{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε παραγγελλω τουτο, δεν επαινω οτι συνερχεσθε ουχι δια το καλητερον αλλα δια το χειροτερον. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn kyeˈy tiˈjjo aj tikyˈsit Xjan Wabˈj kyuˈn, nya wen kybˈinchbˈiˈn toj nwutza, ex nya toj tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο πλουτος σας εσαπη και τα ιματια σας εγειναν σκωληκοβρωτα, \t Ikytziˈn, ajo kyqˈinimila ma qˈayj, ex ikyxjo, a kyxbˈaliˈn tbˈanilx ma bˈaj tuˈn pokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερρεθη προς τουτοις οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου, ας δωση εις αυτην διαζυγιον. \t Ex ikyx o qˈumle ojtxe: Qa at jun xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj nej tuˈn tbˈant jun uˈj kyxol, qa o chi paˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον ηλθον προς αυτον οι Σαμαρειται, παρεκαλουν αυτον να μεινη παρ' αυτοις και εμεινεν εκει δυο ημερας. \t Atziˈn tej kyul aj Samaria tkˈatz Jesús, i ok ten kubˈsil kywutz te, tuˈn tkyij ten kyukˈa. Ex axsa kyije ten kabˈe qˈij kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ηναι η πιστις σας ουχι δια της σοφιας των ανθρωπων, αλλα δια της δυναμεως του Θεου. \t tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈja tiˈjjo nabˈl, a tbˈanilx kyexjal, qalaˈ oˈkxjo tiˈjjo tipin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε περιπου τρεις ωρας εισηλθεν η γυνη αυτου, μη εξευρουσα το γεγονος. \t Otaqla bˈaj oxe or ikyjo, tej tokxjo t‑xuˈjil Ananías jaˈ iteˈtaq tsanjil. Me ntiˈtaq bˈiˈn tuˈn, tiˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπεις οτι η πιστις συνηργει εις τα εργα αυτου, και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη, \t Kaˈyinktziˈn tiˈjjo o bˈaj tiˈj Abraham; o tyekˈe tnimbˈil tuˈn tbˈinchbˈin. Ex atzin tnimbˈil bˈaˈn xjapine twutz Dios noq tuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον ας προσευχηται δια να γεινη ικανος να διερμηνευη, \t Tuˈnpetziˈn, aye nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqanin toj kynaˈj Dios, tuˈn tpjetjo yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν αλλη γραφη λεγει Θελουσιν επιβλεψει εις εκεινον, τον οποιον εξεκεντησαν. \t Ex toj juntl tnej Tuˈjil Tyol Dios ntqˈmaˈn: K‑okil kykaˈyiˈn aj tok kyxyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεμψον λοιπον εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος ουτος ξενιζεται εν τη οικια Σιμωνος του βυρσοδεψου πλησιον της θαλασσης οστις ελθων θελει σοι λαλησει. \t Chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈn ttzaj Simun, a Pegrjo, juntl tbˈi. Luˈ at toj tja jun bˈinchil tzˈuˈn, Simun tbˈi, a luˈ najle ttzi ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε της αναστασεως των νεκρων δεν ανεγνωσατε το ρηθεν προς εσας υπο του Θεου, λεγοντος \t Me tiˈjtziˈn tuˈn kyjatz anqˈintl kyimnin, ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn, a aku Dios qˈmante kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι λαλουντες υπερηφανα λογια ματαιοτητος, δελεαζουσι με τας επιθυμιας της σαρκος, με τας ασελγειας εκεινους οιτινες τωοντι απεφυγον τους εν πλανη ζωντας, \t Quˈn nchi yolin tukˈa jun yol tbˈanilx, noq tuˈn kynimsin kyibˈ, me ntiˈ tajbˈin kyxnaqˈtzbˈil. Quˈn noq kyuˈn kytzeq ex jniˈ achbˈil, a ntqanin kyxmilil, kyaj tuˈn kyxmoxin kyiˈjxjal, a nya kujqe toj kynimbˈil, ayeˈ tzmaqe n‑el kypaˈn kyibˈ kyiˈjjo bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ηγγισε τους οφθαλμους αυτων, λεγων Κατα την πιστιν σας ας γεινη εις εσας. \t Ex ok tmikoˈn Jesús kywutz, ex xi tqˈmaˈn kye: Tzeˈnkuxsintzjo kynimbˈila, ikyxsin kbˈajiltzjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφηκε την Ιουδαιαν και απηλθε παλιν εις την Γαλιλαιαν. \t Tej tbˈinte Jesús tqanil ikyjo, bˈeˈx etz toj ttxˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ majl Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε τις σας ειπη, Τουτο ειναι ειδωλοθυτον, μη τρωγετε δι' εκεινον τον φανερωσαντα και δια την συνειδησιν διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης. \t Me qa ma tzaj qˈmaˈntz kyeˈy, qa nej xkubˈ bˈyet twutzjo twutzbˈiyil, nyapen wentz tuˈn t‑xi kychyoˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον πεμπω οπισω. Συ δε αυτον, τουτεστι τα σπλαγχνα μου, δεχθητι \t Nimxix nkˈuˈja tiˈj, me kxel nsmaˈn juntl majl tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι και οτε ημεθα παρ' υμιν, τουτο σας παρηγγελλομεν, οτι εαν τις δεν θελη να εργαζηται, μηδε ας τρωγη. \t Quˈn tej qteˈn kyukˈiy, xi qnikˈuˈn kyeˈy, qa at jun aˈla tkyˈeˈ tzˈaqˈnin, ex ntiˈ tuˈn twaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμεθα εις τας θλιψεις, γινωσκοντες οτι θλιψις εργαζεται υπομονην, \t Ex nya noq oˈkxjo lo; ex ikyxjo, nqo tzalaj toj tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn, quˈn bˈiˈn quˈn, aj qa ma tzikyˈx quˈn tukˈa tkyaqil qanmin, nten tumil tzeˈn tten tuˈn qayon tiˈj tkyaqiljo tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκραξε μετα φωνης μεγαλης καθως βρυχαται ο λεων. Και οτε εκραξεν, ελαλησαν αι επτα βρονται τας εαυτων φωνας. \t Ex jaw ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen, tzeˈnku jun bˈalun nweqj. Tej tjaw ẍchˈin angel, bˈeˈx bˈijte kywiˈ wuq qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει, δια να ευρωσι κατηγοριαν κατ' αυτου. \t Ex ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ Parisey nchi bˈaj ẍlukˈintaq tiˈj Jesús, qa tuˈntaq tkubˈ tqˈanin yabˈ toj jun qˈij te ajlabˈl, noq tuˈn kystzˈimin tiˈj qa otaq kubˈ tzˈaq toj til, quˈn nya wentaq toj kywutz tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους Σεις εξευρετε οτι ειναι ασυγχωρητον εις ανθρωπον Ιουδαιον να συναναστρεφηται η να πλησιαζη εις αλλοφυλον ο Θεος ομως εδειξεν εις εμε να μη λεγω μηδενα ανθρωπον βεβηλον η ακαθαρτον \t Xi tqˈmaˈn Pegr kye: Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa nya wen toj qkawbˈila awoˈy Judiyqoˈy, tuˈn tok qmujbˈin qibˈa kyukˈa xjal nya Judiyqe, tzeˈnku ayiˈy, ex nya wen tuˈn qokxa toj kyja. Me ante Dios ma tzaj xnaqˈtzinte weˈy toj jun wutzikyˈ, qa nya bˈaˈn tuˈn tel wikyˈiˈn jun aˈla, mo tuˈn tok nqˈoˈn te nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ ομως, ω ανθρωπε του Θεου, ταυτα φευγε ζητει δε δικαιοσυνην, ευσεβειαν, πιστιν, αγαπην, υπομονην, πραοτητα. \t Me atzin te, ma tzˈoka jun ichin te Dios. Tuˈnpetziˈn, tzaqpinkjiy tkyaqil anetziˈn, ex weˈkuxixa jikyin toj tchwinqila, toj tbˈinchbˈiˈn bˈaˈn, toj tnimbˈila, toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja, ex kukx tuˈn tayoˈn tajbˈil qMan toj tkyaqil, ex mutxinku tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ο Θεος εδωκεν εις αυτους την ισην δωρεαν ως και εις ημας, διοτι επιστευσαν εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, εγω τις ημην ωστε να δυνηθω να εμποδισω τον Θεον; \t Quˈn tuˈntziˈn, chi Pegr, ma txi tqˈoˈn te qMan Dios Xewbˈaj Xjan kye, ikyxjo tzeˈnku tzaj qˈoˈn qe, a awo o qo nimin tiˈj Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil. ¿Tinajtzin wetza woklin, tuˈn tel wiˈjlinjiˈy, a tbˈinchbˈin Dios, ex tuˈn mina kubˈ nniminjiˈy kyoklin xjal, a nya aj Judiyqe, a otaq tzaj tqˈoˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα την πρωτην της εβδομαδος εκαστος υμων ας εναποθετη παρ' εαυτω θησαυριζων ο, τι αν ευπορη, ωστε οταν ελθω να μη συναγωνται τοτε συνεισφοραι. \t Toj tnejil qˈij te junjun seman, teyile junjun kyeˈ, bˈaˈn tuˈn tel tpaˈn chˈin tiˈjjo ntkanbˈin, ex tuˈn t‑xi tkˈuˈn, tuˈntzintla aj nkaniˈn, mina jaw chmet oyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, τη αυτη ωρα τρεις ανθρωποι εφθασαν εις την οικιαν, εν η ημην, απεσταλμενοι προς εμε απο Καισαρειας. \t Texjo or anetziˈn, pon kanin oxe ichin xi chqˈoˈn toj tnam Cesarea jyol weˈy tojjo ja, jaˈ intintaqa junx kyukˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθων δε και ο λαβων το εν ταλαντον, ειπε Κυριε, σε εγνωρισα οτι εισαι σκληρος ανθρωπος, θεριζων οπου δεν εσπειρας και συναγων οθεν δεν διεσκορπισας \t Atzaj teˈ tkanin aqˈnil, a xi tzyuˈnte jun mil, xi tqˈmaˈn te tajaw: Taa, bˈiˈn wuˈn qa ay jun xjal kuj, ex qa njyet jun tpwaqa noq tuˈn taqˈnbˈin juntl, ex at tey, me mi n‑aqˈniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τους νεκρους να θαψωσι τους εαυτων νεκρους συ δε απελθων κηρυττε την βασιλειαν του Θεου. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Lipeka wiˈja jaˈlin. Ex tzaqpinqekjiˈy kyimninqe toj kynimbˈil, tuˈn tkux kymuquˈn kyibˈ. Me ante, ku txiˈy qˈmalte Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a tzajnin toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθοντες εκηρυττον να μετανοησωσι, \t I xitziˈn t‑xnaqˈtzbˈin yolil teˈ Tyol Dios kyxol xjal, tuˈn tjaw kytxˈixpin kyibˈ, tuˈn tkubˈ kynimin Tyol Dios, ex tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyanmin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφερεν αυτον προς τον Ιησουν. Εμβλεψας δε εις αυτον ο Ιησους ειπε Συ εισαι Σιμων, ο υιος του Ιωνα συ θελεις ονομασθη Κηφας, το οποιον ερμηνευεται Πετρος. \t Bˈeˈxsin xi kˈleˈn Simun tuˈn Andrés tkˈatz Jesús. Tetziˈn tok kaˈyin teˈ tuˈn Jesús, xi tqˈmaˈn te: Simun, ay tkˈwal Jonás. Me atzin jaˈlin k‑okil nqˈoˈn juntl tbˈiy, a Cefas, a ntqˈmaˈ, abˈj toj qyol, mo Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εγεινεν εσπερα, εκαθητο εις την τραπεζαν μετα των δωδεκα. \t Atzaj teˈ qok yupj, kubˈ qe Jesús tiˈj meẍ qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ο Πετρος εκρουσε την θυραν του προαυλιου, προσηλθε θεραπαινα ονομαζομενη Ροδη, δια να ακουση, \t Ok twokˈchin tjpel ja, jaˈ iteˈtaq, ex etz jun txin, Rode tbˈi, lolte alkyetaqjo nwokˈchintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων τροφην εδυναμωθη. Διετριψε δε ο Σαυλος ημερας τινας μετα των εν Δαμασκω μαθητων, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten waˈl, ex ul tipin; ex kyij ten jun jteˈbˈin qˈij kyukˈa nimil najleqetaq toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δεν ηλθον και ελαλησα προς αυτους, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει τωρα ομως δεν εχουσι προφασιν περι της αμαρτιας αυτων. \t Ntiˈtla kypajxjal noqit mi ẍin ula qˈmalte kye qa at kyil. Me tuˈn ma chin ula qˈmalte Tbˈanil Tqanil kye, ntiˈ kykolbˈil kyibˈ tiˈjjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ο λιθος ητο αποκεκυλισμενος διοτι ητο μεγας σφοδρα. \t Me te kypon ttzi jul, nyataqltza tkubˈe a ma tij abˈj ttzi jul, jaˈ okxi, qalaˈ najchaqtaql taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτην Μηδεις πλεον εις τον αιωνα να μη φαγη καρπον απο σου. Και ηκουον τουτο οι μαθηται αυτου. \t Tuˈntzin ikyjo, qanbˈin tiˈj, ex xi tqˈmaˈn te tqan iw: Mixla jtojx tuˈn tel twutza te kyloˈxjal. Kybˈi t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πληρεις καρπων δικαιοσυνης των δια του Ιησου Χριστου εις δοξαν και επαινον Θεου. \t Ikytzin kchi okilejiˈy tzeˈnku twutz qawal tbˈanilx tuˈn tonbˈil Jesucrist, tuˈnjo kybˈinchbˈiˈn tbˈanilx toj tkyaqil. Ayetzin kybˈinchbˈiˈn, nchi ajbˈin te aqˈbˈil chjonte, ex te nimsbˈil tbˈi qMan Dios kyuˈn txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο καμπτω τα γονατα μου προς τον Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈ mejeˈy naˈl Dios twutz qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας ηναι γνωστον εις παντας υμας και εις παντα τον λαον του Ισραηλ οτι δια του ονοματος του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου, τον οποιον σεις εσταυρωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, δια τουτου παρισταται ουτος ενωπιον υμων υγιης. \t Kˈaˈ txi qqˈmaˈn kyeˈy tuˈntzin tel kynikyˈ kykyaqilxjal aj Israel, qa oˈkx tiˈj tipin tbˈi Jesucrist te Nazaret ma qˈanit teˈ ichin lo waˈl kywutza. Atzin Jesús, axj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, ma jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρηγγελλεν εις αυτους, λεγων Βλεπετε, προσεχετε απο της ζυμης των Φαρισαιων και της ζυμης του Ηρωδου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa noq cheˈxa tiˈjjo txˈamsbˈil kywa Parisey ex txˈamsbˈil twa Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλος μεν κρινει μιαν ημεραν αγιωτεραν παρα αλλην ημεραν, αλλος δε κρινει ισην πασαν ημεραν. Ας ηναι εκαστος πεπληροφορημενος εις τον ιδιον αυτου νουν. \t Juntl tumil: At junjun nqˈmante qa at junjun qˈij nimxixtl toklin tzeˈnku juntl, ex at junjun nxi niminte qa kykyaqilx qˈij junx kyoklin. Me teyilex te junjun bˈaˈn tuˈn t‑ximin tiˈj alkyeˈ qˈij wen toj twutz, jaˈ tuˈn tkˈuline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεγελων αυτου. Ο δε, αφου εξεβαλεν απαντας, παραλαμβανει τον πατερα του παιδιου και την μητερα και τους μεθ' εαυτου και εισερχεται οπου εκειτο το παιδιον, \t Noqx i bˈaj jaw tzeˈn jniˈ xjal tiˈjjo tyol Jesús ikyjo. Bˈeˈx i bˈajetz tlajoˈn kykyaqil tuja, exsin i okx tkˈleˈn Jayr tukˈa t‑xuˈjil exqetziˈn oxe t‑xnaqˈtzbˈin jaˈ tokxitaq kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ιδων Ιουδας ο παραδοσας αυτον οτι κατεδικασθη, μεταμεληθεις επεστρεψε τα τριακοντα αργυρια εις τους πρεσβυτερους, \t Ante Judas, a xi kˈayinte, tej tok tkaˈyin tkyij bˈant tiˈj tuˈn tkyim Jesús, ulx toj tkˈuˈj, ex bˈeˈx aj tmeltzˈin aj lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq tzaj ttzyuˈn kye kynejil pale exsin kynejilxjal aj Judiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπεν Ανθρωπος τις κατεβαινεν απο Ιερουσαλημ εις Ιεριχω και περιεπεσεν εις ληστας οιτινες και γυμνωσαντες αυτον και καταπληγωσαντες, ανεχωρησαν αφησαντες αυτον ημιθανη. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Jun maj, at jun ichin tzajninxtaq toj tnam Jerusalén, ex tuˈntaq tpon kanin toj tnam Jericó. Tzuntaq nbˈet, tej tok tzyuˈn kyuˈn txqan ileqˈ. Noqx techx bˈaj bˈyoˈn, exsin el qˈiˈn jotxjo jniˈ qˈiˈntaq tuˈn exsin jniˈ t‑xbˈalin. Atzaj teˈ chˈixtaqx tel kyimj ichin anetziˈn, bˈeˈxsin i oq kyej ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι περι της διακονιας της εις τους αγιους περιττον ειναι εις εμε να σας γραφω. \t Atzin tiˈjjo oyaj tuˈn t‑xiˈ kye erman nimil toj Jerusalén, nyatla il tiˈj tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτων αυτον οι οχλοι, λεγοντες Τι λοιπον θελομεν καμει; \t Ayetzin kyej xjaltz antza xi kyqanin te kyjaluˈn: ¿Tiˈtzin aku kubˈ qbˈinchintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας επαινω δε, αδελφοι, οτι εις παντα με ενθυμεισθε, και κρατειτε τας παραδοσεις, καθως παρεδωκα εις εσας. \t Kxel nqˈoˈn chjonte kyeˈy, tuˈn kukx nchi tzaj kynaˈnjiˈy, ex tuˈn nkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku xkyij nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε, οστις επλασεν ημας δι' αυτο τουτο, ειναι ο Θεος, οστις και εδωκεν εις ημας τον αρραβωνα του Πνευματος. \t Quˈn axte Dios xqˈmante tuˈn tokjo qxmilil ikyjo. Ex a saj qˈonte Xewbˈaj Xjan toj qanmin te jun techiljo Tyol, qa yajxi, il tiˈj tuˈn ttzaj tqˈoˈn qxmilil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους Παιδια, μηπως εχετε τι προσφαγιον; Απεκριθησαν προς αυτον Ουχι. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qˈaa, ¿Ntiˈxsin jun kyiẍ ma tzyet kyuˈn? Xi qtzaqˈwiˈn: Ntiˈ, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον Σιμωνα, τον οποιον και ωνομασε Πετρον, και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, Ιακωβον και Ιωαννην, Φιλιππον και Βαρθολομαιον, \t Atzin kybˈi junjun ichin i jaw tskˈoˈn: Simun, a ok tqˈoˈn juntl tbˈi te Pegr; majxljo Andrés, a titzˈin; Santyaw; Juan; Lip; Bartolomey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως εξηλθεν εκ του πλοιου, ευθυς απηντησεν αυτον εκ των μνημειων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον, \t kuˈtz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark. Noqx teˈ kykuˈtz, tzaj laqˈe jun ichin kykˈatz, tzajnin toj muqbˈil kyimnin, tokxtaq nimku taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινα τα οποια και εμαθετε και παρελαβετε και ηκουσατε και ειδετε εν εμοι, ταυτα πραττετε και ο Θεος της ειρηνης θελει εισθαι μεθ' υμων. \t Kybˈinchinkutzinjiˈy a o bˈaj nyekˈiˈn, ex o txi nxnaqˈtziˈn kyeˈy, ex n‑ok kybˈiˈn, tzeˈn nxi nqˈmaˈn, ex o tzˈok kykaˈyiˈn toj nbˈinchbˈiˈn. Atzin kybˈinchinkujiˈy, ex atzin qMan Diosjo, a tAjaw tkyaqil nukˈbˈil, ktenbˈil kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να βλεπωσι βλεποντες και να μη ιδωσι, και να ακουωσιν ακουοντες και να μη νοησωσι, μηποτε επιστρεψωσι και συγχωρηθωσιν εις αυτους τα αμαρτηματα. \t Ayetziˈn mina nchex niminte nyola, nchin kyloˈn, me mina n‑el kynikyˈ weˈy. Ex nchin ok kybˈiˈn, me mina n‑okx toj kywiˈ. Mina njaw kytxˈixpin kynabˈl, tuˈn t‑xi kynimin Dios, ex tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εθαυμαζε δια την απιστιαν αυτων. Και περιηρχετο τας κωμας κυκλω διδασκων. \t Ex noq jaw kaˈylaj tuˈn, tuˈn mix xaye nimine kyuˈn jniˈ t‑xjalil. Bˈeˈxsin xiˈtz xnaqˈtzil kyojjo najbˈil nqayin tkˈatz Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδωκεν υποσχεσιν και εζητει ευκαιριαν να παραδωση αυτον εις αυτους χωρις θορυβου. \t Xi ttziyin te Judas ikyjo, ex jun paqx, ok ten jyol tumil tzeˈn tuˈn t‑xi qˈoˈyit Jesús toj kyqˈobˈ pale, me atlaˈ toj ewajil, tuˈn mi kylixjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγραψα προς εσας τουτο αυτο, ωστε οταν ελθω να μη εχω λυπην απ' εκεινων, αφ' ων επρεπε να εχω χαραν, εχων πεποιθησιν εις παντας υμας οτι η χαρα μου ειναι παντων υμων. \t Qˈuqletaq nkˈuˈja kyiˈja, tuˈn qtzalaj junx qkyaqilx. Me tej tok nbˈiˈn qa attaq nya bˈaˈn kyxola, bˈeˈx xi ntzˈibˈiˈn wuˈja kyeˈy kuj chˈin, me ¿Nyapela tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyibˈa, tuˈntzintla mi chin jaw bˈisiniˈy, aj nteˈn kyxola? Quˈn ayepen kyeˈ tuˈn kyqˈonte tzaljbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευρον αυτον εγκαλουμενον περι ζητηματων του νομου αυτων, μη εχοντα ομως μηδεν εγκλημα αξιον θανατου η δεσμων. \t Ex antza nbˈiyiˈy, qa nya nim til, qa noq tuˈn kynimbˈil tiˈj kykawbˈil Judiy. Tuˈn ikyjo, bˈin wuˈn, qa nya il tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet, nipela noq tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω, εαν εχητε πιστιν και δεν διστασητε, ουχι μονον το της συκης θελετε καμει, αλλα και εις το ορος τουτο αν ειπητε, Σηκωθητι και ριφθητι εις την θαλασσαν, θελει γεινει \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqit at‑xix kynimbˈila, ex noqit mi njawje kykˈuˈja, nya noq oˈkxjo luˈn aku bˈant kyuˈn, tzeˈnku xbˈant wuˈn tiˈjjo tqan iw, qalaˈ noqit txi kyqˈmaˈn te wutz luˈn: Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy toj ttxuyil aˈ, ex akula tzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελεος πληθυνθειη εις εσας και ειρηνη και αγαπη. \t Ax qMan Dios ktzajil qˈoˈnte nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyeˈy, ex tkyaqil tnukˈbˈil, ex tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την επαυριον λοιπον, οτε ηλθεν ο Αγριππας και η Βερνικη μετα μεγαλης πομπης και εισηλθον εις το ακροατηριον μετα των χιλιαρχων και των εξοχων ανδρων της πολεως, προσεταξεν ο Φηστος, και εφερθη ο Παυλος. \t Toj junxil qˈij, i kanin Agripa ex Berenice twutz ja te kawbˈil, ex i okx tuja tzeˈnqeku kawil, junx kyukˈa kynejil xoˈl qˈaqˈ exqetziˈn xjal, a nim kyoklin toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθον προς αυτον οχλοι πολλοι εχοντες μεθ' εαυτων χωλους, τυφλους, κωφους, κουλλους και αλλους πολλους και ερριψαν αυτους εις τους ποδας του Ιησου, και εθεραπευσεν αυτους \t Ex nimxjal bˈaj chmet jaˈ taˈyetaq. Ex qˈimila junjun kox kyuˈn, junjun moẍ, ex ilaˈkul mibˈintaq chi bˈet ex mibˈintaq chi yolin, ex nimku txqantl yabˈ bˈaj xi qˈiˈn twutz Jesús. Ex bˈeˈx i kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες αυτον εξεπλαγησαν, και ειπε προς αυτον η μητηρ αυτου Τεκνον, δια τι επραξας εις ημας ουτως; ιδου, ο πατηρ σου και εγω καταλυπουμενοι σε εζητουμεν. \t Teˈ tiwle tuˈn Jse ex Mariy, noq i jaw kaˈylaj tiˈj, ex xi tqˈmaˈn tnana te: ¡Wal! ¿Tiquˈn tuˈn qiˈja ikyjo? Loqoˈy tzunx nqo bˈisin wen tiˈja tuˈn tjyete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δυο στρουθια δεν πωλουνται δι' εν ασσαριον; και εν εξ αυτων δεν θελει πεσει επι την γην ανευ του θεληματος του Πατρος σας. \t ¿Jteˈtzila kywiˈ kabˈe tal pichˈ? ¿Nyapela noq jun tal muˈẍ pwaq? Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nixpela jun tal pichˈ aku kyim, qa nya taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το λοιπον προσευχεσθε, αδελφοι, περι ημων, δια να τρεχη ο λογος του Κυριου και να δοξαζηται, καθως και εις εσας, \t Atzin jaˈlin, erman, chi naˈn Diosa qiˈja, tuˈn tkanin Tbˈanil Tqanil qAjaw liwey toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tuˈn tkubˈ nimin, tzeˈnkuxjo tej xpon kanin kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ημας δε ο Θεος απεκαλυψεν αυτα δια του Πνευματος αυτου επειδη το Πνευμα ερευνα τα παντα και τα βαθη του Θεου. \t Me ma tzaj tyekˈin Dios qe, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, quˈn ate Xewbˈaj Xjan nxpichˈinte tkyaqil jniˈ t‑xilin tumil tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ημεις δια του Πνευματος προσδοκωμεν εκ πιστεως την ελπιδα της δικαιωσεως. \t Me metzin qeˈ, noq tuˈn qnimbˈila, a tzajnin tiˈj Xewbˈaj Xjan, qˈuqle qkˈuˈja tuˈn qoka tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις θελει αποδωσει εις εκαστον κατα τα εργα αυτου, \t Quˈn tojjo qˈij anetziˈn, kxel tqˈoˈn Dios chojbˈil teyile junjun, tzeˈnkuxjo ntqanin tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ενοησαν οι μαθηται, οτι περι Ιωαννου του Βαπτιστου ειπε προς αυτους. \t Bˈeˈxsin el kynikyˈtzjo t‑xnaqˈtzbˈin te, qa tiˈjtaq Juan, a Jawsil Aˈ, nyoline Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος ελαλει ετι προς τους οχλους, ιδου, η μητηρ και οι αδελφοι αυτου ισταντο εξω, ζητουντες να λαλησωσι προς αυτον. \t Tzmataq nyolin Jesús kyukˈaxjal, tej kykanin tnana kyukˈax titzˈin. I kubˈ weˈ twiˈ peˈn, me kyajtaq tuˈn kyyolin tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Αμιναδαβ, του Αραμ, του Εσρωμ, του Φαρες, του Ιουδα, \t Ataqtzin te Naasón kˈwalbˈajtaql teˈ te Aminadab, a tkˈwaltaq Admin, a tkˈwaltaq Arni, a tkˈwaltaq Esrom, a tkˈwaltaq Fares, a tkˈwaltaq Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε λοιπον ελαβε το οξος ο Ιησους, ειπε, Τετελεσται και κλινας την κεφαλην παρεδωκε το πνευμα. \t Xi ttzˈubˈin, ex tqˈma: Ma japin bˈaj kykyaqilx jaˈlin. Tzaj tmutxbˈiˈn twiˈ, ex bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μοιχοι και μοιχαλιδες, δεν εξευρετε οτι η φιλια του κοσμου ειναι εχθρα του Θεου; οστις λοιπον θεληση να ηναι φιλος του κοσμου, εχθρος του Θεου καθισταται. \t Ayeqiˈy werman, nyakuj nya nimilqiˈy. ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn, a tuˈn kyoka te tukˈa bˈinchil il, a tzeˈnku nbˈant tuˈn, tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx kchi okila te tajqˈoj qMan Dios? Ikytziˈn aˈlchaqx kye juntz, tuˈn tok tukˈlin tibˈ tukˈa nya wen te twutz txˈotxˈ, bˈeˈx n‑ok te tajqˈoj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως την αληθειαν σας λεγω συμφερει εις εσας να απελθω εγω. Διοτι εαν δεν απελθω, ο Παρακλητος δεν θελει ελθει προς εσας αλλ' αφου απελθω, θελω πεμψει αυτον προς εσας \t Me twutzxixjo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa wenxix te kyeˈy tuˈn nxiˈy, quˈn qa mi ẍinka, nlay tzuljo Xewbˈaj Xjan onil kyeˈy, ex qˈuqbˈil kykˈuˈja. Me aj qa ma chinka, ok ktzajil nchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη φοβου μηδεν εκ των οσα μελλεις να παθης. Ιδου, ο διαβολος μελλει να βαλη τινας εξ υμων εις φυλακην δια να δοκιμασθητε, και θελετε εχει θλιψιν δεκα ημερων. Γινου πιστος μεχρι θανατου, και θελω σοι δωσει τον στεφανον της ζωης. \t Me mi chi tzaj xobˈa tiˈjjo k‑ikyˈix kyuˈn. Quˈn kˈwelix qˈoˈn junjun kyeˈ toj tze tuˈn tajaw il, tuˈntzin kynikyˈbˈajtza; me kkyˈelix jteˈbˈin qˈij kyuˈn. Me chi weˈkuxixa toj kynimbˈila tzmaxi aj kykyima, ex kxel nqˈoˈn jun oyaj kyeˈy, a kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις αυτους, διοτι περιεπατησαν εις την οδον του Καιν και χαριν μισθου εξεχυθησαν εις την πλανην του Βαλααμ, και απωλεσθησαν εις την αντιλογιαν του Κορε. \t Bˈisbˈajilxla kye xjal luˈn, quˈn ma chi ok lipe bˈinchilte ikyxjo tzeˈnku tbˈinchbˈin Caín, a kubˈ tbˈyoˈn titzˈin. Ex ma chi el txalpaj toj kychwinqil, ikyxjo tzeˈnku te Balaam, noq tuˈn tkanbˈit kypwaq, me nya toj tumil. Ex tzeˈnku kyime Coré, teˈ tok meltzˈaj tiˈj tkawbˈil Dios, ikyqetzin xjal luˈn, kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η θεραπαινα ιδουσα αυτον παλιν, ηρχισε να λεγη προς τους παρεστωτας οτι ουτος εξ αυτων ειναι. \t Ok kyim jun majljo txin tiˈj Pegr, ex xi tqˈmaˈn kye txqantl xjal: ¡Ax juntl teˈ lo! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι Ιδε ποσον ηγαπα αυτον. \t Xi kyqˈmaˈn Judiy kyxolile: Kykaˈyinktziˈn. Chebˈex kˈuˈjlintaq Lázaro tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ο Ιησους ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου, \t Attaq Jesús tojjo kojbˈil Betania toj tja Simun, jun xjal otaq tzˈel weˈ tuˈn txˈaˈk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο εκατονταρχος, θελων να διασωση τον Παυλον, εμποδισεν αυτους απο του σκοπου και προσεταξεν, οσοι ηδυναντο να κολυμβωσι να ριφθωσι πρωτοι και να εκβωσιν εις την γην, \t Me atzin teˈ kynejil xoˈl qˈaqˈ tajtaq teˈ tuˈn tkolin tiˈj Pabl. Tuˈnpetziˈn, mix ttziye, tuˈn kykubˈ bˈyet, qalaˈ xi tqˈmaˈn kyeˈ, a bˈaˈn chi xaˈlin aˈ, tuˈn nej tuˈn t‑xi kyxoˈn kyibˈ toj aˈ, tuˈn kykanin ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη οστις δεν ειναι καθ' ημων, ειναι υπερ ημων. \t Quˈn atziˈn luˈn nya qiˈjbˈinxi taˈ, qukˈa taˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι υπηρξαν κατα δυναμιν, μαρτυρω τουτο, και υπερ δυναμιν αυτοπροαιρετοι, \t Twutzxix nyola, quˈn ma nliˈy, qa xi kyqˈoˈn tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈjjo chˈin at kye, ex mape txi kyqˈoˈn chˈintl tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε εχθρος, οστις εσπειρεν αυτα, ειναι ο διαβολος ο δε θερισμος ειναι η συντελεια του αιωνος οι δε θερισται ειναι οι αγγελοι. \t Ex atzin te ajqˈoj, a xi chtonte tyajil kˈul toj triy, ax tajaw il. Atzin teˈ joˈj triy, atzin teˈ aj tbˈaj twutz txˈotxˈ te jun majx. Ex ayetziˈn aqˈnil mo joˈl triy, ayetziˈn t‑angel Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον ειπε προς αυτους οτι εγω ειμαι, απεσυρθησαν εις τα οπισω και επεσον χαμαι. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¡Ayin wejiˈy! Jun paqx, bˈaj xi pakˈchaj kyiˈjxi, ex i bˈaj kubˈ lankˈaj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε λοιπον ηγερθη εκ νεκρων, ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι τουτο ελεγε προς αυτους, και επιστευσαν εις την γραφην και εις τον λογον, τον οποιον ειπεν ο Ιησους. \t Me yajxi, tej tjaw anqˈin Jesús juntl majl kyxol kyimnin, ul julkˈaj toj qkˈuˈja, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tiˈjjo yol lo, a otaq tzaj tqˈmaˈn qeˈy. Ex tuˈn ikyjo, xi qnimiˈn a Tuˈjil Tyol Dios ex tkyaqil tyol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον ενιψε τους ποδας αυτων και ελαβε τα ιματια αυτου, καθησας παλιν ειπε προς αυτους Εξευρετε τι εκαμον εις εσας; \t Tbˈajlinxiˈ ttxjoˈn qqaˈn, ok tqˈoˈn Jesús ttxoˈw, ex ok qe juntl majl tiˈj meẍ, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Man tzˈel kynikyˈa tiˈjjo xbˈant wuˈn kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νομιζετε οτι ηλθον να δωσω ειρηνην εν τη γη; ουχι, σας λεγω, αλλα διαχωρισμον. \t ¿Tzeˈntzintz toj kywutza? ¿Ma man chin kˈuˈl wetza noq tuˈn kytzalajxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ? Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ¡Mina! Qalaˈ ma chin kˈuˈl weˈ noq tuˈn tpaˈyit kynabˈlxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε λοιπον ο Ιησους προς τους Ιουδαιους τους πιστευσαντας εις αυτον Εαν σεις μεινητε εν τω λογω τω εμω, εισθε αληθως μαθηται μου, \t Xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ Judiy, aye otaq chi ok lipe tiˈj: Qa ma chi weˈxixa toj tkyaqiljo o txi nqˈmaˈn kyeˈy, okpin kchi okil kye twutzxix te nxnaqˈtzbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ειπωσι προς υμας, Ιδου, εν τη ερημω ειναι, μη εξελθητε, Ιδου, εν τοις ταμειοις, μη πιστευσητε \t Ex qa ma tzaj qˈmaˈn kyeˈy: Lu at toj kˈul, qa chiˈ, mi cheˈxa lolte. Ex qa ma tzaj kyqˈmaˈn: Ku kytzaja. Lu at tuja, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη φερης ημας εις πειρασμον, αλλα ελευθερωσον ημας απο του πονηρου. Διοτι σου ειναι η βασιλεια και η δυναμις και η δοξα εις τους αιωνας αμην. \t Mi ttziyiy tuˈn qkubˈ tzˈaqa toj jun joybˈil, aj ttzaj qiˈja; qalaˈ qo tkloma toj tqˈobˈ tajaw il. Quˈn tex te tkyaqil Tkawbˈil, ex nimx te tipin, ex jniˈ tqoptzˈajiyila jaˈlin, ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο αποθανων ηλευθερωθη απο της αμαρτιας. \t quˈn qa ma qo kyim, ma qo tzaqpaj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ταυτα δε εγραφησαν δια να πιστευσητε οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος ο Υιος του Θεου, και πιστευοντες να εχητε ζωην εν τω ονοματι αυτου. \t Me ayetziˈn tzˈibˈinqe tzaluˈn, noq tuˈn t‑xi kynimiˈn qa a Jesúsjo a Crist, a Tkˈwal Dios. Quˈn qa ma txi kynimiˈn ikyjo, ktenbˈil kychwinqila, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξεπληττοντο δε παντες επι την μεγαλειοτητα του Θεου. Και ενω παντες εθαυμαζον δια παντα οσα εκαμεν ο Ιησους, ειπε προς τους μαθητας αυτου \t Jotx i bˈaj jaw kaˈylaj tuˈn tipin qMan Dios antza. Tzunxtaq nchi labˈtexjal antza tiˈjjo a nbˈanttaq tuˈn Jesús, xitzin tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηκουσεν ο Πιλατος τουτον τον λογον, μαλλον εφοβηθη, \t Noq teˈ tok tbˈiˈn Pilat ikyjo, bˈeˈx tzaj txqantl t‑xobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως γνωριζει χαριν εις τον δουλον εκεινον, διοτι εκαμε τα διαταχθεντα εις αυτον; δεν μοι φαινεται. \t Ex nixpe chˈin chjonte aku txi tqˈoˈn teˈ aqˈnil anetziˈn, tuˈn otaq kubˈ tbˈinchin jotxjo jniˈ otaq txi tqˈmaˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε προς εσας και προς τους λοιπους τους εν Θυατειροις, οσοι δεν εχουσι την διδαχην ταυτην και οιτινες δεν εγνωρισαν τα βαθη του Σατανα, ως λεγουσι Δεν θελω βαλει εφ' υμας αλλο βαρος \t Me at junjun kyxola toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira, a mi ẍex lipe tiˈjjo xnaqˈtzbˈil anetziˈn, ex mi ma tzˈel kynikyˈ te t‑xilinjo t‑xnaqˈtzbˈil tajaw il, tzeˈnku nkyqˈmaˈn qya lo. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ntiˈ juntl nyola kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κυκλω του θρονου ησαν θρονοι εικοσιτεσσαρες και επι τους θρονους ειδον καθημενους τους εικοσιτεσσαρας πρεσβυτερους, ενδεδυμενους ιματια λευκα, και ειχον επι τας κεφαλας αυτων στεφανους χρυσους. \t Ex tiˈjile qˈuqbˈil lo, xi nkaˈyiˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel qˈuqleqetaq tibˈaj kyaje toj kaˈwnaq qˈuqbˈil, toktaq kyxbˈalin sjanin wen, ex tokxtaq jun toj kywiˈ bˈinchin tuˈn qˈanpwaq te jun yekˈbˈil teˈ kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου οι πατερες σας με επειραααν, με εδοκιμασαν και ειδον τα εργα μου τεσσαρακοντα ετη \t Ayeqetziˈn kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin wajbˈila, ¿Ma mitzin xkylijiˈy jniˈ yekˈbˈil wipiˈn toj kaˈwnaq abˈqˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Κυριος Ακουσατε τι λεγει ο αδικος κριτης \t Atzin te qAjaw ikyl teˈ tqˈma kyjaluˈn: Ikytzin tqˈmaˈ aj kawil nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν οι συγκαθημενοι εις την τραπεζαν να λεγωσι καθ' εαυτους Τις ειναι ουτος, οστις και αμαρτιας συγχωρει; \t Ayetzin kyej txqantl xjal, a otaq chi pon txkoˈntl waˈl junx tukˈa Jesús, i ok ten kyeˈ qanilte kyxolx kyjaluˈn: ¿Ankye teˈ xjal lo, a nimsil tibˈ? ¿Majqexjo kyilxjal nchi kubˈ tnajsin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων τους πεντε αρτους και τα δυο οψαρια, αναβλεψας εις τον ουρανον ηυλογησε και κατεκοψε τους αρτους και εδιδεν εις τους μαθητας αυτου δια να βαλωσιν εμπροσθεν αυτων, και τα δυο οψαρια εμοιρασεν εις παντας. \t exsin i jaw ttzyuˈn Jesúsjo jweˈ wabˈj exqetziˈn kabˈe tal kyiẍ. Jax kaˈyin toj kyaˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios, ex bˈaj xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσηκωθησαν δε τινες των απο της αιρεσεως των Φαρισαιων, οιτινες ειχον πιστευσει, και ελεγον οτι πρεπει να περιτεμνωμεν αυτους και να παραγγελλωμεν να φυλαττωσι τον νομον του Μωυσεως. \t Me kyxol Ttanim Dios antza, iteˈtaq jun chˈuq Parisey, a otaq chi nimin. Jaw weˈks, ex kyqˈma kyjaluˈn: Il tiˈj tuˈn tok kyqitiˈn jun kyechiljo nimil, a nya Judiyqe ikyxjo tzeˈnku qeˈ; quˈn ikytzin knimitiljo tkyaqil tkawbˈil Moisés tibˈaj qchwinqil, a awo aj Judiyqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπη τις εξ υμων προς αυτους, Υπαγετε εν ειρηνη, θερμαινεσθε και χορταζεσθε, και δεν δωσητε εις αυτους τα αναγκαια του σωματος, τι το οφελος; \t ex qa at jun kyeˈ xi qˈmaˈnte: Kˈaˈ tli tibˈa. Qˈonk t‑xbˈaliˈn, ex kˈaˈ waˈn wen, noq tzeˈn taja. Ex qa mina xi tqˈoˈn a tililx tiˈj te t‑xmilil, ¿Titzin k‑ajbˈila ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιεσσαι δε εγεννησε τον Δαβιδ τον βασιλεα. Δαβιδ δε ο βασιλευς εγεννησε τον Σολομωντα εκ της γυναικος του Ουριου, \t Ante Isaí, ttata David, a nmaq kawiltaq. Ante David ttata Salomón, a taljo t‑xuˈjlbˈin Urías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Θεος δεν ειναι ακαταστασιας, αλλ' ειρηνης. Καθως εν πασαις ταις εκκλησιαις των αγιων. \t Quˈn ate qMan Dios, jun Dios te nukˈbˈil, nya noq te tzeˈnchaqku, ikytziˈn tzeˈnku nbˈant toj tkyaqil Ttanim Dios toj tkyaqil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαβων λοιπον εκεινος το ψωμιον, εξηλθεν ευθυς ητο δε νυξ. \t Tbˈajlinxiˈ twaˈn Judas pan, bˈeˈx ex toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και με αλλους πολλους λογους διεμαρτυρετο και προετρεπε, λεγων, Σωθητε απο της διεστραμμενης ταυτης γενεας. \t Yolintzin Pegr kyukˈa yol luˈn ex txqantl, ex xi tqˈmaˈn jun tumil kyjaluˈn: Kypaˈmil kyibˈa kyiˈjjo xjal aj il, tuˈntzintla kykleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να ανανηψωσιν απο της παγιδος του διαβολου, υπο του οποιου ειναι πεπαγιδευμενοι εις το θελημα εκεινου. \t tuˈntzintla kytzaqpaj toj tqˈobˈ tajaw il, a tzyulkye ex tuˈn kybˈinchinte tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε φιλοι μου, εαν καμνητε οσα εγω σας παραγγελλω. \t Me ayetzin kye ma chi oka te wukˈiy, qa ma kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo ma txi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φιλημα δεν μοι εδωκας αυτη δε, αφ' ης εισηλθον, δεν επαυσε καταφιλουσα τους ποδας μου. \t Ex mi ẍin el tmaˈtziˈn te qˈolbˈil weˈy, tzeˈnku ntene qxol; qalatzin teˈ qya lo, noqx teˈ ẍin oktza, bˈeˈx s‑ok ten maˈtzilkye nqaˈn, ex naˈmx tuˈn tkubˈ qen jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεισας εις αυτους την χειρα δια να σιωπησωσι, διηγηθη προς αυτους πως ο Κυριος εξηγαγεν αυτον εκ της φυλακης, και ειπεν Απαγγειλατε ταυτα προς τον Ιακωβον και τους αδελφους. Και εξελθων υπηγεν εις αλλον τοπον. \t Me atzin te Pegr, xi tyekˈin kyukˈa tqˈobˈ tuˈn mina chi chˈotje, ex xi tqˈmaˈn kye tzeˈn tten otaq tzˈetz toj tze tuˈn tAjaw Tkyaqil. Ex xi tqˈmaˈnl: Kyqˈmanxjiˈy lo te Santyaw ex kye txqantl nimil. Bˈeˈxsin extz, ex xiˈ toj junxil najbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς τους μαθητας αυτου Ο μεν θερισμος πολυς, οι δε εργαται ολιγοι \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Kxel nqˈmaˈn qa atziˈn kytenxjal lo twutz Dios, ikytziˈn tzeˈn tqan awal, ex nya ilaˈ aqˈnil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες αδελφοι, δυναμαι να σας ειπω μετα παρρησιας περι του πατριαρχου Δαβιδ οτι και ετελευτησε και εταφη, και το μνημα αυτου ειναι παρ' ημιν μεχρι της ημερας ταυτης. \t Ayiˈy nxjalil, chi Pegr, kyqˈontza ambˈil weˈy, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy; twutzxix qa a qxeˈchil David kyim, ex kux muqet, ex lu muqbˈilte; atx qxol jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εβλεπον λοιπον εις αλληλους οι μαθηται, απορουντες περι τινος λεγει. \t Me awotzin qeˈ, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin noqx o jaw kaˈylaja toj qwutza, ex mix ele qnikyˈa te alqiˈj nyolinetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπεν Ειναι γεγραμμενον, Με αρτον μονον δεν θελει ζησει ο ανθρωπος, αλλα με παντα λογον εξερχομενον δια στοματος Θεου. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Kyij tzˈibˈin toj Tyol Dios, qa nya noq oˈkx tuˈn wabˈj k‑anqˈile texjal; qalaˈ ex tuˈn tkyaqiljo yol, a n‑etz toj ttzi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ηκουσαν ταυτα, ηλθεν εις κατανυξιν η καρδια αυτων, και ειπον προς τον Πετρον και τους λοιπους αποστολους Τι πρεπει να καμωμεν, ανδρες αδελφοι; \t Tej kybˈintej xjal chˈuqleqetaq antza tiˈjjo a yolajtz, nimxix i jaw bˈisin, ex xi kyqanin te Pegr, a tsanjil Jesús, junx kyukˈa txqantl: Ayiˈy nxjalil, ¿Tzeˈn k‑okila luˈn quˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φοβουμαι δια σας, μηπως ματαιως εκοπιασα εις εσας. \t Erman, nim nchin bˈisiˈn kyiˈja, tuˈn ma kyij kytzaqpiˈn kynimbˈila, ex atziˈn waqˈiˈn kyxola bˈalaqa noqx ma kyij najx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις κρατει το πτυαριον εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου και θελει συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω. \t Quˈn luˈ Kawil kkawil kyibˈaj xjal tzeˈnku jun aj triyil, a qˈiˈn ma nim tze toj tqˈobˈ te xtulbˈil triy. Ex k‑elix tpaˈn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen, ikyxjo tzeˈnku jun xjal aj t‑xtulin triy, ex k‑elil tpaˈn paj tiˈj. Ex kchi xel tkˈleˈn nimil toj kyaˈj tzeˈnku tuˈn tkux tkˈuˈn triy toj ttxˈutxˈ. Me ayetziˈn nya nimil, ikyxjo tzeˈnku paj, ok kchi kˈwel tpatin tukˈa qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει εισθαι εις σε χαρα και αγαλλιασις, και πολλοι θελουσι χαρη δια την γεννησιν αυτου. \t Okx ktzalajilxa tiˈj, ex nya oˈkxa; quˈn nimx txqantl ktzalajil tiˈj, aj tul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος τοτε θελουσι νηστευει εν εκειναις ταις ημεραις. \t Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele najiˈy, a ayiˈn, a ikyxjo tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzila kˈwel kypaˈntz waˈyaj, tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρωτον ομως πρεπει αυτος να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο της γενεας ταυτης. \t Me nej, k‑ikyˈix nim yajbˈil wuˈn, ex tuˈn wel iˈjliˈn kyuˈnxjal, a loqe nchi najan kyojjo qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδω εχει εξουσιαν παρα των αρχιερεων να δεση παντας τους επικαλουμενους το ονομα σου. \t Ex atziˈn jaˈlin, ma tzul tzaluˈn tukˈa toklin qˈoˈntz kyuˈn kynejil pale, tuˈn kyxi qˈiˈn toj tze kykyaqilxjo nchi naˈn tiˈj tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πατερ δικαιε, και ο κοσμος δεν σε εγνωρισεν, εγω δε σε εγνωρισα, και ουτοι εγνωρισαν οτι συ με απεστειλας. \t Ay Tata tzˈaqlexix, mi ojtzqiˈn kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ; me metzin weˈ wojtzqiˈn te. Ex ayetziˈn wukˈiy ma tzˈel kynikyˈ te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δε λυχνον αναψας θετει εις τοπον αποκρυφον ουδε υπο τον μοδιον, αλλ' επι τον λυχνοστατην, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι. \t Xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Mix aˈl jun xjal aku tzˈok txqonte jun tzaj, exsin bˈeˈx kxel tewiˈntz, mo tuˈn tkuˈx tjaqˈ jun kax; qalaˈ tuˈn tkubˈ qˈoyit jawnin twiˈ jun xtankoˈl, tuˈntzin tspikyˈbˈajtz tkyaqil toj ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ει δυνατον, οσον το αφ' υμων ειρηνευετε μετα παντων ανθρωπων. \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kyjyon tumil tuˈn kyanqˈiˈn tukˈa jun nukˈbˈil kyukˈa kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ο μισθος των εργατων των θερισαντων τα χωραφια σας, τον οποιον εστερηθησαν απο σας, κραζει, και αι κραυγαι των θερισαντων εισηλθον εις τα ωτα Κυριου Σαβαωθ. \t Nchi qanbˈin kyaqˈnila kyiˈja, tuˈnjo mi ẍi ex kychjoˈn, tej tjaw kyawala. Ex ma chi bˈijtey tuˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ειπη ο κακος εκεινος δουλος εν τη καρδια αυτου, Βραδυνει να ελθη ο κυριος μου, \t Me qa nya wenjo aqˈnil, exsin qa chiˈ kyjaluˈn toj tanmin: Yajla tzul tajaw ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα το εθος της ιερατειας επεσεν εις αυτον ο κληρος να θυμιαση εισελθων εις τον ναον του Κυριου \t Me ataqtziˈn ntene kyuˈn nej nbˈaj kyjyoˈn kyxolx, alkye jun tuˈn tokx tojjo tnejil ja te nabˈl Dios, a jaˈ nkubˈe patittaq pon; me a Zakariy tzyet tuˈn tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας οστις εχει την ελπιδα ταυτην επ' αυτον καθαριζει εαυτον, καθως εκεινος ειναι καθαρος. \t Ex alkye taj tuˈn tok ikyjo, il tiˈj tuˈn tsaqsin te tibˈ toj tchwinqil, ikyx tzeˈnku te Jesús saqxix teˈ toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω οποιω και σεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του Θεου δια του Πνευματος. \t Ex ikyqex kyejiˈy, ayiˈy nimil toj tnam Éfeso, junx ma chi jawe chˈiya, tuˈn kyoka te jun ja, jaˈ najle Dios tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους Φαρισαιους και ειπον προς αυτους οσα εκαμεν ο Ιησους. \t Me attaq junjuntl kyxol bˈeˈx i xiˈ qˈmalte kye Parisey tiˈ otaq kubˈ tbˈinchin Jesús tukˈa Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ιδου, η χειρ εκεινου οστις με παραδιδει, ειναι μετ' εμου επι της τραπεζης. \t Me ajo xjal, a kxel kˈayin weˈy, lu qˈuqlik junx wukˈiy tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον ιδων ο Ιησους κατακειμενον, και εξευρων οτι πολυν ηδη καιρον πασχει, λεγει προς αυτον Θελεις να γεινης υγιης; \t Tej tiwle tuˈn Jesús kuẍle, ex el tnikyˈ te qa ojtxe tkubˈlin yabˈte, xi tqanin te: ¿Tajtzin tuˈn tqˈanita?