamon ka ri Herodías, rixjayil ri awachˈalal Felipe, xchaˈ chare. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri xubij chare, xa can xerunataj chukaˈ ri nicˈaj chic rumac ri ye rubanalon ri Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото имаше около пет хиляди мъже). И каза на учениците Си: Накарайте ги да насядат на групи по петдесет души. \t Ruma ri winek sibilaj ye qˈuiy. Y xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel xa wuˈoˈ mil. Y ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Tibij chique re winek reˈ chi quetzˈuyeˈ pa tak moc y chi nicˈaj tak ciento tiquicˈuaj quiˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когото любите без да сте Го видели, в Когото вярвате, без сега да го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост, \t Y cˈacˈariˈ tek ri Elías xuben chic orar jun bey y xucˈutuj chare ri Dios chi tubanaˈ chic job pa ruwiˈ re ruwachˈulef y can queriˈ wi xbanatej. Y ri ticoˈn xewachin chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Него Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък. \t Ri Pablo ya cˈa ri Timoteo ri nrajoˈ nrachibilaj el riche (rixin) chi nuben ri rusamaj ri Dios. Y can que na wi riˈ xuben, pero cˈo cˈa chi xuben ri circuncisión chare, riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri israelitas ri yecˈo pa tinamit Listra y cuma chukaˈ ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit, ruma can quinojel cˈa ye etamayon chi ri rutataˈ ri Timoteo, xa griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете. \t Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, ri amac xecuyutej, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи. \t Yacˈariˈ tek xintzˈet chi cˈo Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri socotajnek y kˈalaj chi kˈaxnek chic pe pa camic. Riyaˈ paˈel cˈa chiriˈ pa quinicˈajal ri lokˈolaj tak chˈaquet, y pa quinicˈajal ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y pa quinicˈajal ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. Y ri achiˈel Alaj Carneˈl riˈ cˈo wukuˈ rucˈaˈ y wukuˈ chukaˈ runakˈ tak ruwech. Y ri wukuˈ runakˈ tak ruwech riˈ, ye ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye takon chi nej chi nakaj chuwech ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола. \t Ri pixaˈ riˈ nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, riche (rixin) chi utz yacˈojeˈ y qˈuiy junaˈ xcacˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля. \t Y tek Riyaˈ xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Жената е вързана до когато е жив мъжът й; но ако мъжът умре, свободна е да се омъжи за когото ще, само в Господа. \t Riyin ma nwajoˈ ta cˈa chi riyix nichˈujirisaj iwiˈ chuchˈobic cosas ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. Ri achi ri majun rixjayil más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, y can nutij wi rukˈij riche (rixin) chi nuben ri achique nika chuwech ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние? \t Riyix chukaˈ xa can ma xtitoˈ ta iwiˈ chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ruma nibij chiquij ri winek chi ma utz ta yetajin chubanic, pero tek riyix nibij chi ma utz ta yetajin chubanic ri winek, xa can yixtajin nisiqˈuij (niwoyoj) ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix chukaˈ xa can yixtajin chubanic ri mac ri yequiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма. \t Y can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Ya cˈa ri ma pa ruchiˈ ta ri quicoral ri carneˈl ntoc wi, y xa pa jucˈan chic ri ntoc wi, ya cˈa riˈ xa alekˈom, y xa achiˈel jun ri nalekˈ ca pa tak bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t Y ri aj kˈatbel tzij can cˈo cˈa chi nucol el jun preso, ruma queriˈ niban ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, jun chique ri quinimakˈij ri israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чух из храма силен глас, който казваше на седемте ангела: Идете та излейте на земята седемте чаши на Божия гняв. \t Y ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xerukupij el pa tak tzekaj ri uva. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ pa jun nimalaj achiˈel pila ri acuchi (achique) niyitzˈ wi ri ruyaˈal chi aken. Y re yitzˈoj reˈ nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Якова Заведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, сиреч, синове на гръма, \t Ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri Zebedeo, ri xubij chukaˈ Boanerges chique; biˈaj ri ntel cˈa chi tzij chi ye achiˈel coklajay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже е писано: \"Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля\". \t Riyeˈ xquitzijoj cˈa chuwe chi riyix xa ma junan ta iwech ibanon, ruma yecˈo chiwe riyix ri yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Apolos. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pedro. Y yecˈo ri niquibij chi ye riche (rixin) ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу; \t Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús, cˈa pa tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. Y tek yecˈo chic chiriˈ, ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Tacˈakaˈ ka awiˈ waweˈ, wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в святост и правда пред Него, през всичките си дни. \t y riqˈui jun chojmilaj y chˈajchˈojlaj cˈaslen chuwech Riyaˈ, nikaben ri rusamaj ronojel kˈij ri yojcˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици.т \t Rumariˈ can rajawaxic wi cˈa chi riyin nyaˈ re utzilaj tijonic reˈ chiwe. Riyin nwajoˈ cˈa chi tiwetamaj chi jun winek ri ucˈuan ruma ri ru‑Espíritu ri Dios ma xtiyokˈon ta chrij ri Jesús. Y queriˈ chukaˈ jun winek ri ma ucˈuan ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu ma nicowin ta nubij chi ri Jesús yariˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре. \t Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi re wacami ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij yachˈo wi chkawech, xa can kˈalaj ri yeˈabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи ни за кого говори. \t Ri Jesús y ri rudiscípulos quichapon cˈa waˈin. Yacˈa ri Judas Iscariote, ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ, nisamej chic cˈa ri itzel winek pa ránima, y yacˈariˈ ri nibin chare chi tujachaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха. \t ¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri bautismo yariˈ jun retal chi riyoj junan kawech xkaben riqˈui ri Cristo Jesús, y achiˈel chi xa ta can junan xojcom riqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава. \t Riyoj ri can kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, rajawaxic chi yekacochˈ ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo. Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe) wi ri nika chkawech riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който се установи не по закон, изразен в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот; \t Ri Melquisedec can sibilaj nim rukˈij. Ruma ketaman chi ri niyaˈo ri bendición más nim rukˈij que chuwech ri nicˈulu ri bendición."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно. \t Y ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben quiqˈui, ma junan ta riqˈui ri trato ri xinben quiqˈui ri catiˈt quimamaˈ, tek achiˈel xenyukej chi quikˈaˈ riche (rixin) chi xencol pe pa ruwachˈulef Egipto; ruma riyeˈ xa ma xquiben ta achiˈel ri trato ri xinben quiqˈui, y rumariˈ tek riyin xenmalij ca, xchaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето, \t Y xcˈulwachitej cˈa chi tek ntajin yeban bautizar ri winek, xban chukaˈ bautizar ri Jesús. Y tek ri Jesús ntajin cˈa chi oración, yacˈariˈ tek xjakatej ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя. \t Yacˈa riyix ma tiwajoˈ ta chi nibix nimalaj tijonel chiwe, ruma xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri rucˈamon (takal chrij) chi nibij Itijonel chare, y riˈ ya ri Cristo. Yacˈa chiˈiwonojel riyix, xa iwachˈalal iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Око за око, зъб за зъб”. \t Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix ojer ca, chi ri nelesan jun runakˈ ruwech jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ tiban chare ri xbano. Ri nikˈajo el rey jun winek, can queriˈ cˈa chukaˈ niban chare ri xbano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко на вас, когато всички човеци ви захвалят, защото бащите им така правеха на лъжепророците. \t Y riyix xa juyiˈ oc cˈa iwech tek ninimirisex ikˈij cuma ri winek ri xa ma ye riche (rixin) ta ri Dios. Ruma can queriˈ chukaˈ xquiben ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ, ruma ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ xquinimirisaj quikˈij ri xebin chi ye profetas y xa ma kitzij ta chi ye profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както е писано: \"Якова възлюбих , а Исава намразих\". \t Achiˈel tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Xquipe chic iwuqˈui pa jun junaˈ anej, ruma ri Sara ri awixjayil xticˈojeˈ jun ral, y ti cˈajol (alaˈ). Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И през ония дни те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили. \t Y tek ri Moisés cˈa cˈo na pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí, xquibij cˈa chare ri Aarón: Queˈabanaˈ cˈa wachbel riche (rixin) chi yeˈoc ka‑dios, y yeriˈ ri yeˈucˈuan kiche (kixin). Ruma ri Moisés ri xojelesan pe pan Egipto, ma ketaman ta achique ruma tek ma tzolijnek ta pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели; \t Kachˈalal, ri Jesús can xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel kuma riyoj, y rumariˈ tek cukul kacˈuˈx yojjel apo chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri acuchi (achique) cˈo wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата. \t Y ri Herodes xa xnimatej cˈa anej más ri rumac, ruma xutzˈapij ri Juan pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му. \t Y can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chare: Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях, \t Y tek kˈaxnek chic cˈa qˈuiy kˈij, cˈacˈariˈ xtzolin pe ri quipatrón ri mozos riˈ. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique achique xquiben riqˈui ri puek ri xuyaˈ ca chique tek xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога, \t Y ri Cristo can cˈo wi pe nabey chuwech ronojel ri cosas, y ya Riyaˈ ucˈuayon quiche (quixin), rumariˈ tek cˈa yecˈo na ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха. \t Y tek nojnek chic cˈa ri yaˈl riqˈui car, niquicˈuaj cˈa el cˈa chuchiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzˈuyeˈ chuchaˈic. Ri utzilaj tak car yequiyaˈ cˈa pa tak chaquech, yacˈa ri car ri xa ma ye utz ta, xa yequelesaj cˈa ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло. \t Y tek can cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ cˈa re caxlan wey reˈ y titijaˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък. \t Y ri chilaˈ chicaj xbanatej cˈa jun nimalaj chˈaˈoj. Ri arcángel Miguel ye rachibilan ri ruˈángeles, xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel dragón y quiqˈui ri ye itzel tak ruˈángeles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него. \t Pero ruma cˈa ri niquixibij quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit, can cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi pe chare ri tinamit riˈ y xquibij cˈa: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia; jun tinamit ri cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi xcˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel. Juyiˈ cˈa oc ruwech ruma xa pa jun hora xqˈuis pa rukˈaˈ ri rucˈayewal ri xka pe pa ruwiˈ, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха. \t Yacˈa ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa el jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef, pero can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij. Xquisocolaˈ, y cˈacˈariˈ xcokotaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители, \t Titijaˈ cˈa ikˈij chi can tibanaˈ cuenta iwiˈ chi can ta junan iwech y man ta jun oyowal chicojol. Y can ya ta cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chi can ta junan iwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите. \t Y ma riqˈui wi chi queriˈ xubij ri Jesús, ri Pedro xa can nutij rukˈij chubixic chare ri Jesús: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y ri nicˈaj chic discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме! \t Xa yacˈa tek xutzˈet ri nuben ri nimalaj cakˈikˈ, xpe xibinriˈil chare. Y tek xunaˈ chi nibe ka chuxeˈ yaˈ, riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: ¡Ajaf, quinacoloˈ! xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта. \t Tek xapon chukaˈ ri mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit caˈiˈ talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo caˈiˈ talento chic ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ангел от Господа говори на Филипа, казвайки: Стани, иди към юг, по пътя, който слиза от Ерусалим през пустинята за Газа. \t Y tek ri apóstoles quikˈalajsan y quitzijon chic ca ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek pa Samaria, cˈacˈariˈ tek xebe chupan ri qˈuiy tak tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Samaria, riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Y cˈacˈariˈ tek xetzolin pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият — петдесет. \t Y ri Jesús xubij chare: Xecˈojeˈ cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quicˈas riqˈui jun achi ri niyaˈo puek pa kajic. Jun chique ri achiˈaˈ riˈ, wuˈoˈ ciento puek ri nibix denario chare ri rucˈas, y ri jun chic, cincuenta ri rucˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бяха там, навършиха се дните - да роди. \t Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ral ti cˈajol (alaˈ). Ri María jabel xubor ri acˈal pa tziek, y xulibaˈ pa jun quiwaybal chicop. Pa jun quicaˈaj chicop xalex wi ri nabey ti ral ri María, ruma chi nojnek chic ri mesón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята? \t Rumariˈ ri rajaf ri ulef xubij chare ri achi ri samajiy rulef: Oxiˈ yan cˈa junaˈ reˈ noncanoj ruwech re cheˈ reˈ, y majun bey wilon ta jun ti ruwech. Rumacˈariˈ más utz tachoyoˈ el. ¿Achique nicˈatzin wi chi xaxu (xaxe wi) nuqˈuis ruchukˈaˈ re ulef?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет. \t Tek xapon cˈa ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare, can ma xu (xe) ta wi riˈ ri rucˈuan apo, xa can rucˈuan cˈa apo wuˈoˈ chic talento y xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit wuˈoˈ cˈa talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo wuˈoˈ talento ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Вие, братя, помните нашия труд и усилие, как работещи денем и нощем, за да не отеготим ни един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие. \t Kachˈalal, riyix jabel iwetaman chi can cˈo xcˈatzin wi ri xojapon iwuqˈui, y xkabij ri ruchˈabel ri Dios chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"След това ще се върна. И пак ще въздигна падналата Давидова скиния, И пак ще издигна развалините й, И ще я изправя; \t Can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal ca nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме! \t Y xepe ri discípulos xquicˈasoj cˈa ri Jesús y xquibij chare: ¡Ajaf! ¡Ajaf! Kojacoloˈ cˈa. Wacami yojcom, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери? \t Wi ta jun chiwe riyix ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl chiriˈ pa juyuˈ, y nibe chucanoxic ri jun hasta que nril pe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ето \"червеят им не умира и огънят не угасва\"]. \t ri acuchi (achique) ri quijutil riyeˈ xa ma yecom ta, y ri kˈakˈ chukaˈ can ma nichuptej ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Y ri mozo ri xa majun nicˈatzin wi, tiwelesaj el y jibeˈicˈakaˈ ca chupan ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите. \t Xa ma xticajoˈ ta chic xtiquicˈaxaj ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios, ruma xa nibe cánima chrij chˈabel ri yetzijox ri xa majun quejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той се обърна та ги смъмра; [и рече: Вие не знаете на какъв сте дух; защото Човешкият Син не е дошъл да погуби човешки души, но да спаси]. \t Y ri Jesús xerutzuˈ y xchapon chique. Y xubij cˈa chique: Riyix ni ma iwetaman ta chi ri Espíritu ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈiwajoˈ quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чухме това, и ние и тамошните го молихме да не възлиза в Ерусалим. \t Y tek riyaˈ xapon cˈa chikatzˈetic, xberucˈamaˈ pe ri ximibel rupan ri Pablo, y riqˈui riˈ xuximilaˈ rukˈaˈ raken riyaˈ mismo, y cˈacˈariˈ xubij: Ri Lokˈolaj Espíritu rubin cˈa chuwe chi ri rajaf re ximibel reˈ, quereˈ xtiban chare cuma ri israelitas tek xtapon pa tinamit Jerusalem, y cˈacˈariˈ xtiquijech pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата. \t Y ri achi xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin ma wetaman ta wi ri achi riˈ jun aj mac o ma aj mac ta. Ri wetaman riyin chrij Riyaˈ, yacˈa chi xicˈachoj ruma; ruma tek rubanon ca ma yitzuˈun ta, y wacami yitzuˈun chic, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях. \t Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xexebexot (xexebeloj) apo chrij ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa: Re Jesús can junan ruwech quiqˈui ri xa ye aj maquiˈ. Ruma ma xu (xe) ta wi chi jabel quicˈulic nuben, xa can niwaˈ chukaˈ quiqˈui, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна. \t Y ri tinamit Jope ma nej ta cˈa quicojol riqˈui ri tinamit Lida, ri lugar ri cˈo wi jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri Pedro. Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Jope, ruma xquicˈaxaj chi ri Pedro cˈo ri pa Lida, xequitek cˈa el ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui, riche (rixin) chi xbequibij chare: Tabanaˈ jun utzil catam pe chanin kiqˈui pa Jope, ruma cˈo rajawaxic, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо. \t ¿La más ta cˈa cˈo akˈij riyit que chuwech ri katataˈ Abraham? Riyaˈ xa xcom, y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xecom. ¿Achique ta cˈa abanic nabij riyit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение. \t Y yacˈa tek ri Apolos cˈo pa tinamit Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo ruchapon cˈa benak pa tak tinamit ri yecˈo el chuwijuyuˈ ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y Frigia. Y cˈacˈariˈ xapon pa tinamit Efeso, y xeberilaˈ nicˈaj chic kachˈalal chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос. \t Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене. \t Yacˈa ri kachˈalal Timoteo iwetaman chi riyaˈ sibilaj utz. Iwetaman chi riyaˈ oconek achiˈel jun walcˈual, chi can junan yoj samajnek riqˈui. Riyaˈ can rujachon riˈ chupan ri samaj riche (rixin) chi kakˈalajsan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото. \t Y can ya chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ri nibano chique nicˈaj chic chi can cˈo jun nimalaj quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, y chique nicˈaj chic nuyaˈ chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега. \t Re yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef nikatij pokonal. Pero riyin wetaman chi xa ma junan ta riqˈui ri nimalaj rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtikˈalajin kiqˈui riyoj ri chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл. \t Y ri ixok xtzolin cˈa chrachoch. Y xberilaˈ ri ral cotzˈol pa chˈat. Y chanin chukaˈ xutzˈet chi ri itzel espíritu man cˈo ta chic riqˈui ri ral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в Листра седеше някой си човек немощен в нозете си, куц от рождението си, който никога не бе ходил. \t Riyaˈ nracˈaxaj cˈa ri ntajin chubixic ri Pablo. Y ri Pablo xutzˈet cˈa chi ri achi riˈ can rucukuban wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicˈachojsex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем от плътта Му? \t Tek Riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rusocotajic, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rukˈaˈ y ri rupox (rucˈalcˈaˈx) chiquiwech. Y ri discípulos sibilaj cˈa xequicot, ruma xquitzˈet chi can ya wi ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа. \t Ronojel cˈa ri xinbij chiwe, que ta cˈa riˈ ri nikachˈob konojel ri can cukul chic kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Yacˈa wi yecˈo chiwe riyix ri ma que ta riˈ niquichˈob, ri Dios chukaˈ xtukˈalajsaj ta cˈa chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им. \t Y tek ri Jesús xel cˈa pe chupan ri jucuˈ chiriˈ ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy chic ri winek ri ye oyobeyon apo riche (rixin) y Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech ri winek riˈ. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi cˈa ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не се срамувай да свидетелствуваш за нашия Господ, нито се срамувай от мене – затворник за Него, но участвувай в страданията за благовестието по силата дадена от Бога, \t Y riyit Timoteo, can tachajij cˈa ri tijonic ri yaˈon ca chawe. Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa majun utz nucˈom pe chawe. Ma queˈacˈul ta chukaˈ tzij ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios, tzij ri nibix chi nim etamabel quicˈamom pe, y xa ma kitzij ta chi queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така силно растеше и преодоляваше Господнето учение. \t Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri can quiniman chic, yeˈoka chukˈalajsaxic ri itzel ri ye quibanalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи. \t Y ri Jesús xubij chare ri rudiscípulo: Riyit can yeˈatzuˈ cˈa chi re jay reˈ can ye jabel y ye nimaˈk, pero xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето. \t Y tek yetajin cˈa chuyaˈic rukˈij ri Dios, niquibij cˈa: Kajaf Dios, matiox nikayaˈ chawe riyit ri can cˈo uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel y can yitcˈo wi pe ri pa rutiquiribel, yitcˈo wacami, y xcacˈojeˈ chukaˈ re xtibe apo. Matiox nikayaˈ chawe ruma wacami achapon rucusaxic ri nimalaj awuchukˈaˈ, yit cˈa riyit ri nimalaj Aj Kˈatbel Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(А всичките Атиняни и чужденци, които престояваха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо по-ново). \t Y ri winek riˈ xquicˈuaj cˈa ri Pablo pan Areópago, ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri can nimaˈk quikˈij chiquicojol riyeˈ. Y tek xeˈapon cˈa, riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La utz cami nuben chawech chi natzijoj chake chrij ri cˈacˈacˈ naˈoj ri nakˈalajsaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава, \t Y nwajoˈ cˈa chi ri achiˈaˈ tiquibanaˈ orar pa ronojel lugar pa rubiˈ ri Dios. Y tek niquiben orar y niquiyec ri quikˈaˈ chicaj, can riqˈui chˈajchˈojil, y man ta riqˈui coyowal y man ta cˈo chˈaˈoj chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Ясон ги е приел; и те всички действуват против Кесаревите укази, казвайки, че имало друг цар, Исус. \t Pero xa ma xequil ta pe ri Pablo y ri Silas. Rumariˈ tek xa ya chic ri Jasón y nicˈaj chic kachˈalal ri xequicˈuaj apo chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit. Y can niquirek apo quichiˈ, y niquibij: Ri achiˈaˈ Pablo y Silas xa niquisukˈ quinaˈoj quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef, y xeˈoka yan cˈa re waweˈ chupan re katinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, молете се да не стане това*(Бягането ви.) зиме; \t Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job, riche (rixin) chi queriˈ ma nitij ta más pokon tek yixanmej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на следващия ден, който бе денят след приготовлението за празника, главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха: \t Ri kˈij tek xmuk ri Jesús, ya kˈij chukaˈ riˈ tek ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique ri pa rucaˈn kˈij, ruma yariˈ napon ri uxlanibel kˈij. Y pa rucaˈn kˈij, tek yecˈo chic chupan ri uxlanibel kˈij, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquiben cˈa chi xbequicˈuluˈ quiˈ chuwech ri Pilato ri aj kˈatbel tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, при все че Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас. \t Pero riyix jabel iwetaman chi ma que ta riˈ. ¿O la xixinkˈol cami riyin riqˈui jun chique ri kachˈalal ri xentek chilaˈ iwuqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И много други хули изговориха против Него. \t Y cˈo cˈa qˈuiy itzel tak tzij ri xquibilaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си, \t Ma ticˈuaj ta el irajil pa tak ximibel ipan. Can majun cˈa ruwech puek ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta el puek ri banon riqˈui ri chˈichˈ ri nibix cobre chare, y ma ticˈuaj ta chukaˈ el ri banon riqˈui sakapuek, ni xa ta ri banon riqˈui kˈanapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори, \t Can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xquixacˈaxex pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него. \t Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol ri fariseos ri Nicodemo rubiˈ, y ri achi riˈ cˈo cˈa rukˈij chiquicojol ri rech aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога. \t Pero ri Pedro xubij chare ri Ananías: ¿Achique cˈa ruma tek xayaˈ kˈij chi ri Satanás xunojsaj ri awánima, riche (rixin) chi xatzˈuc tzij chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y xacˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef ri xacˈayij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха. \t Y can majun cˈa runabexic tek yariˈ cˈo jun ri xkˈajan pe chicaj, can achiˈel tek cˈo jun nimalaj cakˈikˈ ri nikˈajan petenak. Y reˈ xunojsaj ri jay ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух. \t Y tek ri Jesús ntel cˈa pe pa yaˈ, xutzˈet chi ri caj xjakatej, y ri Lokˈolaj Espíritu nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми. \t Riyin ri Pablo can ncˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi can niqˈuiy ta más ri ajowabel iwuqˈui riche (rixin) chi niwajoˈ iwiˈ, pero can riqˈui naˈoj y riqˈui etamabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. \t Y pa ruqˈuisbel, ri rajaf ri ulef xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri rucˈajol xcˈojeˈ ca riqˈui y riyaˈ sibilaj nrajoˈ ri rucˈajol. Pero ri rajaf ri ulef xutek cˈa ri rucˈajol quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ ka pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има човек, а не според колкото няма. \t Can xquicˈutulaˈ cˈa utzil chake chi nikayaˈ kˈij chique chi yetoˈon chukaˈ riyeˈ, tek nikamol el ofrenda riche (rixin) chi nikacˈuaj chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тъй и жените им ( Или: дякониците) трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, вярни във всичко. \t Pero jun anciano riche (rixin) ri iglesia cˈo chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Cˈo chi jun achi ri xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo, nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ, retaman nukˈil riˈ chare ri mac, y rucˈamon chi nikayaˈ rukˈij, jun achi ri can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch ri xa cˈa jun chic tinamit yepe wi, y can jabel nicowin nucˈut ri ruchˈabel ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той в отговор им рече: Мислите ли, че тия галилеяни са били най-грешни от всичките галилеяни, понеже са пострадали така? \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Riyix nichˈob chi ri achiˈaˈ aj Galilea riˈ, queriˈ xquicˈulwachij ruma más cˈo quimac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj Galilea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото кои, като чуха, Го преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея? \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ri Lokˈolaj Espíritu nubij cˈa: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях, \t Y tek ri Pedro y ri Juan xeskˈopix el, choj xetzolin cˈa quiqˈui ri cachibil, y xbequitzijoj cˈa chique ronojel ri bin chique cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми. \t Y ri fariseos xquicˈaxaj cˈa chi queriˈ ri yequibilaˈ ri winek chrij ri Jesús. Rumariˈ ri achiˈaˈ fariseos y ri principaliˈ tak sacerdotes, xequitek cˈa el ye aj chˈameˈy chuchapic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне, \t Wachˈalal, man chic cˈa titzujulaˈ (tisujulaˈ) ta iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ man ta xtiwil rucˈayewal tek xtapon ri kˈij tek ri Ajaf xtukˈet tzij. Ruma nakaj chic cˈo pe ri kˈij tek ri nikˈato tzij xtucˈut pe riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата и момичетата, да яде, да пие и да се опива, \t Pero ri mozo riˈ wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ, y can xu (xe) wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот. \t Ruma can koyoben ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chi nuyaˈ chake chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri nimalaj ka‑Dios y Kacolonel Jesucristo, ri can petenak riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Анна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Re nchˈej re iwaken wacami, ma jane cˈa nikˈax ta chiwech achique ruma tek nben. Pero can xtikˈax cˈa chiwech ri más chkawech apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. \t Y riyin ri Juan can xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi achiˈel quichˈabel sibilaj qˈuiy winek ri niwajin chicaj. Ri quichˈabel can niwajin cˈa achiˈel yewajin raken tak yaˈ, y chukaˈ achiˈel nikˈajan ri coklajay. Y niquibij cˈa: Tinimirisaj rubiˈ ri Ajaf ri ka‑Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ruma ya Riyaˈ ri Aj Kˈatbel Tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух, \t Ruma ri rutzil ri Dios xokˈalajin waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej konojel riyoj ri yoj winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе, и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв. \t Y can yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rox ángel, y can nurek ruchiˈ chubixic: Wi can cˈo cˈa niyaˈo rukˈij ri nabey chicop y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel, y can nika chuwech chi nucˈul retal chi nicˈaj ruwech o chrij rukˈaˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват. \t Riyeˈ chukaˈ astapeˈ xquequichop itzel tak cumatz y xquequitijlaˈ camisanel tak akˈom, majun xtiquicˈulwachij. Xtiquiyalaˈ chukaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ yawaˈiˈ y xquecˈachoj. Qˈuiy cˈa ri xquequibanalaˈ riyeˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието. \t Wacami cˈa nbij chawe: Can nicˈatzin chi nikaben orar, tikatijaˈ rukˈijul chi nikacˈutuj utzil chare ri Dios, can tikacˈutuj achique ri nicˈatzin y kojmatioxin chukaˈ chare ri Dios. Quecˈariˈ tikabanaˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха. \t Y ri Jesús can xbe wi cˈa. Y can sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците. \t Ri Jesús tek elenak chic cˈa el chiriˈ, xbe cˈa ri acuchi (achique) kas tibe wi. Riyaˈ xbe cˈa ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. Y ri rudiscípulos can ye tzeketel wi el chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ти, когато постиш, помажи главата си и омий лицето си, \t Yacˈa tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta chi can nikˈalajin apo chi ma yix waynek ta, xa jabel tichˈajaˈ ipalej, tiyaˈ jubaˈ aceite pan iwiˈ y jabel tijicaˈ rusmal tak iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше. \t Ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, can xquimey cˈa ri yerubij ri Jesús, y rumariˈ niquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ can qˈuiy retaman chrij ri ruchˈabel ri Dios y xa majun bey xutijoj ta riˈ? yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат, \t Y ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi beyon ri Zaqueo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ, yariˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic cˈutuy tak alcawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота, \t Nikajoˈ cˈa chi ya ta cˈa ri Dios niyaˈo iwuchukˈaˈ, ruma ri rukˈij rucˈojlen Riyaˈ can sibilaj nim ruchukˈaˈ. Ri uchukˈaˈ riˈ xticˈatzin chiwe riche (rixin) chi yixcowin nicochˈ ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, както изобилвате във всяко нещо, – във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, – така да преизобилвате и в това благодеяние. \t Y ri Tito can sibilaj wi cˈa yixrajoˈ wacami, más que chuwech tek can cˈa ma jane napon ta iwuqˈui. Ruma noka cˈa chucˈuˈx chi tek riyaˈ xapon iwuqˈui, ixibin iwiˈ xicˈul y yixbarbot (yixbaybot) ruma riqˈui jubaˈ xa ma ibanon ta ri achique rucˈamon chi niben. Can iwoyoben cˈa ri achique chˈabel rucˈuan el riyaˈ chiwe. Y chukaˈ can noka wi cˈa chucˈuˈx chi riyix can sibilaj yixniman tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде. \t Y riyin can yacˈareˈ yincˈo apo chuchiˈ jay y can yisiqˈuin (yinoyon) apo. Achique cˈa ri xtacˈaxan pe wuche (wixin) y nujek pe ruchiˈ ri jay chinuwech, xquinoc cˈa apo riqˈui y xquiwaˈ riqˈui. Y chukaˈ riyaˈ xtiwaˈ wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг. \t Queriˈ nbij chiwe, ruma ri Cristo xpe riche (rixin) chi xojrutoˈ ri yoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, riche (rixin) chi xucˈut chkawech chi ri Dios can nuben wi ri nubij. Can ya cˈa ri Cristo ri xcˈamo pe ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ chi nuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. \t Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri xecˈojeˈ ojer ca, chi ma quecamisan ta. Y xabachique cˈa winek ri nicamisan, can aj mac wi y cˈo chi nikˈat tzij pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбений, молитствувам да благоуспееш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти. \t Y wacami wachˈalal, nchilabej cˈa chawe chi tabanaˈ ri nubij ri Dios, chi can tikajoˈ kiˈ chikachˈalal kiˈ. Y re pixaˈ reˈ ma cˈacˈacˈ ta. Xa can yareˈ ri xchilabex pe chake pa rutiquiribel tek xkanimaj ri Dios, chi tikajoˈ kiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро. \t Y riyoj can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf chi riyix yixtajin chic chubanic ri xkabij chiwe. Y can kacukuban kacˈuˈx chukaˈ chi can ma xtiyaˈ ta ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "напусна Юдея и отиде пак в Галилея. \t Astapeˈ ri Jesús ma ya ta Riyaˈ ri yebano bautizar ri winek, xa yecˈa ri ye rudiscípulos ri yebano bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват. \t Ruma tek ri Moisés rubin chic chique ri winek ronojel ri nubij chupan ri ley ri cˈo chi niquiben, xberucˈamaˈ cˈa pe quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix, quiquiqˈuel ri achij tak qˈuisicˈ (cabras), y xuxol jubaˈ yaˈ riqˈui, cˈacˈariˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ rusmal carneˈl ri quek banon chare y jubaˈ kˈayis ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xuchicaj pa ruwiˈ ri wuj ri tzˈibatal wi ri ley y xuchicaj pa quiwiˈ quinojel ri winek chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха. \t Cˈo chic cˈa ri Juan pa cárcel, tek ri Jesús xbe pa Galilea. Ri Jesús nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му. \t Y tek Riyaˈ tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa jay, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ, xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват; \t Y cˈacˈariˈ, ri cˈa yoj qˈues na ca, ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef, yariˈ tek junan xkojjicˈ el quiqˈui riyeˈ pa sutzˈ chicaj, riche (rixin) chi nbekacˈuluˈ ri Ajaf. Y xkojcˈojeˈ riqˈui Riyaˈ xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той б е ш е главният говорител. \t Niquibilaˈ cˈa chi ri Bernabé yariˈ ri dios ri rubiniˈan Júpiter, y ri Pablo yariˈ ri dios ri rubiniˈan Mercurio, ruma ya riyaˈ ri ucˈuayon ri chˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина. \t Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe, man cˈa tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ето втората [подобна на нея] заповед: \"Да възлюбиш ближния си като себе си\". Друга заповед по-голяма от тия няма. \t Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ ri nim rejkalen y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Y ya caˈiˈ pixaˈ reˈ ri más ye nimaˈk quejkalen, xchaˈ cˈa ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а богатият_— когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата. \t Riyin ri Santiago, yin jun rusamajel ri Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y riyin ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri yix quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel ri xecˈojeˈ ojer ca, ri ma yixcˈo ta chic chupan ri ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa pa tak quiruwachˈulef nicˈaj chic winek yixcˈo wi. Ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори. \t Jun acˈal ri cˈa nitzˈuman na, ma jane nikˈax ta chuwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ma retaman ta achique riˈ ri choj y achique riˈ ri ma choj ta. Rumariˈ nbij chiwe chi riyix cˈa yix achiˈel na jun acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават. \t Quecˈariˈ tek ri Dios nuben chake riyoj chi yojchˈo pa nicˈaj chic chˈabel, reˈ jun retal chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, pero ma retal ta chkawech riyoj ri kaniman chic. Yacˈa tek riyoj nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, riˈ jun retal chkawech riyoj, pero ma chiquiwech ta ri ma quiniman ta ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко. \t Can yacˈariˈ tek ri mozo xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri rey riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. Y xubij cˈa chare ri rey: Tabanaˈ jun utzil chi quinawoyobej na jubaˈ. Riyin can xtintoj cˈa chawe ronojel ri nucˈas, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение. \t Xa rumariˈ xintek isiqˈuixic (iwoyoxic) riche (rixin) chi can yixintzˈet y riche (rixin) chukaˈ chi riyix can wuqˈui riyin niwetamaj wi el achique cˈa ruma tek quereˈ ncˈulwachin. Ruma konojel riyoj israelitas cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquecˈastej pe, y ruma chi yariˈ ri nuniman riyin, rumariˈ tek yin ximil riqˈui cadena wacami, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен. \t Riyoj can kacˈaxan cˈa tek Riyaˈ rubin: Riyin xtinwulaj re rachoch ri Dios ri banon cuma achiˈaˈ, y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun ri ma achiˈaˈ ta xquebano. Queriˈ rubin, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата; \t Riyoj cˈa ri iglesia can nikanimaj nikatakej ri Cristo. Y quecˈariˈ rucˈamon chi niben riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal riqˈui ronojel ri yeˈibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Бог е поставил някои в църквата да бъдат: първо апостоли, второ пророци, трето учители, други да правят чудеса, някои имат изцелителни дарби, други с дарби на помагания, на управлявания, на говорене разни езици. \t Rumariˈ ri runakˈ kawech ma rucˈamon ta nubij chare ri kakˈaˈ: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. Y queriˈ chukaˈ ri jolomaj ma rucˈamon ta nubij chare ri kaken: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба. \t Ri María Magdalena y ri jun chic ixok María chukaˈ rubiˈ, can ye tzˈuyul cˈa apo chuwech ri jul tek xmuk ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите: \t Riyaˈ nucusaj chukaˈ jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel, y quecˈariˈ rucusaxic tibanaˈ chare ri colotajic. Y ticusaj chukaˈ ri espada ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pan ikˈaˈ y riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене. \t Yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa yabe wi? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wacami ma jane yacowin ta yinatzekelbej ri acuchi (achique) xquibe wi riyin. Yacˈa tek xtapon ri kˈij, can xquinatzekelbej wi el, xchaˈ chare ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сус им казва]: Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Xkˈax chiwech ronojel re xinbij chiwe? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa: Jaˈ (je) Ajaf, xkˈax chkawech, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "рече им: Това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за мнозина. \t Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, can riche (rixin) wi cˈa chi ye qˈuiy winek yecolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче това реших, заради себе си, да не дохождам при вас със скръб. \t Tek riyin xinchˈob chi yibe iwuqˈui, ¿la ma xinchˈob ta cami jabel nibij riyix? ¿La xa cˈa yin junan na cami quiqˈui ri nicˈaj chic winek ri niquibij chi niquiben jun cosa y ri cánima xa ma que ta riˈ nubij? Riyin ma yin que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За свое унижение го казвам, като че ли сме били слаби; но с каквото се осмелява някой да се хвали, (в безумие говоря), осмелявам се и аз. \t Ruma riyeˈ can ye kitzij apóstoles niquinaˈ, pero xa ma que ta riˈ, xa ye samajel ri xa yekˈolon. Can quipoˈon anej quiˈ chi ye achiˈel apóstoles riche (rixin) ri Cristo, pero xa ma kitzij ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тоя род не излиза, освен с молитва и пост]. \t Yacˈa re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата, \t Ri Dios xuben jurar riche (rixin) chi xkˈalajin chi kas kitzij chi ri Jesús xoc Sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде. \t Xa yacˈa tek quinojel ri winek ye warnek, xpe cˈa ri rucˈulel ri rajaf ri ulef, xberuticaˈ ca rujatzul ri itzel kˈayis chucojol ri trigo ri ticon chic ca. Y xu (xe wi) xberubanaˈ ca riˈ, y xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава всички Го оставиха и се разбягаха. \t Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов. \t Ri rujolon (ruwiˈ) y ri rusmal tak ruwiˈ sek sek, achiˈel rusakil ri lana y ri chumatef ri nika. Y ri runakˈ tak ruwech achiˈel ruxak tak kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос? \t Y ri Pilato xubij cˈa chique ri winek ri quimolon cˈa quiˈ chiriˈ: ¿Achique cˈa ri niwajoˈ riyix chi riyin nwelesaj el? ¿Niwajoˈ chi nwelesaj el ri Barrabás o ya ri Jesús ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нима Ти си по-голям от баща ни Авраама, който умря? И пророците умряха. Ти на какъв се правиш? \t Tek kˈaxnek chic cˈa wakxakiˈ kˈij, ri discípulos quimolon chic cˈa quiˈ jun bey, y cˈo cˈa ri Tomás quiqˈui, quitzˈapilon ruchiˈ ri jay. Yacˈariˈ tek xapon chic ri Jesús pa quinicˈajal y xubij chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден. \t Ri discípulo riˈ xluqueˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzuˈun apo pa jul; y riyaˈ xerutzˈet cˈa ri tziek yecˈo ca chiriˈ, pero ma xoc ta apo chupan ri jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога. \t Quinojel cˈa ri achiˈel can xecom riqˈui ri Cristo, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха та лижеха раните му. \t Ri Lázaro can sibilaj cˈa nurayij chi nutij ta ri rucˈaj tak wey ri yetzak ka chuxeˈ ri mesa. Y ri tzˈiˈ can yeˈapon cˈa riqˈui churakˈic ri chˈaˈc ri cˈo chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А друго падна на канарата; и щом поникна изсъхна, защото нямаше влага. \t Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak abej. Ri ijaˈtz cˈa riˈ xel pe. Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xechakiˈj ka, ruma man cˈo ta más ruraxal ri ulef ri xka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато бяха наклали огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях. \t Y ri chiriˈ pa nicˈaj ruwajay, xquibox cˈa jun kˈakˈ, y xetzˈuyeˈ apo quinojel chuchiˈ. Y chukaˈ ri Pedro xtzˈuyeˈ apo chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa: Cˈo wukuˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По която работа когато пътувах за Дамаск с власт и поръка о т първосвещениците, \t Y can queriˈ wi xinben chique ri chiriˈ pa Jerusalem. Y riqˈui chukaˈ chi ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ, riyin ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri xenyaˈ pa cárcel. Y tek cˈo jun chique ri ye nimanel riˈ nicamisex, riyin nbij cˈa chi utz rubanic chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичко ще е в света, похотта на плътта, пожеланието на очите, и тщеславието на живота, не е от Отца, но е от света; \t Pero ma riqˈui wi riˈ, riyin nbij chi re pixaˈ reˈ cˈacˈacˈ chiwe riyix. Ruma ma jane ojer ta tikˈalajsex ca ruma ri Jesucristo. Y xa cˈa jubaˈ tinimaj riyix. Y ma jane ojer ta chukaˈ tuchop chi niqˈuis el ri kˈekuˈm y queriˈ chukaˈ ma jane ojer ta tuchop nisakirisan ri kitzij sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]. \t Rumariˈ quinojel junan xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ya ri Barrabás tacoloˈ el, y ri Jesús ticamisex! xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност. \t Tek ri Jesús, ri Jacobo y ri Juan xeˈel cˈa pe ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riyeˈ xebe cˈa chcachoch ri Simón y ri Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос. \t Y wacami riyix iwetaman ri achique banayon chi ma jane tibanatej ta ronojel riˈ. Y cˈa que na riˈ rubanon riche (rixin) chi queriˈ, cˈa ya tek xtapon na ri tiempo, cˈa yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител, ; Цар на царствуващите и господ на господствуващите, \t Yacˈa ri más nim chˈacoj, ya ri can riqˈui quicoten nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ. \t Tek riyix xixcˈojeˈ chuxeˈ rutzij ri mac, riyix ma jubaˈ xichˈob ta chi can nicˈatzin nicˈuaj jun chojlaj cˈaslen chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега знаете, какво Го възпира, да не се открие в своето си време. \t Ronojel riˈ xtibanatej chupan ri kˈij tek xtipe ri Ajaf. Riyaˈ tek xtipe can xtucˈul rukˈij rucˈojlen ruma ri utzil ri xuben pa tak quicˈaslen ri lokˈolaj tak ralcˈual. Y jabel xtitzˈetetej cuma ri ye nimayon riche (rixin) y xtitzˈetetej chukaˈ iwuma riyix ruma can xinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri xkabij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук. \t Rumariˈ ri Judas chupan cˈa ri lugar riˈ xerucˈuaj jumoc soldados y jumoc aj chˈameˈy ri xequiyaˈ el ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos. Ri soldados y ri ye aj chˈameˈy can quicˈualon cˈa kˈakˈ riche (rixin) sakil y chukaˈ quicˈualon camisabel ri yequicusaj riche (rixin) chˈaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши), \t Man cˈa ncˈutuj ta chawe Nataˈ Dios chi queˈawelesaj yan el chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yeˈacol. Ri ncˈutuj cˈa chawe, chi xa queˈatoˈ. Ma tayaˈ ta kˈij chi ri itzel winek nichˈacon chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега; \t Y riche (rixin) chi niwetamaj chukaˈ riyix ri achique nbanon, ntek cˈa el ri kachˈalal Tíquico iwuqˈui. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Riyaˈ xtiberubij cˈa ronojel chiwe ri achique nbanon waweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като, \t Y chukaˈ tek xixban cˈa bautizar, yacˈariˈ tek can achiˈel xixmuk junan riqˈui ri Cristo, y yariˈ chukaˈ can achiˈel cˈa xixcˈastej el junan riqˈui. Queriˈ xiben ruma chi can xicukubaˈ wi cˈa icˈuˈx riqˈui ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios, uchukˈaˈ ri xcˈason riche (rixin) ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ xiwil cˈa ri icˈaslen riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Дванадесет. \t Tek riyin xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey ri xinwechˈ chiquiwech, ¿janipeˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Cablajuj chaquech, xechaˈ apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете. \t Ri Esteban jun achi ri can cˈo cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios riqˈui, y can cˈo chukaˈ ri rutzil ri Dios riqˈui. Rumariˈ tek cˈo milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ can retal chi riyaˈ can kitzij wi ri nukˈalajsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на сиромасите. \t Ri Jesús chanin xkˈax chuwech ri niquibilaˈ ri rudiscípulos, rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Riyaˈ can jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули: \t Yacˈa chare ri Cˈajolaxel, ri Dios nubij: Riyit can yit Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y can choj wi yakˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господната ръка беше с него. \t Y quinojel cˈa winek ri yeˈacˈaxan ri xbanatej quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, niquiyec cˈa ka pa tak cánima ri nitzijox chique, y niquibij: ¿Achique cˈa rusamaj rucˈamom pe re acˈal reˈ? yechaˈ. Ruma nikˈalajin chi can cˈo wi ri Ajaf Dios riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях. \t Yacˈa riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan y ma xquetamaj ta el ruwech. Xa sibilaj cˈa pokon xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Y can queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yecˈo ri xquebano chuwe chi xtinkˈaxaj tijoj pokonal, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници. \t Ruma ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek can achiˈel jun achi ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте; \t Rumariˈ riyix ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той внимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях. \t Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyin majun kˈanapuek ni sakapuek ri cˈo ta wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ ta chawe. Yacˈa ri cˈo wuqˈui, yariˈ xtinyaˈ chawe, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek xubij chare: Pa rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret cayacatej, y cabiyin el, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Y tek riyaˈ xracˈaxaj cˈa chi ri nikˈax el queriˈ ya ri Jesús aj Nazaret, riyaˈ xurek ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалина, от която бяха излезли седем бяса, \t Y yecˈo chukaˈ caˈiˈ oxiˈ ixokiˈ ri ye tzeketel el chrij. Ri ixokiˈ riˈ, yeriˈ ri ye rucˈachojsan ri Jesús y relesalon itzel tak espíritu quiqˈui. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ benak ri María, ri nibix chukaˈ Magdalena chare. Y ya cˈa riqˈui ri ixok riˈ xeˈelesex wi ye wukuˈ itzel tak espíritu ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "старите жени като майки, по-младите като сестри – със съвършенна чистота. \t Re chˈabel reˈ can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и всички да са яли от същата духовна храна, \t Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, riyin nben achiˈel niquiben riyeˈ riche (rixin) chi yenchˈec riche (rixin) chi yecolotej. Y queriˈ nben quiqˈui quinojel riche (rixin) chi nwajoˈ yecolotej jojun chique riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село. \t Queriˈ chukaˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ye caˈiˈ achiˈaˈ ri quichapon cˈa bey chi yebe pa jun aldea. Pero ruma chi ri Jesús jun wi chic nitzuˈun tek xucˈut riˈ chiquiwech, rumariˈ ma chanin ta cˈa xquetamaj ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни; \t Tek ntoc cˈa pe akˈaˈ ri kˈij riˈ, ye qˈuiy cˈa ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, riche (rixin) chi ri Jesús yerelesaj ta el ri itzel tak espíritu quiqˈui. Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri itzel tak espíritu chi queˈel el, y xerucˈachojsaj chukaˈ el quinojel ri ye yawaˈiˈ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А комуто вие прощавате нещо, прощавам и аз; защото, ако съм и простил нещо, простих го заради вас пред Христа, \t Ruma wi yinapon riqˈui chˈabel ri xa nuyaˈ bis pa tak iwánima, ¿achique ta cami cˈa ri xqueyaˈo quicoten pa wánima riyin? Riˈ xa can xu (xe) wi cˈa riyix. Pero wi xa pa bis yixinyaˈ wi riyix, can ma yixcowin ta cˈa niyaˈ quicoten pa wánima riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обещават им свобода, а те сами са роби на разврата; защото от каквото е победен някой, на това и роб става. \t Y riqˈui cˈa ronojel reˈ nikˈalajin chi ri Ajaf can retaman yerucol ri ye ucˈuayon jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ Riyaˈ, tek yetojtobex pa jun tijoj pokonal. Yacˈa ri winek ri ma quicˈuan ta jun cˈaslen choj, ri Ajaf xa yeruyec cˈa apo riche (rixin) ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус му рече: Върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци. \t Xpe ri Jesús xubij chare: Riyit quinatzekelbej. Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото казва на Моисея: \"Ще покажа милост, към когото ще покажа, и ще пожаля, когото ще пожаля\". \t Y ri Dios xuchaˈ jun chique ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ tek ma jane queˈalex, y riqˈui ri xquicˈulwachij ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, can nikˈalajin wi chi ri Dios ma yojruchaˈ ta ruma ri yekabanalaˈ. Riyaˈ yeruchaˈ ri ruchˈobon chi yeruchaˈ. Ruma tek ma jane queˈalex ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, y ma jane tikˈalajin ri xtiquibanalaˈ wi utz o ma utz ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си, \t Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ can cˈo chic ri lokˈolaj icukbel cˈuˈx y pa ruwiˈ riˈ can quixqˈuiy cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa orar achiˈel nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа. \t Y ronojel cˈa riˈ xapon rutzijol quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Jerusalem. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Bernabé chi tibe cˈa pan Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите. \t Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos, y xubij: Majun achoj chare tibij wi ri xitzˈet. Riyix utz nitzijoj, cˈa ya tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol yin cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към тяхната молитва; Но лицето на Господа е против ония, които вършат зло\". \t Xaxu (xaxe wi) riqˈui ri niquitzˈet chi icˈuan jun chˈajchˈojlaj cˈaslen y yixniman tzij, riyeˈ xtiquinimaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха. \t Ruma wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva ri ninatabej ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi rucˈayewal nika pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето. \t Xepe cˈa ri discípulos riˈ xebe cˈa riqˈui ri Juan y xbequibij chare: Tijonel, ri achi ri Jesús rubiˈ ri xapon awuqˈui ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ Jordán, ri xabij chi ya Riyaˈ ri takon pe ruma ri Dios, wacami xa can quinojel chic ri winek yeˈapon riqˈui Riyaˈ riche (rixin) chi yeruben el bautizar, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И за туй и ние непрестанно благодарим на Бога загдето, като приехте чрез нас словото на Божието послание, приехте го, не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действува между вас, вярващите. \t Y Riyaˈ retaman chi tek xkabij ri ruchˈabel chiwe, ma riche (rixin) ta chi xkachˈec puek. Y riyix chukaˈ iwetaman chi ma xkacanoj ta chˈabel ri nika chiwech riyix riche (rixin) chi xixkakˈol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали. \t Ruma can ya tek xtuxupuj ri rutrompeta ri ruwuk ángel, can yacˈariˈ tek xtibanatej ri ewatel pe ruma ri Dios. Can xtibanatej achiˈel ri xubij ca chique ri ye rusamajel ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca, ri nibix profetas chique, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа. \t Riyix xa imestan ca ri pixaˈ ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri ruchˈabel can yojrupixabaj cˈa achiˈel jun tataˈaj nupixabaj ri ralcˈual. Ruma nubij: Ma itzel ta tanaˈ tek ri Ajaf Dios yaruyaˈ pa jun tijoj pokonal riche (rixin) chi yarupixabaj. Ma tamalij ta acˈuˈx tek ri Ajaf can nucˈut chawech chi ma ya ta ri yatajin chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра. \t Y tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ¿la banon chic cami ri circuncisión chare o ma banon ta? Ri Abraham ma jane banon ta ri circuncisión chare tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече: Где го положихте? Казват Му: Господи, дойди и виж. \t Can xinkˈalajsaj cˈa ri abiˈ chique ri achiˈaˈ ri xeˈayaˈ chuwe ri ye achaˈon chic pe chiquicojol ri winek chuwech re ruwachˈulef, ri can ye awuche (awixin) cˈa riyit y wacami riyeˈ can niquiben cˈa ri nubij ri achˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на следния ден, когато слязоха от планината, срещна Го голямо множество. \t Y pa rucaˈn kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xka pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xecˈulu apo riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и народните първенци се стараеха да Го погубят; \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús kˈij kˈij yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ chupan ri rachoch ri Dios. Pero ri principaliˈ tak sacerdotes ye cachibilan ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ ri can cˈo wi quikˈij chupan ri tinamit, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(както и отчасти ни признахте), че сме похвала за вас, както и вие за нас, в деня на нашия Господ Исус. \t Y yacˈa tek riyoj nikakˈaxaj tijoj pokonal pa rusamaj ri Cristo, riˈ xa can riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y tek riyoj nicukubex kacˈuˈx ruma ri Dios, xa can riche (rixin) chukaˈ chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y riˈ nuben chiwe riyix chi nicochˈ nikˈaxaj tijoj pokonal ri achiˈel yojtajin chukˈaxaxic riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи. \t Majun chic cˈa kˈakˈ riche (rixin) nisakirisan ri xtitzˈetetej ta chupan ri tinamit riˈ. Ma xtacˈaxatej ta chic cˈa chukaˈ chi cˈo ta jun cˈulanen nibanatej. Ruma ri nimaˈk tak cˈayinel ri xecˈojeˈ chiriˈ nimaˈk xquinaˈ quiˈ. Y chukaˈ ruma ri itz ri xeban chiriˈ, xekˈolotej cˈa quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли и едни от тях ще убият и изгонят; \t Y rumacˈariˈ ri Dios, ri can retaman ronojel, xubij: Xquentek cˈa profetas ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel, y xquentek chukaˈ apóstoles chiquicojol. Pero yecˈo cˈa ri xquentek ri xquecamisex, y yecˈo ri xtiban chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в служене на Господа с пълно смиреномъдрие, със сълзи, и с напасти, които ме сполетяха от заговорите на юдеите; \t Y chiriˈ cˈa pa tinamit Mileto yojcˈo wi, tek ri Pablo xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pan Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите. \t Yacˈa tek xbeqˈuiy pe ri ticoˈn y xuchop xebeˈel pe ri ruwiˈ, cˈa yacˈariˈ tek xkˈalajin ri itzel kˈayis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това стана известно на всички Ефески жители, и юдеи и гърци; и страх обзе всички тях, и името на Господа Исуса се възвеличаваше. \t Pero jun bey tek riyeˈ xquicusaj ri rubiˈ ri Jesús riche (rixin) chi niquelesaj ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui jun achi, ri espíritu riˈ xchˈo pe y xubij: Riyin wetaman achique riˈ ri Jesús y chukaˈ wetaman achique chi achi riˈ ri Pablo. Y riyix, ¿achique ta cˈa chic ibanic? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото. \t Y yecˈo nicˈaj ri niquibij: Re Jesús reˈ yareˈ ri Cristo. Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj ri niquibij: ¿La xa ta pa Galilea cˈa nipe wi ri Cristo? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни. \t Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил. \t Y ri Jesús nibiyaj chupan ri rachoch ri Dios. Y pa jun ruchiˈ raken jay Riche (Rixin) ri Salomón rubiˈ, chiriˈ cˈa cˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Tek riyix niyaˈ limosna chare jun winek, man cˈa tiwelesaj ta rutzijol, ma tixupuj ta trompeta riche (rixin) chi nacˈaxex cuma ri winek. Ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Riyeˈ can niquelesaj rutzijol pa tak bey y pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi netamex chi cˈo utzil ri yetajin chubanic. Can kitzij wi nbij chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri xquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат. \t Titzuˈ ka iwiˈ riyix wachˈalal ri xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi xixcolotej. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo quinaˈoj chiquiwech ri winek. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y xa ma ye qˈuiy ta chukaˈ chiwe riyix ri can cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече: \t Y yecˈo cˈa ri quichapon tzij chrij achique rubanic ri rachoch ri Dios. Y niquibilaˈ cˈa chi sibilaj jabel rubanic, chi ruyon jabel tak abej ri ye ucusan chare, y chi ronojel ri wikbel, ruyon ofrenda quiche (quixin) ri winek, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител. \t Y wacami yatintek cˈa el pan Egipto, chucolic ri nutinamit, ruma ntzˈet chi sibilaj qˈuiy pokonal niquikˈaxaj, y wacˈaxan chic chukaˈ ri okˈej ri niquiben, y yacˈareˈ xika pe chiquicolic, xchaˈ ri Ajaf chare ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му не беше още дошъл. \t Pero ri Jesús xubij chare ri Marta: Riyin can nbin chic cˈa chawe chi wi xtanimaj, can xtatzˈet cˈa ri nuben ri ruchukˈaˈ ri Dios, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Моисей биде научен на всичката Египетска мъдрост; и бе силен в слово и в дело. \t Y rumacˈariˈ ri Moisés can xtijox wi jabel riqˈui ronojel ruwech etamabel ri cˈo quiqˈui ri nimaˈk tak winek aj Egipto. Y can nikˈalajin riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui ronojel ri xerubanalaˈ, chi can jun nimalaj achi wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има уши да слуша, нека слуша. \t ¡Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината. \t Ruma jun rusamajel ri Ajaf Dios, ma utz ta chi nuben oyowal. Can nicˈatzin chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel. Y nicˈatzin chukaˈ chi nicowin yerutijoj jabel ri kachˈalal, y nicochˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная. \t Ri Abraham ri tataˈaj iwuche (iwixin) riyix sibilaj cˈa xquicot ránima ri ojer ca, tek xkˈax chuwech chi cˈo chi nutzˈet na ri nukˈij. Y riyaˈ can xutzˈet na wi, y rumariˈ sibilaj cˈa xquicot ránima, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. \t Riyaˈ can xubij dios chique ri achoj chique xuyaˈ wi ri ruchˈabel, y majun modo nibix chi ma kitzij ta nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, нещо, което води към спасението. \t Yacˈa ri can jabel nikˈax chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios, can ye achiˈel cˈa jun winek ri can nicowin chic nutij wey. Riyeˈ quitijon quiˈ riche (rixin) chi can quetaman chic achique ri utz y achique ri ma utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях. \t Ruma xabacuchi (xabachique) cˈa ri quimolon wi quiˈ ye caˈiˈ o ye oxiˈ pa nubiˈ riyin, can yincˈo cˈa pa quinicˈajal, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Угнетявани сме отвсякъде, но не сме утеснени; в недоумение сме, но не до отчаяние; \t Xa rumacˈariˈ tek konojel riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, ma tzˈapel ta chic kapalej, xa can yoj achiˈel jun espejo ri can nikˈalajin chic rukˈij rucˈojlen ri Ajaf pa kacˈaslen y ri rukˈij rucˈojlen ri Ajaf ronojel kˈij ruchapon nujel más ri kacˈaslen riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc na achiˈel rubanic Riyaˈ. Y can xkojjalatej wi cˈa, y reˈ can ya cˈa ri ru‑Espíritu ri Ajaf nibano chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, вие свидетелствувате за делата на бащите си и се съгласявате с тях; защото те ги избиха, а вие им градите гробниците. \t Wacami nikˈalajin cˈa chi riyix can nika chiwech ri itzel ri xequibanalaˈ ri iwatiˈt imamaˈ ojer, ruma ye riyeˈ ri xecamisan ri ruprofetas ri Dios, y riyix nibanalaˈ ruchojmil ri quipanteón ri profetas riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя. \t Y yacˈa tek cˈo chic ri boron wuj pa rukˈaˈ, ri ye cajiˈ ri can cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech y ye cachibilan ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ quicˈualon cˈa arpa y quicˈualon chukaˈ achiˈel vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek ri quiyalon pon chupan. Y ri pon riˈ, ruqˈuexewach ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса. \t Y yacˈariˈ tek riyaˈ xutzˈet chi ri Jesús nikˈax el queriˈ. Riyaˈ xubij: Titzuˈ, ya achi laˈ, ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие. \t Yacˈa ri ye tzˈibatal ca chupan re wuj reˈ, can ye tzˈibatal ca riche (rixin) chi riyix ninimaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi tek riyix xtinimaj, xticˈul ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can xicukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца. \t Ri rox achi xcˈuleˈ cˈa chukaˈ riqˈui ri malcaˈn ixok, pero can achiˈel ri xquicˈulwachij el ri ye caˈiˈ nabey rachˈalal, can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij el riyaˈ. Y chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ queriˈ xquicˈulwachilaˈ el. Y majun cˈa chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ ri xecˈojeˈ ta ca ralcˈual."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, отместиха камъка. А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша. \t Ri Pilato tek xracˈaxaj ri xquibij ri winek, chi ri Jesús nubij chi Rucˈajol ri Dios, xpe cˈa más xibinriˈil chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците; \t Can chrij wi cˈa Riyaˈ ye chˈonak wi ca quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca tek xquibij chi quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Cristo, can xtiquil cuybel mac pa rubiˈ Riyaˈ. Queriˈ quibin ca, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ангелът - рече: Не бой се, Марио, защото си придобила Божието благоволение. \t Yacˈariˈ tek ri ángel chanin xubij chare ri María: Ma taxibij ta awiˈ. Riyit awilon rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t ¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Jaˈ (je). Ri achi ri xitzˈet chiriˈ can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени сте, когато ви намразят човеците, и когато ви отлъчат от себе си и ви похулят и отхвърлят името ви като лошо, поради Човешкия Син; \t Jabel ruwaˈikˈij chukaˈ riyix tek yixetzelex cuma ri winek, y yixquelesaj pe chiquicojol, yixyokˈ, chukaˈ itzel yixtzˈet ruma yin iniman riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си] \t Cabiyin quiqˈui ri awinak, y jabij chique: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и през прозорец по стената ме спуснаха с кош, та избягах от ръцете му). \t Oxmul yin chˈayon riqˈui xcˈaˈy. Jun bey xicˈak chi abej. Oxmul xa jubaˈ ma yin caminek ca pa mar, ruma ri barco ri yin benak wi xa xuchop nibe chuxeˈ yaˈ. Cˈo jun bey xinkˈaxaj jun kˈij y junakˈaˈ cˈa cˈanej pa ruwiˈ ri mar ruma xyojtej ri barco ri yin benak wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А горко на непразните и на кърмачките през ония дни! \t Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно. \t Ruma ri chˈabel ri xenkˈalajsaj chiwech, can ya cˈa ri Nataˈ ri biyon pe chuwe, y xa ma yin ta riyin yibin. Can ya cˈa Riyaˈ ri yin takayon pe y rubin cˈa pe chuwe achique chi chˈabel ri nonbij y nonkˈalajsaj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво. \t Y yacˈariˈ tek yecˈo chic ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chukaˈ chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото ние не проповядваме себе си, но Христа Исуса като Господ, а себе си като ваши слуги заради Исуса). \t Y riyeˈ can cˈa que na riˈ quibanon re wacami. Ruma tek nisiqˈuix ri wuj chiquiwech ri ye ruyaˈon ca ri Moisés chique, xa ma napon ta pa tak cánima, xa can achiˈel pisil rij ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител, \t Y riˈ nucˈut chukaˈ chkawech chi tikayaˈ ca rubanic ronojel ri ma nika ta chuwech ri Dios y ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef. Re cˈa yojcˈo na re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma tikayaˈ ta kˈij chare ri mac, xa tikacˈuaj jun cˈaslen choj; jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, Той ми рече: Дигни постелката си и ходи? \t Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij chare ri achi ri xcˈachojsex chare ri ruyabil: Wacami uxlanibel kˈij, xajan chi riyit awejkalon la awarabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже се събра голямо множество, и дохождаха при Него от всеки град, рече с притча: \t Y riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ, y yecˈo chukaˈ apo ri yepe pa nicˈaj chic tinamit. Y Riyaˈ cˈo cˈa jun cˈambel tzij ri xubij chique, y quecˈareˈ ri xubij chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна, \t Riyin ri Pablo wachibilan ri kachˈalal Timoteo yoj rusamajel ri Jesucristo. Nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Filipos; riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Nikatzˈibaj re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix ancianos riche (rixin) ri iglesia, chiwe riyix diáconos y chiwe chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. \t Y tek riyeˈ ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, y yetajin chic chi waˈin, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek. Jun ri can niwaˈ wuqˈui, yariˈ ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената Велика Божия Сила. \t Pero chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, tek cˈa ma jane napon ta ri Felipe, cˈo cˈa jun achi aj itz ri Simón rubiˈ. Can jabel cˈa ye rukˈolon ri winek ri aj chiriˈ pa Samaria riqˈui ri yerubanalaˈ. Riyaˈ can nubilaˈ cˈa chukaˈ chique chi riyaˈ jun winek ri nim rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; \t Y Riyaˈ xpe riche (rixin) chi yojrucol riyoj ri yojcˈo chuxeˈ ri ley, riche (rixin) chi queriˈ nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И прати да обезглавят Йоана в тъмницата. \t Xutek cˈa rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chiriˈ pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях. \t Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Моисей е казал, \"Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл; \t Yacˈa re wacami, cˈo chi nicˈojeˈ na chilaˈ chicaj, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtiban ruchojmil ronojel. Queriˈ nubij ri Dios chupan ri ye quitzˈiban ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото нито братята Му вярваха в Него). \t Ruma cˈa ri xubij ri Jesús, ye qˈuiy cˈa chique ri can yetzekelben riche (rixin), man chic xquitzekelbej ta. Xa can xetzolin ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите. \t Ni majun bey chic cˈa xtacˈaxex ta chi yecˈo ri yetajin niquikˈojomaj ri arpas, ri trompetas y ri xul. Ni ma xquecˈojeˈ ta chic chukaˈ ri yebano xabachique samaj chiriˈ. Y man cˈa chukaˈ xquekˈajan ta chic pe ri caˈ riche (rixin) ri quiˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бягайте от блудодеянието. Всеки друг грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло. \t Y tek rubanon ca, yecˈo chiwe riyix ri xebano mac achiˈel ri xinbij yan ka. Yacˈa re wacami can chˈajchˈoj chic banon chare ri iwánima, yix riche (rixin) chic ri Dios ruma can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen, y majun chic imac ri yixtzˈetetej ruma Riyaˈ. Queriˈ ri utzil ri xicˈul ruma ri Ajaf Jesús y ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri ka‑Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Ное, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра. \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jun ri xtipe, chanin xtoka. Xa nakaj chic cˈo pe ri kˈij riche (rixin) chi nipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "те се научиха и избягаха в Ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните им места, \t Riyeˈ ya cˈa ri pa tak tinamit y ri pa tak lugar riˈ xquitzijoj wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и ония, които се покланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни денем, ни нощем, нито кой да е, който приема белега на името му. \t Yacˈariˈ tek xintzˈet chic cˈa chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, paˈel pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Sion rubiˈ, y yecˈo cˈa ciento cuarenta y cuatro mil winek riqˈui. Y quinojel ri winek riˈ cˈo ri rubiˈ ri Jesucristo y cˈo chukaˈ ri rubiˈ ri Rutataˈ ri Jesucristo chi nicˈaj tak quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога, \t Y riyin nbij chi riyix iwacˈaxan chi ri Dios ruyaˈon re samaj reˈ chuwe, riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri utzil ri ruyaˈon chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове. \t Y chiquicojol cˈa quinojel ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri Jacobo y ri José, y cˈo chukaˈ apo ri rixjayil ri Zebedeo, ri quiteˈ ri Jacobo y ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне. \t Ruma xoka ri tiempo riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios, riche (rixin) chi nikachojmirisaj kiˈ y wi ri Dios nuyaˈ kˈij riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj, ¿achique ta cami ri man ta xtiban chique ri ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic? Can xtikˈax wi ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtika pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(обаче други ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил), \t Y tek xacˈaxex cˈa ri chˈabel riˈ cuma ri sibilaj ye qˈuiy winek ri yecˈo chiriˈ, yecˈo qˈuiy xebin chi xa jun coklajay ri xquicˈaxaj. Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij chi jun ángel ri xchˈo pe chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така е и възкресението на мъртвите. Тялото се сее в тление, възкръсва в нетление; \t Tunaˈ cˈa iwech, tibanaˈ cˈa ri utz chi niben, y ma quixmacun ta chic. Queriˈ nbij chiwe ruma yecˈo chicojol ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, y qˈuiy ri ma ya ta rubixic niquiben chare. Rumariˈ tek riyin nbij reˈ chiwe, riche (rixin) chi yixqˈuix ta cˈa jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа. \t Can iwuma wi riyix tek riyoj cˈo kakˈij y cˈo quicoten pa tak kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. \t Queriˈ ri tzˈibatal ca. Rumacˈariˈ wachˈalal, ri Dios can riqˈui cˈa ri rutzil xutzuj (xusuj) chake chi yoj‑oc ralcˈual. Achiˈel ri Isaac. Ruma ri Isaac yariˈ ri tzujun (sujun) pe chare ri Abraham ruma ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство. \t Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen ri xika pe chilaˈ chicaj. Ri xquetijo cˈa re caxlan wey reˈ, xquecˈaseˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Ri caxlan wey cˈa ri xtinyaˈ riyin chique can ya cˈa ri nuchˈacul, ri xtapon pa camic riche (rixin) chi nuyaˈ quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши? \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri María Magdalena: Ma quinakˈetej ta. Riyin can cˈa ma jane quibe ta riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj. Xa cabiyin chubixic chique ri can ye wachˈalal chic, chi riyin can yibe cˈa riqˈui ri Nataˈ, ri can Itataˈ chukaˈ riyix. Can yibe cˈa riqˈui ri nu‑Dios, ri i‑Dios chukaˈ riyix, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато влизате в дома, поздравявайте го. \t Y tek xa cˈariˈ yixoc apo chupan ri jay ri yixbecˈojeˈ wi, tiyalaˈ rutzil quiwech ri yecˈo chupan ri jay riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господно, как да угажда на Господа; \t Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, ri achique rajawaxic chi niben quiqˈui ri kˈopojiˈ y ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Ri nwajoˈ cˈa nbij chique riyeˈ, can pa wánima cˈa nipe wi. Ruma ri Ajaf majun xukˈalajsaj ta ca chiquij riyeˈ, ri achique ri utz chi niquiben. Y ri xtinbij, can cˈo cˈa rejkalen y utz chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, ruma ri Ajaf ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon pa rusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час, \t Achiˈel xa pa nicˈaj kˈij tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога. \t Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal Gayo, ruma can kitzij chi yatinwajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия! \t ¿Cˈa ta cˈa ri Dios chi man ta xquerutoˈ ri winek ri ye ruchaˈon chic Riyaˈ y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben orar? ¿Ri Dios ma chanin ta cami xquerutoˈ pe ri winek ri ye ruchaˈon chic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото е писано: \"Заклевам се в живота Си, казва Господ, че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще словослови Бога\" \t Yecˈo kachˈalal ri niquibij chi yecˈo na kˈij ri cˈo chi nichajix. Y yecˈo kachˈalal chukaˈ ri niquibij chi ronojel kˈij xa ye junan. Y rumariˈ utz chi tikachˈoboˈ na jabel chikajujunal achique ri nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. \t Man cˈa quixtaneˈ ta chi nimatioxij ronojel pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chare ri Dios Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче, втори глас от небето продума, Което е Бог очистил, ти за мръсно го не считай. \t Y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel y xubij pe chuwe: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетия час. \t Y tek ri Jesús xtzuˈun ca chrij y xerutzˈet ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan chi ye tzeketel el chrij, Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique nicanoj? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Rabí, riyoj nikajoˈ niketamaj acuchi (achique) cˈo wi ri awachoch, xechaˈ chare. Rabí ntel chi tzij nimalaj tijonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато прекарахме тия дни, излязохме и отивахме си; и те всичките с жените и децата си, ни изпратиха до отвън града; и, коленичили на брега, помолихме се. \t Y xekacanoj cˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Y wukuˈ kˈij ri xojcˈojeˈ chiriˈ quiqˈui. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem, ruma ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chiquiwech chi cˈo nucˈulwachij ri Pablo ri pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая \"Да обичаш ближния си както себе си\". \t Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, majun nuben wi niban ri circuncisión chake, o ma niban ta. Ri cˈo rejkalen ya ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús, ruma ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo nuben chake chi cˈo ajowabel kiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той въздъхна дълбоко от сърце и рече: Защо тоя род иска знамение? Истина ви казвам: На тоя народ няма да се даде знамение. \t Yacˈa ri Jesús xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y cˈacˈariˈ xubij: ¿Achique cˈa ruma re winek re yecˈo re wacami nicajoˈ niquitzˈet chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj? Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe chi ma ya ta ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му. \t Xpe ri Jesús xyacatej cˈa el y ye rachibilan ri rudiscípulos xquitzekelbej el ri achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, – не аз, обаче, но Божията благодато, която беше с мене. \t Ruma ri chˈabel ri xincˈul riyin, can ya chukaˈ chˈabel riˈ ri xincˈut chiwech. Y ri rucˈuˈx ronojel ri xincˈut chiwech, ya chi ri Cristo xcom ruma ri kamac, can achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, който разоряваш храма, и за три дни го пак съграждаш, \t tacoloˈ cˈa awiˈ ayon riyit y caka cˈa pe chuwech la cruz, yechaˈ cˈa ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа, \t Wacami titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Dios y tijalatej ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej y nisachatej ri imac. Y xquepe cˈa tiempo riche (rixin) uxlanen tek ri Ajaf cˈo chic iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож. \t Man cˈa tichˈob ta chi ruma xipe riyin chuwech re ruwachˈulef, ruma ta riˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx quiqˈui quinojel. Ma que ta riˈ. Xa wuma riyin xqueyojtej ri winek chiquiwech y xtiquiben chˈaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако, по човешки казано, съм се борил с зверовете в Ефес, какво ме ползува? Ако мъртвите не се възкресяват \"нека ядем и пием, защото утре ще умрем\". \t Y yacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel. Ri Cristo xtichˈacon cˈa chiquij quinojel ri itzel tak espíritu, ri kˈatbel tak tzij, y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y tek chˈaconek chic chiquij quinojel, cˈacˈariˈ tek ri Cristo xtujech chic ri rajawaren pa rukˈaˈ ri Dios Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог тури в сърдцата им да изпълнят Неговата воля, като действуват единомислено и предадат царската си власт на звяра, докато се сбъднат Божиите думи. \t Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin), xubij cˈa chuwe: ¿Achique ruma nisach acˈuˈx? Riyin xtinkˈalajsaj cˈa chawech ri achique ntel wi chi tzij ri ixok ri chˈocol chrij ri chicop. Y can xtinbij wi cˈa chukaˈ chawe achique ntel wi chi tzij ri nimalaj chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка; \t Yacˈa riyin can ronojel tiempo ntij nukˈij chi nben utzil chiwe y can riqˈui ronojel wánima nben ri utzil riˈ ruma nwajoˈ chi utz ta yixcˈojeˈ, y ma xu (xe) ta wi tek yincˈo apo riyin iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете: \t Yacˈa tek yixapon pa jun tinamit ri xa ma utz ta icˈulic niban, quixel cˈa el ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit y tibij cˈa chique ri winek:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце, с цялата си душа, с всичкия си ум и с всичката си сила\". \t Can tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ri anojibal y riqˈui chukaˈ ronojel ri awuchukˈaˈ. Yacˈareˈ ri pixaˈ ri más nim rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава. \t Rumacˈariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им. \t Y tek ri Jesús xuqˈuis rubixic chique ri cablajuj rudiscípulos ri achique chi samaj ri nbequibanaˈ, Riyaˈ can ma xcˈojeˈ ta chic ca chiriˈ, xa xbe cˈa pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pan Israel, chucˈutic y chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата. \t Pero tek xa can tzˈaket chic ri naˈoj cˈo kiqˈui, man chic xquecˈatzin ta ri naˈoj ri ye yatajnek chake wacami; ronojel riˈ xa xquekˈax rukˈijul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като разбра това; рече им: Защо разисквате загдето нямате хляб? Още ли не разбирате, нито разумявате? Окаменено ли е сърцето ви? \t Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquibilaˈ ka chiquiwech ri rudiscípulos, y rumariˈ xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey iwuqˈui, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿La ma xkˈax ta cˈa chiwech ri xinbij? ¿Xa can cˈa cowirnek na ri iwánima, rumariˈ chi ma nikˈax ta chiwech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание. \t Man cˈa tikˈol ka iwiˈ iyon riyix. Ruma ri Dios majun xtikˈolo ta riche (rixin). Ruma xabachique nutic ka ri winek, can yariˈ chukaˈ xtuben cosechar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми. \t Yacˈariˈ tek ri Judas ri jun discípulo, pero ma ya ta ri Judas Iscariote, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek xaxu (xaxe wi) chkawech riyoj xtakˈalajsaj wi awiˈ? ¿Y achique cˈa ruma tek ma nakˈalajsaj ta awiˈ chiquiwech ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, изпратените слязоха в Антиохия, и като събраха всичките вярващи дадоха им посланието. \t chi ma titij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma titij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ titij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, y chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Wi ronojel cˈa reˈ xtinimaj, utz cˈa xquixbiyin. Dios cˈa xtichajin iwuche (iwixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което и върших в Ерусалим, понеже затварях в тъмница мнозина от светиите, като се снабдих с власт от първосвещениците, и за убиването им давах глас против тях. \t ¿Achique ruma tek chiwech riyix chi ri Dios ma nicowin ta yerucˈasoj ri caminakiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил. \t Y ri Juan ri Bautista can xuyaˈ cˈa ri sakil chiwe. Can xuben wi cˈa achiˈel nuben jun kˈakˈ tek nicˈat y nisakirisan. Y riyix xirayij y xixquicot cˈa riqˈui ri sakil riˈ, pero xa jun caˈiˈ oxiˈ oc kˈij ri xiben queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха. \t Y can nbij cˈa chiwe, chi ye qˈuiy chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y ri reyes ri xecˈojeˈ ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те почнаха да скърбят и да Му казват един по един: Да не съм аз? \t Riyeˈ can yacˈariˈ tek xpe bis pa cánima. Y niquicˈutulaˈ cˈa apo chare ri Jesús: ¿La ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си. \t Ruma wi can yitcˈo pa jun sakil, y wi can majun cˈa retal ri kˈekuˈm awuqˈui, can yacowin wi cˈa yatzuˈun jabel achiˈel tek tzijon jun kˈakˈ riche (rixin) sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Между това, Божието учение растеше и се умножаваше. \t Y ri winek can niquirek cˈa quichiˈ yechˈo apo, y niquibij: La nichˈo pe can achiˈel ruchˈabel Dios y ma ruchˈabel ta achi, xechaˈ cˈa apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога. \t Yacá ri Esteban can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xyaˈo ri naˈoj chare, y rumariˈ, tek riyaˈ xchˈo, ri winek ri ye yacatajnek chrij xa ma xecowin ta riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал. \t Y tek ri Jesús ntajin cˈa chubixic re tzij reˈ chiquiwech ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ riqˈui, yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ixok chiriˈ chiquicojol xurek pe ruchiˈ, y xubij cˈa: Jabel ruwarukˈij ri teˈej ri xalan awuche (awixin) chuwech re ruwachˈulef y xaqˈuiytisan riqˈui tzˈumaj, xchaˈ ri ixok chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея. \t Riyix cˈa ri yix ancianos quiche (quixin) ri iglesias, can queˈichajij cˈa ri kachˈalal. Ruma riyeˈ ye riche (rixin) chic ri Dios, y ya ri Dios ri yayon re samaj reˈ chiwe. Queˈichajij cˈa, can achiˈel nuben jun aj yukˈ quiqˈui ri tak rucarneˈl. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma xaxu (xaxe) ta wi ruma cˈo chi niben queriˈ. Ni ma riche (rixin) ta chi nirayij nichˈec qˈuiy irajil. Xa can queˈichajij ri kachˈalal riqˈui ronojel iraybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, като чуха това на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и ония, които бяха с него, и като свикаха синедриона и цялото старейшинство на Израиляните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите. \t Jix cˈa. Y tek xquixapon chic cˈa pa rachoch ri Dios, titzijoj chique ri winek ronojel ri chˈabel riche (rixin) ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Jesucristo, xchaˈ ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много, и прати да погубят всичките мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и по-долу, според времето, което внимателно бе изучил от мъдреците. \t Y can yacˈariˈ tek ri rey Herodes xunabej chi ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ xa ma xquiben ta ri achiˈel ri rubin el riyaˈ chique, rumariˈ xyacatej cˈa sibilaj royowal y xutek cˈa quicamisaxic quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa ma jane nikˈax ta cacaˈ quijunaˈ ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Belén, y ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit. Queriˈ xuben ruma riyaˈ can retaman ca chi cˈo chic caˈiˈ junaˈ titzˈetetej wi ri chˈumil cuma ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? \t Ri caˈiˈ winek riˈ, ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xquirek apo quichiˈ chare ri Jesús, y xquibij: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek yojanek? ¿Achique cˈa ruma yojachˈujirisaj yan, tek xa ma jane napon ta rukˈijul? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в Антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, Киринееца Луиций, Манаин който беше възпитан заедно с четверовластника Ирода, и Савел. \t Y ri ruchˈabel ri Dios xbe cˈa rubixic chi nej chi nakaj, y ye qˈuiy cˈa winek ri yeniman riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите. \t Y ri Pablo xubij: Wachˈalal wech aj Israel, riyin ma wetaman ta riˈ wi ya riyaˈ ri nimalaj sacerdote, ruma xa ta wetaman, man ta xinbij ri xa cˈariˈ nbij ka, ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa: Ma itzel ta cachˈo chrij jun aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri atinamit, nichaˈ, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И взе хляб, и, като благодари, разчупи го, даде им, и рече: Това е Моето тяло, което за вас се дава; това правете за Мое възпоменание. \t Y queriˈ cˈa chukaˈ xucˈom apo jun caxlan wey, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij: Yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtijach pa camic, riche (rixin) chi yixcolotej. Tibanaˈ cˈa reˈ riche (rixin) natabel wuche (wixin) riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не смееха вече за нищо да Го попитат. \t Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xquicˈutuj apo chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който люби брата си, той пребъдва в светлината; и в него няма съблазън. \t Ya Riyaˈ ri xcamisex kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. Y ma xu (xe) ta wi ruma ri kamac riyoj, xa can ruma chukaˈ quimac quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата. \t Yacˈariˈ tek ri Saulo, ri nibix chukaˈ Pablo chare, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ xutzuˈ xutzuˈ ri achi aj itz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика, е Ефеската Диана! \t Pero riyix itzˈeton y chukaˈ iwacˈaxan chic chi ri achi ri nibix Pablo chare, nubij cˈa chique ri winek chi ri dioses ri xa ye banon cuma winek ma ye dios ta. Y can ye qˈuiy ri rujalon chic quinaˈoj y quiniman chic, ma xu (xe) ta wi re waweˈ pan Efeso, xa can jubaˈ ma pa ronojel re ruwachˈulef Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят? \t Ruma wi cˈo jun ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, y xa ma nuben ta ri nubij, xa junan cˈa riqˈui jun winek ri nutzuˈ riˈ pa jun espejo, can nutzuˈ wi riˈ achique rubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе. \t Wacami riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tacˈuaj la arajil y utz yabe. Y yacˈa chique ri mozos ri cˈa pa ruqˈuisbel xeˈoc pa samaj, can pa wánima cˈa riyin xpe wi tek xinyaˈ el ri cajel achiˈel ri awajel riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно. \t Pero ri winek riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nicajoˈ niquiben, y yekˈolotej pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef. Y qˈuiy chukaˈ ruwech raynic yepe quiqˈui, y rumariˈ xa nijikˈ ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo quiqˈui y majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa tak quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко. \t Pero riyix man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ, xa can tichajij cˈa iwiˈ, xa rumacˈariˈ xinbij yan ca chiwe ronojel ri xquebanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос*(Т.е. Месия, Помазаник.), Син на живия Бог. \t Y ri Simón Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят. \t Y ri tinamit ri yekˈax wi ri Pablo y ri ye rachibilan el, niquibilaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, chi can tiquinimaj ri pixaˈ ri quichojmirisan pe ri apóstoles y ri ancianos ye riche (rixin) ri iglesia ri cˈo pa Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва. \t Yacˈa tek xpe rusekeric, ri Jesús xapon y xbepaˈeˈ cˈa chiriˈ chuchiˈ ri choy. Yacˈa ri discípulos xa man cˈa xquetamaj ta pe ruwech ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето предсказах ви. \t Can yacˈareˈ xinbij yan ca chiwe ri xquebanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност, \t Y ri winek ri yeˈapon cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista, sibilaj cˈa ye qˈuiy. Yecˈo cˈa ri ye aj pa tinamit Jerusalem, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri aj pa nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Judea. Y chukaˈ can yecˈo cˈa ri yepe cˈa quelaˈ chunakajal ri raken yaˈ Jordán. Can quinojel cˈa ri winek riˈ ri yeˈapon riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете \t Riyix can iwachˈalal iwiˈ ruma iniman ri Cristo. Rumacˈariˈ can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima y tiyalaˈ ikˈij chiˈiwachibil iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим. \t Yacˈa tek ri ye rupatrón ri kˈopoj riˈ xquitzˈet chi xa majun chic quirajil xtiquichˈec ta chrij ri caj‑icˈ, ruma xa man cˈo ta chic ri itzel espíritu riqˈui, xebequichapaˈ pe ri Pablo y ri Silas, y xequicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото. \t Riche (rixin) chi queriˈ, riyix can sibilaj na wi xquixquicot y can xtiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Cristo Jesús tek xquinitzˈet chi xquinapon chic jun bey iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото както вие някога се непокорявахте (Или: Неповярвахте – ват ) на Бога, но сега чрез тяхното непокорство ( Или: Неверие ) сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост, \t Yacˈariˈ tek xquecolotej ri aj Israel. Achiˈel nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi ri Colonel xtipe pa Sion, y xtrelesaj el ronojel ri ma utz ta pa cánima ri ye riy rumam ca ri Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус простря ръка и се допря до него и рече: Искам; бъди очистен. И на часа му се очисти проказата. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyuk apo rukˈaˈ y xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, ri achi xchˈajchˈojir chare ri ruyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона. \t Ri Melquisedec ma tzˈibatajnek ta ca wi xecˈojeˈ ruteˈ rutataˈ, ni ma tzˈibatajnek ta ca chukaˈ wi xecˈojeˈ ratiˈt rumamaˈ. Ma nikˈalajin ta wi xalex y wi xcom. Rumariˈ tek nikˈalajin chi riyaˈ jun sacerdote ri majun bey xtijalatej ta, can achiˈel ri Rucˈajol ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин? \t Y ri Abraham ronojel ri cosas ri relesan pe chique ri reyes ri xeruchˈec, riyaˈ xrelesaj cˈa ri rudiezmo chare ronojel ri cosas riˈ y yacˈariˈ ri xuyaˈ chare ri Melquisedec. Y ri biˈaj Melquisedec ntel cˈa chi tzij chi rey ri choj nikˈato tzij. Y ruma riyaˈ rey riche (rixin) ri tinamit Salem, ntel cˈa chi tzij chi riyaˈ rey riche (rixin) ri uxlanibel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото и аз съм подвластен човек и имам подчинени на мен войници; и казвам на тогова: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и той дохожда; а на слугата си: Стори това, и го струва. \t Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, xchaˈ ri capitán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото Господ ще изпълни на земята казаното [по правда] от Него\", Като го извърши и свърши скоро. \t Queriˈ rubanon kiqˈui riyoj ri xojrusiqˈuij (xojroyoj) chi israelitas, y chi ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "давайте, и ще ви се дава; добра мярка, натъпкана, стърсена, препълнена ще ви дават в пазухата; защото с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмерва. \t Wi riyix yeˈitoˈ ri winek riqˈui ri nicˈatzin chique, xtiyaˈox (xtyaˈ) chukaˈ ri rajel ruqˈuexel chiwe riyix. Ri rajel ruqˈuexel ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe riyix, sibilaj qˈuiy, jun pajbel ri can xtinojsex, can xtipitzˈ y can xtipulin ruwiˈ. Y can achiˈel ri niben riyix quiqˈui ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, взе хляб, благодари Богу пред всички та разчупи, и почна да яде. \t Yacˈa tek xuchop niseker pe, ri Pablo xubij cˈa chi quewaˈ. Y quecˈareˈ ri xubij riyaˈ chique quinojel ri ye benak pa barco: Wacami nitzˈaket caˈiˈ semanas ri ma yix ta warnek jabel, y chukaˈ majun utzilaj waˈin ibanon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си. \t Tek ri achi riˈ xeril cˈa ri mozos y tek chˈonak chic quiqˈui chi niquichˈec jojun denario ri jun kˈij, cˈacˈariˈ xerutek chusamajixic ri rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека защото гоних Божията църква, \t Y ruma ri chˈabel riˈ ntajin niwil ri colotajic. Pero rajawaxic chi riyix ma niyaˈ ta ca riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can cˈo rejkalen chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri xintzijoj chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра. \t Riyin xa can xtinyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y majun bey xquesach ta ca. Ni majun achique ta ri xticowin xqueˈelesan ta el pa nukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но желая да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, а глава на жената е мъжът, глава пък на Христа е Бог. \t Y tek riyin nbij chiwe chi man ta jun nisocotej ránima, ma yix ta riyix ri yixinataj, ma que ta riˈ. Xa ruma ri jun chic, chi riqˈui jubaˈ nisocotej ri ránima. Pero riqˈui jubaˈ yecˈo chiwe riyix ri niquichˈob ka pa tak cánima: ¿Achique ruma nubij jun chuwe chi ma utz ta ntij tiˈij, xa ruma chi chuwech riyaˈ ma utz ta nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме? \t Y yacˈariˈ tek riyeˈ chukaˈ xtiquibij: Ajaf, riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi natij ta wayjal, nichakiˈj ta achiˈ, chukaˈ majun bey xatkatzˈet ta pa katinamit chi nicˈatzin aposada, o chi man ta jun atziak, yit yawaˈ ta, yitcˈo ta pa cárcel. Riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi que ta riˈ acˈulwachin, rumariˈ can majun wi cˈa utzil xkaben chawe, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име. \t Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Там ще бъде плач и скърцане със зъби, когато видите Авраама, Исаака, Якова и всички пророци в Божието царство, а себе си, изпъдени вън. \t Y tek xqueˈitzˈet ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob y quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi yecˈo pa rajawaren ri Dios chilaˈ chicaj, yacˈariˈ tek xquixokˈ ruma bis, xtikachˈachˈej iwey ruma xixelesex ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още ли мислите, че ние се възхищаваме пред вас? Не, пред Бога говорим това в Христа, и то всичко, любезни мои, за ваше назидание. \t Riyin xinben chi achiˈel xa majun nunaˈoj ruma xa nuyon riyin xinyaˈ ka nukˈij. Pero xa imac riyix tek xinben queriˈ, ruma can yix ta cˈa riyix riˈ ri xixyaˈo nukˈij. Ruma astapeˈ riyin can majun oc nukˈij, pero ma ntel ta chi tzij chi can yin más coˈol que chiquiwech ri niquibij chi ye nimaˈk tak apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И почна да им говори с притчи: Един човек насади лозе, огради го с плет, изкопа лин, и съгради кула, и даде го под наем на земеделците, и отиде в чужбина. \t Y ri Jesús, riqˈui cˈa cˈambel tak tzij xchˈo wi quiqˈui. Riyaˈ quecˈareˈ xubilaˈ chique: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Xuben coral chrij ri ulef y xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila ri pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan. Xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем; \t Y majun cˈa tibano chawe chi majun awejkalen ruma chi cˈa yit cˈajol na. Pero catoc cˈambel naˈoj chiquiwech ri kachˈalal riqˈui ri achˈabel, riqˈui chi utz rucˈuaxic abanon chare ri acˈaslen, riqˈui chi yeˈawajoˈ quinojel, riqˈui chi ucˈuan ri acˈaslen ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riqˈui chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, y riqˈui chi acˈuan jun cˈaslen chˈajchˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото първо Адам бе създаден, а после Ева. \t Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi can ta quinojel ri winek niquetamaj ta ri kas kitzij y yecolotej ta pe chupan ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом. \t Ri Pablo y ri Silas xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Ajaf chare riyaˈ y chique chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri chajinel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Само нека всеки постъпва така, както Господ му е отделил сили, и всеки, както Бог го е призовал; и така заръчвам по всичките църкви. \t Wacami cˈo cˈa ri nwajoˈ nchilabej chique ri ye cˈulan. Y ri nchilabej chique ma yin ta riyin yibin. Can ya ri Ajaf biyon: Chi ri ixokiˈ ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri cachijlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя. \t Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta; man xa quebetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; \t Y yacˈariˈ tek ri Pilato can xujech cˈa el ri Jesús pa quikˈaˈ ri xquecamisan riche (rixin) chuwech cruz; y riyeˈ xquicˈuaj cˈa el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И блажен оня, който не се съблазнява в Мене. \t Can tibij cˈa chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca. Quecˈariˈ xbix el chique ri caˈiˈ discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те сториха така и накараха всички да насядат. \t Y can que na wi riˈ xquiben ri discípulos, xquiben chique quinojel ri winek chi xetzˈuyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак. \t Rumariˈ wi queriˈ xubij ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek riyix nibij chi riyin xinyokˈ rubiˈ ri Dios ruma xinbij chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol? Riyaˈ can xiruchaˈ pe riche (rixin) chi xirutek pe chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу; \t Y ma ruma ta chi cˈo samaj ri xiben tek xiwil ri colotajic, riche (rixin) chi queriˈ majun ri xticowin ta xtunimirisaj riˈ y xtubij ta chi riyin xicowin xincol wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И отиде отвъд Йордан, на мястото гдето Иоан по-преди кръщаваше и остана там. \t Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri kitzij? Y tek rubin chic cˈa ca queriˈ chare ri Jesús, ri Pilato xel chic cˈa el ri chiriˈ pa rupalacio riche (rixin) chi xbechˈo chique ri winek israelitas y xubij chique: Riyin majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден. \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Re xacˈutuj chuwe, can pan ajolon cˈa riyit xpe wi, o xa nicˈaj chic winek ri ye biyon chawe? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прилича на човек, който като построи къща, изкопа и задълбочи, и положи основа на канара; и когато стана наводнение, реката се устреми върху оная къща, но не можа да я поклати, защото беше здраво построена. \t junan riqˈui jun achi ri xuben jun rachoch. Nabey, xuben ka ri jul riche (rixin) ri rucimiento ri jay, y can pa ruwiˈ abej xucˈot wi ka ri jul riˈ. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ka ri rucimiento ri jay, y xuchop cˈa samaj. Y tek cˈachojnek chic cˈa ri jay, xpe cˈa ri raken yaˈ. Y ri raken yaˈ riˈ riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Pero ri jay ma xsilon ta, ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината. \t Y riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, nbij cˈa chawe chi man cˈa tamestaj ta ri bin ca cuma ri kachˈalal chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can ya wi ri Dios ri xkˈalajsan chiquiwech riyeˈ. Man cˈa tamestaj ta. Xa can tatijaˈ akˈij chi naben ri samaj ri bin ca chawe chi naben, can achiˈel nuben jun utzilaj soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог! \t Y cˈo cˈa caˈiˈ quiwachbel ángeles ri nibix querubín chique quiricˈon cˈa quixicˈ pa ruwiˈ ri cáxa. Ri ángeles riˈ niquikˈalajsaj cˈa chi chiriˈ cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri Dios y chiriˈ chukaˈ nicuyutej wi quimac ri winek ruma ri Dios. Pero wacami ma xtikabij ta cˈa más chrij ronojel reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде. \t Ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique, y ri Judas Iscariote ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото се чудеха твърде много, и думаха: Всичко върши добре; и глухите прави да чуват, и немите да говорят. \t Y ri winek riˈ can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquibilaˈ cˈa: Jabel ri xuben. Nuben cˈa chique ri ma yeˈacˈaxan ta, chi yeˈacˈaxan; y nuyaˈ chukaˈ quichˈabel ri ye memaˈ, xechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас. \t Ruma can wetaman chi can xu (xe wi) tek ma xquipe ta chic riyin, can yacˈariˈ xqueˈoka cˈa winek chicojol ri achiˈel quepe utif (coyotes). Ruma ri ye utif (coyotes), can xu (xe) wi yeˈoc chiquicojol ri carneˈl, yequitij y yequiqˈuis. Can ye queriˈ chukaˈ ri winek riˈ, xqueˈoc chiquicojol ri kachˈalal, y xtiquiben cˈa chique chi man chic xtiquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той, като подигна очи, каза: Виждам човеците; защото виждам неща като дървета, които ходят. \t Y tek ri moy xujek runakˈ ruwech, xubij cˈa: Jaˈ (je), yentzˈet ri achiˈaˈ. Ntzˈet chi achiˈel ye cheˈ. Pero xa ma ye cheˈ ta ruma xa can yebiyin, nchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха. \t Wacami cˈa quixbiyin, y jeˈibij chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic rudiscípulos ri Jesús. Jeˈibij cˈa chique chi ri Jesús xtinabeyej el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, can achiˈel wi ri rubin ca chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той беше наставен в Господния път, и, бидейки по дух усърден, говореше и поучаваше прилежно за Исуса то а познаваше само Йоановото кръщение, \t Y xcˈojeˈ na cˈa el jubaˈ ri chiriˈ pan Antioquía. Cˈacˈariˈ xtzolin chic jun bey chucukubaxic quicˈuˈx ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Frigia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и седещият на престола ще разпростре скинията Си върху тях. \t Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Judá. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Rubén. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила; \t Ri achi cˈa ri chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, xunaˈ ruwech ruma ri silonel. Y tek riyaˈ xutzˈet chi ri ruchiˈ ri cárcel xa ye jakatajnek chic, xrelesaj cˈa ruˈespada riche (rixin) chi nucamisaj ka riˈ, ruma riyaˈ xuchˈob chi quinojel ri yecˈo pa cárcel xeˈanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото. \t Tek ri Jesús xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quisutin quiˈ chrij, yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi joˈ kojkˈax chic apo la jucˈan ruchiˈ yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя. \t Tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri Andrónico y Junias, ri ye nuwinak, y junan chukaˈ xojcˈojeˈ quiqˈui pa cárcel. Riyeˈ más nabey quiniman ri Cristo que chinuwech riyin. Y riyeˈ can jabel wi chukaˈ ye tzˈeton cuma ri nicˈaj chic apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си. \t Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch xeban cˈa bautizar. Y yacˈa tek ye banon chic bautizar, ri Lidia xubij cˈa chake: Wi can nichˈob chi riyin xcukeˈ nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf, quixam pe cˈa wuqˈui, y quixcˈojeˈ pa wachoch, xchaˈ. Ri ixok riˈ can xuben wi cˈa chake chi xojbecˈojeˈ chiriˈ pa rachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом; \t Y ri achi beyon xubij cˈa: Wi queriˈ, nwajoˈ cˈa ncˈutuj jun chic utzil chawe riyit nataˈ Abraham. Tatakaˈ cˈa el jubaˈ ri Lázaro pa rachoch ri nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и винаги се молим за вас, дано нашият Бог ви има за достойни за призванието ви и усъвършенствува мощно в вас всяко добро желание и всяко дело на вярата; \t Kachˈalal, riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix. Y riyoj can rucˈamon cˈa chi nikamatioxij, ruma kˈij kˈij icukuban pe más icˈuˈx riqˈui ri Dios, y kˈij kˈij más niwajowalaˈ iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата; \t Ruma wi ma xtijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ri Dios ma xtujoyowaj ta chukaˈ iwech riyix chupan ri kˈij tek xtukˈet tzij. Yacˈa wi xtijoyowaj quiwech ri nicˈaj chic, xquixchˈacon, ruma ri Dios chukaˈ xtujoyowaj iwech riyix chupan ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си един на друг. \t Yacˈa riyoj can riqˈui cˈa ri Cristo cukul wi kacˈuˈx ruma ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ cukul apo kacˈuˈx koyoben chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва: \t Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús chi achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can ma xtinabex ta achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние всички, с открито лице, като в огледало, гледайки Господната слава, се преобразяваме в същия образ, от слава в слава, както от Духа Господен. \t Ri nabey trato, can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij, pero ma junan ta rukˈij riqˈui ri cˈacˈacˈ trato, ruma ri cˈacˈacˈ trato can más wi nim rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше. \t Chupan cˈa ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ntajin yeqˈuiyer. Y xtzˈucutej (xyacatej) cˈa pe jun tzij chiquicojol. Ri kachˈalal ri yechˈo griego niquibij cˈa chiquij ri kachˈalal ri yechˈo hebreo, chi ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri yechˈo griego niban chique chi jubaˈ oc quejkalen que chiquiwech ri malcaniˈ ri yechˈo hebreo tek nijach ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те почнаха да се питат помежду си, кой ли от тях ще е този, който ще стори това. \t Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús niquibilaˈ ka chiquiwech chi achique cami ri xtijacho el riche (rixin) ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата. \t Y yecˈo cˈa aj yukˈaˈ yequiwaraj quicarneˈl pa jun juyuˈ, ri nakaj nicanaj wi ca chare ri tinamit Belén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до Тимотея, възлюбленото ми чадо: Благодат, милост, мир да бъде с тебе от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ. \t Tabanaˈ ronojel ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ma tajel ta rubixic. Tacˈuaj jun cˈaslen utz riche (rixin) chi queriˈ majun mac nilitej ta chawij. Y que ta cˈa riˈ yatajin chubanic tek xtipe ri Kajaf Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство? \t Y wi riqˈui ri beyomel ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riyix majun utz niben riqˈui, ¿la xtujech cami ri Dios ri kitzij beyomel chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло. \t Y yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rucaˈn ángel, y xubij: Xtzak yan ri nimalaj tinamit Babilonia. Xtzak yan ri nimalaj tinamit ri xbano chique quinojel ri winek chuwech re ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios y xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma ri tinamit riˈ xuben chique quinojel ri winek chi can achiˈel xerukˈabarisaj chi ma niquinaˈ ta chic chi niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е. \t Y ri tataˈaj xubij: Nucˈajol, riyit can yitcˈo wi wuqˈui. Rumariˈ ronojel ri cˈo wuqˈui, can awuche (awixin) wi riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам. \t Y rumariˈ ri Dios xuben chare chi can cˈo rukˈij rucˈojlen ri chilaˈ chicaj y xoc nimalaj Ajaf pa ruwiˈ ronojel. Y chukaˈ xuyaˈ jun rubiˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech quinojel biˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички плачеха и го оплакваха. А Той им рече: Не плачете; защото не е умряло, а спи. \t Y ri Jesús xerutzˈet chi quinojel ri winek yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Man cˈa tiwokˈej ta chic ri ti kˈopoj, ruma riyaˈ xa ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше. \t Tek xracˈaxaj ri queriˈ ri nimalaxel, xyacatej royowal, y ma nrajoˈ ta cˈa ntoc apo ri pa jay. Xbeˈel cˈa pe ri rutataˈ, y nubochilaˈ cˈa, riche (rixin) chi queriˈ ntoc ta apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение, и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот, и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота. \t Riche (rixin) chi queriˈ, quinojel tiquiyaˈ nukˈij riyin ri Cˈajolaxel achiˈel niquiyaˈ rukˈij ri Tataˈixel. Ruma achique winek ri ma xtiyaˈo ta nukˈij riyin ri Cˈajolaxel, ma nuyaˈ ta cˈa chukaˈ rukˈij ri Tataˈixel ri yin takayon pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не ще можем да оправдаем това стичане. \t Y wi ri Demetrio y ri ye rachibil cˈo chˈaˈoj nicajoˈ niquiyec chrij jun winek, can yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij, pa tak kˈatbel tzij, ri acuchi (achique) rucˈamon chi niquichojmirisaj wi quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в когото бяха повярвали. \t Y ri tinamit ri xebekˈax wi pe, xquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal, y xequipixabaj cˈa ca chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ruma nicˈatzin chi riqˈui qˈuiy tijoj pokonal yoj‑oc pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него. \t Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ xel el. Y xuquiyicaˈ ca ri ruchˈacul ri achi ri achoj riqˈui xel wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му. \t Y quinojel cˈa ri can xquicˈaxaj ri nubij ri acˈal can xquimey, ruma chi ri nicˈutux pe chare cuma ri aj tzˈibaˈ, ri acˈal can jabel wi nicowin nubij apo chique. Riyaˈ can nikˈalajin wi chi ronojel jabel nikˈax chuwech y cˈo etamabel riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха, \t Ma quetaman ta achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене; \t Jabel ruwaˈikˈij tek wuma riyin yixyokˈ y tek ri winek itzel niquinaˈ chiwe, y niquibij ronojel itzel chiwij, y tek wuma riyin nitzˈuculux tzij chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вярване; \t Y chukaˈ ri acuchi (achique) yecˈo wi tek ri Dios xubij chique: Riyix ma yix nutinamit ta, can chiriˈ chukaˈ xtibix wi chique: Riyix yix ralcˈual chic ri cˈaslic Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание; \t Tek ri Dios ma jane tuyaˈ pe ri ley, xa can cˈo chic ri mac chuwech re ruwachˈulef, pero ruma cˈa chi ma jane cˈo ta ri ley ri tiempo riˈ, rumariˈ ma kˈalajnek ta chi ri winek ye aj maquiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения, \t Y queriˈ chukaˈ ri diáconos nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, chukaˈ nicˈatzin chi can choj yetzijon, ma yekˈaber ta, y ma yequibanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri quirajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си Му рече: Господи, малцина ли са, които се спасяват? А Той им каза: \t Y cˈo cˈa jun ri xcˈutun chare ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, ¿ye qˈuiy cami ri xquecolotej? Yacˈa ri Jesús xa chique cˈa quinojel xchˈo wi, y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните, \t Quecˈariˈ ri xticˈulwachitej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. Ri ángeles xquepe cˈa chiquichaˈic ri winek. Jucˈan xquequiyaˈ wi ri choj chic quicˈaslen, y xquequelesaj cˈa ca ri ma ye utz ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите? \t Y ri Jesús can retaman wi ri yetajin niquichˈob pa tak cánima ye qˈuiy chique ri yetzekelben riche (rixin), rumariˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek riyix nichˈob chi cˈayef (cuesta) riche (rixin) chi xtinimex ri xinbij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не извърши там много велики дела, поради неверието им. \t Chupan ri rutinamit, ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros ri xerubanalaˈ, ruma ri ruwinak ma xquinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. \t Ri winek can jabel cˈa xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz y cˈa cˈo na cˈa wukuˈ chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие. \t Y can achiˈel wi cˈa ri rutzil ri Dios ri xuyaˈ chuwe, can quecˈariˈ ri rusamaj ri nben. Rumariˈ xinoc achiˈel jun utzilaj aj banoy jay. Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yariˈ tek achiˈel xinben ri rucimiento ri jay. Pero ma yin ta cˈa riyin yipaban anej ri jay. Xa yecˈo nicˈaj chic ri xquepaban anej ri jay. Y quinojel cˈa ri xquepaban ri jay, can tiquitzˈetaˈ cˈa chi jabel rupabaxic tiquibanaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай. \t Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, chanin xubij chare ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел се притесняваше от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос. \t Yacˈa ri pa tak uxlanibel kˈij, ri Pablo nibe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek israelitas y chiquiwech ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi nikˈax chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски Полк. \t Y ri xbanatej, xetamatej cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jope, y ye qˈuiy cˈa winek xeniman ri Ajaf Jesús chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него; \t Y cˈo jun ti libro jakel rucˈuan pa rukˈaˈ. Cˈacˈariˈ ri raken ri cˈo pa rajquikˈaˈ xuyaˈ pa ruwiˈ ri mar, y ri raken ri cˈo pa rajxocon xuyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "днага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие. \t Y ri rutataˈ ri cˈajol can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ncukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui. Y chukaˈ can quinatoˈ riche (rixin) chi queriˈ más ta xtincukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? \t Ri Judas xa can xu (xe) wi cˈa tek xuqˈuis el ri juwechˈ caxlan wey, xa can yacˈariˈ tek xel el. Tek xel cˈa el riyaˈ, xa can chakˈaˈ chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим за двеста пеняза хляб и да им дадем да ядат? \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: ¿Riyit nabij chi yojbe chulokˈic caˈiˈ ciento denarios caxlan wey riche (rixin) chi yewaˈ riyeˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? \t Can yacˈariˈ tek xechˈo apo ri discípulos chare ri Jesús y xquibij cˈa: Re acuchi (achique) re yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? Xa can sibilaj ye qˈuiy, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: \"Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни\"; \t Kas kitzij wi chi tek yojcˈo pa jun tijoj pokonal, ma nuyaˈ ta quicoten chake, xa yoj‑okˈ ruma. Pero can cˈo utz ri nucˈut ca chkawech, ruma nuben más choj chake y nuyaˈ ri uxlanibel cˈuˈx chake riyoj ri can nikacochˈ ri tijoj pokonal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се качихме на един Адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай Азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун. \t Rumariˈ ri rey Agripa xubij chare ri Festo: Man ta na rubin chic chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, nelesex ta el, xchaˈ ri Agripa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.” \t Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. \t Y can quixcˈojeˈ cˈa chupan ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo pan iwiˈ. Y tiwoyobej cˈa apo ri kˈij tek ri Kajaf Jesucristo xtujoyowaj cˈa iwech y xtuyaˈ ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека. \t Pero ri Jesús man cˈa xucukubaˈ ta rucˈuˈx quiqˈui ri winek riˈ, ruma Riyaˈ can retaman wi ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си. \t Y ronojel ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma riqˈui ta caˈiˈ icˈuˈx, ni ma riqˈui ta oyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за прощаване на греховете. \t Can nbij cˈa chiwe chi yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic ri rajawaren ri Nataˈ. Xtinkum riyin y riyix chukaˈ xtikum ri ruyaˈal uva riˈ. Y ri xtikakum cˈa chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чията похвала не е от човеците, а от Бога. \t Wi cˈo ta jun achi ri ma israelita ta y ma banon ta ri circuncisión chare, y nuben ri nubij chupan ri ley, chuwech ri Dios achiˈel xa ta can banon ri circuncisión chare, astapeˈ ma banon ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля. \t Y tek elesan chic cˈa ri itzel espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús, ri achi xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto xquimey y xquibij: Majun bey cˈa tzˈeton ta chi que ta reˈ banatajnek waweˈ pan Israel, yechaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xquebano queriˈ chiwe, ruma xa can rajawaxic chi nikˈalajsaj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Can nicˈatzin cˈa chi netamatej ri ewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И гдето и да го прехване, тръшка го; и той се запеня, скърца със зъби, и се вцепенява; и говорих на Твоите ученици да изгонят беса, но не можаха. \t Y tek nuchop, xabacuchi (xabachique) ta na cˈo wi, nuchˈakij pan ulef, niwoko pa ruchiˈ, y nukachˈachˈej rey. Sibilaj chukaˈ rucajman chic ruma re quereˈ rucˈulwachin. Y rumariˈ xincˈutuj utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui re nucˈajol, y xa ma ye cowinek ta, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя. \t Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върху които падна Силоамската кула и ги уби, бяха престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим? \t ¿O riyix nichˈob chukaˈ chi ri ye wakxaklajuj ri xecom acuchi (achique) cˈo wi ri atinibel ri Siloé rubiˈ, tek xtzak ri torre chiquij, chi más cˈo quimac que chiquiwech quinojel ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това, Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне писанието рече: Жаден съм. \t Reˈ nyaˈ yan ca rutzijol chiwe, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon rukˈijul chi xtibanatej reˈ, xa can xtinimaj wi ri nbin ca chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха. \t Yacˈa ri quimolon quiˈ pa jay ma xquinimaj ta ri xberubij ri Rode chique. Xa xquibij chare: Xa xachˈujer laˈ. Y ri ti kˈopoj riˈ nubij cˈa chi can ya wi ri Pedro ri xracˈaxaj ca. Y riyeˈ xa xquibij chic chare: Riˈ xa ma ya ta ri Pedro ri xawacˈaxaj ca, riˈ ya ri ángel chajiy riche (rixin), xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя. \t Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij cˈa chare: Wacami jet, ya xacolotej chuwech ri amoyil ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Y ri moy can xtzuˈun wi y xutzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме? \t Yacˈariˈ tek ri winek choj quicˈaslen xtiquibij cˈa: Ajaf, ¿ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyit cˈo wayjal chawe y riyoj xkayaˈ away? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ ayaˈ riche (rixin) chi xakum tek xchakiˈj achiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. \t Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Духът и невестата казват: Дойди. И който чуе, нека рече: Дойди. И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. \t Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Jabel cˈa ruwaquikˈij quinojel winek ri yeniman ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, тоест, с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного, \t Riyix xaxu (xaxe wi) nitzˈet achique rubanic nitzuˈun ri winek pero ma nitzˈet ta cˈa achique ri cˈo pa ránima. Y wi cˈo cˈa jun ri nichˈobo ka chi riyaˈ can riche (rixin) wi ri Cristo, xa can queriˈ chukaˈ tuchˈoboˈ chikij riyoj, chi riyoj chukaˈ can yoj riche (rixin) wi ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ли аз, че идоложертвеното е нещо, или че идолът е нещо? Не. \t Ronojel cˈa ri xquicˈulwachij riyeˈ, jun cˈambel naˈoj chkawech riyoj. Ye tzˈibatal cˈa ca riche (rixin) chi riyoj ri yojcˈo chupan re ruqˈuisbel tak tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, can tikachajij kiˈ riche (rixin) chi ma xtikacˈulwachij ta chukaˈ riyoj queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде. \t Yariˈ ri nabey mul niban queriˈ. Y tek xban ri nabey tzˈiban biˈaj riˈ, yariˈ tek cˈa nikˈato na tzij ri jun achi ri Cirenio rubiˈ, chilaˈ pa ruwachˈulef Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А останалите бидоха набити с меча на яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всичките птици се наситиха от месата им. \t Yacˈariˈ tek xintzˈet cˈa ri caj jakatajnek. Y xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, y cˈo cˈa jun ri chˈocol chrij ri nibix choj y kitzij chare, y can nuben wi ri nubij. Y can riqˈui cˈa ruchojmilal nikˈato tzij y can pa ruchojmilal nibano chˈaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri julajuj ruˈapóstoles tek quichapon waˈin, y Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek xa can ma xicukubaˈ ta icˈuˈx y xa xicowirisaj ri iwánima? xchaˈ chique. Queriˈ ri xubij chique ruma riyeˈ xa can ma xequinimaj ta ri xetzˈeto ca ri Jesús chi cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И чудеше се за тяхното неверие. И обикаляше околните села и поучаваше. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj discípulos. Y chi cacaˈ xuchop el quitakic chubanic ri samaj, y xuyaˈ el kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум, \t Y riyix can tzˈaket chic ri icˈaslen ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo. Y can ya wi Riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ri ángeles y pa quiwiˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват: \t Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y nibiyalaˈ (nibiyajlan) cˈa pa rachoch ri Dios tek xeˈapon ri principaliˈ tak sacerdotes riqˈui, chukaˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово. \t Yacˈa chupan ri nimakˈij riˈ, ri achiˈaˈ israelitas ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Jesús, yexuleˈ yejoteˈ chucanoxic y niquicˈutulaˈ cˈa chique ri winek: ¿La ma itzˈeton ta ri jun achi riˈ? yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се. \t Wachˈalal, tibanaˈ cˈa ri achiˈel ri nben riyin; y tibanaˈ chukaˈ achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal, ri can niquiben chukaˈ ri achiˈel nben riyin y ya cˈa riˈ ri titzekelbej, achiˈel nikaben riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива. \t Ruma yareˈ ri utz y ya chukaˈ reˈ ri nika chuwech ri Dios ri Kacolonel chi nikaben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който казва: Познавам Го, а заповедите Му не пази, лъжец е, и истината не е в него. \t Y wi nikabij chi junan chic kawech riqˈui ri Dios, y xa kacˈuan jun cˈaslen riche (rixin) ri kˈekuˈm, ma kitzij ta cˈa ri nikabij chi junan kawech riqˈui ri Dios, y xa ma nikaben ta ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а пък гняв и негодувание на ония, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата; \t Xa yacˈa riyix cowirnek ri iwánima. Ma niwajoˈ ta niyaˈ ca rubanic ri mac. Y rumariˈ, xa nimol rucˈayewal chiwij. Can xtika cˈa ri royowal ri Dios pan iwiˈ chupan ri kˈij tek Riyaˈ xtukˈet tzij. Y ri rukˈatbel tzij Riyaˈ can choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение. \t Y can cˈo cˈa jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени. \t Riyeˈ ma xtiquijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ni ma xquecuyun ta. Xa xtiquikˈabaj tzij chiquij ri nicˈaj chic. Ma niquikˈil ta quiˈ chubanic ri mac, nikˈax ruwiˈ ri etzelal xtiquiben chique xabachique winek. Can xtiquetzelaj wi ri utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им рече: Майка Моя и братя Мои са тия, които слушат Божието слово и го изпълняват. \t Yacˈa Riyaˈ xubij: Yecˈa ri winek ri yeˈacˈaxan y niquiben ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ y ye achiˈel wachˈalal, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха, \t Y ri winek xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri yacowin naben? Tabanaˈ jun milagro chkawech riche (rixin) chi queriˈ nikatzˈet y yatkanimaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище. \t ¿Achique cˈa abanic riyit tek yachˈo chrij jun mozo ri xa ma amozo ta riyit? Ri mozo riˈ wi utz ntajin chubanic o ma utz ta, riˈ ya ri rupatrón ri aj cuenta chrij. Pero ma xtitzak ta, ruma ri Ajaf can nicowin nuben chare chi ma xtitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога; \t ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Colosas, riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците, \t Quecˈariˈ ri chˈabel ri xuyaˈ ri Dios pa ránima ri David. Y ri uxlanen ri kanatan pe, ma nichˈo ta chrij ri uxlanen ri xquil waweˈ ri katiˈt kamamaˈ tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Ma ya ta riˈ. Ruma xa ye chic ri ye quiy quimam ca riyeˈ ri yecˈo re waweˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или грънчарят няма власт над глината, с част от същата буца да направи съд за почит, а с друга част – съд за непочтенна употреба? \t Achiˈel ri nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij chare ri Faraón: Xatinyaˈ pan Egipto riche (rixin) chi nikˈalajin ri wuchukˈaˈ y riche (rixin) chi nitzijox ri nubiˈ pa ronojel ruwachˈulef. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Faraón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира. \t Can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri niben y ma tichˈob ta chi xa riche (rixin) ri ipatrón ri niben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, аз така тичам, не към нещо неизвестно; така удрям, не като че бия въздуха; \t ¿Y achique nchˈec riyin ruma nben ri samaj riˈ? Ri nchˈec riyin ya ri quicoten ri nunaˈ ri wánima chi majun wajel ncˈutuj ruma nkˈalajsaj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic, astapeˈ can rucˈamon chi xincˈutuj ta wajel chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек? \t Y wi riyix can niben ri nubij ri nupixaˈ, can xquixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan ri ajowabel wuche (wixin) riyin. Achiˈel ri nbanon riyin; can nben ri yerubij ri Nataˈ, y rumariˈ can jurayil yincˈo chupan ri ajowabel riche (rixin) Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare ri achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия дванадесет души Исус изпрати и заповяда им, казвайки: Не пътувайте към езичниците, и в самарийски град не влизайте; \t Y yecˈa ri cablajuj achiˈaˈ riˈ ri xerutek el ri Jesús. Xerupixabalaˈ cˈa el. Xubilaˈ chique: Nichop cˈa bey, xa yacˈa ri ma quixapon ta quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Chukaˈ ma quixapon ta ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се приближи и видя града, плака за него и каза: \t Y tek nakaj chic cˈo wi apo ri Jesús chare ri tinamit Jerusalem, xutzˈet cˈa apo ri tinamit riˈ y xuchop nrokˈej ruwech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отвън са псетата (Виж. Фил. 32), чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. \t Ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, majun bey cˈa xtikˈekumer ta riche (rixin) chi ntoc akˈaˈ. Y quinojel cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, man cˈa xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈakˈ chique y ma xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈij chique. Can majun chic. Ruma can ya cˈa ri Ajaf Dios ri xtisakirisan quiche (quixin). Y quinojel cˈa riˈ xquekˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Върни се у дома си и разкажи, какви неща ти стори Бог. И той отиде и разгласи по целия град, какви неща му стори Исус. \t Catzolin chawachoch, y jatzijoj ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, xucheˈex. Y ri achi can xberutzijoj na wi chrachoch, y chique quinojel ri winek pa rutinamit xutzijoj wi ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влизаше в ладията, тоя, който бе по-напред хванат от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него. \t Y yacˈa tek ntoc el ri Jesús pa jucuˈ, ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб. \t Wi can ruraybel cˈa ri Ajaf Jesús, ri kachˈalal Timoteo xtapon iwuqˈui. Xtintek yan cˈa el chanin riche (rixin) chi nberacˈaxaj pe achique ibanon. Y queriˈ xticukeˈ nucˈuˈx riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под нозете Си. \t Y wi ri Cristo man ta xcˈastej el, xa man ta jun xcˈatzin wi chi riyix xinimaj. Xa cˈa yixcˈo ta na chupan ri imac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона, \t Y chupan cˈa ri kˈij tek ri teˈej tataˈaj xquicˈuaj ri acˈal pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiben achiˈel ri nubij ri ley, can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek xapon ri Simeón pa rachoch ri Dios, ruma queriˈ xrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже всяко дърво от своя плод се познава; защото не берат смокини от тръни, нито късат грозде от къпина. \t Ri cheˈ netamex ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz o ma utz ta. Ruma ri kˈayis ri cˈo quiqˈuixal ma xtiquiyaˈ ta higo, ni ma xtiquiyaˈ ta uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми. \t Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ xabachique ta na ri nipe chiwij, xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios y ticˈutuj chare ri nicˈatzin chiwe, y chukaˈ ma quixtaneˈ ta chi niyaˈ matiox chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене. \t Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Nataˈ, can tabanaˈ cˈa chi xtikˈalajin ta ri akˈij acˈojlen, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Can nbanon chic cˈa queriˈ. Y xtinben chic cˈa jun bey, chi can xtikˈalajin wi ri nukˈij nucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие! \t Rumariˈ riyoj ri kaniman chic ri Dios, wi xa majun utzil nikaben ta, xa yoj achiˈel jun caminek y majun nicˈatzin wi nikabij chi kaniman. Xa yoj achiˈel jun chˈaculaj ri man cˈo ta chic ri ránima riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така някой от Азийските началници, понеже му бяха приятели, пратиха до него да го помолят да се не показва в театъра. \t Y quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit Efeso xebeyacatej pe, astapeˈ ma quetaman ta achique ruma. Riyeˈ xa yecˈa ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yepe pa Macedonia, ri ye rachibil ri Pablo ri xequichop el. Ri achiˈaˈ riˈ, jun Gayo rubiˈ y ri jun chic Aristarco rubiˈ. Y xeˈucˈuex cˈa ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци. \t Yacˈa tek quiyaˈon chic cˈa chiquiwech ri achique niquiben riqˈui ri puek riˈ, riyeˈ xquilokˈ cˈa ri rulef jun aj banoy bojoˈy. Ri ulef riˈ can xticˈatzin cˈa riche (rixin) chi chiriˈ yemuk wi ri winek ri ma ye aj chiriˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива. \t Can tabanaˈ chˈajchˈojlaj tak winek chique chupan ri kitzij achˈabel. Ruma ri achˈabel yariˈ ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие. \t Y ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj ri xinwacˈaxaj yan ka, xchˈo chic cˈa pe chuwe jun bey y xubij: Cabiyin y jacˈamaˈ pe la jun ti libro jakel ri rucˈuan pa rukˈaˈ la jun ángel la ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar, y la jun chic ruyaˈon pa ruwiˈ la ruwachˈulef, xchaˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим, \t Y ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ tek xbequisiqˈuilaˈ pe abej riche (rixin) chi yequiqˈuek chrij. Pero ri Jesús xrewalaˈ pe riˈ chiquicojol ri winek, xel pe chiriˈ pa rachoch ri Dios y xbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, като запали светило, не го туря в зимника, нито под шиника, но на светилника, за да виждат светлината ония, които влизат. \t Y majun winek ri nutzij ta jun kˈakˈ y cˈacˈariˈ nuyaˈ ta acuchi (achique) ri ma nikˈalajin ta pe, o nuyaˈ ta chuxeˈ jun almul. Ri winek ri nutzij jun kˈakˈ, can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nuyaˈ wi riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet quibey ri yeˈoc apo pa jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той трети път им каза: Че какво зло е сторил Той? Аз не намирам в Него нищо, за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t Y pa rox mul ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa mac rubanon chiwech re jun achi reˈ? Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi rucˈamon ta chi nicamisex. Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като стигнаха в Ерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите, и разказваха все що беше извършил Бог чрез тях. \t Y can xetak wi cˈa el ri achiˈaˈ ri ye chaˈon riche (rixin) chi yebe cˈa pa Jerusalem. Xetak cˈa el cuma ri kachˈalal ri can niquimol wi quiˈ pa rubiˈ ri Dios chupan ri tinamit Antioquía. Y ri ye chaˈon el xebe cˈa, y xekˈax ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Fenicia y pa rucuenta ri Samaria, y niquitzijolaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal chi ye qˈuiy winek ri ma ye israelitas ta ri xquinimaj ri Jesucristo y xjalatej ri quicˈaslen. Y ri kachˈalal cˈa ri xeˈacˈaxan ca, can sibilaj cˈa xquicot ca ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил, \t Riyeˈ xtiquiben achiˈel chi quiniman chic ri Dios; pero xa ma que ta riˈ, ruma ma quiyaˈon ta kˈij chare ri Dios chi rujalon ta ri quicˈaslen. Man cˈa tayuj ta awiˈ quiqˈui ri winek ri yebano queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички се смаяха, и разговаряха се помежду си, думайки: Какво е това слово, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат? \t Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel re achi reˈ? Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij y yeˈel el, yechaˈ cˈa ka chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не съм ли свободен? Не съм ли апостол? Не видях ли Исуса нашия Господ? Не сте ли вие моето дело в Господа? \t Yacˈa riyoj ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, ri Tataˈixel. Riqˈui cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel, y nrajoˈ chi riyoj nikayaˈ rukˈij. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Ajaf cˈo, ri Jesucristo. Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ xbano ronojel. Xaxu (xaxe wi) ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако не послуша тях, кажи това на църквата; че ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник. \t Y wi ri awachˈalal can ma nracˈaxaj ta riqˈui ri xibij riyix chare, cˈacˈariˈ riyit ri banon ri pokon chawe, tabij chique ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia. Y tek bin chic chare cuma ri kachˈalal y ma riqˈui wi riˈ ma nunimaj ta tzij, tibanaˈ cˈa chare achiˈel xa jun cˈutuy alcawal chi ma iwachibil ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А пък аз с преголяма радост ще иждивя и цял ще се иждивя за душите ви. Ако аз ви обичам повeче, вие по-малко ли ще ме обичате? \t Riyin can nimaˈk wi cˈa ri ye rukˈalajsan ri Dios chinuwech. Y riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ ruma ronojel riˈ, yaˈon cˈa jun kˈaxon chare ri nuchˈacul achiˈel jun chˈut laj qˈuix. Ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare ri Satanás chi xuyaˈ re kˈaxomal reˈ chuwe riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието, \t Y ronojel bey tek riyin nben orar, can riqˈui cˈa quicoten ncˈutuj ri rutzil ri Dios pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен. \t Ya ri Jesucristo ri rucˈamon (takal chrij) chi ninimirisex rukˈij, yacˈa riyin más utz chi yichˈutiner ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов; \t Y ri Sala, rucˈajol ca ri Cainán, y ri Cainán rucˈajol ca ri Arfaxad, y ri Arfaxad rucˈajol ca ri Sem, y ri Sem rucˈajol ca ri Noé, y ri Noé rucˈajol ca ri Lamec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата стража и Садукеите надойдоха върху тях, \t Y tek ri Dios xuben cˈa chi ri Jesús ri Rucˈajol xbecˈastej pe, chicojol cˈa riyix xutek wi nabey. Riyaˈ xrajoˈ cˈa xuyaˈ ca ri rutzil chicojol, ri jun utzil chi nuben chiwe chiˈijujunal chi niyaˈ ca rubanic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм. \t Ri Jesús xubij cˈa chique: Ri car ri cˈariˈ yeˈichop pe, queˈicˈamaˈ cˈa pe caˈiˈ oxiˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши да ви приемат във вечните жилища. \t Jun winek ri can utz nuben riqˈui ri xa ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, can utz cˈa chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. Yacˈa jun winek ri xa ma utz ta nuben riqˈui ri ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, xa can ma utz ta chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога, \t Can ketaman cˈa chi ri Dios can nuyaˈ wi rutojbalil ronojel ri mac ri yequibanalaˈ ri winek achiˈel ri mac ri xekabij yan ka. Can achiˈel rubanic ri quimac, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil nuyaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син. \t Y ma xkˈax ta chiquiwech ri nimalaj rucˈayewal ri nipe chiquij, xkˈax chiquiwech pero cˈa ya tek xpe ri nimalaj job ri xqˈuiso quiche (quixin) quinojel. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtibanatej tek xtapon ri kˈij tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули; \t Ri kas kitzij chi malcaˈn ixok, ri can ruyon chic cˈo ca, riyaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj utzil y nuben orar chi pakˈij chi chakˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И големи множества вървяха подире Му; и Той ги изцели там. \t Riyaˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin) y yecˈo cˈa chukaˈ ri xerucˈachojsaj ca chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can sibilaj cˈa wajowan chi ntzˈiban ta el jun wuj chiwe ri nichˈo chrij ri kacolotajic. Yacˈa re wacami tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ma chrij ta chic ri kacolotajic. Ruma nicˈatzin chi riyin nbij chiwe chi ma tiyaˈ ta kˈij chare chˈabel ri xa ma ye achiˈel ta nubij ri chˈabel ri xjach chake riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios tek xkanimaj ri Jesucristo, chˈabel ri majun bey xtijalatej ta ri nubij. Rumacˈariˈ can titijaˈ ikˈij chi nitoˈ ri lokˈolaj chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава братята изведнъж изпратиха Павла да отиде към морето; а Сила и Тимотей останаха още там. \t Yacˈa ri israelitas ri ma quiniman ta ri yecˈo pa tinamit Tesalónica, xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo cˈo pa Berea nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, rumariˈ riyeˈ can xebe cˈa pa Berea. Y ri chiriˈ pa Berea xequitakchiˈij ri winek riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми. \t Riyin can xinmey tek xinwacˈaxaj chi riyix niwajoˈ niyaˈ yan ca ri Dios y chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xa jun wi chic chi naˈoj ri niwajoˈ nichop el rutzekelbexic y nej yixbe wi ca chare ri Dios, ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xuyaˈ ri rutzil ri Cristo pan iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама. \t Riche (rixin) chi xquecolotej pe pa rukˈaˈ ri itzel winek. Ruma xa can yecˈo wi chic pa rukˈaˈ, y riyaˈ can nuben chique chi niquiben xabachique ri nrajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърдце, което да отстъпи от живия Бог; \t Y rumariˈ ri Moisés cˈo rukˈij. Pero ri Jesús yariˈ ri cˈo más rukˈij rucˈojlen, ruma Riyaˈ can achiˈel jun aj banoy jay. Y ketaman wi chi ya ri aj banoy jay ri más cˈo rukˈij, que chuwech ri jay ri nuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света. \t Y ma ya ta cˈa ri Juan ri Sakil. Riyaˈ xaxu (xaxe) cˈa xorukˈalajsaj achique riˈ ri Sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи. \t Yacˈa ri julajuj rudiscípulos ri Jesús, xebe cˈa pa Galilea. Y xebe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri bin ca chique ruma ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час. \t Ri Pablo y riyoj can yoj tzekelben cˈa ruma ri jun kˈopoj riˈ. Can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chikij y nubilaˈ: Re achiˈaˈ reˈ ye rusamajel ri nimalaj Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, y niquitzijoj cˈa ri bey riche (rixin) ri colotajic chiwe, nichaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието; \t Ruma ri Dios can retaman wi chi riyin sibilaj yixinwajoˈ chiˈiwonojel, can achiˈel yojrajoˈ ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това? \t Y ruma chi ri Dios can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin; rumariˈ Riyaˈ can xtuben cˈa chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen riyin. Y riˈ man cˈa ajan (jampeˈ) ta na, xa can ya cˈa re kˈij reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Много нещо имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истинен; и каквото съм чул от Него, това говоря на света. \t Yecˈo xechˈobo chi xtak el ruma ri Jesús chulokˈic ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij riˈ. Y yecˈo chic nicˈaj chique ri discípulos xechˈobo chi xtak el riche (rixin) chi cˈo nberuyalaˈ ca chique ri pobres, ruma ri discípulos can quetaman wi chi ya ri Judas ri yacol puek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин]. \t Wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, utz ta chukaˈ, ruma can xkaben wi ri rusamaj ri Dios chicojol. Pero ma xkacˈutuj ta. Xa xojsamej riche (rixin) chi xkachˈec kaway, riche (rixin) chi queriˈ xkacˈut chiwech chi can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи; \t Chupan ri jun chic wuj ri ntakon el iwuqˈui, nbin el chiwe chi ma tiwachibilaj ta iwiˈ quiqˈui ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди. \t Y chukaˈ riyin cˈa yicˈojeˈ na waweˈ pan Efeso. Tikˈax na ca ri kanimakˈij Pentecostés, cˈacˈariˈ xquibe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за да се не превъзнасям поради премногото откровения, даде ми се трън ( Или: Мъченически кол. ) в плътта, пратеник от сатана да ме мъчи, та да се не превъзнасям. \t Riyin tek xicˈojeˈ pa tinamit Damasco, cˈo ri xincˈulwachij chiriˈ. Ruma ri aj kˈatbel tzij ri yaˈon chiriˈ ruma ri rey Aretas jabel xuchajij ri tinamit, xeruyaˈ chajinel ri pa tak bey ri niban wi oquen chupan ri tinamit riche (rixin) chi yichapatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не знаете, че светиите ще съдят света? Ако, прочее, вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите ни най малките работи? \t Can tikayaˈ cˈa ca ronojel ri mac y tikachajij kiˈ jabel. Tikabanaˈ cˈa achiˈel xquiben ri wech aj Israel. Riyeˈ riche (rixin) ri nimakˈij pascua, xquichajij quiˈ jabel riche (rixin) chi ma xquitij ta ri caxlan wey ri cˈo chˈom (levadura) riqˈui. Quecˈariˈ chukaˈ tikabanaˈ riyoj wacami, tikachajij kiˈ chuwech ri mac. Tikayaˈ ca rubanic ronojel ri etzelal y man chic quepe ta chˈoboj pa kajolon (kawiˈ) ri xa ma ye utz ta. Koj‑oc cˈa achiˈel ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Can ta kitzij ronojel ri nikaben y nikabij, y man ta riqˈui caˈiˈ kapalej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в amp;iacэяяя \t Y ri ye rachˈalal cˈa ri Jesús xquibij chare: Catel el jubaˈ re pa Galilea y jet cˈa pa Judea, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri yetzekelben awuche (awixin) ri yecˈo chilaˈ, niquitzˈet ri milagros ri yeˈabanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ, xchaˈ ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wacami yoj ralcˈual chic ri Dios. Xa yacˈa chi ma jane nikˈalajin ta ri kas mero kabanic ri xtibekabanaˈ re chkawech apo, pero ketaman chi tek xtipe chic jun bey ri Jesucristo, can xkoj‑oc achiˈel Riyaˈ, tek xtikatzˈet achique rubanic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога. \t Majun bey rubin ta queriˈ chare jun ángel. Y tek ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xubij chi quinojel ri ruˈángeles tiquiyaˈ rukˈij ri Rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но избави праведния Лот, комуто бе досадил развратния живот на нечестивите; \t Y riyoj can xkacˈaxaj ri chˈabel ri xbix pe chilaˈ chicaj tek xojcˈojeˈ riqˈui ri Jesucristo ri chiriˈ pa ruwiˈ ri lokˈolaj juyuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И подир три дни той свика по-първите от юдеите и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните; \t Ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Roma quicˈaxan chic cˈa chi yojapon, rumariˈ xepe chikacˈulic. Yecˈo ri xojoquicˈuluˈ ri pa jun tinamit ri Foro de Apio rubiˈ, y yecˈo chukaˈ ri xojoquicˈuluˈ pa jun chic lugar ri Tres Tabernas rubiˈ. Tek ri Pablo xerutzˈet cˈa ri kachˈalal riˈ, xumatioxij chare ri Dios. Y reˈ xuyaˈ ruchukˈaˈ xunaˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Riche (rixin) chi queriˈ ri limosna ri niyaˈ, majun cˈa winek netaman. Yacˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, Riyaˈ retaman. Riyaˈ can nutzˈet ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се навършваха дните да се възнесе, Той насочи лицето Си да пътува към Ерусалим. \t Y tek xa noka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi ri Jesús xtitzolin chilaˈ chicaj, Riyaˈ can xuchˈob cˈa pa ránima chi xuchop el ri rubey riche (rixin) chi nibe pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш. \t Y ri Saulo nibarbot (nibaybot) ruma xibinriˈil, xubij: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xchaˈ. Y ri Ajaf Jesús xubij chare: Cayacatej cˈa el, y cabiyin cˈa pa tinamit, y chiriˈ xtibix wi chawe achique ri rucˈamon chi naben, xucheˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни. \t Ya cˈa ronojel reˈ ri cˈo chi nabij chique; queˈapixabaj chi ma tiquiyaˈ ta ca ri utzilaj cˈaslen y queˈapixabaj chi tiquiyaˈ ca ri itzel cˈaslen. Man cˈa taxibij ta awiˈ nabij pa ruchojmil chique riche (rixin) chi queriˈ majun xtetzelan ta ri nabij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не продават ли се две врабчета за един асарий? И пак ни едно от тях няма да падне на земята без волята на Отца ви. \t Can jabel cˈa iwetaman chi tek yeˈicˈayij caˈiˈ tak aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, majun cˈa ri xtitzak ta pan ulef wi xa ma ruraybel ta ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите. \t Y can jabel wi nikˈalajin ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij yecˈo winek ri xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios y ma xtiquinimaj ta chic. Xa ya chic ri chˈabel ri xa ma kitzij ta ri xtiquiyaˈ quixquin chare, ri xa tijonic quiche (quixin) ri itzel tak espíritu, espíritu ri xa yekˈolon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил. \t Ri Simón Pedro rachibilan jun chic discípulo, can ye tzeketel cˈa el chrij ri Jesús. Y ri jun discípulo riˈ, ri rachibilan ri Simón Pedro, can etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, rumariˈ tek choj xoc apo chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили. \t Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ruma majun utzil xiben chique re tak wachˈalal ri majun oc quikˈij, ntel chi tzij chi xa can majun cˈa chukaˈ utzil xiben ta chuwe riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието, \t Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ achiˈel nuben jun soldado. Riyaˈ can cˈo chˈichˈ ri yerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix chukaˈ, can ticusaj cˈa ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, ruma riyaˈ can cˈo wi runaˈoj chubanic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха. \t Yacˈa tek ri rudiscípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, riyeˈ xsach quicˈuˈx y xquibij: ¡Laˈ jun subunel (xibinel)! xechaˈ. Y xquirek quichiˈ tek xquibilaˈ queriˈ ruma xquixibij quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение. \t Y wi yecˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon chic y can majun chic nilin quiche (quixin), queˈatoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша! \t Jun atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, ni ma nicˈatzin ta chare ri ulef, ni ma nicˈatzin ta chi nucusex achiˈel ri mes riche (rixin) chi niban abonar jun ulef. Xa nirokix el, ruma majun chic nicˈatzin wi. Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите. \t Ri pa nabey mul, can choj wi yix benak. Yacˈa re wacami, ¿achique cˈa xbano chiwe chi ma niwajoˈ ta chic ninimaj ri kitzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им; \t Riyin ri Claudio Lisias, ntek cˈa el rutzil awech riyit nimalaj aj kˈatbel tzij Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси? \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, tichˈoboˈ cˈa jabel re xtinbij chiwe. Ri Dios ye ri pobres ri ye ruchaˈon riche (rixin) chi ye riyeˈ riˈ ri can nicˈojeˈ jun quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y ye chukaˈ ri pobres ri ye ruchaˈon ri Dios riche (rixin) chi niquicˈul ri herencia pa rajawaren ri Dios can achiˈel ri rutzujun (rusujun) chique ri yeˈajowan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат. \t Y wi ruma iniman ri Cristo, rumariˈ nibix pokon tak tzij chiwe, jabel ruwaˈikˈij, ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios can cˈo pan iwiˈ. Lokˈolaj Espíritu ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Riyix can niyaˈ wi rukˈij re Lokˈolaj Espíritu reˈ, yecˈa ri yeyokˈon chiwij riyix xa can chrij chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yeyokˈon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците. \t Riyix yixcˈo chic apo riqˈui ri Jesús ri chojmirisayon ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Riyaˈ xcom y ri ruquiqˈuel ri xbiyin, yariˈ ri nichˈajchˈojsan ri kánima, y ri ruquiqˈuel Riyaˈ más rejkalen que chuwech ri ruquiqˈuel ri Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото сами ние чухме от устата Му. \t Y riyeˈ xquibij: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Ruma konojel xkacˈaxaj ri xa cˈariˈ xubij ka, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината. \t Y wi jun kachˈalal xa cˈa jubaˈ tunimaj ri Dios, ma utz ta chi riyaˈ ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia. Ruma wi ta ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, riqˈui jubaˈ nunimirisaj riˈ, y riqˈui riˈ xtucˈulwachij achiˈel ri xucˈulwachij ri itzel winek, y xtika ri nimalaj rucˈayewal pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас. \t Rumacˈariˈ wachˈalal, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi tibanaˈ achiˈel xinben riyin, ruma riyin xinben chukaˈ achiˈel niben riyix. Tek xicˈojeˈ iwuqˈui, riyix majun pokon xiben chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като Го закриваха [удряха Го по лицето и] питаха Го, казвайки: Познай кой Те удари. \t Y xquitzˈapij runakˈ ruwech y xquiyalaˈ kˈaˈ chupalej y niquicˈutulaˈ cˈa chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше събота. \t Y ri Jesús xubij chare ri achi: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "йто има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай. \t Tek xintzˈet cˈa riyin riˈ, xitzak ka chuwech, achiˈel yin jun caminek. Pero Riyaˈ xuyaˈ ri rajquikˈaˈ pa nuwiˈ y xubij cˈa chuwe: Ma taxibij ta awiˈ, ruma yin cˈa riyin ri nabey y ri ruqˈuisbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дойде из облака глас, който каза: Този е Моят Син, Избраник Мой; Него слушайте! \t Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj chupan ri sutzˈ riˈ, y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той - рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир! \t Ri Jesús xubij chare: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, като показвах всяко усърдие да ви пиша за нашето общо спасение, счетох за нужно да ви пиша и да ви овещая да се подвизаете за вярата, която еднаж за винаги бе предадена на светиите. \t Rumacˈariˈ nicˈatzin chi yoj cˈa riyoj ri yojyaˈo ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi queriˈ riyoj chukaˈ nikaben jubaˈ ri rusamaj ri Dios, ruma yekatoˈ el tek ye benak chutzijoxic ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога. \t Jabel ruwaquikˈij ri chˈajchˈoj cánima, ruma riyeˈ can xtiquitzˈet cˈa ruwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"И в последните дни, казва Бог, Ще излея от Духа си на всяка твар; И синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват, Юношите ви ще виждат видения, И старците ви ще сънуват сънища; \t Y can xtintek chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri nusamajel, chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, y riyeˈ xtiquikˈalajsaj ri xtinbij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си. \t Y riyin xtincˈutuj cˈa chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtutek cˈa pe jun chic ri nitoˈo iwuche (iwixin); Jun ri can xticˈojeˈ wi iwuqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля; \t Y que cˈa chukaˈ riˈ ri achi riqˈui ri rixjayil. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Rumariˈ ri achi ma xticˈojeˈ ta chic quiqˈui ruteˈ rutataˈ, xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil. Y chi ye caˈiˈ, xa jun cˈa xtiquiben. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл. \t Achique cˈa ri xtichˈacon, can xtiban chare chi xtucusaj sakilaj tak tziek. Y ma xtinwelesaj ta ri rubiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. Y chukaˈ can xtinbij cˈa chare ri Nataˈ y chique ri ángeles, chi ri jun winek riˈ can wuche (wixin) riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода? \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Wi ta riyit awetaman achique chi sipanic ruyaˈon pe ri Dios, y awetaman ta chukaˈ achique cˈa riˈ ri nicˈutun jubaˈ ruyaˈ chawe; xa yit ta riyit ri yacˈutun ayaˈ chare, y Riyaˈ can ta nuyaˈ Ayaˈ ri can niyaˈo cˈaslen, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Господ да му даде да намери милост пред Господа в оня ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре. \t Ri Dios xojrucol chupan ri kamac, y xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen. Y ronojel reˈ xuben, ma ruma ta chi cˈo utz ri kabanon riyoj, xa can ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ can queriˈ ruchˈobon pe chikij. Ojer ca tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, ri Dios xuchˈob yan chi nuyaˈ ri rutzil chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато казвам, ще Му е било покорено всичко, тогава и Сам Синът ще покори Този, Който Му е покорил всичко, за да бъде Бог все във все. \t Yacˈa ronojel riˈ xa ma kitzij ta. Ruma ri Cristo can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ. Ya cˈa Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el y rumariˈ can xquecˈasox na wi el ri nicˈaj chic caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните. \t Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ixokiˈ ri Trifena y Trifosa, ri ye rusamajel ri Ajaf. Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Pérsida, ri sibilaj nwajoˈ. Riyaˈ sibilaj samajnek pa rusamaj ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Y tek xcanaj ca ruyon ri Jesús quiqˈui ye caˈiˈ oxiˈ winek y ri ye cablajuj rudiscípulos, ri yecˈo riqˈui xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nubij chique riqˈui ri cˈambel tzij ri xutzijoj chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже беше Приготовителният ден, то, за да не останат телата на кръста в съботата, (защото оная събота беше голям ден), юдеите помолиха Пилата да им се пребият пищялите, и да ги дигнат оттам. \t Can xtukˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek ri chojmilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen, ruma riyin riqˈui ri Tataˈixel yibe wi. Y yacˈariˈ tek riyix ma xquinitzˈet ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването. \t Chupan ri tiempo riˈ ri Juan cˈa ma jane cˈa titzˈapix ta pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене. \t Can kitzij cˈa nbij chiwe: Riyix can xquixokˈ y xquixbison ruma ri xtincˈulwachij riyin. Yacˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyeˈ xa xquequicot. Yacˈa riyix astapeˈ can cˈo chic bis ri pa tak iwánima, ri bis cˈa riˈ xa xtijalatej, xa can xtoc quicoten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; \t Y ri Juan can xukˈalajsaj wi cˈa chi can kitzij wi ri ruchˈabel ri Dios, chi can kitzij ri xubij ri Jesucristo chare, y can kitzij chukaˈ ronojel ri xutzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обрязан ли е бил призован някой във вярата, да не крие обрязването. Необрязан ли е бил някой призован, да се не обрязва. \t Pero wi cˈo jun ixok ri nujech riˈ riqˈui ri rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. Wi ma nrajoˈ ta nicˈojeˈ ruyon, xa tiquichojmij chic chiquiwech riqˈui ri rachijil y titzolin riqˈui. Y queriˈ chukaˈ ri achiˈaˈ, ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri quixjaylal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can ximey tek xitzˈet chi riyin pa jun uxlanibel kˈij tek xinben jun milagro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение, \t Yacˈariˈ tek cˈo jun ri xchˈo. Ri xchˈo ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ. Riyaˈ cˈo cˈa ri chiriˈ, ruma riyaˈ jun chique ri can cˈo quikˈij. Y tek riyaˈ xchˈo, xubij cˈa: Xa majun iwetaman riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога. \t Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo, y quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, banon o ma banon ta ri circuncisión chique, Riyaˈ nuben chique chi majun quimac yerutzˈet ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа. \t Rumariˈ ntek cˈa el, riche (rixin) chi niwetamaj achique kabanon riyoj waweˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi xtucukubaˈ más icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А всичко това им се случи за примери, и се записа за поука нам, върху които са стигнали последните времена. \t Quinojel riyeˈ xa jun ruwech ri xquitij ri xka pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба; \t Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Nicodemo: ¿Achique ruma nabij queriˈ? Riyit ni ma yit ta aj Galilea. Tanicˈoj na peˈ jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios y tatzˈetaˈ ri tzˈibatal ca chiriˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri pa Galilea ma xtel ta cˈa pe jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми. \t Y qˈuiy cˈa kˈij ri xkˈax, y ri aj kˈatbel tzij ma xrajoˈ ta xutoˈ ri ixok riˈ chuwech ri rucˈulel. Pero jun kˈij ri aj kˈatbel tzij riˈ xuchˈob cˈa ka pa ránima: Astapeˈ riyin ma nnimaj ta ri Dios, ni majun chukaˈ quejkalen ri winek chinuwech,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш. \t Wi nuyaˈ cˈa ruwech, utz. Y wi mani, tachoyoˈ cˈa el, xchaˈ ri samajiy riche (rixin) ri ulef. Queriˈ ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри. \t Tiquicot ri iwánima ruma iwoyoben ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios. Ticochˈoˈ ronojel ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj. Ma quixtaneˈ ta chi niben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за него нямам нищо положително да пиша на господаря си; затова го изведох пред вас, и особено пред тебе, царю Агрипо, та, като стане разпитването му, да имам какво да пиша. \t Y ri Festo xubij cˈa: Rey Agripa, y chukaˈ iwonojel riyix ri imolon pe iwiˈ kiqˈui wacami, ya cˈa achi reˈ ri Pablo rubiˈ. Ri winek israelitas ri yecˈo pa Jerusalem y ri yecˈo chukaˈ waweˈ, ye aponak wuqˈui y can riqˈui quichukˈaˈ quicˈutun chuwe chi ma rucˈamon ta chic chi nicˈaseˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тоже и измъчваните от нечисти духове се изцеляваха. \t Y quinojel ri winek ye yawaˈiˈ nicajoˈ cˈa niquichop apo ri rutziak ri Jesús, ruma Riyaˈ cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi yerucˈachojsaj quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас. \t Y xquixjachalox cˈa pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Y riqˈui jubaˈ hasta ri iteˈ itataˈ, ri iwachˈalal o can ye ri iwachibil ri xquejacho iwuche (iwixin). Y yecˈo cˈa jojun chiwe riyix ri can xquecamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната. \t Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, yacˈariˈ tek xapon jun achi riqˈui ri elenak pe pa camposanto. Y ri achi riˈ xa cˈo cˈa itzel espíritu riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господният ден ще дойде като крадец, когато небето ще премине с бучение, а стихиите нажежени ще се стопят, и земята и каквото се е вършило по нея ще изчезнат. \t Y waweˈ can kitzij na wi chi nibanatej achiˈel ri nubij jun tzij: Ri tzˈiˈ nberutijaˈ chic pe ri ruxaˈoj. Y waweˈ can nibanatej chukaˈ achiˈel ri nubij jun chic tzij: Ri ak astapeˈ jabel atinisan chic el, xa nberuquichaˈ chic pe riˈ pa chˈabek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намериха, че бе петдесет хиляди сребърници. \t Y ri xbanatej xetamex cˈa cuma quinojel. Can xetamex cˈa cuma ri israelitas y cuma ri ma ye israelitas ta ri yecˈo chupan ri tinamit Efeso. Riyeˈ xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique ruma ri xbanatej. Y ri Ajaf Jesús xyaˈox (xyaˈ) cˈa rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус разбра лукавството им, и рече: Защо Ме изпитвате, лицемери? \t Yacˈa ri Jesús can retaman ri itzel chˈobonic ri yetajin chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa caˈiˈ ipalej. ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син? \t Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. \t Ri capitán tek xracˈaxaj queriˈ, xberubij cˈa chare ri achi achiˈel jun coronel: ¿Achique nachˈob chi naben wacami? Ruma ri Pablo jun achi romano, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище. \t Ri jay ri yesamej wi ri sacerdotes riˈ y ronojel ri cˈo chupan ri jay, xa achiˈel jun ruwachbel o xa achiˈel rumachˈachˈil ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y rumariˈ, tek ya xa niban ri jay, ri Dios xubij chare ri Moisés: Tawacˈaxaj cˈa. Can rajawaxic chi niban achiˈel rubanic ronojel ri wachbel ri xincˈut chawech pa ruwiˈ ri juyuˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да очаквате Неговия Син от небесата, същия Исус, Когото въскреси от мъртвите, Който ни избавя от идещия гняв. \t Riyoj binakil yixkanataj ri pa tak kaˈoración. Can nikamatioxij chare ri Katataˈ Dios iwuma riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели, \t Yacˈa riyix kachˈalal, ma yixcˈo ta chic pa kˈekuˈm. Y rumariˈ, tek xtoka ri Jesucristo, chiwe riyix, ma xtoka ta achiˈel noka jun alekˈom, ruma can iwoyoben chic ri kˈij tek xtipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир. \t Y ri Jesús xbe cˈa chuchiˈ jun choy, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Y chukaˈ xtzekelbex el cuma qˈuiy winek ri ye petenak pa rucuenta ri Galilea, y cuma nicˈaj chic winek ri ye petenak pa rucuenta ri Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате. \t Can tibanaˈ cˈa riyix achiˈel ruchˈobonic ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима; \t Y ri winek cˈa ri xetzˈeto riche (rixin) ri Jesús tek xusiqˈuij (xroyoj) ri Lázaro ri caminek chic el riche (rixin) chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, can niquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами. \t Ri Ajaf xtuben ta cˈa chiwe chi riyix can ninaˈ ta ri pa tak iwánima chi yixrajoˈ ri Dios, y chi yixcochˈon ta achiˈel xcochˈon ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса. \t Y yacˈariˈ tek ri Pablo xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa chi bautismo ri xban chiwe? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij: Riyoj ya ri bautismo ri rucˈutun ca ri Juan ri Bautista ri xban chake, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви им се Илия с Мойсея, които се разговаряха с Исуса. \t Y xebecˈulun cˈa pe ye caˈiˈ achiˈaˈ, ri Elías rachibilan ri Moisés, y xquichop tzij riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват. \t Y rumariˈ ri apóstoles y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia xquiben cˈa jun molojriˈil riche (rixin) chi niquichojmirisaj, wi can niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никодим, който беше един от тях, (същият, който бе ходил при Него нощем по-рано), им казва: \t Y yacˈariˈ tek xerutzˈet oc ye caˈiˈ ángeles ri ye quicusalon sakilaj tak tziek. Ri caˈiˈ ángeles riˈ ye tzˈuyul cˈa. Jun tzˈuyul pa ruwiˈ y jun tzˈuyul pa raken ri acuchi (achique) xliˈeˈ wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После каза на друг: А ти колко дължиш? И той рече: Сто мери жито. Казва му: Вземи записа си и пиши осемдесет. \t Y tek ri rupatrón xracˈaxaj ri nuben ri jun itzel mayordomo riˈ, xubij: Can cˈo runaˈoj chubanic, xchaˈ. Y achiˈel cˈa ri achi riˈ, ye queriˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can cˈo quinaˈoj niquiben quiqˈui ri winek ri xa riqˈui chukaˈ re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Y can más cˈa cˈo quinaˈoj ri winek riˈ, que chiquiwech ri quiniman ri Dios y ye riche (rixin) chic ri sakil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А мнозина от тия, които чуха словото, повярваха; и числото на повярвалите мъже стигна до пет хиляди. \t Rumariˈ xequichop el ri ye caˈiˈ apóstoles riˈ, y xequiyaˈ pa cárcel. Y ma xechojmirisex ta cˈa ri kˈij riˈ, ruma xa tikakˈij chic. Xa can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij xechojmirisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, както казва Светият Дух: – \"Днес, ако чуете гласа му, \t Y kas kitzij wi chi ri Jesús ma xpe ta chiquicolic ri ángeles. Riyaˈ xa can xpe chkacolic riyoj ri yoj riy rumam ca ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците. \t Y ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, xuchop nurakalaˈ ruchiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато дойдоха при Исуса и Го видяха вече умрял не Му пребиха пищялите. \t Y ronojel cˈa reˈ, can nkˈalajsaj yan ca chiwe, riche (rixin) chi can cˈo ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ xticˈojeˈ ri pa tak iwánima, wi icukuban icˈuˈx wuqˈui. Y nbij cˈa chukaˈ ca chiwe, chi chuwech re ruwachˈulef can cˈo tijoj pokonal ri xtikˈaxaj. Pero can ticukubaˈ icˈuˈx, ruma riyin xichˈacon yan chrij ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще бъдете мразени от всички, поради Моето име; а който устои до край, той ще бъде спасен. \t Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. \t Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj chare ri tinamit Tiro y xbekˈax pe pa Sidón. Y xbekˈax pe chukaˈ pa Decápolis, cˈacˈariˈ xoka chuchiˈ ri choy Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото е писано: — \"Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят: \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui, riche (rixin) chi yatquichajij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото не знаеше какво да отговори, понеже почнаха да се плашат много. \t Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon ma chˈobon ri xerubilaˈ apo, ruma chi ye oxiˈ quixibin quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но със скъпоценната кръв на Христа, като агнец без недостатък и пречист, \t Y ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui, can nicˈul na wi ri colotajic riche (rixin) ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате; \t Tabij cˈa chake: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo? xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Wi nbij chiwe chi yin cˈa riyin ri Cristo, ma yininimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление. \t Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo. Y xaxu (xaxe) wi jun kˈaxanel cˈo pa nicˈaj ri nibano chi junan kawech riqˈui ri Dios. Ri nibano ri samaj riˈ ya ri Jesucristo ri xoc winek achiˈel riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те прочее, след като засвидетелствуваха и разгласяваха Господнето учение, върнаха се в Ерусалим, като по пътя проповядваха благовестието на много Самарийски села. \t Pero ri Simón xubij cˈa chique ri apóstoles: Tibanaˈ cˈa orar pa nuwiˈ riyin, y ticˈutuj chare ri Ajaf Dios riche (rixin) chi man ta xtincˈulwachij ri achiˈel ri xibij ka chuwij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име! \t Tek riyix niben orar, tibanaˈ jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно наказание. \t Chiˈiwonojel riyix xiwacˈaxaj ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. ¿Achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ riyaˈ. Y quinojel cˈa xquibij: Rucˈamon cˈa chi nicamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство. \t Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi majun bey xtinben ta chic re waˈin reˈ, cˈa ya tek banatajnek chic ronojel pa rajawaren ri Dios ri nucˈut re jun waˈin reˈ. Can cˈa yacˈariˈ tek xtinben chic re waˈin reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен. \t Y ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chic cˈa chare ri Simeón chi ma nicom ta na, xticom pero cˈa ya tek rutzˈeton chic na ca ri Cristo, ri xtutek pe ri Ajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. \t Y tek ri winek y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit Tesalónica xquicˈaxaj ri tzujunic (sujunic) riˈ, xquixibij quiˈ y rumariˈ xewolol ka chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като послушни чада, не се съобразявайте с първите страсти, които имахте по време на незнанието си; \t Y nuben chukaˈ chake chi ri chilaˈ chicaj xtikacˈul jun kaherencia ri ma xtikˈey ta, ma xtitzˈilob ta, ni ma xtucˈulwachij ta achiˈel ri cotzˈiˈj ri xa nichakiˈj ka. Ri herencia riˈ can iwuche (iwixin) riyix tek yacon chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде. \t Yacˈa ri achi xaxu (xaxe) wi xuyaˈ ca ri Jesús, can yariˈ xuchop rutzijoxic chique ri winek ri achique xbanatej riqˈui riyaˈ. Y queriˈ ri Jesús chanin cˈa xel rutzijol, y rumariˈ xa pan ewel chic tek ntoc apo chupan ri tinamit, y ruma cˈa chukaˈ riˈ tek nicˈojeˈ ca ri pa tak juyuˈ ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Y ri winek cˈa ri yeˈapon riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy, y chukaˈ qˈuiy lugar yepe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух; \t Wachˈalal, wacami nwajoˈ chi niwetamaj jubaˈ chrij ri samaj ri yatajnek chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички; \t Ri Dios can ya Riyaˈ ri Rey riche (rixin) ronojel tiempo re benak, Riyaˈ ma camel ta, ni ma tzˈetetel ta, y xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Dios y nimalaj etamanel. Can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това стана за да се сбъдне реченото от пророка, който казва: \t Ronojel reˈ nibanatej ruma queriˈ tzˈiban ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rutzˈiban cˈa ca riyaˈ, nubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иоан свидетелствува за Него, и викаше казвайки: Ето Онзи за Когото рекох, Който иде подир мене, достигна да бъде пред мене, понеже спрямо мене беше пръв. \t Y ri Chˈabel, ya ri Cristo, ri xoka cˈa chuwech re ruwachˈulef y can xoc cˈa winek achiˈel riyoj. Y can xkatzˈet cˈa chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios, ruma can xkatzˈet chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Y Riyaˈ can nojnek cˈa riqˈui utzil y chukaˈ riqˈui ri kitzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но те занемариха поканата, и разотидоха се, един на своята нива, а друг на търговията си; \t Yacˈa ri xesiqˈuix (xeˈoyox), ma xeniman ta pe riqˈui ri xbebix chic jun bey chique. Yecˈo xa xebe pa tak quisamaj ri pa tak juyuˈ; y yecˈo xa xebe pa tak cˈaynic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С каква власт правиш това? Или кой Ти е дал тая власт да правиш това? \t Y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава аз паднах пред нозете му да му се поклоня; но той ми рече: Недей; аз съм съслужител на тебе и на братята ти, които държат свидетелството за Исуса; поклони се Богу; защото духът на пророчеството е да свидетелствуваме за Исуса. \t Y can chupan cˈa chukaˈ ri tinamit Babilonia xbiyin wi quiquiqˈuel quinojel ri ye rusamajel ri Dios, ruma chiriˈ xecamisex wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, y quinojel ri ye camisan chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух, \t Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ruma yoj awalcˈual, rumariˈ tek ri winek ma yetaneˈ ta chi nicajoˈ yojquicamisaj; ruma chiquiwech riyeˈ xa yoj achiˈel tak carneˈl ri can ye riche (rixin) chi yecamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И без противоречие, велика е тайната на благочестието: – Тоя, \"Който биде явен в плът, Доказан чрез Духа, Виден от ангели, Проповядван между народите, Повярван в света, Възнесен в слава\", \t Y chukaˈ jun anciano pan iglesia nicˈatzin chi utz nitzˈetetej ri rucˈaslen cuma ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chrij, y queriˈ ma nitzak ta pa rukˈaˈ ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво; \t Y niquicˈut cˈa jun chic ruwech costumbre chkawech, ri ma rucˈamon ta chi nikacˈul y nikaben, ruma riyoj can yoj winek romanos, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, намирам тоя закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близу. \t Y rumariˈ yicowin nbij chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, xa can ya chic ri mac ri cˈo pa wánima ri nibano chuwe chi nben ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони; \t Y can xurek cˈa ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿Achique ruma tek yinanek? Pa rubiˈ ri Dios ncˈutuj jun utzil chawe, chi ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. \t Y wi riyit yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ronojel cˈa reˈ xqueˈoc awuche (awixin), xchaˈ ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Почитай вдовиците, които наистина са вдовици. \t Rumacˈariˈ nikaben ri rusamaj ri Dios y nikatij pokon. Can kacukuban wi apo kacˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios. Ya Riyaˈ ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek, pero más quiche (quixin) ri yeniman riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него. \t ¿Achique cˈa ruma tek riyix ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? Ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nuchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп; \t Y yacˈariˈ tek xquelesaj cˈa ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul acuchi (achique) cˈo wi ri caminek. Cˈacˈariˈ ri Jesús xtzuˈun cˈa chicaj y xubij: Nataˈ, matiox nyaˈ chawe, ruma can xinawacˈaxaj cˈa pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като разбра това, рече: Маловери, защо разисквате помежду си понеже нямате хляб? \t Yacˈa ri Jesús xretamaj cˈa ri niquichˈob ri rudiscípulos pa tak cánima, y xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey xicˈom pe, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui y rumariˈ xaxu (xaxe wi) ri caxlan wey ri nichˈob?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, чрез когото се предава! \t Can tiwacˈaxaj cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquicamisex na wi, ruma can yareˈ ri ruchˈobon pe ri Dios chi nibanatej. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. \t Y can yacˈariˈ tek ri pa tak runakˈ ruwech ri Saulo xetzak el ye achiˈel rusolotal car, y xtzuˈun chic jun bey. Y can yacˈa chukaˈ riˈ xyacatej el riche (rixin) chi xban bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И докараха го при Исуса; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исуса. \t Y xquicˈom pe chare ri Jesús. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quitziak chrij ri bur riˈ, y xquichˈocobaˈ cˈa el ri Jesús chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот. \t Juyiˈ oc quiwech ri achiˈaˈ riˈ, ruma xa can niquitzekelbej ri itzel bey ri xucˈuaj ri Caín ojer ca. Ruma chukaˈ chi nicajoˈ niquichˈec quirajil can quinimon quiˈ chupan ri itzel naˈoj ri xucˈuaj ri Balaam ojer ca. Y niquiben chukaˈ achiˈel xuben ri Coré ojer, tek xyacatej chiquij ri ye rusamajel ri Dios. Rumariˈ can cˈa pa rucˈayewal xquebeka wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не? \t ¿Achique nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj, o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Святият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете. \t Ruma tek cˈo chi yixchˈo apo, can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri rajawaxic chi xtibij apo, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си: \t Riyin can sibilaj wi yixinwajoˈ chiˈiwonojel riyix, ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете, \t Y wi cˈo pokon rubanon ca chawe, o wi cˈo rucˈas awuqˈui, tabij cˈa chuwe, y riyin xtintoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове. \t Y Riyaˈ xubij cˈa chukaˈ el chique chi xaxu (xaxe) wi ri quichˈameˈy tiquicˈuaj el y majun chic ri tiquicˈuaj el. Ma tiquicˈuaj ta yaˈl, ma tiquicˈuaj ta caxlan wey y chukaˈ can ma tiquicˈuaj ta el quirajil ri pa tak ximibel quipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел. \t Wi yiniwajoˈ, can tibanaˈ cˈa ri nubij ri nupixaˈ ri xenbij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отрезнявайте към правдата. и не съгрешавайте, защото някои от вас не познават Бога. Това казвам, за да ви направя да се засрамите. \t Y ri ruqˈuisbel chique ri yeˈetzelan riche (rixin) ri xtuchup ruwech, ya cˈa ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен. \t Xtiquikasaj cˈa pan ulef ri itinamit iwachibilan riyix. Y chare ri itinamit majun cˈa jay ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel ronojel xquewulex. Ruma chi can ma xiyaˈ ta pa cuenta chi ri Dios xoka yan iwuqˈui re tiempo reˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение; \t Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek. Y chukaˈ man ta yekˈaban tzij. Ixokiˈ ri can ta ye choj riqˈui ri quicˈaslen, ri can niquichˈob jabel ri niquiben, y can niquiben ta ri samaj ri nibix chique ri cˈo chi niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас. \t Y reˈ niwetamaj cˈa, wi can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye petenak wi, o xa ma que ta riˈ. Wi niquibij chi ri Jesucristo xoc winek achiˈel riyoj, nikˈalajin cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios yayon ri chˈabel chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото земята, която се е поила от дъжда, що пада често на нея, и която ражда трева полезна на тия, за които се и обработва, получава благословение от Бога; \t Y xa utz ta chic, chi yix ta riyix ri yixtijon quiche (quixin) ri nicˈaj chic riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Ruma qˈuiy yan chic tiempo yixcˈo pa ruchˈabel, pero riyix xa cˈa nicˈatzin na itijoxic chupan ri nabey tak tijonic chare ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri ibanon wacami xa cˈa yix achiˈel na jun acˈal ri xa cˈariˈ nalex, ri xa cˈa xu (xe wi) tzˈumaj nrajoˈ y cˈa ma jane nutij ta wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка. \t Ri Dios queriˈ ri xuben chique quinojel ri kakˈaˈ kaken, riche (rixin) chi quinojel tiquitoˈ quiˈ, y ma tiquetzelaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но един самарянин, като пътуваше дойде на мястото, дето беше той, и като го видя, смили се, \t Pero cˈo cˈa jun achi aj Samaria ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ, y cˈo cˈa chi nikˈax riqˈui ri achi punul ca pa bey, ri achi ri chˈayon ca cuma alekˈomaˈ. Y tek ri aj Samaria xutzˈet ri achi punul pa bey, sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ruma ri rucˈulwachin ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят що е закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив? \t ¿Y achique cami xucˈom pe chiwe ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj? Wacami xa yixqˈuix chic tek ninatej chiwe ri itzel cˈaslen riˈ, ri xa camic nucˈom pe pa ruqˈuisbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал. \t Y ya cˈa riˈ ri rutzujun (rusujun) ca ri Jesucristo chake. Ri rutzujun (rusujun) cˈa ca Riyaˈ, ya ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене. \t Xpe ri Jesús xubij cˈa apo chique: Ticˈakaˈ ka ri yaˈl chapabel car re quereˈ pa rajquikˈaˈ ri jucuˈ y can yecˈo cˈa car xqueˈichop, xchaˈ. Y ri discípulos can yacˈariˈ xquiqˈuek ka ri yaˈl chapabel car pa yaˈ. Y can ma yecowin ta chic niquelesaj pe ri yaˈl pa yaˈ, ruma can sibilaj ye qˈuiy car ri xquiyaˈ pe quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им каза: Кой човек от вас, ако има една овца, и тя в съботен ден падне в яма, не ще я улови и извади? \t Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Wi jun chiwe riyix cˈo ta jun rucarneˈl ri nitzak ta chupan jun jul pa jun uxlanibel kˈij, ¿achique ta cami nuben riqˈui? ¿La ma nrelesaj ta cami chiriˈ? Riyaˈ xa can nucˈom wi ka riche (rixin) chi nrelesaj pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слух се разнесе за Него по всичките околни места. \t Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús. Rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit Capernaum, xquicˈaxaj chukaˈ ri yerubanalaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прилича на синапово зърно, което човек взе и пося в градината си; и то растеше и стана дърво, и небесните птици се подслоняваха по клончетата му. \t Riyin nbij cˈa chi junan riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nutic ka jun achi pa rulef. Tek niqˈuiy, can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама и двама против трима. \t Rumariˈ re xtibe apo, wi pa jun jay yecˈo ye wuˈoˈ winek, ye oxiˈ xa xqueyacatej cˈa chiquij ri ye caˈiˈ, o ya ri ye caˈiˈ ri xqueyacatej chiquij ri ye oxiˈ. Y can xtiquitaluj quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се насред. \t Ma riqˈui wi riˈ, ri Jesús xubij chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Cayacatej pe y cacˈojeˈ pa nicˈaj, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него. \t Ri xubij cˈa ri Jesús, can riche (rixin) cˈa chi xukˈalajsaj ri achique chi camic ri xtucˈulwachij el ri Pedro, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel riˈ, xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Quinatzekelbej cˈa, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не мислете, че аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява_– Моисей, на когото вие се облагахте. \t Riyix xa ma riqˈui ta ri kitzij Dios nicanoj wi ikˈij, xa chicojol ka riyix mismo nicanoj wi ka ikˈij, y rumariˈ tek ma nicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ще обърше всяка сълза от очите им, и смърт не ще има вече; нито ще има вече жалеене, ни плач, ни болка; първото премина. \t Ri winek ri quimolon quiˈ quinojsan cˈa el ruwech ri ruwachˈulef xejoteˈ el y xbequisutij rij ri acuchi (achique) yecˈo wi ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. Y xbequisutij rij ri tinamit ri sibilaj najowex ruma ri Dios. Pero ri Dios xuben chi xbeka pe kˈakˈ pa quiwiˈ, y xeruqˈuis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус извърши пред учениците още много други знамения, които не са вписани в тая книга. \t Ronojel cˈa reˈ, can ntajin chic rubanic, can achiˈel nubij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: Yinquetzelaj y xa ma kˈalaj ta achique ruma, ruma majun numac. Quecˈariˈ ri tzˈibatajnek ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло. \t Y yacˈariˈ tek xapon jun achi José rubiˈ; ri aj pa tinamit Arimatea. Riyaˈ cachibil ri achiˈaˈ ri aj kˈatbel tzij chiquicojol ri quiwinak; y cˈo cˈa rukˈij chiquicojol riyeˈ. Riyaˈ chukaˈ can royoben tek xtoka ri rajawaren ri Dios. Y riyaˈ can majun xibinriˈil chuwech chi xapon riqˈui ri Pilato chupan ri hora riˈ, chucˈutuxic ri ruchˈacul ri Jesús riche (rixin) chi numuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките. \t Ruma ri waran riche (rixin) chakˈaˈ, y chukaˈ ri yekˈaber riche (rixin) chakˈaˈ yekˈaber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, трябваше да се изпълни написаното, което Светият Дух предсказа чрез Давидовите уста за Юда, който стана водител на тия, които хванаха Исуса. \t Y jun cˈa chique ri kˈij riˈ tek quimolon cˈa quiˈ achiˈel xa ye ciento veinte kachˈalal, ri Pedro xpaˈeˈ anej chiquiwech, y xubij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Работете, не за храна, която се разваля, а за храна която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си. \t Can iwetaman wi cˈa ri acuchi (achique) yibe wi riyin, y chukaˈ iwetaman ri bey, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако имахме десетки хиляди наставници в Христа, пак мнозина бащи нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовестието. \t Riyix ninaˈ chi cˈo chic ronojel iwuqˈui y majun chic rajawaxic chiwe. Can yix beyomaˈ chic ninaˈ riyix. Can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ ninaˈ y riyoj ma yojcˈatzin ta chic chiwe. Jabel ta riˈ wi ta can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ, riche (rixin) chi riyoj yoj‑oc ta chukaˈ aj kˈatbel tak tzij iwuqˈui riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата, той ми е брат и сестра и майка. \t Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После пристигна и в Дервия и Листра; и, ето, там имаше един ученик на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, а чийто баща беше грък. \t Y ri Pablo xuchaˈ cˈa ri Silas riche (rixin) nrachibilaj el riche (rixin) chi yebe. Y ri kachˈalal aj chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el pa rukˈaˈ ri Kajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете. \t Y ri Dios can majun cˈa ulef xuyaˈ ta ca chare ri Abraham chupan re ruwachˈulef reˈ, astapeˈ ta xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nipaˈeˈ wi. Can majun wi ri xuyaˈ chare. Pero ri Dios can xutzuj (xusuj) wi cˈa chare chi re ruwachˈulef reˈ xtoc riche (rixin) riyaˈ y quiche (quixin) ri ye riy rumam ca. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham, astapeˈ ma jajun ralcˈual ri kˈij riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа! \t Wachˈalal Filemón, sibilaj quicoten cˈo pa kánima y can nacukubaˈ kacˈuˈx ruma kacˈaxan chi yeˈawajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal y can acukuban quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а от другите никой не смееше да се присъеднни към тях; людете обаче ги величаеха; \t Y ri apóstoles sibilaj qˈuiy nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri yequibanalaˈ chiquiwech ri winek, can retal chi can kitzij wi ri niquibij. Y ri can quiniman chic ri Dios, junan cˈa quiwech niquimol quiˈ chuchiˈ ri raken jay riche (rixin) ri rachoch ri Dios ri nibix Riche (Rixin) ri Salomón chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той извика със силен глас, казвайки: Падна, падна великия Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица; \t Chukaˈ ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Ye wuˈoˈ cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij riˈ ye tzaknek chic. Ri ruwakak, yariˈ ri nikˈato tzij wacami. Yacˈa ri ruwuk aj kˈatbel tzij ma jane tocˈulun ta. Pero tek xtocˈulun, xa man cˈa xtiyaloj ta xtikˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От Клавдия Лисия до негово превъзходителство управителя Феликса, поздрав. \t Y chukaˈ xubij: Tibanaˈ ruchojmil jun caˈiˈ ruquiej ri Pablo, riche (rixin) chi yeruchˈocolbej, ruma riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj el ri Pablo cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Félix rubiˈ. Y nwajoˈ chi majun achique ta nucˈulwachij el pa bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни. \t Y chiquij cˈa riyeˈ, tzˈibatal wi ca chupan ruchˈabel ri Dios, tek nubij cˈa: Riyin xtinben cˈa chique ri winek ri sibilaj qˈuiy quinaˈoj chuwech re ruwachˈulef chi yesach riqˈui ri quinaˈoj. Can xtinben chi majun nicˈatzin wi ri etamabel ri cˈo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "стави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий. \t Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic. Catel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още било казано: “Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо”. \t Y chukaˈ bin ri ojer ca: Ri achi ri can jurayil nujech riˈ riqˈui ri rixjayil; tutzˈibaj jun wuj y tubij chupan ri wuj riˈ chi xquijech quiˈ y tuyaˈ el chare ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: \t Ri Jesús y ri cablajuj rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, quichapon el bey riche (rixin) chi ye jotol el pa tinamit Jerusalem. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri rudiscípulos ruma cˈo cˈa ri nrajoˈ nubij chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него. \t Ri kˈij riˈ, quinojel ri winek israelitas niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij pascua. Y rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xebe riqˈui ri Pilato y xbequicˈutuj chare riche (rixin) chi tikˈip (tikˈapux) caken ri yecˈo chuwech cruz, riche (rixin) chi queriˈ yeˈelesex cˈa el chuwech ri cruz. Ruma ma rucˈamon ta cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ yecˈojeˈ ca chuwech tak cruz chupan ri nimalaj nimakˈij pascua y can uxlanibel kˈij chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа. \t Y cˈo cˈa chukaˈ caˈiˈ oxiˈ tak car quiqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, y cˈacˈariˈ xutek rujachic chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си. \t Yacˈa ri Tomás, ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri nibix chukaˈ Dídimo chare, xa man cˈo ta quiqˈui ri rachibil, tek ri Jesús xocˈulun chiquicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата. \t Ri María y ri José ri ye ruteˈ rutataˈ ri Jesús, can ronojel cˈa junaˈ yebe pa tinamit Jerusalem, tek napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: Казвам ви, не зная откъде сте; махнете се от Мене всички вие, които вършите неправда. \t Yacˈa Riyaˈ xtubij pe chiwe: Xinbij yan chiwe chi ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xtichaˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Господнето учение се разпространяваше по цялата тая страна. \t Y tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xbix ka, can xequicot cˈa pa cánima, y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri ruchˈabel ri Ajaf Dios. Y can xquinimaj cˈa quinojel ri cˈo chi niquil na ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край. \t riche (rixin) chi queriˈ ri Jesús nukˈet tzij pan iwiˈ riyix, ri yix riy rumam ca ri Jacob. Y ri rukˈatbel tzij can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, majun bey chic xtitaneˈ ta, xchaˈ ri ángel chare ri María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. \t Y ri Jesús xubij chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Queˈinojsaj chi yaˈ re yabel tak yaˈ reˈ, xchaˈ chique. Y riyeˈ can que wi riˈ xquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро. \t Chupan ri tinamit riˈ, xcˈojeˈ jun ixok ri Rahab rubiˈ. Ri jun ixok riˈ tek rubanon ca ma utz ta chi cˈaslen rucˈuan. Pero riyaˈ jabel xerucˈul pa rachoch ri caˈiˈ israelitas ri xeˈapon pa tinamit pan ewel riche (rixin) chi xebenachan ca. Queriˈ xuben ruma chi can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ ma xcamisex ta tek xecamisex quinojel ri winek ri xa ma xeniman ta chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А юдеите като видяха множествата, изпълниха се със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха. \t Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij ri jun chic semana, xa jubaˈ ma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И удряха Го по главата с тръст, заплюваха Го, и коленичейки, кланяха Му се. \t Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek morado ri quiyaˈon ka chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. \t Y ri tiempo riˈ ri pan Egipto y pa Canaán, xpe cˈa jun wayjal, jun nimalaj tijoj pokonal. Y ri ye katiˈt kamamaˈ ri yecˈo pa Canaán man cˈa niquil ta chic achique niquitij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е. \t Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Juan: Ma tikˈil ta chic. Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят. \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xchˈobotej chuwech, y xubij: Wacami cˈa, xinwetamaj chi ri ángel can kitzij wi chi takon pe ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xinorucoloˈ ca pa rukˈaˈ ri Herodes y chuwech ronojel ri quichˈobon ri nuwinak israelitas chi niquiben chuwe, nichaˈ ka pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако при живота на мъжа си тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът й, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж. \t Ri rutojbalil ri mac xa camic nucˈom pe pa kawiˈ. Yacˈa ri Dios nusipaj cˈa chake ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y Riyaˈ nusipaj cˈa ri cˈaslen chake ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, \t Riyin xa majun oc nukˈij que chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. Yacˈa ri Dios xuyaˈ ri rutzil chuwe riche (rixin) chi ntzijoj chiwe riyix ri ma yix israelitas ta ronojel ri nimalaj utzil ri nuyaˈ ri Cristo chiwe, ri can achiˈel jun nimalaj beyomel, ruma chi can sibilaj nim, y ri ti kachˈobonic ma janipeˈ ta chi nikˈax chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак изпрати до тях друг слуга; и нему счупиха главата, и безсрамно го оскърбиха. \t Y ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa jun rumozo quiqˈui ri kajoy tak ulef, chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero tek xapon ri mozo, xa xquichop rucˈakic chi abej y xquisocolaˈ el ri rujolon (ruwiˈ). Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ el chare, y queriˈ xquitek el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А мястото от писанието, което четеше, беше това: \"Като овца биде заведен на клане: И както агне пред стригача си не издава глас, Така не отваря устата си; \t Pero ri achi riˈ xubij: Xa majun achique ta nibin chuwe. ¿Achique ta cˈa modo tek xtikˈax chinuwech? Y ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Felipe chi tijoteˈ el y titzˈuyeˈ el riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото, който подействува в Петра за апостолство между обрязаните, подействува и в мене за апостолство между езичниците), \t Y ri kachˈalal riˈ, can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma xquicˈaxaj chi jalatajnek chic ri nucˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "понеже търпите, ако някой ви заробва, ако ви изпояжда, ако ви обира, ако се превъзнася, ако ви бие по лицето. \t Y ri nbanon pe chi can nuyon ntzuk wiˈ y majun wajel ncˈutun ta chiwe, can cˈa que na riˈ xtinben, ruma nwajoˈ chi ri winek ri quipoˈon anej quiˈ chi ye rusamajel ri Dios ma xquecowin ta xtiquibij chi can ye junan wi kiqˈui riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство,Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие; \t Pero tek ri kachˈalal Onesíforo xoka waweˈ pa tinamit Roma, sibilaj cˈa xirucanoj y cˈarunaj xiril."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат. \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Ma rajawaxic ta chi yebe riche (rixin) chi niquicanoj quiway, xa tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той му каза: Защо питаш Мене за доброто? Един [Бог] има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота пази заповедите. \t Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. Wi riyit can nawajoˈ cˈa yatapon chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can queˈanimaj cˈa ri pixaˈ, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ние безумни заради Христа, а вие разумни в Христа, ние немощни, а вие силни, вие славни, а ние опозорени. \t Riyin ma nxibij ta wiˈ chare ri nichˈob chuwij, o ri nuchˈob ri aj kˈatbel tzij chuwij, chi utz o ma utz ta ri nusamaj. Ruma majun winek xticowin ta xtibin chi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. Y ni xa ta riyin yicowin ta nbij wi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. \t Y rumacˈariˈ ri Herodes can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan, xa yacˈa ri can nuxibij cˈa riˈ chiquiwech ri winek, ruma riyeˈ can quetaman wi chi ri Juan ri Bautista can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине. \t Xtapon na jun kˈij tek ronojel re nitzˈet waweˈ xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина. \t Y ri Natanael xubij: ¿La xtel ta cˈa pe jun utzilaj achi chiriˈ pa tinamit Nazaret? xchaˈ. Pero ri Felipe xubij chare: Wi ma nanimaj ta, catam pe, joˈ tikatzuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние, които сме в тая телесна скиния, като обременени, стенем; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, за да бъде смъртното погълнато от живота. \t Queriˈ nikaben ruma can cukul kacˈuˈx chi ri xcˈason el riche (rixin) ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ya chukaˈ riˈ ri xkojcˈason el riyoj. Ruma riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Ajaf Jesús. Riyoj y riyix junan xkojberuyaˈ chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Где е вярата ви? А те уплашени се чудеха, и казваха си един на друг: Кой ли ще е Тоя, който заповядва и на ветровете и на водата, и те Му се покоряват? \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: ¿Achique ruma tek ma xicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui? Yacˈa ri discípulos quixibin quiˈ. Can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquicˈutulaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma tek nichˈo chique ri cakˈikˈ y ri yaˈ, can niquinimaj wi rutzij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло; \t Ruma riqˈui ri Cristo nilitej wi ronojel ri utzilaj tak etamabel y naˈoj ri can achiˈel jun beyomel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]. \t Y chukaˈ ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Слънцето, ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен. \t Y ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquitzˈet cˈa chi achiˈel ruxak tak kˈakˈ ri nujachalaˈ riˈ y jojun ri xecˈojeˈ pa quiwiˈ chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава майката на Заведеевите синове се приближи при Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него. \t Y ri ye caˈiˈ discípulos ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel apo riqˈui ri Jesús, cachibilan ri quiteˈ. Y ri quiteˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Началникът на храмовата стража и първосвещениците като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, та се чудеха какво ще последва от това. \t Y xbequibij cˈa: Ri pa cárcel majun chique riyeˈ ri cˈo ta. Cˈa ya na riyoj ri xojbejako, pero xa majun cˈo ta chiriˈ. Ri cárcel can jabel rutzˈapxic banon ca, y ri ye chajinel ye paˈel chiriˈ chuchiˈ ri cárcel, yechajin, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. \t Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el ri chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият. \t Cˈacˈariˈ xquicˈul ka ruwech, y rumariˈ ri Saulo xcˈojeˈ ka chiriˈ pa Jerusalem, y xabacuchi (xabachique) cˈa yebe wi ri apóstoles, can benak chukaˈ ri Saulo quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е зачнала син; и това е шестия месец за нея, която се казваше неплодна. \t Y tawetamaj cˈa chukaˈ ca, chi ri Elisabet ri awachˈalal xtralaj jun acˈal, astapeˈ ma alanel ta y chukaˈ can riˈj chic. Y re wacami cˈo chic wakiˈ ricˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос. \t Riyin wetaman y ntzˈet cˈa chi ri kachˈalal Epafras sibilaj yixoka chucˈuˈx, ruma can nuben orar pan iwiˈ riyix y pa quiwiˈ chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y ri yecˈo pa tinamit Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя глас чухме сами ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина. \t Y wi ronojel cˈa reˈ cˈo iwuqˈui, y ruchapon qˈuiyen, riyix niwetamaj más ruwech ri Kajaf Jesucristo. Y ri icˈaslen niwachin y cˈo rejkalen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако той отвътре в отговор рече: Не ме безпокой; вратата е вече заключена, и децата ми са с мене на легло; не мога да стана да ти дам; \t Y ri winek ri achoj chare nacˈutuj wi apo, can cˈa pa ruwarabel cˈa xtichˈo wi pe chawe y xtubij cˈa: Tabanaˈ jun utzil ma yinanek ta, ruma chi ri ruchiˈ jay xa xintzˈapij yan ca y ri acˈalaˈ xa wuqˈui riyin ye warnek wi. Rumariˈ ma utz ta yiyacatej el riche (rixin) chi nbenyaˈ ca chawe ri nawajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош. \t Y can yacˈariˈ tabanaˈ riqˈui ronojel awánima. Y riqˈui riˈ yatzˈetetej cuma quinojel chi yatajin yaqˈuiy chupan ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. \t Y ri itzel tak espíritu riˈ sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, chi wi yerelesaj el riqˈui ri achi, man cˈa querutek ta el chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, quilugar ri itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам. \t Riyoj can nikacˈut wi cˈa kiˈ chi yoj rusamajel ri Dios, y yariˈ ri nibin chi can utz wi chi yojcˈul ri acuchi (achique) yojapon wi. Can nikˈalajin wi chi yoj rusamajel ri Dios ruma sibilaj kacochˈon kawech chupan ri rusamaj, kakˈaxan tijoj pokonal, kacochˈon tek cˈo qˈuiy rajawaxic chake, kacochˈon tek cˈo kˈaxon ri yepe chikij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители. \t Can sibilaj nika chiquiwech ri niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. Y chukaˈ can sibilaj nika chiquiwech nibix Tijonel, Tijonel chique cuma ri winek, ruma cˈo quikˈij yetzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа. \t Y tek rubanon ca, riyaˈ jun amozo ri majun utz xucˈom pe chawe. Yacˈa re wacami jun mozo ri can cˈo utz nucˈom pe chuwe riyin y chawe riyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като чуха това, те, ужилени в сърцата си, рекоха на Петър и на другите апостоли: Какво да сторим братя? \t Queriˈ ri rutzˈiban ca ri David. Wacami riyin yichˈo cˈa chiwe chiˈiwonojel ri can yix riy rumam ca ri Israel; riyix ri yixcˈo pe y chukaˈ ri ma yecˈo ta pe. Tiwetamaj cˈa chi can kitzij wi chi ri Jesús ri xicamisaj chuwech cruz, can ya wi Riyaˈ ri banon chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri Cristo y chi ya Riyaˈ ri Rajaf ronojel, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в славната свобода на Божиите чада. \t Y ruma yoj ralcˈual chic ri Dios, riyoj can cˈo chukaˈ jun herencia ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chake. Can junan cˈa xtiyaˈox (xtyaˈ) chake riqˈui ri Cristo. Pero rajawaxic chi ma tikapokonaj ta nikatij pokonal, achiˈel xutij pokonal ri Cristo; y xticˈojeˈ kakˈij achiˈel ri Cristo can cˈo rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Видях сатана, паднал от небето като светкавица. \t Y ri Jesús xubij chique: Jaˈ (je), can kitzij wi ri nibij. Ruma riyin can xintzˈet chi ri Satanás xunaˈ yan chi xchˈacatej, ruma can achiˈel nuben ri kˈakˈ riche (rixin) ri coklajay chicaj, queriˈ xuben riyaˈ tek xtzak pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискат тоя въпрос. \t Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri quiniman chic ri Jesucristo, ri xebepaˈeˈ pe y xquibij cˈa: Ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, tibix chique chi cˈo chi niban ri circuncisión chique, y chi tiquibanaˈ chukaˈ ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс. \t Y quinojel ri winek ri yecˈo chupan ri jun tinamit riˈ xbequimoloˈ quiˈ chuchiˈ ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всички се учудваха на Божието величие. А докато всички се чудеха на всичко, което правеше, Той рече на учениците Си: \t Y quinojel cˈa ri winek xquimey tek xkˈalajin ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y tek quinojel cˈa ri winek yetajin niquimey cˈa rij ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús, Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Nchilabej cˈa el chawe chi majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дечица, последно време е; защото както сте чули, че иде Антихрист, и понеже сега има много антихристи, от това знаем, че е последно време. \t Y ri jun ri can nrajoˈ ri rachˈalal, can cˈo cˈa pa sakil, y majun cˈa ri xtibano chare chi nitzak ta pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито вземате в съображение, че за вас е по-добре един човек да умре за людете, а не да загине целият народ. \t Y tek riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xtzuˈun ca chrij. Riyaˈ can xutzˈet wi cˈa chi cˈo jun ri paˈel apo chiriˈ, pero ma xretamaj ta ruwech chi ya ri Jesús ri cˈo apo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат. \t Ri Dios xiruchaˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, y xuben chukaˈ chuwe chi xinoc apóstol y jun tijonel quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него, Нему да бъде слава до векове. Амин. \t Ri Dios can rutzˈeton wi pe y can rukˈalajsan wi chi quinojel ri winek can ye aj maquiˈ wi. Ri Dios queriˈ rubin ruma nrajoˈ chi nujoyowaj kawech konojel y nrajoˈ yojrucol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно. \t Y ri Jesús xuyaˈ chic cˈa ri rukˈaˈ chrij ri runakˈ tak ruwech ri achi y xuben cˈa chare chi xtzuˈun chic apo jun bey. Y yacˈariˈ tek ri achi xtzuˈun chic jun bey achiˈel ri rubanon ca. Can jabel cˈa yerutzuˈ ronojel ri yecˈo chi nej chi nakaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, молете се за нас. \t Ma quixtaneˈ ta chi niben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога. \t Quixsamej cˈa, pero ma riche (rixin) ta chi nicanoj iway ri xa niqˈuis ka. Quixsamej pero riche (rixin) chi nicanoj iway ri nuyaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Wey ri xtinyaˈ chiwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ruma yin cˈa riyin xirutek pe ri Tataˈixel, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петият ангел изля чашата си върху престола на звяра; и царството му потъмня, и човеците хапеха езиците си от болки, \t Ri rachoch cˈa ri Dios ri cˈo chicaj xnoj cˈa riqˈui jun achiˈel sib ruma ri rukˈij rucˈojlen y ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y can majun cˈa ri nicowin ta ntoc apo ri chiriˈ. Xa can cˈa ya tek yatajnek chic ca ri wukuˈ rucˈayewal cuma ri ángeles; cˈacˈariˈ tek utz chic niban apo oquen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете. \t Y tek ri Jesús xutzˈet chi ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon apo ri achi siquirnek chi can quicukuban wi quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij chare ri achi siquirnek: Ri amac xecuyutej yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте. \t Ruma tek ri Ajaf xtiyacatej pe y xtorutzˈapij ca ruchiˈ ri jay, riyix ri ma jane yix oconek ta apo riqˈui, xquixsiqˈuin (xquixoyon) cˈa apo y xtibij: Ajaf, Ajaf, tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech riche (rixin) chi yoj‑oc apo, xquixchaˈ. Pero Riyaˈ xtubij pe chiwe: Ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си. \t Y ri discípulos can xquiben wi cˈa achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. Riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус. \t Yacˈa tek xchˈo ri ángel quiqˈui ri caˈiˈ ixokiˈ, xubij cˈa chique: Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ. Ruma riyin can wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús ri xcamisex chuwech cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов; \t Y ri Elí, rucˈajol ca ri Matat, y ri Matat rucˈajol ca ri Leví, y ri Leví rucˈajol ca ri Melqui, y ri Melqui rucˈajol ca ri Jana, y ri Jana rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тия, които редовно му служеха; \t Y riyaˈ cˈo cˈa pa rachoch ri jun achi Simón chukaˈ rubiˈ, ri Simón ri aj tzacoy tzˈum, y cˈo rachoch chuchiˈ ri mar. Y yacˈa tek xtoka ri Pedro awuqˈui, xtubij cˈa chawe ri achique rajawaxic chi naben, xchaˈ ri ángel chare ri Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря. \t Y can xu (xe) wi cˈa xtaneˈ chi nichˈo apo ri Pablo, ri rey Agripa y ri Berenice, ri Festo ri aj kˈatbel tzij y ri nicˈaj chic ri can ye tzˈuyul chukaˈ quiqˈui, xeyacatej y xeˈel el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, по-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град. \t Kitzij cˈa nbij chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri ma xquixquicˈul ta, que chiquiwech ri aj Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях. \t Y nisamej chilaˈ chicaj, chupan ri kitzij rachoch ri Dios, ri banon ruma ri Ajaf Dios y ma winek ta ye banayon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна. \t Y riyix mismo iwacˈaxan achique ri nbin riyin, chi xa ma yin ta riyin ri Cristo, riyin xa yin jun takoˈn ri xitak pe nabey chuwech Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А между навалицата едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта. \t Y ri achi ri achiˈel jun coronel tek xapon cˈa riqˈui ri Pablo, xberuchapaˈ, y xutek cˈa ruximic riqˈui caˈiˈ cadenas. Y cˈacˈariˈ xucˈutuj achique chi achi riˈ y achique ri xumacuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри. \t Riyin can ma yitaneˈ ta cˈa chi nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix; ruma ri rutzil ri ruyaˈon chiwe. Xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ri Cristo Jesús tek nicˈul ri utzil riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Y tek xseker pe, quinojel cˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiriˈ chiquicojol ri winek, xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique niquiben riche (rixin) chi niquitek ri Jesús pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава им отвори ума, за да разберат писанията. \t Cˈacˈariˈ Riyaˈ xuben chique chi nikˈax cˈa chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А апостолите, които бяха в Ерусалим, като чуха, че Самария приела Божието учение, пратиха им Петра и Йоана, \t Y chukaˈ ri Simón ri achi aj itz, xunimaj ri ruchˈabel ri Dios y xban bautizar. Ri Simón riˈ, can acuchi (achique) cˈa benak wi ri Felipe, can benak chukaˈ riyaˈ. Pero riyaˈ can achiˈel cˈa nisach rucˈuˈx tek yerutzˈet ri nimaˈk tak milagros ri yerubanalaˈ ri Felipe chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri ruchˈabel ri Dios nutzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив. \t Ruma xquibij chake chi ri ruchˈacul ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ pa jul. Y niquibij cˈa chukaˈ chi cˈo ángeles xquicˈut quiˈ chiquiwech, y chi ri ángeles riˈ xquibij chique chi ri Jesús xcˈastej yan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога. \t Quinojel cˈa ri kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyalaˈ rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме; \t Kachˈalal, ri Dios nrajoˈ cˈa chi riyix nichˈajchˈojsaj iwiˈ chare ronojel ri xa ma utz ta, tiyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri niquiben ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка; \t Y tichajij cˈa ri icˈaslen. Ma xaxu (xaxe) ta wi chrij ri waˈin tibe wi ri iwánima, y tichajij ri icˈaslen chi ma quixkˈaber ta; y chukaˈ ma xaxu (xaxe) ta wi ri nicˈatzin chiwe chuwech re ruwachˈulef ri nichˈob, y xa cˈa tek xtinaˈ, xa yariˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyin xquinoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха. \t Y xbejach cˈa pe jun aj chuwe, ri achiˈel jun cheˈ riche (rixin) etabel. Y xbix cˈa chukaˈ chuwe: Cabiyin y tawetaj rupan ri rachoch ri Dios, tawetaj ri altar, y queˈawajlaj pe ri janipeˈ ri yeyaˈo rukˈij ri Dios chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас, но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас. \t Yacˈa ri netzelan ri rachˈalal, can pa kˈekuˈm cˈa cˈo wi, y can chupan cˈa riˈ nibiyin wi. Y ma retaman ta acuchi (achique) benak wi, ruma ya ri kˈekuˈm ri banayon chare chi moyirnek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните. \t Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex, y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi ta xa can yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или как може да влезе някой в къщата на силния човек и да му ограби покъщината, ако първо не върже силния? — Тогава ще ограби къщата му. \t Y ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това. \t Y can yacˈariˈ xtzak ka ri ixok chiriˈ chuwech ri Pedro, y xcom ka. Tek xeˈoka cˈa ri cˈajolaˈ ri xebemuku ca ri Ananías, y xquitzˈet chi caminek chic chukaˈ ri ixok, xquicˈuaj y xbequimukuˈ ca riqˈui ri rachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени. \t Y jun anciano riche (rixin) ri iglesia nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Y chukaˈ nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo y ri ralcˈual can quiniman ta ri Jesucristo. Y man ta quicˈuan jun itzel cˈaslen y can yeniman ta tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако ти съгреши брат ти, иди, покажи вината му между тебе и него самия. Ако те послуша, спечелил си брата си. \t Tek cˈo cˈa jun awachˈalal ri cˈo pokon ri xuben chawe, jet riqˈui y pa ruyonil tabij cˈa chare chi ma utz ta ri xuben. Y wi ri awachˈalal riˈ nracˈaxaj ri nabij chare, can xachˈec wi cˈa pe ri awachˈalal riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но оня, у когото те не се намират, е сляп, късоглед, и е забравил, че е бил очистен от старите си грехове. \t Y wacami cˈa, ri yixcˈo chiriˈ, ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ pa tinamit ri nibix Babilonia chare, kachˈalal ri can ye chaˈon wi ruma ri Dios, can achiˈel ri xixruchaˈ riyix ri chiriˈ. Chukaˈ ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri nutek el ri jun ri can achiˈel nucˈajol, ri Marcos rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "до Тита, истинното ми чадо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с тебе от Бога Отца и Христа Исуса, нашия спасител. \t Pero ri Ajaf can xirutoˈ wi. Xuyaˈ wuchukˈaˈ. Y rumariˈ xicowin xinqˈuis rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta y ruma chi xirutoˈ ri Ajaf, rumariˈ tek xicolotej pe ri pa ruchiˈ ri jun achiˈel coj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство. \t Nbij cˈa chiwe, riyix can rajawaxic chi nicˈuaj jun icˈaslen ri más choj que chuwech ri quicˈaslen ri ye aj tzˈibaˈ y chuwech ri quicˈaslen ri fariseos. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. \t Riyix yeˈitijoj ri nicˈaj chic winek. ¿Pero achique cˈa ruma tek ma nitijoj ta ka iwiˈ riyix? Ruma riyix nibij chique ri nicˈaj chi ma utz ta ri alekˈ. Y riyix xa yixalekˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде дадено от Отца Ми, Който е на небесата. \t Chukaˈ nbij chiwe: Wi chuwech re ruwachˈulef yecˈo ye caˈiˈ kachˈalal ri can junan quiwech niquiben riche (rixin) chi niquicˈutuj xabachique cosa chare ri Dios, ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj can xtuben cˈa ri nicˈutux chare cuma ri ye caˈiˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване, \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Riyin wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го осъдят, защото се покаяха чрез Ионовата проповед; а, ето, тук има повече от Иона. \t Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му. \t Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xeˈel el ri chiriˈ pa jul. Y astapeˈ can quixibin quiˈ, xa can sibilaj chukaˈ yequicot. Riyeˈ can junanin (anibel) cˈa xebe riche (rixin) chi nbequiyaˈ rutzijol chique ri rudiscípulos ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде та падна пред нозете Му. \t Can chanin cˈa xnabex pe ruma jun ixok ri cˈo jun ral ti kˈopoj, ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Ri ixok riˈ can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj pe chi ri Jesús cˈo chiriˈ, riyaˈ xpe cˈa riqˈui y xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чашата, която биде благословена, и която ние благославяме, не е ли това да имаме обещание в Христовата кръв? Хлябът, който пречупваме, не е ли да имаме общение в Христовото тяло? \t Yecˈo achiˈaˈ y yecˈo ixokiˈ ri xquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ y rumariˈ pa jun kˈij xecom ye veintitrés mil winek. Man cˈa tikaben ta riyoj achiˈel ri xquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш. \t Y ri achiˈaˈ cˈa ri ye tzekelbeyon riche (rixin) ri Saulo xenacanoˈ, ruma niquicˈaxaj ri chˈabel, pero ma niquitzˈet ta achique ri nichˈo pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате. \t Tek riyix niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma chi ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can retaman chic cˈa ri achique ri rajawaxic chiwe, tek cˈa ma jane nicˈutuj ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото тялото не се състои от една част, а от много. \t Y riqˈui ri samaj ri yatajnek chake chikajujunal, nikˈalajin chi cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. Y ri samaj riˈ yatajnek chake, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици; на четириноги и на гадини. \t Ri Dios ma tzˈetetel ta. Yecˈa ronojel ri ye rubanon ri Dios chuwech re ruwachˈulef, ri can ye tzˈetetel wi, yecˈariˈ ri nikˈalajsan chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Can cˈa pa rutiquiribel pe, tek re ruwachˈulef rukˈalajsan pe chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Y rukˈalajsan chi ri Dios can cˈo wi ruchukˈaˈ ri majun bey niqˈuis ta. Rumariˈ ri winek riˈ can man cˈa xquecowin ta xtiquibij: Majun kamac riyoj, ruma majun xbin ta chake chi cˈo Dios, ma xquechaˈ ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава. \t Y majun bey tiqˈuis ta ri cochˈonic pa tak iwánima riche (rixin) chi can nuben jun samaj tzˈaket, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen niqˈuiy, nitzˈaket y man ta cˈa nrajoˈ na jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото. \t Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи? \t Ruma xa ta can kitzij chi riyix ninimaj ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, can yininimaj ta chukaˈ riyin, ruma ri ye rutzˈiban ca riyaˈ, can chuwij wi riyin yechˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите. \t Yacˈa ri apóstoles xa xquichˈob chi ri ixokiˈ riˈ xa chˈobon ma chˈobon ri xquibij apo, y rumariˈ ma xquinimaj ta ri xbix chique cuma ri ixokiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците. \t Y tek nitzijox ri camic ri xukˈaxaj ri Cristo chuwech ri cruz, can nikˈalajin wi chi cˈo ruchukˈaˈ. Queriˈ ri nikˈalajin chkawech riyoj ri yojcolotej. Yacˈa ri winek ri xa quichapon bey chi yeˈapon pa rucˈayewal, chiquiwech riyeˈ tek nitzijox chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz, xa can majun nicˈatzin wi chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля, \t Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, majun cˈa nuben wi banon ri circuncisión chake o ma banon ta. Ri nicˈatzin, ya ri tikacˈuaj ri cˈacˈacˈ kacˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда. \t Y chiquicojol cˈa ri quiniman chic ri Jesucristo, majun cˈa mebaˈiˈ, ruma ri cˈo culef y ri cˈo cachoch, yequicˈayilaˈ y ri rajel niquicˈuaj apo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като каза \"нов завет\", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване. \t Y wi ta ri Jesucristo cˈa cˈo ta na chuwech re ruwachˈulef, ma niyatej ta chare chi ntoc jun sacerdote, ruma can cˈa yecˈo na sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví ri yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, ri can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина. \t Y ri ixok ruxibin riˈ y nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xa ya riyaˈ ri xchapo ri rutziak ri Jesús, y can xcˈachoj wi chare ri ruyabil. Cˈacˈariˈ, riyaˈ xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús y xubij cˈa ronojel ri achique xuben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И там имаше един човек болен от тридесет и осем години. \t Ruma ri yaˈ riˈ cˈo cˈa jantek nosilox ca ruma jun ángel ri nipe chilaˈ chicaj. Y ya cˈa ri yawaˈ ri nika ka nabey chupan ri yaˈ tek silon chic ca, ya cˈa yawaˈ riˈ ri nicˈachoj. Y xabachique ta na yabil ntoc chare ri yawaˈ, nicˈachoj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час. \t Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с която блудствуваха земните царе, и земните жители се опиха от виното на нейното блудствуване. \t Yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chi ri dragón, y ri nabey chicop y ri achi ri nubij chi nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta, xeˈel cˈa pe jojun ri achiˈel xpek (ranas) pa tak quichiˈ. Y ri oxiˈ achiˈel xpek (ranas) riˈ, xa ye oxiˈ cˈa itzel tak espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророка) Йона. И остави ги и Си отиде. \t Ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ yinquinimaj. Xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ma que ta riˈ. Xa can xu (xe wi) achiˈel ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe) wi riˈ ri retal ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. Y xbe ye rachibilan ri rudiscípulos; xeruyaˈ ca quiyon ri achiˈaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания. \t Ruma ri kas kitzij chi ye israelitas ma xaxu (xaxe) ta wi ri banon circuncisión chare ri quichˈacul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите; \t yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "скръб и неволя на всяка човешка душа, която прави зло, първо на юдеина, после и на гърка, \t Ruma can achiˈel niquibanalaˈ chiquijujunal ri winek wi utz o ma utz ta, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil ri xtuyaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а пък на това място: \"Няма да влязат в Моята почивка\". \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ tek xquiyec woyowal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за тебе са уведомени, че ти си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди. \t Y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Pablo chique, riyeˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xquibij cˈa chare ri Pablo: Kachˈalal, can niquicot cˈa ri kánima ruma ri xatzijoj ka chake, y riyit can awetaman chic cˈa chi pa mil israelitas ri quiniman chic, y riyeˈ niquibij chi can rajawaxic chi niban ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие, обаче, сте избран род, царско свещенство, свят народ, люде, които Бог придоби, за да възвестява превъзходствата на Този, Който ви призова от тъмнината в Своята чудесна светлина. \t Y chupan cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri rucˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, xa achiˈel ri kˈayis. Ruma ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Y ri rukˈij jun winek, xa xtuben achiˈel nuben rusiˈj jun kˈayis. Ruma ri rusiˈj jun kˈayis xa nitzak el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поради тая дума, Мойсей побягна, и стана пришелец в Мадиамската земя, дето роди двама сина. \t Y tek xa cˈa jubaˈ tibix queriˈ chare ri Moisés, xanmej el y xuyaˈ cˈa ca ri Egipto y xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef Madián rubiˈ. Y chiriˈ, chiquicojol winek ri ma ye israelitas ta xcˈojeˈ wi. Chiriˈ xcˈuleˈ wi chukaˈ, y xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "казвайки на Аарона, \"Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, който ни изведе из Египетската земя, не знаем що му стана\". \t Xa ye chic cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ma xeniman ta chare ri Moisés. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta chare, xa xquetzelaj. Ri cánima riyeˈ xa chanin xtzolin chilaˈ pan Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим. \t Y can achiˈel ri mozo riˈ, queriˈ chukaˈ riyix. Tek ibanon chic ri samaj ri nubij ri Dios chiwe, tibij: Riyoj yoj mozos ri majun yojcˈatzin wi. Ruma xaxu (xaxe) wi ri bin chake, xaxu (xaxe) wi riˈ ri xkaben, quixchaˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Тоя та няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците? \t Y riyin, can ye nuchajin wi pe re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Re kˈij re yincˈo pe quiqˈui chuwech re ruwachˈulef, can xenchajij riqˈui ri awuchukˈaˈ riyit. Y can majun chic cˈa ri xsach ta ca chique, xa can xu (xe) wi ri jun ri cˈo chi nutzˈilaˈ riˈ, can achiˈel ri tzˈibatajnek ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на добрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните. \t Riche (rixin) chi queriˈ can nikˈalajin wi chi riyix yix ralcˈual ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma Riyaˈ can utz wi cˈa pa quiwiˈ quinojel. Riyaˈ nuben pe chi ri kˈij nitzuˈun pe pa quiwiˈ ri winek ye utz y pa quiwiˈ ri winek ri xa ye itzel; y chukaˈ nuyaˈ pe job pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen y pa quiwiˈ ri ma choj ta quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър*(Значи: Канара.) и на тая канара ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да й надделеят. \t Y riyin chukaˈ nbij cˈa chawe chi riyit Pedro chic cˈa abiˈ, y pa ruwiˈ re abej reˈ xtinpabaˈ wi ri nuˈiglesia, y man cˈa xtichˈacatej ta ruma ruchukˈaˈ ri camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания, \t Y riyoj ri yojbin chique ri winek chi koyoben ri nimalaj utzil ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ, cof kojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri koyoben. Ruma ri Dios rubin chi xtuyaˈ ri nimalaj utzil pa kawiˈ. Riyaˈ can nuyaˈ wi ri nutzuj (nusuj)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари; \t Riche (rixin) chi queriˈ ri icukbel cˈuˈx cof nicˈojeˈ chupan ri ruchukˈaˈ ri Dios y ma chupan ta ri naˈoj quiche (quixin) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух. \t Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y ri ruchˈabel ri Dios nubij chukaˈ: Riyix ri ma yix israelitas ta, quixquicot quiqˈui ri ye israelitas, ri rutinamit ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но \"в Исаака\" каза Бог, \"ще се наименува твоето потомство\". \t Rumariˈ riyin nbij, wi xa ta riqˈui chi yinelesex el riyin riqˈui ri Cristo y nika rucˈayewal pa nuwiˈ y wi ta riqˈui riˈ yecolotej ri nicˈaj chic wech aj Israel, riyin can nyaˈ kˈij chi que ta riˈ niban chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче трябва днес и утре, и други ден да пътувам; защото не е възможно пророк да загине вън от Ерусалим. \t Riyin xa can cˈo wi chi nchop el nubey re wacami, ri chuaˈk y ri cabij. Cˈo chi pa tinamit Jerusalem xquicamisex wi, ruma chi ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, majun bey ri xquecamisex ta pa jun chic tinamit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло. \t Pero riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj xa caminek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците, \t Ma niquixibij ta quiˈ chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод. \t Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y xeˈel pe y xeqˈuiy jabel. Y cˈo cˈa ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta y cˈo ri xquiyalaˈ jojun ciento quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото. \t Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ruyaˈon chique nicˈaj kachˈalal chi yecowin niquibij chˈabel riche (rixin) naˈoj. Y chique nicˈaj chic kachˈalal ruyaˈon etamabel chique chi yecowin niquiyaˈ tijonic chique ri kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде срещу него с двадесет хиляди? \t O wi jun rey ri cˈo chi nuben chˈaˈoj riqˈui jun chic rey, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi queriˈ nuchˈob na wi lajuj mil rusoldados yecowin niquiben chˈaˈoj quiqˈui ri juwinek mil soldados ri ye rucˈamom pe ri jun chic rey?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът. \t Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol o ri winek yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa quitinamit, man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma nabey can cˈo chi nibanatej na queriˈ, pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. \t Cˈo jantek nikayaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios riqˈui ri kakˈ. Y cˈo jantek xa nikacusaj riche (rixin) chi nikabij itzel tak chˈabel chique ri winek. Y riyeˈ can ye ruwachbel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците, \t Ni majun tiquilekˈaj el riqˈui ri quipatrón, xa can tiquitijaˈ quikˈij chi yeˈoc utzilaj tak mozos riche (rixin) chi queriˈ ri quipatrón can xtucukubaˈ rucˈuˈx quiqˈui. Queriˈ tiquibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij ri ruchˈabel ri Dios ri Kacolonel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той, като видя Исуса, извика, падна пред Него, и рече със силен глас: Какво имаш Ти с мене Исусе, Сине на Всевишния Бог? Моля Ти се недей ме мъчи! \t Y ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, can yacˈariˈ tek xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. Y xurek apo ruchiˈ chare ri Jesús, y xubij cˈa: Riyit Jesús ri can yit Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿achique ruma tek yinanek? Tabanaˈ jun utzil ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво. \t Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri qˈuiy rubeyomal cˈo. Ri achi riˈ ruyon cˈa jabel tak tziek ri jotol cajel ri yerucusalaˈ, y kˈij kˈij nubanalaˈ nimakˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко. \t Riyoj queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj chuwech ri Ajaf, chi ma yixtaneˈ ta chi nicˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech. Niwachin ta ri icˈaslen riqˈui chi nibanalaˈ utzil, y yixqˈuiy ta chiretamaxic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора; \t Y ri Zorobabel xralcˈualaj ri Abiud; ri Abiud xralcˈualaj ri Eliaquim; y ri Eliaquim xralcˈualaj ri Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Пилат се почуди дали е вече умрял, и, като повика стотника, попита го дали е от дълго време мъртъв. \t Yacˈa ri Pilato man cˈa nunimaj ta chi can xcom yan chanin ri Jesús. Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) ri capitán, y xucˈutuj chare wi kitzij chi caminek chic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец. \t Riyix can choj tibanaˈ riqˈui ri yeˈibanalaˈ achiˈel nuben ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can choj wi riqˈui ri yerubanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив; \t Can tatijaˈ cˈa akˈij riche (rixin) chi yatoc jun utzilaj samajel chuwech ri Dios, y majun achique ruma chi yaqˈuix, ruma can pa ruchojmil natzijoj ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него. \t Y yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chique ri rachibil: Riyin yibe na chuchapic car, xchaˈ. Y ri rachibil xquibij: Riyoj chukaˈ yojbe awuqˈui. Y can quinojel cˈa xebe y xeˈoc el pa jun jucuˈ. Riyeˈ astapeˈ jun akˈaˈ xecˈaseˈ chuchapic car, majun car ri xquichop ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се се ожени за нея, когато бъде напусната, прелюбодействува. \t Riyin can nbij wi cˈa chiwe chi xabachique achi ri nujech riˈ riqˈui ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; wi ri achi riˈ nucˈom chic pe jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nucˈuan el ri ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Лицемери! Лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате? \t Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj y jabel chukaˈ iwetaman achique ri nipe xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzuˈ achique rubanon re ruwachˈulef. ¿Achique cˈa ruma tek can ma niwetamaj ta chukaˈ achique tiempo re yojcˈo wi wacami?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава. \t Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nutij ruwech ri cheˈ ri riche (rixin) cˈaslen, ri cˈo pa runicˈajal ri lugar riche (rixin) quicoten ri cˈo wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единият отдясно Му, а другият отляво. \t Y tek xeˈapon cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri jun juyuˈ ri nibix Rubakil Rujolon (Ruwiˈ) Caminek chare, ri soldados xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz, y queriˈ chukaˈ xquiben chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús, y ri jun chic pa rajxocon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Ирод, като видя Исуса, много се зарадва, защото отдавна желаеше да Го види, понеже бе слушал за Него; и надяваше се да види някое знамение от Него. \t Y ri Herodes qˈuiy cˈa ri xerucˈutuj chare ri Jesús, yacˈa ri Jesús majun tzij xubij ta chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха. \t Ri caˈiˈ achiˈaˈ cˈa riˈ xbequibij chukaˈ chique ri nicˈaj chic ri xetzekelben cˈa ri Jesús, pero chukaˈ ma xenimex ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида. \t Rumariˈ, tek ri kachˈalal xquinabej ri achique niquichˈob ri winek chrij ri Saulo, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Cesarea. Y tek yecˈo chic ri chiriˈ pa Cesarea, xquitek cˈa el cˈa pa jun chic tinamit Tarso rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име. \t Rumacˈariˈ, can nbij cˈa chiwe chi can quixcˈaseˈ y tiyaˈ ruchukˈaˈ ri caˈiˈ oxiˈ utz ri cˈa yecˈo na iwuqˈui ri xa quichapon yecom ka. Ruma riyin can ntzˈet wi cˈa chi ri yeˈibanalaˈ riyix ri yixcˈo pa tinamit Sardis, ma tzˈaket ta; y xa can ma tzˈaket ta wi chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, дойде един човек на име Яир, който беше началник на синагогата, и падна пред Исусовите нозе и Му се молеше да влезе в къщата му; \t Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech ri Jesús, y xucˈutuj cˈa jun utzil chare chi nibe riqˈui cˈa pa rachoch,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В закона е писано: \"Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат\", казва Господ. \t Ruma wi riyin nben orar pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chinuwech, ri nuˈespíritu xuben orar, pero ri nunojibal majun xuchˈec chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, когато отиваш с противника си да се я явиш пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията и съдията да те предаде на служителя, и служителят да те хвърли в тъмница. \t Tek cˈo jun chiwe riyix ri nitzujux (nisujux) pa kˈatbel tzij, tutijaˈ rukˈij riche (rixin) chi nuchojmirisaj riˈ riqˈui ri rucˈulel tek xa cˈacˈariˈ quichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi ma nuchojmirisaj ta riˈ riqˈui ri nitzujun (nisujun) chrij, can xtucˈuex cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ nujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy, y ri aj chˈameˈy nucˈuaj el, y nberutzˈapij ca pa cárcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят. \t Can kitzij wi ri nbij chiwe, chi ri nacˈaxan ri nuchˈabel y nunimaj ri yin takayon pe, nril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y man cˈa xtapon ta chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ruma colotajnek chic pe chuwech ri camic, y xkˈax chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата; \t Ri ixokiˈ riˈ can ma yetaneˈ ta chiretamaxic cˈacˈacˈ tak naˈoj, pero ri kas kitzij xa majun bey xtiquetamaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? \t Y xubij cˈa ri jun ángel chique ri ye cajiˈ: Majun na pakeˈ rucˈayewal niyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, ni xa ta pa ruwiˈ ri mar y ni xa ta pa quiwiˈ chukaˈ ri cheˈ, ruma nabey cˈo chi nikayaˈ na quetal ri ye rusamajel ri Katataˈ Dios chi nicˈaj tak quiwech, riqˈui ri sello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван. \t Ri jucˈulaj winek riˈ choj ri quicˈaslen chuwech ri Ajaf Dios, y niquinimaj cˈa ri rutzij. Can niquiben wi ri nubij. Y majun winek nicowin nibin ta jun tzij chiquij, ruma chi can ye choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Wacami can nbij wi cˈa chi can kitzij wi chi cˈayef (cuesta) chi jun beyon ntoc pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако окото ти те съблазни, извади го; по-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш двете си очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Y xa ta jun runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, tawelesaj el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun runakˈ awech cˈo y yatoc chilaˈ pa rajawaren ri Dios, que chuwech caˈiˈ ta runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави. \t Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix, ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios y ri achique rubanic nicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нека се отклонява от зло, и да върши добро; Нека търси мир и да се стреми към него. \t Y queriˈ chukaˈ riyix ixokiˈ ri iniman ri Dios, can tinimaj cˈa quitzij ri iwachijlal. Riche (rixin) chi queriˈ, wi ri iwachijlal ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios, ruma ta jun utzilaj cˈaslen ri icˈuan riyix, riyeˈ xtiquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios. Y ma rajawaxic ta na chi nitzijox chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова когато не можахме вече да търпим намерихме за добре да останем сами в Атина; \t Rumacˈariˈ riyoj can ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal. Ruma tek xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can xicˈul wi. Y ma xibij ta ka chi xa ruchˈabel winek. Xa can xibij chi can ruchˈabel wi ri Dios. Y can kitzij wi chi queriˈ, y wacami ya cˈa chˈabel riˈ ri nisamej pan icˈaslen riyix ri iniman chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър, рече: Анание, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Светия Дух и да задържиш от цената на нивата? \t Y chi ye caˈiˈ xquiyaˈ chiquiwech chi niquicˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef, y ri nicˈaj chic xucˈuaj el ri Ananías riche (rixin) chi xberuyaˈ pa quikˈaˈ ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух. \t Y ruma chi xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, rumariˈ tek Riyaˈ yoj rucusan apo chupan ri rutzil ri Dios y wacami cof yojcˈo chupan. Y can yojquicot ruma koyoben chic ri kˈij tek junan xkojcˈojeˈ riqˈui ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд. \t Rumacˈariˈ tek riyix cˈo ri niwajoˈ niben, más utz tibij: Wi ri Ajaf xtuyaˈ kˈij y wi cˈa nuyaˈ na kacˈaslen, can yekabanalaˈ wi cˈa riˈ, quixchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това се продължава две години, така щото всички, които живееха в Азия, и юдеи и гърци, чуха Господнето учение. \t Ri Pablo oxiˈ icˈ ri can xoc y xel chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Can man cˈa nuxibij ta riˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Jesucristo chique ri winek. Junan cˈa niquichˈob rij ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, y ri Pablo can nutij cˈa rukˈij chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така възникна голяма глъчка; и някои книжници от фарисейската страна станаха та се препираха казвайки: Никакво зло не намираме у тоя човек; и какво да направим ако му е говорил дух или ангел? \t Ruma ri saduceos ma niquinimaj ta chi xquecˈastej ri caminakiˈ, ni ma niquinimaj ta chukaˈ chi yecˈo ángeles y yecˈo espíritus, yacˈa ri achiˈaˈ fariseos can niquinimaj wi chi xquecˈastej ri caminakiˈ y niquinimaj chi yecˈo ángeles y yecˈo chukaˈ espíritus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин. \t Rumariˈ nchilabej cˈa chiwe chi ma timalij ta icˈuˈx y ma tibison ta ri iwánima, tek yinitzˈet chi riyin nkˈaxaj tijoj pokonal iwuma riyix. Xa quixquicot cˈa ruma re nkˈaxaj, ruma chi riqˈui reˈ nikˈalajin chi can cˈo ikˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисто подбуждение, нито е било с лукавщина; \t Ruma tek xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ma kayon ta riyoj ri xojtzijon. Xa can ya ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri xojtoˈo chutzijoxic. Y xkˈalajin chi ri xkatzijoj chiwe, can ruchˈabel wi ri Dios. Y chukaˈ tek xojcˈojeˈ chicojol, riyix xitzˈet ri utzilaj cˈaslen ri xkacˈuaj. Ruma xkajoˈ chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее; \t Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Tek riyix nitzˈet chi quek rubanon ri sutzˈ chuwech ri caj, tek xka ka ri kˈij, nibij chi jabel ri tiempo nberubanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години. \t Queriˈ nbij chiwe ruma Riyaˈ tek xutij pokonal, y tek xban chare chi xtzak ta pa mac, can ma xchˈacatej ta. Y rumariˈ Riyaˈ can nicowin wi yojrutoˈ riyoj tek najowex niban chake chi yojtzak pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни. \t Xpe ri Pablo xutotaj ca ri cumatz pa kˈakˈ, y majun retal chi cˈo ta ri nucˈulwachij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело. \t Wi cˈo jun kachˈalal achi ti riˈj chic ri nimacun, man cˈa tabij ta chare riqˈui cowilaj tak chˈabel. Xa tabij chare riqˈui utzilaj tak chˈabel. Tabanaˈ chare chi achiˈel ta xa can atataˈ. Y queriˈ chukaˈ tabanaˈ quiqˈui ri cˈa ye cˈajolaˈ na, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? Понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб. \t ¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma ri adiscípulos tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Какъв плод имахте тогава от ония неща? – неща, за които сега се срамувам, защото сетнината им е смърт. \t Yacˈa re wacami ma yixcˈo ta chic pa rukˈaˈ ri mac, xa can yix rusamajel chic ri Dios y can icˈuan chic jun cˈaslen choj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за бъдеще, за да се хванат за истинският живот. \t Ruma ri nibe awánima chrij ri puek, chiriˈ nipe wi ronojel ruwech etzelal. Y can yecˈo kachˈalal ri xquiyaˈ yan ca ri Dios ruma xbe cánima chrij ri puek, y ri puek riˈ xa qˈuiy kˈaxon xucˈom pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [този] свят. Той няма нищо в Мене; \t Ronojel cˈa ri pokonal riˈ xticˈulwachij pa quikˈaˈ, ruma ma quetaman ta ruwech ri Dios ri yin takayon pe, y rumariˈ yixquetzelaj, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него; \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Simón Pedro: Tayacaˈ la awespada pa ruvaina. ¿La nachˈob cami riyit chi riqˈui la xaben, riyin can yicolotej chuwech ri tijoj pokonal ri rubin pe ri Tataˈixel ri can cˈo chi nkˈaxaj? xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня. \t Pa rucaˈn kˈij tek quichapon pe bey riche (rixin) chi yetzolin pe pa Betania y yebe pa Jerusalem, ri Jesús xpe cˈa runumic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите. \t Yacˈariˈ tek ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj junakˈaˈ xojcˈaseˈ riche (rixin) chi xekacanoj car, y xa majun xkachop. Pero ruma cˈa chi can yit cˈa riyit yabin chi nikayaˈ ka re yaˈl chapabel car pa yaˈ, can nikayaˈ cˈa ka, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той ни избави от толкоз близка смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави, \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога човеци от всяко племе, език, люде и народ \t can yacˈariˈ tek ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij yexuqueˈ yemajeˈ ka chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Can niquiyaˈ cˈa rukˈij ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ niquelesalaˈ cˈa ri quicoronas y yequiyaˈ apo chuwech ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, y niquibij cˈa chukaˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания), \t Y ri Pablo can tzˈaket cˈa caˈiˈ junaˈ ri xcˈojeˈ chupan ri rachoch ri rukajon, y xerucˈul cˈa quinojel ri winek ri xeˈapon riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоана, наречен Марко; \t Y can queriˈ chukaˈ ri Pablo y ri Bernabé, xecˈojeˈ ca ri chiriˈ pan Antioquía. Ye cachibilan cˈa nicˈaj chic, xequitijoj ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Ajaf, y xquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Can ye qˈuiy wi cˈa ri xebano ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях. \t Majun modo chi ri Dios man ta choj, ruma wi ta ri Dios man ta choj, man ta nicowin nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. \t Ri tinamit riˈ man cˈa rajawaxic ta ri rusakil ri kˈij y ri icˈ chare, ruma ri nisakirisan riche (rixin), ya ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той го повика и му рече: Какво е това що слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник. \t Y ri mayordomo xuchˈob cˈa ka pa ránima: ¿Achique nben? Ruma chi re nupatrón nrelesaj nusamaj. Wi yibesamej pa juyuˈ, xa ma yicowin ta. Wi yinoc cˈutuy limosna pa tak bey, yiqˈuix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рекох му: Господине мой, ти знаеш. А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето. \t Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi ye ciento cuarenta y cuatro mil israelitas ri xyaˈox (xyaˈ) quetal. Yecˈariˈ ri xechaˈox (xechaˈ) chiquicojol ri winek riche (rixin) ri cablajuj tinamit ri rubanon ri nimalaj tinamit Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг. \t Wachˈalal, ri Dios can nujoyowaj cˈa kawech. Rumariˈ ncˈutuj utzil chiwe chi can tijachaˈ ri ikˈaˈ iwaken pa rusamaj ri Dios. Can achiˈel xban chique ri chicop ri yecamisex y yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, wacami riyix ya ri icˈaslen tijachaˈ chare ri Dios. Jun lokˈolaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios, yariˈ tiyaˈ chare, y queriˈ nicˈatzin chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi can kitzij niyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони. \t Y ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈastej el, xquicˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chique riqˈui ruchukˈaˈ ri chilaˈ chicaj, y nubij cˈa pe chique: Quixjoteˈ pe waweˈ, xchaˈ. Y ri ye caˈiˈ riˈ can xebe cˈa el chicaj pa jun sutzˈ. Y ri winek ri xeˈetzelan quiche (quixin), can xequitzˈet cˈa el tek xebe chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо. \t Pero wi ya ri samaj ri ruchilaben pe ri Dios chuwe ri nben; astapeˈ ma yininimaj ta riyin, pero tinimaj cˈa chi ri samaj ri nben riyin can ya wi ri ruchilaben pe ri Dios chuwe. Tinimaj cˈa riche (rixin) chi tiwetamaj chi ri Nataˈ Dios can cˈo wi wuqˈui riyin y riyin chukaˈ can yincˈo wi riqˈui ri Nataˈ y xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна, \t Pero riyix xa ikasan quikˈij ri pobres, y ye ri beyomaˈ ri iyaˈon quikˈij. ¿Can ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xa ye ri beyomaˈ ri ye banayon chiwe chi yixcˈo pa rucˈayewal? ¿La ma noka ta chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yixkiriren apo pa tak kˈatbel tzij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара. \t Y ronojel reˈ can xtuben cˈa chiwe chi pan iwiˈ riyix xtika wi ri rutojbalil ri quicamic quinojel ri chojmilaj tak winek ri ye camisan el chuwech re ruwachˈulef. Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri chojmilaj achi xubiniˈaj Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri achi xubiniˈaj Zacarías, ri rucˈajol ri achi xubiniˈaj Berequías. Y nbij cˈa chiwe, chi ri Zacarías can yix chukaˈ riyix ri xixcamisan riche (rixin), chiriˈ chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни. \t Y quinojel cˈa ri ye ral xquencamisaj, riche (rixin) chi tiquetamaj quinojel iglesias chi riyin nnicˈoj ronojel ri niquichˈob y ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. Y can achiˈel cˈa ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rajel ruqˈuexel ri xtiquicˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. \t Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij: Riyit ri ma yit alanel ta, ma cabison ta ruma majun awal. Xa can sibilaj cˈa caquicot, astapeˈ majun bey alaxnek ta jun awal. Y astapeˈ riyit xamalix ca ruma ri awachijil, riyin xtinben cˈa chawe chi más ye qˈuiy awal riyit ri xquecˈojeˈ, que chuwech ri ixok ri can cˈo wi ri rachijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода? \t Pero ri ixok aj Samaria xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit yit jun israelita, ¿y achique ruma tek nacˈutuj ayaˈ chuwe riyin, ri xa yin jun aj Samaria? xchaˈ ri ixok. Riyaˈ xubij queriˈ ruma chi ri ye israelitas y ri ye aj Samaria ma yechˈaben ta quiˈ (yechˈo ta chiquiwech)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "така щото Човешкият Син е господар и на съботата. \t Rumacˈariˈ riyix can rucˈamon cˈa chi niwetamaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nbij achique utz niban chupan ri kˈij riˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях. \t Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xapon quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos, Riyaˈ xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiquij, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri quichapon quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri discípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "след като Йоан, преди неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ. \t Y tek cˈa ma jane toka ri Jesús, ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa chique ri kech aj Israel chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y queban bautizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива, \t Ri nrajoˈ ri Nataˈ ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri yetzˈeto ri Cˈajolaxel y niquinimaj, xticˈojeˈ cˈa quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij el chare ri capitán: Catzolin chawachoch. Ruma xanimaj chi riyin yicowin yicˈachojsan, can xtibanatej cˈa ri araybel, xchaˈ el chare. Y ri rumozo ri capitán, can ya cˈa hora riˈ xcˈachoj chare ri ruyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Седещият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни. \t Y ri itzel winek ri xkˈolo quiche (quixin) quinojel ri winek riˈ, xcˈak cˈa chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre, ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat, ri acuchi (achique) chukaˈ xecˈak wi ri chicop rachibilan ri jun achi ri xbin chi jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Y chiriˈ chupan ri kˈakˈ xtiquitij cˈa pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. \t Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, yix cˈa riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Каза още на учениците Си: Някой си богаташ имаше настойник, когото наклеветиха пред него, че разпилявал имота му. \t Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri ye rudiscípulos: Cˈo cˈa jun achi beyon. Y ri beyon riˈ cˈo cˈa jun rumayordomo ri ruyaˈon pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal. Y xbix cˈa chare ri achi beyon chi ri rumayordomo, ntajin cˈa chuqˈuisic ri beyomel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си. \t Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús chare ri yawaˈ, can yacˈariˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil. Xucˈol cˈa el ri ruwarabel y xuchop el binen. Ri kˈij cˈa riˈ, uxlanibel kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак Исаия казва: \"Ще се яви Иесаевият корен\", и, \"Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите\". \t Riche (rixin) chi queriˈ, kas junan cˈa iwech niyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви, \t Y pa jun tikakˈij pa tak a las tres, can jabel cˈa kˈalaj ri xutzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun ángel riche (rixin) ri Dios ri xoc apo riqˈui y xubij chare: ¡Cornelio! xchaˈ ri ángel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А Ирод беше много разгневен на Тирците и Сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха подръжката на царевия постелник Власта, просеха помирение; защото тяхната област се хранеше от царевата. \t Ri rey Herodes chupan ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ oxiˈ chiquicojol ri kachˈalal ri xeruchop, riche (rixin) chi xeruyaˈ cˈa pa tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени, \t Ruma ri mac, can majun chic rukˈaˈ pa kawiˈ, ruma xojcolotej yan. Ma nikacukubaˈ ta chic kacˈuˈx riqˈui ri ruley ri Moisés, xa riqˈui chic cˈa ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър го дигна, казвайки: Стани; и аз съм човек. \t Y tek ri Pedro xoc cˈa apo pa rachoch ri Cornelio, ri Cornelio xberucˈuluˈ y xbexuqueˈ chuwech, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие. \t Y can yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri junanin (anibel) xberucˈamaˈ pe jun esponja y xumubaˈ pa jun chˈomilaj ruyaˈal uva. Cˈacˈariˈ xuyaˈ chutzaˈn jun aj, riche (rixin) chi xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби ще бъде възлюбен от Отца Ми, и Аз ще го възлюбя, и ще явя Себе Си нему. \t ¿Achique cˈa ruma tek xa ma xcˈayix ta re jubulaj akˈom reˈ? Re akˈom reˈ xa xbe ta chi oxiˈ ciento denarios, y ri puek riˈ xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие. \t Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xutoj ri kamac konojel. Y ronojel cˈa ri xuben ri Jesús xchap rutzijoxic tek xapon ri tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И словото стана плът и пребиваваше между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина. \t Ri xeˈoc ralcˈual ri Dios can xeˈalex wi chic, pero ma xeˈalex ta chic achiˈel tek xeˈalex riqˈui ri quiteˈ quitataˈ. Ri cˈacˈacˈ alaxic ri xquicˈul riyeˈ, yariˈ tek xeˈalex achiˈel ri ruraybel ri Dios, y ma ruraybel ta chic jun achi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Да не би, когато дойда пак да ме смири моят Бог между вас, и да оплача мнозина, които отнапред са съгрешили, и са се покаяли за нечистотата, блудството и сладострастието, на които са се предавали. \t ¿Achique ruma tek riyix nibij chi achiˈel xa majun ikˈij nbanon chiwe que chiquiwech ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit? ¿O xa ruma chi majun xincˈutuj ta chiwe riche (rixin) chi ntzukbej wiˈ rumariˈ tek queriˈ nibij? Wi xa rumariˈ, ticuyuˈ cˈa jubaˈ numac ruma ri nbanon chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като видят, че вие се обхождате със страх и чистота. \t Tiyaˈ quikˈij quinojel ri winek. Tiwajowalaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo. Tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech ri Dios. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той рече, Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш неговата воля, да видиш праведника, и да чуеш глас от неговите уста; \t Y ri chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ, jun achi ri can nuben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y quinojel ri kech aj Israel ri yecˈo chiriˈ, jabel cˈa yechˈo chrij ri Ananías riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им: \t Tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye rudiscípulos, pero tek xoka quiqˈui, xa quichapon waran, ruma yebison."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, пред Него имаше някой красничав човек. \t Y chiriˈ chuwech ri Jesús cˈo cˈa apo jun achi ri sipojnek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това чух като-че-ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог; \t Y ri ye cˈayinel ri xeˈapon pa Babilonia riche (rixin) chi xebequicˈayilaˈ ri cosas, ri xebeyomer chukaˈ ruma, xquixibij cˈa quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit. Rumariˈ cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi apo. Can sibilaj cˈa xcokˈej y xquibisoj ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя. \t Queriˈ nbij chiwe ruma xa xtoka achiˈel tika jun trampa. Queriˈ rubanic tek xtoka pa quiwiˈ quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях, когато отвори шестия печат, че стана голям тръс: слънцето почерня като козиняво вретище, и цялата луна стана като кръв; \t Y can yacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun chˈab pa rukˈaˈ. Xjach jun rucorona. Y riyaˈ xbe riche (rixin) chi nbechˈacon, y can xtibechˈacon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим. \t Pero ri winek aj chiriˈ ma xcajoˈ ta xquicˈul ri Jesús, ruma chi ri winek riˈ xquinabej chi xa pa Jerusalem ruchapon wi el bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира. \t Astapeˈ riyoj ma yoj choj ta riqˈui Riyaˈ, Riyaˈ can choj wi kiqˈui riyoj. Ruma Riyaˈ can ma nujel ta ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците. \t Rumariˈ riyoj can kaniman wi chi ri kacolotajic, xkacˈul ruma ri rutzil ri Ajaf Jesús, jun colotajic ri sipan chake riyoj, can queriˈ chukaˈ ri colotajic ri xquicˈul ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Из устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Бога Всемогъщий. \t Y yacˈariˈ tek can cˈo cˈa jun ri xbechˈo pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Chiˈiwonojel riyix rusamajel ri Dios, can tiyaˈ cˈa rukˈij ri ka‑Dios. Y riyix chukaˈ ri ninimaj rutzij ri Dios, y riyix chi chˈutiˈk chi nimaˈk, can tiyaˈ cˈa rukˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате: \t ¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma nibanalaˈ ruchojmil ri panteón acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyix can jabel wi niwik ri acuchi (achique) ye mukun wi ri chojmilaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Рече Господ]: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито; \t Y ri Ajaf Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri jun rudiscípulo ri nibix Pedro chare: Simón, Simón, nbij cˈa chawe chi ri Satanás xixrucˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi yixrutojtobej. Can nrajoˈ cˈa yixruchayuj achiˈel nichayux ri trigo chupan jun chuybel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра; \t Can ya cˈa riqˈui re ixok reˈ ye tzaknek wi pa mac ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can rumac cˈa chukaˈ re ixok reˈ tek ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ye tzaknek pa mac. Can achiˈel ye rukˈabarisan ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово. \t Y ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel riyix, ri can riqˈui ronojel icˈuˈx niwajoˈ ri Kajaf Jesucristo. Amén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират. \t Pero xa coˈol ri puerta y coˈol oc ruwech ri bey ri yatucˈuan pa utzilaj cˈaslen, y ma ye qˈuiy ta oc ri yeˈilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак казва: – \"Развеселете се, народи, с любовта Му\". \t Y ronojel ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ojer ca, riche (rixin) chi cˈo nucˈut chkawech tek tzˈibatal ca. Can nuben cˈa chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас). \t Tiwetamaj cˈa chi xticˈojeˈ jun ri cˈa kˈopoj na y xticˈojeˈ jun ral, astapeˈ man cˈo ta riqˈui achi. Y can xtralaj na wi jun acˈal, ti cˈajol (alaˈ), ri xtubiniˈaj Emanuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павла, \t Xoka cˈa rutzijol kiqˈui chi yecˈo cˈa ri ye aponak iwuqˈui, y can waweˈ ye elenak wi el, pero ma yoj ta cˈa riyoj ri yoj takayon el quiche (quixin). Riyeˈ xa jun wi chic ri xquibij chiwe y rumariˈ xquisech icˈuˈx, ruma riyeˈ niquibij chi rajawaxic chi niban ri circuncisión chiwe, y rajawaxic chi ninimaj ri nicˈaj chic ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chiriˈ chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, riyin xa yibe na apo jubaˈ quereˈ nbenbanaˈ orar, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява. \t Y rumacˈariˈ, achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно. \t Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixucˈuex ruma chˈabel ri yecˈut cuma ri winek, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Más utz chi riyix ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rutzil ri Dios, y ma riqˈui ta ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nichˈo chrij ri yetij. Ruma yecˈo winek ri ye ucˈuan ruma ri chˈabel ri nichˈo chrij ri yetij y xa majun utz nucˈom pe chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй като ние, ако и да сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участвуваме. \t Ma tikatojtobej ta ri Ajaf achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma riyeˈ xcajoˈ xquitojtobej ri Ajaf wi can kitzij chi nuyaˈ pe rucˈayewal pa quiwiˈ. Y rumariˈ xecom cˈa pa quikˈaˈ sibilaj ye qˈuiy cumatz. Y riyoj man cˈa tikaben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой. \t Y ri rucaj ángel xuxupuj cˈa ri rutrompeta, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri kˈij, xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri icˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ chique ri chˈumilaˈ, xemayamoˈ. Ma xetzuˈun ta chic jabel. Y xuben chi xa jubaˈ ma nicˈaj kˈij ri ma xtzuˈun ta chic ri kˈij. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij ri akˈaˈ. Xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ ri ma xtzuˈun ta chic ri icˈ y ri chˈumilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля. \t Queriˈ xubij ri Isaías. ¿Achique cˈa nikabij chrij reˈ? Ri ma ye israelitas ta astapeˈ ma quitijon ta quikˈij riche (rixin) chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, xa yeriˈ ri xquetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac ruma quicukuban quicˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда. \t Y ri achi fariseo, can achique na xunaˈ tek xutzˈet chi ri Jesús xtzˈuyeˈ apo pa mesa y ma xuchˈej ta rukˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе. \t Y tek ri Pedro xracˈaxaj chi queriˈ xubij ri Jesús, xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ y xbechapon pe chare. Can xubij cˈa chare: ¿Achique ruma ma napokonaj ta awiˈ riyit? Man ta nibanatej achiˈel ri xabij riyit Ajaf, xchaˈ ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята\". \t Y can achiˈel cˈa ri ajowabel ri nucˈut ri Cristo, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix achiˈaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Can queˈiwajoˈ cˈa, achiˈel niwajoˈ ka ri ichˈacul. Ruma jun achi ri nrajoˈ rixjayil, can ntel cˈa chi tzij chi nrajoˈ ka riˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди. \t Achiˈel tek jun achi nuyaˈ ca ri rachoch y nibe nej cˈa pa jun chic tinamit. Riyaˈ can nuchilabej cˈa ca ri rusamaj chique ri ye rumozos. Can nuyalaˈ cˈa ca quisamaj chiquijujunal; y chare ri chajinel can nubij cˈa ca chi can troyobej apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(но ако го остави, нека остане неомъжена, или нека се помири с мъжа си;) и мъж да не напуща жена си. \t Ri ixok ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, ruma can riche (rixin) wi ri rachijil. Y queriˈ chukaˈ ri achi, ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, xa can riche (rixin) wi ri rixjayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови. \t Ri Festo xtzijon cˈa quiqˈui ri aj kˈatbel tzij ri yetoˈo apo riche (rixin), y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pablo: Riyit xacˈutun chi ya ri César nikˈato tzij pan awiˈ. Can yacˈariˈ riˈ, yabe cˈa pa Roma chuwech ri César, xucheˈex ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; \t Yacˈa tek xka ka más ri kˈij, ri rudiscípulos ri Jesús xejel apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже коя е нашата надежда, или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие, пред нашия Господ Исус при неговото пришествие? \t Riyix chukaˈ iwetaman chi riyoj xkaben chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj chique ri ralcˈual. Xkacukubaˈ icˈuˈx chiˈiwonojel. Y xixkapixabaj chi ma tiyaˈ ta ca ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), \t Yecˈo kachˈalal chicojol ri can niquinaˈ chi can cˈo quikˈij y niquibij chi riyin ma xquinapon ta chic iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. \t ¿La ma rajawaxic ta cami chi riyin y ri Bernabé yojtzuk cuma ri kachˈalal? ¿O xaxu (xaxe wi) cami re yoj caˈiˈ ri cˈo chi yojsamej riche (rixin) chi nikachˈec ri kaway, tek ri nicˈaj chic rusamajel ri Dios yetzuk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и вие, като живи камъни се съграждате в духовен дом, за да станете свето свещенство, да принасяте духовни жертви, благоприятни на Бога чрез Исуса Христа. \t Y can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, tek ri Dios ruchˈobon chic pe chi nutek pe ri Cristo. Pero xa cˈa ya re ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ xoka ri Cristo, xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef ruma sibilaj yixrajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На юдеите станах като юдеин, за да придобия юдеи; на тия, които са под закон, станах като под закон, (при все че сам аз не съм под закон), за да придобия тия, които са под закон. \t Y wi yecˈo nicˈaj chic ri ye rusamajel ri Dios ri cˈo quicˈulun chiwe, ¿cˈa ta cˈa riyoj chi ma rucˈamon ta chi niyaˈ ri rajawaxic chake? Yacˈa riyoj majun kacˈutun ta chiwe, ruma ma nikajoˈ ta chi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic chi man ta chic nibiyin rutzijoxic. Y rumariˈ riyoj kacochˈon ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той се обърна и рече на Петра: Махни се зад Мене, Сатано; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките. \t Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xubij cˈa chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Riyit xa yatoc kˈatbel nubey. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А някои се бяха стекли от народа изкараха Александра да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и щеше да даде обяснение пред народа. \t Chukaˈ yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef Asia ri yecˈo chiriˈ pan Efeso, ri xquitek rubixic chare ri Pablo chi ma tapon ta ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Queriˈ xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma can camigo quiˈ riqˈui ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? \t ¿La ma que ta cami riˈ, ri utz chukaˈ chi xaben ta riyit riqˈui ri awech mozo achiˈel ri xinben riyin awuqˈui chi xinjoyowaj awech?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги поздрави, разказа им едно по едно всичко що Бог беше извършил между езичниците чрез неговото служение. \t Y pa rucaˈn kˈij xkachibilaj cˈa el ri Pablo riche (rixin) chi xbekatzˈetaˈ ca ri Jacobo. Tek xojapon riqˈui ri Jacobo, quinojel ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, quimolon cˈa chukaˈ quiˈ chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет предверия. \t Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, yacˈariˈ tek xa noka yan cˈa jun quinimakˈij ri israelitas, y rumariˈ ri Jesús xbe anej ri pa tinamit Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия. \t Riyix xa can nirayij chi iwuqˈui ta riyix cˈo wi ronojel cosas, y rumariˈ hasta yixcamisan. Pero xa ma niwil ta. Niben chˈaˈoj y oyowal. Y can qˈuiy oyowal niben. Pero ma niwil ta ri achique nirayij, ruma ma nicˈutuj ta chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването. \t Ruma ronojel ri ruqˈuiytisan ri Dios, utz. Y rumariˈ ma tibix ta chi ma utz ta chi nitij. Pero nicˈatzin chi nimatioxix chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала. \t Y nbij chic cˈa jun bey chique ri achiˈaˈ ri can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique: Wi can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique, can nicˈatzin chi niquiben cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés riche (rixin) chi queriˈ yecolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците, \t Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa ri pa Galilea, xpe ri Jesús xubij chic cˈa chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът. \t Tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa pa jay, xepe ri discípulos xquicˈutulaˈ chare ri Jesús chi achique cˈa ri xrajoˈ xubij riqˈui ri chˈabel ri xa cˈariˈ xerubij ca chique ri achiˈaˈ fariseos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Павел и Варнава говориха дързостно и рекоха: Нужно беше да се възвести първом на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето обръщаме се към езичниците. \t Rumacˈariˈ, ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, tek xquitzˈet chi ye qˈuiy winek ri xeˈapon, sibilaj itzel xquinaˈ, y riche (rixin) chi niquikˈet ruwech ri tzij ri nubij ri Pablo, niquibij cˈa chi xa ma ya ta ri kitzij nubij ri Pablo, y niquiyokˈolaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също и Яков и Иоан, синове на Заведея, които бяха Симонови съдружници. А Исус рече на Симона: Не бой се; отсега човеци ще ловиш. \t Y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan, ri ye rachibil ri Simón, ri ye rucˈajol ri jun achi ri Zebedeo rubiˈ, can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri xbanatej. Rumariˈ ri Jesús xubij chare ri Simón: Man cˈa taxibij ta awiˈ ruma ri xatzˈet. Re rubanon pe, yit jun achi chapoy car, yacˈa ri xtibe apo, xtawetamaj chukaˈ xqueˈachˈec pe winek, riche (rixin) chi queriˈ yinquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне. \t Ri xquebano cˈa ri kˈatoj, can cˈo cˈa rajel ruqˈuexel xtiquicˈul; y ri ruwech ri ticoˈn ri xtiquimol ca, yacˈariˈ ri winek ri can xtiquicˈul quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) chi queriˈ, ri ye tiquiyon ca ri ruchˈabel ri Dios, y ri yecˈolo ruwech ri ticoˈn riˈ, junan cˈa xtiquicot ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото мъжът не трябва да си покрива си покрива главата, понеже е образ и слава на Бога; а жената е слава на мъжа. \t Xa can tibanaˈ achiˈel ri nben riyin. Riyin nben ri nika chiquiwech quinojel y ma nben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chuwe. Riyin xa can ntij nukˈij riche (rixin) chi nben ri cˈo utz nucˈom pe chique quinojel, riche (rixin) chi yecolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”. \t Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо. \t Yacˈa ri Dios ri Kacolonel xucˈut ri rutzil chkawech, y xketamaj cˈa chi Riyaˈ quinojel ri winek yerajoˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона; \t Yacˈa ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví, can ye qˈuiy wi ri xeˈoc sacerdotes ruma ma xecowin ta xecˈojeˈ jurayil, xa xecom el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия; \t Riyix can iwetaman cˈa chi ri Ajaf xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe chiˈijujunal ronojel ri utz ri niben. Y majun rubanon, wi yix ximil o ma yix ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón; xaxu (xaxe wi) tibanaˈ ri utz y xticˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се? \t ¿Achique nibij riyix? Wi cˈo jun achi ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl, y nibe pa tak juyuˈ chucanoxic ri jun ri sachnek ca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона. \t Majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят. \t Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xkˈajan, can xquimol cˈa apo quiˈ. Y astapeˈ ri winek riˈ xa ma junan ta quichˈabel, ruma ma junan ta ri ye petenak wi, pero tek ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús xebechˈo pe, ri winek xkˈax chiquiwech, ruma can pa jalajoj cˈa ruwech chˈabel ri xechˈo wi. Ri winek xsach quicˈuˈx tek xquicˈaxaj riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но сега Христос е бил възкесен, първият плод на починалите. \t Y wi ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin rutzijoxic nubij chi ri Cristo xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ¿achique cˈa ruma tek yecˈo kachˈalal chicojol ri yebin chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак на друго място писанието казва: +Ще погледнат на Него, Когото прободоха+. \t Y ya cˈa ri Caifás biyon chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, chi más utz chi xaxu (xaxe wi) jun ri nicom que chuwech yecom quinojel ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като откачиха котвите, оставиха ги в морето, развързаха още и връзките на кормилата, развиха малкото платно по посоката на вятъра, и се отправиха към, брега. \t Y tek ye waynek chic ka chi utz, xquichop cˈa ca rucˈakic ri trigo pa mar, riche (rixin) chi ma al ta nuben ca ri barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, yacˈa tek xoka quiqˈui, xa ye warnek. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия. \t Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Priscila y Aquila, ri junan xojsamej quiqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още и на слугите си и на слугините си ще изливам от Духа си в ония дни, и ще пророкуват. \t Y chuwech ri caj xtinben chi xquebanatej ri majun bey ye tzˈeton ta, y queriˈ chukaˈ chuwech ri ruwachˈulef. Xtinben cˈa chi xtitzˈet quicˈ, kˈakˈ, y sib ri can achiˈel chic nimaˈk tak sutzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш. \t Y tek riyaˈ ntel cˈa el ri pa puerta, cˈo chic cˈa jun ixok aj icˈ ri xtzˈeto riche (rixin) y xubij cˈa chique ri yecˈo apo chiriˈ: Re jun achi reˈ can rachibil chukaˈ ri Jesús ri nipe pa tinamit Nazaret, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана. \t Pero yecˈo winek ri xebeyacatej pe y xquichop quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui ri Esteban. Ri winek cˈa riˈ ye riche (rixin) jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, quiche (quixin) ri lokˈon tak mozo ri ye colotajnek chic pe nibix chare, y quiche (quixin) chukaˈ ri winek aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y ri aj Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дойде и друг и рече: Господарю, ето твоята мнаса, която пазех скътана в кърпа; \t Yacˈa tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf, ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe. Re puek reˈ ximpis pa jun suˈt riche (rixin) chi xinyec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като вървяха в пътя, един човек Му рече: Ще те следвам дето и да идеш. \t Y tek riyeˈ quichapon chic cˈa el bey, cˈo cˈa jun achi ri xbecˈulun pe, y xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ cˈa yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) yabe wi, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие. \t Y ruma ma xquiben ta ri xquibij nabey, xa xquikˈej ri quitzij, y riˈ can cˈo rucˈayewal nucˈom pe pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си. \t tayaˈ cˈa ca ri ofrenda chiriˈ chuwech ri altar y cabiyin riqˈui ri jun awachˈalal riˈ, jacˈutuj acuybel mac chuwech. Y tek achojmirisan chic ca y junan chic iwech, cˈacˈariˈ catzolin y tayaˈ ri ofrenda chare ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм. \t Y ri Jesús xluqueˈ chic cˈa ka jun bey y xuchop chic cˈa tzˈibanic riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ, ri chiriˈ pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство. \t Cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi riyix ma nijel ta ri inaˈoj, wi ma yixoc ta achiˈel jun ti acˈal, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана. \t Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri Jacobo y ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото не се посвених да ви изява всичката Божия воля. \t Y wacami, riyin wetaman chi riyix ri yin kˈaxnek chicojol chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, can majun chic cˈa chiwe riyix ri xtitzˈeto chic el nuwech chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син се предава! Добре би било за този човек, ако не бе се родил. \t Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el, utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха: \t Ri ye caˈiˈ riˈ xquibij cˈa: Re achi reˈ rubin: Riyin yicowin nwulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey. Queriˈ rubin, xechaˈ ri ye caˈiˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След него възстана Галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си някои от людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха. \t Ruma toka chiˈicˈuˈx tek xbecˈulun pe ri jun achi ri xubiniˈaj Teudas. Ri Teudas riˈ xubij chi riyaˈ jun achi ri nim rukˈij, y yecˈo jun cajiˈ ciento achiˈaˈ ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex riyaˈ, quinojel ri xeniman rutzij xquitaluj el quiˈ y xa xeqˈuis ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато Той още говореше, дохождат от къщата на началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя? \t Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek yecˈo ri xeˈoka ri ye petenak chrachoch ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri achiˈaˈ ri xeˈoka, xoquibij cˈa chare ri Jairo: Ri ti amiˈal xa xcom yan y ma rajawaxic ta chic nacˈuaj el ri Tijonel, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир. \t Y tek xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy ri winek, xujoyowaj quiwech, ruma can quiyon yecˈo y quitalun quiˈ; can achiˈel niquiben ri carneˈl tek xa majun ri niyukˈun quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Станах безумен. Вие ме принудихте, защото вие трябваше да ме препоръчвате, понеже не съм бил по-долен от тия превъзходни апостоли, ако и да не съм нищо. \t Riyin can wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon chi tek xucˈuex chilaˈ chicaj, wi can riqˈui ri ruchˈacul xbe o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той влезе в синагогата, дето говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с людете и ги увещаваше за някои неща отнасящи се до Божието царство. \t Y can xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, tek ri Pablo xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ. Y xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, y xquikˈalajsalaˈ ri xbix chique ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А напротив, когато порицава израилтяните, казва: \"Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет; \t Riyaˈ ma nuben ta achiˈel niquiben ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Riyeˈ ronojel kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Queriˈ niquiben ruma ri quimac riyeˈ y ruma chukaˈ ri quimac ri quiwinak. Yacˈa ri Jesús ma rajawaxic ta chi qˈuiy mul cˈo ta ri nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios. Ruma Riyaˈ xa jun bey cˈa ri cˈo chi xcom chuwech ri cruz y can riche (rixin) ronojel tiempo nicˈatzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. \t Yacˈa ri nkˈalajsaj apo chawe can kitzij wi, chi riyin ntzekelben wi ri Jesús ri kitzij Bey, ri niquibij riyeˈ chi ma utz ta. Ruma xa can riqˈui ri ntzekelben ri Jesús, riyin can nben wi ri rusamaj ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj israelitas. Can nnimaj wi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chupan chukaˈ ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. \t Yecˈo cˈa chukaˈ yebin chi ri Jesús ya ri Elías ri xtzolin pe. Y nicˈaj chic winek niquibij cˈa chi ri Jesús jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xbecˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Яви се човек изпратен от Бога, на име Иоан. \t Y re jun Sakil reˈ, can nisakirisan wi ri pa tak itzel quicˈaslen ri winek ri achiˈel kˈekuˈm. Y can majun bey cˈa chuptajnek ta pa rukˈaˈ ri kˈekuˈm riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако е някой непорочен, на една жена мъж, и има вярващи чада, които не са обвинени в разпуснат живот или в непокорство. \t Tayaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Prisca y Aquila, y chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri kachˈalal Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух. \t Y jun cˈa chique ri winek xuchop apo rubixic chare ri Jesús: Tijonel, riyin ncˈamon cˈa pe ri nucˈajol awuqˈui, ruma cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y re itzel espíritu reˈ, rumemurisan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя. \t Yacˈariˈ tek xtibanatej chi ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Истина ви казвам: Има някои, от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство дошло в сила. \t Y chukaˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yecˈo riqˈui: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios petenak riqˈui ruchukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото аз съм с тебе, и никой няма да те нападне та да ти стори зло; защото имам много люде в тоя град. \t Y ri Ajaf xchˈo cˈa riqˈui ri Pablo pa jun chakˈaˈ, xucˈut cˈa riˈ chuwech pa jun achiˈel achicˈ, y xubij cˈa chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ y ma tatanabaˈ ta rubixic ri nuchˈabel chique ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Небето ми е престол, А земята е мое подножие; Какъв дом ще построите за мене? Казва Господ, Или какво е мястото за моя покой?\" \t Pero chukaˈ ri nimalaj Dios, ma rajawaxic ta na chi pa jun jay ri xa banon cuma winek ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi, y rumariˈ tek jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус, като я видя, повика я и рече -: Жено, освободена си от немощта си. \t Pero tek ri Jesús xutzˈet apo ri ixok riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) apo y xubij chare: Re wacami yacˈareˈ xacolotej chuwech ri ayabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси? \t Ri xeˈacˈaxan ri xubij ri Jesús, xquibilaˈ cˈa: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си. \t Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo cˈa jun ixok ri Ana rubiˈ. Riyaˈ jun ixok ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ rumiˈal ca jun achi ri Fanuel rubiˈ, y jun chique ri ye riy rumam ca ri Aser, ri jun achi xcˈojeˈ ojer ca. Ri Ana cˈa riˈ ti riˈj chic. Riyaˈ cˈa coˈol tek xcˈuleˈ. Pero xaxu (xaxe wi) wukuˈ junaˈ xquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rachijil, ruma xa chanin xcom el ri achi chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус пак им рече: Мир вам! Както Отец изпрати Мене, така и Аз изпращам вас. \t Ruma chi xa can rumac ri Lázaro tek ye qˈuiy quech aj Israel ri yeˈel el quiqˈui riyeˈ ruma niquinimaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога? \t Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, man cˈa quixkˈolotej ta. Ri winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, can choj wi, achiˈel ri Jesucristo chi can choj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине. \t Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can yeˈitzuˈ cˈa chi re jay reˈ sibilaj ye jabel. Yacˈa riyin can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това не е мъдрост, която слиза отгоре, но е земна, животинска, бесовска; \t Ri kakˈ achiˈel jun kˈakˈ, y nubij ronojel ruwech itzel tak chˈabel. Ri kakˈ jun chique ri rukˈaˈ raken ri kachˈacul ri yaˈon pe chake, xa yacˈa chi xa nutzˈilobisaj ronojel ri kachˈacul, y xa nuyaˈ ri kacˈaslen pa rucˈayewal. Y ronojel riˈ xa ruma chi ri itzel winek ri rajawalul ri kˈakˈ ri nucusan riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като простря ръка към учениците Си рече: Ето майка Ми братята Ми! \t Y ri Jesús riqˈui cˈa ri rukˈaˈ xerucˈut ri rudiscípulos y xubij cˈa: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби. \t Nabey, tukuˈ na ka riˈ, wi jabel kˈaxnek chuwech y cˈacˈariˈ tutijaˈ ri caxlan wey y tukumuˈ ri ruyaˈal uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си причинява съблазън. \t Y ruma riyin nuniman ri Ajaf Jesús y cukul nucˈuˈx riqˈui, rumariˈ wetaman chi majun ri xajan chi nitij. Yacˈa wi chuwech jun kachˈalal cˈo ri cosas ri xajan chi yetij, riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech riyaˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист. \t ¿Y achique cami cˈa ri aj tzˈucuy tzij? ¿La ma ya ta cami ri nibin chi ri Jesús ma Cristo ta, chi ma takon ta pe ruma ri Dios? Ri nibin queriˈ, can nretzelaj wi ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Can nubij wi cˈa chi ri Tataˈixel ma kitzij ta. Y queriˈ chukaˈ nubij chrij ri Cˈajolaxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "каза: [Господи] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си. \t Y ri alekˈom riˈ xubij cˈa apo chare ri Jesús: Quinatej cˈa chawe, tek xcape y tek yitcˈo chic chupan ri awajawaren, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие. \t Xepe ri soldados xquicusaj cˈa apo ri Jesús chuwajay ri cˈo chiriˈ pa palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Xequimol cˈa apo chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му: \t Pero chukaˈ ma can ta xquenimex, ruma chanin xtibekˈalajin pe chiquiwech quinojel, chi riyeˈ xa ye nacanek riqˈui ri quichˈobonic, can achiˈel xbanatej quiqˈui ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xkˈalajin pe chi riyeˈ xa ye nacanek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Августа, реших да го изпратя. \t Y pa rucaˈn kˈij, can riqˈui cˈa nimakˈij xecˈul apo ri rey Agripa y ri Berenice. Riyeˈ ye cachibilan el ri achiˈaˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri soldados y ri achiˈaˈ ri nimaˈk quikˈij ri chiriˈ pa Cesarea, tek xeˈoc apo chupan ri jay riche (rixin) molojriˈil. Yacˈariˈ tek ri Festo xutek rucˈamaric ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител. \t Y ri Jesús xtzˈuyeˈ cˈa ka. Cˈacˈariˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chi ye cablajuj rudiscípulos y xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey y cˈo ta rukˈij, nicˈatzin chi tunaˈ ka riˈ chi riyaˈ xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj y querilij quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви. \t Can xu (xe) wi xquibij ca queriˈ ri ángeles, can yacˈariˈ tek xebe chilaˈ chicaj. Y can xu (xe wi) cˈa xebe ri ángeles riˈ, ri aj yukˈaˈ can yacˈariˈ xquibilaˈ ka chiquiwech: Joˈ chanin pa Belén. Joˈ chutzˈetic ri acˈal ri xalex chilaˈ. Ruma ri Ajaf can xutek pe rubixic chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим; \t Y jibeˈicˈamaˈ cˈa pe chukaˈ ri ti wáquix ri más tiˈoj, y ticamisaj. Tikabanaˈ cˈa jun nimakˈij, y kojwaˈ cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те, като дойдоха, казаха Му: Учителю, знаем, че си искрен и не Те е грижа от никого; защото не гледаш на лицето на човеците, но учиш Божия път според истината. Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Cˈacˈariˈ riyeˈ xepe cˈa y xquibij chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Y riyit ma naxibij ta chukaˈ awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието; \t Riyin ri Pablo ma yitaneˈ ta chi nmatioxij chare ri nu‑Dios awuma riyit Filemón. Y chukaˈ binakil yatoka chuwe y nben orar pan awiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва. \t Rumariˈ riyix xa quixquicot chupan ri kˈaxomal ri yixcˈo wi, ri can achiˈel ri kˈaxomal ri xukˈaxaj ri Cristo. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon cˈa ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Cristo can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, riyix can sibilaj cˈa xtiquicot ri iwánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста; \t Y ruma icˈulun chic ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ nicˈatzin chi ticˈuaj jun cˈaslen utz achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma xa can jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като рече това, разпусна събранието. \t Y wi xa jun chic ruchojmirisaxic ri niwajoˈ riyix, tikachaˈ cˈa ca jun kˈij tek xtikamol kiˈ konojel y nikachojmirisaj, achiˈel ri nubij ri kaley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. \t Cˈacˈariˈ ri Jesús xbe chic cˈa jun bey ri pa tinamit Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, ri acuchi (achique) xuben wi chare ri relic yaˈ chi xoc ruyaˈal uva. Y chiriˈ pa Galilea, pa jun chic tinamit ri Capernaum rubiˈ, cˈo cˈa jun achi nim rukˈij, rumozo ri rey, y riyaˈ cˈo jun rucˈajol yawaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре. \t Jix cˈa iyon riyix chupan ri nimakˈij. Riyin xa cˈa ma jane yibe ta chupan ri nimakˈij riˈ. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nkˈalajsaj wiˈ, can cˈa ma jane napon ta, xchaˈ ri Jesús chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас. [Амин]. \t Can tatijaˈ akˈij chucˈuaxic jun utzilaj cˈaslen ruma chi cˈo chic ri acukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Tatijaˈ akˈij chi ntoc awuche (awixin) riyit ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can riche (rixin) wi chi nacˈul ri cˈaslen riˈ tek xasiqˈuix (xatoyox) ruma ri Dios. Ruma can chiquiwech ye qˈuiy winek xabij wi chi xacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра, \t Wachˈalal, wacami nbij cˈa chukaˈ el chiwe chi tiquicot ri iwánima riqˈui ri Ajaf. Riyin ma ncˈayewaj ta ntzˈibaj chic el jun bey chiwe chi tiquicot ri iwánima, ruma wetaman chi nicˈatzin chiwe riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек; \t ¿Achique cˈa xtikaben wacami? Ruma tek riyeˈ xtiquinabej chi yitcˈo waweˈ, can kitzij chi xqueˈoka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от всичките люде, се изправи в синедриона и заповяда да извадят вън апостолите за малко време; \t Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xquibij ri apóstoles, xyacatej cˈa coyowal y can xcajoˈ xequicamisaj ri apóstoles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе. \t Y can tiwacˈaxaj cˈa jabel re nbij ca chiwe, xchaˈ ri Jesús. Can xtintek cˈa pe chiwe ri rutzujun (rusujun) ri Nataˈ Dios chi nuyaˈ pe chiwe. Ri rutzujun (rusujun) cˈa Riyaˈ chiwe riyix, ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y yacˈariˈ ri xtoyaˈo ka iwuchukˈaˈ. Y can quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtika pe ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но всичко това ще бъде само начало на страдания. \t Y yacˈariˈ ri nabey tak kˈaxomal, y cˈacˈariˈ tek xquepe cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре; \t Y yecˈo nicˈaj ri xa itzel niquinaˈ chuwe; riyeˈ niquitzijoj rubiˈ ri Cristo pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ yetzˈetetej chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj riˈ. Pero yecˈo chukaˈ ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri samaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тая книга пророчество; защото времето за изпълнението му е близу. \t Pero ronojel cˈa ri xa tzˈil, can majun bey cˈa xtoc ta apo chupan ri tinamit riˈ. Ni majun chukaˈ winek ri nibano etzelal chuwech ri Dios ri xtoc ta apo chiriˈ. Ni xa ta chukaˈ ri ye aj tzˈucuy tak tzij ri xqueˈoc ta apo chiriˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri tzˈibatal quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri ruwuj ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri xqueˈoc chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Безумецо, това което ти сееш, не оживявя, ако не умира. \t Yacˈa tek ronojel jachon chic pa rukˈaˈ ri Cristo ri Cˈajolaxel, cˈacˈariˈ ri Cristo xtujech chukaˈ riˈ pa rukˈaˈ ri Dios. Y riqˈui riˈ, nikˈalajin chi ri Dios can nim wi y ya Riyaˈ ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а напротив, когато видяха, че на мене беше поверено да проповядвам благовестието между необрязаните, както на Петра между обрязаните, \t Xaxu (xaxe wi) cˈa quicˈaxan chuwij, chi riyin majun chic pokon nben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri achiˈel xinben tek rubanon ca. Xa can ntzijoj chic cˈa chique ri winek chi tiquinimaj ri Jesucristo. Y ma nwajoˈ ta chic chi yeqˈuis ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова недейте съди нищо преждевременно, докле не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината, и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи подобаващата нему похвала от Бога. \t Rumacˈariˈ ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) jun kachˈalal ri más cˈo rukˈij chiwech. Man cˈa timestaj ta chi ronojel xa can ye iwuche (iwixin) wi riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци. \t ¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, казват някои, посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето нищожно. \t Y ri utzil ri ncˈutuj chiwe ya ta chi ichojmirisan ta chic ronojel; riche (rixin) chi tek riyin xquinapon chilaˈ iwuqˈui, ma rajawaxic ta chi ncusaj ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios pa nukˈaˈ. Can ma nwajoˈ ta nbenbij cowilaj tak chˈabel chiwe, achiˈel ri nchˈobon chi nbij chique ri yebin chuwij chi xa ya ri nrayij riyin ri nben y xa ma nben ta ri nrajoˈ ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кого от пророците не гониха бащите ви? а още и избиха ония, които предизвестиха за дохождането на тогова Праведника, на когото вие сега станахте предатели и убийци, \t Queriˈ xubij ri Dios, xchaˈ ri Esteban. Y ri Esteban xubij cˈa chukaˈ chique: Riyix cowirnek ri iwánima chupan ri etzelal, ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nubij ri Dios chiwe, ni ma niyaˈ ta chukaˈ kˈij riche (rixin) chi ntoc pa tak iwánima, y majun bey niwajoˈ chi ya ta ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin). Y can achiˈel xquibanalaˈ ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ, can queriˈ cˈa chukaˈ niben riyix re wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус извика със силен глас и рече: Отче, в Твоите ръце предавам духа Си. И това като рече, издъхна. \t Can yacˈariˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Nataˈ Dios, pan akˈaˈ cˈa riyit njech wi ri wánima, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ xcom ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, когато дойдоха тук заедно с мене, на следния ден незабавно седнах на съдийския стол и заповядах да доведат човека. \t Y xa cˈareˈ ca tek xibe pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xeˈapon wuqˈui y xbequibij chuwe chi cˈo rumac ye rubanon re achi reˈ, y xquicˈutuj cˈa chuwe chi can tinbanaˈ chi nika rucˈayewal pa ruwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. \t Y ri soldados can xquiben wi cˈa ri xbix chique. Xquicˈuaj el ri Pablo chupan ri akˈaˈ riˈ cˈa pa jun tinamit Antípatris rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес. \t Y riyeˈ can rucˈamon chi yecˈo ta pe waweˈ chawech re wacami y niquibij ta apo chawe wi cˈo ri nicajoˈ niquikˈalajsaj chuwij, wi cˈo numac chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано. \t Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal, yacˈariˈ tek ri tinamit riˈ xtucˈul rutojbalil ronojel ri ye rubanalon pe, y can xtibanatej cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "чрез които се подариха скъпоценните нам и твърде големи обещания, за да станете чрез тях участници на божественото естество, като сте избягали от произлязлото от страстите разтление в света; \t Can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique niben. Y can tichajij chukaˈ ri icˈaslen y ma quixwer ta ka. Ruma ri itzel winek, ri kacˈulel can nisutin pe chikij. Can achiˈel nuben jun coj ri nurek pe ruchiˈ queriˈ, tek nucanoj achique ri nutij. Can queriˈ nuben ri itzel winek chake riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си, като се покоряваха на мъжете си. \t Pero wi yixchˈay xa ruma can cˈo imac xiben, majun ikˈij xticˈul astapeˈ can xticochˈ. Pero wi riyix nicˈulwachij jun tijoj pokonal ruma jun utz ri xiben, y nicochˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел. \t Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun ri nibin chi runiman chic ri Dios, y xa majun utzil nuben ta, xa majun cˈa nicˈatzin wi ri nubij chi runiman. Ruma xa ma xtril ta cˈa rucolotajic xaxu (xaxe wi) riqˈui ri nubij chi runiman chic ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и от самите вас ще се издигнат човеци, които ще говорят извратено, та ще отвличат учениците след себе си. \t Can tichajij cˈa ka icˈaslen riyix, y queriˈ chukaˈ tibanalaˈ quiqˈui quinojel ri kachˈalal, ruma ri samaj ri ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, ya chi can jabel quicˈuaxic niben, ruma riyeˈ can ye riche (rixin) chic ri Ajaf Jesús y ye ruˈiglesia chic, ruma can ya Riyaˈ ri xcolo quiche (quixin) riqˈui ri ruquiqˈuel ri xbiyin chuwech ri cruz tek xcamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар! \t Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij: Ri achi riˈ, ri Jesús rubiˈ, ma riqˈui ta ri Dios petenak wi; ruma ma nuchajij ta ri uxlanibel kˈij, yechaˈ. Pero yecˈo cˈa nicˈaj chic fariseos ri xquibij: ¿Can nicowin ta cami yeruben milagros jun achi aj mac, achiˈel xuben riqˈui ri achi moy? yechaˈ. Ri achiˈaˈ fariseos riˈ ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава? \t Y ri winek ri xesiqˈuix (xeˈoyox) ruma ri Simón ri fariseo y junan yecˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ pa mesa, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma can yerucuy chukaˈ mac, yechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като получи царската власт и се върна, заповяда да му покажат ония слуги, на който бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване. \t Y xcˈulwachitej cˈa chi tek xbetzolin pe riyaˈ, tek cˈo chic pe rukˈij rucˈojlen, y tek cˈo chic ri pa ruruwachˈulef, xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rumozos ri ruyaˈon ca puek chique tek riyaˈ cˈa ma jane tibe. Queriˈ xuben ruma nrajoˈ nretamaj janipeˈ puek quichˈacon chiquijujunal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя. \t Yacˈariˈ tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa tinamit Jericó. Y tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, sibilaj ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el quiche (quixin). Y chiriˈ chuchiˈ bey cˈo cˈa jun moy ri Bartimeo rubiˈ, rucˈajol jun achi ri Timeo rubiˈ. Riyaˈ tzˈuyul cˈa chiriˈ, nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство. \t Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can niquinaˈ pa cánima chi nicˈatzin ri Dios chique, ruma quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре. \t Ri winek ri xaxu (xaxe wi) alaxnek riqˈui ri ruchˈacul, can aj ruwachˈulef wi. Yacˈa ri winek ri xalex ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can riche (rixin) wi ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива. \t Rumacˈariˈ riyix, ronojel ri tzij ri nitzijoj pa kˈekuˈm, ronojel riˈ xtel rutzijoxic pa sakil. Y ronojel cˈa chˈabel ri pan ekal ibin pa tak ixquin ri pa tak jay, xtetamex na cuma ri winek y xtiquirek quichiˈ chubixic cˈa pa ruwiˈ tak jay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак, като излезе около шестия и около деветия час направи същото. \t Ri tataˈaj cˈa, ri rajaf ri ulef, can queriˈ cˈa chukaˈ ri xubanalaˈ quiqˈui ri nicˈaj chic mozos ri xeril tek xel el achiˈel xa pa nicˈaj kˈij y achiˈel xa pa tak a las tres ri tikakˈij. Riyaˈ xerutek cˈa ri mozos pa rusamaj y xubij chique chi can xtuyaˈ wi cˈa chique ri rucˈamon chi niquichˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава. \t Y ri Pilato can yacˈariˈ xbechˈo chic pe jun bey y xucˈutuj cˈa chique: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare re achi ri nibij chi i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен. \t Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa xquichop y xquichˈey. Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ y xquibilaˈ el chare, y majun chukaˈ uva kajbel riche (rixin) ri ulef xquiyaˈ ta el chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова ние не се обезсърдчаваме: но ако и да тлее външният наш човек, пак вътрешният всеки ден се подновява. \t Ruma riyoj xabacuchi (xabachique) ta na nipe wi tijoj pokonal chikij, pero ma oconek ta chikacˈuˈx. Cˈo jantek can ma nikil ta cˈa achique nikaben ruma qˈuiy ri rajawaxic chake, pero ma sachnek ta kacˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А това казвам, братя, че плът и кръв не могат да наследят Божието царство, нито тленното наследява нетлението. \t Y quecˈariˈ, ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj ri caminakiˈ tek xquecˈastej el, ma junan ta chic riqˈui ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ruma ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef xa nikˈey. Yacˈa ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj chilaˈ chicaj ma xtikˈey ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа. \t Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal María. Riyaˈ sibilaj nisamej chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, като знаете, че вие си имате по-добър и траен имот. \t Ma tikamalij ta kacˈuˈx chi nikamol kiˈ, ma tikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic ri xa xcˈuluj chique chi ma yeˈapon ta iwuqˈui tek nimol iwiˈ. Pa ruqˈuexel chi queriˈ niben, xa can tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y más rajawaxic chi niben queriˈ ruma iwetaman chi xa napon yan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете. \t Yecˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj, xquibij cˈa: Ri utz chi niben riyix wacami jix jilokˈoˈ ri aceite quiqˈui ri yecˈayin, ruma wi riyoj nikayaˈ ri kaceite chiwe, ma xkojruben ta riyoj, y queriˈ chukaˈ riyix, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но и косъм от главата ви няма да загине. \t Pero man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma ri Dios can yixruchajij yixruwaraj, y ni xa ta jun ti rusmal iwiˈ ri xtitzak ta ca chak ta queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара, \t Pero riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús, chi can chrij ri Tataˈixel nichˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде? \t Y chupan cˈa chukaˈ ri hora riˈ ri Jesús xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? Can kˈij kˈij cˈa ri xitzˈuyeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха; и казваше им: \t Y tek ri Jesús aponak chic cˈa, Riyaˈ xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xerokotalaˈ pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj ri chiriˈ pa rachoch ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба. \t pero ri Dios can rukˈalajsan wi cˈa riˈ chiquiwech riyeˈ y chkawech konojel ri yoj winek, ruma can nuyaˈ wi pe job pa kawiˈ y nuben chare ri ticoˈn chi nuyaˈ utzilaj cosecha. Y can nuyaˈ cˈa pe ronojel ri nikatij, riche (rixin) chi queriˈ niquicot ri kánima. Can ruyaˈon wi pe rutzil pa kawiˈ konojel, xechaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слугата рече: Господарю, каквото си заповядал стана, и още място има. \t Y tek ri mozo xtzolin pe, xubij cˈa chare ri rupatrón: Xencˈom pe ri winek ri xabij el chuwe, pero ri chˈaquet cˈa qˈuiy na cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте? \t Can achiˈel wi ri xtzijox chiwe chi riyix can xticˈul wi ri utzil ruma ri Cristo, can quecˈariˈ xbanatej; can queriˈ nikˈalajin ri pa tak icˈaslen wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. \t Ketaman tek rubanon ca, xkacˈuaj jun itzel cˈaslen. Yacˈa ri itzel cˈaslen riˈ achiˈel can xbajix riqˈui ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz, y rumariˈ ri itzel cˈaslen riˈ xqˈuis ca y wacami xojcolotej yan riche (rixin) chi ma nikaben ta chic ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас; \t Ruma ri xa ruyon ka riyaˈ nubij chi can cˈo rukˈij, ma ntel ta chi tzij chi can queriˈ nitzˈetetej ruma ri Dios. Cˈa ya na cˈa ri Ajaf Dios ri xtibin wi cˈo rukˈij ri winek riˈ o xa majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И вие виждате и чуете, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия, тоя Павел е придумал и обърнал големи множества, казвайки, че не са богове тия, които са с ръка направени. \t Y ya ri jun achi aj samajel chrij sakapuek ri Demetrio rubiˈ, ri xetakchiˈin ri winek. Ruma ri chiriˈ pan Efeso, can cˈo rachoch jun ruwachbel ixok ri nibix Diana chare, y ya cˈa ri ruwachbel ri jay riˈ ri yerubanalaˈ riyaˈ riqˈui ri sakapuek, y yerucˈayij. Y ri achi riˈ, ye rachibilan ri ye rumozo sibilaj cˈa yechˈacon chiquij ri tak ruwachbel ri jay riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха. \t Y caˈiˈ junaˈ ri queriˈ xuben ri Pablo. Rumariˈ tek can quinojel xeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús chiriˈ pa ruwachˈulef Asia. Chi israelitas y ma israelitas ta ri xeˈacˈaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника \t Tek chi ye caˈiˈ ye elenak chic cˈa pe chiriˈ pa yaˈ, ri Felipe xucˈuex cˈa el ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios. Y ri achi eunuco man chic cˈa xutzˈet ta ri Felipe, pero sibilaj niquicot xuchop chic el ri rubey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи; \t Yacˈa tek xinpiscolij wiˈ chuwij riche (rixin) chi ntzˈet achique ri nichˈo pe wuqˈui, yacˈariˈ tek xentzˈet wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и Господа Исуса Христа: \t Tiyaˈ ca rubanic ronojel ruwech etzelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а останалите да се спасяват кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха безопасно на сушата. \t Yacˈariˈ tek ri soldados xquichˈob chi yequicamisaj cˈa quinojel ri presos, riche (rixin) chi majun nimuxan (natin) el riche (rixin) chi nanmej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия. \t Y chiriˈ xecˈojeˈ wi quiqˈui ri kachˈalal. Jun junaˈ cˈa ri xecˈojeˈ quiqˈui, ruma riyeˈ xequitijoj sibilaj ye qˈuiy winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya ri chilaˈ pan Antioquía ri kas nabey mul tek xbix cristianos chique ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си; \t Ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj, junan cˈa riqˈui jun achi ri xberuticaˈ ca jun utzilaj ijaˈtz pa rulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото невярващият мъж се освещава чрез жената, и невярващата жена се освещава чрез брата, своя мъж; инак чедата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са свети. \t Riyin nbij chi sibilaj ta utz, chi quinojel ri winek ye achiˈel ta riyin, chi niquicochˈ man ta yecˈuleˈ. Xa yacˈa chikajujunal ma junan ta yatajnek chake ruma ri Dios, ruma jun wi yatajnek chare jun y jun wi chic yatajnek chare ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, защо се бавиш? Стани, кръсти се и се омий от греховете си, и призови неговото име. \t Y riyaˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, xaruchaˈ riche (rixin) chi nawetamaj ri ruraybel Riyaˈ y riche (rixin) chukaˈ xatzˈet ri Ajaf Jesucristo ri can choj wi, y xawacˈaxaj ri ruchˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Мария Магдалина и Мария Иосиевата майка гледаха где го полагаха. \t Y ri María Magdalena y ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo, xquitzuˈ cˈa jabel acuchi (achique) xmuk wi ca ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление; \t Yacˈa riyoj can ya ri Cristo ri xcamisex chuwech cruz ri nikatzijoj. Y riˈ xa nuben cˈa chique ri wech aj Israel chi niyacatej coyowal ruma ma utz ta niquicˈaxaj, y chiquiwech cˈa ka ri ma ye israelitas ta xa majun nicˈatzin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха. \t Tek xquicˈaxaj ri xubij ri Demetrio chique, ri achiˈaˈ riˈ xyacatej coyowal. Y can junan cˈa tek xquirek quichiˈ, y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди”. \t Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията). \t Y ri itzel dragón riˈ, riqˈui ri rujey xerumes pe xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y xeruqˈuek cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Cˈacˈariˈ xbecˈojeˈ apo chuwech ri ixok ri nicˈojeˈ yan ral, ruchajin apo ajan (jampeˈ) xticˈojeˈ ri acˈal, riche (rixin) chi queriˈ nutij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а жененият се грижи за това, което е световно, как да угажда на жена си. \t Riyin nchˈob ruma chi can cˈo rucˈayewal re tiempo re yojcˈo wi, más ta utz chi ri winek quecˈojeˈ achiˈel ri quibanon cˈa wacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога. \t Pero xa ronojel junaˈ yequitzuj (yequisuj), y riqˈui riˈ, noka cˈa chiquicˈuˈx chi cˈa cˈo na ri quimac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци? \t Y yacˈa tek nucusex apo ri Pablo pa cuartel acuchi (achique) yecˈo wi ri soldados, ri Pablo xubij cˈa chare ri achi ri achiˈel jun coronel: ¿Nayaˈ kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ awuqˈui? xchaˈ. Y ri achi xubij chare ri Pablo: ¿Awetaman yachˈo chukaˈ pa quichˈabel ri aj Grecia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила. \t Riyin xixintek cˈa riche (rixin) chi xaxu (xaxe wi) chic nicˈol ruwech ri ticoˈn ri ma yix ta riyix ri yix samajiyon. Ruma ye nicˈaj chic cˈa samajelaˈ ye tiquiyon ca ri ticoˈn riˈ, y riyix xaxu (xaxe wi) chic ximol ruwech ri ticoˈn ri quisamajin riyeˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят. \t Xpe ri Jesús xubij chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi xa yebison ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen y chi man ta yewaˈ, tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta, riche (rixin) chi xtiquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi ntzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ, ruma chubanic ri samaj riˈ tek xipe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал. \t Pero chicojol riyix ri yix nimayon wuche (wixin) ri chiriˈ pa tinamit Sardis, can cˈa yecˈo na jojun ri can ye chˈajchˈoj. Can ma quitzˈilobisan ta quiˈ. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xquebiyin wuqˈui riyin, quicusalon sek tak tziek, ruma can rucˈamon (takal) wi chiquij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него. \t Tiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Ruma xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri nicowin nibano chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri ruchˈabel ri Jesucristo ri ntzijoj riyin. Re chˈabel reˈ ma can ta kˈalajsan pe ruma ri Dios, xa cˈa ya re tiempo reˈ xukˈalajsaj jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил. \t Y yacˈariˈ tek ri Judas, ri xtijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, xubij apo: Riyit Nutijonel, ¿la yin cami riyin ri xquijacho el awuche (awixin)? xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато влизаше Петър, Корнилий го посрещна, падна пред нозете му, и се поклони. \t Y cˈa pa rucaˈn kˈij chare ri queˈel wi pe ri pa Jope, cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Cesarea. Y ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cornelio ye rusiqˈuin (royon) cˈa ri ye rachˈalal y chukaˈ ye rusiqˈuin (royon) ri winek ri can sibilaj yerajoˈ, y ye coyoben apo ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не бойте се, прочее, вие сте много по-скъпи от врабчетата. \t Rumariˈ ma tixibij ta iwiˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но той ми рече: Недей! Аз съм служител на тебе и на братята ти пророци и на тия, които пазят думите на тая книга. Поклони се Богу. \t Quinojel ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xtiquicˈuaj cˈa apo chupan ri tinamit riˈ, ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам. \t Riyix nibij Katijonel y Kajaf chuwe. Can utz wi ri nibij, ruma can yin wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това. \t Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios queriˈ niquiben, yacˈa riyix cˈo ri Itataˈ chilaˈ chicaj y retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват. \t Yecˈa ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri man cˈo ta quinaˈoj xquibij cˈa chique ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj: Re kakˈakˈ xa can xquechuptej ka ruma xa ma qˈuiy ta chic aceite cˈo chupan. Tiyaˈ cˈa jubaˈ kaceite riyoj, xechaˈ cˈa ri kˈopojiˈ riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил. \t Y ya cˈa ri Nataˈ Dios ri xtako pe wuche (wixin), Riyaˈ can cˈo utz ri rukˈalajsan pe chuwij riyin. Y riyix majun bey iwacˈaxan ta achique rubanic nichˈo, ni majun bey chukaˈ itzˈeton ta ruwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Сега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе; \t Chupan cˈa ri nimalaj kˈij y ruqˈuisbel riche (rixin) ri jun semana nimakˈij riˈ, ri Jesús xpaˈeˈ anej y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: Wi cˈo cˈa jun ri can nichakiˈj ruchiˈ, tipe cˈa wuqˈui riyin, y tucˈuyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва: \t Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek ri Dios xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен. \t Y ri patrón xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri mayordomo riˈ. Y tek xoka cˈa ri mayordomo, ri patrón xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa nabij chuwe chrij ri nitzijox chawij chi achapon ruqˈuisic ri nubeyomal? Wacami nwajoˈ cˈa ntzˈet achique rubanon ronojel ri nubeyomal pan akˈaˈ, ruma chi ri asamaj yareˈ niqˈuis ca waweˈ, xchaˈ ri patrón chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря. \t Y ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xquibij chare ri Jesús: Riyoj ma yatkaqˈuek ta chi abej ruma jun utzilaj samaj. Riyoj yatkaqˈuek chi abej ruma nabij chi yit junan riqˈui ri Dios. Ruma jun achi ri nibin queriˈ, xa nuyokˈ rubiˈ ri Dios, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И множеството, като чуха това, чудеха се на учението Му. \t Y tek ri winek quicˈaxan chic ri chˈabel ri nucˈut ri Jesús, can xquimey ri xquicˈaxaj, ruma majun bey quicˈaxan ta chˈabel queriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви? \t Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xsach icˈuˈx tek xinitzˈet y xpe re chˈobonic reˈ pa tak iwánima?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) \t Y ri yecˈo chiriˈ xquibij: Ajaf, pero ri utzilaj mozo cˈo chic lajuj riqˈui, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя рече за толкова. \t Y jun oxiˈ horas ticom wi ka ri Ananías, tek xapon ri rixjayil. Y riyaˈ ma runaben ta cˈa ri xbanatej chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прочее, понеже всичкото това ще се стопи, какви трябва да сте вие в своето живеене и в благочестие, \t Yacˈareˈ ri rucaˈn wuj ri ntzˈibaj el chiwe riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyix ri can cˈo chˈajchˈojlaj chˈobonic iwuqˈui. Chupan cˈa re caˈiˈ wuj reˈ, can nnataj cˈa chiwe chi quixchˈobon jabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици. \t Ri can cˈo ri nuchˈabel pa ránima y can yeruben wi ronojel ri pixaˈ ri yenbij, can yirajoˈ wi cˈa riˈ. Y ri can yirajoˈ riyin, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ, y riyin chukaˈ can xtinwajoˈ y xtinkˈalajsaj wiˈ chuwech, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Понеже знаеше, че от завист го предаваха. \t Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri winek riˈ quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас. \t Pa tinamit Jope, ri tiempo riˈ cˈo cˈa jun kachˈalal ixok Tabita rubiˈ, y Dorcas nibix chare ri pa chˈabel griego. Riyaˈ sibilaj jabel runaˈoj quiqˈui ri winek, ruma yerutolaˈ cˈa ri winek ri majun cˈo ta quiqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост. \t Y can yecˈo kachˈalal aj Cesarea ri xekachibilaj el. Y chiquicojol riyeˈ benak cˈa jun kachˈalal ri aj Chipre, ri Mnasón rubiˈ. Riyaˈ cˈo yan cˈa chic tiempo runiman pe ri Ajaf Jesús, y cˈo jun rachoch pa tinamit Jerusalem ri xojbecˈojeˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "й като се възродихте, не от тленно семе, а от не тленно чрез Божието слово, което живее и трае [до века]. \t Rumacˈariˈ riyix, can ticusaj ri etamabel ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi nichˈob jabel ri achique niben riche (rixin) chi nichajij jabel ri icˈaslen. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tiwoyobej ri utzil ri xticˈamer pe chiwe tek xtipe chic ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже какво се ползува човек като спечели целия свят, а изгуби живота си? \t Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли. \t Ri retal riche (rixin) chi wi ya ti acˈal riˈ ri niwil, xtitzˈet cˈa chi boron jabel pa tziek y cotzˈoban pa jun quiwaybal chicop, xchaˈ ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата изсъхнала от корен. \t Nimakˈaˈ rucaˈn kˈij, tek quichapon bey pa Jerusalem, xquitzˈet cˈa chi ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ chakiˈj chic rachibilan ri rucˈamal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "както и аз угождавам на всички във всичко, като търся не своята си полза, но ползата на мнозина, за да се спасят. \t Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха. \t Rumariˈ xincˈutuj yan jun utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui ri nucˈajol, pero xa ma ye cowinek ta chi niquelesaj, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат. \t Ri rey riˈ can yecˈo wi ri rubin chic chique chi yeˈapon chupan ri jun cˈulanen riˈ, y rumariˈ xerutek cˈa ri ye rumozos chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) ri winek riˈ. Yacˈa tek xesiqˈuix (xeˈoyox), man chic xcajoˈ ta xebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Y xa cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ pa jucuˈ cˈa yecˈo wi, yesamej. Riyeˈ yequicˈojoj ri quiyaˈl chapabel car."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова Той пак определя един ден, \"днес\", като казва толкоз време по-после чрез Давида, както вече рекохме: \"Днес, ако чуете Неговия глас, Не закоравявайте сърдцата си\". \t ¿Achique cami winek ri can cawinek junaˈ xpe royowal ri Dios chique? Riˈ chique ri xemacun y xecom ca ri pa desierto, y ri quichˈacul xabacuchi (xabachique) xecanaj wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. \t Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Re acuchi (achique) yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? xechaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна. \t Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol ri Eutico rubiˈ, ri tzˈuyul pa ventana riche (rixin) ri jay. Y ruma ri Pablo can cˈa nichˈo na cˈa ri nej chic akˈaˈ, ri ti cˈajol riˈ xpe cˈa sibilaj ruwaran. Pero tek xwer ka, xtzak cˈa el. Can ya cˈa ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay xtzak wi el. Y tek xebe cˈa chuyaquic, xquitzˈet chi xa caminek chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(понеже, когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то, и без да имат закон, те сами са закон за себе си, \t Ruma ri Dios ma ya ta rubanic ri winek ri nutzuˈ. Riyaˈ nutzuˈ ri utz o ma utz ta ri niquibanalaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово или чрез наше послание. \t Kas kitzij na wi chi qˈuiy chic etzelal ntajin wacami. Y re etzelal reˈ ma can ta nikˈalajin pe ruma cˈo jun ri kˈatayon riche (rixin). Pero tek ri jun ri kˈatayon riche (rixin) elenak chic el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "После наля вода в омивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с престилката, с която бе препасан. \t Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xbe pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Man cˈa nrajoˈ ta chic napon pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, ruma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и думаха: Откъде има Тоя всичко това? И: Каква е дадената на този мъдрост, и какви са тези велики дела извършени от ръцете Му? \t Y tek xapon cˈa ri uxlanibel kˈij, xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? ¿Achique modo tek nicowin nuben ronojel reˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонихме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела? \t Y chupan cˈa ri kˈij tek riyin xtinkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xquebin chuwe: ¡Ajaf! ¡Ajaf! xquechaˈ, riyoj pan abiˈ riyit xkakˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios, pan abiˈ riyit xekelesaj itzel tak espíritu quiqˈui qˈuiy winek y pan abiˈ chukaˈ riyit xekabanalaˈ sibilaj qˈuiy milagros, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им; \t Y can que wi cˈa riˈ xuben ri chicop riˈ. Xuchop xyokˈon chrij ri Dios; xuyokˈ rubiˈ ri Dios, y xyokˈon chrij ri rachoch ri Dios y chiquij ri yecˈo chilaˈ chicaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците? \t Y wi xaxu (xaxe wi) ri iwachˈalal yeˈikˈetelaˈ tek niyaˈ rutzil quiwech, ¿achique ta chic cˈa ri más rejkalen ri yixtajin chubanic riyix? Majun. Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios can queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните: \t Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa ri lokˈolaj tinamit, ri cˈacˈacˈ Jerusalem. Xintzˈet cˈa chi ri tinamit riˈ, ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Y can jabel cˈa chojmirisan y wikon pe, can achiˈel nuben jun kˈopoj tek nuwik riˈ jabel riche (rixin) chi más nika chuwech ri cˈajol ri achoj riqˈui nicˈuleˈ wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като проповядвах и на юдеи и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос. \t Can nchˈutinirisan cˈa wiˈ chuwech ri Ajaf Dios chubanic ri rusamaj. Astapeˈ riqˈui okˈej, nben ri rusamaj. Y astapeˈ chukaˈ ri wech aj Israel xinquiyaˈ pa tijoj pokonal ruma ri pokon ri xquichˈobolaˈ chi xquiben chuwe, pero riyin can xinben ri rusamaj ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха. \t Y cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz riˈ xa cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal xka wi. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ y man cˈa xquiyaˈ ta quiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но пак на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си; \t Pero ma xrajoˈ ta. Riyaˈ xa xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin can ronojel kˈij cˈa yisamej awuqˈui y majun bey ri man ta nuniman atzij. Y ma riqˈui wi riˈ, majun ri ayaˈon ta chuwe. Astapeˈ xa ta jun ti qˈuisicˈ (cabra) riche (rixin) chi nikaben ta jun nimakˈij quiqˈui ri wamigos, pero majun, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и пак: – \"Аз на Него ще уповавам\" и пак: – \"Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог\". \t Ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi kas kitzij wi ri xquibij ri xetzijon ri ruchˈabel chake. Ruma Riyaˈ xuben chique chi xecowin xquiben milagros ri xkˈalajsan ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y xuben chique chi xecowin xquiben nicˈaj chic samaj riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Queriˈ xuben chique chiquijujunal, riche (rixin) chi xecowin xquiben ri samaj ri nrajoˈ Riyaˈ chi xquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "агодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин]. \t Ma tiwetzelaj ta ri nubij jun kachˈalal chi xkˈalajsex chare ruma ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи. \t Ruma achiˈel xcˈojeˈ ri Jonás chupan jun nimalaj car oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ, can queriˈ chukaˈ ri retal ri xtinyaˈ riyin chiwech. Riyin cˈa ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquimukeˈ oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст. \t Riyix can ikˈaxan qˈuiy tijoj pokonal achiˈel ri itzˈeton chi nkˈaxan pe riyin ruma ri rubiˈ ri Cristo. Y wacami tiwetamaj cˈa chi cˈa cˈo na tijoj pokonal nkˈaxaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се събра с нас в Асон, прибрахме го и дойдохме в Митилин. \t Y ri kachˈalal can sibilaj cˈa xcukeˈ quicˈuˈx ruma ri ti cˈajol riˈ can qˈues wi ri xquicˈuaj el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, кой те прави да се отличаваш от другиго? И що имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил? \t Y riyix can yix riche (rixin) ri Cristo, y ri Cristo can riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си. \t Y xbecˈulun pe jun quiej quek rij. Y ri chˈocolbeyon riche (rixin), xjach cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ chˈaˈoj chiquicojol ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ tiquicamisalaˈ na quiˈ. Y xjach chukaˈ el jun nimalaj espada pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иначе, какво ще правят тия, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите никак не се възкресяват, защо и ще се кръщават заради тях? \t Ruma cˈa jun achi tek xpe ri camic chuwech re ruwachˈulef, y riˈ ya ri Adán. Y konojel cˈo cˈa ri camic pa kawiˈ. Queriˈ chukaˈ, ruma jun achi tek xquecˈastej el ri caminakiˈ. Y ri jun achi riˈ ya ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Riyix tek niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Ruma ri winek riˈ can sibilaj cˈa nika chiquiwech chi ya ri acuchi (achique) yecˈo wi winek, chiriˈ niquiben wi orar. Tek niquiben orar, can yepaˈeˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ruchˈabel ri Dios, y ri pa tak xquina riche (rixin) ri bey xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi yetzˈet cuma ri winek. Y can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал; \t Ruma ri Cristo xaxu (xaxe) wi jun bey xutzuj (xusuj) riˈ pa camic, y riqˈui riˈ xuben chique quinojel ri ye ruchˈajchˈojsan chic chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде), \t Y ri winek riˈ, ruma xquitzˈet chi ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ y chukaˈ ri rudiscípulos xa ma yecˈo ta chic chiriˈ, riyeˈ chukaˈ xeˈoc el ri pa tak jucuˈ y xebe pa Capernaum chucanoxic ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Храната е за стомаха, и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото, \t Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ ibanon, xa ma que ta riˈ yixtajin, ruma jun kachˈalal xa nberutzujuj (nberusujuj) jun chic kachˈalal chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. Y ri aj kˈatbel tak tzij riˈ xa ma quiniman ta ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко. \t Wachˈalal ri iniman chic ri Kajaf Jesucristo ri sibilaj nim rukˈij rucˈojlen, riyin nbij cˈa chiwe chi ma titzuˈ ta achique rubanic jun winek. Xa tikanaˈ cˈa kiˈ chi xa yoj junan konojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели. \t Chukaˈ wi etaman chi cˈo utzil rubanon, wi ye ruqˈuiytisan jabel ri ral, wi jabel xyaˈo posada chique ri winek, wi ma xupokonaj ta ruchˈajlon caken ri lokˈolaj tak kachˈalal, wi ye rutoˈon ri niquitij pokon, y wi ronojel ruwech utzil ye rubanalon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото той не беше слязъл още ни на един от тях; а само бяха кръстени в Исус Христовото име. \t Y tek ri apóstoles xeˈapon cˈa, xquiben orar pa quiwiˈ ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Samaria, riche (rixin) chi queriˈ nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. \t Y yacˈa tek nutzuliben nutzuliben, xintzˈet cˈa chi xa ronojel quiwech chicop ye petenak chupan ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ. Yecˈo chicop cajiˈ caken, yecˈo cˈuxnel y yecˈo ma ye cˈuxnel ta. Yecˈo aj xicˈ tak chicop y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви. \t Pero ma ya ta Riyaˈ ri Cristo, ruma xa can ketaman cˈa acuchi (achique) nipe wi. Ruma tek xtoka ri kitzij Cristo, xa man cˈa xtetamex ta achique lugar nbecˈulun wi pe, yechaˈ ri winek aj Jerusalem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а когато бях при вас и изпаднах в нужда, не отегчих никого, защото братята, които дойдоха от Македония, задоволиха нуждата ми. Така във всичко се пазих, и ще се пазя, да не ви отегча. \t Riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe riyix chi quinicochˈoˈ jubaˈ ruma cˈo chˈabel ri xquenbij chiwe chi achiˈel xa yin chˈujernek. Ruma can queriˈ nrajoˈ ri wánima chi nbij chiwe, rumariˈ can quinicochˈoˈ cˈa jubaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова Пилат Му казва: На мене ли не говориш? Не знаеш ли че имам власт да Те пусна, и имам власт да Те разпна? \t Pero ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa re nbij chiwe: Quinojel cˈa winek ri yemacun, can nikˈalajin chi ye ximil pa rukˈaˈ ri mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Матея и Тома, Якова Алфеев и Симона, наречен Зилот. \t ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo, y ri Judas Iscariote ri xcˈayin el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител, \t Yacˈa ri Kajaf Dios sibilaj nim rutzil ri xuyaˈ pa nuwiˈ. Ruma xuben chuwe chi xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui y xuyaˈ chukaˈ ajowabel pa wánima can achiˈel ri yatajnek chique ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител. \t Ri Dios ma tzˈetetel ta, pero ruma ri Cˈajolaxel xpe chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xtzˈetetej achique rubanic ri Dios. Ruma ri Cˈajolaxel can ya wi cˈa Riyaˈ ri cˈo nabey, y más nim rukˈij que chiquiwech quinojel ri cosas ri cˈo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон \t Riche (rixin) chi queriˈ tek kacˈulun chic ri rutzil ri Dios, Riyaˈ yojrutzˈet chi majun chic kamac. Y queriˈ xuben chake riche (rixin) chi ntoc kiche (kixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can achiˈel wi ri koyoben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца. \t Ye cajiˈ mil achiˈaˈ cˈa ri xewaˈ, yecˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И него като отмахна, издигна им за цар Давида, за когото свидетелствува, казвайки, \"Намерих Давида, Йесеевия син, човек според сърцето ми, който ще изпълни всичката ми воля\". \t Y tek ri Dios xrelesaj ri kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri Saúl, pa rukˈaˈ cˈa ri David xuyaˈ wi ri kˈatbel tzij riche (rixin) chi xoc rey. Ri Dios can xubij cˈa chrij ri rey David: Riyin ntzˈet chi ri David ri rucˈajol ri Isaí, riyaˈ jun achi ri can nika wi chinuwech, ruma can xtuben wi ri nrajoˈ ri wánima, xchaˈ ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(защото човек ако не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?) \t Y nbij chukaˈ chi tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, ri ixokiˈ nicˈatzin chi cˈo niquetamaj y rumariˈ xaxu (xaxe wi) tiquicˈaxaj y tiquinimaj ri nibix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благоденствието на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си, \t Y ri Jesucristo xixrusiqˈuij (xixroyoj) chukaˈ riyix riche (rixin) chi xixoc riche (rixin) Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки. \t Ri Caifás tek xchˈo y xubij queriˈ, ma ya ta ri nuchˈob ka riyaˈ ri xubij, ma que ta riˈ. Ri chˈabel ri xerubij riyaˈ, can ya cˈa ri Dios ri xyaˈo pe chare. Y ruma chi can ya cˈa riyaˈ ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare chi xubij yan apo chi ri Jesús cˈo cˈa chi nicom na pa quiqˈuexel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него, защото е галилеянин. \t Y achiˈel xa jun hora tikˈax ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xbin: Re achi reˈ, can kitzij wi chi rachibil ri Jesús, ruma can pa Galilea chukaˈ nipe wi, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат. \t Riyeˈ nimaˈk tak ejkaˈn niquiyalaˈ chiquikul ri winek, ejkaˈn ri can cˈo calal y cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi chiquikul ri winek niquiyaˈ wi y riyeˈ ni xa ta jun ti ruwiˈ quikˈaˈ niquisiloj riche (rixin) chi niquicˈuaj ri ejkaˈn ri niquibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му: \t Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj tzˈibaˈ xpe coyowal, ruma ri Jesús qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ, y ruma chukaˈ ri acˈalaˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibilaˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios: ¡Matiox chi xoka ralcˈual ca ri David! yechaˈ. Y ya cˈa riˈ ri xyaco coyowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, от човеците, които дружеха с нас през всичкото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше м е ж д у нас, \t Rumariˈ bin ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ: Man ta jun cˈa xticˈojeˈ chupan ri rachoch, xa xtimalix ta ca. Y chukaˈ nubij: Xa xtoc ta jun chic ruqˈuexel riche (rixin) chi nipaˈeˈ ca chuwech ri rusamaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко това слушаха фарисеите, които бяха сребролюбци, и Му се присмиваха. \t Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, rumariˈ xquibanalaˈ apo quipalej chuwech, ruma chi riyeˈ can benak cánima chrij ri beyomel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен; \t Y pa ruqˈuisbel xucˈut cˈa riˈ chinuwech riyin tek cˈa ma jane yinoc ta apóstol, ruma ri kˈij riˈ riyin xincˈulwachij cˈa achiˈel jun acˈal ri xa ma jane rukˈijul ta chi nalex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов; \t Y ri Eliaquim, rucˈajol ca ri Melea, y ri Melea rucˈajol ca ri Mainán, y ri Mainán rucˈajol ca ri Matata, y ri Matata rucˈajol ca ri Natán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен. \t Y can yekˈalajin wi cˈa ri banobel ri xa ruraybel ri chˈaculaj, ruma xa ruyon achiˈel reˈ: Ri ixok ri cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi y ri achi ri cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok. Ri winek ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ri winek ri can sibilaj cˈa etzelal niquiben y niquiben mac ri sibilaj qˈuixbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите. \t Y ri ixok riˈ xubij: Ajaf, majun chic cˈo ca, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ni xa ta riyin nbij chi yacamisex. Wacami xa catzolin, y ma camacun ta chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И един от обесените злодейци Го хулеше, казвайки: Нали си Ти Христос? Избави Себе Си и нас! \t Y jun cˈa chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri yecˈo chukaˈ chuwech quicruz, itzel xchˈo apo chare ri Jesús, ruma xubij: Riyit ri nabij chi yit cˈa riyit ri Cristo, tacoloˈ cˈa awiˈ riyit, y kojacoloˈ chukaˈ riyoj, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Или, ако поиска яйце, ще му даде скорпия? \t ¿O la nuyaˈ ta cˈa jun alacrán (kˈasnaˈj) pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun sakmoloˈ ri nucˈutuj chare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом. \t Y reˈ ma ntel ta chi tzij chi riyix man ta utz ri xiben chi xitek pe jun ofrenda chuwe, ruma xijoyowaj pe nuwech y xinaˈ chukaˈ riyix ri tijoj pokonal ri yincˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, \t Y wi cˈo jun kachˈalal ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri kitzij ri nbij riyin, man cˈa tinimex ta chukaˈ riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече: \t Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ya ri chiriˈ ri xquijach wi el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Xquijach na pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y riyeˈ xtiquibij chi can quicamisex. Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше: \t Y ronojel ri xbix chique xa más chrij ri chˈaculaj nichˈo wi, achiˈel tek nichˈo chrij ri achique niquitij, ri achique niquikum y ri achique rubanic chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ. Ronojel cˈa riˈ chilaben chique riche (rixin) chi niquiben, cˈa ya tek xapon jun kˈij tek cˈo chi xjalatej ronojel riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил. \t Ya Riyaˈ chukaˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ya Riyaˈ xticˈutu ri bey chiquiwech riche (rixin) chi yeˈapon awuqˈui. Y riyoj ri yoj atinamit Israel, ruma can chkacojol xalex wi ri Colonel, qˈuiy cˈa utzil xtikacˈul y xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа; \t Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nben riyin, ruma riyin can nben wi ri achiˈel xuben ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото първо ви предадох онова, което приех, че Христос умря за греховете ни според писанията; \t ¿La iwuqˈui cami riyix xwinakir wi pe ri ruchˈabel ri Dios? ¿O la xaxu (xaxe) cami iwuqˈui riyix aponak wi ri ruchˈabel ri Dios? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа. \t Y nchilabej cˈa el chiwe chi ticˈuluˈ ri kachˈalal Febe. Ri ixok riˈ jun diaconisa pan iglesia ri cˈo pa tinamit Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни. \t Y ruma chi can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова всякога ще бъда готов да ви напомням за тия работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сега държите. \t Can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈul, ruma jabel iwetaman ruwech ri Dios y ri Kajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син? \t Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can nyaˈon wi cˈa ri achˈabel chique. Rumariˈ tek xeˈetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ruma re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ma ye riche (rixin) ta chic re ruwachˈulef. Can ye achiˈel chic cˈa riyin chi ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист. \t Y chukaˈ wi ma yecˈuleˈ ta, niquichop yekˈoran, yebe chiˈ tak jay. Y chukaˈ ma xu (xe) ta wi chic ri yekˈoran, xa niquichop niquicamululaˈ tzij, niquinimilaˈ apo quiˈ ri acuchi (achique) ma rucˈamon ta, y niquibilaˈ tzij ri ma utz ta chi nibix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като изслушаха царя, тръгнаха си; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото където беше детето. \t Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ quicˈaxan chic cˈa ri chˈabel ri xbix el chique ruma ri rey Herodes, xebe. Y ri chˈumil ri quitzˈeton pe riyeˈ ri cˈa acuchi (achique) quepe wi, pa relebel kˈij, can rucˈuan cˈa el quibey. Y tek xeˈapon, ri chˈumil riˈ xpaˈeˈ pa ruwiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил? \t Cuma cˈa riyeˈ tek riyin can njachon ri nucˈaslen pan akˈaˈ riche (rixin) chi can ta queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. Can ta niquijech quiˈ chupan ri kitzij achˈabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания. \t Y ri kachˈalal ri majun quikˈij chuwech re ruwachˈulef, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma can cˈo wi quikˈij chuwech ri Dios ruma can quiniman chic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев; \t Y ri Judá, rucˈajol ca ri Joana, y ri Joana rucˈajol ca ri Resa, y ri Resa rucˈajol ca ri Zorobabel, y ri Zorobabel rucˈajol ca ri Salatiel, y ri Salatiel rucˈajol ca ri Neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус, \t Pero astapeˈ ta na chi qˈuiy ri numac riyin, ri Jesucristo xujoyowaj nuwech y xucuy numac riche (rixin) chi xucˈut chiquiwech ri winek chi Riyaˈ sibilaj nicochˈon. Xucuy numac riyin riche (rixin) chi xinoc jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xqueniman riche (rixin), chi xabachique ta na rubanic ri quimac, xquerucuy riche (rixin) chi niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И каза им: Не разбирате ли още? \t Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Y achique cˈa ruma tek can ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов, \t Ri Dios tek xuben ri samaj riche (rixin) chi ri winek xa jun quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ, ya ri Cristo ri xucusaj. Ya cˈa chˈabel riˈ ri xuchilabej chake riyoj chi nikakˈalajsaj, chi ri Dios nrajoˈ chi ma nuyaˈ ta chic pa cuenta ri quimac ri ye quibanalon pe ri winek. Ri Dios nrajoˈ chi ri winek xa jun ta quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна. \t Yacˈa riyeˈ xa ma que ta riˈ xquiben tek ye elenak chic pe chiriˈ riqˈui ri Jesús. Riyeˈ xa xquichop cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ, ri xuben ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ус му казва: Понеже Ме видя, [Томо], ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали. \t Y riyin nyaˈ cˈa ca re pixaˈ reˈ chiwe, chi can tiwajoˈ cˈa iwiˈ; can achiˈel ri yixinwajoˈ riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни злепоставят, умоляваме; станахме до днес като измет на света, измет на всичко. \t Wachˈalal, ronojel ri xinbij chiwe tek xichˈo chrij ri kachˈalal Apolos y tek xichˈo chuwij ka riyin, riˈ xa jun cˈambel naˈoj chiwe riyix. Y reˈ xinbij ruma nwajoˈ chi ma yixkˈax ta pa ruwiˈ ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ ma ninimirisaj ta iwiˈ pa ruwiˈ jun chic. Ruma ri nibij chi cˈo jun rusamajel ri Dios ri más niwajoˈ que chuwech jun chic, xa yixtajin nikasaj rukˈij ri jun chic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t Can achiˈel nben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Riyin ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние. \t Y quinojel xtiquibij chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf, riche (rixin) chi queriˈ can xtiquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото ние не се простираме чрезмерно, като че ли не сме достигнали до вас; защото ние първи достигнахме до вас с Христовото благовестие. \t Riyix wacami ma jane ninimaj ta tzij, pero tek can xtinimaj tzij y xtiben ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yacˈariˈ tek riyoj xtikacˈajsaj quiwech ri nicˈaj chic ri xa ma xtiquichˈutinirisaj ta quiˈ riche (rixin) chi niquinimaj tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в отговор им каза: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми? \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nichˈob riyix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има. \t Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Нощ не ще има вече; и не ще имат нужда от светене на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. \t Y riyin ri Juan majun cˈa rachoch ri Dios ri xintzˈet ta chupan ri tinamit riˈ, ruma ri Ajaf Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ya cˈa Riyaˈ ri oconek jay pa ruwiˈ ri tinamit riˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ rubanon ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Казва - Исус: Жено защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна. \t Yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ, y wetaman quiwech ri ye nucarneˈl, y riyeˈ quetaman cˈa chukaˈ nuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига. \t Y tek riyeˈ xquicˈutuj chuwe achique ri nbanon, xquichˈob cˈa chi yinquelesaj el, ruma majun mac ri xilitej ta chuwij riche (rixin) chi queriˈ yitak ta pa camic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си. \t Yacˈa wi cˈo jun ri nrajoˈ nuben chawe chi yaka pa mac, man cˈa tabij ta chi ya ri Dios ri nibano queriˈ chawe. Ruma ri Dios can ma nuben ta chare jun winek chi nika pa mac, y chukaˈ majun nicowin nibano ta chare ri Dios chi nika ta pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби, и неизследими пътищата Му! \t Ruma tek ri Dios nuyaˈ jun sipanic, can ma nrelesaj ta chic. Y tek nusiqˈuij (nroyoj) ri rutinamit, can ma xtutzolij ta chic riˈ chrij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "\"Пред очите им няма страх от Бога\". \t Can majun cˈa jubaˈ tumacuj jun winek chiquiwech, can chanin yebe chucamisaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя еднороден Син, за да живеем чрез Него. \t Y ri rupixaˈ Riyaˈ ya ri tikanimaj ri rubiˈ ri Jesucristo ri Rucˈajol, y tikajoˈ kiˈ achiˈel ri rubin ca chake chi tikabanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: 3а тоя предмет пак ще те слушаме. \t Ri winek ri ojer ca, xquibanalaˈ dios riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij, y ri Dios sibilaj xerucochˈ, ruma ma quetaman ta achique ri rucˈamon chi niquiyaˈ rukˈij. Yacˈa re kˈij reˈ, Riyaˈ nubij chi quinojel winek titzolin pe quicˈuˈx riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А фарисеите, като излязоха, наговориха се против Него, как да Го погубят. \t Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe wi) xquitzˈet ca ri xbanatej, xebe y xbequimoloˈ quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика. \t Y tek yetajin chic cˈa chi waˈin, ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение. \t Ruma ri awalcˈual xtoc jun samajel ri sibilaj nim rukˈij xtitzˈetetej ruma ri Dios. Ma xtukum ta ruyaˈal uva, ni nicˈaj chic quiwech yaˈ ri yekˈabarisan, ruma chi can pa ralaxic pe nojnek ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми? \t Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek sibilaj yinicanoj? Chinuwech riyin, riyix can jabel wi iwetaman chi ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios, yariˈ ri cˈo chi nben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Писах ви в посланието си да се не сношавате с блудници, \t ¿La ma utz ta cami chi yixbison y yixokˈ ruma ri rubanon ri jun kachˈalal riˈ y niwelesaj ta el chicojol? Yacˈa riyix can inimirisan iwiˈ, xa can niben chi achiˈel xa ta majun banatajnek chicojol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи; \t Y wi queriˈ naben can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri winek ri xeˈasiqˈuij (xeˈawoyoj), ma yecowin ta niquiyaˈ rajel ruqˈuexel chawe. Yacˈa riyit xtacˈul ri rajel ruqˈuexel, tek junan xcacˈastej el quiqˈui ri chojmilaj tak winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света. \t Ruma xabachique ri netzelan ri rachˈalal, ri winek riˈ can achiˈel jun camisanel. Y riyix iwetaman chi majun cˈa jun camisanel ri cˈo ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek riqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тия учители ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат от нас, за да търсите тях ревностно. \t Yacˈa re wacami, can iwetaman chic ruwech ri Dios. O más utz nikabij chi ri Dios retaman chic iwech riyix. ¿Achique cˈa ruma tek riyix niwajoˈ yixtzolin chic jun bey chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun quejkalen y ma niquicˈom ta pe colotajic chiwe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_— вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта), \t Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix, can quiniwoyobej apo. Achiˈel ri achi chajinel, ruma ma retaman ta ajan (jampeˈ) xtoka ri rajaf ri jay, riyaˈ cˈo chi noyoben apo. Ruma ri rajaf ri jay riqˈui jubaˈ xa noka tek ntoc pe ri akˈaˈ, o ya ri pa nicˈaj akˈaˈ, o tek yesiqˈuin pe ri ecˈ tek xa nipe yan rusekeric o ri nimakˈaˈ yan. Rumariˈ riyix can quiniwoyobej apo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията. \t Pero riyix can jabel cˈa tichajij ka iwiˈ. Ruma xa can yecˈo cˈa ri xquixjacho pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xquixquichˈey pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y xquixucˈuex cˈa chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; xquixucˈuex chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Y cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Ri Nataˈ Dios can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света. \t Riyix cˈa ri can yix achiˈel tak walcˈual, yix riche (rixin) chic ri Dios, y xixchˈacon yan chiquij ri winek. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak iwánima riyix can más wi nim ruchukˈaˈ que chuwech ri cˈo pa tak cánima ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като свободни, обаче, не употребяващи свободата за покривало на злото, но като Божии слуги. \t Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Riyin xtinyaˈ cˈa jun achiˈel Abej ri pa tinamit Sion. Y re achiˈel Abej reˈ can chaˈon wi. Can cˈo wi rejkalen, y can xticˈatzin wi chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ma nitzak ta. Y ri winek ri xqueniman riche (rixin) Riyaˈ, majun achique ruma xqueqˈuixbitej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава цялото множество техни хора стана и Го заведе при Пилата. \t Y cˈacˈariˈ, quinojel ri yecˈo chiriˈ xeyacatej cˈa el, y xquicˈuaj el ri Jesús riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди. \t Y cˈo cˈa jun kˈij ri Jesús ntajin nrelesaj jun itzel espíritu riqˈui jun achi. Ri itzel espíritu riˈ rubanon cˈa mem chare ri achi. Y xbanatej cˈa chi tek ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel espíritu chi tel el riqˈui ri achi riˈ, ri itzel espíritu can xel cˈa el, y yacˈariˈ tek ri achi mem xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto, can xquimey cˈa ri xquitzˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят. \t Wacami ri Wajaf Dios nuyaˈ cˈa re acˈal reˈ chuwe, riche (rixin) chi riyin ma xquiqˈuix ta chic chiquiwech ri winek ri niquikasaj nukˈij ruma chi majun wal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела? \t Riyin astapeˈ xquibe, ma xquixinmalij ta ca; ma xquixcˈojeˈ ta ca achiˈel jun mebaˈ, ruma xa can yipe chic iwuqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А според обещанието Му очакваме ново небе и нова земя, в която да живее правда. \t Y ri nabey ri nwajoˈ nnataj chiwe re wacami ya ri nichˈo chiquij ri winek ri xquepe chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij ri xa can xu (xe) wi ri etzelal niquirayij niquiben. Ri winek riˈ xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката? \t Re tiempo wacami, ri ajowabel xa can ronojel kˈij xticˈatzin y man cˈa xtiqˈuis ta. Can queriˈ chukaˈ ri nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri nikoyobej apo ri rutzil ri Dios ri xtuyaˈ chake, man cˈa xtiqˈuis ta. Pero ri más rejkalen chique ri ye oxiˈ riˈ, ya ri ajowabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [и виж]! \t Xpe cˈa ri Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl xberucˈamaˈ pe ri boron wuj pa rajquikˈaˈ ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Y wacami nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj achique nabij riyit. ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят; \t Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ri Jesús pa quikˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicamisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си; \t Y ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj junan riqˈui jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nberuticaˈ ca jun achi pa rulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му. \t Y cˈacˈariˈ riyaˈ xerelesaj pe ri pa cárcel, y xucˈutuj chique: ¿Achique cˈa rajawaxic chi nben riche (rixin) chi yicolotej? xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "“Глас се чу в Рама, плач и писък и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма вече”. \t Chiriˈ cˈa pa tinamit Ramá xacˈaxatej okˈej. Can cˈo wi nimalaj bis. Cˈo cˈa jun ri nujikˈ okˈej. Riˈ ya ri Raquel yerokˈej ri ral, y astapeˈ nibochiˈix, xa can ma nikˈax ta cˈa ri bis chare ruma ri ral xecom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си. \t Wachˈalal, pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo ncˈutuj jun utzil chiwe, chi junan iwech tibanaˈ. Ma quepe ta itzel tak chˈobonic pa tak iwánima riche (rixin) chi nijachalaˈ iwiˈ. Xa junan ichˈobonic y junan inaˈoj tibanaˈ chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие сте нашето писмо, написано в сърдцата ни, узнавано и прочитано от всичките човеци; \t Riche (rixin) chi queriˈ ma tikayaˈ ta kˈij chare ri Satanás chi nichˈacon ta chikij riyoj. Ruma ketaman ri ruchˈobonic chi riyaˈ can nrajoˈ chi yojka pa rukˈaˈ y yojruchˈec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение, поради славата, която превъзхожда). \t Ruma ri winek niquitzˈet chi riyix xjalatej ri icˈaslen ruma ri samaj ri xkaben chicojol. Niquitzˈet ri utzilaj icˈaslen y yariˈ ri nibin chi utz yojcˈul cuma quinojel. Y riˈ pa tak kánima riyoj tzˈibatal wi y ma chuwech ta wuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Ruma can xoquicukubaˈ nucˈuˈx riyin y can xquicukubaˈ chukaˈ icˈuˈx riyix. Rumacˈariˈ can queˈilokˈokˈej cˈa ri kachˈalal riˈ y ri nicˈaj chic ri can ye achiˈel riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство. \t Y xquepe cˈa winek quereˈ pa jotol, quereˈ pa xulan, quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ pa rukajbel kˈij. Winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Y ri winek riˈ xquetzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa chupan ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде. \t Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ cˈa oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. Ruma chi chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ re tinamit reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А преди празника на пасхата, Исус, знаейки, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, до край ги възлюби. \t Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rudiscípulos, ri Andrés rubiˈ, ri rachˈalal ri Simón Pedro, xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "когато дойде в оня ден да се прослави в Своите светии и да се покаже чуден между всичките повярвали, (следователно и между вас, защото вие повярвахте нашето свидетелство). \t Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t Y xubij cˈa chukaˈ chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Y xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Pero pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде. \t Y ruma chi can yaˈon kˈij chare ri chicop riˈ chi chuwech apo ri nabey chicop yerubanalaˈ wi ri majun bey ye tzˈeton ta, ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef can xekˈolotej wi pa rukˈaˈ. Y xubij cˈa chique ri winek chi tiquibanaˈ jun ruwachbel ri nabey chicop ri xcˈachoj chare ri socotajic ri xban riqˈui espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. \t Achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В същия ден Ирод и Пилат се сприятелиха помежду си, защото преди това враждуваха един против друг. \t Yacˈariˈ tek ri Pilato xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат? \t Y ri Ajaf Jesús xubij: ¿Achoj riqˈui cami yenjunumaj wi ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ? ¿Y achoj riqˈui ye junan wi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като ги доведоха, поставиха ги пред синедриона; и първосвещеникът ги попита, казвайки: \t Y can yacˈariˈ tek ri ye aj chˈameˈy y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri yechajin pa rach och ri Dios xebe chiquicˈamaric ri apóstoles. Pero chi utzil cˈa xequicˈom pe, ruma riyeˈ niquixibij quiˈ chi yecˈak chi abej cuma ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували; \t Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re chˈabel re xtinbij chiwe wacami. Xabachique mac yequibanalaˈ ri winek ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef can cˈa yecuyutej na. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na chukaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А вярата е даване твърда увереност в ония неща, за които се надяваме, – убеждения за неща, които не се виждат. \t Juyiˈ oc ruwech ri winek ri nika pa rukˈaˈ pa raken ri cˈaslic Dios, ruma sibilaj rucˈayewal ri xtucˈulwachij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко това върша заради благовестието, за да участвувам и аз в него. \t Yacˈa riyin majun ri ncˈutun ta chiwe, y chukaˈ ma ntzˈibaj ta el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi yinitzuk yiniwilij, ma que ta riˈ. Más utz yicom el que chuwech ncˈutuj jun cosa chiwe. Ruma riyin can yiquicot chi majun ri ncˈutun ta chiwe, y ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta jun ri nelesan re raybel reˈ chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Y can nbij cˈa chiwe chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца ми, Който е на небесата. \t Ma quinojel ta ri yebin ¡Ajaf! ¡Ajaf! chuwe, ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri ruraybel ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri yeˈoc chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петра, Йоана и Якова, и се качи на планината да се моли. \t Y achiˈel xa cˈo yan jun semana kˈaxnek ca tek ri Jesús tichˈo wi chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruchaˈ cˈa ri Pedro, ri Juan y ri Jacobo riche (rixin) chi yerachibilaj el chi nibe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца. \t Ri ángel cˈa riˈ, can nurek ruchiˈ tek nichˈo, can achiˈel tek nurek ruchiˈ jun coj. Y tek chˈonak chic ka, yecˈo cˈa wukuˈ achiˈel coklajay ri xebechˈo pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил. \t Rumariˈ, wi xa ya ri itzel tak karaybel ri xquekabanalaˈ, xa jun cˈaslen riche (rixin) camic ri xtikacˈul. Yacˈa wi nikacˈuaj ri cˈaslen ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xtikacˈul cˈa ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И езичниците, като слушаха това, радваха се, и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот. \t Ruma quecˈareˈ rubin ri Ajaf Dios chake: Yit nuyaˈon cˈa riche (rixin) sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. Y awuma riyit xtiquil ta ri colotajic ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса \t Can riqˈui cˈa ronojel wánima xintzekelbej ri quicostumbre ri ye wech aj Israel, rumacˈariˈ tek xenwetzelaj ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique; xinben chique chi xquitij pokon, ruma riyin xinchˈob chi rusamaj ri Dios ri nben. Xinchˈob chi can choj wi ri nucˈaslen, ruma can xintij wi nukˈij chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика, \t Xa cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij tibanatej wi ronojel riˈ, tek ri Jesús xuchop cˈa chi nibe pa tak tinamit y pa tak aldeas, y chi ye cablajuj rudiscípulos ye benak riqˈui. Y Riyaˈ nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като ги не намериха, завлякоха Ясона и някои от братята пред градоначалниците и викаха: Тия, които изопачиха света, дойдоха и тука; \t Yacˈa ri winek israelitas ri xa ma niquinimaj ta ri Jesucristo, itzel xquinaˈ chique ri Pablo y ri Silas. Y rumariˈ tek riyeˈ xebequimololaˈ pe achiˈaˈ ri ye itzel y ye kˈoraˈ. Can sibilaj ye qˈuiy winek ri xequimol, ruma can xquiyec wi ri tinamit. Y riyeˈ xebe riche (rixin) chi yebeˈoc pa rachoch ri jun achi Jasón rubiˈ, chiquicanoxic ri Pablo y ri Silas. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yequelesaj pe ri pa jay y yequiyaˈ pe pa quikˈaˈ ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заръча им да го не разгласяват; \t Y can nuchilabej cˈa el chique quinojel riyeˈ chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi Riyaˈ xerucˈachojsaj chare ri quiyabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "За такъв един доста е наказанието, което му е било наложено от повечето от вас; \t Chukaˈ ri Dios can ruyaˈon wi cˈa ketal, ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu ri pa tak kánima, retal chi can kitzij chi niyatej na chake ri rutzujun (rusujun) ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но в действителност ви писах да се не сношавате с някого, който се нарича брат, ако е блудник, или сребролюбец, или идолопоклонник, или грабител, с такъв нито да ядете заедно. \t Y pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo nbij cˈa chiwe ri nicˈatzin chi niban: Tek xtimol iwiˈ riyix, y ri nuˈespíritu can xticˈojeˈ wi apo iwuqˈui, ri Kajaf Jesucristo can xtuyaˈ uchukˈaˈ chiwe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия, \t Y can quinojel ri kachˈalal xka cˈa chiquiwech ri xbix chique cuma ri apóstoles, y xequichaˈ cˈa ri ye wukuˈ achiˈaˈ. Ri jun cˈa ri xquichaˈ Esteban rubiˈ, y reˈ jun achi ri can cukul wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Xequichaˈ chukaˈ ri achiˈaˈ ri quibiniˈan Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y ri Nicolás ri aj pa tinamit Antioquía. Ri achi ri Nicolás rubiˈ man israelita ta, pero can nunimaj cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can quiqˈui cˈa ri israelitas cˈo wi tek cˈa ma jane runiman ta ri Jesucristo chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени. \t Riyeˈ xquequitzujuj (xquequisujuj) ri cachibil. Ma xtiquichˈob ta jubaˈ achique ri niquiben. Sibilaj nimaˈk niquinaˈ ka quiˈ. Más xticajoˈ ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, que chuwech chi xticajoˈ ta ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, през родове и родове, Неговата милост е върху ония, които Му се боят. \t Can nujoyowaj cˈa chukaˈ quiwech quinojel ri winek, ri chi sol chi sol yekˈax el chuwech re ruwachˈulef, ri can niquixibij wi quiˈ yemacun chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв. \t Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri achi ri moy tek rubanon ca: ¿Achique cami chi achi ri xbano chawe chi yatzuˈun chic, nachˈob riyit? Y ri achi riˈ xubij: Riyin nchˈob chi Riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори. \t Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание. \t Y ri kˈij riˈ majun cˈa jun ri xtutijoj ta jun rucˈ rachˈalal, ni majun ri quecˈareˈ xtubij ta chare ri rachˈalal: Tawetamaj cˈa ruwech ri Ajaf, ma xtichaˈ ta chare. Ruma chupan ri kˈij riˈ can quinojel chic ye etamayon nuwech. Can chi chˈutiˈk chi nimaˈk quetaman chic cˈa nuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, изпращаме Юда и Сила, да ви съобщят и те устно същите неща. \t Y can etaman wi chi ri kachˈalal Bernabé y ri Pablo can ye aponak pa tak tijoj pokonal chutzijoxic ri ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света. \t Astapeˈ riyeˈ can cachˈalal ri Jesús, pero xa man cˈa niquinimaj ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея. \t Ruma riyix wachˈalal, xa can nikajoˈ chi niwetamaj achique chi tijoj pokonal ri xkakˈaxaj riyoj tek xojcˈojeˈ chilaˈ pa rucuenta ri Asia. Ri kachukˈaˈ ri cˈo, ma nicowin ta chic nucochˈ ri tijoj pokonal ri xquiben ri winek chake. Can xkachˈob cˈa chi ma xkojcˈaseˈ ta chic, xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri kacamic koyoben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене? \t Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Xa yacˈa ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде. \t Wi riyix ninimaj o ma ninimaj ta, yacˈa ri nbij chiwe riyin chi ri tzˈibatal ca tek nubij chi nipe ri Elías xa chrij cˈa ri Juan nichˈo wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но земеделците, като го видяха, разискваха по между си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше. \t Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И в същата къща седете, и яжте, и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща. \t Riyix can quixcˈojeˈ cˈa ka chupan ri jay ri yixapon wi ri jabel icˈulic niquiben, titijaˈ y tikumuˈ ri xtiquisipaj chiwe. Ruma ri samajel can rucˈamon wi chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Y man cˈa tijalalaˈ ta ri jay ri acuchi (achique) yixcˈojeˈ wi. Xa can acuchi (achique) yixapon wi nabey mul, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. \t Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Tek jun achi nisamej pa juyuˈ riqˈui ri arado, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri niniman riche (rixin) ri Dios, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Ruma wi queriˈ nuben, ma rucˈamon ta chi nisamej chupan ri samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза, \t Riyoj cukul kacˈuˈx chi riyix ma xtiyaˈ ta ca ri Dios. Ruma ketaman chi yix kachibil chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj ruma ri rusamaj ri Cristo, rumariˈ chi yix kachibil chukaˈ tek nicukubex kacˈuˈx riyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Колкото за Тита, той е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, те са слава на Христа. \t Y xtibanatej cˈa chicojol riyix achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri qˈuiy xumol, chak ya xuben apo chuwech, y ri xa jubaˈ oc xumol, can chak ya xuben apo chuwech. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде; \t Riqˈui ronojel ri kachapon pe rubixic chiwe, rajawaxic chi nikˈax chiwech chi can cˈo jun Kanimalaj Sacerdote riyoj, y Riyaˈ xtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И седмият ангел изля чашата си върху въздуха; и из храма излезе силен глас от престола и каза; Сбъдна се. \t Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe riqˈui ri altar, y nubij cˈa: Can kitzij wi chi riyit Ajaf Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel, can nikˈalajin wi cˈa chi can kitzij y can choj wi yakˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И сега, ето, аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми. \t Ri wetaman xaxu (xaxe wi) cˈa ri rukˈalajsan ri Lokˈolaj Espíritu chuwe, chi riyin xquitzˈapix na pa tak cárcel, y xtintij pokon tek xquinapon ri pa Jerusalem. Ruma queriˈ ri rukˈalajsan pe ri Lokˈolaj Espíritu chuwe pa tak tinamit ri xikˈax yan wi pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. \t Queriˈ nbij chiwe ruma ma quiqˈui ta cˈa winek nikaben wi chˈaˈoj, riyoj can quiqˈui cˈa cajawalul ri itzel tak espíritu, quiqˈui espíritu ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ, quiqˈui ri espíritu ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm ri ucˈuayon quiche (quixin) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, y quiqˈui chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ ri nikaben wi chˈaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; \t Yacˈa chuwech ri Ajaf Dios chi achi chi ixok xa junan kakˈij. Ri ixok can rajawaxic wi cˈa chare ri achi y queriˈ chukaˈ ri achi can rajawaxic wi chare ri ixok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв. \t Pa rucaˈn kˈij tek ri Juan ri Bautista xutzˈet chi petenak ri Jesús cˈa riqˈui riyaˈ, xubij: Yareˈ xoka ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi nrelesaj quimac ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение, и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Йоновата проповед; а ето, тука има повече от Йона. \t Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш и целия ти дом. \t Y ri Lokˈolaj Espíritu can xubij cˈa chuwe chi man tuben ta caˈiˈ nucˈuˈx chi yibe quiqˈui. Y chukaˈ re wakiˈ kachˈalal reˈ ri can quiniman chic ri Dios, xetzekeˈ cˈa el chuwij. Y can xojapon na wi ri pa rachoch ri achi ri Cornelio rubiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това ви изговорих докато още пребъдвам с вас. \t Y wacami can nyaˈ yan cˈa apo rutzijol chiwe ri xtibanatej, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij chi xtibanatej reˈ, xtinimaj cˈa chi can yin cˈa riyin ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите. \t Ri achi xubij chique: Ri jun achi ri Jesús rubiˈ xuben jubaˈ ti chˈabek y yariˈ ri xuquil chrij ri runakˈ nuwech, y cˈacˈariˈ xubij chuwe: Cabiyin y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Y riyin can xibe wi y xinchˈej ri runakˈ nuwech y yacˈariˈ tek xitzuˈun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "През ония дни, когато пак се беше сбрало голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им: \t Chupan cˈa ri tiempo riˈ xbanatej cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek quimolon apo quiˈ riqˈui ri Jesús y ri winek riˈ xqˈuis cˈa quiway. Rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rudiscípulos y xubij cˈa chique:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както ей сега казвахме, така пак го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет. \t Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Ma winek ta cˈa xechaˈo wuche (wixin) riche (rixin) chi queriˈ xinoc apóstol. Ni ma winek ta chukaˈ ri ye takayon pe wuche (wixin). Ri takayon pe wuche (wixin) ya ri Ajaf Jesucristo y ri Dios ri Tataˈixel; ri Dios ri xbano chare ri Jesucristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше. \t Ri tinamit Betania ma nej ta cˈo wi chare ri tinamit Jerusalem. Ri quicojol xa jubaˈ ruwiˈ nicˈaj legua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото не смеем да считаме или сравняваме себе си с някои от ония, които препоръчват сами себе си; но те, като мерят себе си със себе си, и като сравняват себе си със себе си, не постъпват разумно. \t Ruma ri uchukˈaˈ ri nikacusaj riyoj riche (rixin) chi nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel, ma kachukˈaˈ ta riyoj, xa can riqˈui ri Dios petenak wi ri nimalaj uchukˈaˈ riˈ ri can nicowin wi nukasaj ri nimaˈk itzel tak naˈoj ri yeruyaˈ ri itzel pa quijolon ri winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии; \t Ya Riyaˈ achiˈel ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake y yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Ya chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo rucˈaslen ri chˈaculaj riˈ. Y can ya chukaˈ Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. Y rumariˈ ya Riyaˈ ri nabey chuwech ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили, \t Chukaˈ ri Cristo xcom kuma riyoj, y xcˈastej, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios y ntajin nucˈutuj apo utzil chare ri Dios pa kawiˈ riyoj. Y wi ri Cristo quereˈ nuben kuma riyoj, ¿la cˈo ta cami jun ri xtibin chi tika rucˈayewal pa kawiˈ? Majun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И видях друг ангел да се издига от изток, у когото беше печата на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които бе дадено да повредят земята и морето и каза: \t Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri roˈ sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xintzˈet cˈa chi chuxeˈ ri altar chiriˈ cˈo ri cánima ri winek ri ye camisan ruma xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi riyeˈ can xquikˈalajsaj quiˈ chi quiniman ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божия Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос. \t Ye qˈuiy cˈa chique ri yawaˈiˈ riˈ xa ma relic ta yabil ntoc chique. Xa itzel tak espíritu yecˈo quiqˈui. Pero ri Jesús xerelesaj chukaˈ el. Y ri itzel tak espíritu, tek yeˈel cˈa el quiqˈui ri yawaˈiˈ riˈ, can riqˈui cˈa quichukˈaˈ yechˈo y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ. Y ri Jesús xerukˈil riqˈui ri ruchˈabel y ma xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xechˈo chic. Ruma ri itzel tak espíritu riˈ can quetaman chi ri Jesús, yariˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И по пътя Си за Ерусалим, минаваше през градовете и през селата и поучаваше. \t Y ri Jesús xuchop chic cˈa el ri rubey chi nibe pa tinamit Jerusalem. Pero nabey xbekˈax na pe pa tak tinamit y pa tak aldeas riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му. \t Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Riyaˈ can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Относно това те се и чудят и ви хулят за гдето не тичате с тях в същата крайност на разврата; \t Y tek niben queriˈ can ta yix chˈajchˈoj, man ta jun etzelal iwuqˈui ri xa nuben chi nikˈaxo ri iwánima. Riche (rixin) chi queriˈ, wi cˈo jun winek itzel nichˈo chiwij ruma iniman ri Cristo y nubij chi ma utz ta ri icˈaslen, ri itzel nichˈo chiwij, xa xtiqˈuix ka ruma ri icˈaslen xa utz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината. \t Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet chi ri María ntokˈ y que chukaˈ riˈ yeˈokˈ quinojel ri israelitas ri ye tzeketel el chrij ri María, ri ránima ri Jesús jun wi xuben xunaˈ Riyaˈ y xpe cˈa bis chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога; \t Yacˈa riyin nbij chiwe: Majun bey tiben ta jurar, ni ma tinataj ta ri caj ruma chi niben jurar, ruma ya ri chilaˈ chicaj tzˈuyul wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Той остави всичко, стана и тръгна след Него. \t Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, xuyaˈ ca ronojel ri cˈo chiriˈ, y xutzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”. \t Cˈacˈariˈ tek ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios, tacˈakaˈ ka awiˈ pa xulan. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui riche (rixin) chi yatquichajij. Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той каза: Братя и бащи, слушайте: Бог на славата се яви на отца ни Авраама когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече, \t Y ri Esteban xubij: Wachˈalal aj Israel y riyix ri principaliˈ chupan re katinamit, tiwacˈaxaj na cˈa re xtinbij chiwe re wacami: Ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen, xukˈalajsaj riˈ chuwech ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca. Y riˈ, tek cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chupan ri lugar Mesopotamia rubiˈ, tek cˈa ma jane rutzijol chi nbecˈojeˈ ta ri pan Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои почнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай. И служителите, като Го хванаха, удряха Го с плесници. \t Y yecˈo cˈa ri xquichop niquiben qˈuiy pokon chare ri Jesús. Xquichop cˈa niquichubalaˈ rupalej. Xquitzˈapij ruwech. Xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicˈutulaˈ chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare. Chukaˈ ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo chiriˈ, xquipakˈilaˈ rupalej ri Jesús chi kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "нито до тръбен звук и глас на думи; такъв, щото ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума; \t Ri katataˈ xquiyaˈ xcˈaˈy chake riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, y can ya cˈa ri xcajoˈ riyeˈ, yariˈ ri xquiben chake. Yacˈa ri Katataˈ Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utzil nucˈom pe ri pa kacˈaslen; riche (rixin) chi yoj‑oc lokˈolaj tak winek, y yoj‑oc ta achiˈel Riyaˈ, ri can Lokˈolaj wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И какво повече да кажа? Защото не ще ми стигне време да приказвам за Гедеона, Варака, Самсона и Иефтае, за Давида още и Самуила и пророците; \t Ri ruteˈ rutataˈ ri Moisés ruma chi can quicukuban chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xquewaj ri Moisés oxiˈ icˈ tek xalex. Queriˈ xquiben ruma ri Moisés jun ti acˈal ri jabel oc. Y riyeˈ ma xquixibij ta quiˈ chuwech ri rey Faraón ri biyon chi quecamisex quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa calaxic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него. \t ¿Achique cˈa winek ri nichˈacon chrij ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef? Ya cˈa ri can runiman chi ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота. \t Ri Dios can ruchˈobon pe chi queriˈ nibanatej, chi tetamex ri utzil ri nucˈom pe ri Kajaf Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света. \t Y chupan ri kˈij riˈ, majun chic ri xtiwacˈaxaj ta pe chuwe. Pero can kitzij nbij chiwe, chi ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. \t Ri Pablo y ri Silas xquibij chare: Tanimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo, y xcacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден. \t Y riyix chukaˈ tijoyowaj quiwech ri winek, can achiˈel nuben ri Itataˈ Dios chi nujoyowaj quiwech quinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа; \t Y can titijaˈ cˈa ikˈij chiretamaxic chi niben ri nika chuwech ri Ajaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "да държат с чиста съвест тайната на вярата. \t Y ri ixokiˈ yecolotej ruma yequiqˈuiytisaj ri cal, wi can jurayil quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, wi can cˈo ri ajowabel pa tak cánima, wi can niquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, y wi can niquichˈob chi utz ri achique niquiben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пилат им казва: Тогава какво да правя с Исуса, наречен Христос? Те всички казват: Да бъде разпнат. \t Yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare ri Jesús, ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. Can yacˈariˈ tek quinojel xechˈo apo y xquibij: Ri Jesús xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси. \t Ruma wi can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, xa can xtril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара. \t Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay ma xtzak ta ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им. \t Y ri Pilato, ri aj kˈatbel tzij, xbeˈel cˈa pe y xucˈutuj cˈa chique ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús: ¿Achique cˈa chi tzujunic (sujunic) icˈamom pe chrij re jun achi reˈ? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом. \t Y rumariˈ ri winek can ma jubaˈ xquinimaj ta ri Jesús. Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit y pa tak cachoch, xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всичко, което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя; \t Riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ. Y ri Judas ri nijacho el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo chukaˈ apo quiqˈui ri winek riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И така, поставиха сред двама, Йосифа наречен Варсава, чието презиме бе Юст, и Матия. \t Jun chique ri can yecˈo pe kiqˈui tek xban bautizar ri Jesús ruma ri Juan, y can cˈo kiqˈui tek xbe ri Jesús chilaˈ chicaj. Yariˈ ri tikachaˈ. Y can rajawaxic cˈa chi riyaˈ nukˈalajsaj junan kiqˈui riyoj achique rubanic tek ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях. \t Rumacˈariˈ riyix, can ticˈojeˈ pa tak iwánima ri chˈabel ri iwacˈaxan pe tek xinimaj ri Dios. Y wi ri chˈabel riˈ can xticˈojeˈ pa tak iwánima, can xquixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Cˈajolaxel y ri Tataˈixel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла. \t Rumacˈariˈ wi xa jun runakˈ awech nibano chawe chi yamacun, tawelesaj y tarokij el, astapeˈ can ya ri runakˈ awech ri cˈo pan awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri runakˈ awech nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос; \t Achiˈel xuben ri Elías, riyaˈ jun winek ri can achiˈel wi riyoj. Pero riqˈui ronojel ránima xuben orar. Xucˈutuj chare ri Dios chi ma tuben ta job, y can queriˈ wi xbanatej. Oxiˈ junaˈ riqˈui wakiˈ icˈ ri ma xuben ta job pa ruwiˈ re ruwachˈulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той им помаха с ръка да мълчат, и им разказа как го изведе Господ из тъмницата. И като им каза: Явете това на Якова и на братята, излезе та отиде на друго място. \t Yacˈa ri Pedro can cˈa nutij na rukˈij chi nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta. Yacˈa tek xquijek ri puerta, xquitzˈet cˈa chi can ya wi ri Pedro. Rumariˈ riyeˈ can xquimey, y xquichop xewolol chiquiwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана. \t Yacˈa ri ixok ri xaxu (xaxe) chic ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef ri nuchˈob, astapeˈ cˈa qˈues na, xa caminek chuwech ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения. \t Y tek niben cˈa orar, can man ta jun ri nikˈato ri iˈoración. Ruma wi xa cˈo ta jun ri cˈo jun pokon rubanon chiwe, ticuyuˈ. Y queriˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xquixrucuy chukaˈ riyix riqˈui ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "здравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин]. \t Ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, y can pa ruqˈuiyal xuyaˈ chake y ya ri Kacolonel Jesucristo ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu chake."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха. \t Pero riyeˈ xa ma xetaneˈ ta ka, xa más niquirek apo quichiˈ, niquicˈutuj chi ticamisex ri Jesús chuwech cruz. Can nikˈalajin cˈa chi ya ri chˈabel ri xquibilaˈ apo ri winek y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xtichˈacon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците? \t Ruma wi riyix xaxu (xaxe wi) ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin) ri yeˈiwajoˈ, ¿la can cˈo ta cami rajel ruqˈuexel xticˈul? Ruma ri cˈutuy tak alcawal queriˈ chukaˈ niquiben; riyeˈ yecajoˈ xaxu (xaxe wi) ri yeˈajowan quiche (quixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта. \t Y xentzˈet cˈa ri ye wukuˈ ángeles ri ye paˈel apo chuwech ri Dios. Y chique cˈa ri wukuˈ ángeles riˈ xjach jojun trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. \t Y ri Jesús xubij chare: Wacami xoka yan ri colotajic chupan re jay reˈ, ruma chi riyaˈ chukaˈ can riy rumam ca ri Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал. \t Y riyin ri Juan xintzˈet jun cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef. Ri caj y ri ruwachˈulef ri xecˈojeˈ pa nabey mul, xa ye majun chic. Xejal el. Can majun chic cˈa chukaˈ ri mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Също и вие мъжете, живейте благоразумно с жените си, като с по-слаб съсЪд, и отдавайте почит на тях като на сънаследници на дадения чрез благодат живот, за да не става препятствие на молитвите ви. \t Ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac. Y chukaˈ majun bey xucusaj ta jun tzij riche (rixin) chi xukˈol jun winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът, разгневен рече на слугата си: Излез скоро на градските улици и пътеки, и доведи тука сиромасите, недъгавите, слепите и куците. \t Y tek ri mozo ri takon el xtzolin apo riqˈui ri rupatrón, ronojel cˈa ri xbix pe xberubij chare. Rumariˈ ri rupatrón xpe royowal, y xubij chare ri rumozo: Wacami cˈa cabiyin pa tak cˈaybel y pa tak bey riche (rixin) re tinamit reˈ y quebeˈamoloˈ cˈa pe ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojo, ri ye moyiˈ, y chukaˈ ri pobres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По същата причина Го посрещна и народът, защото чуэяяя‚ \t Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xquibij chare: Ajaf, wi ri Lázaro xa warnek, xa can xticˈachoj wi cˈa riˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него. \t Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xquiyaˈ ca ri quijucuˈ y ri quitataˈ y xquitzekelbej el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод. \t Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Kitzij nbij chiwe, chi riyix yinicanoj pero ma ruma ta xeˈitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ riyin ri yekˈalajsan wuche (wixin) chi ya ri Dios yin takayon pe. Yinicanoj pero xa ruma xixwaˈ jabel wuqˈui y xixnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща. \t Y ri ruteˈ rutataˈ ri achi xquibij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ketaman chi ya kalcˈual reˈ y moy tek xalex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. \t Tek ri achi riˈ ruchapon ka rutzolejen, yecˈo cˈa ri rumozo ri xepe chucˈulic y xquibij chare: Ri acˈajol qˈues. Ma xcom ta, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината; \t Nikamatioxij iwuma riyix ruma kacˈaxan chi can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús y can yeˈiwajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме. \t Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo wi ri Jesús tek ri María y ri José xbequilaˈ. Riyeˈ can xquimey cˈa. Y yacˈariˈ tek ri ruteˈ xubij chare ri ral: ¿Achique xaben? ¿Achique ruma tek xacˈojeˈ ca y ma xabij ta chake? Tatzuˈ laˈ. La atataˈ y riyin sibilaj yit kacanon chic. Y can nikˈaxo chic kánima ruma ma jubaˈ yatkil ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото в него се открива правдата, която е от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: \"Праведният чрез вяра ще живее\". \t Riyin can yin achiˈel jun aj cˈas quiqˈui quinojel ri winek, rumariˈ rajawaxic chi ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek griegos y chique ri ma ye griegos ta. Rajawaxic chi ntzijoj chique ri cˈo qˈuiy quetaman y chique chukaˈ ri majun quetaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус рече: Недейте му запрещава; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови. \t Yacˈa ri Jesús xubij: Ma tikˈil ta chic. Ruma majun jun winek ri pa nubiˈ riyin yerubanalaˈ wi milagros, y cˈa ta riˈ xticowin xquerubij itzel tak tzij chuwij, ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз. \t Ticˈutuˈ cˈa pe ri puek ri niyaˈ riyix riche (rixin) chi nitoj ri alcawal, xchaˈ chique. Y riyeˈ can yacˈariˈ xquicˈut apo ri puek chuwech; y ri puek ri xquicˈut apo, ya cˈa ri niquibij denario chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но като беше се минало много време и плуването беше вече опасно, защото и постът беше вече минал, Павел ги съветваше, казвайки им: \t Y qˈuiy cˈa kˈij ri can ekal yoj benak y cˈayef (cuesta) chi xojapon chuwech ri tinamit Gnido, ruma ri cakˈikˈ can cˈa chkawech na cˈa petenak wi, y yojrutzolij chikij. Rumariˈ xojbe chi xbekasutij pe rij ri Creta ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo chukaˈ pa mar y xojicˈo chuwech ri Salmón ri cˈo pa rucuenta ri Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал. \t Wi cˈa xquicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, ri samaj ri xtinben, cˈo utz ri xtucˈom pe. Y rumariˈ riyin ma yicowin ta nchaˈ achique ri más utz, la ya ri nwajoˈ yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef o la ya ri nwajoˈ yicom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "защото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от писанието, че Исус е Христос. \t Y can ma nuxibij ta cˈa riˈ chi nutzijoj chique ri winek ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Priscila y ri Aquila xquicˈaxaj cˈa. Y riyeˈ pa ruyonil cˈa xechˈo riqˈui, y más xquikˈalajsaj chuwech ri achique rubanic ri bey riche (rixin) ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла. \t Y ri xebin chi pan ewel niquiben queriˈ, yecˈo más cawinek achiˈaˈ israelitas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като издирваха, кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания, и след тях славите. \t Riyin ri Pedro, yin ruˈapóstol ri Jesucristo. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri ma yixcˈo ta chic chupan re ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa yixcˈo ri pa tak tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Ponto, ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia, ri yecˈo pa rucuenta ri Capadocia, ri yecˈo pa rucuenta ri Asia y ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, който се съединява с Господа е един дух с Него. \t Y queriˈ chukaˈ ri yebano alekˈ, ri chak benak cánima chrij ronojel cosas, ri yekˈaber, ri yeyokˈon, y ri can yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; \t Y ri Jesús xucˈom cˈa pe ri achi y xuchilabej chique ri winek chi majun achoj chare tiquibij wi ri xbanatej. Yacˈa ri winek, ma riqˈui ta chi can bin chique ruma ri Jesús chi majun achoj chare tiquibij wi, riyeˈ xa yariˈ ri más xquitzijoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като ни съдействувате вие чрез молитва, тъй щото, поради стореното на нас чрез мнозина добро, да благодарят мнозина за нас. \t Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ jun Tataˈaj ri can nujoyowaj wi quiwech ri ye ralcˈual, y chukaˈ can jun Dios ri can nucukubaˈ quicˈuˈx ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите. \t Y wi can yoj ralcˈual cˈa ri Dios, ma rucˈamon ta nikabij Dios chare jun cosa ri xa achiˈaˈ ye banayon. Y riˈ astapeˈ can riqˈui kˈanapuek o sakapuek o riqˈui abej banon wi, ruma xa quinaˈoj winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие, \t Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic quinojel ri yebano etzelal y ri yebano chique ri nicˈaj chic chi yetzak. Ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi yecˈo ta ri winek riˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈuex ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto, riche (rixin) chi nitojtobex cˈa ruma ri itzel winek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар! \t Y ri Jesús xubij: Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi xtikˈalajin achique quibanon ri winek. Riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri xa ye achiˈel moyiˈ quibanon, can xquetzuˈun, y ri winek ri niquibij chi can yetzuˈun, xa xqueˈoc achiˈel moyiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус, като чу това, почуди се, и рече на ония, които идеха изподире: Истина ви казвам, нито в Израиля съм намерил толкова вяра. \t Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri chˈabel riˈ y xubij chique ri ye tzekelbeyon riche (rixin): Can kitzij nbij chiwe chi ri xbin re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel re jun achi reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "като почна от времето, когато Йоан кръщаваше и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението му. \t nichaˈ. Rumacˈariˈ, can rajawaxic cˈa chi nikacanoj jun ruqˈuexel, pero can ya ri chiquicojol ri achiˈaˈ ri can ronojel tiempo yecˈo pe kiqˈui, y ri can ye benak wi kiqˈui tek xcˈojeˈ ri Ajaf Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но казвам, че онова, което жертвуват езичниците, жертвуват го на бесовете, а не на Бога; но аз не желая вие да имате общение с бесовете. \t Rumariˈ, wi cˈo jun kachˈalal ri nuchˈob ka chi cof cˈo, can rajawaxic chi tuchajij riˈ jabel riche (rixin) chi ma nitzak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пристигнаха в Герасинската страна, която е срещу Галилея. \t Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, ri cˈo apo chuwech ri Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И казаха: Къде е Юдейският цар, който се е родил? Защото видяхме звездата Му на изток, и дойдохме да Му се поклоним. \t y xquicˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal ri qui‑Rey ri israelitas ri xa cˈa xalex? Ri ruchˈumil katzˈeton pe riyoj cˈa quelaˈ pa relebel kˈij, y xojpe chuyaˈic rukˈij, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз. \t Ruma yecˈo nicˈaj ri xa xquiyaˈ ca rubanic ronojel reˈ. Xaxu (xaxe) wi chic tzij ri majun rejkalen ri yequibilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "после казва: \" Ето, дойдох да изпълня волята Ти\". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто. \t Y queriˈ chukaˈ ri Cristo, xaxu (xaxe wi) jun bey cˈo chi xcom riche (rixin) chi xrejkalej ri kamac. Y xtapon na wi jun kˈij tek Riyaˈ xtipe chic jun bey. Pero ma riche (rixin) ta xticom chic jun bey ruma ri kamac, ma que ta riˈ, xa can riche (rixin) chi yojrucol el riyoj ri koyoben apo Riyaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И пак отиде и се помоли, като каза същите думи. \t Y ri Jesús xbe chic cˈa apo jun bey chubanic orar. Riyaˈ xucamuluj chic cˈa rubixic ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и моля Бога да не сторите никакво зло, – не за да се покажем ние одобрени, но за да струвате вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани. \t Ruma riyin nxibij jubaˈ wiˈ yinapon chilaˈ iwuqˈui, ruma riqˈui jubaˈ xa ma choj ta benak ri icˈaslen, xa ma yixtajin ta chubanic achiˈel ri nwajoˈ riyin. Y wi ta queriˈ ibanon tek yixinwil, riyin cˈo chi xtinben ri nicˈatzin chi nben, y xa ma ya ta chic ri achique iwoyoben chi nbenbanaˈ iwuqˈui, xa ma ya ta chic samaj riˈ ri nbenbanaˈ ca chicojol. Riyin nxibij jubaˈ wiˈ chi cˈo oyowal chicojol, xa itzel ninaˈ riyix chique ri nicˈaj chic ruma ri utz yecˈo, chukaˈ yecˈo ri nipe coyowal, xa ma junan ta iwech ibanon, cˈo itzel tak tzij yeˈibilaˈ chiquij ri nicˈaj chic, yixtzijon chiquij nicˈaj chic winek, majun quikˈij niben chique ri nicˈaj chic kachˈalal, y yecˈo chukaˈ ri xa ma pa rucholaj ta chic ri yixtajin, xa ya chic riˈ ri xquenchojmirisaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова, според страстите на сърцата им, Бог ги предаде на начистота, защото да се обезчестят телата им между сами тях, – \t Ruma xquetamaj chi cˈo Dios, xa yacˈa riyeˈ ma xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios, ni ma xematioxin ta chare, y xa ruyon ri ma nicˈatzin ta ri xequichˈob; ye nacanek y xa pa kˈekuˈm chic cˈo wi ri cánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а, която сега откри чрез явлението на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и осия живот и безсмъртие чрез благовестието, \t Riyin ri Pablo, yin ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi ntzijoj ri nutzuj (nusuj) chique ri winek. Y riˈ ya ri cˈaslen ri nuyaˈ chique ri winek ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И щом чу Елисавета Марииния поздрав, младенецът заигра в утробата -; и Елисавета се изпълни със Святия Дух, \t Tek ri Elisabet xracˈaxaj ri rutzil ruwech ri xyaˈox (xyaˈ) ruma ri María, can sibilaj xropin ri acˈal ri royoben xunaˈ riyaˈ. Y ri Elisabet xnoj ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "пожелавайте като новородени младенци чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение, \t Y wi riyix ya ri Dios Tataˈixel ri nisiqˈuij (niwoyoj) riche (rixin) chi yixrutoˈ, can tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech Riyaˈ ronojel kˈij re xquixcˈojeˈ el chuwech re ruwachˈulef, ruma Riyaˈ ma ya ta ri achique rubanic ri winek ri nutzuˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ. Ruma wi utz yequibanalaˈ ri winek, utz ruqˈuexel nuyaˈ chique, wi ma utz ta yequibanalaˈ, ma utz ta ruqˈuexel nuyaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, \t Ri Andrés, ri Felipe, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Tomás, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi ri Alfeo rubiˈ, ri Tadeo, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix cananista chique,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал. \t Tek ri Jesús xnabex cˈa pe cuma ri rech aj Israel chi cˈo pa Betania, xepe. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xepe. Quinojel cˈa ri winek riˈ xepe ruma ri Jesús y riche (rixin) chukaˈ chi niquitzˈet ca ri Lázaro, ri xcˈasox pe ruma ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ако страда една част, всичките части страдат с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея. \t Y wi ta Riyaˈ ruyon ta jolomaj o ruyon ta akanaj xuben chare ri chˈaculaj, ¿la nikˈalajin cami chi jun chˈaculaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И книжникът Му рече: Превъзходно, Учителю! Ти право каза, че Бог е един; и няма друг освен Него; \t Y ri aj tzˈib xubij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, can queriˈ wi. Kas kitzij ri xabij chi xaxu (xaxe) wi jun Dios cˈo, y majun chic jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните; \t Achiˈel ri niquibij chiwe chi ma ticˈom ta apo laˈ, ma titij ta reˈ, ni ma tichop ta la jun chic laˈ, yechaˈ chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си. \t Y tek jun winek oconek chic cˈa chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios, nuxlan chukaˈ chare ri rusamaj, achiˈel xuben ri Dios, tek cˈachojnek chic chubanic re ruwachˈulef y ri caj, Riyaˈ xuxlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовестието, ще го спаси. \t Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtril cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Чудя се как вие оставяте Онзи, Който ви призова чрез Христовата благодат, и така скоро преминавате към друго благовестие; \t Can tiyalaˈ cˈa rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затуй ви моля да похапнете, защото това ще помогне за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине. \t Rumariˈ xepe ri soldados xequikupilaˈ ca ri coloˈ ri achoj riqˈui ximiben wi ri ti coˈol lancha chuwech ri barco, riche (rixin) chi ri ti lancha riˈ tibe na ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "С вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си син, – \t Queriˈ chukaˈ ri Abraham can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ, tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi nibe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtisipex chare, can xunimaj tzij y xbe, astapeˈ ma retaman ta achique ruwachˈulef ri xtapon wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "От същите уста излизат благословения и проклятия! Братя мои, не трябва това така да бъде. \t Wachˈalal, ma chak tirayij chi qˈuiy chiwe riyix yixoc tijonel quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma chi riyoj ri yojtijon, ketaman wi xa ma nikaben ta ri yecˈo chupan ri tijonic ri yekayaˈ, can más na rucˈayewal ri xtikacˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат; \t Timoloˈ ibeyomal riche (rixin) chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ma nichicopir ta y ni ma nipusir ta, ri acuchi (achique) chukaˈ majun alekˈom ri nelekˈan y nelesan el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. \t Ruma riyoj ri ketaman chic ri kas kitzij y can kacˈulun chic pa tak kánima, wi xa can riqˈui chic karaybel yojmacun y ma nikayaˈ ta ca rubanic, xa can majun chic cˈa xticom ta riche (rixin) chi xkojrucol pe chupan ri kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin, y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ye cojo yebiyin el jabel, y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани, \t Rumariˈ tek riyin yixuqueˈ chuwech ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес. \t Ri soldados ri xechajin chuchiˈ ri jul xquicˈul cˈa el ri puek, y achiˈel ri xbix el chique, can quecˈariˈ rutzijol ri xquelesaj rubixic chiquicojol ri israelitas. Y ya cˈa riˈ ri etaman cuma ri israelitas cˈa chupan re kˈij reˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Вярвайте Ме, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене; или пък вярвайте Ме поради самите дела. \t Y riyin ma yininimaj ta ruma can ya ri kitzij ri nbij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Първата е: \"Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ; \t Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ri nabey pixaˈ ya cˈa ri nubij: Tiwacˈaxaj cˈa riyix aj Israel, chi ri Kajaf xaxu (xaxe) wi jun, y riˈ ya ri Kajaf Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха. \t Y ri chajinel riˈ xbequibij cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij ronojel ri xubij el ri Pablo chique. Rumariˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquixibij quiˈ, ruma xquetamaj chi ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ chukaˈ ye romanos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "гдето Го разпнаха, и с Него други двама, от едната и от другата страна, а Исуса посред. \t Y ye qˈuiy cˈa chique ri israelitas ri xepe chiriˈ y xeˈapon riche (rixin) chi noquibochiˈij ránima ri Marta y ri María, ruma xcom ri quixibal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И първият отиде та изля чашата си на земята; и появи се лоша и люта рана на ония човеци, които носеха белега на звяра и които се покланяха на неговия образ. \t Ri uva ri xerukupij ri ángel, can cˈa chuchiˈ el ri tinamit xbeyitzˈ wi. Y ri pila ri xyitzˈ wi ri uva, tek xbeˈel pe ri ruyaˈal ri uva chupan, ya xa can quicˈ chic. Y can sibilaj qˈuiy, ruma ri raken xapon cˈa pan oxiˈ ciento kilómetros. Y ri quicˈ riˈ ntel anej cˈa pa quichiˈ ri quiej ri acuchi (achique) niyaˈox (nyaˈ) wi ri freno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее. \t Y ruma chi yin aj mac, can xinnaˈ ka chi ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yin cˈa riyin ri xinapon awuqˈui. Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo, y xticˈachoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Пилат свика главните свещеници, началници и народа, и рече им: \t Y cˈacˈariˈ xubij chique: Riyix xoˈiyaˈ re Jesús pa nukˈaˈ, y nitzujuj (nisujuj) chi nusukˈ quinaˈoj ri winek. Pero can chiwech cˈa riyix xincˈutuj wi chare, y riyin ntzˈet chi can majun mac ye rubanalon ta ri achiˈel ri nibij riyix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Поздравете всички братя със света целувка. \t Can timatioxij ronojel chare ri Dios. Timatioxij tek utz yixcˈo, y timatioxij chukaˈ tek yixcˈo pa jun rucˈayewal. Ruma queriˈ nrajoˈ ri Dios chi niben riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И мнозина напостлаха дрехите си по пътя, а други_— клони, като ги сечеха от нивите. \t Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ruma can nicajoˈ niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey. Y nicˈaj chic winek ruma can xcajoˈ xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús, xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня. \t Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе. \t Riyaˈ xubij cˈa chique: Pa jun cˈa tinamit xcˈojeˈ jun aj kˈatbel tzij ri can ma nuxibij ta riˈ chuwech ri Dios, y majun chukaˈ quejkalen ri winek chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте; \t Ruma tek riyin xiwayjan, riyix xiyaˈ cˈa nuway. Tek riyin xchakiˈj cˈa nuchiˈ, riyix xiyaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. Tek Riyin xinapon pan itinamit, riyix xinicˈul pa tak iwachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми. \t Y ri chiriˈ xban cˈa jun nimawaˈin, ruma xapon ri Jesús. Y ya cˈa ri Marta ri niniman nilin apo pa mesa. Y chukaˈ ri Lázaro tzˈuyul chiquicojol ri winek ri ye tzˈuyul apo pa mesa riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет. \t Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, jabel xeqˈuiy y xewachin chukaˈ jabel. Ruma cˈo ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta quiwech y cˈo ri can jojun ciento quiwech xquiyalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха. \t Riyeˈ xeˈoc cˈa apo chupan ri jul, y xquitzˈet cˈa chi ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, намерих за нуждно да помоля братята да идат по-напред при вас и да приготвят предварително вашата по-отрано обещана милостиня, за да бъде готова като милостиня, а не като изнудване. \t Rumariˈ riyoj can nikatij kakˈij chi ma xu (xe) ta wi chuwech ri Ajaf Dios nikˈalajin wi chi ronojel ri nikaben can pa ruchojmil wi, xa can nikajoˈ cˈa chukaˈ chi queriˈ nikˈalajin chiquiwech ri winek, chi can pa ruchojmil wi nikaben ronojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И намериха камъка отвален от гроба. \t Y tek xeˈapon cˈa chuchiˈ ri jul, xquitzˈet cˈa chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, elesan chic el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът. \t Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef y xquepe chukaˈ wayjal y qˈuiy cˈa chukaˈ quiwech chˈaˈoj xquepe chiquicojol ri winek. Y riˈ xa cˈariˈ ri nabey tak tijoj pokonal y xquepe chic cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "щото всеки ще се осоли с огън, [и всяка жертва ще се осоли със сол]. \t Can ronojel wi cˈa chicop ri yecamisex y ri yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, yetzˈamix riqˈui atzˈan. Queriˈ chukaˈ quinojel winek xquetzˈamix, pero ma riqˈui ta chic atzˈan, xa riqˈui kˈakˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на какво да уприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки: \t ¿Achoj riqˈui yenjunumaj wi ri winek yecˈo re tiempo reˈ? Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ri yetzˈuyeˈ pa tak cˈaybel y niquirek quichiˈ chiquij ri cachibil tek yeˈetzˈeyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "мислейки, че братята му ще разберат какво Бог чрез негова ръка им дава избавление; но те не разбраха. \t Y pa rucˈuˈx ri Moisés chi ri ye rech aj Israel xtiquetamaj chi ya riyaˈ ri takon ruma ri Dios riche (rixin) chi yerucol el pa quikˈaˈ ri aj Egipto, pero xa ma que ta riˈ xbanatej. Ri israelitas xa ma xquetamaj ta chi yariˈ ri rusamaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но биде изобличен за своето беззаконие, когато ням осел проговори с човешки глас и възпря лудостта на пророка. \t Y ri Dios can xukˈet chukaˈ tzij pa quiwiˈ ri ye aj pa tinamit Sodoma y Gomorra. Xa xubij chi cˈo chi yeqˈuis. Y can queriˈ wi xbanatej. Riyaˈ xeruqˈuis ri caˈiˈ tinamit riˈ riqˈui kˈakˈ; chaj xuben chique. Ri xbanatej quiqˈui ri winek riˈ can jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xquecˈojeˈ chiquij ca riyeˈ; wi ma utz ta cˈaslen xtiquicˈuaj chuwech ri Dios, xtika chukaˈ jun nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим. \t Y tek ye benak pa bey yetzijon cˈa chrij ri xebanatej ri cabjir oxjir ca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание, \t Can ma nwil ta cˈa achique nben, ruma pa nicˈaj yincˈo wi; chukaˈ nchˈob wi nyaˈ ca re ruwachˈulef y yibecˈojeˈ riqˈui ri Cristo, sibilaj jabel xtibenbanaˈ chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А като умря Ирод, ето ангел от Господа се явява насъне на Йосифа в Египет и казва: \t Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Jeremías. Y tek caminek chic el ri rey Herodes, can yacˈariˈ tek ri ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut chic riˈ chuwech ri José pa rachicˈ, ri chilaˈ pan Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света; \t Ri ley yacˈariˈ ri xyukˈun kiche (kixin), achiˈel jun yukˈuy acˈal y xojrucˈuaj cˈa riqˈui ri Cristo riche (rixin) chi xkanimaj; riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени заедно със света. \t Y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuwechˈ ri caxlan wey, y xubij chique ri rudiscípulos: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ, ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtapon pa camic riche (rixin) chi yixcolotej. Can titijaˈ cˈa, riche (rixin) natabel wuche (wixin)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. \t Y ri jucuˈ ri ye benak wi ri discípulos pa runicˈajal chic cˈa ri choy cˈo wi, pero ri ruwiˈ yaˈ y ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y ma nuyaˈ ta kˈij chare ri jucuˈ chi choj nibiyin chiquiwech, xa nutzolij cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава ще почнат да казват на планините: Паднете върху нас, и на хълмовете: Покрийте ни. \t Y xtibanatej chukaˈ chi ri winek xtiquibij chique ri nimaˈk tak juyuˈ: Quixtzak pe chikij. Chukaˈ xtiquibij chique ri cocoj tak juyuˈ: Kojiwewaj, xquechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Пратихме с него и брата, чиято похвала в делотона благовестието е известна във всичките църкви; \t Y wacami riyin cˈo cˈa jun ri nwajoˈ nbij chiwe y can utz wi nuben chiwe riyix. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nnataj: Can junabir ca xalex pan iwánima riche (rixin) chi xichop rumolic ri ofrenda quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото от сърцето произлизат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули. \t Ruma chi can pa cánima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj tek yecamisan. Chiriˈ chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek ri ixok cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi, y tek ri achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri winek ri yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi tek yeˈelekˈ, tek yequibilaˈ tzij ri xa ma kitzij ta chiquij nicˈaj chic, y chukaˈ tek yeyokˈon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят. \t Pero xtapon ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ y xubij chique chi quebe cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ; chi can quenabeyej cˈa el chuwech, ruma Riyaˈ cˈa yerutek na ca ri winek chi tak cachoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки: \t Y xubij cˈa chare ri Jesús: ¡Ah! ¿Achique cˈa ri nawajoˈ chake, riyit Jesús aj Nazaret? ¿Xape cˈa riche (rixin) chi naqˈuis kakˈij? Riyin wetaman yit achique cˈa riyit y rumariˈ wetaman chi riyit can yit lokˈolaj wi y yit petenak riqˈui ri Dios, xchaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него. \t Y can yacˈariˈ tek xubij: Riyin ntzˈet chi la caj jakel y ntzˈet ri Jesús ri Cˈajolaxel ri xoˈalex ka chkacojol cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някои слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели. \t Y tek ri Jesús cˈo cˈa pa rachoch ri Dios, yecˈo cˈa winek ye moyiˈ y yecˈo chukaˈ ri ma yecowin ta yebiyin ruma chi ye cojo, ri xeˈapon riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "докато се казва: – \"Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението\". \t Ri Cristo chukaˈ can utz quicˈuaxic nuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Pero Riyaˈ ma xu (xe) ta cˈa rusamajel ri Dios, achiˈel ri Moisés. Ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios. Riyoj chukaˈ yoj ralcˈual chic ri Dios, pero wi cof xkojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ, y wi riqˈui quicoten nikoyobej apo ri kˈij tek xtibekilaˈ ronojel ri utzil ri koyoben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О И рекох, Какво да сторя Господи? И Господ ми реше, Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш. \t Y ri achi achiˈel jun coronel xuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tichˈo. Y ri Pablo xpaˈeˈ ri chiriˈ pa tak gradas, y xuben pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chique ri winek riche (rixin) chi quetaneˈ ka. Y tek majun chic cˈa nikˈajan, riyaˈ xbechˈo pe chiquiwech pan hebreo, ri quichˈabel ri israelitas, y xubij:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже; \t Y chupan ri caˈiˈ semanas riˈ, majun chic apóstol ri xintzˈet ta ruwech, xaxu (xaxe wi) ri Jacobo ri rachˈalal ri Ajaf Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си, \t Ri wey cˈa ri xtuyaˈ ri Dios chiwe ya ri quichˈacul ri reyes, quichˈacul ri capitanes, y quichˈacul cˈa chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo sibilaj quichukˈaˈ; quichˈacul cˈa chukaˈ quiej y ri ye chˈocol chiquij; can quichˈacul cˈa quinojel winek, chi ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta, chi chˈutiˈk chi nimaˈk, xchaˈ ri ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света! \t Y ronojel cˈa reˈ, ya ri chiriˈ pa Betábara xbanatej wi, ri lugar ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán, ri acuchi (achique) yeruben wi bautizar winek ri Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "които не гледаме на видимите, но на невидимите; защото видимите са временни, а невидимите вечни. \t Re chˈaculaj re kacˈuan wacami can ronojel kˈij cˈo chuwech ri camic, ruma xabacuchi (xabachique) yojapon wi can najowex yojcamisex. Can nikacˈulwachij wi achiˈel xucˈulwachij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi re chˈaculaj re kacˈuan wacami can nucˈul chukaˈ rucˈaslen achiˈel ri rucˈaslen ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя последния повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово. \t Pero ri Elimas ri achi aj itz can cˈo ta xrajoˈ chi xukˈet ruwech ri chˈabel ri niquitzijoj ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi ri aj kˈatbel tzij man ta nunimaj ri Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки: \t Can yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ riˈ, riche (rixin) chi niquitzˈapij ri caj, riche (rixin) chi queriˈ ma nika ta job chupan ri tiempo tek riyeˈ niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Y yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi niquiben quicˈ chare ri yaˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ xabachique ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef tek nicajoˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха. \t Y ya re achi Jasón rubiˈ ri xcˈulu apo quiche (quixin) ri pa rachoch. Quinojel cˈa ri yetzekelben quiche (quixin) ri Pablo y ri Silas, riyeˈ xa ma niquinimaj ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri César, ruma xa niquibij chi cˈo jun chic rey, y Jesús rubiˈ, xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил. \t Ri Simón xubij: Riyin nbij chi ya ri más qˈuiy rucˈas rubanon riqˈui. Jaˈ (je), can queriˈ achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús chare ri Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес. \t Tek xbeka cˈa ri pa Cesarea, xa can choj cˈa xbe ri pa Jerusalem. Y tek ye ruyaˈon chic ca rutzil tak quiwech ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri chiriˈ, riyaˈ xbe cˈa pan Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто! \t Riyoj ri xkanimaj ri Cristo ruma nikajoˈ chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, wi xa cˈa nikaben na ri mac, ¿la ya cami ri Cristo xbano ka aj maquiˈ chake? Ma que ta riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото като овца блуждаехте, но сега се върнахте при Пастиря и Епископа на душите ви. \t Quecˈariˈ tibanaˈ ruma can ruraybel ri Dios chi riyix ya ta ri utz ri nibanalaˈ, y riqˈui riˈ, niben chique ri winek ri majun quetaman chrij ri Dios y ma yechˈobon ta jabel, chi majun yecowin niquibij chiwij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос. \t Y tek ri apóstoles xeˈel el chiriˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicot cˈa ri cánima xebe, ruma yatajnek chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri rubiˈ ri Jesús, ruma qˈuiy ri niban y nibix chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А рождението на Исуса Христа*(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух. \t Y ri ralaxbel ri Jesucristo quecˈareˈ ri rubanic: Ri María ruteˈ ri Jesucristo, jun cˈa kˈopoj ri cˈutun chic ruma ri José. Y xcˈulwachitej cˈa chi tek cˈa ma jane quicˈuan ta quiˈ, xnabetej chi ri María yawaˈ chic riche (rixin) chi nicˈojeˈ ral. Yacˈa ri María queriˈ xril ruma ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И начаса му се отвориха устата, и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога. \t Can yacˈariˈ tek ri Zacarías xchˈo chic jun bey. Y riyaˈ can xu (xe) wi xchˈo, can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? [и да се кръстите с кръщението с което Аз се кръщавам?] Казват Му: Можем. \t Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye caˈiˈ ral ri ixok riˈ: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и задържа нещо от цената, със знанието и на жена си и донесе една част и я сложи пред нозете на апостолите. \t Pero cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ y ri rixjayil Safira rubiˈ, xquicˈayij cˈa jun culef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А юдейските главни свещеници казаха на Пилата: Недей писа: юдейски цар, но_– Самозваният юдейски цар. \t Pero ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ chiquiwech chi nicajoˈ niquicamisaj chukaˈ ri Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов. \t Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos: Astapeˈ chi xa yin cˈa riyin ri yikˈalajsan ka wiˈ, can kitzij wi cˈa ri nkˈalajsaj ka chuwij. Ruma riyin wetaman achique lugar yin petenak wi, y can chiriˈ cˈa chukaˈ xquitzolin wi. Yacˈa riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) yipe wi, ni ma iwetaman ta cˈa chukaˈ acuchi (achique) xquibe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "ащото Човешкият Син дойде да спаси погиналото]. \t Y riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe wi cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите си, \t Y queriˈ chukaˈ yecˈo achiˈaˈ ri ma ixokiˈ ta chic ri xequirayij, xa quech achiˈaˈ chic ri xequirayij. Sibilaj itzel ri xquiben, y xa ma xeqˈuix ta; can xquiqˈuek quiˈ chupan ri etzelal ri xquirayij. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa el rutojbalil ri itzel bey ri xquitzekelbej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Понеже, ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и, против естеството, си бил присаден на питомна маслина, то колко повече ония, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина! \t Can kitzij wi chi xeˈelesex el, ruma riyeˈ ma xquinimaj ta ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique. Y riyix xaxu (xaxe wi) ruma ri iniman ri Dios tek yixcˈo ca pa quiqˈuexel. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ. Xa tixibij iwiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога. \t Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi nikanaˈ ka pa kánima chi majun kamac chuwech ri Dios, can majun cˈa xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi yojapon apo chuwech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос*(Помазаник или Месия.) \t Y ri Jacob xralcˈualaj cˈa ri José ri xoc rachijil ri María. Y ri María riˈ yariˈ ri xalan ri Jesús ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Възможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също не може солената вода да дава сладка. \t Y tikayaˈ na peˈ pa cuenta chi queriˈ chukaˈ nikaben quiqˈui ri quiej chi nikayaˈ chˈichˈ pa quichiˈ riche (rixin) chi yekakˈet. Ruma xaxu (xaxe wi) riqˈui ri chˈichˈ riˈ, ri quiej yojquinimaj y yojquicˈuaj acuchi (achique) ri nikajoˈ yojbe wi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Той ги попита: 3а какво се препирате с тях? \t Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj pa ruwiˈ cˈa ichapon wi iwiˈ quiqˈui riyeˈ? xchaˈ chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха; \t Y chunakajal apo ri lugar ri yojcˈo wi, cˈo cˈa jun liˈaj ulef riche (rixin) jun achi ri Publio rubiˈ. Y riyaˈ, yariˈ ri aj kˈatbel tzij chupan ri lugar riˈ. Jabel xojrucˈul ri pa rachoch, y oxiˈ cˈa kˈij ri jabel xojrilij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Който е отдясно на Бога, като се е възнесъл на небето, и Комуто се покориха ангели, власти и сили. \t Ruma ri Ajaf can yerutzuˈ ri winek choj quicˈaslen. Y can nracˈaxaj ri quiˈoración. Yacˈa ri yebano etzelal, ma utz ta nutzˈet chique."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог; \t Pero ri Jesús xubij chare ri Tomás: Cˈa ya tek xinatzˈet na, cˈacˈariˈ xinanimaj; pero ri yinquinimaj y xa ma yinquitzˈet ta, jabel cˈa ruwaquikˈij, xchaˈ ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си. \t Y ri ixok ri xcˈojeˈ ral, xanmej cˈa, y xbe cˈa pa jun desierto, ruma can ya lugar riˈ ri chojmirisan ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Прелюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога. \t Wachˈalal, ri chicojol riyix, ¿yecˈo cami ri can cˈo quinaˈoj y cˈo etamabel quiqˈui? Wi queriˈ, sibilaj utz. Pero can tiquicˈutuˈ cˈa chi cˈo utzil yetajin chubanic ruma quicˈuan jun utzilaj cˈaslen. Y ronojel ri utzil ri niquibanalaˈ can tiquibanaˈ riqˈui chˈuchˈujil, y riqˈui riˈ nikˈalajin chi cˈo quinaˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език. \t Y wi riyix can sibilaj yeˈirayij ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, riˈ utz, pero ma xaxu (xaxe) ta wi chiwe riyix quecˈatzin wi ka, xa can tirayij chi ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can ta yecˈatzin chukaˈ riche (rixin) chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "О А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на радо сърце говоря в своя защита; \t xubij cˈa chare: Tek xqueˈoka ri ye tzujunel (sujunel) chawij, xtinwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri chˈabel ri xqueˈabij riche (rixin) chi natoˈ awiˈ, xchaˈ ri aj kˈatbel tzij. Y xubij cˈa chukaˈ ri aj kˈatbel tzij riˈ chi tucˈuex ri Pablo cˈa pa palacio riche (rixin) ri Herodes, y tichajix cuma soldados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус му отговори: Ти не би имал никаква власт над Мене, ако не бе ти дадено от горе; затова, по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе. \t Riyin ma ncanoj ta nukˈij nucˈojlen, yacˈa ri Nataˈ nrajoˈ chi quinojel winek niquiyaˈ ta nukˈij nucˈojlen. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri xtikˈato tzij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка. \t Ruma ri Cˈajolaxel ri xutek pe ri Dios chuwech re ruwachˈulef, can ya wi ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. Y ri Dios can ruyaˈon cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu chare. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri nuyaˈ pe chare Riyaˈ, can ma pajtal ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му. \t Ri Jesús ruma xujoyowaj cˈa quiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ moyiˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xuchop ri runakˈ tak quiwech, y riyeˈ xetzuˈun cˈa. Y xquitzekelbej chukaˈ el ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж, какви камъни и какви здания! \t Y tek ri Jesús ntel cˈa pe ri pa rachoch ri Dios, jun chique ri rudiscípulos xubij cˈa chare: Tijonel, tatzuˈ re nimaˈk tak jay riche (rixin) re rachoch ri Dios, y re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си. \t Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral. Ri xtoc cˈa wuqˈui riyin, can xticolotej y nril ri nicˈatzin chare. Achiˈel nuben ri carneˈl ntel ntoc chupan ri coral, y nril kˈayis riche (rixin) chi nutij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. \t Y ri Ajaf xubij pe chare ri Pedro: Catan cˈa pe. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xel el chupan ri jucuˈ y xuchop cˈa nibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi nibe apo riqˈui ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие. \t Y yacˈa tek ri Jesús xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ; yacˈariˈ tek ri winek riˈ xetzolin chiquij, y cˈawel xetzak pan ulef."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "но пристъпихме до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели, \t Nicˈatzin cˈa chi ticˈuaj jun bey choj, riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon riqˈui ri Dios, riqˈui chi niquitzˈet ri icˈaslen riyix, xquecˈachoj, y ma xqueˈel ta el chupan ri bey riche (rixin) ri Dios, xa xtiquichop chic jun bey niquicˈuaj jun cˈaslen choj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник. \t Ri netzelan cˈa wuche (wixin) y ma nucˈul ta ri nuchˈabel pa ránima, pa ruqˈuisbel kˈij can xtikˈat na cˈa tzij pa ruwiˈ. Ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ can ya ri chˈabel ri xenkˈalajsaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Pero tek ri discípulos xquicˈaxaj chic jun bey ri chˈabel ri xubij ri Jesús, xsach quicˈuˈx y xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А за мене е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки съд; даже аз не съдя сам себе си. \t Ruma chuwech ri Dios, ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa can majun oc rejkalen, achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri winek ri niquicukubaˈ ka quicˈuˈx riqˈui ri naˈoj ri cˈo quiqˈui, qˈuiy mul xa chubanic ri etzelal niquicusaj wi y chiriˈ cˈa yeruchop wi ri Dios. Riqˈui cˈa ri naˈoj ri cˈo quiqˈui yeruchop wi y yeka pa rukˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни; \t Ri chiriˈ, tek xetamex cˈa ruwech ri Jesús cuma ri achiˈaˈ, riyeˈ xquelesaj cˈa rutzijol chanin pa ronojel lugar ri yecˈo pe chunakajal ri quitinamit, y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri yawaˈiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието. \t Yacˈa ri Pedro xcanaj ca ri chiriˈ pa puerta. Y ri discípulo ri etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, xbeˈel chic cˈa pe y xchˈo cˈa riqˈui ri ixok ri chajinel ri cˈo chiriˈ pa puerta, y xucusaj cˈa apo ri Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш. \t Y yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на ония, които яздят на тях, дори месата на всичките човеци, свободни роби, малки и големи. \t Can xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare ri kˈopoj chi xuwik riˈ riqˈui tziek ri can sibilaj chˈajchˈoj y nitzˈitzˈan, tziek ri nibix lino chare, ri sibilaj jabel. Y ri tziek riˈ, yariˈ ri utzil ri ye quibanon ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И за ангелите казва: – \"Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък\"; \t Ri kachˈalal Epafras ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Cristo Jesús, nutek el rutzil awech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви. \t Y can iwuche (iwixin) cˈa riyix ri ye rutzujun (rusujun) ca ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca. Y can iwuche (iwixin) chukaˈ riyix ri xutzuj (xusuj) tek xuben ri jun trato quiqˈui ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xubij chare ri Abraham chi ruma jun riy rumam riyaˈ ri xtibecˈojeˈ na tek ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xtiquicˈul cˈa utzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си. \t Ri José y ri María can quicukuban ka quicˈuˈx chi ri acˈal benak, y queriˈ xebiyin jun kˈij. Yacˈa tek xquichop xquicˈutulaˈ chique ri cachˈalal y chique ri quetaman quiwech, cˈacˈariˈ tek xquinabej chi xa ma benak ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви; \t Rumariˈ, wi cˈo jun winek ri nichˈo wuqˈui y xa ma wetaman ta ri ruchˈabel, chuwech riyaˈ xa yin jun winek ri xa cˈa pa jun chic tinamit yipe wi, ruma ma nikˈax ta chinuwech ri nubij. Y queriˈ chukaˈ riyaˈ chinuwech riyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд. \t Waweˈ can kitzij cˈa ntel wi ri tzij ri nubij: Jun wi cˈa ri nibano ca ri ticoj y jun wi chic nicˈolo ruwech ri ticoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "3а да дадеш на Неговите люде да познаят спасение чрез прощаване греховете им, \t y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chi ri Dios nucuy quimac ri can ye rutinamit, riche (rixin) chi yecolotej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А Павел каза: Аз стоя пред Кесаревото съдилище, дето трябва да бъда съден. На юдеите не съм сторил никаква вреда, както и ти твърде добре знаеш. \t Rumariˈ ri Pablo, riche (rixin) chi nutoˈ riˈ, xchˈo cˈa apo, y xubij: Riyin majun cˈa numac nbanon chuwech ri ley kiche (kixin) riyoj israelitas, ni majun chukaˈ numac nbanon ta ri pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y majun chukaˈ numac nbanon chuwech ri ley ri yaˈon ruma ri César, xchaˈ ri Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Йосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души. \t Y yacˈariˈ tek ri José xutek quicˈamaric ri Jacob ri rutataˈ y ri ye rachˈalal. Ye setenta y cinco chiquinojel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа), \t Queriˈ xquiben ruma ri ruley ri Ajaf Dios nubij chi ronojel ri nabey acˈal, wi ti cˈajol (alaˈ), can nijach wi chare ri Dios riche (rixin) chi ntoc rusamajel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "(В Дамаск областният управител на цар Арета тури стража в град Дамаск за да ме улови; \t Ri wech israelitas wuˈoˈ cˈa mul yin quichˈayon tzan tzˈum, can treinta y nueve jichˈ cˈa quiyaˈon chuwe chi jojun bey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във вас това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин. \t Y rumariˈ ri Jesús cˈo chi queriˈ ri xucˈulwachij. Riyaˈ can xucˈuex wi cˈa el cˈa chuchiˈ el ri tinamit, xapon chupan ri rupokonal y xcom. Can xbiyin wi ri ruquiqˈuel kuma riyoj, riche (rixin) chi xuchˈajchˈojsaj ri kánima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А те им казаха, както бе заръчал Исус; и оставиха ги. \t Y ri discípulos xquibij cˈa ri rubin el ri Jesús chique. Y ri xetzˈeto pe xquiyaˈ kˈij chique chi xquicˈom pe ri ti alaj bur riˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест и спрямо Бога и спрямо човеците. \t Y riyin can cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri Dios chi ri caminakiˈ cˈo na cˈa jun kˈij tek xquecˈastej. Can xquecˈastej cˈa pe ri ye choj y ri ma ye choj ta. Y ri wech aj Israel can queriˈ chukaˈ ri coyoben chi nibanatej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече им: Приехте ли Светия Дух като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свети Дух. \t Y ri Apolos can chiquiwech cˈa quinojel tek xukˈalajsaj chi ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, xa ma ya ta ri yetajin chubanic. Y ri israelitas riˈ majun cˈa niquibij, ruma ri Apolos can nucusaj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi nubij chique chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщането на езичниците, причиняваха голяма радост на всичките братя. \t Ri Pablo y ri Bernabé sibilaj xechˈojin quiˈ quiqˈui ri yebin queriˈ. Rumacˈariˈ, ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ xequichaˈ cˈa el ri Pablo y ri Bernabé y chukaˈ nicˈaj chic kachˈalal, riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Jerusalem quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo chiriˈ y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, riche (rixin) chi nichojmirisex pe, wi niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal achiˈaˈ ri ma ye israelitas ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше. \t y Riyaˈ xtipe chuwij ca riyin re chkawech apo, pero can ya Riyaˈ ri cˈo nabey que chinuwech riyin. Y riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли. \t Y tek ri Jesús ye ruchˈaben chic cˈa ca ri winek, xbe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието. \t Ruloman chi cˈa yincˈo na chuwech re ruwachˈulef, yin cˈa riyin ri Sakil riche (rixin) ri quicˈaslen quinojel ri winek, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа. \t Riyin ri Pablo can yin cˈa riyin yitzˈiban el riqˈui nukˈaˈ ri rutzil iwech ri ntek el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде. \t Y pa rox mul, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ. Y ri Pedro can xpe cˈa bis pa ránima, ruma can rox mul ri xcˈutux chare ruma ri Jesús: ¿La can yinawajoˈ cˈa? Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Ajaf, riyit can ronojel cˈa awetaman. Can awetaman cˈa chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chic cˈa chare: Can queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. \t Wetaman cˈa yicˈaseˈ riqˈui mebaˈil y wetaman yicˈaseˈ riqˈui beyomel. Qˈuiy yan cˈa ri xinwetamaj y yiquicot riqˈui ri achique nwil, wi nwil qˈuiy nuway o wi xa majun, wi cˈo qˈuiy wuqˈui o xa cˈo rajawaxic chuwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра; \t Wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nuben ri xkabij yan ka chupan re wuj reˈ, can tiyaˈ cˈa rubixic achique chi winek riˈ, y chukaˈ ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ruyonil riyaˈ niqˈuix ka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него. \t Y ri Jesús xubot cˈa ca ri wuj ri xusiqˈuij chiquiwech ri winek ri yecˈo chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ ca chare jun ri nisamej chiriˈ, y xbetzˈuyeˈ cˈa riche (rixin) chi nichˈo. Y ri winek quitzuliben quitzuliben cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. \t Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo. Y ri mozo riˈ xcamisex cuma ri kajoy tak ulef. Y ye qˈuiy chic mozos ri xerutek, pero quinojel cˈo ri xquicˈulwachij. Yecˈo xechˈay pe, y yecˈo xecamisex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота. \t Cˈacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun sakilaj chˈaquet y xintzˈet cˈa chukaˈ ri tzˈuyul chupan. Y ri caj y ri ruwachˈulef xquicˈol cˈa el quiˈ chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet riˈ. Y man cˈa xeˈilitej ta chic pa quicˈojlibel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля. \t Riyaˈ xa quiyon cˈa ri Pedro y ri ye caˈiˈ rucˈajol ri achi Zebedeo rubiˈ ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия. \t Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Ajaf, xchaˈ chare. Xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Wi nawajoˈ, tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj. Jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея; \t Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. Xa choj queriˈ tanmej el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония, \t Wacami can yiquicot wi cˈa, pero ma ruma ta cˈa ri xixinyaˈ pa bis, ma que ta riˈ, yiquicot ruma ri bis xuben chiwe chi xtzolin pe icˈuˈx. Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi xixcˈojeˈ pa bis, ruma cˈo utzil xucˈom pe chiwe, ruma wi xa man ta xixcˈojeˈ pa bis, man ta xtzolin pe icˈuˈx, y riˈ kamac ta riyoj, wi xa man ta jun ri xkabij chiwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "за да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля. \t Pero wi ruma ri chojmilaj icˈaslen, riyix niwil pokonal, jabel ruwaˈikˈij. Y rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri yebano queriˈ chiwe. Ni ma tisach ta chukaˈ icˈuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил. \t Ri nben, can ya cˈa ri Nataˈ ri xitako pe chubanic, riche (rixin) chi ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tiquetamaj chi riyin nwajoˈ ri Nataˈ. Kojyacatej cˈa el y koj‑el el waweˈ, xchaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас. \t Rumacˈariˈ kachˈalal, can cof cˈa quixcˈojeˈ y ma timestaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Ni ma timestaj ta chukaˈ ri xkabij el chupan ri wuj ri xkatek iwuqˈui. Xa can tinimaj cˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-cak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - cak", "text": "Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча. \t Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Tabij jubaˈ chake chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek, ruma can ma xkˈax ta chkawech, xchaˈ ri Pedro."}