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαθησεν εκει εν ετος και μηνας εξ, διδασκων μεταξυ αυτων τον λογον του Θεου. \t Tuˈntzin ikyjo, axsa kyije Pabl toj Corint juntl abˈqˈe tukˈa nikyˈjin, xnaqˈtzin Tyol qMan Dios kyxoljo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εμβλεψας εις τον Ιησουν περιπατουντα, λεγει Ιδου, ο Αμνος του Θεου. \t Tej t‑xi kykaˈyin nbˈet Jesús, xi tqˈmaˈn Juan kye: Kykaˈyinxa atzin ichin chiˈ, atzin tal Tal Trit Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανεβη δε και Ιωσηφ απο της Γαλιλαιας εκ της πολεως Ναζαρετ εις την Ιουδαιαν εις την πολιν του Δαβιδ, ητις καλειται Βηθλεεμ, επειδη αυτος ητο εκ του οικου και της πατριας του Δαβιδ, \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx etz Jse tojjo tnam te Nazaret toj ttxˈotxˈ Galiley, tuˈn t‑xiˈ tzma Belén toj txˈotxˈ te Judey, jaˈ itzˈje qtzan nmaq kawil David, quˈn tiˈj tyajil David tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασας αυτον απο της δεξιας χειρος εσηκωσε και παρευθυς εστερεωθησαν αι βασεις και τα σφυρα των ποδων αυτου, \t Tej tqˈmaˈnte Pegr ikyjo, ok ttzyuˈn tman qˈobˈjo kox, ex jaw tjkˈuˈn. Ex bˈeˈxsin ul kyanmin tqantz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτα λεγοντες μολις εμποδισαν τους οχλους, ωστε να μη προσφερωσι θυσιαν εις αυτους. \t Me mixla tuˈn qˈumle tkyaqiljo lo, oxpe chi miyetkuxjal, tuˈn kybˈiyin kyiˈjjo tman wakx, tuˈn kyok te oyaj, ajtaq kykˈulin kywutz tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδιδασκε καθ' ημεραν εν τω ιερω οι δε αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρωτοι του λαου εζητουν να απολεσωσιν αυτον. \t Kykyaqil qˈij o xnaqˈtzin te Jesús tojjo tnejil ja te nabˈl Dios. Me ayetzin kyej jniˈ kynejil pale, jniˈqetaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ nejinel toj tnam, tzuntaq nchi jyon kyeˈ tumil tzeˈntaq tuˈn tkubˈe kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον τον Μωυσην τον οποιον ηρνηθησαν ειποντες Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην; τουτον ο Θεος απεστειλεν αρχηγον και λυτρωτην δια χειρος του αγγελου του φανεντος εις αυτον εν τη βατω. \t Ax te Moisésjo, a el kyikyˈin ojtxe qxjalil, a aye iteˈxtaq toj Egipto, ex otaq tzaj qˈmaˈn te: ¿Ankyenaj te s‑ok qˈonte te nim toklin ex te kawil qxola? Exla qa otaq tzˈel iˈjlin kyuˈn aj Israel, chi Esteban, me ate Dios, tuˈn angel, a ok tyekˈin tibˈ toj tqˈaqˈil tqan txˈiˈx, xi chqˈonte Moisés, tuˈn tok te nimxix toklin, ex te tzaqpilkye aj Israel toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο θελομεν καμει, εαν επιτρεπη ο Θεος. \t Tunpetziˈn tkyaqiljo luˈn, qqˈonktzintz tilil tuˈn tkubˈ qnimiˈn tkyaqiljo o tqˈma Dios qe, ex nya noq oˈkxjo tiˈj tnejil xnaqˈtzbˈil. Tuˈn ikyjo, waja tuˈn t‑xi nchikyˈbˈiˈn tiˈxixjo t‑xilin xnaqˈtzbˈil, qa aku tzˈel kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε λοιποι ελεγον Αφες, ας ιδωμεν αν ερχηται ο Ηλιας να σωση αυτον. \t Me ayetzin kyeˈ txqantl xi kyqˈmaˈn: Ex tenkuj. Jekytzin tzul Elías klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υποστρεψαντες οι απεσταλμενοι εις τον οικον, ευρον τον ασθενη δουλον υγιαινοντα. \t Otaq qˈanit tej taqˈnil kawil, tej kymeltzˈajjo xjal, ayej i xi chqˈoˈn tuˈn nejinel txkolte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα ερωτωσιν αυτον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις Διατι οι μαθηται σου δεν περιπατουσι κατα την παραδοσιν των πρεσβυτερων, αλλα με χειρας ανιπτους τρωγουσι τον αρτον; \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te Jesús: ¿Titzin quˈn mina nkubˈ kynimin t‑xnaqˈtzbˈiˈn a jniˈ kyij yekˈin qe ojtxe kyuˈn qtzan qtaˈẍ? Quˈn mina nchi txˈajin tzeˈn nchi waˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και εφωναξε, λεγων Ουτος ητο περι ου ειπον, Ο οπισω μου ερχομενος ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου. \t Kubˈ tyolin Juan, a Jawsil Aˈ, tiˈj Jesús kywutz xjal, ex iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ayetziˈn, a tzuntaq chi bˈiˈn wiˈja, tej tbˈaj nqˈmaˈn kyeˈy: Aj lipchetz wiˈja, nimx teˈ toklin nwutza, quˈn noql at teˈ, tej naˈmtaq wul itzˈjiˈy, nchijiˈy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν με αγαπατε, τας εντολας μου φυλαξατε. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús: Qa ma chin ok kykˈuˈjliˈn, kyniminkutzinjiˈy jniˈ nnukˈbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πρεπει να βασιλευη εωσου θεση παντας τους εχθρους υπο τους ποδας αυτου. \t Quˈn ate Crist il tiˈj tuˈn tkawin, me tzmaxiˈ aj ttzaj tqˈoˈn qMan tuˈn tkanbˈin Crist kyibˈaj jniˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν πυρι φλογος, καμνων εκδικησιν εις τους μη γνωριζοντας Θεον και εις τους μη υπακουοντας εις το ευαγγελιον του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Ex tzul qˈolte tkawbˈil kujxix kyibˈaj kykyaqiljo, a mi ẍi nimin tiˈj Dios, ex mi xkubˈ kynimin a Tbˈanil Tqanil kolbˈil te qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους σπλαγχνισθεις ηγγισε τους οφθαλμους αυτων και ευθυς ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι, και ηκολουθησαν αυτον. \t Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Jesús kyiˈj, ex ok tmikoˈn kywutz. Ex texjo paq, tjqet kyej moẍ kywutz, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Ιδου, οταν εισελθητε εις την πολιν, θελει σας συναπαντησει ανθρωπος βασταζων σταμνιον υδατος ακολουθησατε αυτον εις την οικιαν οπου εισερχεται. \t Xi ttzaqˈwin Jesúsjo kyjaluˈn: Aj kyokxa toj tnam, ok k‑okil kykˈulbˈiˈn jun ichin, a qˈiˈn jun ẍoqˈ aˈ tuˈn. Bˈeˈx kˈaˈ chex lipeˈy tiˈj tzma tja, jaˈ k‑okixi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω λαλειτε και ουτω πραττετε, ως μελλοντες να κριθητε δια του νομου της ελευθεριας \t Ayetzintza jaˈlin, chi yolinxa toj ttxolil, ex chi bˈet‑xa toj tumil, noq te jun yekˈbˈil tiˈj kynimbˈila; quˈn bˈiˈn kyuˈn qa kchi okila toj paˈbˈin twutz tkawbˈil Dios, ex ax kawbˈiljo ktzaqpil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα του Χριστου συνεσταυρωθην ζω δε ουχι πλεον εγω, αλλ' ο Χριστος ζη εν εμοι καθ' ο δε τωρα ζω εν σαρκι, ζω εν τη πιστει του Υιου του Θεου, οστις με ηγαπησε και παρεδωκεν εαυτον υπερ εμου. \t Ex atziˈn jaˈlin, nya wunx wibˈa itzˈqiˈn, qalaˈ noq tuˈn Crist, a najle toj wanmiˈn. Ex nchin bˈeta toj nchwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tipin Tkˈwal qMan Dios, a qˈaqˈin tkˈuˈj wiˈja, ex xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Ποια; Οι δε ειπον προς αυτον Τα περι Ιησου του Ναζωραιου, οστις εσταθη ανηρ προφητης δυνατος εν εργω και λογω ενωπιον του Θεου και παντος του λαου, \t Xitzin tqanin Jesús: ¿Tiˈchaqtzin ma bˈajtz? Chi chiˈ kyjaluˈn: At jun te ma bˈaj tiˈj jun aj Nazaret, a Jesús tbˈi. Nimxtaq tipin tbˈinchbˈin exqetziˈn jniˈ tyol twutz Dios ex twutz tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασαντες αυτον εφονευσαν και ερριψαν εξω του αμπελωνος. \t Bˈeˈxsin tzaj kytzyuˈn, exsin kubˈ kybˈyoˈn, ex i xtaˈj xoˈlte ttxanxi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν επρεπε να παθη ταυτα ο Χριστος και να εισελθη εις την δοξαν αυτου; \t ¿Ma nyatzin iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn Kolil, a Crist nej, a naˈmxtaq tjaw nimsin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα τον αγγελον των υδατων λεγοντα Δικαιος εισαι, Κυριε, ο ων και ο ην και ο οσιος, διοτι εκρινας ταυτα \t Ex xi nbˈiˈn ajo angel nejinel te aˈ, ex tqˈma: Tzˈaqlexix teˈ, tuˈn ma kawiˈn ikyjo, Ay Dios xjanxix, a itzˈx jaˈlin ex te tnejil, quˈn ikytzin t‑ximjiˈy kyibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο παρατηρων την ημεραν παρατηρει αυτην δια τον Κυριον, και ο μη παρατηρων την ημεραν δια τον Κυριον δεν παρατηρει αυτην. Ο τρωγων δια τον Κυριον τρωγει διοτι ευχαριστει εις τον Θεον. Και ο μη τρωγων δια τον Κυριον δεν τρωγει, και ευχαριστει εις τον Θεον. \t Alkye nimil nim toklin jun qˈij toj twutz, bˈaˈn, quˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex alkye mikyxiˈ toj twutz, ex te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex ikyxjo, alkye nxi tchyoˈn tkyaqil tiˈ, a wen toj twutz, bˈaˈn tuˈn t‑xi tchyoˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw, quˈn kxel tqˈoˈn chjonte te qMan Dios tiˈj. Ex alkyeˈ mi nxiˈ tkyaqil tiˈ tuˈn, a nya wen toj twutz, ex bˈaˈn tuˈn mi txi tchyoˈne, quˈn ex te nimsbˈil tbˈi qAjaw, quˈn ex kxel tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj tkyaqiljo nxiˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς αυτον ο Ιησους Επιστρεψον την μαχαιραν σου εις τον τοπον αυτης διοτι παντες οσοι πιασωσι μαχαιραν δια μαχαιρας θελουσιν απολεσθη. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús: Qˈonkux tkxbˈila toj tkubˈil. Quˈn kykyaqilxjo nchi bˈujin tukˈa kxbˈil, ex tukˈa kxbˈil kchi kyimile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν ραβδισμοις, εν φυλακαις, εν ακαταστασιαις, εν κοποις, εν αγρυπνιαις, εν νηστειαις, \t atku maj nqo bˈaj laqtziˈn, ex o qo kux jpuˈn toj tze, ex ikyˈx quˈn, tej tjaw tiljxjal qiˈja. Ex atku maj nqo aqˈniˈn kujxix wen, ex mixpe o ktaniˈy, ex o tzikyˈx waˈyaj quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους ο αγγελος Μη φοβεισθε διοτι ιδου, ευαγγελιζομαι εις εσας χαραν μεγαλην, ητις θελει εισθαι εις παντα τον λαον, \t Me xi tqˈmaˈn angel kye: Mina chi tzaj xobˈa weˈy, quˈn atx jun tqanil ma chin tzaja qˈmalte kyeˈy, me a tbˈanilx wen, ex te tzaljbˈilx te tkyaqilx xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρχη του ευαγγελιου του Ιησου Χριστου, Υιου του Θεου. \t A uˈj luˈn nyolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesucrist, a Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην Πας οστις πινει εκ του υδατος τουτου θελει διψησει παλιν \t Xi ttzaqˈwiˈn Jesús: Kykyaqiljo nchi bˈaj kˈwan tiˈjjo cheˈwe lo, ktzajil majl kˈwaj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν αυτος εις τον οικον τινος των αρχοντων των Φαρισαιων το σαββατον δια να φαγη αρτον, εκεινοι παρετηρουν αυτον. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, okx Jesús waˈl toj tja jun xjal nejinel kyxol Parisey. Me iteˈtaql txqantl Parisey nchi kaˈyin tiˈj, tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ tbˈinchin toj tqˈijil ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουδ' εγω παρελαβον αυτο παρα ανθρωπου ουτε εδιδαχθην, αλλα δι' αποκαλυψεως Ιησου Χριστου. \t quˈn nya noq jun tyol xjal, ex nya noq el nxnaqˈtziˈn kyiˈjxjal, qalaˈ aku Jesucrist tzaj qˈonte weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαθησαν πρασιαι ανα εκατον και ανα πεντηκοντα. \t I kubˈtzin qe junjun chˈuq te junjun jweˈ kˈal ex junjuntl te lajaj toj ox kˈal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω μεν εστοχασθην κατ' εμαυτον οτι επρεπε να πραξω πολλα εναντια εις το ονομα του Ιησου του Ναζωραιου \t Ex ikyxtaq wejiˈy nnabˈl ojtxe, chi Pabl, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit ilaˈ mibˈin kyiˈjjo kykyaqil, a lipcheqetaq tiˈj tbˈi Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη οικια του Πατρος μου ειναι πολλα οικηματα ει δε μη, ηθελον σας ειπει υπαγω να σας ετοιμασω τοπον \t Quˈn toj tja nMaˈn at nimku najbˈil, jaˈ tuˈn qnajane; noqit ntiˈ, matla txi nqˈmaˈn kyeˈy. Tuˈnpetziˈn, ma chinka bˈinchil jun kynajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ξενον ομως δεν θελουσιν ακολουθησει, αλλα θελουσι φυγει απ' αυτου, διοτι δεν γνωριζουσι την φωνην των ξενων. \t Me nlayx chi ok lipe tiˈj juntl, a nya kyikˈlel; qalaˈ bˈeˈx kchi elil oq, quˈn nya ojtzqiˈn tqˈajqˈojil twiˈ juntl, a nya kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπεν Εγω ειμαι και θελετε ιδει τον Υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον μετα των νεφελων του ουρανου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¡Ayiˈn! Ex oktzin kchin kylaˈbˈila ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj wok qeˈy ttxlaj Dios, a nimxix tipin, toj tman qˈobˈ, ex ikyxjo aj ntzaja toj muj, aj nmeltzˈaja juntl majl twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Υιος του ανθρωπου ειναι κυριος και του σαββατου. \t Tzeˈnku nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chqˈonqintza tuˈn Dios kyxola; ex ayiˈn at wokliˈn tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn kchin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περιπεσοντες δε εις τοπον, οπου συνηρχοντο δυο θαλασσαι, ερριψαν εξω το πλοιον, και η μεν πρωρα εκαθησε και εμεινεν ασαλευτος, η δε πρυμνη διελυετο υπο της βιας των κυματων. \t Me attaq txqan tzˈawin punle antza. Antza, oke takpaje, ex bˈeˈx xi yuqˈjjo ttxaˈn bark toj tzˈawin. Tuˈn ikyjo, mix bˈante tyekj, ex atzin tzma tiˈjxi bark bˈeˈx n‑ok yuchˈjtaq, tzeˈn ntzaj piqˈj aˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η βασιλεια των ουρανων ειναι ομοια με ανθρωπον οικοδεσποτην, οστις εξηλθεν αμα τω πρωι δια να μισθωση εργατας δια τον αμπελωνα αυτου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun tajaw aqˈuntl; xiˈ qlixje wen toj plas jyol taqˈnil, tuˈn kyxiˈ aqˈnil toj tqan uv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φωνη εγεινεν εκ των ουρανων Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην. \t Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj, ex tqˈma: Axixpen te nkˈwala, kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Υπαγε, η πιστις σου σε εσωσε. Και ευθυς ανεβλεψε και ηκολουθει τον Ιησουν εν τη οδω. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kux tzˈaja, noq tuˈn tnimbˈila wiˈja ma chi kaˈyin twutza. Texjo paq, kykaˈyin twutz, ex bˈeˈx ok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην καλως επραξατε γενομενοι συγκοινωνοι εις την θλιψιν μου. \t Me ikytziˈn, ex wen teˈ xbˈant kyuˈn, tej ẍin tzaj kyoniˈn toj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα μελετα, εις ταυτα μενε, δια να ηναι φανερα εις παντας η προκοπη σου. \t Qˈonkxixa tililjo lo, tuˈntzin tok kykaˈyinxjal, qa te Dios tkyaqiljo a nkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ελθω μετα χαρας προς εσας δια θεληματος του Θεου και να συναναπαυθω με σας. \t tuˈntzintla aj nkaniˈn kyukˈiy, chin kaninxita tukˈa tzaljbˈil, tzeˈnku taj qMan Dios, ex tuˈn tjaw wiˈn wibˈa junx kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσταξας τους κατηγορους αυτου να ελθωσιν ενωπιον σου παρα του οποιου θελεις δυνηθη εξετασας αυτος να μαθης περι παντων τουτων, περι των οποιων ημεις κατηγορουμεν αυτον. \t exsin tzaj tqˈmaˈntz qa iltaq tiˈj tuˈn kyul twutza, aye kyajtaq tuˈn kyqanin tiˈj. Noqit aku txi tqanin te, tuˈntzin tel tnikyˈa, qa tkyaqiljo a ma txi qqˈmaˈn tey, twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν παυομαι ευχαριστων τον Θεον υπερ υμων, μνημονευων υμας εν ταις προσευχαις μου, \t kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te Dios kyiˈja, ex kukx nchi tzaj nnaˈnjiˈy toj nnaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεθυμει να γεμιση την κοιλιαν αυτου απο των ξυλοκερατων, τα οποια ετρωγον οι χοιροι, και ουδεις εδιδεν εις αυτον. \t Tzunxtaqx npon tkˈuˈj tiˈjjo kykˈwaˈ kuch n‑ok, quˈn tuˈn tzunxtaqx nqˈaqˈin tkˈuˈj wen, me mix aˈlxtaq jun xjal ntzaj qˈonte chˈin twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις αμαρτιαν δεν εκαμεν, ουδε ευρεθη δολος εν τω στοματι αυτου. \t Quˈn ntiˈx jun til kubˈ tbˈinchin, ex mix jun maj kubˈ tsbˈuˈn jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω οτι παντα τα αμαρτηματα θελουσι συγχωρηθη εις τους υιους των ανθρωπων και αι βλασφημιαι, οσας βλασφημησωσιν \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kˈwel tnajsin Dios kyiljo jniˈ xjal, a nbˈaj kubˈ kybˈinchin nya wen, ex jniˈ xoˈj yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες απο των περιερχομενων εξορκιστων Ιουδαιων επεχειρησαν να προφερωσιν επι τους εχοντας τα πνευματα τα πονηρα το ονομα του Κυριου Ιησου, λεγοντες Σας ορκιζομεν εις τον Ιησουν, τον οποιον ο Παυλος κηρυττει. \t Me ayetzin kye junjun Judiy, a nchi bˈettaq toj tnam, ex nchi etztaq taqˈnil tajaw il kyuˈn, toj kyanminxjal kyajtaq kyeˈ tuˈn tokin tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil kyuˈn, te qˈanbˈil kyexjal. Ikytzin kyqˈma kyjaluˈn, kye taqˈnil tajaw il: Kxel qqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn kyetza toj kyanmin xjal, noq tiˈj tumil tbˈi Jesús, a nqˈumlaj Pabl tiˈj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο πρωτος αγγελος εσαλπισε, και εγεινε χαλαζα και πυρ μεμιγμενα με αιμα, και ερριφθησαν εις την γην και το τριτον των δενδρων κατεκαη και πας χλωρος χορτος κατεκαη. \t Atzin tnejil angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx etz saqbˈaqin ex qˈaqˈ, smoˈn tukˈa chikyˈ. Ex bˈeˈx xi xoˈn twutz txˈotxˈ. Ex bˈeˈx tzˈeˈyjo toxin tnej txˈotxˈ, junx tukˈa toxin tnej tze, ex tkyaqil kˈul txaˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μαθων παρα του εκατονταρχου, εχαρισε το σωμα εις τον Ιωσηφ. \t Teˈ tbˈaj tqˈmaˈn tkyaqil te Pilat, bˈeˈxsin xi ttziyin te Jse, tuˈn tel tiˈn, ex tuˈn tokx tmuquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παν κλημα εν εμοι με φερον καρπον, εκκοπτει αυτο, και παν το φερον καρπον, καθαριζει αυτο, δια να φερη πλειοτερον καρπον. \t N‑el ttxˈemin tkyaqiljo tqˈobˈ, a ntiˈ twutz n‑el. Ex tkyaqiljo tqˈobˈ, a at twutz n‑el, k‑elitz ttxˈemin jniˈ ttzqijlin kyxolile, tuˈntzin twutzin nimxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλα ειχον να γραφω, αλλα δεν θελω να σοι γραψω δια μελανης και καλαμου, \t Nimx weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, me nkyˈeˈy tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn toj uˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις υπηγε. Και ιδου, ανθρωπος Αιθιοψ ευνουχος, αρχων της Κανδακης της βασιλισσης των Αιθιοπων, οστις ητο επι παντων των θησαυρων αυτης, ουτος ειχεν ελθει δια να προσκυνηση εις Ιερουσαλημ, \t Bˈajtzin tbˈinchin Liptz tibˈ, ex bˈeˈx xiˈ, ex ok tkˈulbˈin tibˈ toj bˈe tukˈa jun ichin te Etiopía, jun aj kawiljo ichin anetziˈn, kˈuˈl pwaq te jun qya, a nmaq kawil te Etiopía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις πιστευει εις εμε, καθως ειπεν η γραφη, ποταμοι υδατος ζωντος θελουσι ρευσει εκ της κοιλιας αυτου. \t Alkyejo knimil wiˈja, k‑anqˈil jun xlokˈ aˈ itzˈ tojxi tanmin, ikyxjo tzeˈnku nyolin toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρακαλω και σε, συντροφε γνησιε, βοηθει αυτας αιτινες συνηγωνισθησαν μετ' εμου εις το ευαγγελιον ομου και με τον Κλημεντα και τους λοιπους συνεργους μου, των οποιων τα ονοματα ειναι εν βιβλιω ζωης. \t Ex ikyx te tey, chin kubˈsil nwutza, a ay wukˈaxixa toj aqˈuntl, tuˈn tmojin kyukˈaxjo qya luˈn; ikytziˈn, ma chi aqˈnin kyeˈ qya lo kuj wen junx wukˈiy, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, junx tukˈa erman Clement, ex kyukˈa txqantl erman. Quˈn ikytzin o kyij tzˈibˈin kybˈi teyile junjun toj tuˈjil chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δια τουτο εκηρυχθη το ευαγγελιον και προς τους νεκρους, δια να κριθωσι μεν κατα ανθρωπους εν σαρκι, να ζωσι δε κατα Θεον εν πνευματι. \t Quˈn ayetziˈn, a o chi kyim, ma yolajtz Tbˈanil Tqanil kye, tuˈntzintla tanqˈin kyanmin tuˈn Dios, exla qa ma kubˈ kyximinxjal qa ntiˈ kyoklin tuˈn kyanqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ; ex bˈeˈx i kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπενθυμιζε αυτους να υποτασσωνται εις τας αρχας και εξουσιας, να πειθαρχωσι, να ηναι ετοιμοι εις παν εργον αγαθον, \t Naˈnxa kye nimil tuˈn tkubˈ kynimin aj kawil exsin tkyaqil kawbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kukx tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil bˈaˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Ιησους νοησας ανεχωρησεν εκειθεν και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους παντας. \t Tej tbˈinte Jesús ikyjo, bˈeˈx ikyˈ antza, ex i xi lipe txqan xjal tiˈj. Ex nqˈaninxi kyiˈj yabˈ toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε απεκριθησαν τινες των γραμματεων και Φαρισαιων, λεγοντες Διδασκαλε, θελομεν να ιδωμεν σημειον απο σου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi kyqanin junjun Parisey, exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te Jesús: Xnaqˈtzil, qaja tuˈn qlontiˈy jun techil tipiˈn, a tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος ας μη δυη επι τον παροργισμον σας, \t Ex qa ma tzaj kyqˈoja, mi chi bˈinchin ila; ex atzin qˈoj mi txi kykˈuˈn ajxi tex qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τις των παρεστωτων συρας την μαχαιραν, εκτυπησε τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψε το ωτιον αυτου. \t Me attaq jun xjal, teˈ tok tkaˈyin txi qˈiˈn Jesús, bˈeˈx jatz tiˈnku tkxbˈil tuˈn tel tjaspin tẍkyin jun taqˈniljo tnejilxix kypale aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες Ισραηλιται, ακουσατε τους λογους τουτους τον Ιησουν τον Ναζωραιον, ανδρα αποδεδειγμενον προς εσας απο του Θεου δια θαυματων και τεραστιων και σημειων, τα οποια ο Θεος εκαμε δι' αυτου εν μεσω υμων, καθως και σεις εξευρετε, \t Ayiˈy nxjalil, aj Judiy, chi Pegrjo, kybˈintzinjiˈy a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, quˈn bˈiˈnxix kyuˈn qa a Jesús aj Nazaret, jun ichin, a ma tzaj tyekˈin kyeˈy, qa bˈaˈn ele twutz Dios, tuˈn nimxix tbˈinchbˈin, ex tuˈn ilaˈ techil bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γυνη τις Λυδια το ονομα, πωλητρια πορφυρας εκ πολεως Θυατειρων, σεβομενη τον Θεον, ηκουε, της οποιας ο Κυριος διηνοιξε την καρδιαν δια να προσεχη εις τα λαλουμενα υπο του Παυλου. \t Lidiataq teˈ jun tbˈi, te aj Tiatira, ex jun kˈayiltaq tbˈanil xbˈalin, a wiˈyilxix. Ajo qya lo, a bˈaˈnxixtaq kˈulin twutz Dios, ex nbˈintaq tiˈjjo nyolajtztaq. Ok tyekin Dios tanmin, tuˈn tok tbˈiˈnxixjo, a nqˈumletaq tuˈn Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους οποιους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευχηθεντες επεθεσαν επ' αυτους τας χειρας. \t Tej kybˈaj skˈoˈn wuq ichin kyxol nimil, bˈeˈx i xi qˈiˈn jaˈ iteˈtaq tsanjil. Tej kykanin antza, kubˈ kyqˈoˈn tsanjil kyqˈobˈ kyibˈaj, ex i naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ειναι ο αρτος ο καταβαινων εκ του ουρανου, δια να φαγη τις εξ αυτου και να μη αποθανη. \t Me metzin weˈ, ayin wejiˈy, a wabˈj xkuˈtz toj kyaˈj. Ankye qe kchi waˈl tiˈj, nlayxpin chi kyim kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, εαν ελθω, θελω υπενθυμισει τα εργα αυτου, τα οποια καμνει, φλυαρων εναντιον ημων με λογους πονηρους και μη αρκουμενος εις τουτους, ουτε αυτος δεχεται τους αδελφους, αλλα και τους θελοντας να δεχθωσιν εμποδιζει και απο της εκκλησιας εκβαλλει. \t Tuˈnpetziˈn, aj nkaniˈn kyukˈiy, ktzajil ntxkoˈn tiˈj, quˈn tuˈn oˈkxjo iqj yol taqˈin qiˈja ex nikyˈil yol. Noqitzin oˈkxjo tuˈn, qalaˈ ex mina nchi kubˈ t‑xkˈameˈ jniˈqe erman nchi kanin. Ex ayetzin kyaj tuˈn kykubˈ kyxkˈame, bˈeˈx ncheˈx tmiyoˈn, ex nchex tlajoˈn toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Ριψατε το δικτυον εις τα δεξια μερη του πλοιου και θελετε ευρει. Ερριψαν λοιπον και δεν ηδυνηθησαν πλεον να συρωσιν αυτο απο του πληθους των ιχθυων. \t Tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy: Xoˈnkuxjiˈy kypaˈy toj juntl ttxlaj bark, toj kyman qˈobˈa, ex kchi tzyetil kyiẍ. Ikytzin kubˈ qbˈinchinjiˈy. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, mix jatza pa quˈn toj aˈ, tuˈn talil txqan kyiẍ tkuxtaq toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλα πρωι της πρωτης ημερας της εβδομαδος ερχονται εις το μνημειον, οτε ανετειλεν ο ηλιος. \t Qlixje wen, teˈ kyxiˈ, jun tnejil qˈij te seman, jaˈ okx muqet Jesús noqxix njawilku qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις της Γαλιλαιας. \t Ikytzin nkubˈetaq tyolin Jesúsjo Tyol Dios kyojileˈ muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, tojx ttxˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους εθαυμασεν αυτον, και στραφεις προς τον οχλον τον ακολουθουντα αυτον, ειπε Σας λεγω, Ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν. \t Tej tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx tzaj meltzˈaj, exsin tzaj tqˈmaˈntz kyeˈ xjal, a lipcheqetaq tiˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, naˈmx nbˈintiˈy jun ichin kyxol aj Israel, a atit nim tnimbˈil tzeˈnku tnimbˈiljo ichin lo, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια τι βλεπεις το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου, την δε δοκον την εν τω ιδιω σου οφθαλμω δεν παρατηρεις; \t Mi chi oktza tzeˈnqeku xnaqˈtzil, a at jun il nbˈant tuˈn, bˈalaqa tzeˈnku jun ma tij tze toj twutz, exsin taj tuˈn tmojin, tuˈn tetz jun tal netzˈ tzˈis toj twutz tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε δυνανται να φερωσιν αποδειξεις περι οσων με κατηγορουσι τωρα. \t Aye xjal lo, chi Pabljo, nlay yekˈit kyuˈn, qa twutzxixjo a ma bˈaj kyqˈmaˈn te patil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθε προς τους μαθητας, ειδε περι αυτους οχλον πολυν και γραμματεις καμνοντας συζητησεις μετ' αυτων. \t Kykˈulinxi twiˈ wutz kyukˈa oxe t‑xnaqˈtzbˈin kykˈatzjo txqantl, ayeˈ nchi yolintaql kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, ex attaql txqan xjal kyiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Φιλιππος, καταβας εις την πολιν της Σαμαρειας, εκηρυττεν εις αυτους τον Χριστον. \t Atziˈn jun kyukˈa, a Lip tbˈi, bˈeˈx xiˈ tojjo tnejil tnam toj txˈotxˈ te Samaria, ex ok ten yolil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον Μη γενοιτο, Κυριε, διοτι ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον εισηλθε ποτε εις το στομα μου. \t Xitzin ntzaqˈwiˈn: Mina, wAjaw, quˈn naˈmx tokx toj ntziˈy jun tiˈla, a nya wen tchyoˈljtz qxola, tzeˈn kyij ttzˈibˈin tojxjo ojtxe qkawbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε ησθε του Χριστου, αρα εισθε σπερμα του Αβρααμ και κατα την επαγγελιαν κληρονομοι. \t Quˈn qa ma chi oktza te te Crist, ma chi oktza te twutzxix tyajil Abraham, ex at kyokliˈn tiˈjjo jniˈ bˈaj tyolin Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδετε οποιαν αγαπην εδωκεν εις ημας ο Πατηρ, ωστε να ονομασθωμεν τεκνα Θεου. Δια τουτο ο κοσμος δεν γνωριζει ημας, διοτι δεν εγνωρισεν αυτον. \t Werman, kykaˈyinktziˈn, nimx teˈ qMan Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj; ma tzaj tqˈoˈn qoklin te kˈwalbˈaj. Me aye xjal nya nimilqe mi n‑el kynikyˈ qe, quˈn tuˈn naˈm tel kynikyˈ te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγεινε φωνη εκ της νεφελης, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε. \t Tojjo muj anetziˈn, etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo, skˈoˈnxix wuˈn. Kybˈinkujiˈy Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτους Ειναι γεγραμμενον, Ο οικος μου οικος προσευχης θελει ονομαζεσθαι; σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων. \t Ex xi tqˈmaˈn kye: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios, me ayetzin kyeˈ ma tzˈok kyqˈoˈn te kyja ileqˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος εμεινεν ικανας ημερας εν Ιοππη παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη. \t Atzin te Pegr, ilaˈ qˈijl kyij teˈ toj tnam toj tja jun bˈinchil tzˈuˈn, Simun tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γραφω προς εσας, τεκνια, διοτι συνεχωρηθησαν αι αμαρτιαι σας δια το ονομα αυτου. \t Ayiˈy werman, nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tal nkˈwalqiˈy, quˈn tuˈn o kubˈ najsin kyila noq tiˈj tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον, ακουσαντες οτι ο Ιησους διαβαινει, εκραξαν λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ. \t Ex attaq kabˈe moẍ qˈuqleqetaq ttzi bˈe. Tej kybˈinte tikyˈ Jesús antza, i jaw ẍchˈin: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, μη γινεσθε παιδια κατα τας φρενας, αλλα γινεσθε νηπια μεν εις την κακιαν, τελειοι ομως εις τας φρενας. \t Ayiˈy werman, mi chi oka tzeˈnku jun kˈwal, a noq tiˈjx nbˈisine; qalaˈ ku kyoka tzeˈnku jun tij xjal at tnabˈl. Noq oˈkx tiˈjjo tumil il, bˈaˈn tuˈn kyoka te kˈwal, a naˈm tuˈn tel tnikyˈ te bˈinchj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθων δε και ο λαβων τα δυο ταλαντα ειπε Κυριε, δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδου, αλλα δυο ταλαντα εκερδησα επ' αυτοις. \t Atzaj teˈ tkanin juntl aqˈnil, a xi ttzyuˈn teˈ kabˈe mil pwaq, xi tqˈmaˈn: Taa, kabˈe mil tzaj tqˈoˈn weˈy. Me luˈ juntl kabˈe miltl lo, ma nkanbˈiy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε περισσοτερος οχλος εστρωσαν τα ιματια εαυτων εις την οδον, αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωνον εις την οδον. \t Ex bˈaj kubˈ kylikyˈin xjal kytxoˈw toj tbˈe, ex txqantl tzaj toqinte t‑xaq tze, a palma tbˈi, ex bˈaj kubˈ kylikyˈin toj tbˈe tuˈn kytzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησεν αυτους Ποσους αρτους εχετε; Οι δε ειπον Επτα. \t Xi tqanin Jesús kye: ¿Jteˈn wabˈj qˈiˈn kyuˈn? Noq tal wuq, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' υπαγετε, ειπατε προς τους μαθητας αυτου και προς τον Πετρον οτι υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν εκει θελετε ιδει αυτον, καθως ειπε προς εσας. \t Ku kyxiˈtziˈn kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin kˈaˈ txi kyqˈmaˈn kye ex te Pegr. Chichkujiˈy kye kyjaluˈn: Nej kanin Jesús kywutza tzma Galiley, tuˈntzin tbˈajjo aj kyij tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφερεν αυτον εις Ιερουσαλημ και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου και ειπε προς αυτον Εαν εισαι ο Υιος του Θεου, ριψον σεαυτον εντευθεν κατω \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx xiˈ Jesús juntl majl tuˈn tkujil tajaw il tzma toj tnam te Jerusalén. Jax tkˈleˈn tzmax toj tjuchˈiljo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a nimxix tweˈ, exsin xi tqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Qa Kˈwalbˈajxixtza te Dios, xoˈnkuxsin tibˈtza, tuˈn tkupiˈn tzmax twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους ο Ιησους οτι παντες θελετε σκανδαλισθη εν εμοι την νυκτα ταυτην διοτι ειναι γεγραμμενον, Θελω παταξει τον ποιμενα και θελουσι διασκορπισθη τα προβατα \t Teˈ kykanin antza, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Kykyaqilxa k‑elil kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tyol Dios toj Tuˈjil: Kˈwel nbˈyonjiˈy kyikˈlel, ex ayetzin rit kchi bˈajelil tilj, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι ωμιλουν προς αλληλους περι παντων των συμβεβηκοτων τουτων. \t Tzuntaq nchi yolin tiˈj tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφοβηθησαν φοβον μεγαν και ελεγον προς αλληλους Τις λοιπον ειναι ουτος, οτι και ο ανεμος και η θαλασσα υπακουουσιν εις αυτον; \t Me naˈmxtaq tel kyxobˈil, i bˈaj ja yolin kyxolile: ¿Alxsila kye xjal ikyjo? A ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο λεγω προς υμας οτι θελει αφαιρεθη αφ' υμων η βασιλεια του Θεου και θελει δοθη εις εθνος καμνον τους καρπους αυτης \t Tuˈnpetziˈn kxel nqˈmaˈn kyeˈy, k‑elil qˈiˈn Tkawbˈil Dios kyeˈy, ex kxel tqˈoˈn kyexjal, ayeˈ kˈwel kyyekˈiˈn tiˈj Tkawbˈil Dios toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει Κορνηλιε, εισηκουσθη η προσευχη σου και αι ελεημοσυναι σου εμνημονευθησαν ενωπιον του Θεου. \t Tzaj tqˈmaˈn weˈy: ¡Cornelio! Ma tzaj bˈiˈn tkubˈsil twutza tuˈn Dios, ex ma tzaj naˈn tkyaqiljo tmojbˈila kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε και προς τους μαθητας αυτου Ητο ανθρωπος τις πλουσιος, οστις ειχεν οικονομον, και ουτος κατηγορηθη προς αυτον ως διασκορπιζων τα υπαρχοντα αυτου. \t Kubˈ tqˈmaˈn Jesús jun techil kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Attaq jun xjal n‑aqˈnintaq te kaˈyilte taqˈin jun qˈinin. Me bˈeˈx xtaj patbˈaj kyuˈnxjal teˈ tajaw aqˈuntl, quˈn tuˈn otaq tzˈok ten yajil teˈ tqˈinimil tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν αφησωμεν αυτον ουτω, παντες θελουσι πιστευσει εις αυτον, και θελουσιν ελθει οι Ρωμαιοι και αφανισει και τον τοπον ημων και το εθνος. \t Qa ma kyij qqˈoˈn kukxjo, tkyaqilxlaxjal knimil tiˈj. Ex ayetziˈn aj kawil toj Rom, kchi tzajil qibˈaj qˈil qoklin toj tja Dios, ex tuˈn tkubˈ kyyuchˈin qtanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασαν χαραν νομισατε, αδελφοι μου, οταν περιπεσητε εις διαφορους πειρασμους, \t Ayiˈy werman, qa ma tzaj nya bˈaˈn kyiˈja, chi tzalajxa tuˈn kkyˈelix kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη. \t Me ankye teˈ kweˈbˈilx wen, ajxi tpon tqˈijil, apente kletiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι οι τρεχοντες εν τω σταδιω παντες μεν τρεχουσιν, εις ομως λαμβανει το βραβειον; ουτω τρεχετε, ωστε να λαβητε αυτο. \t Jun tumil wuˈn kyeˈy tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn toj taqˈin qMan Dios, ikyx tzeˈnku we. Quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, a kyxol txqan xjal, a rinil, tkyaqilx tetz nrinin, me noq junchˈin teˈ nkanbˈin chojbˈil. Ikytziˈn toj qnimbˈil, me il tiˈj tuˈn kykanbˈintiˈy chojbˈil qˈoˈntz tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων αυτην ο Κυριος, εσπλαγχνισθη δι' αυτην και ειπε προς αυτην Μη κλαιε \t Atzaj teˈ tiwleˈ mebˈe qya tuˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj, exsin xi tqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Ay qya, mina tzˈoˈqˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δυνασθε ο εις μετα τον αλλον να προφητευητε παντες, δια να μανθανωσι παντες και παντες να παρηγορωνται \t Ikytziˈn, tkyaqil a ma tzaj tyekˈin Dios jun tumil, bˈaˈn tuˈn kyyolin toj kˈulbˈil, me junjun maj te junjun, tuˈntzin tkyaqilx tuˈn t‑xnaqˈtzajtz, ex tuˈn tnimsit kykˈuˈj toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις λαλη γλωσσαν αγνωριστον, ας καμωσι τουτο ανα δυο η το περισσοτερον ανα τρεις και εκ διαδοχης, και εις ας διερμηνευη \t Aj kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, bˈaˈn tuˈn kyyolin oˈkx kabˈe mo oxe, me junjunku. Ex il tiˈj tuˈn tpjetjo yol nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με δικτυον, το οποιον ερριφθη εις την θαλασσαν και συνηγαγεν απο παντος ειδους \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, tzeˈnku jun pa te tzuybˈil kyiẍ. Aj t‑xi xoˈyit toj aˈ, tkyaqil wiq kyiẍ ntzyet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Συ ειπας πλην σας λεγω, Εις το εξης θελετε ιδει τον Υιον του ανθρωπου καθημενον εκ δεξιων της δυναμεως και ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ikytziˈn tzeˈnku ma tqˈmay. Ex ikyx wejiˈy kxel nqˈmaˈn: Ok kylaˈbˈila a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj nkubˈ qeˈy toj tman qˈobˈjo Dios, a nimxix tipin, ex aj nmeltzˈaja toj muj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ο ιατρευθεις χωλος εκρατει τον Πετρον και Ιωαννην, συνεδραμε προς αυτους πας ο λαος εις την στοαν την λεγομενην Σολομωντος εκθαμβοι. \t Atziˈn ichin otaq qˈanit, bˈeˈx ok tzoje tiˈj Pegr ex Juan. Kykyaqil xjal jaw kaˈylaj, ex i xi rinin tuˈn kykanin tojjo twutz ja, Salomón tbˈi, jaˈ taˈtaqjo ichin, junx tukˈa Pegr ex Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτους ο Ιησους, \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin kubˈ kybˈinchin tzeˈnku xi tqˈmaˈn Jesús kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγωνιζου τον καλον αγωνα της πιστεως κρατει την αιωνιον ζωην, εις την οποιαν και προσεκληθης και ωμολογησας την καλην ομολογιαν ενωπιον πολλων μαρτυρων. \t Tzˈok tilil tuˈn, tuˈn tjapin bˈajjo taqˈin qMan Dios toj tnimbˈila. Ex kukxit tzaj tnaˈnjiy tkabˈ tchwinqila, quˈn tuˈnpetziˈn o txokliˈy tuˈn Dios tiˈj, tej tqˈmaˈy, ex tej tkubˈ tyekˈin tnimibˈila kywutz nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπερλυπουμενοι μαλιστα δια τον λογον τον οποιον ειπεν, οτι δεν θελουσιν ιδει πλεον το προσωπον αυτου. Και προεπεμπον αυτον εις το πλοιον. \t Ex nimx i jaw bˈisinj nimil, quˈn tuˈn otaq tqˈma Pabl, qa nlay tzˈiwle juntl majl kyuˈn. Texjo or anetziˈn, i xiˈ waˈbˈilte tzmax jaˈ taˈyetaq bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις πιστευση και βαπτισθη θελει σωθη, οστις ομως απιστηση θελει κατακριθη. \t Ankyeˈ xjal kxel niminte ex qa ma kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ok kletil teˈ. Me atziˈn mina txi tnimin, ok kxeˈl toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η μετα πιστεως ευχη θελει σωσει τον πασχοντα, και ο Κυριος θελει εγειρει αυτον και αμαρτιας αν επραξε, θελουσι συγχωρηθη εις αυτον. \t Me ajtzin kynaˈn Dios tukˈa kynimbˈil, oktzin kweˈbˈil yabˈ, exsin a qAjaw kˈwel qˈaninte. Ex qa at til o tbˈinche, ok kˈwel najsin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλοι μεν επειθοντο εις τα λεγομενα, αλλοι δε ηπιστουν. \t Iteˈ junjun i xi niminte a ntqˈmaˈntaq Pabl, me iteˈ txqantl mix xi kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη δε τη ημερα εξελθων ο Ιησους απο της οικιας εκαθητο πλησιον της θαλασσης \t Ax qˈijjo tetz Jesús tojjo ja, ex kubˈ qe ttzi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ λοιπον, τεκνον μου, ενδυναμου δια της χαριτος της εν Χριστω Ιησου, \t Ay Timotey, tzeˈnku jun nkˈwala, qˈinks tibˈa tuˈn xtalbˈil tzaj tqˈoˈn teˈy tuˈn Dios, tuˈn tmujbˈil tibˈa tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω εχω πεποιθησιν εις εσας δια του Κυριου οτι δεν θελετε φρονησει ουδεν αλλο οστις ομως σας ταραττει, αυτος θελει υποφερει την ποινην, οποιος και αν ηναι. \t Ikytzin n‑ele tumil luˈn tiˈjjo jun, a nxnaqˈtzin juntl xnaqˈtzbˈil kyeˈy, a nya twutzx, quˈn aku bˈinchin mibˈin tiˈj Ttanim Dios tkyaqil. Me qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈj qMan Dios, qa nlay chex lipey tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Ex tzul te Dios tqˈoj tiˈjjo xnaqˈtzil ikyjo, ex aˈlchaqx kyetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι ειναι πλησιον η βασιλεια του Θεου. \t Ikyxsin tteˈn lo, aj tok kykaˈyiˈn aj tjapin bˈajjo jniˈ techil, tzˈelkutzin kynikyˈtza te, qa chˈixtaq tul laqˈeˈ Tkawbˈil qMan Dios kykˈatza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμου τον εκ σπερματος Δαβιδ Ιησουν Χριστον, τον ανασταντα εκ νεκρων, κατα το ευαγγελιον μου. \t Ex naˈnkuy t‑xilin Jesucrist; ax Dios, quˈn jatz anqˈin kyxol kyimnin, ex ok te ichin, quˈn tzajnin tiˈj tyajil qtzan nmaq kawil David. Atzin Tbˈanil Tqanil kolbˈiljo lo, a nxi nyoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου. \t Ayinkuy Pabl, nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy qˈolbˈil luˈn tuˈn nqˈobˈkuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πας οστις ζη και πιστευει εις εμε δεν θελει αποθανει εις τον αιωνα. Πιστευεις τουτο; \t Quˈn kykyaqilxjo nchi nimin wiˈja, ex nchi bˈet tzeˈnku waja, nlayxpe chi najx kye te jun majx. ¿Yajtziˈn te, Mart? ¿Man txi tniminjiˈy luˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειχε την κατοικιαν εν τοις μνημειοις, και ουδεις ηδυνατο να δεση αυτον ουδε με αλυσεις, \t Atzin ichin otaq najan tojjo muqbˈil kyimnin kyuˈn taqˈnil tajaw il. Kujxtaq teˈ ichin anetziˈn; mixtaq aˈl nxkye tiˈj, tuˈn tkubˈ kˈloˈn tukˈa kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειμαι δε, αδελφοι μου, και αυτος εγω πεπεισμενος δια σας, οτι και σεις εισθε πληρεις αγαθωσυνης, πεπληρωμενοι πασης γνωσεως, δυναμενοι και αλληλους να νουθετητε. \t Ayiˈy werman, ma qe nkˈuˈja, qa ma noj kyanmiˈn tukˈa tkyaqil bˈaˈn ex ojtzqibˈl, tuˈn tel kynikyˈa te, ex tuˈn kyqˈoˈn jun tumil kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτον Φιλε, πως εισηλθες ενταυθα μη εχων ενδυμα γαμου; Ο δε απεστομωθη. \t Ex xi tqˈmaˈn te: Wukˈa, ¿Tzeˈn tten s‑oktza tzaluˈn, kyukˈa t‑xbˈalin ikyjo? chiˈ. Me ante xjal mix xaˈye yekche, noq tuˈn t‑xobˈil te nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε λεγει προς αυτους Εγω ειμαι μη φοβεισθε. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Mina chi jaw xobˈa. Ayin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξευρομεν οτι ο νομος ειναι πνευματικος εγω δε ειμαι σαρκικος, πεπωλημενος υπο την αμαρτιαν. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa a kawbˈil, tuˈn qMan Diosx. Me ayintzin weˈ, kukx ntqanin nxmilila tuˈn nbˈinchiˈn nya wen, quˈn atzin ojtxe nteˈn xi kˈayin weˈy tuˈn wokiˈn te il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καλεσας δεκα δουλους εαυτου, εδωκεν εις αυτους δεκα μνας και ειπε προς αυτους Πραγματευθητε εωσου ελθω. \t I tzaj ttxkoˈnj nmaq xjal anetziˈn, lajaj taqˈnil tej naˈmxtaq t‑xiˈ, exsin nimx tpwaqtz xi tqˈoˈn teyile junjun, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyqˈonku chˈin kyeˈ tal kykˈaẍjil tukˈa pwaq lo, aˈkxitla n‑alin aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εσβεσαν δυναμιν πυρος, εφυγον στοματα μαχαιρας, ενεδυναμωθησαν απο ασθενειας, εγειναν ισχυροι εν πολεμω, ετρεψαν εις φυγην στρατευματα αλλοτριων. \t Ex iteˈ junjuntl o yupj tipin qˈaqˈ kyuˈn, a njulintaq wen, tuˈn mi chi kyime tuˈn; ex iteˈ junjuntl o chi tzaqpaj, tuˈn mi chi kyime tuˈn kxbˈil, a at tste. Ex iteˈ junjuntl, a ntiˈtaq kyipin, me bˈeˈx tzaj qˈoˈn kyipin tuˈn Dios, tuˈn kykanbˈin kyiˈjjo jniˈ xoˈl qˈaqˈ, a ajqˈojqetaq kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ομως εκφυη ακανθας και τριβολους, ειναι αδοκιμος και πλησιον καταρας, της οποιας το τελος ειναι να καυθη. \t Metziˈn, qa noq txˈiˈx ex kˈul ntzaj toj, ntiˈx tajbˈin, ex ktzajil tqˈoj Dios tiˈj, ex ok kˈwel naj tuˈn qˈaqˈ. Ikyqetzin xjaljo, qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε το φως του κοσμου πολις κειμενη επανω ορους δεν δυναται να κρυφθη \t Ex ma chi oka tzeˈnku spikyˈin te twutz txˈotxˈ, tzeˈnku jun tnam tokx twiˈ wutz nlay bˈant tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα χαριτι Θεου ειμαι οτι ειμαι και η εις εμε χαρις αυτου δεν εγεινε ματαια, αλλα περισσοτερον αυτων παντων εκοπιασα, πλην ουχι εγω, αλλ' η χαρις του Θεου η μετ' εμου. \t Me noq tuˈn t‑xtalbˈil, ma chin oka te tsanjil Jesús. Ex nya noq kukxjo txokbˈil lo, quˈn ma chin aqˈniˈn kujxixtl tzeˈnku txqantl; me ex nya ayiˈn, qalaˈ noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως ο νομος ημων κρινει τον ανθρωπον, εαν δεν ακουση παρ' αυτου προτερον και μαθη τι πραττει; \t ¿Ma nyatzin ntqˈmaˈn toj qkawbˈil nlay txi qqˈmaˈn tiˈj jun xjal qa nya wen, a naˈmxtaq qbˈinte nej tiˈtzin t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε τις χηρα εχη τεκνα η εκγονα, ας μανθανωσι πρωτον να καθιστωσιν ευσεβη τον ιδιον αυτων οικον και να αποδιδωσιν αμοιβας εις τους προγονους αυτων. Διοτι τουτο ειναι καλον και ευπροσδεκτον ενωπιον του Θεου. \t Me qa iteˈ kyal mo iteˈ kychman, ayetzin at iltzjo kyiˈj, tuˈn kyok kykaˈyin kynana mo kytata ex jniˈ kybˈaj toj kyja, noq tuˈn tok kybˈinchin t‑xeljo jaˈ ẍi tzaje chˈiye, quˈn atziˈn anetziˈn tbˈanilx twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου εσταυρωσαν αυτον και μετ' αυτου αλλους δυο εντευθεν και εντευθεν, μεσον δε τον Ιησουν. \t Antza jaw kypejkˈin twutz cruz junx kyukˈa kabˈe ichin tukˈa, junjun toj junjun plaj, ex ante Jesús toj nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατα την συνηθειαν του ο Παυλος εισηλθε προς αυτους, και τρια σαββατα διελεγετο μετ' αυτων απο των γραφων, \t Tuˈn toj qˈij te ajlabˈl, okx Pabl tojjo ja anetziˈn, tzeˈnkux n‑oketaq tuˈn tojile tkyaqil tnam. Ex oxe maj, o bˈinchin ikyjo, noq tuˈn tchˈotj wen kyukˈa Judiy chˈuqleqetaq antza. Ex tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παντες οι προφηται και ο νομος εως Ιωαννου προεφητευσαν. \t Tkyaqiljo jniˈ t‑xilin kyxnaqˈtzbˈil yolil Tyol Dios ojtxe exsin ojtxe kawbˈil, noq jun tqanil tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a tuˈntaq tul, tzeˈnku ma tzul Juan chikyˈbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι και εγω ειμαι ανθρωπος υποκειμενος εις εξουσιαν, εχων υπ' εμαυτον στρατιωτας, και λεγω προς τουτον, Υπαγε, και υπαγει; και προς αλλον, Ερχου, και ερχεται, και προς τον δουλον μου, Καμε τουτο, και καμνει. \t Quˈn ikyqinx wejiˈy at weˈ kawilwe, me ex iteˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈkx tjaqˈ nkawbˈila. Qatzin ma txi nqˈmaˈn te jun kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex bˈeˈxsin kxeˈltz; ex qa: Ku tzaja, qa nchijiˈy te juntl, ex bˈeˈx ktzajil. Ex qa: Bˈinchinkujiˈy luˈn, qa nchijiˈy te waqˈnila, ex bˈeˈx kˈwel tbˈinchin. Ikytziˈn, n‑el nnikyˈjiˈy tiˈja, qa aku qˈanj noq tuˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι οτι ελαβον ηδη το βραβειον η εγεινα ηδη τελειος, τρεχω ομως κατοπιν, ισως λαβω αυτο, δια το οποιον και εληφθην υπο του Ιησου Χριστου. \t Me ikytziˈn, nya tuˈnjo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, matzintla japin bˈaj tkyaqil wuˈn, ex matzintla chin oktza tzˈaqle. Qalaˈ ikytzin atzin lajoˈnxjo wuˈn, ex qˈuqlek nkˈuˈja tiˈj, tuˈntzin tjapin bˈantjo luˈntz. Quˈn tuˈnpen tpaj teˈ, ẍin tzaje ttxkoˈne weˈ Crist, a Jesús, tej nkleta tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ελθη ο ιος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οι αγιοι αγγελοι μετ' αυτου, τοτε θελει καθησει επι του θρονου της δοξης αυτου, \t Ok tenl Jesús qˈmalte: Aj wula, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kchin ula tukˈa nim nqoptzˈajiyila ex kyukˈa kykyaqil n‑angela wukˈiy. Ex kchin kˈwel qeˈy tibˈaj nqˈuqbˈila kawil kyibˈaj kykyaqil tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηξευρε δε τον τοπον και Ιουδας ο παραδιδων αυτον διοτι πολλακις συνηλθεν εκει ο Ιησους μετα των μαθητων αυτου. \t Ex ikyx te Judasjo, a tuˈntaq txi kˈayinte Jesús, tojtzqiˈntaql teˈ, quˈn ilaˈku maj otaq tzˈok qchmoˈn qibˈa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε ηλθον εις την Σαλαμινα, εκηρυττον τον λογον του Θεου εν ταις συναγωγαις των Ιουδαιων ειχον δε και τον Ιωαννην υπηρετην. \t Atzaj teˈ kykanin toj jun tnam te Chipre, Salamina tbˈi, a at ttzi ttxuyil aˈ, bˈeˈx i ok ten yolil tiˈj Tyol Dios kyojileˈ ja te naˈbˈl Dios kye Judiy. Majxtaq Juan, a Marks juntl tbˈi, nbˈet mojil kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη δυναμενοι να πλησιασωσιν εις αυτον εξ αιτιας του οχλου, εχαλασαν την στεγην οπου ητο, και διατρυπησαντες καταβιβαζουσι τον κραββατον, εφ' ου κατεκειτο ο παραλυτικος. \t Me mix bˈante kyokx kyxolxjal. Tuˈnpetziˈn, jyet jun ttxolil kyuˈn, ex i jax tibˈajxi ja. Exsin jaw kypoˈqˈin toj twiˈ ja, noq tuˈn tkuˈxkuˈ yabˈ tzma tkˈatz Jesús, quˈn qˈuqlektaq kykˈuˈj tiˈj, tuˈn tqˈanit kyyabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως θελετε να πραττωσιν εις εσας οι ανθρωποι, και σεις πραττετε ομοιως εις αυτους. \t Tuˈnpetziˈn, kukxittzin kubˈ kybˈinchinjiˈy kyukˈa txqantl, tzeˈnku kyaja tuˈn tkubˈ bˈinchit kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι, ακουσαντες οτι ζη και εθεαθη υπ' αυτης, δεν επιστευσαν. \t Atzin teˈ tok kybˈiˈn te qya, qa otaq jatz anqˈin Jesús, ex qa otaq tli, mi xi kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα μετα τουτο λεγει προς τους μαθητας Ας υπαγωμεν εις την Ιουδαιαν παλιν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Qo meltzˈaj majl toj ttxˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω θελει εισθαι οστις θησαυριζει εις εαυτον και δεν πλουτει εις Θεον. \t Ikytzin tchwinqil jun qˈinin, a noqx n‑ok ten chmol txqan tqˈinimil noqx te teku; me toj tanmin twutz Dios, manyor tal yajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε υπεστρεψεν ο Ιησους, υπεδεχθη αυτον ο οχλος διοτι παντες ησαν περιμενοντες αυτον. \t Atzaj teˈ tmeltzˈaj Jesús tjlajxi nijabˈ, tzuntaq chi yonxjal tiˈj, ex tzaj kykˈmoˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, οστις κατα το πολυ ελεος αυτου ανεγεννησεν ημας εις ελπιδα ζωσαν δια της αναστασεως του Ιησου Χριστου εκ νεκρων, \t Qo nimsin tbˈi tDios ex tTata qAjaw Jesucrist, quˈn noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tzaj tqˈoˈn tumil tuˈn qitzˈje tkabˈ majin, noq tuˈn tjawlintz anqˈin Jesucrist kyxol kyimnin. A tzaj qˈoˈnte nim qˈuqbˈil qkˈuˈjjo toj qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γινωσκοντες οτι ο Χριστος αναστας εκ νεκρων δεν αποθνησκει πλεον, θανατος αυτον δεν κυριευει πλεον. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa tuˈn tjawlintz anqˈin juntl majl Crist kyxol kyimnin, ntiˈ tipin kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κρισπος δε ο αρχισυναγωγος επιστευσεν εις τον Κυριον μεθ' ολου του οικου αυτου, και πολλοι των Κορινθιων ακουοντες επιστευον και εβαπτιζοντο. \t Atzin te Crispo, jun tnejil kawil te ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, junx kyukˈaˈ iteˈtaq toj tja, i nimin tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Ex nimku xjal te Corint i nimin, ex bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tej kybˈinte Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ημερα, εκραξε τους μαθητας αυτου και εξελεξεν εξ αυτων δωδεκα, τους οποιους και ωνομασεν αποστολους, \t Atzaj teˈ qsqix, kykyaqiljo lipcheqetaq tiˈj i tzaj ttxkoˈn, exsin i jaw tjyoˈntz kabˈlajaj ichin kyxolx, tuˈn kyok te t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος πολυ υψηλον, και δεικνυει εις αυτον παντα τα βασιλεια του κοσμου και την δοξαν αυτων, \t Ex juntl majl, xi tiˈn tajaw il Jesús tibˈaj jun wutz, ma nimxix tweˈ, ex xi tyekˈin tajaw il tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ te, ex tkyaqiljo qˈinimil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφανερωσα το ονομα σου εις τους ανθρωπους, τους οποιους μοι εδωκας εκ του κοσμου. Ιδικοι σου ησαν και εις εμε εδωκας αυτους, και τον λογον σου εφυλαξαν. \t Ex ayetziˈn ẍi etz tiˈn kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn kytzaj tqˈoˈn weˈy, ma kubˈ nchikyˈbˈiˈn kywutz, ankye te. Ex teqetaqa, me ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ex ma kubˈ kynimiˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγετε Εαν ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων, δεν ηθελομεν εισθαι συγκοινωνοι αυτων εν τω αιματι των προφητων. \t Ex nkyqˈmaˈn: Noqit otaq qo itzˈje tojjo kyqˈijil qtzan qchman ojtxe, nyajinqotla xqo mojin tuˈn kybˈyetjo yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω λοιπον, αδελφοι, δια των οικτιρμων του Θεου, να παραστησητε τα σωματα σας θυσιαν ζωσαν, αγιαν, ευαρεστον εις τον Θεον, ητις ειναι η λογικη σας λατρεια, \t Ayiˈy werman, nimxix nqˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios kyiˈja. Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn t‑xi kyqˈonjiˈy kyxmilila te tzeˈnku jun oyaj itzˈ, xjanxix ex tbˈanilx twutz qMan Dios. Quˈn atziˈn tumil kykˈulbˈiljiˈy luˈn, twutzxix ex tojxix tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθων εις την πατριδα αυτου, εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων, ωστε εξεπληττοντο και ελεγον Ποθεν εις τουτον η σοφια αυτη και αι δυναμεις; \t tzma toj ttanim. Antza xi xkye tuˈn t‑xnaqˈtzin kyoj muˈẍ ja te kˈulbˈil. Ex tkyaqilxjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex kyqˈma: ¿Jaˈtzila xbˈaje t‑xnaqˈtzin xjaljo tkyaqiljo bˈaˈn tuˈn? ¿Ex tzeˈntzin tten nbˈantjo tbˈanil techil tipin tuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ζωμεν κατα το Πνευμα, ας περιπατωμεν και κατα το Πνευμα. \t Quˈn qa o tzaj tqˈoˈn akˈaj qchwinqil tuˈn Xewbˈaj Xjan, il tiˈj tuˈn qbˈet toj tkyaqil, tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου, και υπαγε πρωτον φιλιωθητι με τον αδελφον σου, και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου. \t mi txiˈy qˈol toyaja nej; qalaˈ nej, ku txiˈy kubˈsil twutza te tukˈiy, tuˈn tkubˈ tnajsin tila. Ex ajtzin kykyija toj wen tukˈa, kuxpin txiˈtza qˈol toyaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα εγειναν εν Βηθαβαρα περαν του Ιορδανου, οπου ητο ο Ιωαννης βαπτιζων. \t Tkyaqiljo ikyjo; bˈaj tojjo txˈotxˈ Betania, a at tjlajxiˈ Nim Aˈ Jordán, jaˈ nchi kuxe tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η δε ανω Ιερουσαλημ ειναι ελευθερα, ητις ειναι μητηρ παντων ημων. \t Me atzin te Sara juntl techil Jerusalén, me toj kyaˈj, a tzaqpiˈn tjaqˈ ojtxe kawbˈil. Atzin tnam luˈn ok qˈoˈn nyakuj te qnana, awo nimilqo, quˈn tzaqpiˈnqo ikyx tzeˈnku te Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ανθρωπος εξ υμων εαν εχη εκατον προβατα και χαση εν εξ αυτων, δεν αφινει τα ενενηκοντα εννεα εν τη ερημω και υπαγει ζητων το απολωλος, εωσου ευρη αυτο; \t Altzin jun kyeˈ, a atit jun jweˈ kˈal trit exsin txi najit juntz, ¿Ma nyapetzila nej kchi okil tchmoˈn bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal trit, tuˈn kywaˈn junx toj chqˈajlaj, exsin kxeˈltz jyol teˈ tal trit, a otaq txi naj? ¿Ex ma nyapetzila tzmaxi kmeltzˈajiljo aj tjyet tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσεταξε τον οχλον να καθησωσιν επι της γης και λαβων τους επτα αρτους, αφου ευχαριστησεν, εκοψε και εδιδεν εις τους μαθητας αυτου δια να βαλωσιν εμπροσθεν του οχλου και εβαλον. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe, ex i jaw ttzyuˈn wabˈj toj tqˈobˈ. Xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj, bˈaj kubˈ tpiẍin, exsin ok ten sipilte kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kyxoljo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε οι οχλοι εθαυμασαν βλεποντες κωφους λαλουντας, κουλλους υγιεις, χωλους περιπατουντας και τυφλους βλεποντας και εδοξασαν τον Θεον του Ισραηλ. \t Ex ayetziˈn xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj, tej tok kykaˈyin tbˈant kyyoliˈn a mibˈintaq chi yolin; ex otaq bˈant kybˈetjo a mibˈintaq chi bˈet; ex otaq jqet kyẍkyin a mibˈintaq chi bˈin; ex otaq chi el weˈ kox, ex otaq kˈant kywutzjo moẍqetaq. Jotxjo jniˈ xjal i bˈaj ok ten nimsil tbˈi Dios, a kyDios aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου. \t Tzeˈn nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin chqˈoˈnqintza tuˈn Dios kyxola, ex ayiˈn at wokliˈn tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn kchin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η τις βασιλευς υπαγων να πολεμηση αλλον βασιλεα δεν καθηται προτερον και σκεπτεται εαν ηναι δυνατος με δεκα χιλιαδας να απαντηση τον ερχομενον κατ' αυτου με εικοσι χιλιαδας; \t Ex ikyxjo, qa at jun nmaq kawil tibˈaj jun ma tij tnam, taj tuˈn tjyon qˈoj tukˈa juntl nmaq kawil, ¿Ma nyapetzila nej kˈwel qe ximilte, aj qa tukˈa lajaj mil xoˈl qˈaqˈ, aku xkye tiˈjljo tajqˈoj, a lipche winqin mil xoˈl qˈaqˈ tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον Σηκωθεις υπαγε η πιστις σου σε εσωσεν. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús teˈ bˈetin xjal kyjaluˈn: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy. Axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η περιτομη ειναι ουδεν, και η ακροβυστια ειναι ουδεν, αλλ' η τηρησις των εντολων του Θεου. \t Quˈn ntiˈ toklin jaˈlin qa tok qechil mo minaj, qalaˈ ate at tokliˈn, a kˈwel qbˈinchin tzeˈnku tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελεγε μετα φωνης μεγαλης Φοβηθητε τον Θεον και δοτε δοξαν εις αυτον, διοτι ηλθεν η ωρα της κρισεως αυτου, και προσκυνησατε τον ποιησαντα τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και τας πηγας των υδατων. \t Ex nyolintaq tukˈa jun tqˈajqˈojil twiˈ kuj, ex chiˈ kyjaluˈn: Chi xobˈa te Dios, ex kynimsinksa tbˈi, quˈn ma kanin tqˈijil, tuˈn kyok tkyaqilxjal toj paˈbˈin twutz. Chi kˈuliˈn twutzjo ax kubˈ bˈinchinte kyaˈj ex txˈotxˈ, ttxuyil aˈ, ex jniˈ xlokˈ aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εδειξατε συμπαθειαν εις τα δεσμα μου και εδεχθητε μετα χαρας την αρπαγην των υπαρχοντων σας, εξευροντες οτι εχετε εις εαυτους περιουσιαν εν ουρανοις καλητεραν και διαμενουσαν. \t Ex ikyxjo kyeˈ, nim tzaj qˈaqˈin kykˈuˈja kyiˈjjo nimil, ayeˈ i kuˈx toj tze noq tuˈn tpaj kynimbˈil. Ex tej tbˈajel qˈiˈn jniˈ at kyeˈy, mix jawe kyikyˈiniy, qalaˈ i jaw tzalaja, quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa tkyaqil a at qe toj kyaˈj, nimxixtl kyoklin tzeˈnku tkyaqiljo at qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn kchi tenbˈil kyeˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα θησαυριζετε εις εαυτους θησαυρους εν ουρανω, οπου ουτε σκωληξ ουτε σκωρια αφανιζει και οπου κλεπται δεν διατρυπουσιν ουδε κλεπτουσιν \t Qalaˈ kychmomjiˈy kyqˈinimila toj kyaˈj, noq tuˈn kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn, tzeˈnku taj Dios, quˈn nlaypen kubˈ pokˈix teˈ, nlay qˈayj, ex nlay tzˈex tuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου διοτι εδιδασκεν αυτους ως εχων εξουσιαν, και ουχι ως οι γραμματεις. \t Atziˈn t‑xnaqˈtzbˈil ok, tkyaqil xjal bˈeˈx jaw kaˈylaj tuˈn, quˈn bˈajxitaq kybˈiˈye jun xnaqˈtzbˈil ikyjo, quˈn nya noq tiˈchaqku tyol bˈaj tqˈmaˈn, tzeˈnkutaqjo nbˈaj kubˈ kyxnaqˈtzin xnaqˈtzilkye. Quˈn ntiˈtaq kawbˈil tuˈn; qalatziˈn te Jesús noq tiˈj tkawbˈil Dios yoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οπου ειναι ο θησαυρος σας, εκει θελει εισθαι και η καρδια σας. \t Quˈn jaˈ taˈyex kyqˈinimila, axsa kxel lipeye kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και νεανιας τις ονοματι Ευτυχος, καθημενος επι του παραθυρου, κατεφερετο εις υπνον βαθυν, ενω ο Παυλος διελεγετο εκτεταμενως, και κυριευθεις υπο του υπνου επεσε κατω απο του τριτου πατωματος και εσηκωσαν αυτον νεκρον. \t Ex antza, taˈyetaq jun kuˈxin qˈa, Eutico tbˈi, qˈuqletaq ttzi toyijil ja. Me tuˈn nimx tqan yolin Pabl, bˈeˈx tzaj twatl wen, ex bˈeˈx tzaj lankˈaj tzma toj toxin kol ja. Atzaj teˈ tjaw skˈoˈn, noq kyimnintaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το θηριον, το οποιον ητο και δεν ειναι, ειναι και αυτος ο ογδοος, και ειναι εκ των επτα, και υπαγει εις απωλειαν. \t Ex ante ma tijxix txuk, a attaq ojtxe, me a ntiˈ jaˈlin, atzin twajxaqin nmaq kawil, ikyxjo tzeˈnku wuql nmaq kawil. Ex kxeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδοθη εις αυτο στομα λαλουν μεγαλα και βλαφημιας και εδοθη εις αυτο εξουσια να καμη πολεμον τεσσαρακοντα δυο μηνας. \t Ex xi qˈoˈn ambˈil tuˈn tnimsin tibˈ, ex tuˈn tyasin tiˈj Dios, ex tuˈn tkawin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ toj kabˈe toj ox kˈal xjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοδευσαντες δε την Αμφιπολιν και Απολλωνιαν, ηλθαν εις Θεσσαλονικην, οπου ητο η συναγωγη των Ιουδαιων. \t Tej kyxiˈ Pabl ex Silas toj kybˈe, i ikyˈx kyojjo tnam te Anfípolis ex Apolonia, ex liweyxix, i kanin tzma Tesalónica, jaˈ iteˈtaq txqan xjal aj Judiy, ex jaˈ taˈtaq jun ja kyuˈn, te nabˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ο αρχιερευς εις το μεσον, ηρωτησε τον Ιησουν, λεγων Δεν αποκρινεσαι ουδεν; τι μαρτυρουσιν ουτοι κατα σου; \t Atzin kynejilxix pale jaw weˈ kyxoljo jniˈ xjal, ex xi tqanin te Jesús: ¿Ntiˈxsin chˈin tzaj ttzaqˈwiˈn? ¿Tiˈxsin kyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι στρατιωται, πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων, εθεσαν επι της κεφαλης αυτου και ενεδυσαν αυτον ιματιον πορφυρουν \t Ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ kubˈ kyxpatxˈiˈn txˈiˈx, ex jax kyqˈoˈn toj twiˈ Jesús tzeˈnku jun toj twiˈ nmaq kawil. Ex ok kyktxuˈn tukˈa jun xbˈalin kyaq kaˈyin, tzeˈnkuxjo kye nmaq kawil, me noq te xmaybˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι διηγουντο τα εν τη οδω και πως εγνωρισθη εις αυτους, ενω εκοπτε τον αρτον. \t Kykaˈbˈiltzintz i ok ten txolbˈilte tiˈjtaqjo otaq tzikyˈ kyiˈj toj bˈe, ex kyqˈma tzeˈn tten el kynikyˈ te Jesús, tzmaxiˈ teˈ tkubˈ tpiẍinj wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου εσηκωσαν το σωμα και εθαψαν αυτο, και ελθοντες απηγγειλαν τουτο εις τον Ιησουν. \t Me ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin Juan i pon, ex xi kyiˈn t‑xmilil, tuˈn tkux muqet. Ex bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εκκλησιας των Λαοδικεων γραψον Ταυτα λεγει ο Αμην, ο μαρτυς ο πιστος και αληθινος, η αρχη της κτισεως του Θεου. \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Laodicey: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a Twutzxix, ex twutzxix yolin tiˈj tkyaqil a ma tli, a jaˈ saja xkye tkyaqil tchˈiysbˈin qMan Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτο δε ειναι, το να συμπαρηγορηθω μεταξυ σας δια της κοινης πιστεως υμων τε και εμου. \t ex tuˈn qkujsin te qibˈ qxol toj qnimbˈil qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις σας ποτιση ποτηριον υδατος εις το ονομα μου, επειδη εισθε του Χριστου, αληθως σας λεγω, δεν θελει χασει τον μισθον αυτου. \t Aˈlchaqx kye jun xjaltz tzaj qˈoˈnte chˈin tiˈ kyeˈy, iˈchaqx noq jun tal pulbˈil aˈ, quˈn tuˈn weqiˈy, twutzxix kxel nqˈmaˈn, ok ktzajil chjon teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι δεν ενοησαν ουδεν εκ τουτων, και ητο ο λογος ουτος κεκρυμμενος απ' αυτων, και δεν ενοουν τα λεγομενα. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin ntiˈx chˈin el kynikyˈ tiˈjjo otaq bˈaj qˈmaˈn kye, quˈn tuˈn ntiˈxtaq chˈin ojtzqiˈn kyuˈn tiˈtaqjo nyolajtz. Tuˈnpetziˈn, minataq n‑el kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτοι εχωριζοντο απ' αυτου, ειπεν ο Πετρος προς τον Ιησουν Επιστατα, καλον ειναι να ημεθα εδω και ας καμωμεν τρεις σκηνας, μιαν δια σε και δια τον Μωυσην μιαν και μιαν δια τον Ηλιαν, μη εξευρων τι λεγει. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq tel kypaˈn kyibˈjo kabˈe ichin tiˈj Jesús, xitzin tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: ¡Ay Xnaqˈtzil, tbˈanilx teˈ tuˈn otoˈ tzaluˈn! Kˈaˈ kubˈ qbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías. Me mix ele te Pegr tnikyˈ tiˈjjo a otaq txi tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπαγει και παραλαμβανει επτα αλλα πνευματα πονηροτερα εαυτου, και εισελθοντα κατοικουσιν εκει, και γινονται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειροτερα των πρωτων. \t Bˈeˈxsin k‑okixtz toj tanmin xjal, me nya tjunalx jaˈlin; qalaˈ kyukˈa wuql tukˈa xininqexix toj il tzeˈnku a. Ex kykyaqilx chi najal toj tanminjo xjal jaˈlin. Atzaj xjal noqx kyja kxeˈlix toj il tzeˈnkuˈ ttentaq te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ο Ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και εχων ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, και τρωγων ακριδας και μελι αγριον. \t Atzin t‑xbˈalin Juan noq tsmal txuk, tukˈa jun tkˈalbˈil tzˈuˈn, tzeˈnku kyxbˈalin yaj. Atzin twa n‑oktaq noq txuk tzeˈnqekuˈ txanin, ex taˈl aq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα λοιπον δια τι πειραζετε τον Θεον, επιβαλλοντες ζυγον εις τον τραχηλον των μαθητων, τον οποιον ουτε οι πατερες ημων ουτε ημεις δεν ηδυνηθημεν να βαστασωμεν; \t ¿Tiquˈntzin njaw kynimsin kyeˈ kyibˈ twutz Dios, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kye nimil nya Judiyqe, qa il tiˈj tuˈn tkubˈ nimit tkyaqil tkawbˈil Moisés tibˈajjo kychwinqil xjal, ex naˈmx tbˈantqe qniminte, exqetziˈn ojtxe qxeˈchil? Noq ma tzˈok kytzˈaqtzin kyejiˈy mikyxi te Diosjo ntqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου εν τω παροντι καιρω, δια να ηναι αυτος δικαιος και να δικαιονη τον πιστευοντα εις τον Ιησουν. \t Bˈajjo luˈn noq tuˈn tyekˈit jaˈlin, qa tzˈaqlexix qMan Dios, ex qa kukx tzˈaqle, ex ma qo ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εθεσεν αυτο εν τω νεω αυτου μνημειω, το οποιον ελατομησεν εν τη πετρα, και προσκυλισας λιθον μεγαν εις την θυραν του μνημειου ανεχωρησεν. \t Ex attaq jun jul aˈkxtaq tbˈaj tbˈinchin twutz piky tuˈntaq tajbˈin te. Antza okxi tqˈoˈn t‑xmilil Jesús, ex ok tjpuˈn tukˈa jun ma tij abˈj, ex bˈeˈx aj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριον νομιζω εμαυτον, βασιλευ Αγριππα, μελλων να απολογηθω ενωπιον σου σημερον περι παντων εις οσα εγκαλουμαι υπο των Ιουδαιων, \t Noq same, tata. Tzunx nchin tzalaja jaˈlin, ay, nmaq kawil Agripa, tuˈn nim toklin, tuˈn kchin yolila twutza, ex tuˈn tbˈant nklonte wibˈa, tiˈj tkyaqiljo nya bˈaˈn, a ma bˈaj kyqˈmaˈn Judiy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον θελουσι παλαιωθη, \t Me atzin txˈotxˈ exqetziˈn kyaˈj, ok kchi bˈajil, ex kchi xel xoyit, ex kchi ttxˈaqinixil tzeˈnku jun xbˈalin. Qalatziˈn te, ok ktenbˈil te, te jun majx. Ntiˈ txˈixpibˈl tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειναι επτα βασιλεις οι πεντε επεσαν, και ο εις ειναι, ο αλλος δεν ηλθεν ετι, και οταν ελθη, ολιγον πρεπει να μεινη. \t Kyxoljo wuq, at jweˈ ma chi ikyˈ, ex jun nkawin jaˈlin, ex juntl naˈm tul. Me ajtzin tuljo a naˈm tul kyxoljo wuq, nya nim tqan ktenbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν εδωκεν εις ημας ο Θεος πνευμα δειλιας, αλλα δυναμεως και αγαπης και σωφρονισμου. \t Quˈn nya jun xewbˈaj te xobˈajil ma tzaj tqˈon Dios teˈy, qalaˈ a Xewbˈaj Xjan, a xi tqˈon teˈy nim tipin, nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex nim toklin tuˈn tbˈant ttzyuˈnte tibˈa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λυχνος του σωματος ειναι ο οφθαλμος εαν λοιπον ο οφθαλμος σου ηναι καθαρος, ολον το σωμα σου θελει εισθαι φωτεινον \t Ajo kywutza tzeˈnku jun tzaj te kyxmilila ex te kyanmiˈn. Qa wen kywutza, at spikyˈin toj kyanmiˈn tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εσταυρωσαν αυτον διεμερισθησαν τα ιματια αυτου, βαλλοντες κληρον, δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του προφητου, Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον. \t Atzaj teˈ tbˈaj kypejkˈin twutz cruz, ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ i bˈaj ok ten saqchal tiˈjjo t‑xbˈalin Jesús; ex bˈaj jaw kyxoˈn kyxol, ex ankye tuˈn tkanbˈin tiˈj. Quˈn iltaq tiˈj tuˈn tjapiˈn a kubˈ ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe: Kubˈ kysipin nxbˈaliˈn kyxol, ex i bˈaj saqchan tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον πεινα ο εχθρος σου, τρεφε αυτον, εαν διψα, ποτιζε αυτον διοτι πραττων τουτο θελεις σωρευσει ανθρακας πυρος επι την κεφαλην αυτου. \t Quˈn ikyxjo ntqˈmaˈn: Qa at waˈyaj tiˈj tajqˈoja, qˈonxa twach. Ex qa at kˈwaj tiˈj, qˈonxa tkˈwaˈch. Qatzin qa ma bˈantjo luˈn ikyjo, ktzajil tbˈis, ex ktzajil txˈixwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρκετον ειναι εις τον τοιουτον αυτη η επιπληξις η υπο των πλειοτερων \t Quˈn atzin kawbˈil kuj kubˈ kyqˈoˈn tibˈajjo xjal lo, ¡Tukˈaxjo jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πορνους, αρσενοκοιτας, ανδραποδιστας, ψευστας, επιορκους, και ει τι αλλο αντιβαινει εις την υγιαινουσαν διδασκαλιαν, \t ex kykyaqiljo nchi bˈinchin aj pajil tiˈjlbˈinxi mejebˈlin, ex aye nchi kyˈaˈjin, ichin tukˈax jun ichin ex qya tukˈax jun qya, exqetziˈn jniˈ elqˈil xjal, ex jniˈ sbˈul yol, ex tkyaqiljo nkujsinte tyol, a nya twutzx, twutz kawil; ex tkyaqiljo nkubˈ kybˈinchin nya bˈaˈn tiˈjjo xnaqˈtzbˈil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ειπεν ο Ησαιας, οτε ειδε την δοξαν αυτου και ελαλησε περι αυτου. \t Kyij ttzˈibˈin Isaías ikyjo, quˈn otaq tli nimx toklin Jesús, exsin nyolintaq tiˈj, a naˈmtaq tul kanin Jesús twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τη επαυριον συνηχθησαν εις την Ιερουσαλημ οι αρχοντες αυτων και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις, \t Toj junxil qˈij ok kychmoˈn kyibˈ toj Jerusalén aye kawil, junx kyukˈa nim kyoklin kyxol Judiy ex jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα, και ητο εν ταις ερημοις εως της ημερας καθ' ην εμελλε να αναδειχθη προς τον Ισραηλ. \t Atziˈn kˈwal nchˈiyxixtaq tweˈ ex tnabˈl, exsin najan tojjo najbˈil, jaˈ mixtaq aˈl najle toj, tzmaxi tpon qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈ tyekˈine tibˈ kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη ητο ηδη τριτη φορα, καθ' ην ο Ιησους εφανερωθη εις τους μαθητας αυτου, αφου ηγερθη εκ νεκρων. \t Atzin toxin majjo kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ qwutza, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, a otaqxi jaw anqˈin kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σημειον μεγα εφανη εν τω ουρανω, γυνη ενδεδυμενη τον ηλιον, και η σεληνη υποκατω των ποδων αυτης, και επι της κεφαλης αυτης στεφανος αστερων δωδεκα, \t Ex tzaj yekˈin jun techil toj kyaˈj: Jun qya bˈaltzˈin toj tqan qˈij, nyakuj tzeˈnku t‑xbˈalin, ex tokxtaq xjaw tjaqˈ tqan, ex tukˈa jun toj twiˈ tzeˈnku te nim toklin te kabˈlajaj cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον πρεπει να δεχθη ο ουρανος μεχρι των καιρων της αποκαταστασεως παντων, οσα ελαλησεν ο Θεος απ' αιωνος δια στοματος παντων των αγιων αυτου προφητων. \t Il tiˈj, chi Pegr, tuˈn tten Jesús toj kyaˈj jaˈlin, ex kmeltzˈajil tzmaxi tojjo qˈij, aj tkubˈ tnikˈuˈn tkyaqil, ikyxjo tzeˈnkuj tqˈma, aj kyqˈma xjan yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε μεινει εν Εφεσω εως της πεντηκοστης \t Me axsa chin kyjela teniˈy tzaluˈn toj Éfeso, tzmaxiˈ aj tpon tqˈijil nintz qˈij te Pentecostés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει, Ναι. Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, προελαβεν αυτον ο Ιησους λεγων Τι σοι φαινεται, Σιμων; οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσι φορους η δασμον; απο των υιων αυτων η απο των ξενων; \t Tzun, chi Pegr. Atzaj teˈ tokx Pegr tuja, jaˈ taˈtaq Jesús, ok tyolin Jesús nej, ex xi tqanin te: Ay Simun, ¿Tiˈtzin chˈin te ntqˈmaˈn? Aye kawil tzaluˈn twutz txˈotxˈ kukx nchi peyin pwaq te mojbˈil. ¿Me altzila kye qe nchi chojin? ¿Ayepelaˈ kykˈwalku, mo qa ayeˈ noq xjalqexa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εξ εργων νομου δεν θελει δικαιωθη ουδεμια σαρξ ενωπιον αυτου επειδη δια του νομου γινεται η γνωρισις της αμαρτιας. \t Tuˈn ikyjo, mix aˈlx junxjal aku kˈmet tuˈn Dios noq tuˈnjo kybˈinchbˈin, a tzeˈnku ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Qalaˈ noq a ojtxe kawbˈil nyekˈinte, tuˈn tel qnikyˈ te qa aj ilqo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ανακαλων εις την μνημην μου την εν σοι ανυποκριτον πιστιν, ητις πρωτον κατωκησεν εν τη μαμμη σου Λωιδι και εν τη μητρι σου Ευνικη, ειμαι δε πεπεισμενος οτι και εν σοι. \t Quˈn kubˈ nnaˈnjiˈy tnimbˈila jikyinxix wen, tzeˈnku te tyayin, a tnejil nimil toj tjaˈy, a Loida, exsin te tnaniy, Eunice. Ex qˈuqlexix nkˈuˈja tiˈja, qa ikyx taˈ tejiy tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ειπη ο πους, Επειδη δεν ειμαι χειρ, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο ταχα δεν ειναι εκ του σωματος; \t Ikytzintlaˈ chit qanbˈajjo kyjaluˈn: Tuˈn nya qˈobˈajqiˈn, ntiˈ wokliˈn tiˈjjo xmilil, chitjo. Me nya tuˈn ikyjo, ntiˈt toklin tiˈj qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κοψαντες τας αγκυρας, αφηκαν το πλοιον εις την θαλασσαν, λυσαντες ενταυτω τους δεσμους των πηδαλιων, και υψωσαντες τον αρτεμονα προς τον ανεμον, κατηυθυνοντο εις τον αιγιαλον. \t Tuˈn ikyjo, kubˈ kytajkˈin kˈalbˈil kyeˈ kxbˈil te tzuybˈilte bark, ex bˈeˈx xi kytzaqpiˈn toj ttxuyil aˈ, ex tzaj kykoˈpin tze, a n‑ajbˈin te xuybˈilte bark. Ex texjo or anetziˈn, bˈeˈx jax kyqˈoˈn jun xbˈalin, a attaq twutz bark. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi laqˈe tej bark tuˈn kyqˈiqˈ toj tzˈawin ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω ομως επιμεληθη, ωστε σεις και μετα την αποβιωσιν μου να δυνασθε παντοτε να ενθυμησθε αυτα. \t Tuˈnpetziˈn, tok tilil wuˈn, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy tuˈn mi tzˈel nnaje tkyaqiljo lo toj kykˈuˈja, aj wikyˈa tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επεμψαμεν δε μετ' αυτων τον αδελφον ημων, τον οποιον πολλακις εδοκιμασαμεν εν πολλοις οτι ειναι προθυμος, τωρα δε πολυ προθυμοτερος δια την πολλην πεποιθησιν την προς εσας. \t Ex junx kyukˈa Tito, ma txi qsmaˈn juntl qerman, ex o tzˈok qkaˈyiˈn qa saqxix toj tkyaqil taqˈin Dios. Ex tajxix tuˈn tmojin tojjo lo, majxpe a jaˈlin qˈuqlekxix tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φοβος δεν ειναι εν τη αγαπη, αλλ' η τελεια αγαπη εξω διωκει τον φοβον, διοτι ο φοβος εχει κολασιν και ο φοβουμενος δεν ειναι τετελειωμενος εν τη αγαπη. \t Qa nqo kˈuˈjlin kyiˈj txqantl, ntiˈ xobˈajil, tuˈn qok twutz qMan toj paˈbˈin, quˈn qa ma tzqetjo qkˈuˈjbˈil qibˈ, ntiˈpen te xobˈajiltz. Quˈn atzin xobˈajil ntqˈmaˈn qa nya wen qo elile toj paˈbˈin. Tuˈnpetziˈn, qa at jun a tzunx nxobˈ, apente naˈm ttzqet tkˈuˈjbˈiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι φοβουμαι μηπως ελθων δεν σας ευρω οποιους θελω, και εγω ευρεθω εις εσας οποιον δεν θελετε, μηπως ηναι μεταξυ σας εριδες, ζηλοτυπιαι, θυμοι, μαχαι, καταλαλιαι, ψιθυρισμοι, αλαζονειαι, ακαταστασιαι, \t Nchin xobˈa tuˈn nxiˈy lol kyeˈy; yaˈj qa naˈmtaqx tjaw kytxˈixpin kyteˈn tzeˈnkuxjo waja. Ikytziˈn, bˈalaqa il tiˈj tuˈn kyok wiliˈn, ex nya tuˈn nyoliˈn tukˈa jun yol bˈunin tzeˈnku kyaja. Yaˈj qa atku qˈoj kyxola, qa atku ikyˈbˈil tuˈn tyabˈ kywiˈy, qa nchi bˈaj paˈn kyibˈa, qa nchi bˈaj xoˈn yol kyxola, qa atku iqj yol kyxola, qa nchi bˈaj nimsin kyibˈa, qa ntiˈx nukˈbˈil kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Ιησους προς τους ελθοντας επ' αυτον αρχιερεις και στρατηγους του ιερου και πρεσβυτερους. Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων; \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye kynejil pale, kye xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex kye nejinel kyexjal; aye xjal lo, a ayetaqtziˈn otaq chi ul tzyulte Jesús. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil ma chi ula tzyul weˈy, qˈimila kykxbˈila ex kytzeˈy, nyakuj iky ma chin ele wejiˈy te kyeˈy tzeˈnku jun ileqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι δικαιοσυνης δε, διοτι υπαγω προς τον Πατερα μου και πλεον δεν με βλεπετε \t Ex k‑elil kynikyˈ tiˈjjo tumil tuˈn kyokxjal tzˈaqle, noq tuˈn aj waja tkˈatz nMaˈn. Exla qa mi ẍin ok kykaˈyintla, me aj njaw anqˈiˈn kyxol kyimnin, k‑okil te jun yekˈbˈil, qa ayin weˈ tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε οι αποστολοι οι εν Ιεροσολυμοις οτι η Σαμαρεια εδεχθη τον λογον του Θεου, απεστειλαν προς αυτους τον Πετρον και Ιωαννην \t Tej kybˈinte tsanjil, a iteˈtaq toj Jerusalén, qa otaq chi nimin aj Samaria Tyol Dios, bˈeˈxsin xi smaˈn Pegr ex Juan antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφησατε αυτους ειναι οδηγοι τυφλοι τυφλων τυφλος δε τυφλον εαν οδηγη, αμφοτεροι εις βοθρον θελουσι πεσει. \t Ex chi tenkuj, quˈn jpuˈn kynabˈl. Nchi kubˈ nej kywutz junjun ikyx kyten tzeˈnku aye. Ikyqetziˈn tzeˈn kabˈe moẍ nxi kyxkoˈn kyibˈ; me qa aku ẍi ex twiˈ xaq, kykabˈilx kchi xeˈl tolpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η γυνη οταν γεννα, λυπην εχει, διοτι ηλθεν ωρα αυτης αφου ομως γεννηση το παιδιον, δεν ενθυμειται πλεον την θλιψιν, δια την χαραν οτι εγεννηθη ανθρωπος εις τον κοσμον. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun qya, aj tjapin tqˈij tuˈn titzˈje tal, tzun njaw bˈisin tuˈn tkyixkˈojil. Me titzˈjlinxi neˈẍ, bˈeˈx el najjo kyixkˈoj toj tkˈuˈj, tuˈn ttzaljbˈil tiˈjjo tal, a otaq tzˈitzˈje tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σαυλος μαλλον ενεδυναμουτο και συνεχεε τους Ιουδαιους τους κατοικουντας εν Δαμασκω, αποδεικνυων οτι ουτος ειναι ο Χριστος. \t Me ante Saulo, njaw tinxix tibˈ tuˈn tyolin, ex tukˈa tkyaqil tipin tqˈma qa a Jesúsjo Crist, a Kolil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i jaw naj Judiy tuˈn, a najleqetaq toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε επορευοντο, ειπε τις προς αυτον καθ' οδον Θελω σε ακολουθησει οπου αν υπαγης, Κυριε. \t Tzuntaq chi bˈet, tej tjaw yolin jun ichin, exsin xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Taa, wajx weˈ tuˈn wok lipe tiˈja, jaˈchaqx txaˈyetza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενοσω ειμαι εν τω κοσμω, ειμαι φως του κοσμου. \t Loqin intiˈnx tzaluˈn, ayin weˈ tzaj kye kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να φιλοτιμησθε εις το να ησυχαζητε και να καταγινησθε εις τα ιδια και να εργαζησθε με τας ιδιας υμων χειρας, καθως σας παρηγγειλαμεν, \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kyanqˈiˈn wen, ex tuˈn mi tzˈokx kylimoˈn kyibˈa tojjo a nya kyeˈy. Qalaˈ kukx chi aqˈninjiˈy, tzeˈnkuxjo o txi qqˈmaˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρεπει δε να πεσωμεν εις νησον τινα. \t Me il tiˈj tuˈn tok takpajjo bark tiˈj chˈin txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ελθη να ενδοξασθη εν τοις αγιοις αυτου, και να θαυμασθη εν πασι τοις πιστευουσιν, επειδη σεις επιστευσατε εις την μαρτυριαν ημων, εν τη ημερα εκεινη. \t Tkyaqiljo lo kbˈajil, aj tul tqˈijil, tuˈn tul qAjaw, tuˈn tjaw nimsin tbˈi, ex tuˈn kyjaw kaˈylaj tkyaqil nimil, junx kyukˈiy, ayiˈy ma txi kyniminjiˈy a yol xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζονται ο Τιμοθεος ο συνεργος μου, και Λουκιος και Ιασων και Σωσιπατρος οι συγγενεις μου. \t Jun qˈolbˈil kyeˈy tuˈn Timotey, a wukˈiy aqˈnil, ex kyuˈn Lucio, Jasón ex Sosípater, ayeˈ nxjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους. \t Ex at juntl tyol Jesús bˈaj tqˈmaˈn. Chiˈ kyjaluˈn: At jun xjal attaq kabˈe tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, ανεβη η φημη εις τον χιλιαρχον του ταγματος, οτι ολη η Ιερουσαλημ ειναι τεταραγμενη \t Chˈixtaq tkubˈ bˈyoˈn Pabl, tej tbˈintej jun ichin te aj Rom, a tnejil xqˈuqil tnam te Jerusalén, jun tqanil, qa otaq chi jaw tilj kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο διδασκαλος του Ισραηλ και ταυτα δεν εξευρεις; \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ay Nicodem, jun tnejil xnaqˈtzila kyxol aj Israel, exsin ¿Mi n‑el tnikyˈa tiˈjjo lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλοι δε εδοκιμασαν εμπαιγμους και μαστιγας, ετι δε και δεσμα και φυλακην \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tpaj kynimbˈil, iteˈ junjuntl i ok yisoˈn, ex i bˈaj jubˈchin. Ex ilaˈ maj, i kubˈ kˈloˈn tukˈa kxbˈil, ex i kuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Αληθως, σας λεγω οτι ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι την βασιλειαν του Θεου ελθουσαν μετα δυναμεως. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxi aj kylonte nimku tipin Tkawbˈil Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συλλαβοντες δε αυτον, εφεραν και εισηγαγον αυτον εις τον οικον του αρχιερεως. Ο δε Πετρος ηκολουθει μακροθεν. \t Ok tzyuˈn Jesús kyuˈn, exsin xi kyiˈntz tzma tja kynejil pale. Atzin te Pegr, najchaq xi lipeye teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπεστρεψαν οι ποιμενες, δοξαζοντες και υμνουντες τον Θεον δια παντα οσα ηκουσαν και ειδον, καθως ελαληθησαν προς αυτους. \t Ayetzin kye kyikˈlel, ox chi tzalajx, exsin nchi bˈaj nimsintaq tbˈi Dios teˈ kyajtz, quˈn otaq kybˈi ex kyli a tzaj qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Ιησους ειπεν Αφησατε αυτην δια τι ενοχλειτε αυτην; καλον εργον επραξεν εις εμε. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¡Tenkuj! ¡Tin qe n‑ok kyiliˈn! Atzin ma tbˈinchin wiˈja, tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και υπηγεν εις την Γαλιλαιαν. \t Tbˈajlinxiˈ kabˈe qˈij, etz Jesús toj ttxˈotxˈ Samaria, ex xiˈ toj ttxˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην μετ' ολιγον προσεβαλε κατ' αυτης ανεμος τυφωνικος ο λεγομενος Ευροκλυδων. \t Me aˈkxtaq tbˈajjo ikyjo, ox juminx txqan kyqˈiqˈ, tzajnin jawl, ex ok peqˈj tiˈj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ηρχισαν να λυπωνται και να λεγωσι προς αυτον εις εκαστος Μηπως εγω; και αλλος Μηπως εγω; \t Tej kybˈin teˈ ikyjo, bˈeˈx i jaw bˈisin kykyaqilx, exsin junjunku ok ten qanilte te: ¿Me qa ayiˈn? chi chiˈ junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ως παγις θελει επελθει επι παντας τους καθημενους επι προσωπον πασης της γης. \t tzeˈnku jun txuk nkyij tjaqˈ jun tzuybˈil txuk. Quˈn kykyaqilxjal, a najleqe toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, mi naˈbˈinx kyuˈn, aj kykyij tjaqˈ tkawbˈil Dios, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον εκωπηλατησαν ως εικοσιπεντε η τριακοντα σταδια βλεπουσι τον Ιησουν περιπατουντα επι της θαλασσης και πλησιαζοντα εις το πλοιον, και εφοβηθησαν. \t Tzmataq jun ajlabˈ tukˈa nikyˈjin qxilin bˈeta tibˈaj nijabˈ, tej t‑xi qkaˈyiˈn Jesús, nbˈettaq tibˈaj aˈ, tuˈn tpon kanin tkˈatz bark; ex bˈeˈx o jaw xobˈa te, quˈn mix ele qnikyˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σιμων και αυτος επιστευσε, και βαπτισθεις εμενε παντοτε μετα του Φιλιππου, και θεωρων σημεια και θαυματα μεγαλα γινομενα εξεπληττετο. \t Ex majx Simun nimin, ex kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Ok lipe tiˈj Lip, ex bˈeˈx jaw kaˈylaj kyiˈjjo nim techil tipin Dios tli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων εκηρυξεν ευαγγελιον ειρηνης εις εσας τους μακραν και εις τους πλησιον, \t Quˈn ma tzul Crist qˈmalte tqaniljo Tbˈanil Tqanil kolbˈil te kykyaqilxjal, exla qa ayiˈy, a najchaqtaq iteˈy tkˈatz Dios, exla qa aye Judiy, aye nqayintaq iteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω εξευρω τουτο, οτι μετα την αναχωρησιν μου θελουσιν εισελθει εις εσας λυκοι βαρεις μη φειδομενοι του ποιμνιου \t Bˈiˈnxix wuˈn, chi Pabl, qa aj wikyˈa, chi ul txqantl xjal te najsilte Ttanim qMan Dios, iky tzeˈnqeku txqan txˈuˈj xoˈj kyxol rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκολουθει δε τον Ιησουν ο Σιμων Πετρος και ο αλλος μαθητης. Ο δε μαθητης εκεινος ητο γνωστος εις τον αρχιερεα και εισηλθε μετα του Ιησου εις την αυλην του αρχιερεως. \t Tej tikyˈ qˈiˈn Jesús, xi lipe Pegr tiˈj junx wukˈiy, a juntl t‑xnaqˈtzbˈin Jesús. Ex ojtzqiˈnqintaqa tuˈn tnejil pale; bˈeˈx in okx tzaqpiˈn tukˈa Jesús tzma tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκειθεν δε ακουσαντες οι αδελφοι τα περι ημων, εξηλθον εις απαντησιν ημων εως του Αππιου Φορου και των Τριων Ταβερνων, τους οποιους ιδων ο Παυλος, ηυχαριστησε τον Θεον και ελαβε θαρρος. \t Otaq kybˈi kye nimil te Rom tqanil, qa tuˈntaq qkaniˈn. Tuˈnpetziˈn, i tzaj kˈlel qeˈy toj bˈe tzmax kyojjo kabˈe tnam, Foro de Apio ex Tres Tabernas kybˈi. Atzaj teˈ kyiwle quˈn, bˈeˈx xi tqˈoˈn Pabl chjonte te qMan Dios, ex bˈeˈx ja tiˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παλιν διοριζει ημεραν τινα, Σημερον, λεγων δια του Δαβιδ, μετα τοσουτον καιρον, καθως ειρηται Σημερον, εαν της φωνης αυτου ακουσητε, μη σκληρυνητε τας καρδιας σας. \t Me nya tuˈn ikyjo bˈeˈxit kyij najjo a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios tiˈjjo ajlabˈl. Qalaˈ o tzaj tqˈoˈn juntl majl ambˈil te qe jaˈlin, tuˈn qokx tojjo juntl wiq ajlabˈl. El qnikyˈ te luˈn, quˈn otaqxi bˈaj nimxix abˈqˈe ikyjo, tej tyolin juntl majl Dios toj Tuˈjil Tyol Dios, noq tuˈn David, a nmaq kawil, tiˈjjo juntl ajlabˈl. Chi kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈinjiˈy tqˈajqˈojil twiˈ Dios jaˈlin, mitzin kubˈ kykujsiˈn kyanmintza tuˈn kynimiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες οτι Εισηλθες προς ανθρωπους απεριτμητους και συνεφαγες μετ' αυτων. \t Xi kyqanin: ¿Tiquˈn txaˈja qˈolbˈil kyeˈ xjal, a nya Judiyqe, ex tiquˈn xwaˈn kyukˈa? ¿Ma nyatzin bˈiˈn tuˈn, qa nya wenjo anetziˈn toj qkawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον δεν γνωρισω την σημασιαν της φωνης, θελω εισθαι προς τον λαλουντα βαρβαρος και ο λαλων βαρβαρος προς εμε. \t Tuˈnpetziˈn, qa mi n‑el nnikyˈa te tyol jun xjal, ma chin oka tzeˈnku jun amaqˈ xjal toj twutzjo xjal, ex ikyxjo texjal toj nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κατατρωγετε τας οικιας των χηρων και τουτο επι προφασει οτι καμνετε μακρας προσευχας δια τουτο θελετε λαβει μεγαλητεραν καταδικην. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn n‑ok kyjpunjiˈy kynabˈljo xjal, tuˈn mi chi okxa tojjo Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ex ayeku kyeˈ mi chi okxa. Ex mi nkytziyiˈn tuˈn kyokxjo ayeˈ kyaj tuˈn kyokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε τις μαθητης εν Δαμασκω Ανανιας ονομαζομενος, και ειπε προς αυτον ο Κυριος δι' οραματος Ανανια Ο δε ειπεν Ιδου εγω, Κυριε. \t Tojx Damasco, najletaq jun nimil, Ananías tbˈi, a otaq tzˈok jun twutzikyˈ tuˈn tAjaw Tkyaqil, a qˈmante te: ¡Ananías! Tzajtzin ttzaqˈwin Ananías: Loqiˈn lo, wAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα τουτον εσηκωθη Ιουδας ο Γαλιλαιος εν ταις ημεραις της απογραφης και εσυρεν οπισω αυτου αρκετον λαον και εκεινος απωλεσθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διεσκορπισθησαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, chi Gamaliel, jaw tiˈn tibˈ jun ichin te Galiley, Judas tbˈi, toj kyqˈijil aj tzˈibˈil kybˈixjal, ex kubˈ kykˈuˈj ilaˈ xjal, tuˈn kyok lipe tiˈj. Me ex ikyxjo, bˈeˈx kubˈ bˈyoˈn; ayetziˈn lipcheqetaq ex bˈeˈx xi kysipin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι ομοια με κοκκον σιναπεως, τον οποιον λαβων ανθρωπος ερριψεν εις τον κηπον αυτου και ηυξησε και εγεινε δενδρον μεγα, και τα πετεινα του ουρανου κατεσκηνωσαν εν τοις κλαδοις αυτου. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, aj tkux tawin jun xjal toj txˈotxˈ. Ex ajtzin tchˈiytz, kyinx njapine tweˈ tzeˈnku jun ma tij pujin tze, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθε δε παλιν εξω ο Πιλατος και λεγει προς αυτους Ιδου, σας φερω αυτον εξω, δια να γνωρισητε οτι ουδεν εγκλημα ευρισκω εν αυτω. \t Ex etz juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, ex xi tqˈmaˈn kye Judiy: Kykaˈyintza, ma tzˈetz wiˈn tzaluˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa te; qa ntiˈ jun til ma knet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπερ εμου, δια να δοθη εις εμε λογος να ανοιξω το στομα μου μετα παρρησιας, δια να καμω γνωστον το μυστηριον του ευαγγελιου, \t Ex ikyxjo, chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈntzintla ttzaj tqˈoˈn Dios jun nyola, aj nyoliˈn, ex tuˈntzintla at wipiˈn tuˈn t‑xi nyekˈinjiˈy jniˈ t‑xilin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a ewintaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε οι οντες εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη, και οι εν μεσω αυτης ας αναχωρωσιν εξω, και οι εν τοις αγροις ας μη εμβαινωσιν εις αυτην, \t Tuˈnpetziˈn, jniˈ xjal, ayeˈ iteˈ toj txˈotxˈ Judey, il tiˈj tuˈn kyex oq toj kˈul. Ex ayetzin kyeˈ, a iteˈ toj tnam te Jerusalén, il tiˈj tuˈn kyetz oq. Ex ayetzin xjal iteˈtaq toj kojbˈil, mi tuˈn kymeltzˈaj toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο οχλος και ειπε Δαιμονιον εχεις τις ζητει να σε θανατωση; \t Xitzin kytzaqˈwinxjal: ¿Qape yabˈ te? ¿Ankye taj tuˈn tkubˈ bˈyontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτην Ω γυναι, μεγαλη σου η πιστις ας γεινη εις σε ως θελεις. Και ιατρευθη η θυγατηρ αυτης απο της ωρας εκεινης. \t Tuˈntziˈn tyoljo qya ikyjo, xi ttzaqˈwin Jesús te: Ay qya, nimxixjo tnimbˈila wiˈja. Kxel nqˈoˈn tzeˈnku taja. Atzaj taljo qya, jun paqx tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων, να συγκεφαλαιωση τα παντα εν τω Χριστω και τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης. \t Atzin t‑ximjo lo: Kchi okil tqˈoˈn Dios tkyaqil tjaqˈ junchˈin tnukˈbˈil Crist: Jniˈ at toj kyaˈj exsin twutz txˈotxˈ, a il tiˈj tuˈn tjapin tojjo tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε τινες εκ των μαθητων αυτου ειπον προς αλληλους Τι ειναι τουτο, το οποιον μας λεγει, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, και, Οτι εγω υπαγω προς τον Πατερα; \t Tuˈnpetziˈn, attaq junjun qxola i bˈaj jaw qanlaj kyxolx: ¿Tzeˈntzila tzˈeleˈ ikyjo, a ntzaj tqˈmaˈn qe: Noq te jun paqkutl, mi qlitl, ex yajxi chˈintl, k‑okil qkaˈyintl? ¿Ex tiˈtziˈn xtqˈma qe, a ma chin aj we, jaˈ taˈ nMaˈnch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αργυροκοπος τις ονοματι Δημητριος, κατασκευαζων ναους αργυρους της Αρτεμιδος, επροξενει εις τους τεχνιτας ουκ ολιγον κερδος \t noq tuˈn ttzi jun ichin, txˈnol saqpwaq, Demetrio tbˈi. A ichin anetziˈn, tzuntaq nchi bˈant muchˈ twutzbˈiyil ja tuˈn, te yekˈbˈilte ja te naˈbˈlte jun kydios, Artemisa tbˈi. Tuˈn ikyjo, tkyˈeˈtaq Demetrio, tuˈn kyniminxjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, qa ma chi niminxjal, nlaytaq chi loqˈin tiˈjjo kˈaẍjil anetziˈn; ex bˈeˈx aku najjo txqan kykanebˈ tiˈjjo kyaqˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας εξευρη οτι ο επιστρεψας αμαρτωλον απο της πλανης της οδου αυτου θελει σωσει ψυχην εκ θανατου και θελει καλυψει και πληθος αμαρτιων. \t Bˈiˈnku kyuˈn qa at jun kyeˈ kxel onil tiˈjjo ma txiˈ toj bˈe nya wen, kkletil tanmin xjal tuˈn, ex mi kyim tukˈa til. Atzin jniˈ til kˈwel najsin ikyjo tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συνανεστησε και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις δια Ιησου Χριστου, \t Ex ma qo jaw anqˈin tuˈn, junx tukˈa Crist, a Jesús, ex ma qo kubˈ tqˈuqbˈin junx tukˈa toj tanmin kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εμαρτυρησεν ο Ιωαννης, λεγων οτι Ειδον το Πνευμα καταβαινον ως περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ' αυτον. \t Quˈn nliˈy Xewbˈaj Xjan, tej tkuˈtz toj kyaˈj tzeˈnku jun palom, ex kubˈ weˈ tibˈaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, σας παρακαλω ως ξενους και παρεπιδημους, να απεχητε απο των σαρκικων επιθυμιων, αιτινες στρατευονται κατα της ψυχης, \t Ayiˈy werman, nimx nkˈuˈja kyiˈja, ayiˈy nyakuj bˈetin xjalqiˈy tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kytzyuˈn kyibˈa tiˈjjo kyachbˈila, a nya wen, a nchi qˈojin tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται την τριτην φοραν και λεγει προς αυτους Κοιμασθε το λοιπον και αναπαυεσθε. Αρκει ηλθεν η ωρα ιδου, παραδιδεται ο Υιος του ανθρωπου εις τας χειρας των αμαρτωλων. \t Xiˈ juntl majl te tox majin, ex teˈ tmeltzˈaj juntl majl, ex ikyxljo, nchi bˈaj ktantaql. Xi tqˈmaˈn kye: ¿Ma tzunxsin nchi ktaˈn, ex nchi ajlaˈn? ¡Kukxjo jaˈlin! Ma pon or tuˈn nxi qˈoˈn toj kyqˈobˈ aj il, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτην την αρχην των θαυματων εκαμεν ο Ιησους εν Κανα της Γαλιλαιας και εφανερωσε την δοξαν αυτου, και επιστευσαν εις αυτον οι μαθηται αυτου. \t Atzin lo tnejil techil tipin Jesúsjo bˈant toj najbˈil Caná toj ttxˈotxˈ Galiley, ex tuˈnjo lo xi tyekˈineˈ nim toklin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi kynimin qa Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια το οποιον κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ' ο λογος του Θεου δεν δεσμευεται. \t Ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, nim yajbˈil n‑ikyˈx wuˈn, nyakuj tzeˈn jun ileqˈ, kˈloˈnqiˈn tuˈn kxbˈil tzaluˈn toj tze. Me metzin teˈ Tyol qMan Dios nlay kˈlet teˈ, qalaˈ lu teˈ nchˈiy wen tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Παυλος ειπεν Επι του βηματος του Καισαρος παρισταμαι, οπου πρεπει να κριθω. Δεν ηδικησα κατ' ουδεν τους Ιουδαιους, καθως και συ γνωριζεις καλλιστα \t Me xi ttzaqˈwin Pabl kyjaluˈn: Me loqiˈn intin twutza, ay kawil te Rom, quˈn antza tzaluˈn il tiˈj tuˈn woka toj xjelbˈil. Quˈn bˈiˈnxix te tuˈn, qa ntiˈ jun nya bˈaˈn o bˈant wuˈn kyiˈj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι ουτος λαλει τοιαυτας βλασφημιας; τις δυναται να συγχωρη αμαρτιας ειμη εις, ο Θεος; \t ¿Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpajjo ttzi ikyjo? ¿Nyaˈpela noq nxoˈn yol tiˈj Dios? Quˈn oˈkx te Dios aku kubˈ najsinte kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον οστις λοιπον εξευρει να καμνη το καλον και δεν καμνει, εις αυτον ειναι αμαρτια. \t Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, a bˈaˈn bˈinchin wen, ex qa mix kubˈ tbˈinchin, ma kux te til ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επι το μετωπον αυτης ητο ονομα γεγραμμενον Μυστηριον, Βαβυλων η μεγαλη, η μητηρ των πορνων και των βδελυγματων της γης. \t Ex toktaq jun bˈibˈaj tiˈj tplaj, a mix aˈl aku tzˈel tnikyˈ te, a ntqˈmaˈn: A nim tnam Babilonia, a kynana kykyaqil kyˈaˈjil, ex ttxuyil jniˈ ttzˈilil kyachbˈilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφερεν αυτους εξω εως εις Βηθανιαν, και υψωσας τας χειρας αυτου ευλογησεν αυτους. \t Tbˈajlinxitziˈn lo, i tzaj tkleˈn Jesús najchaq chˈintl tkˈatz tnam, tzmax toj Betania. I jawtzin tiˈn Jesús tqˈobˈ twutz kyaˈj, exsin i kubˈ tkyˈiwliˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα εν παντι συνιστωντες εαυτους ως υπηρεται Θεου, εν υπομονη πολλη, εν θλιψεσιν, εν αναγκαις, εν στενοχωριαις, \t Qalaˈ, qaja tuˈn tkubˈ qyekˈiˈn toj tkyaqil, qa jun bˈaˈn aqˈnilqoˈy te Dios, quˈn noqx paˈn tkyaqil wiq yajbˈil quˈn; ex atku maj ntiˈx chˈin at qey, ex atku maj nim bˈis ntzaj toj qchwinqila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε γινωσκετε, οτι εαν ηξευρεν ο οικοδεσποτης ποιαν ωραν ο κλεπτης ερχεται, ηθελεν αγρυπνησει και δεν ηθελεν αφησει να διορυχθη ο οικος αυτου. \t Ex bˈinkuxjo lo kyuˈn, chi Jesúsjo: A noqit bˈiˈn te tajaw ja tuˈn, jniˈxix or kanin ileqˈ elqˈil toj tja, akula kubˈ ten xqˈuqilte, ex nlayla ttziye tuˈn tetz elqˈin toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις δε εισθε μαρτυρες τουτων. \t Aye kyeˈ aku chi ok te kujsil teˈ tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον εγω, ο Κυριος και ο Διδασκαλος, σας ενιψα τους ποδας, και σεις χρεωστειτε να νιπτητε τους ποδας αλληλων. \t Exsin qa ayinjiˈy Xnaqˈtzil ex kyAjawa, a ma tzˈel ntxjoˈn kyqaˈn, ikyqexsin kyejiˈy, bˈaˈntla tuˈn tel kytxjoˈn kyqaˈn jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι υπηρχετε ως προβατα πλανωμενα, αλλα τωρα επεστραφητε εις τον ποιμενα και επισκοπον των ψυχων σας. \t Ayetzin kye nchi bˈettaqa ojtxe tzeˈnqeku rit ma chi kyij naj. Me atzin jaˈlin, ma chi ul meltzˈaja tukˈa Crist, a Kyikˈlel kyeˈy, ex Kaˈyil tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειχεν εν τη δεξια αυτου χειρι επτα αστερας, και εκ του στοματος αυτου του εξηρχετο ρομφαια διστομος οξεια, και η οψις αυτου ελαμπεν ως ο ηλιος λαμπει εν τη δυναμει αυτου. \t Ex toj tman qˈobˈ tzyuˈntaq wuq cheˈw tuˈn, ex toj ttzi n‑etztaq jun kxbˈil tzeˈnku machet te kabˈe tste, ex juchˈ twiˈ. Exsin twutz ikyjo tzeˈnku tqan qˈij nkubˈ qopin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον και πιασας εβαλεν εις φυλακην, παραδωσας αυτον εις τεσσαρας τετραδας στρατιωτων δια να φυλαττωσιν αυτον, θελων μετα το πασχα να παραστηση αυτον εις τον λαον. \t Atzaj teˈ ttzyet Pegr, kux qˈoˈn toj tze tuˈn Herodes, jaˈ xqˈuqete kyuˈn kyaje chˈuq xoˈl qˈaqˈ, a kyajkyajchaq kybˈaj tojile junjun chˈuq. Otaq kubˈ tbˈisin Herodes tuˈn tkubˈ bˈyettaq kywutz Judiy, aj tbˈajtaq nintz qˈij te Waˈj Pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Πετρος, ειπε προς αυτον Και αν παντες σκανδαλισθωσιν εν σοι, εγω ποτε δεν θελω σκανδαλισθη. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Ex qa kykyaqilx s‑el kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈja, me mina weˈ, chi Pegrjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα δε παντα ειναι εκ του Θεου, οστις διηλλαξεν ημας προς εαυτον δια του Ιησου Χριστου και εδωκεν εις ημας την διακονιαν της διαλλαγης, \t Tkyaqiljo luˈn ma bˈant tuˈn Dios, noq tuˈn qmujbˈin te qibˈ tukˈa, noq tuˈn Crist. Ex ma tzaj toqxenin qoklin tuˈn t‑xi qqˈmaˈn kyexjal, tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ειναι ο νομοθετης, ο δυναμενος να σωση και να απολεση συ τις εισαι οστις κρινεις τον αλλον; \t Me qalaˈ, noq junchˈin te s‑aj qˈonte kawbˈil, oˈkx Dios, ex ax Kawiljo. Tuˈnpetziˈn, at toklin Dios tuˈn tkolin, ex a kqˈmalte qa ma naj erman, ex nya ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα εθνη των σωζομενων θελουσι περιπατει εν τω φωτι αυτης και οι βασιλεις της γης φερουσι την δοξαν και την τιμην αυτων εις αυτην. \t Tkyaqilxjal twutz akˈaj txˈotxˈ kchi tzalajil tojjo tspikyˈemil tnam, ex tkyaqil nmaq kawil kxel kyqˈoˈn jniˈ kyqˈinimil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν ο δευτερος, λεγων Κυριε, η μνα σου εκαμε πεντε μνας. \t Tej tul kanin juntl, iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, atzin te tpwaq jweˈ maj ma tzˈalin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να φωτιση τους καθημενους εν σκοτει και σκια θανατου, ωστε να κατευθυνη τους ποδας ημων εις οδον ειρηνης. \t tuˈn tkˈant toj kychwinqiljo ayeˈ nchi bˈet toj najin, ex tuˈn tkubˈ nej qwutz toj tbˈeyil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η προτροπη ημων δεν ητο εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε μετα δολου \t Tej t‑xi qqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kyeˈy, nya najninqotaqa tiˈj, ex nya tuˈn kabˈe qkˈuˈja, ex ntiˈtaq jun qxima tuˈn kykubˈ qsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εμπτυσαντες εις αυτον ελαβον τον καλαμον και ετυπτον εις την κεφαλην αυτου. \t Ex bˈaj ok kytzuˈbˈin tiˈj, ex axjo ttze el kyiˈn, tuˈn tkux kyjemin toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι δε εστρωσαν τα ιματια αυτων εις την οδον, αλλοι δε εκοπτον κλαδους απο των δενδρων και εστρωνον εις την οδον. \t Bˈaj kubˈ kylikyˈin jniˈ xjal kytxoˈw toj tbˈe, ex ayetziˈn txqantl bˈaj tzaj kytoqin t‑xaq tze, tuˈn tkubˈ kychtoˈn toj tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε η αδικια ημων δεικνυη την δικαιοσυνην του Θεου, τι θελομεν ειπει; μηπως ειναι αδικος ο Θεος ο επιφερων την οργην; ως ανθρωπος λαλω. \t Me bˈalaqa at jun kyxola aku bˈant tuˈn t‑xi tqˈmaˈn jun t‑xim kyjaluˈn te kolbˈil tibˈ twutz til: Qa noq tuˈnjo qil, chilaˈ, nyekˈine qa ate qMan Dios wenxix, tuˈn otaq kubˈ tnajsin qil. Qatzin qa ikyjo, at tajbˈin qil te Dios tuˈn tnimsit tbˈi, noq tuˈn otaq kubˈ najsit. Qatzin qa ikyjo, ¿Tiquˈntz nkawin Diostz qiˈj, qa at tajbˈin qil te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω αυτος ελαλει ετι, ιδου, νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους, και ιδου, φωνη εκ της νεφελης λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην αυτου ακουετε. \t Tzmataq nyolin Pegr, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj ntilkˈaj wen kyibˈaj. Ex tojjo muj etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn. ¡Kybˈinkujiˈy Tyol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξ ων δυνασθε αναγινωσκοντες να νοησητε την εν τω μυστηριω του Χριστου γνωσιν μου, \t Aj tjaw kyuˈjiˈn, antza k‑elile kynikyˈa tiˈj, qa wojtzqiˈnjiˈy, a t‑xim Crist lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προκρινας μαλλον να κακουχηται με τον λαον του Θεου παρα να εχη προσκαιρον απολαυσιν αμαρτιας, \t Quˈn jaw skˈoˈn Moisés tuˈn tikyˈx jniˈ yajbˈil tuˈn kyxoljo t‑xjalil aj Judiy, a Ttanim Dios, ex nya tuˈn ttzalaj noq toj kabˈe qˈij tojjo achbˈil, ex toj tkyaqil wiq il kyukˈa aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το Αγιον Πνευμα θελει σας διδαξει εν αυτη τη ωρα τι πρεπει να ειπητε. \t Quˈn aj tpon kaniˈn ambˈil, a jaˈ tuˈn kyyoliniy, ate Xewbˈaj Xjan ok ktzajil qˈmante kyeˈy tiˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσιν ιδει το προσωπον αυτου, και το ονομα αυτου θελει εισθαι επι των μετωπων αυτων. \t Ex k‑okil kykaˈyin twutz, ex k‑okil tqˈoˈn tbˈi tiˈj kyplaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο οχλος λοιπον ο παρεστως και ακουσας ελεγεν οτι εγεινε βροντη αλλοι ελεγον Αγγελος ελαλησε προς αυτον. \t Ayetziˈn xjal iteˈtaq tkˈatz, te kybˈinte yol luˈn, xi kyqˈmaˈn kyxolile, qa noq jun qˈankyaq jaw tinin. Me junjuntl qˈmante qa jun angel tzaj yolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εξευρετε την χαριν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, οτι πλουσιος ων επτωχευσε δια σας, δια να πλουτησητε σεις με την πτωχειαν εκεινου. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist: Attaq tkyaqil qˈinimil tukˈa toj kyaˈj, me noq tuˈn kypaja, bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn tkyaqil, exsin kubˈ tqˈoˈn tibˈtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnku jun xjal yaj, tuˈntzintla kyoka te qˈinin tojjo kynimbˈila tiˈj, noq tuˈn yajbˈil n‑ikyˈxtaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πασαι αι επαγγελιαι του Θεου ειναι εν αυτω, το ναι και εν αυτω το αμην, προς δοξαν του Θεου δι ' ημων. \t Quˈn tkyaqiljo ntqˈmaˈn Dios, o japin bˈaj tukˈa Crist. Tuˈnpetziˈn, at tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈjjo Tyol, a twutzxix, ex nqo nimsin tbˈi, ex nxi qqˈmaˈn qa ikyxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου παρηλθον ημεραι ικαναι, συνεβουλευθησαν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον \t Tbˈajlinxiˈ ilaˈ qˈij, i kyij bˈant Judiy, tuˈn tkubˈ bˈyet Saulo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γνωριζω ανθρωπον εν Χριστω προ ετων δεκατεσσαρων, ειτε εντος του σωματος δεν εξευρω, ειτε εκτος του σωματος δεν εξευρω, ο Θεος εξευρει οτι ηρπαγη ο τοιουτος εως τριτου ουρανου. \t Ojtzqiˈn jun ichin wuˈn, nimilxix tiˈj Crist. Ma bˈant kyajlajaj abˈqˈe, t‑xilin qˈiˈn toj toxin kyaˈj, jaˈ taˈye Dios. Ntiˈ bˈiˈn wuˈn qa tukˈax t‑xmilil xi qˈiˈn mo minaj, oˈkx Dios ojtzqilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη παντες εχουσι χαρισματα ιαματων; μη παντες λαλουσι γλωσσας; μη παντες διερμηνευουσι; \t mo tuˈn kyqˈanin yabˈ, mo tuˈn kyyolin toj tzeˈnchaqkul yol, mo tuˈn tpjet yol kyuˈn? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, μη τους ποδας μου μονον, αλλα και τας χειρας και την κεφαλην. \t Xitzin tqˈmaˈn Pegr te: WAjaw, qa ikytzjo, nya noq oˈkqex nqaˈn, qalaˈ txjonqemila nqˈobˈa majx tukˈa nwiˈy, tuˈntzintla at‑xix woklintza tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πωλησατε τα υπαρχοντα σας και δοτε ελεημοσυνην. Καμετε εις εαυτους βαλαντια τα οποια δεν παλαιουνται, θησαυρον εν τοις ουρανοις οστις δεν εκλειπει, οπου κλεπτης δεν πλησιαζει ουδε ο σκωληξ διαφθειρει \t Kykˈayinxjiˈy tkyaqil at kyeˈy, ex kyqˈonxa kyeˈ jniˈ yaj. Ikytziˈn kchmetila kyqˈinimiljiˈy twutz Dios toj kyaˈj, a nlay bˈaj. Tzˈok tilil kyuˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn atzin k‑okiljo te kyqˈinimila, a kˈwel tkˈuˈn Dios toj kyaˈj, a jaˈ nlay tzˈokxi ileqˈ elqˈil, ex nlay bˈajjo qˈinimil anetziˈn tuˈn pokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ολη η γραφη ειναι θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν, προς ελεγχον, προς επανορθωσιν, προς εκπαιδευσιν την μετα της δικαιοσυνης, \t Quˈn tkyaqiljo Tuˈjil Tyol qMan Dios, ax o qˈmante. Tuˈnpetziˈn, at tajbˈin te xnaqˈtzbˈil, te kawbˈil tiˈjjo nya wen, te jikysbˈil, ex te qˈolte tumil, tuˈntzin qbˈet tzˈaqle toj qchwinqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εβαπτισα δε και τον οικον του Στεφανα εκτος τουτων δεν εξευρω εαν εβαπτισα αλλον τινα. \t Ex ma tzul julkˈaj toj nkˈuˈja, qa tkyaqil tbˈaj Estéfanas i kux nqˈoˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Me mi naˈn wuˈn qa atx juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δοξολογουντες τον Θεον και ευρισκοντες χαριν ενωπιον ολου του λαου. Ο δε Κυριος προσεθετε καθ' ημεραν εις την εκκλησιαν τους σωζομενους. \t Nchi nimsintaq tbˈi qMan Dios, ex noq tuˈn nbˈanttaq kyuˈn, bˈaˈn ele twutz tkyaqilx xjal. Tkyaqil qˈij nchi nimintaq txqantl xjal tuˈn qMan Dios. Tuˈntziˈn ikyjo, nchmetiktaq kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηρωτησαν αυτους, λεγοντες Ουτος ειναι ο υιος σας, τον οποιον σεις λεγετε οτι εγεννηθη τυφλος; πως λοιπον βλεπει τωρα; \t Xi kyqanin kye: ¿Atzin kykˈwaljiˈy lo, a nkyqˈmaˈn qa moẍtaq te titzˈje? ¿Tzeˈntzin ttentz ma bˈant tkaˈyin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Αλεξανδρος ο χαλκευς πολλα κακα μοι εκαμεν ο Κυριος να αποδωση εις αυτον κατα τα εργα αυτου \t Atzin te Lejantr, a txˈnol kxbˈil, nimx nya bˈaˈn ma kubˈ tbˈinchin wiˈja. Ax qAjaw ktzajil qˈoˈnte t‑xel te, tiˈj tkyaqiljo ma bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευφραινου επ' αυτην, ουρανε, και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται, διοτι εκρινεν ο Θεος την κρισιν σας εναντιον αυτης. \t Me chi tzalajxa tiˈjjo yuchˈbˈil tiˈjjo tnam lo, ayiˈy toj kyaˈj: Ayiˈy nimil, ex ayiˈy tsanjil Jesús, ex jniˈ yolil Tyol Dios. Quˈn ma kawin Dios kyibˈajjo xjal toj tnam lo, te t‑xeljo tkyaqil otaq kubˈ kybˈinchin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε εξελθουσα ειπε προς την μητερα αυτης Τι να ζητησω; Η δε ειπε Την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου. \t Tej tbˈin teˈ txin ikyjo, etz qanilte te tnana: ¿Tiˈn kxel nqaniˈn? chiˈ. Xi ttzaqˈwin tnana: Qaninxjiy twiˈ Juan, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν γυνη χωρισθη τον ανδρα αυτης και συζευχθη με αλλον, μοιχευεται. \t Ex ikyxjo jun qya, qa ma kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa tchmil, ex qa ma jaw meje tukˈa juntl ichin, aj kyˈaˈjiljo qya ikyjo twutz tnejil tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι γυναικες σας ας σιωπωσιν εν ταις εκκλησιαις διοτι δεν ειναι συγκεχωρημενον εις αυτας να λαλωσιν, αλλα να υποτασσωνται, καθως και ο νομος λεγει. \t Ex at juntl tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy kyiˈjjo qya, a mi n‑el kynikyˈ te yol toj kˈulbˈil, quˈn noq tiˈchaqku tiˈ nchi ok ten qanilte te kychmil, ex noq nbˈajel kyyuchˈiˈn chmobˈl. Nya wen ikyjo. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈntla noq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn, ex tuˈn tkubˈ kynimin tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και παρεδωκεν αυτον. \t exsin Judas Iscariot, a ok meltzˈaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων να με συλλαβητε; \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal: ¿Tiquˈn ma chi ula tzaluˈn kyukˈa jniˈ kykxbˈila ex jniˈ kytzeˈy wiˈja nyakuj ileqˈqiˈn toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα σας παραγγελλω, να αγαπατε αλληλους. \t Atzin kxel nqˈmanjiˈy juntl majl kyeˈy, tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγεινεν εσπερα, οτε εδυσεν ο ηλιος, εφεραν προς αυτον παντας τους πασχοντας και τους δαιμονιζομενους \t Tej qok yupj, nimx txqan yabˈ ex jniˈ tzyuˈnqetaq tuˈn taqˈnil tajaw il bˈaj xi qˈin twutz Jesús, tuˈn kybˈaj kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εξευρετε τι ζητειτε. Δυνασθε να πιητε το ποτηριον, το οποιον εγω μελλω να πιω, και να βαπτισθητε το βαπτισμα, το οποιον εγω βαπτιζομαι; Λεγουσι προς αυτον Δυναμεθα. \t Me ante Jesús xi ttzaqˈwin: Mi n‑el kynikyˈa teˈ ntzaj kyqaniˈn weˈy. ¿Ma akutzin tzikyˈx kyeˈ kyuˈn, tkyaqiljo jniˈ kkyˈelix wuˈn? Ex xi kyqˈmaˈn Santyaw tukˈax Juan te: Ok kkyˈelix qe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Φαρισαιος ιδων εθαυμασεν οτι δεν ενιφθη πρωτον πριν του γευματος. \t Me atzin tej Parisey noqx jaw kaˈylaj teˈ, quˈn tuˈn mix i ele ttxjoˈn te Jesús tqˈobˈ, tzeˈnku nbˈanttaq kyuˈn, teˈ tok ten waˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε παντα αγιον εν Χριστω Ιησου. Σας ασπαζονται οι μετ' εμου αδελφοι. \t Kyqˈolbˈinqexa toj nbˈiˈy kykyaqil nimil tiˈj Crist, a Jesús. Ex ikyqex ermanjo, a iteˈ wukˈiy tzaluˈn toj Rom, junx kyukˈa tkyaqil erman nchi aqˈnin toj ja te tkawbˈil César, a nmaq kawil, nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις το οποιον εταχθην εγω κηρυξ και αποστολος, αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, διδασκαλος των εθνων εις την πιστιν και εις την αληθειαν. \t Tuˈnpetziˈn, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn, tuˈn nyoliˈn tiˈjjo tzaqpibˈl lo, ex ma chin oka te tsanjil qMan, tuˈn kyxnaqˈtzitjo aye nya Judiyqe tiˈjjo nimbˈil, a twutzxix. Twutzxix weˈy; nya noq nja bˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διελογιζοντο καθ' εαυτους, λεγοντες Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον; \t Bˈeˈxsin bˈaj ok tentz yolil kyxolile, ex kyqˈma: Qa ma txi qqˈmaˈn a Dios, bˈeˈx ktzajil tqˈmaˈn qe, ¿Tin quˈn mi xi kynimintza? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δειξατε μοι δηναριον τινος εικονα εχει και επιγραφην; Και αποκριθεντες ειπον Του Καισαρος. \t Kyyekˈintza jun pwaq weˈy. Tej t‑xi ttzyuˈn, xi tqanin kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz? Xitzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: Twutzbˈiyil ex tbˈi nmaq kawil te Rom tok tiˈj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις εξ υμων θελει να γεινη πρωτος, θελει εισθαι δουλος παντων \t Ex ankye taj tuˈn tok te tnejil, il tiˈj tuˈn tok tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας, καθως και ο Χριστος ηγαπησε την εκκλησιαν και παρεδωκεν εαυτον υπερ αυτης, \t Exsin ikyx kyejiˈy chmilbˈaj, kykˈuˈjlimqektzinjiˈy kyxuˈjila, tzeˈnku te Crist s‑ok tkˈuˈjlin Ttanim, ex xi tqˈoˈn tchwinqil tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις ηντινα πολιν εισερχησθε και σας δεχωνται, τρωγετε τα παρατιθεμενα εις εσας, \t Ajtzin kyokxa toj jun tnam, ex qa ma chi kubˈ tziyiˈn kyuˈnxjal antza, wen tuˈn t‑xi kywanjiˈy a ktzajil qˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευηρεστηθησαν τωοντι, και ειναι οφειλεται αυτων. Διοτι εαν τα εθνη εγειναν συγκοινωνοι αυτων εις τα πνευματικα, χρεωστουσι να υπηρετησωσιν αυτους και εις τα σωματικα. \t Ex kubˈ kybˈinchin tukˈa tzaljbˈil, ex axtaq jun tumiljo, quˈn ikytziˈn tzeˈnqeku nimil aj Judiy, kubˈ kysipin a at kye toj kynimbˈil kyukˈaˈ nya Judiyqe; exsin ikyxtzjo, il tiˈj tuˈn kyonin, ayeˈ nya Judiyqe, kyukˈa nimil Judiy tukˈa at kye tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδωκαν τους κληρους αυτων, και επεσεν ο κληρος εις τον Ματθιαν, και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων. \t Atziˈn techiljo sikyˈbˈil atza kubˈe tzˈaqe tiˈj Matías. Tuˈntziˈn, ok te tajlal tsanjil Jesús, junx kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δραμων δε εις και γεμισας σπογγον απο οξους και περιθεσας αυτον εις καλαμον, εποτιζεν αυτον, λεγων Αφησατε, ας ιδωμεν αν ερχηται ο Ηλιας να καταβιβαση αυτον. \t Ex jun paqx el rinin jun jyolte chˈin bˈuˈẍ. Kux tmulin toj vin txˈam, ex ok tkˈloˈn tiˈj twiˈ jun ptzˈan, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn Jesús. Bˈaj xi kyqˈmaˈn xjal te: ¡Ax tenkuj! Jekytzin tzul Elías qˈilte, tuˈn tkuˈtz twutz tcruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλθον δε μεθ' ημων και τινες των μαθητων εκ της Καισαρειας, φεροντες Μνασωνα τινα Κυπριον, παλαιον μαθητην, παρα τω οποιω εμελλομεν να ξενισθωμεν. \t I tzaj jun jteˈbˈin nimil te aj Cesarea qukˈiy. Ayetziˈn i tzaj qˈinqejiˈy toj tja Mnasón, jun ichin te Chipre. Nimiltaqjo xjal anetziˈn atxix ojtxe, ex ataqtzintza tuˈn qkyijiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε χωρις νομου η δικαιοσυνη του Θεου εφανερωθη, μαρτυρουμενη υπο του νομου και των προφητων, \t Me atzin jaˈlin, ma tzˈel qnikyˈ tiˈj qa ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios, me nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn, quˈn ntiˈx tumil tuˈn tjapin quˈn; qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil, quˈn ikytzin xi kyxnaqˈtzin jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ex ikyxjo kyij tzˈibˈit toj tkyaqil Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον οντινα θελει ελεει και οντινα θελει σκληρυνει. \t Quˈn ate Dios at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tiˈj jun xjal noq aˈlchaqx kyetz, ex ax Dios aku txi kujsin te tanmin jun xjal, ex aˈlchaqx kyetz, noq qa taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν ενοησαν εκ των αρτων, επειδη η καρδια αυτων ητο πεπωρωμενη. \t quˈn ex naˈmtaq tel kynikyˈ te, tiˈ bˈant tuˈn kyiˈj wabˈj ex kyiˈj kyiẍ, ex tzeˈn tten tbˈant tkyaqiljo ikyjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Μωυσης δεν σας εδωκε τον νομον; και ουδεις απο σας εκπληροι τον νομον. Δια τι ζητειτε να μη θανατωσητε; \t Qalatzin kyeˈ nchi yolin tiˈj, tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés kyuˈn, me mix aˈl jun kyeˈ ma japin tuˈn. Quˈn noqit ma japin kyuˈn, mitla n‑ok tilil kyuˈn tuˈn nkubˈ kybˈyoˈntza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη οπου ειναι ο θησαυρος σας, εκει θελει εισθαι και η καρδια σας. \t Quˈn jaˈ taˈyex kyqˈinimila, axsa kxele lipeye kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπατε προς τον Αρχιππον Προσεχε εις την διακονιαν, την οποιαν παρελαβες εν Κυριω, δια να εκπληροις αυτην. \t Kyqˈmanxa te Arquipo kyjaluˈn: Qˈonk tilila tuˈn tjapin bˈajjo aqˈuntl tuˈn, a o tzaj toqxenin tAjaw Tkyaqil tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις Χριστον Ιησουν, εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν; \t Quˈn bˈin quˈn qkyaqilx, a ma qo kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ toj tbˈi Crist, a Jesús, tuˈntzin qyekˈinte kywutzxjal, qa ma qo kyim junx tukˈa, ikyxjo tzeˈnku jun kyimnin nkux muqet toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε, αδελφοι, καθως ο Ισαακ επαγγελιας τεκνα ειμεθα. \t Ayiˈy werman, ikyqotziˈn tzeˈnku Isaac, a tal Sara. Quˈn awotzin qe, ma qo ok te tkˈwal Dios, ikyx tzeˈnku te Isaac, noq tuˈn Tyol, a bˈant tiˈj tuˈn tukˈa Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αλλον αγγελον ισχυρον καταβαινοντα εκ του ουρανου, ενδεδυμενον νεφελην, και ητο ιρις επι της κεφαλης αυτου, και το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, και οι ποδες αυτου ως στυλοι πυρος, \t Ex xi nkaˈyiˈn jun angel nimxix tipin kyjaˈtaq tkuˈtz toj kyaˈj bˈaltzˈin toj muj. Attaq jun t‑xew kan tibˈaj twiˈ; atziˈn twutz nqoptzˈaj wen tzeˈnku qˈij, ex ayetziˈn tkux, tzeˈnku tqan qˈaqˈ njulin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Ιησους την πιστιν αυτων, λεγει προς τον παραλυτικον Τεκνον, συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου. \t Tej kyok tkaˈyin Jesúsjo tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈj, bˈeˈxsin xi tqˈmaˈn te yabˈ: Nkˈwal, ayetzin tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας δε βεβηλους ματαιοφωνιας φευγε διοτι θελουσι προχωρησει εις πλειοτεραν ασεβειαν, \t Ikyˈimilijiy jniˈ kyyolxjal, a nya wen, quˈn ayetziˈn xjal nchi yolin ikyjo, noqx ipin kyxiˈ toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ πιστιν εχεις; εχε αυτην εντος σου ενωπιον του Θεου μακαριος οστις δεν κατακρινει εαυτον εις εκεινο, το οποιον αποδεχεται. \t Tenxit tnimbˈila twutz qMan Dios, quˈn nimxix kyˈiwbˈil tibˈajjo nimil, a ntnaˈn toj tanmin qa ntiˈ til tiˈjjo t‑xim, ex tiˈjjo tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειχον τοτε δεσμιον περιβοητον λεγομενον Βαραββαν. \t Me kyojjo qˈij anetziˈn, attaq jun xjal tkuˈxtaq toj tze, nimxtaq tyolajtz, Barrabás tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καλεσαντες αυτους, παρηγγειλαν εις αυτους να μη λαλωσι καθολου μηδε να διδασκωσιν εν τω ονοματι του Ιησου. \t Tej kybˈaj chˈotj, i okx txkoˈn juntl majl Pegr, Juan exjo ichin, aj otaq qˈanit, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn mina chi yolin, ex mina chi xnaqˈtzin tiˈj tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ' εκ Θεου εγεννηθησαν. \t Quˈn bˈeˈx i itzˈje juntl majl tuˈn Dios, ex nya kyuˈn xjal mo noq tuˈn t‑xim jun ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γινωμεθα κενοδοξοι, αλληλους ερεθιζοντες, αλληλους φθονουντες. \t Tuˈn ikyjo, mi jaw qnimsin qibˈ, tuˈn mi tzaje nya bˈaˈn qxol, ex mi loˈchj qkˈuˈj tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa tzul kanin jotxjo lo, a naˈmtaq kykyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να δεχθητε αυτην εν Κυριω αξιως των αγιων και να παρασταθητε εις αυτην εις ο, τι πραγμα εχει χρειαν υμων διοτι και αυτη εσταθη προστατις πολλων και εμου αυτου. \t Kykˈmoˈnxa tiˈj tbˈi qAjaw Jesús tzeˈnkux tumil kyxol erman toj nimbˈil, ex kymojinxa tukˈa tkyaqiljo tiˈ taj, quˈn tiˈj ilaˈku o mojin, ex wukˈapekuy o mojine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος αποστολος ουχι απο ανθρωπων, ουδε δι' ανθρωπου, αλλα δια Ιησου Χριστου και Θεου Πατρος του αναστησαντος αυτον εκ νεκρων, \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil Jesús, ex nya qexjal ma chi jaw skˈoˈn weˈy, ex ma tzˈok qˈoˈn te wokliˈn, qalaˈ a qAjaw Jesucrist, junx tukˈa qMan Dios, axjo jaw anqˈsinte Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τουτο θελει εισθαι ως ανθρωπος αποδημων, οστις αφηκε την οικιαν αυτου και εδωκεν εις τους δουλους αυτου την εξουσιαν και εις εκαστον το εργον αυτου και εις τον θυρωρον προσεταξε να αγρυπνη. \t Ikyx te luˈn tzeˈnku jun ichin kyjaˈ t‑xi toj jun tbˈe toj junxil tnam najchaq. Kyjel kyqˈmaˈn kye taqˈnil tuˈn tok kykaˈyin tja; ex kyjel tqˈoˈn taqˈin junjun, kyjel tqˈmaˈn te xqˈuqil tja, tuˈn telsin twatl, ex tuˈn tok tkaˈyin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Αλλοι μεν Ιωαννην τον Βαπτιστην, αλλοι δε Ηλιαν και αλλοι Ιερεμιαν η ενα των προφητων. \t Xi qtzaqˈwiˈn: At junjun nqˈmante qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ, ma jaw anqˈintl, ex junjuntl nqˈmante qa ajiy Elías, moj qa ajiy Jeremías, mo juntl yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιβλεψας παντας αυτους, ειπε προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου. Ο δε εκαμεν ουτω, και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη. \t Tbˈajlinxi tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx xi tkaˈyinku toj kywutzxjal iteˈtaq tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈntz te ichin, yabˈtaqjo tqˈobˈ: Nuqpinx tqˈobˈa. Atzin tej ichin kubˈ tbˈinchin tzeˈnku otaq txi qˈmaˈn te, ex texjo tqan, bˈeˈx el weˈ tyabˈil tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν και χωρισθη, ας μενη αγαμος η ας συνδιαλλαγη με τον ανδρα και ο ανηρ να μη αφινη την εαυτου γυναικα. \t Me qa akutaq xkubˈ tpaˈn qya tibˈ tukˈa tchmil, ma kyijkux ikyjo. Nlay bˈantl tuˈn tmeje jun majl tukˈa juntl ichin; qalaˈ ilx tiˈj tuˈn tmeltzˈaj tukˈa tchmil. Ex ikyqexjo chmilbˈaj, ex nya bˈaˈn tuˈn tkyij kytzaqpiˈn kyxuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ασπασθεις αυτους, διηγειτο καθ' εν εκαστον οσα εκαμεν ο Θεος μεταξυ των εθνων δια της διακονιας αυτου. \t Qˈolbˈin Pabl kye, ex texjo or anetziˈn, ok ten qˈmalte, tzeˈnxix toketaqjo jotxjo jniˈ otaq bˈant tuˈn, tiˈj tbˈi Dios, kyxol aj nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειθε να σας καμη τελειους εις παν εργον αγαθον, δια να εκτελητε το θελημα αυτου, ενεργων εν υμιν το ευαρεστον ενωπιον αυτου δια του Ιησου Χριστου, εις τον οποιον ειη η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Noqit aku Dios tzˈok qˈon kyeˈy tzˈaqle ex bˈaˈn kynabˈla, tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn ikyxjo tzeˈnkuxjo tajbˈil. Ex noqit aku bˈant quˈn tzeˈnku tajbˈil, noq tuˈn Jesús, quˈn at Xewbˈaj Xjan toj qanmin, a nbˈinchinte ikyxjo tzeˈnku taj qMan Dios. Nimxitjo tbˈi Jesucrist jaˈlin ex te jun majx. Ikyxit tzˈeleˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολυ πλειοτεροι επιστευσαν δια τον λογον αυτου, \t Ex nimxjal i nimin, tej kybˈin teˈ Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν επτακις της ημερας αμαρτηση εις σε, και επτακις της ημερας επιστρεψη προς σε λεγων Μετανοω, θελεις συγχωρησει αυτον. \t Expela qa wuq maj xbˈinchin il tiˈja toj jun qˈij, me qatzin ma tzul wuq majltz qˈmalte tey kyjaluˈn: Noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja kyuˈn nbˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn tiˈja, me nlay chi kubˈ nbˈinchiˈntla chitjo, il tiˈj tuˈn kykubˈ tnajsiˈn til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπετε λοιπον μη επελθη εφ' υμας το λαληθεν υπο των προφητων \t Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mi kubˈe tzˈaqe kyibˈaja a kyij kytzˈibˈin yolil Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περιπατειτε εν φρονησει προς τους εξω, εξαγοραζομενοι τον καιρον. \t Ex ikyxjo tenxit kynabˈla, ex chi bˈet‑xita tojxix tumil kywutzjo nya nimilqe. Tzˈajbˈinxit kyuˈn tuˈn kyyekˈintejiˈy kynimbˈila kywutzxjal kykyaqil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η αγαπη αυτου αυξανει περισσοτερον προς εσας, οταν ενθυμηται την υπακοην παντων υμων, πως μετα φοβου και τρομου εδεχθητε αυτον. \t Ex nimxix tkˈuˈj Tito kyiˈja, aj ttzaj tnaˈn tzeˈn xi kyniminjiˈy tyol, ex tzeˈn xkˈmete kyuˈn tukˈa jun kymutxbˈil kyibˈa, ex tukˈa nim tchewil qMan Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος ητο εν Βηθανια εν τη οικια Σιμωνος του λεπρου, και εκαθητο εις την τραπεζαν, ηλθε γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, και συντριψασα το αλαβαστρον, εχυσε το μυρον επι της κεφαλης αυτου. \t Attaq Jesús tojjo kojbˈil Betania, ex kanin tja jun xjal, Simun tbˈi. Atzin Simun otaq tzˈel weˈ te jun yabˈil tzeˈnku txˈaˈk, lepra tbˈi. Antza, tzaj laqˈe jun qya qˈiˈntaq jun tal ẍunk tuˈn, bˈinchin tuˈn jun wiq abˈj tbˈanilx wen, ex nojnin tukˈa jun wiq jupsbˈil manyor wiˈyil wen, nardo tbˈi. Teˈ tkanin, ex jaw tjqoˈn ẍunk, exsin jax tqoˈn jupsbˈil toj twiˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποσω μαλλον το αιμα του Χριστου, οστις δια του Πνευματος του αιωνιου προσεφερεν εαυτον αμωμον εις τον Θεον, θελει καθαρισει την συνειδησιν σας απο νεκρων εργων εις το να λατρευητε τον ζωντα Θεον; \t ¿Yajtzilaˈ te Cristtz tchkyˈel ma ntiˈtzin teˈ tipin tuˈn tsaqix toj qanmin tuˈn? Quˈn noq tuˈn attaq Xewbˈaj Xjan tukˈa Jesús, xi tqˈoˈn tibˈ te chojbˈil qil te jun majx twutz qMan. Ex atzin chojbˈil anetziˈn tzˈaqlexix wen, ex ntiˈ chˈin tkyˈi. Tuˈn ikyjo, atziˈn tchkyˈel nimxix tipin twutz kychkyˈel aluˈmj tuˈn tsaqix qanmin ex qnabˈl, ex tuˈn tnajsit tkyaqil qbˈinchbˈin nya wen, a nxi qˈinqe toj kyimin, tuˈntzin qajbˈin te qMan Dios itzˈxix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδετε, οι καταφρονηται, και θαυμασατε και αφανισθητε, διοτι εργον εγω εργαζομαι εν ταις ημεραις υμων, εργον, εις το οποιον δεν θελετε πιστευσει, εαν τις διηγηθη εις εσας. \t Kybˈinkuy, ayiˈy bˈaˈn chi ikyˈin. Kux chi jaw kaˈylaja, ex kux chi oqˈa, quˈn kyojjo qˈij lo, nimx kawbˈil kˈwel nbˈinchiˈn, a nlayla txi kynimin, qa junxil xi qˈmaˈnte kyeˈy, chi Pabl kye xjal antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι διολου με τους πορνους του κοσμου τουτου η με τους πλεονεκτας η αρπαγας η ειδωλολατρας επειδη τοτε πρεπει να εξελθητε απο του κοσμου. \t me ex nya nxi nqˈmaˈn, tuˈn tel kypaˈn kyibˈa te jun majx kyiˈjjo nya nimilqe, ayeˈ ikyx kyten: Tzeˈnku aj kyˈaˈjil, ayeˈ tzunx n‑el kyanmin tiˈj tkyaqil, ex ayeˈ ileqˈqe, ex ayeˈ nchi kˈulin kywutzjo twutzbˈiyil. Quˈn noqit ikytzjo, ilitla tiˈj tuˈn kyikyˈa twutzjo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ημεις παντες δια του ενος Πνευματος εβαπτισθημεν εις εν σωμα, ειτε Ιουδαιοι ειτε Ελληνες, ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι, και παντες εις εν Πνευμα εποτισθημεν. \t Quˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, qkyaqilx nqo kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tuˈn qok te junchˈin Ttanim, a t‑xmilil Crist. Exla qa Judiy mo minaj, exla qa aqˈnil te jun majx, mo tzaqpiˈnj, ma qo ok te junchˈin Ttanim noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ma tzaj qkˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηπως παλιν οταν ελθω προς εσας, με ταπεινωση ο Θεος μου και πενθησω πολλους των προαμαρτησαντων και μη μετανοησαντων δια την ακαθαρσιαν και πορνειαν και ασελγειαν, την οποιαν επραξαν. \t Ex nchin xobˈa yaˈj qa, aj npoˈn jun majla kyxola, qa ẍin elkuy toj ntxˈixewa twutz nDiosa tuˈn kypaja, ex qa ẍin oqˈa kyiˈjjo, ayeˈ nchi bˈinchintaq il ojtxe, ex qa naˈm tkyij kytzaqpiˈn nya bˈaˈn tzeˈnku kyˈaˈjin, ex tkyaqil achbˈil nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι μεν εγειναν πολλοι ιερεις, επειδη ημποδιζοντο υπο του θανατου να παραμενωσιν \t ¿Me tiˈtaqtzin tkyˈi tojjo ojtxe tumil? Quˈn ayetzin txqantl pale, ilaˈtaq kybˈaj, quˈn tuˈn te kyiminqetaq. Ex tuˈn ikyjo, nlaytaq chi ten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις εκ των πρεσβυτερων μοι λεγει μη κλαιε ιδου, υπερισχυσεν ο λεων, οστις ειναι εκ της φυλης Ιουδα, η ριζα του Δαβιδ, να ανοιξη το βιβλιον και να λυση τας επτα σφραγιδας αυτου. \t Me jun kyxol nejinel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi tzˈoqˈila, quˈn at toklin Jesucrist tuˈn tjqet uˈj tuˈn, quˈn tuˈn ma kubˈ tiˈj tkyaqil tuˈn. Ikytziˈn, kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj nimxix tipin Crist, nyakuj jun bˈalun tzajnin kyuˈn chˈuq xjal a tzajnin tiˈj qtzan Judá, ex at toklin te nmaq kawil, quˈn tyajil nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λοιπον εισηλθε και ο αλλος μαθητης ο ελθων πρωτος εις το μνημειον, και ειδε και επιστευσε \t Ex ikyx wejiˈy, a ayiˈn in kanin nej, in okxa, ex ok nkaˈyiˈn tiˈjjo otaq bˈaj, ex bˈeˈx xi nnimiˈn qa ntiˈtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη σεις δεν εισθε οι λαλουντες, αλλα το Πνευμα του Πατρος σας, το οποιον λαλει εν υμιν. \t Quˈn nyaqe kyeˈ kchi yolil, qalaˈ ate Xewbˈaj Xjan, a T‑xew kyMaˈn, k‑yolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και εδωκεν εις αυτους, και επιον εξ αυτου παντες. \t Teˈ tbˈajxi waˈn, jaw tiˈn jun tkˈwel vin, xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, ex xi tsipin kye, tuˈn t‑xi kykˈwaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο ειπων, ενεφυσησε και λεγει προς αυτους Λαβετε Πνευμα Αγιον. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, xi t‑xupin qibˈaja, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Kykˈmoˈnxa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Ελθετε σεις αυτοι κατ' ιδιαν εις τοπον ερημον και αναπαυεσθε ολιγον διοτι ησαν πολλοι οι ερχομενοι και οι υπαγοντες, και ουδε να φαγωσιν ηυκαιρουν \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Qoqechˈin ajlal toj jun najbˈil jaˈ ntiˈye xjal. Quˈn atziˈn jaˈ iteˈyetaq nimxtaq xjal nbˈaj kanin kykˈatz, ex mixpe tuˈn tbˈant kywaˈn kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, θελεις εισθαι σιωπων και μη δυναμενος να λαλησης εως της ημερας, καθ' ην θελουσι γεινει ταυτα, διοτι δεν επιστευσας εις τους λογους μου, οιτινες θελουσιν εκπληρωθη εις τον καιρον αυτων. \t Me tuˈn mina xi tniminjiy a xi nqˈmaˈn tey, mina bˈantl tyoliˈn jaˈlin, tzmaxi ajxi tjapin tqˈijjo, a ma txi nqˈmaˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των Ψαλμων Ας γεινη η κατοικια αυτου ερημος και ας μη ηναι ο κατοικων εν αυτη και, Αλλος ας λαβη την επισκοπην αυτου. \t Juntl majl yolin Pegr tiˈj Judas, ex tqˈma: Quˈn nyolin toj Tuˈjil Bˈitz, tuˈn tkyij tzaqpajjo tnajbˈil, ex mix aˈl tuˈn tnajan toj tja. Ex toj juntl Bˈitz chiˈ kyjaluˈn, chi Pegr: Ex junxitl tuˈn tten tojjo toklinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τα περιξ δε του τοπου εκεινου ησαν κτηματα του πρωτου της νησου ονομαζομενου Ποπλιου, οστις αναδεχθεις ημας, εξενισε φιλοφρονως τρεις ημερας. \t Iteˈtaqtzin txqantl tnej txˈotxˈ nqayintaq iteˈye tkˈatzjo najbˈil antza, a etzintaq tuˈn jun ichin, Publio tbˈi, nimxixtaq toklin tojjo tkyaqil txˈotxˈ te Malta. Toj tbˈanil iwliˈy tuˈn, ex toj tbˈanil mojin qukˈiy toj oxe qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Μωυσης, αφου εγεννηθη, εκρυφθη τρεις μηνας υπο των γονεων αυτου, διοτι ειδον κεχαριτωμενον το παιδιον, και δεν εφοβηθησαν το διαταγμα του βασιλεως. \t Ex ikyxjo, tej titzˈje Moisés, tuˈn kynimbˈiljo ttata, oxe xjaw xi kyewin kyal, quˈn ok kykaˈyin qa tbˈanilxtaq kaˈyin Moisés. Tuˈn ikyjo, mix i tzaje xobˈ ttata tuˈnjo tyol nmaq kawil, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet tkyaqil neˈẍ, a qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο ευνουχος προς τον Φιλιππον, ειπε Παρακαλω σε, περι τινος λεγει τουτο ο προφητης; περι εαυτου περι αλλου τινος; \t Xitzin tqanin aj Etiopía te Lip: Bˈinchima xtalbˈil. Qˈmantziˈn weˈy; ¿Anqiˈj nyolineˈ ojtxe yolil tojjo yol luˈn; ma tiˈjxpela moj qa tiˈj junxilj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκει επιστευσαν πολλοι εις αυτον. \t Nimx xjal i nimin tiˈj Jesús tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε υπαγω προς τον πεμψαντα με, και ουδεις εξ υμων με ερωτα Που υπαγεις; \t Me atziˈn jaˈlin, ma chinka, tuˈntzin nteˈn tukˈa a saj chqˈoˈn weˈy. Ex mix aˈl jun kye ntzaj qaninte weˈy, jaˈ ma chinkiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πως ημεις ακουομεν εκαστος εν τη ιδια ημων διαλεκτω, εν η εγεννηθημεν; \t ¿Tzeˈntzin tten ikyjo, a n‑el qnikyˈ tiˈj tyol junjun toj qyol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις δεν εγεινε κατα νομον σαρκικης εντολης αλλα κατα δυναμιν ζωης ατελευτητου \t ex at toklin te pale nya tuˈn ojtxe kawbˈil, a jaˈ n‑uˈjite qa oˈkqexjo tzajninqe tiˈj Leví at kyoklin tuˈn kyok te pale. Qalaˈ at toklin Jesús te pale noq tuˈn tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν εντολην νεαν σας γραφω, το οποιον ειναι αληθες εις αυτον και εις εσας, διοτι το σκοτος παρερχεται και το φως το αληθινον ηδη φεγγει. \t Me atzin nxi ntzˈibˈinjiˈy kyeˈy jaˈlin ma tzˈok tzeˈnku jun akˈaj kawbˈil, tuˈn tkubˈ kynimiˈn tzeˈnkuxjo kubˈ tnimin Jesús. Quˈn atzin qxopin kyjaˈ tikyˈ, ex ma tzaj spikyˈeˈxixjo, a spikyˈin twutzxix, a t‑xim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθων προς ημας, ελαβε την ζωνην του Παυλου και δεσας τας χειρας εαυτου και τους ποδας ειπε Ταυτα λεγει το Πνευμα το Αγιον Τον ανδρα, του οποιου ειναι η ζωνη αυτη, ουτω θελουσι δεσει εν Ιερουσαλημ οι Ιουδαιοι και θελουσι παραδωσει εις τας χειρας των εθνων. \t Tej tpon qkˈatza, tzaj ttzyuˈn tkˈalbˈil Pabl, ex tukˈa anetziˈn, i ok tkˈloˈn tqˈobˈ exqetziˈn tqan, te yekˈbˈil teˈ tiˈjjo tuˈn tikyˈx tiˈj Pabl, exsin tqˈma kyjaluˈn: Tqˈma Xewbˈaj Xjan, chi Agabo, qa toj tnam Jerusalén, kkˈletileˈ tajaw kˈalbˈil luˈn kyuˈn aj Judiy, exsin kxel qˈoˈn toj kyqˈobˈ nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω σε ακροασθη, ειπεν, οταν και οι κατηγοροι σου ελθωσι και προσεταξε να φυλαττηται εν τω πραιτωριω του Ηρωδου. \t xitzin tqˈmaˈn: Kˈaˈ kubˈ nbˈiˈn tzmaxi aj kyuljo a nchi stzˈimin tiˈja. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ xqˈuqit Pabl tojjo ja, jaˈ nkawinetaq Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθε λοιπον ο Ιησους παλιν εις την Κανα της Γαλιλαιας, οπου εκαμε το υδωρ οινον. Και ητο τις βασιλικος ανθρωπος, του οποιου ο υιος ησθενει εν Καπερναουμ \t Ul meltzˈaj jun majl Jesús toj tnam Caná, toj ttxˈotxˈ Galiley, jaˈ o txˈixpit aˈ te vin tuˈn. Ex tkˈatz Caná at juntl tnam, Capernaum tbˈi. Antza taˈye jun xjal nim toklin, te taqˈnil nmaq kawil, ex at jun tkˈwal iltaq taˈ tuˈn yabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξισταντο δε παντες οι ακουοντες αυτον δια την συνεσιν και τας αποκρισεις αυτου. \t Ayetziˈn nchi bˈaj bˈintaq tiˈj, noq i bˈajel kyim, quˈn tbˈanilxtaq tumil toj twutz tuˈn ttzaqˈwin a jniˈ nbˈaj xi kyqanintaq nmaq xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω ως απων κατα το σωμα, παρων ομως κατα το πνευμα, εκρινα ηδη ως παρων τον ουτω πραξαντα τουτο, \t Werman, twutzx ntiˈqiˈn kyukˈiy, me nimxix nchin ximiˈn kyiˈja, nyakutlaj intiˈn kyxola. Ex o kubˈ nximiˈn twutz qAjaw Jesucrist, tiˈ tuˈn tbˈant tiˈjjo a nkubˈ tbˈinchinjo luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζε δε η εορτη των αζυμων, λεγομενη Πασχα. \t Chˈixtaq tul kanin nintz qˈij te Waˈj Pan, a jaˈ n‑ikyˈsite Xjan Qˈij, tuˈn kywaˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτου λοιπον γενομενου και οι λοιποι, οσοι ειχον ασθενειας εν τη νησω, προσηρχοντο και εθεραπευοντο \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i bˈijte kyuˈn txqantl yabˈ, a iteˈtaq tojjo txˈotxˈ antza, ex i tzaj kyej yabˈ anetziˈn, ex ikyxjo, bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να δειξη εις τους επερχομενους αιωνας τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου δια της προς ημας αγαθοτητος εν Χριστω Ιησου. \t Kubˈ tbˈinchin ikyjo, noq tuˈn ttzaj tyekˈin kyexjal kyojjo tqˈijil tzul, at nimxix t‑xtalbˈil qiˈj, a nyekˈin tuˈn twenil qukˈa, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς τινα δε των αγγελων ειπε ποτε Καθου εκ δεξιων μου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου; \t Ex bˈajxe tqˈmaye qMan Dios te jun angel kyjaluˈn: Qekuy nkˈatza tuˈn tkawiˈn junx wukˈiy, tzmaxi aj kykanbˈit tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχε μεν λοιπον και η πρωτη σκηνη διαταξεις λατρειας και το αγιον το κοσμικον. \t Ojtxe, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios, attaq nim kawbˈil te kˈulbˈil, ex jun ja bˈinchin tukˈa xbˈalin, te naˈbˈl Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ειδετε και ηκουσατε οτι τυφλοι αναβλεπουσι, χωλοι περιπατουσι, λεπροι καθαριζονται, κωφοι ακουουσι, νεκροι εγειρονται, πτωχοι ευαγγελιζονται \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xitzin ttzaqˈwiˈn kyqanbˈitzjo ichin, a i xi tchqˈoˈn Juan. Chiˈ kyjaluˈn: Kux cheˈxa, ex kyqˈmanxa te Juan ajo ma kyliˈy, exsiˈn ma kybˈiˈy, ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyol Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Aye moẍtaq ma chi kˈant kywutz, aye koxtaq ma chi bˈet, exqetziˈn yabˈqetaq tuˈn nim txˈaˈk, ma chi qˈanit; exqetziˈn ẍoˈrtaq, ma chi bˈin; exqetziˈn otaq chi kyim, ma chi jaw anqˈin juntl majl. Ex jniˈ qeˈ yaj ma pon tqanil Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παραγγελλομεν δε εις τους τοιουτους και προτρεπομεν δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να τρωγωσι τον αρτον αυτων εργαζομενοι μετα ησυχιας. \t Me aye xjal lo kxel qqˈmaˈn kye toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn kyaqˈnin, tuˈntzintla tkanbˈitjo telix kyqˈij kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετ' ευνοιας δουλευοντες εις τον Κυριον και ουχι εις ανθρωπους, \t Kybˈinchinkujiˈy tkyaqil kyaqˈiˈn tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, nyakuxtlaj taqˈin Crist nkubˈ kybˈinchiˈn, ex nya kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ορκιζω εις τον Κυριον να αναγνωσθη η επιστολη εις παντας τους αγιους αδελφους. \t Ex kxel woqxeniˈn kyeˈy toj tbˈi qAjaw, tuˈn tkubˈ kyuˈjinjiˈy uˈj lo kyxol kykyaqil erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα ανω φρονειτε, μη τα επι της γης. \t Ex chi ximintziˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, ex nya tiˈjjo a ntiˈ tumil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αυτον Πεντηκοντα ετη δεν εχεις ετι, και ειδες τον Αβρααμ; \t Xi kyqˈmaˈn Judiy te: Naˈmx tjapin te lajaj toj ox kˈal abˈqˈe, exsin ¿Tqˈmaˈnnaja qa o tliˈy Abraham?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα δε αφου εγνωρισατε τον Θεον, μαλλον δε εγνωρισθητε υπο του Θεου, πως επιστρεφετε παλιν εις τα ασθενη και πτωχα στοιχεια, εις τα οποια παλιν ως προτερον θελετε να δουλευητε; \t Me atzin jaˈlin, ma tzˈel kynikyˈa te Dios, ex ojtzqiˈnqiˈy tuˈn. ¿Tiquˈntz s‑okx kyqˈoˈn kyibˈa tjaqˈ kyxim xjal, a ntiˈ kynabˈl, ex ntiˈ kyajbˈin, noq tuˈn kyoka juntl majla tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον οι Ιουδαιοι Τωρα κατελαβομεν οτι δαιμονιον εχεις. Ο Αβρααμ απεθανε και οι προφηται, και συ λεγεις Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, δεν θελει γευθη θανατον εις τον αιωνα. \t Xi kytzaqˈwin Judiy: Tzmaxpin jaˈlin, kxel qnimiˈn qa at jun taqˈnil tajaw il toj tanmiˈn. Quˈn ate Abraham exqetziˈn nimku yolil Tyol Dios, a nimxix kyoklin ojtxe, bˈeˈx i kyim. Anajtzin te ntqˈmaˈn, ankye teˈ kˈwel nimin weˈy nlayx chi kyim, chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου, κραζων μετα μεγαλης φωνης προς τον καθημενον επι της νεφελης. Πεμψον το δρεπανον σου και θερισον, διοτι ηλθεν εις σε η ωρα του να θερισης, επειδη εξηρανθη ο θερισμος της γης. \t Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaˈj, ex tzaj tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kuj, te a qˈuqletaq tibˈaj muj: Atzin jaˈlin, qˈintzjiy tsemila ex joˈnksjiy nimil twutz txˈotxˈ tuˈn kyok chmet tzeˈnku awal, a ma qˈanix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των οποιων ειναι οι πατερες, και εκ των οποιων εγεννηθη ο Χριστος το κατα σαρκα, ο ων επι παντων Θεος ευλογητος εις τους αιωνας αμην. \t Ex kˈwalbˈajqe kye tnejil qxeˈchil, aye nmaq nimil tiˈj Dios. Ex tuˈntzin kyyajil ikyjo, itzˈje Crist, a Dios, tAjaw Tkyaqil, nimxit tbˈi te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δευτερα ομοια, αυτη Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον. Μεγαλητερα τουτων αλλη εντολη δεν ειναι. \t Atzin tkabˈtz: Kˈuˈjlink t‑xjalila tzeˈnkux ay. Ntiˈx juntl tkawbˈil nim toklin tzeˈnqe luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδοντες τινας των μαθητων αυτου τρωγοντας αρτους με χειρας μεμολυσμενας, τουτεστιν ανιπτους, εμεμφθησαν αυτους \t Teˈ tok kykaˈyin junjun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, qa mix i txˈajine, teˈ kyok ten waˈl, tzeˈnku ntenetaq kyuˈn Parisey exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil; tuˈntzin ikyjo, i bˈaj ok ten yolbˈilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε επεμενον λεγοντες οτι Ταραττει τον λαον, διδασκων καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας εως εδω. \t Me noqx jaw kyinx kyibˈ, tej kybˈin teˈ ikyjo, ex xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Me noqx ma chi jaw najx kyexjal tojjo tnam lo kyuˈnjo jniˈ t‑xnaqˈtzbˈil. Antza tzaje xkyeye tuˈn toj txˈotxˈ te Galiley, exsin luˈltz lajoˈn tuˈn tojjo txˈotxˈ lo te Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμεισθε τους δεσμιους ως συνδεσμιοι, τους ταλαιπωρουμενους ως οντες και σεις εν σωματι. \t Kynaˈnqetzinjiˈy jpuˈnqekux toj tze, nyakuxtlaj ajinqiˈy iteˈkux junx kyukˈa. Ex qˈaqˈinx kykˈuˈja kyiˈjjo ayeˈ nim ma tzikyˈx kyiˈj, quˈn nyakutlaj ajinqiˈy n‑ikyˈx kyuˈn kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς πλησιασας προς τον Ιησουν, ειπε Χαιρε, Ραββι, και κατεφιλησεν αυτον. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj laqˈexix tkˈatz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: Chin qˈolbˈiˈn, Xnaqˈtzil, chiˈ. Exsin el tmaˈtzin Judas Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχοντες συνειδησιν αγαθην, ινα, ενω σας καταλαλωσιν ως κακοποιους, καταισχυνθωσιν οι συκοφαντουντες την καλην σας εν Χριστω διαγωγην. \t Me kytzaqˈwinxa tukˈa jun yol bˈunin ex tukˈa jun kymutxbˈil kyibˈa. Chi bˈet‑xa toj tumil, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, tuˈntzintla ttzaj kytxˈixewjo nchi yolbˈin kyiˈja, noq tuˈn tpajjo nimilqiˈy tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σοι λεγω οτι εκεινο το οποιον εξευρομεν λαλουμεν και εκεινο το οποιον ειδομεν μαρτυρουμεν, και την μαρτυριαν ημων δεν δεχεσθε. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, anqejiˈy nqyolin, a bˈiˈn quˈn. Ex anqejiˈy nkubˈ qchikyˈbˈin a o qliˈy. Me ayetzin kye mi nxi kyniminjiˈy a nxi qqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν εκαμεν ουδεμιαν διακρισιν μεταξυ ημων και αυτων, καθαρισας τας καρδιας αυτων δια της πιστεως. \t Tuˈntzintzjo, junx qten kyukˈa twutz Dios, quˈn o txˈixpit kychwinqil noq tuˈn kynimbˈil, ikyxjo tzeˈnku qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στραφεις δε ο Πετρος, βλεπει ακολουθουντα τον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, οστις και ανεπεσεν εν τω δειπνω επι το στηθος αυτου και ειπε Κυριε, τις ειναι ο παραδιδων σε; \t Atzaj teˈ tajtz meltzˈaj Pegr, xi tkaˈyin qa lipcheqintztaqa tiˈjxi Jesús, quˈn kˈuˈjlinqinxixtaqa tuˈn. Ex ayinxjiˈy, a intintaq ttxlaj Jesús, tej t‑xi nqaniˈn te: WAjaw, ¿Ankye kxel qˈontiy toj kyqˈobˈxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα και γυναικες τινες εξ ημων εξεπληξαν ημας, αιτινες υπηγον την αυγην εις το μνημειον, \t Ex mape qo jaw xobˈ qe jaˈlin kyuˈn junjun qya, a iteˈ qukˈiy. Chi txaˈj qlixjexix ttzi jul, a jaˈ okxi muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι δε ησαν ευγενεστεροι παρα τους εν Θεσσαλονικη, καθοτι εδεχθησαν τον λογον μετα πασης προθυμιας, εξεταζοντες καθ' ημεραν τας γραφας αν ουτως εχωσι ταυτα. \t Me ayetzin kye Judiy anetziˈn, wentaq chˈintl kyeˈ kynabˈl tzeˈnqeku kyej te aj Tesalónica, quˈn tuˈn toj twenil, xi kybˈiˈn kyyol Pabl ex Silas, ex i xpichˈin Tyol qMan Dios junjun qˈij, tuˈntzin telxix kynikyˈ te, qa twutzxtaqjo nyolajtz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι μεν λοιπον διασκορπισθεντες εκ του διωγμου του γενομενου δια τον Στεφανον, επερασαν εως Φοινικης και Κυπρου και Αντιοχειας, εις μηδενα κηρυττοντες τον λογον, ειμη μονον εις Ιουδαιους. \t Otaqxi kyim Esteban ikyjo, tej t‑xi xkye joybˈil qˈoj kyiˈj nimil. Tuˈnpetziˈn, ilaˈ bˈeˈx oq tuˈn kykanin toj txˈotxˈ Fenicia, Chipre, ex Antyokiy. Antza, i yoline kye xjal Judiy, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, me mix i yoline kyukˈa aj nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οτε εγω ειδον οτι δεν ορθοποδουσι προς την αληθειαν του ευαγγελιου, ειπον προς τον Πετρον εμπροσθεν παντων Εαν συ Ιουδαιος ων ζης εθνικως και ουχι Ιουδαικως, δια τι αναγκαζεις τους εθνικους να ιουδαιζωσιν; \t Atzaj teˈ kyok nkaˈyiˈn mitaq nchi bˈet toj tumil, a tzeˈnxtaqjo a ntyekˈin Tbˈanil Tqanil, bˈeˈx xi nqˈmaˈn te Pegr kywutz tkyaqil nimil. Nchijiˈy kyjaluˈn: Noq samiˈy Pegr, me mi nbˈeta toj tumil tuˈn t‑xima tojjo lo. Quˈn tnejil, nbˈeta ikyx tzeˈnku jun nimil, a nya Judiy, exsin nya ikyjo tzeˈnku jun Judiy, a nbˈettaq tzeˈnku ojtxe qkawbˈil. Ex wentaqjo ntbˈinchiˈn ikyjo, quˈn junchˈin kyoklin tkyaqil nimil twutz Dios, exla qa Judiy mo nya Judiy. Me qa ikyjo, ¿tiquˈniltz n‑ok tqˈoˈn il kyiˈjjo ayeˈ nya Judiyqe, tuˈn t‑xi kyiˈn tzeˈnqe aj Judiy? Ntiˈ tumila tojjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη. \t Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ειπε περι του Πνευματος, το οποιον εμελλον να λαμβανωσιν οι πιστευοντες εις αυτον διοτι δεν ητο ετι δεδομενον Πνευμα Αγιον, επειδη ο Ιησους ετι δεν εδοξασθη. \t Atzin tzˈelpineˈ tyol Jesús ikyjo: Ayetziˈn kchi xel niminte, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin, tzeˈnku jun xlokˈ aˈ te chewsbˈilkye. Quˈn naˈmtaq tul Xewbˈaj Xjan, quˈn naˈmxtaq taj Jesús toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, δεν αφηκεν ουδενα να εισελθη ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην και τον πατερα της κορης και την μητερα. \t Atzaj teˈ tkanin Jesús tja Jayr, mix ttziye tuˈn kyokx kykyaqil xjal tukˈa; qalaˈ oˈkxjo ttata ex tnanaj txin tukˈax Pegr tukˈa Santyaw exsin Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ερχηται προς εμε και δεν μιση τον πατερα αυτου και την μητερα και την γυναικα και τα τεκνα και τους αδελφους και τας αδελφας, ετι δε και την εαυτου ζωην, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου. \t Qa at jun xjal taj tuˈn tok lipe wiˈja, me nya kˈuˈjlinkqiˈn tuˈn tukˈa tkyaqil tanmin, qalaˈ oˈkxtza toka tkˈuˈj tiˈj tman, tiˈj ttxu, tiˈj t‑xuˈjil, kyiˈjqe tkˈwal, kyiˈjqe ttziky ichin ex qya, kyiˈjqe titzˈin ichin ex qya, mo qa axsa qˈuqle tkˈuˈj tiˈjx; nlay tzˈokjo xjal anetziˈn te nxnaqˈtzbˈiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λοιπον αθετηση μιαν των εντολων τουτων των ελαχιστων και διδαξη ουτω τους ανθρωπους, ελαχιστος θελει ονομασθη εν τη βασιλεια των ουρανων οστις δε εκτελεση και διδαξη, ουτος μεγας θελει ονομασθη εν τη βασιλεια των ουρανων. \t Tuˈnpetziˈn, altzin kye jun ma tzikyˈ tibˈajjo kawbˈil, exla qa noq jun tal muˈẍ yol toj twutz, mo qa ma txi tqˈmaˈnj kye txqantl, tuˈn mi kubˈ nimite chˈin, ex tal muˈẍ k‑esbˈajila toj kyaˈj. Me anteˈ, a japin bˈaj tuˈn tkyaqilx, ex qa ma txi tqˈmaˈn kye txqantl qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil, ex aj tkanin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, k‑okil qˈoˈn te nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο εβδομος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τον αερα και εξηλθε φωνη μεγαλη απο του ναου του ουρανου απο του θρονου, λεγουσα Ετελεσθη. \t Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqˈiqˈ, ex tzmax jaˈ najle Dios toj kyaˈj, tzaj jun tqˈajqˈojil kujxix wen, ex tqˈma: Ma japin bˈaj jaˈlinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε σφοδρα εξεπληττοντο, λεγοντες προς εαυτους Και τις δυναται να σωθη; \t Ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ kybˈin teˈ ikyjo, i jaw kaˈylajxixtl, ex i jaw qanlaj kyxolilex: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzila qetz? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο πεμψας με Πατηρ, αυτος εμαρτυρησε περι εμου. Ουτε φωνην αυτου ηκουσατε πωποτε ουτε οψιν αυτου ειδετε. \t Ex ikyx te qMan Diosjo, a tzaj chqˈon weˈy, ntzaj tqˈoˈn kujsil weˈy qa twutzxix nyola, me naˈmx kybˈintiˈy nipela jun maj tqˈajqˈojil twiˈ, ex naˈm kylontiy tzeˈn iky kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλα επετιμα αυτα δια να μη φανερωσωσιν αυτον. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye kujxix wen, tuˈn mi kubˈe kyqˈmaˈne kywutzxjal alkyetaq t‑xilin toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν εξευρωμεν οτι ακουει ημας ο, τι αν ζητησωμεν, εξευρομεν οτι λαμβανομεν τα ζητηματα, τα οποια εζητησαμεν παρ' αυτου. \t Ex ikyxjo tzeˈnkuˈ bˈiˈn quˈn, ntzaj tbˈiˈn Diosjo a qnaˈj Dios, ex bˈiˈn quˈn, qa ntzaj tqˈoˈn a nxi qqanin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παλιν προσηυχηθη, και ο ουρανος εδωκε βροχην και η γη εβλαστησε τον καρπον αυτης. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, aqˈe majl naˈl Dios, tuˈntzin ttzaj jbˈal; bˈeˈxsin tzaj qˈoˈn jbˈaltz tibˈaj txˈotxˈ, tuˈn ttzaj tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ενδοξασθη το ονομα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου εν υμιν, και υμεις εν αυτω, κατα την χαριν του Θεου ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Ikytziˈn, kjawil nimsit tbˈi qAjaw Jesucrist toj kychwinqila, ex ikyxjo kyeˈ ex kchi jawil nimsiˈn kywutz tkyaqil xjal noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios ex qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ξενιζεται παρα τινι Σιμωνι βυρσοδεψη, εχοντι οικιαν πλησιον της θαλασσης. Ουτος θελει σοι λαλησει τι πρεπει να καμνης. \t Luˈ at tkˈatz ttxuyil aˈ toj tja Simun, jun bˈinchil tzˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παν ο, τι αν πραττητε εν λογω η εν εργω, παντα εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου πραττετε, ευχαριστουντες δι' αυτου τον Θεον και Πατερα. \t Ex kykyaqiljo a nchi kubˈ kybˈinchiˈn ex nkyqˈmaˈn, kybˈinchinqekuy toj tbˈi qAjaw Jesús, quˈn o chi oka te t‑xel Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex kyqˈonxa chjonte te qMan Dios, noq tiˈj tbˈi qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο πρεπει ημεις να προσεχωμεν περισσοτερον εις οσα ηκουσαμεν, δια να μη εκπεσωμεν ποτε. \t Tuˈn tel qnikyˈ tiˈj jaˈlin, qa a Tkˈwal Dios nimxixtl toklin kywutz angel, il tiˈj tuˈn tok tilil quˈn, tuˈn tkubˈ qnimin Tyol, a Tbˈanil Tqanil, a o qbˈi, tuˈn mi qo el txalpaj toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια την ελπιδα την αποτεταμιευμενην δια σας εν τοις ουρανοις, την οποιαν προηκουσατε εν τω λογω της αληθειας του ευαγγελιου, \t ¿Ex jaˈn ntzaje kynimbˈila ex tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja? Antza ntzaje tiˈjjo a nchi ayoˈn tiˈj; aj tkyaqiljo a o tzaj ttziyin Dios, ex kˈuˈn tuˈn te kyeˈy toj kyaˈj. O tzaj kykˈmoˈnjiˈy qˈuqbˈil kykˈuˈja, atxixj tej tkubˈ kybˈiˈn, ex tkubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a Tyol Dios twutzxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουτοι δε ας δοκιμαζωνται πρωτον, επειτα ας γινωνται διακονοι, εαν ηναι αμεμπτοι. \t Me il tiˈj tuˈn kyok kaˈyit nej, ex qa ntiˈ chˈin kykyˈi, bˈaˈn tuˈn kyok te mojil toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω, σας λεγω, χαρα γινεται ενωπιον των αγγελων του Θεου δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα. \t Oktzin kxel nqˈmaˈntza kyeˈy, chi Jesúsjo, qa ikyx teˈ toj kyaˈj; nimx te tzaljbˈil nten kyxol t‑angel Dios, tiˈj jun aj il qa ma nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις ηδυνατο να αποκριθη προς αυτον λογον ουδ' ετολμησε τις απ' εκεινης της ημερας να ερωτηση πλεον αυτον. \t Ex mix aˈl jun bˈant ttzaqˈwin teˈ yol lo. Atxixsiˈn, mix aˈl juntl ul toj tkˈuˈj tuˈn tokx tlimoˈn tibˈ qanil juntl tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεβαλον εις την οικιαν εκεινην, και επεσε, και ητο η πτωσις αυτης μεγαλη. \t Ex tej ttzaj txqan jbˈal, chˈiy nim aˈ tiˈjile, ex tzaj txqan kyqˈiqˈ tiˈj. Bˈeˈx ikyˈ pakˈchaj, quˈn bˈeˈx el yulj tzˈawin tjaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηνοιξε το στομα αυτου εις βλαφημιαν εναντιον του Θεου, να βλαφημηση το ονομα αυτου και την σκηνην αυτου και τους κατοικουντας εν τω ουρανω. \t Ex ikytzin bˈantjo tuˈn: Yolin tiˈj Dios, ex xoˈn yol tiˈj tbˈi, ex tiˈj kyaˈj, ex kyiˈjjo najleqe toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις μεταξυ σας νομιζη οτι ειναι θρησκος, και δεν χαλινονη την γλωσσαν αυτου αλλ' απατα την καρδιαν αυτου, τουτου η θρησκεια ειναι ματαια. \t Qa at jun xjal nkubˈ tbˈisin qa nimil, exsin qa nya jkˈuˈn ttzi, ax nkubˈ sbˈunte tibˈ tuˈnjo tbˈis, ex atzin tnimbˈil ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιουδαν τον αδελφον Ιακωβου, και Ιουδαν τον Ισκαριωτην, οστις και εγεινε προδοτης, \t majqexl Judas, a titzˈin Santyaw; exsin Judas Iscariot, a ok meltzˈaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι παλιν προς τον τυφλον Συ τι λεγεις περι αυτου, επειδη ηνοιξε τους οφθαλμους σου; Και εκεινος ειπεν οτι προφητης ειναι. \t Bˈeˈx xi kyqanin majl teˈ moẍtaq: ¿Yajtzin te? ¿Tiˈtzin te ntqˈmaˈn tiˈjjo ichin, ax jqonte twutza? I xi ttzaqˈwin tej ichin: Bˈa we wuˈn jun yolil Tyol Dios teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδικαιωθη η σοφια απο παντων των τεκνων αυτης. \t Kxel nqˈmaˈn qa atzin k‑elile kynikyˈa tiˈjjo naˈbˈl ntzaj tuˈn Dios tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα ειπε προς αλλον Συ δε ποσον χρεωστεις; Ο δε ειπεν Εκατον μοδια σιτου. Και λεγει προς αυτον Λαβε το εγγραφον σου και γραψον ογδοηκοντα. \t Xitzin tqaniltz te juntl kˈasbˈinel. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Yajtziˈn te, jteˈtzin te tkˈas? Atziˈn weˈ jun jweˈ kˈal milon triy weˈ nkˈas, chiˈ, te txi ttzaqˈwin. Luˈ te tuˈjil tkˈas lo, chtej kaˈyiltaq aqˈuntl. Me txˈixpinksa, oˈkx jun mutxˈ ktzajil tchjoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη πολλοι επεχειρησαν να συνταξωσι διηγησιν περι των μετα πληροφοριας βεβαιωμενων εις ημας πραγματων, \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn ay Tyople, kˈuˈjlinxix wuˈn: Ilaˈ o bˈaj tzˈibˈinte tkyaqiljo jniˈ o bˈaj qxol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Ιησους ο Ναζωραιος ουτος θελει καταλυσει τον τοπον τουτον και αλλαξει τα εθιμα, τα οποια παρεδωκεν εις ημας ο Μωυσης. \t O qbˈi qeˈ, tej tqˈma qa ok kˈwel tyuchˈin Jesús te Nazaret tnejil qja te qnaˈbˈl Dios, ex kjawil ttxˈixpin tzeˈn nqo anqˈina tzeˈnkux tzaj tqˈmaˈn Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηγορασθητε δια τιμης δοξασατε λοιπον τον Θεον δια του σωματος σας και δια του πνευματος σας, τα οποια ειναι του Θεου. \t Quˈn o chi laqˈeta tuˈn tchkyˈel Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, chi nimsiˈn tbˈi Dios tukˈa kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε και ημαι ιδιωτης κατα τον λογον, αλλ' ουχι κατα την γνωσιν, αλλ' εν παντι τροπω εφανερωθημεν κατα παντα εις εσας. \t Bˈalaqa a chin yoliˈn nyaxix tbˈanil toj kywutza; me metzin nnabˈla, ojtzqiˈnl kyuˈn, ex o bˈaj nyekˈiˈn ilaˈ maj toj tkyaqil nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ηρνηθη, λεγων Γυναι, δεν γνωριζω αυτον. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin te Pegr. Chiˈ kyjaluˈn: Ay txin, nyax wojtzqiˈn wejiˈy ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετρυφησατε επι της γης και εσπαταλησατε, εθρεψατε τας καρδιας σας ως εν ημερα σφαγης. \t Atzin kyeˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma kyli jun kyeˈ kychwinqil toj tbˈanilx, ex tzeˈnku kyaja, ikyqetzinjiˈy tzeˈnku jun ma nimxix wakx ma bˈant, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν εχητε μυριους παιδαγωγους εν Χριστω, δεν εχετε ομως πολλους πατερας επειδη εγω σας εγεννησα εν Χριστω Ιησου δια του ευαγγελιου. \t Exla qa at lajaj mil xjal xnaqˈtzil kyeˈy tiˈj Crist, me ayin weˈ tzeˈnku kytatiˈy, quˈn tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil xi nqˈmaˈn kyeˈy, ma chi itzˈjiˈy toj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη δεν ειχον να αποδωσωσιν, εχαρισεν αυτα εις αμφοτερους. Τις λοιπον εξ αυτων, ειπε, θελει αγαπησει αυτον περισσοτερον; \t Me quˈn tuˈn mix jaˈ nchjetetaqjo kykˈas, bˈeˈx kubˈ najsiˈn kykˈas tuˈnjo ichin, a tajaw pwaqtaq. Kutzin. Qˈmantzintza weˈy jaˈlin, chi Jesúsjo te Parisey. Kyxoljo kabˈe kˈasbˈine lo, ¿Altzila kyeˈ k‑okil kˈuˈjlinte chˈintljo tajaw kˈas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, ηκολουθησαν αυτον οι μαθηται αυτου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj bark, ex o xi lipeˈy tiˈj, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη ασθενησας κατα την πιστιν δεν εσυλλογισθη το σωμα αυτου οτι ητο ηδη νενεκρωμενον, εκατονταετης περιπου ων, και την νεκρωσιν της μητρας της Σαρρας \t Tuˈn ikyjo, mix kubˈe numje Abraham toj tnimbˈil, exla qa otaq tijin. Ntiˈtaq jun tkˈwal otaq tzul tukˈa t‑xuˈjil, ex chˈixtaq tjapin te jweˈ kˈal abˈqˈe. Ex ikyxjo te Sara, a t‑xuˈjil, ex mibˈin tzˈalin, ex manyor bˈiˈẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Ουρβανον τον συνεργον ημων εν Χριστω, και τον Σταχυν τον αγαπητον μου. \t Kyqˈolbˈinxa Urbano, jun qukˈa toj taqˈin Crist, ex te Estaquis, quˈn kˈuˈjlinxix wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα βαλλει υδωρ εις τον νιπτηρα, και ηρχισε να νιπτη τους ποδας των μαθητων και να σπογγιζη με το προσοψιον, με το οποιον ητο διεζωσμενος. \t ex kux tqoˈn aˈ toj jun txˈajbˈil, ex ok ten txjol qqaˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex i el ttzqijsin tuˈn bˈuˈẍ, a otaq tzˈok tbˈaltzˈin tiˈj tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον σας εκαλεσε δια του ευαγγελιου ημων προς απολαυσιν της δοξης του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t Ikytziˈn, ma chi txokliˈy tuˈn qMan Dios tuˈn kykleta, noq tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi qqˈmaˈn kyeˈy, tuˈntziˈn jaˈlin at kyokliˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος εχωρισθη απ' αυτων ως λιθου βολην, και γονατισας προσηυχετο, \t Bˈeˈx el tlaqwin te Jesús tibˈ kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈalaqa jun mo kabˈe echj xi laqˈeye. Kubˈ meje, exsin ok tentz naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η σαρξ επιθυμει εναντια του Πνευματος, το δε Πνευμα εναντια της σαρκος ταυτα δε αντικεινται προς αλληλα, ωστε εκεινα, τα οποια θελετε, να μη πραττητε. \t Quˈn jniˈ ntqanin ojtxe kyteˈn, a nya bˈaˈn, tkyˈeˈ Xewbˈaj Xjan tiˈj; ex a taj Xewbˈaj Xjan, tkyˈeˈ ojtxe kyteˈn tiˈj. Tkyˈeˈ teˈ jun tiˈjjo tajjo juntl, ikyx teˈ juntl. Me axte Xewbˈaj Xjan n‑onin kyeˈy tuˈn tbˈantjo a taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εν Περγαμω εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο εχων την ρομφαιαν την διστομον, την οξειαν \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Pérgamo: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a at tkxbˈil te qˈoj te kabˈe tste, a juchˈ twiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, προσευχεσθε περι ημων. \t Atzin jaˈlin erman, chi naˈn Diosa qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις βαλλει επιρραμμα αγναφου πανιου επι ιματιον παλαιον διοτι αφαιρει το αναπληρωμα αυτου απο του ιματιου, και γινεται σχισμα χειροτερον. \t Ex tiˈjjo lo kxel nqˈmaˈn kabˈe tumil kyeˈy: Tnejil, qa kyaja tuˈn tkubˈ kyslepiˈn jun xbˈalin ttxˈaqin, nlay kubˈ kyqˈoˈn jun slepbˈilte saq, quˈn ajtzin tkuˈx txjetjo saq, bˈeˈx k‑okil jukˈpaj, exsin bˈeˈx k‑elix laqj txqantljo ttxˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ του κοσμου δεν ειναι, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου. \t Quˈn nya te twutz txˈotxˈqin weˈ, ex ikyqex kyeˈ, nya te twutz txˈotxˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων αμην. \t Noqit kukx tten t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist kyukˈiy. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους οποιους υπεδεχθη ο Ιασων και παντες ουτοι πραττουσιν εναντιον των προσταγματων του Καισαρος, λεγοντες οτι ειναι βασιλευς αλλος, ο Ιησους. \t ex ma chi kubˈ wutzlin tuˈn Jasón toj tja. Kykyaqilx mi nkubˈ kynimin tkawbˈil kawil te Rom, quˈn tzuntzin nkyqˈman qa atx juntl kawil, Jesús tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις θελει ελθει κατ' ενεργειαν του Σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασι ψευδους \t Atzin ichin aj ilxix tzul noq tuˈn tipin satanás, a tajaw il. Ex kˈwel tbˈinchin nim techil tipin, a noq tuˈn kyjaw kaˈylajkuxjal tiˈj, me noq te sbˈuˈbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκτοτε εζητει ο Πιλατος να απολυση αυτον οι Ιουδαιοι ομως εκραζον, λεγοντες Εαν τουτον απολυσης, δεν εισαι φιλος του Καισαρος. Πας οστις καμνει εαυτον βασιλεα αντιλεγει εις τον Καισαρα. \t Texjo paq anetziˈn, ok ten Pilat jyol tumil tzeˈn tuˈn t‑xi tzaqpete Jesús. Me ayetziˈn Judiy i ok ten ẍchˈilte: Qa ma txi ttzaqpiˈn, nya wen k‑elile toj twutz nmaq kawil, a César. Quˈn alkye tzˈok tqˈoˈn tibˈ te nmaq kawil ajqˈoj tiˈjjo César, a manyor nmaq kawil toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε τον Ιησουν απο μακροθεν, εδραμε και προσεκυνησεν αυτον, \t Tetziˈn tiwle Jesús tuˈn, xi rinin tkˈatz, ex kubˈ meje twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκλαιον δε παντες και εθρηνουν αυτην. Ο δε ειπε Μη κλαιετε δεν απεθανεν, αλλα κοιμαται. \t Tej kyokx tuja, kykyaqilxjal tzuntaq nchi oqˈ tuˈn bˈisbˈajil tiˈjjo tal txin, a otaq kyim. Me atzin te Jesús xi qˈmante kye kyjaluˈn: Mina chi oqˈ kyeˈ, quˈn nya ma kyim tetxin, qalaˈ luˈ noq nktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγραψεν επιστολην περιεχουσαν τον τυπον τουτον \t Ex xi smaˈn jun uˈj kye, a ntqˈmaˈntaq kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ησαν εν απορια περι τουτου, ιδου, δυο ανδρες εσταθησαν εμπροσθεν αυτων με ιματια αστραπτοντα. \t Bˈeˈx i jaw xobˈ, ex ntiˈ tumil jyet kyuˈn tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ kybˈinchinl. Ex jun paqx, kyli kabˈe ichin, a waˈlqetaq kykˈatz, a tzunxtaq tilkˈajjo kyxbˈalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη Εγω ειμαι φωνη βοωντος εν τη ερημω, ευθυνατε την οδον του Κυριου, καθως ειπεν Ησαιας ο προφητης. \t I xitzin ttzaqˈwin Juan: Ayin wejiˈy tqˈajqˈojil wibˈaj, a kyij ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj, a chiˈ kyjaluˈn: Kybˈinchim kyteˈn twutz qAjaw, quˈn chˈix tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η παρρησια, την οποιαν εχομεν προς αυτον, οτι εαν ζητωμεν τι κατα το θελημα αυτου, ακουει ημας. \t Tuˈn ikyjo, at‑xix qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj, quˈn bˈiˈn quˈn, qa ma txi qqanin jun tiˈ te toj qnaˈj Dios, a tzeˈnkuxjo tajbˈil, ok qo tzajil tbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η αγαπη, να περιπατωμεν κατα τας εντολας αυτου. Αυτη ειναι η εντολη, καθως ηκουσατε απ' αρχης, να περιπατητε εις αυτην. \t Atzin qkˈuˈjbˈil qibˈjo, a tuˈn qbˈet toj qchwinqil tzeˈnkux tnukˈbˈil Dios kyij ttzˈibˈin toj Tyol. Ex atzin tnukˈbˈil qMan Diosjo lo, a o tzˈok kybˈiˈn atxix ojtxe: Tuˈn qbˈet tukˈa tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς αυτας ο Ιησους Μη φοβεισθε υπαγετε, απαγγειλατε προς τους αδελφους μου, δια να υπαγωσιν εις την Γαλιλαιαν και εκει θελουσι με ιδει. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: Mi chi xobˈa. Ku kyxiˈy qˈmalte kye txqantl, ayej lipcheqektaq wiˈja, tuˈn kyxiˈ tzmax toj txˈotxˈ te Galiley. Antza kchin okile kykaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δραμων εμπρος ανεβη επι συκομορεαν δια να ιδη αυτον επειδη δι' εκεινης της οδου εμελλε να περαση. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el rinin, tuˈntzintla tnej chˈintl, ex bˈeˈx jax toj twiˈ jun wiq tze, sicómoro tbˈi, tuˈntzintla tiwle Jesús tuˈn, quˈn antza tuˈn tikyˈetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος ειμη εις ο Θεος. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn weˈy qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε πεντε ημερας κατεβη ο αρχιερευς Ανανιας μετα των πρεσβυτερων και μετα τινος Τερτυλλου ρητορος, οιτινες ενεφανισθησαν εις τον ηγεμονα κατα του Παυλου. \t Otaqxi bˈaj jweˈ qˈij, tej tkanin tnejilxix pale, Ananías tbˈi, tzma Cesarea, junx kyukˈa jun jteˈbˈin nim kyoklin kyxol Judiy, ex tukˈa jun qˈol tumil, Tértulo tbˈi. Kykyaqilx i kanin twutz Félix, a tnejil kawil, tuˈn kyyolin txqan yol te patilte Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το εσπερας λοιπον της ημερας εκεινης της πρωτης της εβδομαδος, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, οπου οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια τον φοβον των Ιουδαιων, ηλθεν ο Ιησους και εσταθη εις το μεσον, και λεγει προς αυτους Ειρηνη υμιν. \t Ax qˈijjo, a tnejil qˈij te seman, toj qnikyˈin ok qchmoˈn qibˈa junx, ex otaq tzˈetz qjpuˈn ja, tuˈn qxobˈila kye nejinel kye aj Judiy. Jun paqx kubˈ weˈ Jesús qxola, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι δεν ειναι ουδεις, οστις αφηκεν οικιαν η γονεις η αδελφους η γυναικα η τεκνα ενεκεν της βασιλειας του Θεου, \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa at jun xjal ma kyij ttzaqpiˈn tja, exqe ttata, ex t‑xuˈjil, exqe titzˈin, exqe ttziky, exqe tkˈwal, noq tuˈn tpaj Tkawbˈil qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ασχημονει, δεν ζητει τα εαυτης, δεν παροξυνεται, δεν διαλογιζεται το κακον, \t mi kubˈ qbˈinchin a nya wen kywutz qukˈa, mi qo jyon tiˈj noqx te qeku, ntiˈ tyabˈ qwiˈ, ex mibˈin qo kˈuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον Σιλαν ομως εφανη ευλογον να μεινη ετι αυτου. \t Me bˈeˈx kyij Silas antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα ως φωνην οχλου πολλου, και ως φωνην υδατων πολλων, και ως φωνην βροντων ισχυρων, λεγοντων Αλληλουια διοτι εβασιλευσε Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ. \t Ex xi nbˈiˈn nyakuj tqˈajqˈojil twiˈ txqan xjal, mo tzeˈnku ntinin nim aˈ, mo tzeˈnku qˈankyaq npoqˈle wen. Ex tqˈma: ¡Aleluya! Ma txi xkye tuˈn tkawin te jun majx a qAjaw, a qDios nimxix tipin. ¡Nimxitjo tbˈi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο πατηρ ειπε προς τους δουλους αυτου Φερετε εξω την στολην την πρωτην και ενδυσατε αυτον, και δοτε δακτυλιδιον εις την χειρα αυτου και υποδηματα εις τους ποδας, \t Me atzin tej manbˈaj bˈeˈx xi tqˈmaˈnkye taqˈnil kyjaluˈn: Jun paqx kyinktzjiˈy a tbˈanil xbˈalin, ex kyqˈonka tiˈj. Ex kyqˈonka jun xmilqˈobˈaj tbˈanilx wen tiˈj twiˈ tqˈobˈ, ex kyqˈonqekjiˈy t‑xjabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εκ του Θεου εισθε, τεκνια, και ενικησατε αυτους, διοτι μεγαλητερος ειναι εκεινος οστις ειναι εν υμιν παρα οστις ειναι εν τω κοσμω. \t Ayiˈy werman, te qMan Diosqiˈy. Tuˈn kynimbˈila, xkubˈe kyiˈjjo sbˈul xjal kyuˈn, quˈn nimxixtl tokliˈn a at kyukˈiy, a tzeˈnku toklin tajaw il, a at kyukˈa sbˈul xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη χυσασα αυτη το μυρον τουτο επι του σωματος μου, εκαμε τουτο δια τον ενταφιασμον μου. \t Quˈn atziˈn ma jax tqoˈn jupsbˈil wiˈbˈaja, noq tuˈn tbˈaj tbˈinchin nxmilila, aj tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσηλθε προς αυτον γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου, και κατεχεεν αυτο επι την κεφαλην αυτου, ενω εκαθητο εις την τραπεζαν. \t Antza, tzaj laqˈe jun qya qˈiˈntaq jun tal ẍunk tuˈn, bˈinchin tuˈn jun wiq abˈj tbˈanilx wen, ex nojnin tukˈa jun wiq jupsbˈil manyor wiˈyil wen, nardo tbˈi. Tzmataq qˈuqle Jesús tiˈj meẍ, tej tok tsuˈn qya jupsbˈil tiˈj twiˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσας οντας νεκρους δια τας παραβασεις και τας αμαρτιας εζωοποιησεν, \t Quˈn ojtxe kyimnintaq otoˈye twutz Dios, noq tuˈn tpajjo tkyaqil qil ex jniˈ qachbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως εγνωριζετε τι ειναι Ελεον θελω και ουχι θυσιαν, δεν ηθελετε καταδικασει τους αθωους. \t Noq naˈm tel kynikyˈa te, a tiˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Atzin wajiˈy, tuˈn tten kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex nya noq tuˈn kyok teˈn patil kychibˈjil aluˈmj te chojbˈil kyila. Quˈn noqit ma tzˈel kynikyˈa te, mitla nchi bˈaj yolbˈiˈn kyiˈj nxnaqˈtzbˈiˈn, ayeˈ mi nchi bˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις θελη να καμη το θελημα αυτου, θελει γνωρισει περι της διδαχης, αν ηναι εκ του Θεου η αν εγω λαλω απ' εμαυτου. \t Alkye te taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin a taj Dios, atzin te k‑elil tnikyˈjo tiˈj, qa te Dios nxnaqˈtzbˈila, mo qa ayinxa nchin kubˈ ximinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον Τι να καμωμεν, δια να εργαζωμεθα τα εργα του Θεου; \t Xi kyqanin xjal te: ¿Tiˈtzin tuˈn tkubˈ qbˈinchiˈn tuˈn ttzalaj Dios qiˈja, ex tuˈn tzaj tqˈoˈnjo oyaj anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ηρχισε να καταναθεματιζη και να ομνυη οτι δεν γνωριζω τον ανθρωπον. Και ευθυς εφωναξεν ο αλεκτωρ. \t Me oktzin ten Pegr qˈol qanbˈil tibˈajx, ex xi tqˈmaˈn: Twutz Dios, mi ojtzqiˈnx wejiˈy ichin wuˈn anetziˈn. Ex njawku oqˈ ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποστελλουσι προς αυτον τινας των Φαρισαιων και των Ηρωδιανων, δια να παγιδευσωσιν αυτον εις λογον. \t Ayetzin kynejil Judiy i xi kychqˈoˈn junjun Parisey ex junjuntljo aye lipcheqetaq tiˈj Herodes, tuˈn kyxiˈ qanil jun kyxjelbˈitz te Jesús, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει ο Φηστος Αγριππα βασιλευ και παντες οι συμπαρευρισκομενοι μεθ' ημων, θεωρειτε τουτον, περι του οποιου ολον το πληθος των Ιουδαιων με ωμιλησαν και εν Ιεροσολυμοις και εδω, καταβοωντες οτι αυτος δεν πρεπει πλεον να ζη. \t Tqˈma Festo, tuˈn ttzaj qˈiˈn Pabl, ex tqˈma kyjaluˈn: Noq samiy Agripa, ay nmaq kawil, ex kykyaqila xjal a loqiˈy chˈuqleqe tzaluˈn qukˈiy; lu tej xjal lo. Kykyaqilx Judiy nchi qanin tiˈj, i pon qˈmalte weˈy tzma Jerusalén, ex loqe ma chi ul tzaluˈn toj Cesarea qanilte weˈy, tuˈn tkubˈ bˈyet. Tzunx njaw kyẍchˈiˈn wen, ex mina nchi kubˈ qenx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος εξηγαγεν αυτους, αφου εκαμε τερατα και σημεια εν γη Αιγυπτου και εν τη Ερυθρα θαλασση και εν τη ερημω τεσσαρακοντα ετη. \t Ex ate Moisés etz qˈinkye ojtxe qxjalil toj txˈotxˈ Egipto, ex tuˈn bˈant nim techil tipin Dios tojjo txˈotxˈ anetziˈn, ex toj ttxuyil aˈ, Chikyˈ tbˈi, ex tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ najbˈil. Jotxjo luˈn bˈant toj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σεις ομως λεγετε Οστις ειπη προς τον πατερα η προς την μητερα, Δωρον ειναι ο, τι ηθελες ωφεληθη εξ εμου, αρκει, και δυναται να μη τιμηση τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου \t Me ayetzin kyeˈ nchi qˈmante, qa bˈaˈn tuˈn t‑xi qqˈmaˈn te qtata mo te qnana kyjaluˈn: Matla txi nmojiˈn, noqit nya tkyaqiljo at weˈy jaˈlin, ma txi nqˈoˈn te Dios, tuˈn tajbˈin te, aj nkyima. Tuˈnpetziˈn, ntiˈx tuˈn nmojiˈn tiˈja, exla qa at tajbˈin teˈy. Ex bˈaˈnjo lo toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, και ιδου, ιππος λευκος και ο καθημενος επ' αυτον ειχε τοξον και εδοθη εις αυτον στεφανος, και εξηλθε νικων και δια να νικηση. \t Ex xi nkaˈyiˈn jun chej sjanin. Ex atzin nchejin tibˈaj qˈintaq jun smaˈj te joybˈil qˈoj toj tqˈobˈ, ex xi qˈoˈn jun toj twiˈ tiˈjjo toklin, ex bˈeˈx xiˈ, tuˈn tkanbˈin kyiˈj txqantl, tukˈa nim tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς τους δουλους αυτου Ουτος ειναι Ιωαννης ο Βαπτιστης αυτος ηγερθη απο των νεκρων, και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Herodes kye taqˈnil: Ala te Juan luˈn, ma jatz anqˈin kyxol kyimnin. Quˈn tiˈjkutziˈn, tbˈanilx tipin tuˈn tbˈant txqan tbˈanil techil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελαλει τον λογον παρρησια. Και παραλαβων αυτον ο Πετρος κατ' ιδιαν, ηρχισε να επιτιμα αυτον. \t Tej tbˈaj tyolin Jesús, ex teˈ tbˈinte Pegr ikyjo, bˈeˈx ex tkˈleˈn najchaq chˈintl, exsin ok ten yisolte tuˈn tqˈma, qa tuˈntaq tbˈajjo jniˈ ikyjo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Προσεχε μη ειπης τουτο εις μηδενα, αλλ' υπαγε, δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε το δωρον, το οποιον προσεταξεν ο Μωυσης δια μαρτυριαν εις αυτους. \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús te: Bˈiˈnkuy. Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτον Εαν δεν ιδητε σημεια και τερατα, δεν θελετε πιστευσει. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn te: Nlayx txi kynimin kye, qa ntiˈ jun techil wipiˈn tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και σεις γινεσθε ετοιμοι, διοτι καθ' ην ωραν δεν στοχαζεσθε, ερχεται ο Υιος του ανθρωπου. \t Tuˈntzintzjo ikyjo, kybˈinchinku kyibˈa, quˈn ntiˈkux toj kynabˈla aj wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παραλαμβανει τον Πετρον και τον Ιακωβον και Ιωαννην μεθ' εαυτου, και ηρχισε να εκθαμβηται και να αδημονη. \t Me i xi tkˈleˈn oxe tukˈa; a Pegr, Santyaw exsin Juan. Tzajx txqan bˈis toj tanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι εμποροι τουτων, οι πλουτησαντες απ' αυτης, θελουσι σταθη απο μακροθεν δια τον φοβον του βασανισμου αυτης, κλαιοντες και πενθουντες, \t Ex ayetziˈn kˈayil, a ma chi suqin tkyaqiljo lo, bˈeˈx i qˈinimix tuˈn tpwaqjo tnam lo, okla kchi kyjel ten najchaq tuˈn kyxobˈil tiˈjjo kawbˈil, ex okla kchi oqˈil, ex ok kchi labˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισθε πληρεις εν αυτω, οστις ειναι η κεφαλη πασης αρχης και εξουσιας, \t Ex ayetzin kyeˈ tzˈaqleqexixa tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesucrist, ex tuˈn najle Crist toj kyanmiˈn. Ex ax Jesús at nimxixtl toklin tibˈaj tkyaqil nmaq nejinel ex jniˈ kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενοησε λοιπον ο Ιησους οτι ηθελον να ερωτησωσιν αυτον, και ειπε προς αυτους Περι τουτου συζητειτε μετ' αλληλων οτι ειπον, Ολιγον και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει; \t Bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te, qa qajtaqa tuˈn txi qqaniˈn te tiˈj tkyaqiljo luˈn. Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn: ¿Ma tzuntzin nchi labˈtiˈy tiˈjjo yol, a xi nqˈmaˈn, qa noq te jun paqkutl, mi chin ok kykaˈyintla, ex yajxi chˈintl kchin okil kykaˈyintla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσον μεν περι Τιτου, ειναι κοινωνος εμου και εις εσας συνεργος οσον δε περι των αδελφων ημων, ειναι αποστολοι των εκκλησιων, δοξα Χριστου. \t Atzin kyiˈjjo erman ayeˈ, ntiˈ jun chˈotjbˈil kyiˈj. Quˈn te Tito jun wukˈa wejiˈy toj aqˈuntl kyxola, ex ayetzin txqantl, aye Ttanim Dios i xi smaˈnte kyxola te kyxel, ex ntzalaj Crist kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα και σεις μαρτυρειτε, διοτι απ' αρχης μετ' εμου εισθε. \t Ex ikyx kyejiˈy, kchi yolil kyeˈ twutzxix wiˈja, quˈn o chi teˈn wukˈiy atxix tej saj xkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη ο νυμφιος εβραδυνεν, ενυσταξαν πασαι και εκοιμωντο. \t Me mix jaˈ pone tej qˈa liwey, ex bˈeˈx bˈaj tzaj kywatl kykyaqilx, ex bˈeˈx i xiˈ ktal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατεδικασατε, εφονευσατε τον δικαιον δεν σας αντιστεκεται. \t Ex ikytziˈn kyuˈn kyiˈjqe ntiˈ kypaj, nchi kux kyjpuˈn toj tze, ex atku maj nchi kubˈ kybˈyoˈn, me mi ẍi ok meltzˈaj kyiˈja. Noqx kubˈ kyyoˈnx kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι φοβος Θεου εμπροσθεν των οφθαλμων αυτων. \t Ex ntiˈx chˈin tchewil Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειχε δε ελθει ο Ιησους ετι εις την κωμην, αλλ' ητο εν τω τοπω, οπου υπηντησεν αυτον η Μαρθα. \t quˈn naˈmxtaq tokx Jesús toj tnam. Axtaqtza taˈye ttxaˈn tnam, jaˈ oke tkˈulbˈin Mart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η φωνη μοι απεκριθη εκ δευτερου εκ του ουρανου Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα. \t Tzaj qˈmaˈn juntl majl weˈy toj kyaˈj kyjaluˈn: Mina tzˈok tqˈoˈn te nya wen, quˈn ate Dios o qˈmante qa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ετελειωσαμεν τας ημερας εκεινας, εξελθοντες επορευομεθα και προεπεμπον ημας παντες συν γυναιξι και τεκνοις εως εξω της πολεως, και γονατισαντες επι τον αιγιαλον προσηυχηθημεν, \t Exla qa kykyˈeˈtaq nimil tuˈn t‑xiˈ Pabl, me bˈeˈx o xiˈy noqx teˈ tbˈajjo wuq qˈij. Kykyaqilxjo nimil tukˈa kyxuˈjil exqetziˈn kykˈwal i tzaj waˈbˈil qeˈy tzmax ttzi ttxuyil aˈ. Atzaj teˈ qula antza, bˈeˈx o kubˈ mejeˈy, ex o naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ακουσαντες την εις τον Ιησουν Χριστον πιστιν σας και την εις παντας τους αγιους αγαπην, \t quˈn ma qbˈiˈy jun tqanil tiˈj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ex tiˈj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxoliliˈy tiˈj tkyaqil txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου ειπεν ανωτερω οτι θυσιαν και προσφοραν και ολοκαυτωματα και προσφορας περι αμαρτιας δεν ηθελησας ουδε ευηρεστηθης εις αυτας, αιτινες προσφερονται κατα τον νομον, \t Tukˈa jun yol lo, a tzajnin toj Tuˈjil Tyol Dios, chitzin Jesús toj tnejil, qa ntiˈ taj qMan Dios, ex ntiˈ ntzalaj kyiˈjjo chojbˈil ex kyiˈjjo tkyaqil wiq oyaj, ayeˈ aluˈmj, a nchi kubˈ patit, tuˈn tnajsit il kyuˈn, exla qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit, quˈn ikyjo ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν η σαλπιγξ δωση φωνην ασαφη, τις θελει ετοιμασθη εις πολεμον; \t Ex ikyxjo tzeˈnku tqˈajqˈojil jun chun kyxol xoˈl qˈaqˈ; me qa noqx ntutin, ex ntiˈ tqˈajqˈojil twiˈ te txokbˈil, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel kynikyˈ te, qa il tiˈj tuˈn kyxiˈ toj jyoj qˈoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολις κειται τετραγωνος, και το μηκος αυτης ειναι τοσουτον οσον και το πλατος. Και εμετρησε την πολιν με τον καλαμον εως δωδεκα χιλιαδας σταδιων το μηκος και το πλατος και το υψος αυτης ειναι ισα. \t Atzin tnam kyijnin bˈinchin, junx malbˈilte kyaje plaj. Ajo angel kubˈ tmiloˈnjo tnam tukˈajo ajlaj, ex teyile junjun plaj, attaq 550 ajlabˈ tnuqe. Ex ikyxjo tweˈ, ex twutz, ex toj tẍkyin, junxtaq malbˈinkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οσακις αν τρωγητε τον αρτον τουτον και πινητε το ποτηριον τουτο, τον θανατον του Κυριου καταγγελλετε, μεχρι της ελευσεως αυτου. \t Tkyaqil maj, aj t‑xi kykˈwanjiˈy kˈwabˈj, ex aj t‑xi kywaˈnjiˈy wabˈj, kukxitla xkubˈ kynaˈnjiˈy tkyimlin qAjaw, ajxi tul juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αρχιερεις, λαβοντες τα αργυρια, ειπον Δεν ειναι συγκεχωρημενον να βαλωμεν αυτα εις το θησαυροφυλακιον, διοτι ειναι τιμη αιματος. \t Ayetzin kyeˈ kynejil pale, jaw kyiˈn pwaq, ex kyqˈma: Mi kux mujbˈit teˈ pwaq luˈn toj kˈuˈbˈl oyaj toj tja Dios, quˈn ma tzˈokin te loqˈbˈil jun chwinqil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σεις ομως μη ονομασθητε Ραββι διοτι εις ειναι ο καθηγητης σας, ο Χριστος παντες δε σεις αδελφοι εισθε. \t Me metzin kyeˈ, mi chi tiliˈn tuˈn tok qˈoˈn kybˈiy te xnaqˈtzil kyuˈnxjal te kynimsbˈil kyibˈa. Quˈn junx kyokliˈn, quˈn junchˈin kyMaˈn, ex junxchˈin Xnaqˈtzil kyeˈy, a ayiˈn, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον ας ζητωμεν τα προς την ειρηνην και τα προς την οικοδομην αλληλων. \t Tuˈnpetziˈn, i tok tilil quˈn tuˈn qmujbˈin te qibˈ qxolx, ex tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν πωλουνται πεντε στρουθια δια δυο ασσαρια; και εν εξ αυτων δεν ειναι λελησμονημενον ενωπιον του Θεου \t Kanqetzin kyeˈ tal pichˈ. ¿Ma nyatzin jweˈ kyeˈ tal kybˈaj nkˈayajtz tuˈn kabˈe tal pwaq? Me iˈchaqx nya tal wiˈyilqetz, mix aˈlx junte n‑el naj toj tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εδωκεν εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων, μαρτυριαν γενομενην εν ωρισμενοις καιροις, \t a xi qˈoˈnte tibˈ te kyimin te chojbˈilte qil, tzeˈnkuxjo otaq chikyˈbˈajtz tuˈn qMan Dios toj tqˈijil, tuˈn tkotpit tkyaqil xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ο Μωυσης σας εδωκε την περιτομην, ουχι οτι ειναι εκ του Μωυσεως, αλλ' εκ των πατερων, και εν σαββατω περιτεμνετε ανθρωπον. \t Kxel nyekˈiˈn jun tiˈ kyeˈy: Ate Moisés kyij qˈmante kyeˈy tuˈn tok qitit kyechiljo tal qˈa toj twajxaqin qˈij titzˈjlin. Ex qa toj qˈij te ajlabˈl xjapine ikyjo, me nkubˈ kybˈinchiˈn, noq tuˈn tjapin tkawbˈil Moisés kyuˈn (me nya tuˈn Moisés tzajniˈn tumil lo, qalaˈ tuˈn Abraham exqetziˈn txqantl qtzan qtaˈẍ )."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως εχη τον βιον του κοσμου και θεωρη τον αδελφον αυτου οτι εχει χρειαν και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ' αυτου, πως η αγαπη του Θεου μενει εν αυτω; \t Me qa at jun, a at chˈin at te, exsin qa noq s‑ok kyim tiˈjjo juntl, a ntiˈx chˈin at te, ex mi saj chyoˈnx tanmin tuˈn t‑xi tmojin, ¿Ma atpela tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios toj tanmin? ¡Ntiˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το Πνευμα μη σβυνετε, \t Mi tzˈok kymiyonjiˈy a tajbˈil Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ελεγε προς αυτον Εξελθε απο του ανθρωπου το πνευμα το ακαθαρτον. \t Ja yolin ichin ikyjo, quˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn Jesús, tuˈn kyexjo taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις τον κοσμον δια τα σκανδαλα διοτι ειναι αναγκη να ελθωσι τα σκανδαλα πλην ουαι εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου το σκανδαλον ερχεται. \t ¡Ay! Ntiˈx kyajbˈin xjal aj il twutz txˈotxˈ, a ipbˈilxix iteˈke tuˈn kykubˈ tzˈaq txqantl toj il. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kukx at te iljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me nim bˈisbˈajil texjal, a tzunx nlabˈte kyiˈjjo txqantl, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες δε οι θελοντες να ζωσιν ευσεβως εν Χριστω Ιησου θελουσι διωχθη. \t Quˈn kykyaqilxjo, a kyaj tuˈn kybˈet tojxix tumil, tzeˈnku taj Crist, a Jesús, ok kyˈelix yajbˈil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον Τι να καμω, Κυριε; Και ο Κυριος ειπε προς εμε Σηκωθεις υπαγε εις Δαμασκον, και εκει θελει σοι λαληθη περι παντων οσα ειναι διωρισμενα να καμης. \t Xi nqaniˈn: ¿Tiˈtzin kˈwel nbˈinchintza, Tata? Tzajtzin tqˈmaˈn Tata weˈy kyjaluˈn: Weˈksa, ex qˈinx tumil tbˈey tzma Damasco. Antza, ktzajil qˈmaˈne tey tkyaqiljo a il tiˈj tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελουσιν αποκριθη προς αυτον οι δικαιοι, λεγοντες Κυριε, ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν, η διψωντα και εποτισαμεν; \t Ex ayetziˈn tzˈaqleqe kchi xel qaninte te: QAjaw, ¿Jtojetzin xqliˈy ay tukˈa waˈyaj, ex ma txi qqˈoˈn twaˈy? ¿Jtojetzin xqliˈy ay tukˈa kˈwaj, ex ma txi qqˈoˈn tkˈwaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η τις γυνη εχουσα δεκα δραχμας, εαν χαση δραχμην μιαν, δεν αναπτει λυχνον και σαρονει την οικιαν και ζητει επιμελως, εως οτου ευρη αυτην; \t Lu juntl techil lo, chi Jesúsjo: Qa at jun qya, a atit lajaj tpwaq a saqpwaq, txi najit jun, ¿Ma nyapetzila bˈeˈx aku jaw ttxqoˈn ttzaj? ¿Ex ma nyapetzila bˈeˈx k‑okil ten misolte toj tja, ex chebˈe k‑okil ten jyol teˈ tpwaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πηδησας επ' αυτους ο ανθρωπος, εις τον οποιον ητο το πνευμα το πονηρον, και νικησας αυτους, ισχυσε κατ' αυτων, ωστε γυμνοι και τετραυματισμενοι εφυγον εκ του οικου εκεινου. \t Ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi joqpaj tej ichin, a attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin kyibˈaj xjal, a nchi yolintaq, ex tukˈa txqan tipin, bˈeˈx i kubˈjo ichin tuˈn, ex i bˈaj tbˈyoˈn. Tuˈntzin ikyjo, ẍbˈiˈqqe ex iẍjlinqe tej kyoq tojjo ja, jaˈ iteˈkxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει κατα το ωρισμενον πλην ουαι εις τον ανθρωπον εκεινον, δι' ου παραδιδεται. \t Twutzxix teˈ, qa kchin xel qˈoˈn weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈxjal, tzeˈnkuxjo tzˈibˈiˈn taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios; me bˈisbˈajilxla teˈ ichin, a kxel qˈon weˈy toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες των υμετερων υπηγον εις το μνημειον και ευρον ουτω, καθως και αι γυναικες ειπον, αυτον ομως δεν ειδον. \t Ex iteˈ junjuntl qeˈ qukˈa, a chi txaˈj ttzi jul anetziˈn, ex ikyx s‑iwle kyuˈn, tzeˈnku otaq bˈaj qˈmaˈn kye kyuˈn qya. Ex ikyxjo mina s‑iwle Jesús kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον ο Θεος προεθετο μεσον εξιλεωσεως δια της πιστεως εν τω αιματι αυτου, προς φανερωσιν της δικαιοσυνης αυτου δια την αφεσιν των προγενομενων αμαρτηματων δια της μακροθυμιας του Θεου, \t Ma tzˈajbˈin tchkyˈel Jesucrist tuˈn qMan Dios te chojbˈil qil, tej tkyim twutz cruz te qxel, aj qa ma qo nimin tiˈj. Ma bˈantjo luˈn noqtzin tuˈn tyekˈin qa ate Dios tzˈaqlexix. ¿Me tiˈn xbˈaj kyukˈa xjal ojtxe, tej naˈmtaq tkyim Jesús? Ma tzikyˈx tnaˈljtz il tuˈn Dios, a otaq bˈant kyuˈnxjal ojtxe, aye a xi kynimin qa iltaq tiˈj tuˈn tul Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ιδων τον Πετρον και Ιωαννην μελλοντας να εισελθωσιν εις το ιερον, εζητει να λαβη ελεημοσυνην. \t Tej tlontej kox, teˈ kykanin Pegr ex Juan antza, xi tqanin jun tmobˈitz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε μη κρινετε μηδεν προ καιρου, εως αν ελθη ο Κυριος, οστις και θελει φερει εις το φως τα κρυπτα του σκοτους και θελει φανερωσει τας βουλας των καρδιων, και τοτε ο επαινος θελει γεινει εις εκαστον απο του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kyqˈmaˈn jun kyyola wiˈja mo tiˈj nbˈinchbˈiˈn, a naˈmxtaq tul tqˈijil; qalaˈ kyyoˈnkuy ajxi tul qAjaw. Quˈn oˈkx te kqˈmalte qa wen mo minaj, quˈn a kˈwel qˈonte tqan qˈijil tkyaqiljo ewintaq toj qxopin, ex kˈwel yekˈin teˈ tkyaqil t‑xilin t‑ximbˈitz kyanminxjal. Quˈn teyilex junjun ktzajil tkˈmoˈn nimsbˈilte tuˈn Dios, qa wen tbˈinchbˈin; ex qa nya wen, ktzajil tkˈmoˈn jun chojbˈilte nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μαλιστα δε τους οπισω της σαρκος ακολουθουντας με επιθυμιαν ακαθαρσιας και καταφρονουντας την εξουσιαν. Ειναι τολμηται, αυθαδεις, δεν τρεμουσι βλασφημουντες τα αξιωματα, \t Ex kkawil Dios kyibˈajjo a lipcheqex tiˈjjo kyachbˈil, a ojtxe kyten, ex n‑el kyiˈjlin alkyechaqku kyoklin kawil. Ma kuj kynabˈl, ex njaw kynimsin kyibˈ. Ntiˈ kyxobˈil tuˈn kyyasin kyiˈj angel ex jniˈ taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου δεν ειναι Ελλην και Ιουδαιος, περιτομη και ακροβυστια, βαρβαρος, Σκυθης, δουλος, ελευθερος, αλλα τα παντα και εν πασιν ειναι ο Χριστος. \t Ex atziˈn jaˈlin, iˈchaqx aj Judiyqiˈy mo ex qa mina; ex qa ma tzˈok kyechila, mo ex qa mina; ex qa bˈetin xjalqiˈy, mo ex qa mina; ex qa aj uˈjilqiˈy, mo ex qa mina; ex qa ma chex kˈayin te aqˈnil, mo ex qa mina; tkyaqiljo luˈn ntiˈ tkyˈi twutz qMan Dios. Qalaˈ noq tuˈn kynimbˈil jniˈ xjal lo tiˈj Crist, at kyoklin junx kykyaqil twutz Dios, quˈn oˈkx te Crist at toklin kyibˈaj kykyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως εμε απεστειλας εις τον κοσμον, και εγω απεστειλα αυτους εις τον κοσμον \t Ikyxjo tzeˈnku ma chin tzaj tchqˈoˈn kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ikyx kchi xel nchqˈonjiˈy kyxolxjal qˈmalte Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηγαλλιασε το πνευμα μου εις τον Θεον τον Σωτηρα μου, \t Ex tzunx ntzalajx wanmiˈn tiˈj Dios, a Klol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη μεθυσκεσθε με οινον, εις τον οποιον ειναι ασωτια, αλλα πληρουσθε δια του Πνευματος, \t Ex mi txi kyqˈoˈn kyibˈa noqx tuˈn tnoj kykˈuˈja tuˈn qˈeˈn, quˈn nqox tiˈn te toj jun qchwinqil, a nlay tzyet. Qalaˈ kyqˈoˈnx kyibˈa tuˈn tnoj kyanmiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Αβρααμ εγεννησε τον Ισαακ, Ισαακ δε εγεννησε τον Ιακωβ, Ιακωβ δε εγεννησε τον Ιουδαν και τους αδελφους αυτου, \t Ante Abraham, ttata Isaac, a ttata Jacob, a ttata Judá junx kyukˈa ttziky ex titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ηξευρεν οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις. \t Quˈn el tnikyˈ te qa noqtaq tuˈn tloˈchj kykˈuˈjjo kynejil pale otaq txi kyine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ηθελησαμεν να ελθωμεν προς εσας, εγω μαλιστα ο Παυλος, και απαξ και δις, και ημποδισεν ημας ο Σατανας. \t Ex tzeˈnku weˈ, ilaˈ maj kubˈ nbˈisiˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy. Me a tajaw il miyon weˈy tuˈn nxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε λαμπαδες ικαναι εις το ανωγεον, οπου ησαν συνηγμενοι. \t Otaq qo chmeta toj toxin kol ja, a jaˈ txqoˈnqetaq txqan tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ημερας τινας ελθων ο Φηλιξ μετα της Δρουσιλλης της γυναικος αυτου, ητις ητο Ιουδαια, μετεκαλεσε τον Παυλον και ηκουσε παρ' αυτου περι της εις Χριστον πιστεως. \t Otaqxi bˈaj jun jteˈbˈin qˈij, tej tkanin juntl majl Félix junx tukˈa t‑xuˈjil, aj Judiytaq, Drusila tbˈi, exsin xi tqˈmaˈntz, tuˈn t‑xi txokbˈaj Pabl, ex antza kubˈe tbˈiˈne, tej tok ten Pabl yolil tiˈjjo qnimbˈil tiˈj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως και εγω κατα παντα αρεσκω εις παντας, μη ζητων το ιδικον μου συμφερον, αλλα το των πολλων, δια να σωθωσι. \t Quˈn te weˈy, n‑ok tilil wuˈn tuˈn tbˈantjo a wen kywutz tkyaqilxjal. Ex nya tok ipbˈil wuˈn tuˈn tbˈantjo tzeˈn waja te weˈy, qalaˈ kye txqantl, tuˈntzin kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι λοιπον μετα χαρας δεχθεντες τον λογον αυτου εβαπτισθησαν, και προσετεθησαν εν εκεινη τη ημερα εως τρεις χιλιαδες ψυχαι. \t Ikytzin bˈajjo, ayetziˈn kubˈ kynimin tyol Pegr, bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Tojjo qˈij anetziˈn, bˈalaqa oxe mil xjal ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι οικεται υποτασσεσθε εν παντι φοβω εις τους κυριους σας, ου μονον εις τους αγαθους και επιεικεις, αλλα και εις τους διεστραμμενους. \t Ayiˈy aqˈnil, kyniminkutzinjiˈy tajaw aqˈuntl, nya noq oˈkxjo kye wenqe kyeˈy, ex tbˈanilqex toj kywutza, qalaˈ ikyxjo kye, a kujqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ερχομαι ως κλεπτης μακαριος οστις αγρυπνει και φυλαττει τα ιματια αυτου, δια να μη περιπατη γυμνος και βλεπωσι την ασχημοσυνην αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús: Kykaˈyinktziˈn, loqin chin ul, a ntiˈ bˈiˈn kyuˈn, tzeˈnku jun ileqˈ. Tuˈnpetziˈn, kyˈiwlinqexixla kyeˈ, ayeˈ ma chi tzaj sakˈpaj toj kynimbˈil, ex ma bˈant kyten, tuˈntzin mi chi ele toj kytxˈixew, tzeˈnku jun xjal nbˈeteje ẍbˈiq kywutz txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ετι δεν καταλαμβανετε, ουδε ενθυμεισθε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε; \t Naˈmxsin tel kynikyˈa te. ¿Ma mitzin naˈn kyuˈn kyiˈj jweˈ wabˈj, ayej i kubˈ nsipiˈn kyxoljo jweˈ mil xjal? ¿Jteˈn chiˈl jaw chmet, tej kybˈaj waˈnxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, Μη επιορκησης, αλλα εκπληρωσον εις τον Κυριον τους ορκους σου. \t Ex ikyxjo, o kybˈiˈy a qˈumle kye ojtxe qxeˈchil, qa il tiˈj tuˈn tbˈajx kyyola, aj qa ma tzaj kytxkoˈn tbˈi Dios toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε κατεβη απο του ορους, ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι. \t Tej tmeltzˈaj Jesús twiˈ wutz, nimx txqan xjal ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οσα λεγω προς εσας προς παντας λεγω Αγρυπνειτε. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn kyeˈy, ex nya noq kyekuy ex majx kye jniˈ xjal tkyaqil twutz txˈotxˈ: ¡Kybˈinchim kyteˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δυο γυναικες θελουσιν αλεθει εν τω μυλω, μια παραλαμβανεται και μια αφινεται. \t Ex kabˈe qya nchi cheˈn junx tiˈj kyka. Ex ikyxjo, jun teˈ kxel qˈiˈn, ex jun teˈ kyjel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις λοιπον γινεσθε ετοιμοι διοτι καθ' ην ωραν δεν στοχαζεσθε, ερχεται ο Υιος του ανθρωπου. \t Ikytziˈn kyetza jaˈlin, kyxqˈuqinkutzin kyetza kyibˈ, quˈn noqx kynabˈinkuxa aj wula ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις πιστος η πιστη εχη χηρας, ας προμηθευη εις αυτας τα αναγκαια, και ας μη επιβαρυνηται η εκκλησια, δια να δυναται να βοηθη τας αληθως χηρας. \t Qa at jun qya nimil at juntl qya toj tja, a o kyim tchmil, bˈaˈn tuˈn t‑xi tmojin, tuˈn mi tzˈoke te tkˈaˈch Ttanim Dios; tuˈntzin tonin Ttanim Dios kyiˈjjo qya, a o kyim kychmil, ayeˈ ntiˈx jun itzˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκληθης δουλος; μη σε μελη αλλ' εαν δυνασαι να γεινης ελευθερος, μεταχειρισου τουτο καλητερα. \t Tuˈnpetziˈn, qa kˈayintaq tibˈa tuˈn toka te aqˈnil te jun majx kyukˈaxjal, tej tnimiˈn Tbˈanil Tqanil, mi jaw bˈisiˈn tuˈn ikyjo, quˈn junx kyoklinxjal twutz Dios, qa noq aqˈnil mo tajaw aqˈuntlqej. Me qa at ambˈil tuˈn ttzaqpaj tojjo lo, bˈaˈn tuˈn tok tqˈoˈn tilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι συναχθη εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη, και θελει χωρισει αυτους απ' αλληλων, καθως ο ποιμην χωριζει τα προβατα απο των εριφιων, \t Ex tkyaqil xjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ kchi ul chmet nwutza, ex kchi elil npaˈnjiˈy xjal jun tukˈa juntl, tzeˈnku jun kyikˈlel nchi el tpaˈn rit kyxol chiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα παρεδοθησαν εις εμε απο του Πατρος μου και ουδεις γινωσκει τον Υιον ει μη ο Πατηρ ουδε τον Πατερα γινωσκει τις ειμη ο Υιος και εις οντινα θελει ο Υιος να αποκαλυψη αυτον. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn tkyaqil weˈy. Ex mix aˈl jun ojtzqil weˈy, qalaˈ oˈkx nMaˈn, quˈn ayiˈn Tkˈwal. Ex mix aˈl jun ojtzqil te nMaˈn, qalaˈ oˈkqinxa. Ex alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nyekˈiˈn nMaˈn, kxel nyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Συμεων, του Ιουδα, του Ιωσηφ, του Ιωναν, του Ελιακειμ, \t a tkˈwaltaq Leví, a tkˈwaltaq Simeón, a tkˈwaltaq Judá, a tkˈwaltaq Jse, a tkˈwaltaq Jonam, a tkˈwaltaq Eliaquim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου και γυμναζε σεαυτον εις την ευσεβειαν \t Ikyˈimiljiy tkyaqil kyyolxjal nya tumil, ex jniˈ kylaˈjxjal, a nya bˈaˈn. Qalaˈ qˈonka tilil, tuˈn tajbˈin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε εκ πατρος του διαβολου και τας επιθυμιας του πατρος σας θελετε να πραττητε. Εκεινος ητο απ' αρχης ανθρωποκτονος και δεν μενει εν τη αληθεια, διοτι αληθεια δεν υπαρχει εν αυτω οταν λαλη το ψευδος, εκ των ιδιων λαλει, διοτι ειναι ψευστης και ο πατηρ αυτου του ψευδους. \t Atzin kyejiˈy kytata a tajaw il. Tuˈnpetziˈn, ma chi oka te te, ex noq oˈkx kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo taj. Quˈn ate tajaw il o tzˈok bˈyol chwinqil atxix te tnejil. Mi n‑ok lipe tiˈjjo twutzxix, quˈn ntiˈ jun yol twutzxix tukˈa. Quˈn noqx nikyˈin yol, quˈn aku tajaw il o tzˈok te ttxuyiljo jniˈ sbˈubˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους Τι κοιμασθε; σηκωθητε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον. \t Chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil nchi ktaˈn? Kux chi jaw weˈksa, ex kux chi naˈn Dios, tuˈntzin mina chi kubˈ tzˈaqiˈy toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε συνεπληρουντο αι ημεραι δια να αναληφθη, τοτε αυτος εκαμε στερεαν αποφασιν να υπαγη εις Ιερουσαλημ. \t Atzaj teˈ chˈixtaq tul kanin qˈij, jaˈ tuˈn taje Jesús toj kyaˈj, okxix tilil tuˈn, tuˈn tkanin tzmax Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και πολλοι ανεβησαν εκ του τοπου εκεινου εις Ιεροσολυμα προ του πασχα, δια να καθαρισωσιν εαυτους. \t Nyataq ilaˈ qˈij tuˈn tul kanin Xjan Qˈij kye Judiy. Tuˈnpetziˈn, nimku xjal aj Judiy bˈeˈx i xiˈ toj Jerusalén, tuˈn kybˈinchin kyten tzeˈnkuxtaqjo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντες οι μετ' εμου αδελφοι, προς τας εκκλησιας της Γαλατιας \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx kyukˈa txqantl nimil iteˈ wukˈiy tzaluˈn, kye kykyaqil Ttanim Dios iteˈ toj tkyaqil txˈotxˈ Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Αποδοτε λοιπον τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxsinjiˈy a te Dios ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεστειλεν εμπροσθεν αυτου μηνυτας, οιτινες πορευθεντες εισηλθον εις κωμην Σαμαρειτων, δια να καμωσιν ετοιμασιαν εις αυτον. \t Me nej i xi tnejsin kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin tzma tojjo jun kojbˈil te Samaria, tuˈntzintla tjyet jun ja kyuˈn, jaˈ tuˈntaq tktane Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα λοιπον ειναι διολου ελαττωμα εις εσας οτι εχετε κρισεις μεταξυ σας. Δια τι μαλλον δεν αδικεισθε; δια τι μαλλον δεν αποστερεισθε; \t Ex noq tiˈjjo kyjoybˈiˈn qˈoja kyxoliliˈy, n‑el tnikyˈtzajil qa ma kubˈ kyiˈja tuˈn nya bˈaˈn. ¿Ma nyapetzintla bˈaˈn tuˈn tikyˈx chˈin nya bˈaˈn kyuˈn, a n‑ok bˈinchin kyiˈja, ex tuˈn tikyˈx elqˈbˈin kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γινεσθε δε εκτελεσται του λογου και μη μονον ακροαται, απατωντες εαυτους. \t Ex nya noq oˈkx tuˈn tok kybˈiˈnjiˈy Tyol Dios; qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a ntzaj tqˈmaˈn. Qatzin qa mikyxi s‑oke kyuˈn, nkubˈ kysbˈuˈn kyibˈa kyil kyibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εισηλθεν ο Ιησους εις Καπερναουμ, προσηλθε προς αυτον εκατονταρχος παρακαλων αυτον \t Tej tokx Jesús toj tnam Capernaum, tzaj laqˈe jun ichin, nejinel kye xoˈl qˈaqˈ; tukˈa kubˈsbˈil twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ανθρωπος τις πλουσιος και ενεδυετο πορφυραν και στολην βυσσινην, ευφραινομενος καθ' ημεραν μεγαλοπρεπως. \t Attaq jun xjal qˈinin, tbˈanilqextaqjo t‑xbˈalin nchi ok, exsin twiˈ wiˈyilqetaq. Tkyaqil qˈij tzuntaq n‑ikyˈsin nintz qˈij, ex tbˈanilxtaq waˈn nbˈaj toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους παραβολην, λεγων Ανθρωπου τινος πλουσιου ηυτυχησαν τα χωραφια \t Ex kubˈ tyolin Jesús jun techil kye. Chiˈ kyjaluˈn: Attaq jun xjal qˈinin; nimxjo twutz tawal ttxˈotxˈ chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καιτοι δυναμενοι να διδωμεν βαρος ως αποστολοι του Χριστου, αλλ' εσταθημεν γλυκεις εν τω μεσω υμων, καθως η τροφος περιθαλπει τα εαυτης τεκνα \t Qalaˈ ikyx bˈantjo quˈn tzeˈnku jun txubˈaj kˈuˈjlinqe tal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παραφυλαξαντες απεστειλαν ενεδρευτας, υποκρινομενους οτι ειναι δικαιοι, επι σκοπω να πιασωσιν αυτον απο λογου, δια να παραδωσωσιν αυτον εις την αρχην και εις την εξουσιαν του ηγεμονος. \t I ok ten Parisey jyolte tumil, tzeˈn tuˈn tkubˈe tzˈaqetaq Jesús toj til kyuˈn. Tuˈnpetziˈn, i xi kychqˈoˈn jun jteˈbˈin xjal bˈilte tyol Jesús. Ayejo xjal anetziˈn ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanil, me oˈkxtaq kyajjo tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn tuˈnxjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθον παρα του Πατρος και ηλθον εις τον κοσμον παλιν αφινω τον κοσμον και υπαγω προς τον Πατερα. \t Quˈn antza ẍin etziy tukˈa nMaˈn, ex ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Atziˈn jaˈlin, kyjel ntzaqpiˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn waj meltzˈajla tkˈatz nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δεν ειναι ουδεν κεκαλυμμενον, το οποιον δεν θελει ανακαλυφθη, και κρυπτον, το οποιον δεν θελει γνωρισθη \t Quˈn ntiˈ jun tiˈ toj ewajil taˈye, a nlay tzˈel tqanil. Ex ntiˈ jun tiˈ ewin taˈye, a nlay tzˈetz toj qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος και Σιλουανος και Τιμοθεος προς την εκκλησιαν των Θεσσαλονικεων εν Θεω, τω Πατρι και Κυριω Ιησου Χριστω χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Ayiˈn Pabl nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Tesalónica, a ayiˈy ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa qMan Dios ex tukˈa qAjaw Jesucrist. Noqit aku ten t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil qMan Dios kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκραξαν μετα φωνης μεγαλης, λεγοντες Εως ποτε, ω Δεσποτα αγιε και αληθινε, δεν κρινεις και εκδικεις το αιμα ημων απο των κατοικουντων επι της γης; \t Ex nkyqˈmaˈntaq tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ay qAjaw, a xjanxix ex twutzxix, ¿Jtojtzin kawiˈn kyibˈajjo najleqe twutz txˈotxˈ, tuˈn t‑xeliˈn qkyimliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους πλειοτερους των πρωτων, και εκαμον εις αυτους ωσαυτως. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn txqantl taqˈnil tzeˈnku te tnejil. Me ikyx bˈajjo kyiˈj, tzeˈnkuˈ bˈaj kyiˈjjo tnejil kyuˈn manil txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως δεν εισθε της σαρκος, αλλα του πνευματος, εαν το Πνευμα του Θεου κατοικη εν υμιν. Αλλ' εαν τις δεν εχη το Πνευμα του Χριστου, ουτος δεν ειναι αυτου. \t Me ayetzin kyeˈ mi nchi bˈeta tzeˈnkuˈ ntqanin kyxmilila, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, qa matxixix ten Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, quˈn qa ntiˈ Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Jesucrist, toj kyanmiˈn, nya te Cristqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα ιματια αυτου εγειναν στιλπνα, λευκα λιαν ως χιων, οποια λευκαντης επι της γης δεν δυναται να λευκανη. \t Ex t‑xbˈalin ox qoptzˈajx wen, manyor sjaninx tzeˈnku jun bˈuˈẍ, a aˈkxtaq tbˈaj txjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχθρος σας εγεινα λοιπον, διοτι σας λεγω την αληθειαν; \t ¿Ma man chin oka te kyajqˈoja noq tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy a twutzxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει ελθει ως ανθρωπος, οστις αποδημων εκαλεσε τους δουλους αυτου και παρεδωκεν εις αυτους τα υπαρχοντα αυτου, \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, tzeˈnku jun xjal, tuˈntaq t‑xiˈ toj jun tbˈe najchaq. I tzaj ttxkoˈn taqˈnil, ex xi toqxenin tpwaq kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος εθαυμασεν αν ηδη απεθανε και προσκαλεσας τον εκατονταρχον, ηρωτησεν αυτον αν προ πολλου απεθανε \t Teˈ tbˈinte Pilat qa otaq kyim Jesús, bˈeˈx jaw kaˈylaj, exsin xi ttxkoˈn kynejiljo kawil xqˈuqil, tuˈn t‑xi tqanin te qa otaq kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα να γεινη εν ισοτητι, ωστε εν τω παροντι καιρω το περισσευμα σας να αναπληρωση την στερησιν εκεινων, δια να χρησιμευση και το περισσευμα εκεινων εις την στερησιν σας, ωστε να γεινη ισοτης, \t Quˈn qa at chˈin kyeˈy jaˈlin, tuˈn kymojiˈn kyiˈjjo txqantl; ex bˈalaqa toj juntl majl ayetl kchi mojil kyiˈja, aj tel bˈajjo kye. Ikytzin tumiljo, tuˈn qel junx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλοι λεπροι ησαν επι Ελισαιου του προφητου εν τω Ισραηλ, και ουδεις αυτων εκαθαρισθη, ειμη Νεεμαν ο Συρος. \t Ex ikyxjo, ilaˈtaq qxjalil yabˈ tuˈn txˈaˈk, aj noqtaq n‑el lemimin, me mix jun kubˈ tqˈaniˈn Elisey, a yolil Tyol Dios ojtxe, qalaˈ oˈkxjo jun bˈetin xjal, Naamán tbˈi, a tzajnintaq toj ttxˈotxˈ Siria. Ex ikyxjo nya qxjalil. Bˈalaqa nya oˈkqox nqo ok tkˈuˈjlin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι ριψει αυτους εις την καμινον του πυρος εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Ex kchi okix toj jun patbˈil ma tij, ja njuline qˈaqˈ wen, ex antza okx chi juˈchˈilx kyste tuˈn kyixkˈoj, a mix kbˈajilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε επιλοιπον ζητειται μεταξυ των οικονομων, να ευρεθη εκαστος πιστος. \t Ikytziˈn, alkye kxel tziyinte jun oqxenj, il tiˈj tuˈn tkubˈ tyekˈin qa at tqˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Μη εισπραττετε μηδεν περισσοτερον παρα το διατεταγμενον εις εσας. \t Xitzin ttzaqˈwin Juan: Mi tzˈel kypeyin chˈintla tibˈajjo qˈmaˈntz kyeˈy, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη ταπεινωσει αυτου αφηρεθη η κρισις αυτου την δε γενεαν αυτου τις θελει διηγηθη; διοτι σηκονεται απο της γης η ζωη αυτου. \t Kubˈ mutxe, ex nya toj tumiljo kubˈ bˈinchin tiˈj. ¿Me ankye aku yolin kyiˈjjo tkˈwal? Ntiˈ, quˈn bˈeˈx jatz xbˈoqin tchwinqil toj txˈotxˈ, chi Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κατα τουτο αληθευει ο λογος, οτι αλλος ειναι ο σπειρων και αλλος ο θεριζων. \t Quˈn twutzxixjo jun yol nkyqˈmaˈnxjal kyjaluˈn: Junxilte nkux awante, ex junxilte njaw chmon teˈ twutz, me junx twiˈ kykˈuˈj ktzajil kytzyuˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αφ' εαυτης η γη καρποφορει, πρωτον χορτον, επειτα ασταχυον, επειτα πληρη σιτον εν τω ασταχυω. \t qalaˈ tuˈnx tibˈ n‑ul twiˈ ex nchˈiy, ex n‑el twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευρισκω λοιπον τον νομον τουτον οτι, ενω εγω θελω να πραττω το καλον, παρεστιν εις εμε το κακον \t Tuˈn ikyjo, bˈiˈn wuˈn qa at jun tumil toj nwutza, tzeˈn tten tuˈn tbˈantjo bˈaˈn, me axixl il nkubˈ nej wuˈn, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και νηστευσας ημερας τεσσαρακοντα και νυκτας τεσσαρακοντα, υστερον επεινασε. \t Otaq kubˈ tpaˈn Jesús waˈyaj kaˈwnaq qˈij ex kaˈwnaq qnikyˈin, tuˈn tnaˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, tzaj waˈyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, διδω εις εσας την εξουσιαν του να πατητε επανω οφεων και σκορπιων και επι πασαν την δυναμιν του εχθρου, και ουδεν θελει σας βλαψει. \t O txi nqˈoˈn weˈ kyipiˈn tuˈn kyjax weˈy kyibˈaj kan ex kyibˈaj txuk, a at kytxˈaˈbˈl tiˈj kyje, ex tuˈn tkubˈ kyiˈjjo jniˈ kyipin ajqˈoj kyuˈn. Ex ayetzin kyeˈ, ntiˈx chˈin kchi kyˈixbˈila kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι ο νομος ειναι καλος, εαν τις μεταχειριζηται αυτον νομιμως, \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa bˈaˈn teˈ tkawbˈil Dios, me qa ma tzˈajbˈin quˈn tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη βασιλευη λοιπον η αμαρτια εν τω θνητω υμων σωματι, ωστε κατα τας επιθυμιας αυτου να υπακουητε εις αυτην, \t Tuˈnpetziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil te il, tuˈn tkubˈ tiˈj kyxmilila tuˈn, ex tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy a ntqanin tachbˈil kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτα παραγγελλε, δια να ηναι αμεμπτοι. \t Qˈmanxa kye nimil tkyaqiljo luˈn, tuˈntzin mi chi yolbˈajtz kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξευρετε οτι εκεινος εφανερωθη δια να σηκωση τας αμαρτιας ημων, και αμαρτια εν αυτω δεν υπαρχει. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, qa ul Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ te najsil qil, quˈn oˈkx te Jesús ntiˈ il xbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως, καθως μοι παρηγγειλεν ο Κυριος. \t Tuˈntzintzjo lo, tzaj kylaqˈoˈn jun txˈotxˈ, a ttxˈotxˈil bˈinchil kˈwil, tzeˈnkuxjo tqˈma tAjaw Tkyaqilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν κυψας κατω εγραφεν εις την γην. \t Ex kubˈ mukˈe juntl majl, ex ok tenl tzˈibˈil toj quq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε λεγω οτι διαθηκην προκεκυρωμενην εις τον Χριστον υπο του Θεου ο μετα ετη τετρακοσια τριακοντα γενομενος νομος δεν ακυρονει, ωστε να καταργηση την επαγγελιαν. \t Atzin t‑xilin yol lo: Ma bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham, ex ma kubˈ tkujsin Dios tyol te jun majx. Tbˈajlinxiˈ 430 abˈqˈe, ul tkawbˈil Moisés. Me nlay bˈant tyupitjo tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham, quˈn tuˈn ma tkujse Dios tnejil tyol te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω, δεν θελετε με ιδει εις το εξης, εωσου ειπητε, Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, texjo qˈij jaˈlin, mixla chin kylaˈbˈilxa jun majla, qa nya ajxi tpon tqˈijil aj kyqˈmantiˈy: Kyˈiwlinxix teˈ, a tzul toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις δεν βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου. \t Ex alkye jun xjal mi xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim tzeˈnqeku xjal, ayeˈ xi kyiqin kycruz tuˈn kykyim, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν θελησω να καυχηθω, δεν θελω εισθαι αφρων, επειδη αληθειαν θελω ειπει συστελλομαι ομως μη στοχασθη τις εις εμε ανωτερον τι αφ' ο, τι με βλεπει η ακουει τι εξ εμου. \t Aku txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa ayinjiˈy ichin xtaˈj toj kyaˈj, noq tuˈn nnimsinku wibˈa kywutza. Exla qa ma txi nqˈmaˈn, ex nya noq nchin laˈjiˈn, quˈn twutzxix. Me ex nya nxi nqˈmanjiˈy luˈn noq tuˈn tkubˈ kybˈisiˈn qa nimxix wokliˈn tibˈajjo n‑ok kykaˈyiˈn tiˈjjo nbˈinchbˈiˈn mo tuˈn nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ο Κυριος ημων Ιησους Χριστος και ο Θεος και Πατηρ ημων, οστις μας ηγαπησε και εδωκεν αιωνιαν παρηγοριαν και αγαθην ελπιδα δια της χαριτος, \t Aku qAjaw Jesucrist ex qMan Dios o tzˈok kˈuˈjlinqe, ex o tzaj tqˈoˈn jun qˈuqbˈil qkˈuˈj te jun majx. Ex tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil tumil tuˈn kyayoˈn tiˈjjo a at toj kyaˈj, noq tuˈn t‑xtalbˈil. Axit qAjaw ex qMan Dios nimsin te kyanmiˈn ex tuˈn kyweˈxixa kujxix, tuˈntzin kyyoliˈn ex tuˈn kybˈinchintejiˈy wenxix toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι ενικησαν αυτον δια το αιμα του Αρνιου και δια τον λογον της μαρτυριας αυτων, και δεν ηγαπησαν την ψυχην αυτων μεχρι θανατου. \t Quˈn ma kubˈ tiˈj kyuˈn noq tuˈn tchkyˈeljo Jesús, a tal Tal rit, ex kubˈ kyyekˈin kynimbˈil tukˈa kyyol ex tukˈa kybˈinchbˈin, tuˈn mix i xobˈe tuˈn kykyim tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι δε, αν ο Θεος, θελων να δειξη την οργην αυτου και να καμη γνωστην την δυναμιν αυτου, υπεφερε μετα πολλης μακροθυμιας σκευη οργης κατεσκευασμενα εις απωλειαν, \t Ikytzin te Diosjo. Taj tuˈn tyekˈin teˈ tyabˈ twiˈ ex tkyaqil tipin kyukˈa aye bˈantnintaq kyiˈj, tuˈn kyxiˈ toj najin. Me n‑ikyˈx tuˈn, quˈn n‑ayon kyiˈj tuˈn kymeltzˈaj. Me qatzin qa mi ẍi meltzˈajxtz, kchi xeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως ο οφθαλμος σου ηναι πονηρος, ολον το σωμα σου θελει εισθαι σκοτεινον. Εαν λοιπον το φως το εν σοι ηναι σκοτος, το σκοτος ποσον; \t Me qatzin ma txi kyqˈoˈn ambˈil te kywutza noq tuˈn kykaˈyiˈn tiˈjjo nya wen, ex ikyxjo ok k‑okil kyanmiˈn te nya wen, ex toj qxopin. Mi qe kykˈuˈja tiˈj jun kyanmiˈn nya wen, quˈn kchi kˈwel sbˈuˈn tuˈn, tuˈn kyxi qˈiˈn toj manyor qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσταξας αυτον εντονως, ευθυς απεπεμψεν αυτον \t Me bˈeˈx aj tchqˈoˈn Jesús, me nej xiˈ toqxenin te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε να εξευρητε, οτι η κεφαλη παντος ανδρος ειναι ο Χριστος, κεφαλη δε της γυναικος ο ανηρ, κεφαλη δε του Χριστου ο Θεος. \t Me waja tuˈn tel kynikyˈa te, qa ate Crist nejinel te ichin, ex atzin te ichin nejinel te kya, ikytzin tzeˈnku te Dios nejinel te Crist. Tuˈnpetziˈn at jun txˈixpibˈl kyxol kyoklin ichin tukˈa Crist, ex kyxol qya tukˈa ichin, ex kyxol Crist tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεντες δε οι νεωτεροι, ετυλιξαν αυτον και εκβαλοντες εθαψαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i tzaj ilaˈ kuˈxin qˈa kubˈ kyptzoˈn kyimnin, ex xi kyiˈn, tuˈn tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως δεν συγχωρησητε εις τους ανθρωπους τα πταισματα αυτων, ουδε ο Πατηρ σας θελει συγχωρησει τα πταισματα σας. \t Me qa mix kubˈ kynajsiˈn kyiljo nchi ok lipin kyiˈja, ex ikyxjo te qMan Dios, mi kubˈ tnajsin kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παν κτισμα, το οποιον ειναι εν τω ουρανω και επι της γης και υποκατω της γης και οσα ειναι εν τη θαλασση και παντα τα εν αυτοις, ηκουσα οτι ελεγον Εις τον καθημενον επι του θρονου και εις το Αρνιον εστω η ευλογια και η τιμη και η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ex xi nbˈiˈntla kye tkyaqiljo xi kubˈ tbˈinchin Dios, aye iteˈ toj kyaˈj, ex twutz txˈotxˈ, ex tjaqˈxi txˈotxˈ, exqetziˈn iteˈ toj ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj. Nkyqˈmaˈn: Qˈonxa bˈitz twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit, a qˈuqle toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, junx tukˈa nimsbˈil tbˈi, ex jniˈ toklin, ex tkyaqil tipin jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως και το ποτηριον, αφου εδειπνησε, λεγων Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου τουτο καμνετε, οσακις πινητε, εις την αναμνησιν μου. \t Ex ikyxjo, tbˈajlinxiˈ waˈn, jaw ttzyuˈn jun tkˈwel kˈwabˈj, ex tqˈma: Atziˈn kˈwabˈj, a tkuˈx tojjo tkˈwel kˈwabˈj lo, atzin nchkyˈeljiˈy k‑okil te kujsil te akˈaj tumil bˈantnin tiˈj, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Junjun maj, aj t‑xi kykˈwanjiˈy lo, kykˈwanxa te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε κατεβαινον απο του ορους, παρηγγειλεν εις αυτους να μη διηγηθωσιν εις μηδενα οσα ειδον, ειμη οταν ο Υιος του ανθρωπου αναστηθη εκ νεκρων. \t Teˈ kymeltzˈaj twiˈ wutz, xi toqxeninxix Jesús kyeˈ kyjaluˈn: Mix alqe kxele kyqˈmaˈnjiˈy a ma kyliy, tzmaxi aj njatz anqˈin, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kyxol kyimnin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν εν αλλω σαββατω εισηλθεν εις την συναγωγην και εδιδασκε και ητο εκει ανθρωπος, του οποιου η δεξια χειρ ητο ξηρα. \t Tojtzin juntl qˈij te ajlabˈl, okx Jesús toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Tokpinxi, ok ten xnaqˈtzil kyeˈ xjal. Tojxtaqtziˈn kˈulbˈil, attaq jun ichin, a ntiˈtaq tanmin tman tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε δε ο Αβρααμ Τεκνον, ενθυμηθητι οτι απελαβες συ τα αγαθα σου εν τη ζωη σου, και ο Λαζαρος ομοιως τα κακα τωρα ουτος μεν παρηγορειται, συ δε βασανιζεσαι \t Tzajtzin ttzaqˈwin Abrahamtz kyjaluˈn: ¡Ay nkˈwal! Naˈntzinjiy tchwinqila, tej naˈmxtaq tkyima; noqx toj tbˈanilx xteniy. Me metziˈn te Lázaro, nya toj tbˈanil s‑anqˈine teˈ. Tuˈnpetziˈn, nqˈuqbˈajtz te Lázaro tkˈuˈj tzaluˈn jaˈlin, ex atziljo te, luˈ te tzunx n‑ikyˈx yajbˈil tuˈn tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη το αδυνατον εις τον νομον, καθοτι ητο ανισχυρος δια της σαρκος, ο Θεος πεμψας τον εαυτου Υιον με ομοιωμα σαρκος αμαρτιας και περι αμαρτιας, κατεκρινε την αμαρτιαν εν τη σαρκι, \t Nlay qo klet tuˈn ojtxe kawbˈil, quˈn ntiˈ tumil tuˈn tjapin bˈaj quˈn, noq tuˈn tpajjo ojtxe qten nya bˈaˈn. Me atzin jaˈlin, ma qo tzaqpaj tuˈn qMan Dios, tuˈn saj tqˈoˈn Tkˈwal twutz txˈotxˈ, tuˈn tok te xjal tzeˈnku qe; me mix kubˈe tiˈj tuˈn il; qalaˈ tej tkyim te chojbˈil qil, ma kubˈ tiˈj tkyaqil il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Πολυ επεθυμησα να φαγω το πασχα τουτο με σας προ του να παθω \t Chi Jesús kye kyjaluˈn: Jteˈla majxla o kubˈ nbˈisiˈn tuˈn nwaˈn junx kyukˈiy, tuˈntzintla tkubˈ ikyˈsitjo Xjan Qˈij, a naˈmxtaq nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη επεποθει ολους εσας και ελυπειτο, διοτι ηκουσατε οτι ησθενησε. \t Nkubˈ t‑ximin tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy kykyaqila, ex tuˈn tpon tqanil kyeˈy, tuˈnjo chˈime xkyime, teˈ xyabˈte, quˈn ma kybˈiˈy qa ma yabˈte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μεγαλητεραν χαραν δεν εχω παρα τουτο, να ακουω οτι τα τεκνα μου περιπατουσιν εν τη αληθεια. \t Ntiˈ juntl tzaljbˈil te wey toj wanmiˈn tzeˈnku tej nbˈintiˈy tqanil, qa aye nkˈwala toj qnimbˈil tiˈj qMan Dios nchi bˈet tojjo twutzxix, tzeˈnkuxjo taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθεν ο Υιος του ανθρωπου τρωγων και πινων, και λεγουσιν Ιδου, ανθρωπος φαγος και οινοποτης, φιλος τελωνων και αμαρτωλων. Και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης. \t Ex ma chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin jaˈlin, a nchin waˈn ex nchin kˈwan kyukˈa noq tiˈchaqku xjal, me nkyqˈmaˈnla wiˈja qa loˈlqin weˈ, ex jun kyukˈa peyil pwaq ex kyukˈa aj il. Ex ayetzin kyeˈ, ¿Tiˈxsila kyajtza? Kxel nqˈmaˈn qa atzin k‑elile kynikyˈa tiˈjjo nabˈl ntzaj tuˈn Dios tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ματαιαι συνδιαλεξεις ανθρωπων διεφθαρμενων τον νουν και απεστερημενων της αληθειας, νομιζοντων την ευσεβειαν οτι ειναι πλουτισμος. Απομακρυνου απο των τοιουτων. \t ex tkyaqil bˈujin, a mi nbˈajx kyxolxjal, ayeˈ xjal ma tzeˈl naj kynabˈl; mi n‑el kynikyˈ te yol twutzx. Toj kywutz a qnimbˈil n‑ajbˈin noq tuˈn kyqˈinimix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηκουον δε μονον οτι ο ποτε διωκων ημας, τωρα κηρυττει την πιστιν, την οποιαν ποτε κατεπολεμει, \t Noq tqaniltaq at wiˈja kyxol nimil antza: Atzaj Pabl nqˈojletaq qiˈj, ex nimtaq taj tuˈn qel xitj; me atzin jaˈlin, lu nyolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ειπη ο δουλος εκεινος εν τη καρδια αυτου, Βραδυνει να ελθη ο κυριος μου και αρχιση να δερη τους δουλους και τας δουλας, και να τρωγη και να πινη και να μεθυη, \t Metzin qa ajo aqˈnil ma tzˈok te nya wen, xkubˈ t‑ximin toj tanmin: Yajla tzul te tajaw ja, qa chiˈ, ex k‑okil ten yisol kyeˈ txqantl aqˈnil, ayeˈ ichin ex qya, exsin qa bˈeˈx s‑ok tentz waˈl ex kˈwal ex majxpe k‑okil ten txˈujtil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθον εις την Τρωαδα δια να κηρυξω το ευαγγελιον του Χριστου, και ηνοιχθη εις εμε θυρα εν Κυριω, \t Tej nkaniˈn toj tnam Troas qˈmal Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, attaq ambˈil tuˈn waqˈniˈn wen toj taqˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας εντολας εξευρεις Μη μοιχευσης, Μη φονευσης, Μη κλεψης, Μη ψευδομαρτυρησης, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου. \t Me qa taja tuˈn tten jun tchwinqila te jun majx, niminqekutzinjiy ojtxe kawbˈil: Mina kyˈaˈjiˈn, mi bˈiyiˈn, mi tzˈelqˈiˈn, mi nikyˈin yola kyiˈj txqantl, niminkutzin ttatiy ex tnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ωνομασθη ο αγρος εκεινος Αγρος αιματος εως της σημερον. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyijx tbˈi txˈotxˈ anetziˈn: Ttxˈotxˈil Chikyˈ; ax tbˈi tok jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον δε παντων απεθανε και η γυνη. \t Kykyimlinxiˈ, ex bˈeˈx kyimjo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον τα παιδια εμεθεξαν απο σαρκος και αιματος, και αυτος παρομοιως μετελαβεν απο των αυτων, δια να καταργηση δια του θανατου τον εχοντα το κρατος του θανατου, τουτεστι τον διαβολον, \t Xjalqo junxchˈin qchibˈjil ex junchˈin qchkyˈel, quˈn xjalqo qkyaqilx. Ikytzintzjo, iltaq tiˈj tuˈn tok Jesús te xjal tzeˈnku qe tukˈa tchibˈjil ex tukˈa tchkyˈel, quˈn noq tuˈn ikyjo, bˈantjo tkyimlin te chojbˈil qil. Ex noq tuˈn tkyimlin Jesús, ex tej tjaw anqˈin juntl majl, kubˈ tiˈj tajaw kyimin, a axjo tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθον λοιπον εκ της πολεως και ηρχοντο προς αυτον. \t Ex jun paqx i bˈajetzxjal toj tnam, ex i xiˈ jaˈ taˈye Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσαν οι γραμματεις και οι αρχιερεις και εζητουν πως να απολεσωσιν αυτον διοτι εφοβουντο αυτον, επειδη πας ο οχλος εξεπληττετο εις την διδαχην αυτου. \t Teˈ tok kybˈiˈn kynejil kypale aj Judiy ikyjo exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, bˈeˈxsin i ok ten jyol ttxolil tzeˈn tuˈn tkubˈe kybˈyoˈne, quˈn otaqx tzˈok kyxobˈil te, quˈn nimxxjal otaq tzˈok lipe tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καθως εφορεσαμεν την εικονα του χοικου, θελομεν φορεσει και την εικονα του επουρανιου. \t Quˈn teyile junjun qe at jun t‑xmilil tzeˈnku te Adán, a te twutz txˈotxˈ. Ex qqˈonktzin tilil, tuˈn qok tzeˈnku te Crist, a te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε η Μαριαμ προς τον αγγελον. Πως θελει εισθαι τουτο, επειδη ανδρα δεν γνωριζω; \t Xi ttzaqˈwin Mariy te angel: ¿Tzeˈn tten tuˈn tok tzˈaq wala, ex bˈajxi chin kubˈ kẍeyiy tukˈa jun ichin? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ημεραι εκδικησεως ειναι αυται, δια να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα. \t Quˈn kyojjo qˈij lo, ok kˈwel nimitjo kawbˈil kyibˈajxjal, a kujxix wen, a tzˈibˈin taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι σας λεγω, οτι δεν θελω φαγει πλεον εξ αυτου, εωσου εκπληρωθη εν τη βασιλεια του Θεου. \t Quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nlay kubˈ wikyˈsiˈn juntl majla tzmaxi chin waˈl juntl majljiˈy tiˈj, aj tjapin bˈaj t‑xilin Xjan Qˈij tzma toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρετε δε και σεις, Φιλιππησιοι, οτι εν αρχη του ευαγγελιου, οτε εξηλθον απο Μακεδονιας, ουδεμια εκκλησια συνεκοινωνησε μετ' εμου περι δοσεως και ληψεως, ειμη σεις μονοι, \t Ex ojtzqiˈn kyuˈn ayeqiˈy aj Filipos, teˈ tzaj xkye nqˈmantiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil toj Macedonia, ex tzmax tzaluˈn, ex oˈkqex kyeˈ ma chi onin weˈy. Me mix aˈl juntl Ttanim Dios ma tzˈonin wiˈja tiˈjjo onbˈil, a xi nqˈoˈn kyeˈy, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εντος του οποιου υπηρχον παντα τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου. \t Tojjo iqbˈil anetziˈn, attaq ilaˈ wiq txuk kyukˈa kyaje kyqan, junx kyukˈa kan, exqe txuk bˈaˈn chi lipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσηλθον προς αυτον τυφλοι και χωλοι εν τω ιερω και εθεραπευσεν αυτους. \t Ex tojxjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, i bˈaj tzaj laqˈe junjun moẍ ex kox tkˈatz Jesús, ex bˈeˈx i bˈaj kubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευθυς λοιπον επεμψα προς σε, και συ εκαμες καλα οτι ηλθες. Τωρα λοιπον ημεις παντες παρισταμεθα ενωπιον του Θεου, δια να ακουσωμεν παντα οσα προσεταχθησαν εις σε υπο του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, chi Cornelio, bˈeˈxkux ẍi ex nchqˈoˈnjiˈy oxe ichin te jyoltiy, ex luˈy ma tzul tukˈa twenila. Loqotzintz otoˈ twutz Dios jaˈlin qkyaqilx, ex qaja tuˈn qbˈintiˈy tkyaqiljo ma tzaj tqˈmaˈn Dios tey, a tuˈn ttzaj tqˈmaˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εμε υπηρετη τις, εμε ας ακολουθη, και οπου ειμαι εγω, εκει θελει εισθαι και ο υπηρετης ο εμος και εαν τις εμε υπηρετη, θελει τιμησει αυτον ο Πατηρ. \t Ex ankye jun n‑ok tilil tuˈn, tuˈn tajbˈin weˈy, bˈaˈn tuˈn tok lipe wiˈja, tuˈn tten junx wukˈiy toj tkyaqil. Ex ankye te n‑ajbˈin weˈy, apente kjawil nimsiˈn tuˈn nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις υπαντησιν αυτου και εκραζον Ωσαννα, ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου, ο βασιλευς του Ισραηλ. \t Tuˈnpetziˈn, i ok ten txˈemil txqan t‑xaq tze, palma tbˈi, exsin i bˈajetz kˈlelte Jesús, ex i bˈaj ẍchˈin kyjaluˈn: Nimxit tbˈi qMan Dios. Kyˈiwlinxitjo a tzul kanin toj Tbˈi qAjaw. Kyˈiwlinxitjo a nmaq kawil tibˈaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε των κρεμασθεντων κακουργων εβλασφημει αυτον, λεγων Εαν συ ησαι ο Χριστος, σωσον σεαυτον και ημας. \t Atzin teˈ jun bˈinchil il, a yoˈbˈinkstaq twutz cruz, tzuntaq nxmayintaq teˈ tiˈj Jesús kyjaluˈn: A qa axixjiy Crist, a Kolil, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, klomtzin tibˈtza tilx tibˈa, ex majqoxpe qeˈ, qo tkloma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μεταστησας αυτον, ανεστησεν εις αυτους βασιλεα τον Δαβιδ, περι του οποιου και ειπε μαρτυρησας Ευρον Δαβιδ τον του Ιεσσαι, ανδρα κατα την καρδιαν μου, οστις θελει καμει παντα τα θεληματα μου. \t Kybˈajlinxi abˈqˈe anetziˈn, el qˈiˈn Saúl tojjo toklin tuˈn Dios, ex ok qˈoˈn juntl t‑xel, David tbˈi, ex tqˈma: Ma jyet David wuˈn, tkˈwal Isaí, chi Dios, a jun ichin tbˈanilx ma tzˈele weˈy, ex nimjo taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin tkyaqiljo waja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η δε υπομονη δοκιμην, η δε δοκιμη ελπιδα, \t Ex tuˈn oybˈil luˈn, nqo el wen twutz Dios. Ex tuˈnjo qwenil, at jun qˈuqbˈil qkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον τρια ακαθαρτα πνευματα ομοια με βατραχους εξερχομενα εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου \t Ex i nliˈy oxe taqˈnil tajaw il, nyakuj ẍulmaˈqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaˈyin tzeˈnku xmatx, ex toj ttzi tkabˈ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqˈoˈn tibˈ te jun yolil Tyol qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τον Θεον και Πατερα ημων εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Tuˈn tkyaqiljo luˈn, njaw nimsit tbˈi qMan Dios te jun majx. Ikyxit bˈantjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βαλετε σεις εις τα ωτα σας τους λογους τουτους διοτι ο Υιος του ανθρωπου μελλει να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων. \t Kybˈinkutzinjiˈy a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ex mina tuˈn tel naj toj kykˈuˈja: Ayin wejiˈy, a Tkˈwal Ichin, me ok kchin xel qˈoˈn toj kyqˈobˈxjal tuˈn nkyima, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδε την γραφην ταυτην δεν ανεγνωσατε, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας \t ¿Naˈmtzin tel kynikyˈa te ntqˈmaˈn Tyol Dios? A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin, me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημεις ευαγγελιζομεθα προς εσας την γενομενην εις τους πατερας επαγγελιαν, \t Ikytziˈn, chi Pabl, awotzin qeˈ nqo qˈmante Tbˈanil Tqanil kyeˈy, qa a t‑xilin yol otaq tqˈma qMan Dios kyeˈ ojtxe qxjalil, naˈmtaq tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε ερχομενην νυκτα επιφανεις εις αυτον ο Κυριος, ειπε Θαρρει, Παυλε, διοτι καθως εμαρτυρησας τα περι εμου εις Ιερουσαλημ, ουτω πρεπει να μαρτυρησης και εις Ρωμην. \t Tojxi junxil qnikyˈin, ok tyekˈin tAjaw Tkyaqil tibˈ te Pabl, ex tqˈma: Qˈinks tibˈa, Pabl, quˈn ikyxjo tzeˈnku ma yolin wiˈja tzaluˈn toj Jerusalén, ikytzin k‑okila tuˈn toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηνοιχθη δε το στομα αυτου παραυτα και η γλωσσα αυτου, και ελαλει ευλογων τον Θεον. \t Ex tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx bˈantl tyolin Zakariy, exsin ok ten nimsil tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν εμου και του ευαγγελιου, ουτος θελει σωσει αυτην. \t Ikytziˈn, alkye taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex alkye kˈwel tzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Ανδρονικον και Ιουνιαν, τους συγγενεις μου και συναιχμαλωτους μου, οιτινες ειναι επισημοι μεταξυ των αποστολων, οιτινες και προ εμου ησαν εις τον Χριστον. \t Kyqˈolbˈinqexjiˈy nxjalila, a Andrónico exsin Junias, quˈn ayetzin wukˈajiˈy i ten toj tze; nimxix o tzˈel kyqanil kyxol tsanjil qAjaw, ex ayexix nej i nimin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα παντα υπεδειξα εις εσας οτι ουτω κοπιαζοντες πρεπει να βοηθητε τους ασθενεις και να ενθυμησθε τους λογους του Κυριου Ιησου, οτι αυτος ειπε Μακαριον ειναι να διδη τις μαλλον παρα να λαμβανη. \t Kukx ma chin xnaqˈtzinjiy kyeˈy, tzeˈn tumil tuˈn qaqˈnin, ex tuˈn qmojin kyiˈjjo aye atx taj kye; tuˈn kytzaj naˈyitjo Tyol qAjaw Jesús, aj tqˈma: Nimxixtljo tzaljbˈil tzeˈn nxi qqˈoˈn, tzeˈnkuljo tuˈn ttzaj qtzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο τεταρτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ηλιον και εδοθη εις αυτον να καυματιση τους ανθρωπους με πυρ. \t Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibˈaj qˈij, ex xi qˈoˈn toklin qˈij tuˈn kytzˈeˈyxjal tuˈn, tukˈa qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου, τον οποιον προεγνωρισεν. Η δεν εξευρετε τι λεγει η γραφη περι του Ηλια; πως ομιλει προς τον Θεον κατα του Ισραηλ, λεγων \t Quˈn atxix naˈmtaq tkubˈlin xkye tkyaqil, ax Dios o jaw skˈoˈnkye aj Judiy, tuˈn kyok te Ttanim, ex nya o chi el tiˈjlin. ¿Ma miˈtzin bˈiˈn kyuˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios, tej tyolbˈin Elías kyiˈj aj Judiy toj tnaˈj Dios? Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα καθως τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκε τον κατα πνευμα, ουτω και τωρα. \t Ex ikytziˈn tzeˈn ojtxe, a kˈwal itzˈje tiˈj Agar tzeˈnkux txqantl kˈwal, el tikyˈiˈn kˈwal, a itzˈje tiˈj Sara, a itzˈje tzeˈnku tajtaq Xewbˈaj Xjan. Ex ikyxsin jaˈlin, aye xjal, a qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj ojtxe kawbˈil tuˈn kyklet, nchi el kyikyˈin aye qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων ειπε προς αυτους Υπαγετε και δειξατε εαυτους εις τους ιερεις. Και ενω, επορευοντο, εκαθαρισθησαν. \t Atzaj teˈ kyiwle tuˈn Jesús, iky xi qˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux cheˈxa, exsin kyyekˈinx kyibˈtza kye pale. Tzuntaq nchi bˈetjo ichin anetziˈn, tej kykubˈ qˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτους τους λογους ελαλησεν ο Ιησους εν τω θησαυροφυλακιω, διδασκων εν τω ιερω, και ουδεις επιασεν αυτον, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, a tzmataq nxnaqˈtzin tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, nqayin tkˈatzjo kˈuˈbˈl pwaq te oyaj. Mix aˈl jun aqˈpin tqˈobˈ tiˈj, quˈn naˈmxtaq tpon kanin tqˈijil tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο καρπος του Πνευματος ειναι εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια \t Quˈn ikytzin k‑yekˈila kychwinqiljiˈy tbˈanilx, ex tzˈaqle, ex twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εισηλθον εις το πλοιον, επαυσεν ο ανεμος \t Me atzaj teˈ kyjax toj bark, bˈeˈx kubˈ qen tej kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι υποκριται, διοτι ομοιαζετε με ταφους ασβεστωμενους, οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι, εσωθεν ομως γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn ikyqejiˈy tzeˈnku jun tja kyimnin tbˈanilx tkaˈyajtzjo tiˈjxi, me atziˈn tojxi nojnin tukˈa tbˈaqil kyimnin ex manyor tzuˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Εις τι λοιπον εβαπτισθητε; Οι δε ειπον Εις το βαπτισμα του Ιωαννου. \t Tuˈn ikyjo, xitzin tqanin Pabl: ¿Tzeˈntzin tzelpine kyetza kynimbˈil, ex tzeˈn i okiˈy, tej kykuˈxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ? Oˈkx n‑el qnikyˈjiˈy tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Juan, exsiˈn tjawsbˈil aˈ, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ασπλαγχνοι, αδιαλλακτοι, συκοφανται, ακρατεις, ανημεροι, αφιλαγαθοι, \t Mi ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj kyiˈj txqantl, aj qˈojilqe, iqil yolqe, mibˈin chi tzyuˈn kyibˈ, kuj kyanmin, ikyˈil tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε οι οντες εκ πιστεως ευλογουνται μετα του πιστου Αβρααμ. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqil xjal qa ma txi tnimin tzeˈnku te Abraham, at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj, tzeˈnku te Abraham, tuˈn tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν απολυσω αυτους νηστεις εις τους οικους αυτων, θελουσιν αποκαμει καθ' οδον διοτι τινες εξ αυτων ηλθον μακροθεν. \t Qa ma chi aj nchqˈoˈn kyja kukxjo, aku chi bˈaj kubˈ numj toj bˈe tuˈn waˈyaj, quˈn at junjun najchaq saje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε νενυμφευμενος μεριμνα τα του κοσμου, πως να αρεση εις την γυναικα. \t Me atzin teˈ ichin at t‑xuˈjil, kabˈe ja nbˈisine, quˈn ex il tiˈj tuˈn tbˈisin tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, tuˈntzin ttzalaj t‑xuˈjil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο καθημενος επι του θρονου Ιδου, καμνω νεα τα παντα. Και λεγει προς εμε Γραψον, διοτι ουτοι οι λογοι ειναι αληθινοι και πιστοι. \t Tuˈnpetziˈn, a qˈuqletaq toj tqˈuqbˈil tzaj tqˈmaˈn: ¡Kaˈyinxa! Tkyaqilx ma tzˈok te akˈaj wuˈn. Ex ikyxjo tqˈma: Tzˈibˈinkujiy lo, quˈn ayetzin yol luˈn, twutzqexix kyeˈ, ex bˈaˈn tuˈn tok qe kykˈuˈja kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η δεδομενη ομως εις τας ηδονας ενω ζη ειναι νεκρα. \t Me anteˈ mebˈe, a kˈwel tqˈon tibˈ, tuˈn tbˈinchin tzeˈnkux ntqanin t‑xmilil, ma naj twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν εγνωριζεν αυτην, εωσου εγεννησε τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εκαλεσε το ονομα αυτου Ιησουν. \t Me mix i kubˈe kẍe junx, tzmaxiˈ tej tul itzˈje tnejil tal, a qˈa, a otaqxi tzˈok tzˈaq. Ex ok tqˈoˈn tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις επετιμησε τον ανεμον και ειπε προς την θαλασσαν Σιωπα, ησυχασον. Και επαυσεν ο ανεμος, και εγεινε γαληνη μεγαλη. \t Jaw weˈ Jesús, ex xi tqˈmaˈn te kyqˈiqˈ ex te aˈ: ¡Noqx tenkuy, ex numekuy! Bˈeˈx kubˈ nume te kyqˈiqˈ, ex tkyaqilx bˈeˈx kubˈ qen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγω ηλθον εν τω ονοματι του Πατρος μου, και δεν με δεχεσθε εαν αλλος ελθη εν τω ονοματι εαυτου, εκεινον θελετε δεχθη. \t Ma chin tzaj chqˈoˈn weˈ tuˈn nMaˈn, me mi ẍin kubˈ kywutzliˈn; qatzin ma pon kanin juntl kyxola tuˈnx tibˈx ex nya chqˈoˈn tuˈn Dios, atzin kyejiˈy nkubˈ kywutzlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετ' ολιγον αλλος τις ιδων αυτον, ειπε Και συ εξ αυτων εισαι. Ο δε Πετρος ειπεν Ανθρωπε, δεν ειμαι. \t Aˈkxtaqku teˈ ikyjo, tej tiwle juntl majl Pegr tuˈn juntl xjal, a iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ex majx te at kyxoljo xjal anetziˈn. Me ante Pegr chiˈ kyjaluˈn: Me mina, nyaqin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι κυριοι αυτης οτι εξηλθεν η ελπις του κερδους αυτων, πιασαντες τον Παυλον και τον Σιλαν, εσυραν εις την αγοραν προς τους αρχοντας, \t Me atzaj teˈ tel kynikyˈ tajaw kuˈxin qya, qa nlay kykanbˈe txqantl pwaq tuˈn, bˈeˈxsin ok kytzyuˈntz Pabl ex Silas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο μεν Δαβιδ, αφου υπηρετησε την βουλην του Θεου εν τη γενεα αυτου, εκοιμηθη και προσετεθη εις τους πατερας αυτου και ειδε διαφθοραν \t Me atzin yol lo, nya tiˈjx David nyolajtza, chi Pabl. Twutzx tetz, ma tzˈajbˈin te David kye t‑xjalil, tzeˈnxjo tzaj tqˈmaˈn Dios te. Ex qa otaqxi kyim, jax tanmin toj kyaˈj, junx kyukˈa ojtxe t‑xjalil. Me atzin t‑xmilil bˈeˈx el puqˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σπουδασον να ελθης προς εμε ταχεως \t Bˈaˈnx jyoˈn tumil tzeˈn tten tuˈn tula lol weˈy liweyxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο ο Ιωαννης βαπτιζων εν τη ερημω και κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων. \t Bˈajxsiˈn aj yol qˈumj. Ul te Juan tojjo tzqij txˈotxˈ, a jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj; nim xjal xiˈ lolte, ex bˈeˈx i bˈaj kuˈx toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, quˈn xi tqˈmaˈn Juan kye: Ilx tiˈj tuˈn kybˈinchinte kyteˈn twutz Dios, tuˈn kykuxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex tuˈntzin tkubˈ tnajsin Dios kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι μαθηται αυτου Ιακωβος και Ιωαννης, ειπον Κυριε, θελεις να ειπωμεν να καταβη πυρ απο του ουρανου και να αφανιση αυτους, καθως και ο Ηλιας εκαμε; \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a Santyaw ex Juan, tiˈtaq kybˈis aj Samaria, xitzin kyqˈmaˈn te Jesús: ¿Taa, me qa aku ttziya te, tuˈn t‑xi qqˈmaˈn tuˈn tkuˈtz qˈaqˈ toj kyaˈj, tuˈntzintla kykyimjo maˈ xjal kykyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Ουτω και σεις ασυνετοι εισθε; δεν καταλαμβανετε οτι παν το εξωθεν εισερχομενον εις τον ανθρωπον δεν δυναται να μολυνη αυτον; \t Xi tqˈmaˈn kye: Ex ikyx kyejiˈy, ¿Mi s‑el pjet toj kynabˈla? ¿Ma mitzin n‑el kynikyˈa te qa tkyaqiljo nbˈaj tuˈn jun xjal, nlay txi tiˈn toj il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν ο Χριστος δεν ανεστη, ματαια η πιστις σας ετι εισθε εν ταις αμαρτιαις υμων. \t Quˈn noqit mi xjatz anqˈin Crist, ntiˈxitla tajbˈin kynimbˈila; kukxitla kytenjiˈy tjaqˈ tkawbˈil il, ex ntiˈxitla kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην οτι το Πνευμα το Αγιον μαρτυρει εν παση πολει λεγον, οτι δεσμα και θλιψεις με περιμενουσι. \t Oˈkx bˈiˈn wuˈn, qa a Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈmante weˈy, qa chin kˈwelixi toj tze, ex qa nimx yajbˈil kykyˈelix wuˈn toj tkyaqil tnam, jaˈ kchin kyˈeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι δουλοι εκεινοι, τους οποιους ελθων ο κυριος θελει ευρει αγρυπνουντας. Αληθως σας λεγω, οτι θελει περιζωσθη και καθισει αυτους εις την τραπεζαν, και ελθων εις το μεσον θελει υπηρετησει αυτους. \t Jun tzaljbˈilx teˈ kyeˈ taqˈniljo xjal, aj qa itzˈqe, ex qa nchi ayon, aj tpoˈn tajaw aqˈuntl. Kxel nkujsin kyeˈy, aj qa bˈeˈx aku txi qˈmaˈn kyeˈ tal aqˈnil anetziˈn tuˈn tajaw aqˈuntl, tuˈn kyok qe waˈl tiˈj meẍ, ex axla tajaw aqˈuntl aku txi sipinte kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν μεινητε εν εμοι και οι λογοι μου μεινωσιν εν υμιν, θελετε ζητει ο, τι αν θελητε, και θελει γεινει εις εσας. \t Qa kukx kymujbˈin kyibˈjiˈy wukˈiy, ex qa mi s‑el najjo nxnaqˈtzbˈiˈn toj kykˈuˈja, kyqanintza noq alkye kyaja, ex ok ktzajil qˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως και εμαθετε απο Επαφρα του αγαπητου συνδουλου ημων, οστις ειναι δια σας, πιστος διακονος του Χριστου, \t Tkyaqiljo lo, o bˈaj t‑xnaqˈtzin Epafras, a o tzˈaqˈnin junx qukˈiy, ex nimxix tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja tiˈj. Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy qa ajo Epafras jun tbˈanil taqˈnil Crist at kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις επαισχυνθη δι' εμε και τους λογους μου, δια τουτον ο Υιος του ανθρωπου θελει επαισχυνθη, οταν ελθη εν τη δοξη αυτου και του Πατρος και των αγιων αγγελων. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun saj txˈixwe wiˈja ex tiˈjjo nyola, ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ok kchin tzajil txˈixwe weˈ te, aj wula tukˈa nkawbˈila ex tukˈa tqoptzˈajiyil nMaˈn junx kyukˈa jniˈ xjan angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα απεχαιρετησεν αυτους ειπων Πρεπει εξαπαντος να καμω την ερχομενην εορτην εις Ιεροσολυμα, θελω δε επιστρεψει παλιν προς εσας, του Θεου θελοντος. Και απεπλευσεν απο της Εφεσου, \t Qalaˈ, bˈeˈx i kyij tqˈolbˈin, ex tqˈma: Qa taj qMan Dios, okla chin meltzˈajila qˈolbˈil kyeˈy juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας αρχιερευς καθισταται δια να προσφερη δωρα και θυσιας οθεν ειναι αναγκαιον να εχη και ουτος τι, το οποιον να προσφερη. \t Ex tkyaqilxjo tnejilxix pale il tiˈj tuˈn tqˈoˈn oyaj te Dios, ex tuˈn tqˈoˈn chojbˈil te il. Ex quˈn tuˈn a Jesús tnejilxix qpale, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun tiˈ twutz Dios. Me a Jesús, nya tnejilxix qpale tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ tzma toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι αστερες του ουρανου επεσαν εις την γην, καθως η συκη ριπτει τα αωρα συκα αυτης, σειομενη υπο μεγαλου ανεμου, \t Ex ayetzin cheˈw toj kyaˈj, bˈeˈx i tzaj tzˈaq twutz txˈotxˈ, tzeˈnku nchi kubˈ tzˈaqjo tal lobˈj iw, aj t‑xi yekj tqan tuˈn nim kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσηκωθησαν τινες των εκ της συναγωγης της λεγομενης Λιβερτινων και Κυρηναιων και Αλεξανδρεων και των απο Κιλικιας και Ασιας, φιλονεικουντες με τον Στεφανον, \t Iteˈtaq junjun xjal toj ja te naˈbˈl Dios, Tzaqpiˈntaq tbˈi, junx kyukˈa jteˈbˈintl te aj Cirene, ex te Alejandría, ex te Cilicia, ex te aj txˈotxˈ te Asia. Ayetzaj xjal, i ok ten chˈotjil tukˈa Esteban,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σας παρακαλω δε οταν ελθω, να μη λαβω θαρρος με την πεποιθησιν εκεινην, με την οποιαν στοχαζομαι να τολμησω εναντιον τινων, οιτινες θεωρουσιν ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας. \t Me atzin jaˈlin, chin kubˈsil nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyteˈn, tuˈntzintla aj nxiˈy lol kyeˈy, nyatla ilxix tiˈj tuˈn tjaw nnimsin wibˈa, ex tuˈn nyoliˈn tiˈj junjun kyeˈ, a nkyqˈmaˈn, qa nqo aqˈniˈn tzeˈnku tachbˈil qxmilila, a tzeˈnku jun aˈla te twutz txˈotxˈ. Quˈn qa mi xkubˈ kybˈinchin kyibˈa, ok kchin yolila kuj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιωση εβλεπον που τιθεται. \t Ayetzin Mariy, aj Xleˈn, exsin Mariy, tnana Jse, nchi kaˈyintaq jaˈ okxi muquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εγεινεν εσπερα, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Ερημος ειναι ο τοπος και η ωρα ηδη παρηλθεν απολυσον τους οχλους, δια να υπαγωσιν εις τας κωμας και αγορασωσιν εις εαυτους τροφας. \t Tej chˈixtaq qok yupj, awotziˈn, a t‑xnaqˈtzbˈin, o tzaj laqˈeˈy tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: Ma qoqixte jaˈlin, ex mix aˈl jun najle tzaluˈn. Qˈmanxa kye jniˈ xjal tuˈn kybˈaj xiˈ toj junjun kojbˈil, tuˈn kyxiˈ jyol kywa, qape at kˈaẍjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον Ηθελον και εγω να ακουσω τον ανθρωπον. Και εκεινος Αυριον, ειπε, θελεις ακουσει αυτον. \t Xitzin tqˈmaˈn Agripa te Festo kyjaluˈn: Ex wajatla weˈ, tuˈn nbˈiˈn tiˈjjo xjal anetziˈn. Atzin te Festo, xi ttzaqˈwin: Bˈeˈx ktbˈibˈilku te nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εν τουτω στεναζομεν, επιποθουντες να επενδυθωμεν το κατοικητηριον ημων το ουρανιον, \t Twutzxix teˈ, qa tzunx nqo xjiˈpiˈnx wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn jniˈ n‑ikyˈx quˈn, ex qajatla tuˈn ttxˈixpitjo qxmilil jaˈlinxix, tuˈn qpon toj jun ja te jun majx toj kyaˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ονομασθεις υπο του Θεου αρχιερευς κατα την ταξιν Μελχισεδεκ \t Ex ate Dios ok qˈoˈnte te tnejilxix qpale, ikyxjo tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσευχεσθε περι ημων διοτι ειμεθα πεπεισμενοι οτι εχομεν καλην συνειδησιν, θελοντες να πολιτευωμεθα κατα παντα καλως. \t Atzin jaˈlin, qˈuqle qkˈuˈja qa saqxix toj qanmiˈn, tuˈn nqo bˈinchinjiˈy bˈaˈn, tzeˈnku taj qMan. Me chi naˈn Diosa qiˈja, noqit kukx saqix qanminjiˈy junjun qˈij tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ηναγκασεν ο Ιησους τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να υπαγωσι προ αυτου εις το περαν, εωσου απολυση τους οχλους. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, o jax tchqˈoˈn Jesús awoˈy, a t‑xnaqˈtzbˈin, toj bark, tuˈn qikyˈxa tjlajxi nijabˈ. Otaq qo neja tuˈn qikyˈxa jlajxi; kyij Jesús qˈolbˈil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειναι γεγραμμενον Αγιοι γινεσθε, διοτι εγω ειμαι αγιος. \t Ikytziˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Chi okxa xjan, quˈn xjanqin weˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο ομοσας εν τω ναω ομνυει εν αυτω και εν τω κατοικουντι αυτον. \t Ex ankyeˈ kˈwel tqˈmaˈn tbˈi tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj tyol, nya noq tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios ma kubˈe tqˈmaˈne, qalaˈ majx tiˈj Dios, a najle toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να ελευθερωθωμεν εκ της χειρος των εχθρων ημων και να λατρευωμεν αυτον αφοβως \t tuˈn qel tkloˈn kye qajqˈoj, ex tuˈn qajbˈin te tukˈa tkyaqil qanmin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει εις εκ των δουλων του αρχιερεως, οστις ητο συγγενης εκεινου, του οποιου ο Πετρος απεκοψε το ωτιον Δεν σε ειδον εγω εν τω κηπω μετ' αυτου; \t Tuˈnpetziˈn, xi tqanin jun aqˈnil te tnejil pale, a attaq kylonte kyibˈ tukˈa ichin, a otaq tzˈel txˈemin tẍkyin tuˈn Pegr: ¿Ma nyatzin o nliˈy toj chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτον ο Ιησους Εαν θελης να ησαι τελειος, υπαγε, πωλησον τα υπαρχοντα σου και δος εις πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Qa taja tuˈn toka tzˈaqlexix, ku txiˈy, ex kˈayinxjiy jniˈ at tey, ex oyinxjiy tpwaqa kye yaj. Ikytzin ktenbˈile tqˈinimiljiy toj kyaˈj. Exsin lipektza wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε απελυσε τους οχλους, εισηλθεν εις το πλοιον και ηλθεν εις τα ορια Μαγδαλα. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i aj tchqˈoˈn Jesúsjo xjal kyja, ex bˈeˈx o okxa toj bark, tuˈn kyxiˈy toj txˈotxˈ te Magadán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια, ετι ολιγον ειμαι μεθ' υμων. Θελετε με ζητησει, και καθως ειπον προς τους Ιουδαιους οτι οπου υπαγω εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε, και προς εσας λεγω τωρα. \t Nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja. Nya nim tqan chin tenbˈiltla kyukˈiy jaˈlin. Ok chi jyola wiˈja, me ikytziˈn tzeˈnku xi nqˈmaˈn kye aj Judiy, ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy jaˈlin, nlayx cheˈxa jaˈ kchin xeliy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις αδικει ας αδικηση ετι, και οστις ειναι μεμολυσμενος ας μολυνθη ετι, και ο δικαιος ας γεινη ετι δικαιος, και ο αγιος ας γεινη ετι αγιος. \t Tuˈnpetziˈn, ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin nya wen, exsin kubˈ tbˈinchinkuˈj. Ex ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin il, in tkubˈ tbˈinchin. Me noqit aku tzaj tnaˈn, qa il tiˈj tuˈn tok toj paˈbˈin twutz Dios. Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, ma tzˈel tpaˈn tibˈ, tuˈn tkubˈ tbˈinchin wen, kukx tok tililjo tuˈn, tuˈn tbˈant. Ex anteˈ tzˈaqle toj tchwinqil twutz Dios, bˈaˈn tuˈn tok tzˈaqle toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος φωναξας ειπε Πατερ Αβρααμ, ελεησον με και πεμψον τον Λαζαρον, δια να βαψη το ακρον του δακτυλου αυτου εις υδωρ και να καταδροσιση την γλωσσαν μου, διοτι βασανιζομαι εν τη φλογι ταυτη \t Bˈeˈxpetzin jaw ẍchˈintz, ex chiˈ kyjaluˈn: ¡Ay, Tata Abraham, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj wiˈja! Smaˈntzin te Lázaro nkˈatza, ex qˈmanxsin te, tuˈn tkux takˈsin twiˈ tqˈobˈ toj aˈ, exsin tuˈn tkubˈ tqˈoˈntz tibˈaj waqˈa tuˈntzintla t‑xi chewx, quˈn loqiˈn ma chin tzaj bˈant‑x tojjo qˈaqˈ lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διεδοθη λοιπον ο λογος ουτος εις τους αδελφους οτι ο μαθητης εκεινος δεν αποθνησκει ο Ιησους ομως δεν ειπε προς αυτον οτι δεν αποθνησκει, αλλ' εαν θελω αυτον να μενη εωσου ελθω, τι προς σε; \t Tuˈnpetziˈn, jun paqx el tqanil kyxoljo nimil, qa ayiˈn nyataq tuˈn nkyima. Me atzin te Jesús, mix tqˈmaye ikyjo, qa mitaq tuˈn nkyima. Qalaˈ o tqˈma qa tiˈtaq te Pegr taj tiˈj, qa intinxtaqa, aj tul Jesús mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν λοιπον σεις, πονηροι οντες, εξευρετε να διδητε καλας δοσεις εις τα τεκνα σας, ποσω μαλλον ο Πατηρ ο ουρανιος θελει δωσει Πνευμα Αγιον εις τους αιτουντας παρ' αυτου; \t Noqpe oˈkx kyejiˈy tbˈanilxix kyaj te kykˈwala, exla qa nya wenqiˈy. ¿Yajtzin te Diostz, a at toj kyaˈj? ¿Ma nlaypetzila tzaj tqˈoˈn teˈ Xewbˈaj Xjan qe, qa ma txi qqanin te?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επλησθησαν παντες θυμου εν τη συναγωγη, ακουοντες ταυτα, \t Tej tbˈij teˈ luˈn kyuˈn xjal iteˈkxtaq tojjo ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, nimx i jaw qˈojle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αποστειλη τον προκεκηρυγμενον εις εσας Ιησουν Χριστον, \t ex tuˈn ttzaj tsmaˈn qMan Dios kyˈiwbˈil kyeˈy noq tuˈn Jesús, a atxix ojtxe ok qˈoˈn te Kolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ω βαθος πλουτου και σοφιας και γνωσεως Θεου. Ποσον ανεξερευνητοι ειναι αι κρισεις αυτου και ανεξιχνιαστοι αι οδοι αυτου. \t Ntiˈ juntl tzeˈnku te qMan Dios. Quˈn nimxla taˈye t‑xilin tnabˈl ex jniˈ tojtzqibˈl. Nlayxla tzˈel qnikyˈ te jniˈ t‑ximbˈitz; nlayxla tzˈel pjetjo jniˈ tkawbˈil; ex nlayxla bˈant xpichˈit tkyaqil tumil quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, δεσμιος του Ιησου Χριστου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς Φιλημονα τον αγαπητον και συνεργον ημων \t Ayiˈn Pabl, a intinkuxa toj tze noq tuˈn tpaj Crist, a Jesús, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman, Timotey, tuˈn tkanin tukˈiy, ay Filemón, a kˈuˈjlin quˈn ex qukˈiy toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυται απηρχοντο, ιδου, τινες των φυλακων ελθοντες εις την πολιν απηγγειλαν προς τους αρχιερεις παντα τα γενομενα, \t Nchi bˈettaqjo qya, tej kypon xoˈl qˈaqˈ toj tnam, ex i ok ten qˈmalte kye kynejil pale tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ινα η δοκιμη της πιστεως σας, πολυ τιμιωτερα ουσα παρα το χρυσιον το φθειρομενον δια πυρος δε δοκιμαζομενον, ευρεθη εις επαινον και τιμην και δοξαν οταν φανερωθη ο Ιησους Χριστος, \t Ajo n‑ikyˈx kyuˈn jaˈlin, tzeˈnku jun qˈaqˈ te saqsbˈil kynimbˈila, ikyxjo tzeˈnku qˈanpwaq il tiˈj tuˈn tsaqix tuˈn qˈaqˈ. Me atzin kyinimbˈila nimxixtl toklin tzeˈnku qˈanpwaq, quˈn atzin qˈanpwaq knajil, me atzin kynimbˈila kyjel teˈ te jun majx. Ikytzin kyejiˈy kynimbˈil tzeˈnku te qˈanpwaq, aj tsaqix tuˈn qˈaqˈ; qa ma chi weˈy toj tkyaqiljo n‑ikyˈx kyuˈn, axte Dios k‑yolil wen kyiˈja, ex kjawil tnimsin kybˈiy, ex ktzajil tqˈoˈn nim kyokliˈn, aj tul Jesucrist juntl maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα, θελω καυχηθη και εγω. \t Ilaˈku kyxola njaw tnimsin tibˈ, tzeˈnkuxnaj jun aˈla nimxix toklin te twutz txˈotxˈ. Ex ikyx wejiˈy, kjawil nnimsin chˈin weˈ wibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτους ο Ιησους Εαν ησθε τυφλοι, δεν ηθελετε εχει αμαρτιαν τωρα ομως λεγετε οτι βλεπομεν η αμαρτια σας λοιπον μενει. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Noqpetzin ma tzˈel kyetz kynikyˈ tiˈj qa moẍqiˈy toj kyanmiˈn, matla kubˈ najsit kyetza kyil. Me tuˈn njaw kynimsin kyibˈa, ex noq tuˈn kyqˈmaˈn qa n‑el kynikyˈa te tkyaqil, at kye kypaj tuˈn kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει τα αλλα ομως, ειτε προφητειαι ειναι, θελουσι καταργηθη ειτε γλωσσαι, θελουσι παυσει ειτε γνωσις, θελει καταργηθη. \t Atzin qkˈuˈjbˈil mixla jtojx tuˈn tbˈaj. Me nya kukx k‑yolile Diosjo kyuˈn yolil Tyol; ex aye tzeˈnchaqku yol; exsin jniˈ nabˈl kchi bˈajil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εδωκεν εαυτον υπερ ημων, δια να μας λυτρωση απο πασης ανομιας και να μας καθαριση εις εαυτον λαον εκλεκτον, ζηλωτην καλων εργων. \t Quˈn a Jesús o txi tqˈoˈn tibˈ te qxel, tej tkyim twutz cruz, tuˈn qkotpit toj tkyaqil il, ex tuˈn qtxjet saqxix wen tuˈn qok te te, ex tukˈa tkyaqil qanmin, tuˈn qbˈinchin te bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ενοησατε ταυτα παντα; Λεγουσι προς αυτον Ναι, Κυριε. \t Tzaj tqanin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzuntzin n‑el kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo lo? chiˈ. Exsin xi qtzaqˈwiˈn: Tzun, qAjaw, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων \t Ex jniˈqe xjal nchi bˈaj ikyˈxtaq antza, noqx nchi bˈaj yasintaq tiˈj, ex noqx nja kyyekin tiˈj kywiˈ te kyxmaybˈil tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε την Τρυφαιναν και την Τρυφωσαν, αιτινες κοπιαζουσιν εν Κυριω. Ασπασθητε Περσιδα την αγαπητην, ητις πολλα εκοπιασεν εν Κυριω. \t Kyqˈolbˈinxa Trifena, Trifosa ex Pérsida, quˈn nchi aqˈninxix wen toj taqˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμαρτυρει λοιπον ο οχλος, ο ων μετ' αυτου οτε εφωναξε τον Λαζαρον εκ του μνημειου και ανεστησεν αυτον εκ νεκρων. \t Me ayeqetziˈn xjal iteˈtaq tukˈa Jesús, tej ttzaj tqˈolbˈin Lázaro toj jul, ex tej tjaw anqˈintl tuˈn, tzunx nchi yolintaq tiˈj kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα σας εγνωρισα οτι την αγαπην του Θεου δεν εχετε εν εαυτοις \t quˈn ojtzqiˈnqiˈy wuˈn, ex ojtzqiˈn wuˈn qa nya kˈuˈjlin Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθοντες εκειθεν διεβαινον δια της Γαλιλαιας, και δεν ηθελε να μαθη τουτο ουδεις. \t Kyikyˈlinxi antza, i ikyˈku toj Galiley. Tkyˈeˈtaq Jesús tuˈn tel tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη το φρονημα της σαρκος ειναι θανατος, το δε φρονημα του πνευματος ζωη και ειρηνη \t Quˈn qa noq oˈkx s‑ok qqˈoˈn qanmin tiˈjjo qxmilil, qo xeˈl tojjo najin te jun majx. Me qa ma tzˈok qxoˈn qanmin tiˈjjo taj Xewbˈaj Xjan, ktzajil qˈoˈn chwinqil te jun majx ex jun nukˈbˈil, a nlay bˈajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την οικιαν τινος ονομαζομενου Ιουστου, οστις εσεβετο τον Θεον, του οποιου η οικια συνειχετο με την συναγωγην. \t Bˈeˈxsin etz tojjo ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xiˈ tojjo jun ja attaq ttxlaj, jaˈ najletaq jun ichin, Ticio Just tbˈi, a bˈaˈntaq naˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο παραλαμβανοντες βασιλειαν ασαλευτον, ας κρατωμεν την χαριν, δια της οποιας να λατρευωμεν ευαρεστως τον Θεον με σεβας και ευλαβειαν. \t Ex atzin Tkawbˈil qMan Dios ntzaj tqˈoˈn toj qanmin ex toj qchwinqil, nlay tzaj luˈlin, quˈn tuˈn at tqˈuqil, a Jesús, a Tkˈwal qMan. Tuˈnpetziˈn, qqˈoˈnx chjonte tuˈn tkyaqiljo luˈn, ex qo nimsin tbˈi qMan Dios tukˈa tkyaqil qanmin ex tukˈa tchewil Dios qiˈj, tuˈntzin ttzalaj Dios qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε δειλοι και απιστοι και βδελυκτοι και φονεις και πορνοι και μαγοι και ειδωλολατραι και παντες οι ψευσται θελουσιν εχει την μεριδα αυτων εν τη λιμνη τη καιομενη με πυρ και θειον ουτος ειναι ο δευτερος θανατος. \t Me ankye te at t‑xobˈil tuˈn t‑xi lipe wiˈja, junx kxele kyukˈa jniˈ nya nimil, ex aj ilqe, exqetziˈn bˈyol xjal, exqe aj pajil, exqetziˈn yuẍ, ex ayetziˈn nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil, ex kykyaqiljo nikyˈil yol; antza chi xeˈle toj ttxuyil qˈaqˈ, a nkˈant tukˈa tkˈokˈjil tzˈeˈnaq. Atzin qˈaqˈ tkabˈ kyimin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συ, παιδιον, προφητης του Υψιστου θελεις ονομασθη. Διοτι θελεις προπορευθη προ προσωπου του Κυριου εις το να ετοιμασης τας οδους αυτου, \t Atziˈn te, mil: Yolil Tyol Dios teˈ tbˈi k‑okil, a Dios nimxix toklin. Quˈn ay kˈwel nej twutzjo Kolil qˈmalte tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ τουτου γνωριζομεν οτι αγαπωμεν τα τεκνα του Θεου, οταν τον Θεον αγαπωμεν και τας εντολας αυτου φυλαττωμεν. \t Qa kˈuˈjlin qMan Dios quˈn, ex qa nkubˈ qnimiˈn a ntqˈmaˈn, n‑el qnikyˈ te qa ajin qeˈ tkˈwal kˈuˈjlinqe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι αμαρτιας μεν, διοτι δεν πιστευουσιν εις εμε \t Quˈn aj ilqe kyexjal, noq tuˈn mi ẍinx kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθομεν εις Ρωμην, ο εκατονταρχος παρεδωκε τους δεσμιους εις τον στρατοπεδαρχην εις τον Παυλον ομως συνεχωρηθη να μενη καθ' εαυτον μετα του στρατιωτου, οστις εφυλαττεν αυτον. \t Atzaj teˈ qkaniˈn tzma Rom, i xi tqˈoˈn Julio, a tnejil xoˈl qˈaqˈ, tkyaqil aj tze toj tqˈobˈ juntl xoˈl qˈaqˈ. Ante Pabl tzaj qˈoˈn ambˈil teˈ, tuˈn tten tjunalx, ex junchˈin xoˈl qˈaqˈ kyij te kaˈyilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως ο Θεος εχρισε τον Ιησουν τον απο Ναζαρετ με Πνευμα Αγιον και με δυναμιν, οστις διηλθεν ευεργετων και θεραπευων παντας τους καταδυναστευομενους υπο του διαβολου, διοτι ο Θεος ητο μετ' αυτου \t Ex bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa xi qˈoˈn nim ipbˈil te Jesús te Nazaret, ex qa nojsit tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan. Ex qa ma bˈet Jesús bˈinchil bˈaˈn, ex i qˈanit kykyaqiljo xjal, a n‑ikyˈxtaq nya bˈaˈn kyuˈn tjaqˈ tkawbˈil tajaw il. I bˈantjo luˈn tuˈn, quˈn tuˈn attaq Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ηλθε ποτε προφητεια εκ θεληματος ανθρωπου, αλλ' υπο του Πνευματος του Αγιου κινουμενοι ελαλησαν οι αγιοι ανθρωποι του Θεου. \t Quˈn ayetzin yolil Tyol Dios ojtxe, mi ẍi yolin a tzeˈnkuxtaqjo kyaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Qalaˈ ayetzin ichin luˈn i yolin, ex kubˈ kytzˈibˈin tzeˈnkuxtaqjo taj Dios, quˈn qˈiˈnqetaq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Πιλατος λοιπον, θελων να καμη εις τον οχλον το αρεστον, απελυσεν εις αυτους τον Βαραββαν και παρεδωκε τον Ιησουν, αφου εμαστιγωσεν αυτον, δια να σταυρωθη. \t Tkyˈeˈtaq Pilat tuˈn ttzaj kyqˈoj xjal tukˈa. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi ttzaqpiˈn Barrabás, ex bˈeˈx xi tqˈoˈn Jesús kye xqˈuqil te aj Rom, tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλα πολλα βλασφημουντες ελεγον εις αυτον. \t Nimku txqantl yol te xmaybˈil i bˈaj ok ten qˈmalte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενω ελυον το πωλαριον, ειπον προς αυτους οι κυριοι αυτου Δια τι λυετε το πωλαριον; \t Tzuntaq nchi pjun tiˈjjo tal bur, tej ttzaj qanin kye kyuˈn tajaw: ¿Tiquˈn n‑el kypjuˈnjiˈy tal bur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι καλως διακονησαντες αποκτωσιν εις εαυτους βαθμον καλον και πολλην παρρησιαν εις την πιστιν την εις τον Ιησουν Χριστον. \t Quˈn ayetziˈn mojil njapin kyaqˈin tojxix tumil, bˈaˈn kchi elile toj kywutzxjal, ex tukˈa tkyaqil tqˈuqbˈil kykˈuˈj, kxel kyqˈmaˈn kynimbˈil tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθη εις αυτο να καμη πολεμον με τους αγιους, και να νικηση αυτους, και εδοθη εις αυτο εξουσια επι πασαν φυλην και γλωσσαν και εθνος. \t Ex xi qˈoˈn ambˈil tuˈn tqˈojin kyiˈj nimil, ex tuˈn tkubˈ kyiˈj tuˈn. Ex xi qˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil xjal, aˈlchaqx kye kyxeˈchiltz, kytanim, kyyol, ex kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν αισχυνομαι το ευαγγελιον του Χριστου επειδη ειναι δυναμις Θεου προς σωτηριαν εις παντα τον πιστευοντα Ιουδαιον τε, πρωτον και Ελληνα. \t Nlay chin txˈixwiˈy tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, quˈn a luˈn tipin qMan Dios, tuˈn kyklet tkyaqil xjal tuˈn, qa ma chi nimin tiˈj. Te tnejil kye Judiy, me ex ikyxjo kye, a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αλληλους Ας μη σχισωμεν αυτον, αλλ' ας ριψωμεν λαχνον περι αυτου τινος θελει εισθαι δια να πληρωθη η γραφη η λεγουσα Διεμερισθησαν τα ιματια μου εις εαυτους, Και επι τον ιματισμον μου εβαλον κληρον οι μεν λοιπον στρατιωται ταυτα εκαμον. \t Ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ, i jaw yolin kyxolx: Yajtzintlaˈ mi kubˈ qlaqin. Wenitla tuˈn qsaqchan tiˈj, ankye kkanbˈilte. Ikytzin japin bˈajjo a tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Bˈaj kubˈ kysipin nxbˈaliˈn kyxol, ex i bˈaj saqchan tiˈjch. Ikyxixsin bˈantjo kyuˈn xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παρακαλεσατε λοιπον τον κυριον του θερισμου, δια να αποστειλη εργατας εις τον θερισμον αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, kyqanixa te qMan Dios, a tAjaw awal, tuˈn kytzaj tsmaˈn aqˈnil tiˈj awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επιασαν λοιπον παλιν οι Ιουδαιοι λιθους, δια να λιθοβολησωσιν αυτον. \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx bˈaj jaw kyiˈn Judiy abˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε πνευματικος ανακρινει μεν παντα, αυτος δε υπ' ουδενος ανακρινεται. \t Me atzin teˈ at Xewbˈaj Xjan toj tanmin, n‑el teˈ tnikyˈ te tkyaqil, ex mix aˈlx jun aku tzaj qˈoˈnte juntl tumil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πολλους των υιων Ισραηλ θελει επιστρεψει εις Κυριον τον Θεον αυτων. \t Nimx aj Judiy kˈwel kybˈinchin kyten twutz Dios tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ισταντο δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις, κατηγορουντες αυτον εντονως. \t Ex majqextaq kyeˈ jniˈ kynejil pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawil iteˈtaq antza; tzunx nchi labˈtextaq wen tuˈn t‑xi kypatin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω ελαλει ταυτα, πολλοι επιστευσαν εις αυτον. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo ikyjo, nimxjal i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου καμε με ως ενα των μισθωτων σου. \t ntiˈl weˈ woklin tuˈn wokla te tkˈwala; qalaˈ iky chin tqˈonkejiˈy tzeˈnku jun taqˈnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn oˈkx kyajiˈy tuˈn kykubˈ qeˈy kyibˈajjo meẍ tbˈanilqex wen, aj kyxiˈy toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Ex kyaj tuˈn kyqˈolbˈinxjal kyeˈy tukˈa kymutxbˈil kyibˈ kyojile bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους Σας ειπον ηδη, και δεν ηκουσατε δια τι παλιν θελετε να ακουητε; μηπως και σεις θελετε να γεινητε μαθηται αυτου; \t I xi ttzaqˈwin: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy ilaˈ maj, me mi n‑okx toj kywiˈy. ¿Tiquˈn kyaja tuˈn t‑xi nqˈmaˈntla juntl majl? ¿Bˈalaqa kyaja tuˈn kyok lipey tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ζηναν τον νομικον και τον Απολλω προπεμψον επιμελως, δια να μη λειπη εις αυτους μηδεν. \t Ex mojinqexa Zenas, a aj kawil, ex Apolos, ex qˈonxa tkyaqiljo a n‑ajbˈin kye toj kybˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, ας αγαπωμεν αλληλους, διοτι η αγαπη ειναι εκ του Θεου, και πας οστις αγαπα εκ του Θεου εγεννηθη και γνωριζει τον Θεον. \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Ex il tiˈj tuˈn qkˈuˈjlinte qibˈ qxolile, tzeˈnku te Dios, nim tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj. Tkyaqil teˈ a ntzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj juntl, atzin te o tzˈokjo te tkˈwal Dios, ex ma tzˈel tnikyˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτη δε τη οικια μενετε τρωγοντες και πινοντες τα παρ' αυτων διδομενα διοτι ο εργατης ειναι αξιος του μισθου αυτου μη μεταβαινετε εξ οικιας εις οικιαν. \t Axsa kˈaˈ chi kyijiˈy tojjo ja anetziˈn; kˈaˈ txi kywaˈn, ex kˈaˈ txi kykˈwanjiˈy a ktzajil qˈoˈn kyeˈy, quˈn at te aqˈnil toklin tuˈn tchjet twiˈ tkˈuˈj. Mina cheˈx kyeˈ kyojileˈ txqantl ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη ευροντες μηδεμιαν αιτιαν θανατου, εζητησαν παρα του Πιλατου να θανατωθη. \t Exla qa ntiˈ til jyet kyuˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús, xi kyqanin te Pilat tuˈn tkubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτον ημεις ουτε γραμματα ελαβομεν περι σου απο της Ιουδαιας, ουτε ελθων τις εκ των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησε τι κακον περι σου. \t Tzajtzin kyqˈmaˈn kyej Judiy kyjaluˈn: Ntiˈ jun qeˈ uˈj o tzaj qtzyuˈn tzajnin toj txˈotxˈ te Judey, a tzunt yolin tiˈja. Ex ntiˈ jun qxjalil a kyxoljo najleqe antza, a mat tzul tzaluˈn, a nyat bˈaˈn tyol tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εν μορφη Θεου υπαρχων, δεν ενομισεν αρπαγην το να ηναι ισα με τον Θεον, \t quˈn ikyx t‑xilin luˈn: Me exla qa ax Diosjo, me mix jaw tiˈne tibˈ, tuˈn tok toklin tzeˈn te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει οτι απηλαυσεν Αβρααμ ο πατηρ ημων κατα σαρκα; \t Atzin jaˈlin, qo ximin chˈin tiˈj Abraham, a ojtxe qxeˈchil. ¿Tiˈtzin xtyekˈe Dios tiˈj tbˈinchbˈin Abraham tuˈn tklet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντες Που ειναι η υποσχεσις της παρουσιας αυτου; διοτι αφ' ης ημερας οι πατερες εκοιμηθησαν, τα παντα διαμενουσιν ουτως απ' αρχης της κτισεως. \t Ex okla kyqˈmaˈ: ¿Ntaˈtzintz qa tzul Crist juntl majl? Axla twutz mila tzulxte. Quˈn qa ma tzul Crist klol kyeˈ toj Ttanim, ¿Tiquˈntz nbˈaj kyimik nejinel qxol? Quˈn kykaˈyinktzin: Tkyaqilx te ikyx tten tzeˈnkuxjo tzaj xkye twutz txˈotxˈ te tnejil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιασας δε αυτον απο της χειρος ο χιλιαρχος και αποσυρθεις κατ' ιδιαν, ηρωτησε, Τι ειναι εκεινο, το οποιον εχεις να μοι απαγγειλης; \t Tzajtzin tzyuˈn tqˈobˈj kuˈxin qˈa tuˈnj tnejil xqˈuqil, ex el kypaˈn kyibˈ tiˈj xoˈl qˈaqˈ, exsin xi tqanintz: ¿Tiˈtzin tuˈn ttzaj tqˈmaˈn weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη δωσητε το αγιον εις τους κυνας μηδε ριψητε τους μαργαριτας σας εμπροσθεν των χοιρων, μηποτε καταπατησωσιν αυτους με τους ποδας αυτων και στραφεντες σας διασχισωσιν. \t Bˈaˈnqexa noq txi kyqˈonjiˈy tumil, a tzˈaqle twutz Dios, kye xjal, ayeˈ noqx nchi yasin tiˈj Tbˈanil Tqanil, quˈn okla k‑elil kyiˈjlin kyyola, mo tzeˈnqekuˈ jun kuch nipela tuˈn t‑xiˈ jun qˈinimil kye, noq aku bˈaj kywaˈbˈin. Ex aku chi tzaj meltzˈaj kyiˈja tzeˈnku jun txˈuˈj txˈyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι σεις εξευρετε ακριβως οτι η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται. \t quˈn bˈin kyuˈn qa il tiˈj tuˈn tul qAjaw, me mix aˈl bˈilte jtoj bˈaˈn tul, qalaˈ ikytziˈn tzeˈnku jun ileqˈ n‑ul qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υποταχθητε λοιπον εις πασαν ανθρωπινην διαταξιν δια τον Κυριον ειτε εις βασιλεα, ως υπερεχοντα, \t Kyniminqekujiˈy tkyaqil kawbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn tuˈn nimilqiˈy; tzeˈnku te nmaq kawil, noq tuˈn toklin nimxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαστος ομως κατα την ιδιαν αυτου ταξιν ο Χριστος ειναι η απαρχη, επειτα οσοι ειναι του Χριστου εν τη παρουσια αυτου \t Me teyilex te junjun toj ttxolil. Quˈn ate Crist xjatz anqˈin tnejil. Atzin qetz, awo o qo nimin tiˈj, tzmaxi aj tul Crist juntl majl toj tqˈijil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντας τιμησατε, την αδελφοτητα αγαπατε, τον Θεον φοβεισθε, τον βασιλεα τιματε. \t Kyqˈonxsiˈn nimbˈil te tkyaqil. Kˈuˈjlinqekjiˈy jniˈ nimil. Tenxit tchewil Dios kyiˈja. Ex kyniminkujiˈy nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Ουδεις βαλων την χειρα αυτου επι αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ειναι αρμοδιος δια την βασιλειαν του Θεου. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Mina, quˈn alkye teˈ k‑okil ttzyuˈn ttzˈutzˈ wakx tuˈn taqˈnin, exsin oˈkxsa nkyimexi tiˈjxi, ntiˈ te xjal lo tajbˈin tuˈn taqˈin toj Tkawbˈil Diosch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εν μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος. Και πας πλοιαρχος και παν το πληθος το επι των πλοιων και ναυται και οσοι εμπορευονται δια της θαλασσης, εσταθησαν απο μακροθεν, \t Ex te jun paqx ma najjo qˈinimil lo. Ex tkyaqiljo nejinel toj bark, exqetziˈn xjal, a iqintaq kyuˈn, ex jniˈ nchi aqˈnin toj, ex kykyaqiljo nchi kanbˈin tibˈaj ttxuyil aˈ, kchi kyjel ten najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αν και ο Ιησους αυτος δεν εβαπτιζεν, αλλ' οι μαθηται αυτου- \t Me nya aku te Jesús kuˈx qˈoˈn kyexjal toj aˈ, qalaˈ awo keˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πορευθεντες λοιπον μαθητευσατε παντα τα εθνη, βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του Πατρος και του Υιου και του Αγιου Πνευματος, \t Tuˈnpetziˈn, ku kyxiˈy kyukˈaxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ xnaqˈtzilkye, tuˈn kyok te nxnaqˈtzbˈiˈn. Ex kyqˈonqekuxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, toj tbˈi Manbˈaj, ex toj tbˈi Kˈwalbˈaj, ex toj tbˈi Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τον εργαζομενον ο μισθος δεν λογιζεται ως χαρις, αλλ' ως χρεος \t Atzin jaˈlin, qa at jun aqˈnil ma bˈant jun taqˈin, il tiˈj tuˈn t‑xiˈ twiˈ tkˈuˈj, quˈn at toklin tiˈj, ex nya noq jun oyaj tuˈn t‑xiˈ te, noq tuˈn t‑xtalbˈil tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ειναι ουτος ο λογος τον οποιον ειπε, Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει, και ειπον ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε; \t ¿Tzeˈntzila t‑xilin tyol, a saj tqˈmaˈn qe, qa kqo jyol tiˈj, ex nlay knet quˈn, ex qa nlay qox jaˈ ktenbˈile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διεταξε τον εκατονταρχον να φυλαττηται ο Παυλος και να εχη ανεσιν και να μη εμποδιζωσι μηδενα εκ των οικειων αυτου να υπηρετη η να ερχηται προς αυτον. \t Exsin xi tqˈmaˈn Félix te jun xoˈl qˈaqˈ, qa il tiˈj tuˈn tok xqˈuqit Pabl, me tuˈn t‑xi qˈoˈn chˈin tzaqpibˈl te, ex tuˈn t‑xi qˈoˈn ambˈil kye tukˈa, tuˈn tok kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενεκεν τουτου θελει αφησει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα, και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, \t Tuˈnpetziˈn, kyjel ttzaqpiˈn te ichin ttata ex tnana, noq tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λαλει αφ' εαυτου, ζητει την δοξαν την ιδικην αυτου, οστις ομως ζητει την δοξαν του πεμψαντος αυτον, ουτος ειναι αληθης, και αδικια εν αυτω δεν υπαρχει. \t Alkye jun xjal nyolin tuˈnx tibˈ, ntjyoˈn tuˈn tjaw nimsin kyuˈnxjal. Me anteˈ xjal taj tuˈn tjaw nimsin toklin tuˈn a saj chqˈonte, ante twutzxix tyoljo, ex nya sbˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε σας διωκωσιν εν τη πολει ταυτη, φευγετε εις την αλλην διοτι αληθως σας λεγω, δεν θελετε τελειωσει τας πολεις του Ισραηλ, εωσου ελθη ο Υιος του ανθρωπου. \t Me ajtzin kyok weˈxjal lajol kyeˈy toj jun tnam, liweyx cheˈxa toj juntl. Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, naˈmtaqx kyelpin bˈaj kykyaqil tnam toj Israel tuˈn kybˈetintiˈy, aj wula juntl majl, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα ομως απηλλαχθημεν απο του νομου, αποθανοντος εκεινου, υπο του οποιου εκρατουμεθα, δια να δουλευωμεν κατα το νεον πνευμα και ουχι κατα το παλαιον γραμμα. \t Me atzin jaˈlin, ma qo kyim tjaqˈ tipin ojtxe kawbˈil, ex mi txi qqˈoˈn qibˈ tuˈn qbˈinchinl il tzeˈnkuxjo ntqanin qxmilil. Tuˈnpetziˈn, ma qo tzaqpaj tuˈn qajbˈin te qMan Dios tuˈnjo akˈaj tumil, a tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, ex nya tuˈn ojtxe kawbˈil, a kyij tzˈibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τωρα ειναι μεν πολλα μελη, εν ομως σωμα. \t Me chjonte Dios, a qxmilil junchˈin, me nimku elnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το να αγαπα τις αυτον εξ ολης της καρδιας και εξ ολης της συνεσεως και εξ ολης της ψυχης και εξ ολης της δυναμεως, και το να αγαπα τον πλησιον ως εαυτον, ειναι πλειοτερον παντων των ολοκαυτωματων και των θυσιων. \t Tuˈn tok qkˈuˈjlin Dios tukˈa tkyaqil qanmin, tkyaqil qnabˈl, ex tkyaqil qipin, ex tuˈn kyok qkˈuˈjlin qxjalil tzeˈnkux awo; axixjo luˈn nim toklin tzeˈnqekuˈ oyaj ex chojbˈil nchi kubˈ patit twiˈ t‑altar Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους διαταττων εις τους δωδεκα μαθητας αυτου, μετεβη εκειθεν δια να διδασκη και να κηρυττη εν ταις πολεσιν αυτων. \t Tej tbˈaj tnikˈuˈn Jesús qeˈy, awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx xiˈ kyojjo tnam toj txˈotxˈ te Galiley xnaqˈtzil ex yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε και γυναικες απο μακροθεν θεωρουσαι, μεταξυ των οποιων ητο και Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου του μικρου και του Ιωση, και η Σαλωμη, \t Najchaq nchi bˈaj kaˈyintztaq junjun qya; kyxol atetaq Mariy, aj Xleˈn, ex Salomé, exsin Mariy, tnana jun Santyaw kyitzˈin kyibˈ tukˈa Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τι θελουσι καμει οι βαπτιζομενοι υπερ των νεκρων, εαν τωοντι οι νεκροι δεν ανασταινωνται, δια τι και βαπτιζονται υπερ των νεκρων; \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyjaw anqˈin kye nimil, ayeˈ otaq chi kyim. Ex qa mina, ¿Tiquˈntzin nchi kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ te jun naˈbˈl kyiˈjjo nimil, ayeˈ o chi kyim? Quˈn qa mi ẍi jaw anqˈin qtzan nimil, bˈeˈx i kyimtz te jun majx. Ex qa ikyjo, ¿Tiquˈntz nchi tzaj kynaˈn, aj kykuˈxa toj aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, δυο εξ αυτων επορευοντο εν αυτη τη ημερα εις κωμην ονομαζομενην Εμμαους, απεχουσαν εξηκοντα σταδια απο Ιερουσαλημ. \t Tojxjo qˈij anetziˈn, iteˈtaq kabˈe nimil tiˈj Jesús kyjaˈtaq kyxiˈ toj jun tnam, Emaús tbˈi, bˈalaqa chˈime oxe ajlabˈtaq taˈye tkˈatz tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ναι, αδελφε, ειθε να λαβω εγω ταυτην την χαριν παρα σου εν Κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν Κυριω. \t Ikytziˈn werman, nchin kubˈsin nwutza teˈy, tuˈn tbˈinchiˈn tzeˈnku nqaniˈn toj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Chewsima wanmiˈn toj qnimbˈil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελεις λοιπον μοι ειπει Δια τι πλεον μεμφεται; εις το θελημα αυτου τις εναντιουται; \t Akula tzaj tqˈmaˈn weˈy: Qa ikytzjo, ¿Tiˈtzin quˈniltz n‑ok tqˈoˈn Dios kypajxjal? ¿Attzin jun aku txi lipetz tiˈj Dios ikyjo, qa ax nxi kujsinte kyanminxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αγρυπνειτε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον. Το μεν πνευμα προθυμον, η δε σαρξ ασθενης. \t Kyimil kywatla, ex kux chi bˈaj naˈn Dios, tuˈn mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il, quˈn kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios, me alkyetz kuj n‑ele te kyeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πατηρ της περιτομης, ουχι μονον εις τους περιτετμημενους, αλλα και εις τους περιπατουντας εις τα ιχνη της πιστεως του πατρος ημων Αβρααμ της εν τη ακροβυστια. \t Ex ax Abraham tok te nim toklin kyxol kykyaqiljo xjal, ayeˈ tok kyechil tiˈj kychibˈjil, ex lipcheqek tiˈjjo tnimbˈil Abraham, a attaq, tej naˈmxtaq tok techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρετε μετα χαιροντων και κλαιετε μετα κλαιοντων. \t Chi tzalajxa kyukˈa nchi tzalaj; ex chi oqˈa kyukˈa nchi oqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Δεν ανηκει εις εσας να γνωριζητε τους χρονους η τους καιρους, τους οποιους ο Πατηρ εθεσεν εν τη ιδια αυτου εξουσια, \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Ntiˈ kyeˈ kyaj tuˈn kybˈintiˈy tiˈ qˈijil mo jtoj kˈwel tbˈinchin te Diosjo, quˈn oˈkxte at toklin tiˈj jtoj bˈaˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εφθασεν ο καιρος του να αρχιση η κρισις απο του οικου του Θεου και αν αρχιζη πρωτον αφ' ημων, τι θελει εισθαι το τελος των απειθουντων εις το ευαγγελιον του Θεου; \t Quˈn chˈix tjapin tqˈijil tuˈn qok qkyaqilx toj paˈbˈin twutz Dios, ex kxel xkye kyxol nimil. Ex qa il tiˈj tuˈn tkawin Dios kyibˈaj nimil, ¿Yajtzila kye, a mi xi kynimin Tbˈanil Tqanil, a tzaj tqˈmaˈn Dios? ¿Jaˈtzila kchi kanile? Ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εφερε την κεφαλην αυτου επι πινακι και εδωκεν αυτην εις το κορασιον, και το κορασιον εδωκεν αυτην εις την μητερα αυτης. \t exsin xi tiˈn toj jun laq. Xi tqˈoˈn te txin, tuˈn t‑xi tiˈn te tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γνωριζετε δε την δοκιμασιαν αυτου, οτι ως τεκνον μετα του πατρος εδουλευσε μετ' εμου εις το ευαγγελιον. \t Me ikytzin bˈin kyeˈ kyuˈn, ex ojtzqiˈn kyeˈ kyuˈn, qa tzun n‑aqˈnin Timotey; ex tukˈa tkyaqil tajbˈil n‑aqˈnin wukˈiy, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, iky tzeˈnku jun kˈwal n‑ajbˈin te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι κυριοι, τα αυτα πραττετε προς αυτους, αφινοντες την απειλην, εξευροντες οτι και σεις αυτοι εχετε Κυριον εν ουρανοις, και προσωποληψια δεν υπαρχει παρ' αυτω. \t Ex ikyx kyejiˈy tajaw aqˈuntl, kybˈinchinkuy wen kyiˈj kyaqˈnila. Mi chi xobˈtzin kyiˈj, qalaˈ kynaˈntza qa ikyqex kyejiˈy tzeˈnqeku kyaqˈnila, iteˈkxa tjaqˈ tkawbˈil qAjaw at toj kyaˈj, a ntiˈ n‑ok tkaˈyin tzeˈn kytenxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν επικαλησθε Πατερα τον κρινοντα απροσωποληπτως κατα το εργον εκαστου, διαγετε μετα φοβου τον καιρον της παροικιας σας, \t Ex qa ma tzˈok kyqˈoˈn Dios te kyMaˈn, kynaˈntziˈn qa kchi okilxjal toj xjelbˈil tuˈn, a mi n‑ok tkaˈyin kytenxjal, qalaˈ kkawil jikyinxix wen. Tuˈnpetziˈn, chi bˈettzintza toj tchewil Dios tkyaqil qˈij, quˈn ma chi oka te jun bˈetin xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tpaj kynimbˈila tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ημερας παρατηρειτε και μηνας και καιρους και ενιαυτους. \t Quˈn nkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku ojtxe: Nkubˈ kyxjansiˈn junjun nintz qˈij, xjaw, tqˈijil jbˈalil exsin junjun abˈqˈe, nim kyoklin toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια τουτο θελει πεμψει επ' αυτους ο Θεος ενεργειαν πλανης, ωστε να πιστευσωσιν εις το ψευδος, \t Tuˈnpetziˈn, ax Dios kxel tzaqpinkye tuˈn kykubˈ sbˈuˈn, ex tuˈn t‑xi kynimin a yol nya twutzx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι γραμματεις, οιτινες κατεβησαν απο Ιεροσολυμων, ελεγον οτι εχει Βεελζεβουλ, και οτι δια του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια. \t Ex ikyjo kyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a i tzaj toj Jerusalén, qa tzyuˈntaq tuˈn tajaw il, ex qa tuˈn tkawbˈil tajaw il nchi exetaqjo taqˈnil tajaw il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζε δε η εορτη των Ιουδαιων, η σκηνοπηγια. \t Chˈixtaq tul kanin nintz qˈij kye aj Judiy, a jaˈ nchi najan toj tal pach toj kˈul, noq te jun naˈbˈl tiˈjjo tej kyten qtzan qtaˈẍ toj tzqij txˈotxˈ ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισε να λεγη προς αυτους οτι σημερον επληρωθη η γραφη αυτη εις τα ωτα υμων. \t Xitzin t‑xikybˈintz tuˈn tyolin, ex tqˈma kyjaluˈn: Kywutzxa ex texjo qˈij luˈn, ma japin bˈajjo a xjaw wuˈjiˈn toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η προσωρινη ελαφρα θλιψις ημων εργαζεται εις ημας καθ' υπερβολην εις υπερβολην αιωνιον βαρος δοξης, \t Quˈn tkyaqilxjo nya bˈaˈn n‑ikyˈx quˈn jaˈlin, nya nimxix, ex liwey kbˈajil teˈ. Me te t‑xeljo ikyjo, ktzajil qˈoˈn jun chojbˈil qe nimxix wen, a nlayx bˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εις πολλα πταιομεν απαντες. Εαν τις δεν πταιη εις λογον, ουτος ειναι τελειος ανηρ, δυνατος να χαλιναγωγηση και ολον το σωμα. \t Ikytziˈn, qkyaqilx nimku jaˈ nqo bˈinchine nya wen tukˈa qyol. Ikyettziˈn, atit jun ntiˈx ntxalpaje tukˈa tyol, atzin jun xjaljo ntiˈx tkyˈi toj tchwinqil, ex at tipin tuˈn ttzyuˈnte tibˈ twutz tkyaqil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν ο τεθνηκως, δεδεμενος τους ποδας και τας χειρας με τα σαβανα, και το προσωπον αυτου ητο περιδεδεμενον με σουδαριον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Λυσατε αυτον και αφησατε να υπαγη. \t Ex atzin tej kyimnin bˈeˈx etz, bˈaltzˈinqektaqjo tqˈobˈ kyukˈa tqan toj t‑xbˈalin kyimnin, ex ptzoˈntaq twutz tukˈa suˈtj. Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: Kypoqˈimila, ex kytzaqpinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους Σιμων Πετρος Υπαγω να αλιευσω. Λεγουσι προς αυτον Ερχομεθα και ημεις μετα σου. Εξηλθον και ανεβησαν εις το πλοιον ευθυς, και κατ' εκεινην την νυκτα δεν επιασαν ουδεν. \t Tzaj tqˈmaˈn Simun Pegr qeˈy: Ma chinka kyiẍilch. Ex xi qtzaqˈwin te: Ikyqox qejiˈy, ma qoxa tukˈiy. Bˈeˈx o xiˈy, ex o jaxa toj jun bark. Me tojjo qnikyˈin, ntiˈxtaq jun kyiẍ otaq tzyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε προσεταξεν αυτους σφοδρως και παρηγγειλε να μη ειπωσιν εις μηδενα τουτο, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi oqxeninxix kye tuˈn Jesús, tuˈn mix alqeye tuˈn t‑xi kyqˈmaˈne qa ate Jesúsjo Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Ευχαριστουμεν σοι, Κυριε Θεε παντοκρατωρ, ο ων και ο ην και ο ερχομενος, διοτι ελαβες την δυναμιν σου την μεγαλην και εβασιλευσας, \t Xi kyqˈmaˈn: Kxel qqˈoˈn chjonte teˈy, ay qAjaw ex qMan Dios, a nimxix tipin, a attaq te tnejil, ex at jaˈlin. Quˈn tzaj ttzyuˈn tkyaqil tipiˈn, ex ma txi xkye tuˈn tkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη φοβιζομενοι εις ουδεν απο των εναντιων, το οποιον εις αυτους μεν ειναι ενδειξις απωλειας, εις εσας δε σωτηριας, και τουτο απο Θεου \t tuˈntzintla mi tzaje kyxobˈila kye kyajqˈoja, ex tuˈntzintlaˈ kyteˈn ikyjo, k‑elile kynikyˈ kyiˈja, qa kyjaˈ kyxiˈ toj najin, ex ikyx n‑ajbˈineˈ te yekˈbˈil, qa ma chi klet kyeˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια να μη διαδοθη περισσοτερον εις τον λαον, ας απειλησωμεν αυτους αυστηρως να μη λαλωσι πλεον εν τω ονοματι τουτω προς μηδενα ανθρωπον. \t Me tuˈn mina tzˈele tqaniljo lo kyxolxjal, kchi okil qxobˈtzin, tuˈntzin mina chi yolinil tiˈj tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα λεγει προς τον μαθητην Ιδου η μητηρ σου. Και απ' εκεινης της ωρας ελαβεν αυτην ο μαθητης εις την οικιαν αυτου. \t Ex ikyxjo tzaj tqˈmaˈnl weˈy: Ajo qya lo ma tzˈok te tnaniy. Ex atxixsiˈn, bˈeˈx tzaj nkˈmoˈn tnana toj njaˈy tuˈn tok nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ουτως εκαμεν εις εμε ο Κυριος εν ταις ημεραις, καθ' ας επεβλεψε να αφαιρεση το ονειδος μου μεταξυ των ανθρωπων. \t Ma qˈaqˈin tkˈuˈj Dios wiˈja jaˈlin, tuˈn mina chi yolbˈine xjal wiˈja, tuˈn ntiˈx jun wala otaq tzul, chi Lisabetjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενοσω εχετε το φως, πιστευετε εις το φως, δια να γεινητε υιοι του φωτος. Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και απελθων εκρυφθη απ' αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, kyniminxjiˈy spikyˈin, a luˈ atx chˈintl kyukˈiy, tuˈntzin kyoka te jun xjal aj spikyˈin. Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús ikyjo, bˈeˈx el tewin tibˈ kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι δεν θελω πιει εις το εξης εκ τουτου του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης, οταν πινω αυτο νεον μεθ' υμων εν τη βασιλεια του Πατρος μου. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chin kˈwaˈntla tiˈjjo kˈwabˈj luˈn tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και η γλωσσα ειναι μικρον μελος, ομως μεγαλαυχει. Ιδου, ολιγον πυρ ποσον μεγαλην υλην αναπτει \t Ikytzin nbˈajjo tuˈn qaqˈ; tal netzˈpetzin toj qxmilil, me at tipin tuˈn tbˈant nimku tiˈ tuˈn. Ikyjo tzeˈnku chˈin tal t‑xkˈitil qˈaqˈ nkubˈ bˈaj jun tij wutz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εγνωριζετε εμε, και τον Πατερα μου ηθελετε γνωρισει. Και απο του νυν γνωριζετε αυτον και ειδετε αυτον. \t Qa ma tzˈel kynikyˈa wiˈja, ex ok k‑elil kynikyˈa tiˈj nMaˈn. Ex ma tzˈel kynikyˈa tiˈj jaˈlin, quˈn kukx nchin ok kykaˈyinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε κατ' εκεινον τον καιρον ταραχη ουκ ολιγη περι ταυτης της οδου. \t Tojjo tnam anetziˈn, jaw tilj xjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον, ας ακουση. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte lo, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ο Αβρααμ επιστευσεν εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην. \t Ikyxjo tzeˈnku te Abraham, a ojtxe qxeˈchil. Xi tnimin a tzaj tqˈmaˈn Dios te. Ex tuˈn ikyjo, ok tqˈoˈn Dios te jun xjal tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τωρα ο Θεος εθεσε τα μελη εν εκαστον αυτων εις το σωμα καθως ηθελησεν. \t Me axte Dios, ma tzˈok qˈonte junjun tnej qxmilil jaˈxjo at tajbˈin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ο κοσμος σας μιση, εξευρετε οτι εμε προτερον υμων εμισησεν. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Qa ma chi el ikyˈiˈn kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈiˈnku kyuˈn qa ayiˈn nej ma chin el kyikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν Η ιδικη μου διδαχη δεν ειναι εμου, αλλα του πεμψαντος με. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ajo xnaqˈtzbˈil ma txi nqˈoˈn, nya wekuy; qalaˈ te Dios, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εγω ειμαι μετα σου, και ουδεις θελει επιβαλει χειρα επι σε δια να σε κακοποιηση, διοτι εχω λαον πολυν εν τη πολει ταυτη. \t quˈn loqiˈn intin tukˈiy, ex mix aˈl aku bˈinchin mibˈin tiˈja. Qalaˈ qˈiˈnks tibˈa, quˈn nimx xjal at tojjo tnam lo, a knimil tiˈj nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε την ευσεβειαν την φιλαδελφιαν, εις δε την φιλαδελφιαν την αγαπην. \t ex atzin kyximbˈila, tuˈn kymujbˈil kyibˈa kyxolxa, ex atzin kymujbˈil kyibˈa, tuˈn kykˈuˈjlintiˈy tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε δια να υπηρετηθη, αλλα δια να υπηρετηση και να δωση την ζωην αυτου λυτρον αντι πολλων. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku weˈ, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, mi ẍin ul weˈ tuˈn kyajbˈinxjal weˈy; qalaˈ ayin weˈ tuˈn wajbˈiˈn kye txqantl, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila te kyxel, tuˈn kyklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ο Πετρος, υπηγε μετ' αυτων τον οποιον ελθοντα ανεβιβασαν εις το ανωγεον, και παρεσταθησαν ενωπιον αυτου πασαι αι χηραι, κλαιουσαι και δεικνυουσαι χιτωνας και ιματια, οσα η Δορκας ειργαζετο οτε ητο μετ' αυτων. \t Bˈeˈxsin xiˈ Pegr kyukˈa. Atzaj teˈ tkanin, bˈeˈx jax kˈleˈn tojjo ja, jaˈ taˈyetaq t‑xmilil Dorcas. Ex bˈeˈx xi laqˈe. Ilaˈ mebˈe qya nchi oqˈ wen, ex xi kyyekˈin jniˈ xbˈalin ex txoˈwbˈaj, a otaq chi bˈant tuˈn Dorcas, teˈ itzˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ο οφθαλμος σου ο δεξιος σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον και ριψον απο σου διοτι σε συμφερει να χαθη εν των μελων σου και να μη ριφθη ολον το σωμα σου εις την γεενναν. \t Tuˈnpetziˈn, wenitla tuˈn tjatz kyiˈn toj kyanmiˈn tkyaqiljo, a nxi qˈiˈn kyeˈy toj il. Ikytziˈn, noqit qa tuˈn tpaj kywutza aku chi kubˈ tzˈaqiy toj il, kyimitza, ex kyxomixa najchaq. Quˈn wenitla tuˈn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeˈnku tuˈn kyxiˈ kyxmilila tkyaqil toj qˈaqˈ te jun majx, aj kykyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κρητες και Αραβες, ακουομεν αυτους λαλουντας εν ταις γλωσσαις ημων τα μεγαλεια του Θεου. \t At junjun Judiyqe, a kyitzˈjlinx, ex junjun i ok te Judiy noq tuˈn kynimbˈil. Ex iteˈ ẍi tzaj te Creta ex te Arabia. Ex qkyaqilx nqbˈiˈn kyyol tojxjo qyol atzin nkyqˈmaˈn tiˈjjo tbˈinchbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε λεγει προς αυτας Μη τρομαζετε Ιησουν ζητειτε τον Ναζαρηνον τον εσταυρωμενον ανεστη, δεν ειναι εδω ιδου ο τοπος, οπου εθεσαν αυτον. \t Atzin qˈa bˈeˈx xi yolinku kye: Mina chi xobˈa weˈy. ¿Atzin nkyjyoˈnjiˈy Jesús aj Nazaret, a ja pejkˈit twutz cruz? O jaw itzˈje teˈ; ntiˈl tzaluˈn jaˈlin. Kykaˈyinkutzinjiˈy jaˈ kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανανιας δε τις, ανθρωπος ευσεβης κατα τον νομον, μαρτυρουμενος υπο παντων των εκει κατοικουντων Ιουδαιων, \t Antza, chi Pabl, taˈyetaq jun ichin, Ananías tbˈi, jun xjal at‑xixtaq tchewil qMan Dios tiˈj, ex nkubˈ tnimintaqjo tkawbˈil Moisés. Tuˈntzintzjo, kykyaqiljo Judiy, a najleqetaq toj Damasco, tbˈanilxtaqjo kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεσυρθησαν απαντα εις τον ουρανον. \t Oxe maj yolin ikyjo, chi Pegr. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jax likyˈikyˈin juntl majljo iqbˈil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν εξευρετε οτι ο προσκολλωμενος με την πορνην ειναι εν σωμα; διοτι θελουσιν εισθαι, λεγει, οι δυο εις σαρκα μιαν \t ¿Ma nyapela bˈiˈn kyuˈn, qa ma tzˈok meje jun ichin tukˈa jun qya aj kyˈaˈjil, kykabˈil kchi okil junx kyxmilil? Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Toj nwutza, chi Diosjo, aye kabˈe nchi ok meje, junxchˈin kyxmililch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σταθεις ο Ιησους, εκραξεν αυτους και ειπε Τι θελετε να σας καμω; \t Bˈeˈx kubˈ weˈ Jesús, i tzaj ttxkoˈn moẍ, ex xi tqanin kye: ¿Tiˈn kyaja tuˈn tok nbˈinchiˈn kyiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια των οποιων ο τοτε κοσμος απωλεσθη κατακλυσθεις υπο του υδατος \t Me tuˈnxjo aˈ, kubˈ tyuchˈin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ανεχωρησε μετα των μαθητων αυτου προς την θαλασσαν και ηκολουθησαν αυτον πολυ πληθος απο της Γαλιλαιας και απο της Ιουδαιας \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin ttzi Nijabˈ te Galiley. Ex i bˈaj ok lipe txqan xjal aj Galiley tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα οποια και λαλουμεν ουχι με διδακτους λογους ανθρωπινης σοφιας, αλλα με διδακτους του Πνευματος του Αγιου, συγκρινοντες τα πνευματικα προς τα πνευματικα. \t Tuˈnpetziˈn, nqo yoliˈn tiˈjjo lo, nya tukˈa jun yol, a noqit s‑el qbˈiˈn kyiˈjxjal, qalaˈ tuˈn saj t‑xnaqˈtzin Xewbˈaj Xjan. Ikytziˈn, nqo qˈmaˈnejiˈy jun tumil tuˈn Xewbˈaj Xjan kyeˈy tukˈa t‑xilin yol te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε γειτονες και οσοι εβλεπον αυτον προτερον οτι ητο τυφλος ελεγον δεν ειναι ουτος, οστις εκαθητο και εζητει; \t Ayetziˈn t‑xjalil najleqetaq nqayin tkˈatz tja exqetziˈn jniˈ ojtzqilte, tej nmoˈntaq, i jaw yolin kyxolx: ¿Ma nyapetzilaˈ xjal lo a moẍtaq, a nkubˈ qe qanil tmobˈitz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται. \t Tuˈnpetziˈn, chˈix tul tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo, ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tajaw jun wiˈ tze kjawil ttxˈemin, qa ntiˈ twutz n‑el. Ex a tze, a ntiˈ tajbˈin, k‑okix toj qˈaqˈ; ikyxsin kchi tenbˈilajiˈy qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις ποτιση ενα των μικρων τουτων ποτηριον μονον ψυχρου υδατος εις ονομα μαθητου, αληθως σας λεγω, δεν θελει χασει τον μισθον αυτου. \t Ex ankye teˈ kxel qˈonte jun tal vas cheˈwe te jun tal kˈwal, noq tuˈn ma tzˈok lipe wiˈja, ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun oyaj tiˈjjo lo te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας τους νομικους, διοτι αφηρεσατε το κλειδιον της γνωσεως σεις δεν εισηλθετε και τους εισερχομενους ημποδισατε. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tuˈn a ma kubˈ kyetzinjiˈy tumiljo tzeˈn tuˈn tela kynikyˈxjal tiˈj Dios. Me majqexpe kyeˈ, mi n‑el kynikyˈ te tumil, ex nchi ok kymeqoˈnjiˈy txqantl, a kyaj tuˈn tel kynikyˈ tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εξευρετε οτι και μετεπειτα, θελων να κληρονομηση την ευλογιαν, απεδοκιμασθη, διοτι δεν ευρε τοπον μετανοιας, αν και εξεζητησεν αυτην μετα δακρυων. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, a tej tjapin bˈaj ambˈil te, tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn ttata tkyˈiwbˈil tibˈaj, mix xaˈ tqˈoˈntl. Ex ntiˈtaql tumil tuˈn tetzinte majl, mixla qa kubˈsin twutz, ex oqˈ wen twutz ttata; me ntiˈtaql tumil tuˈn tkubˈ tkˈuˈj ttata tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κλαυδιος Λυσιας προς τον κρατιστον ηγεμονα Φηλικα, χαιρειν. \t Ayiˈn, Claudio Lisias, kxel ntzˈibˈiˈn ex chin qˈolbˈila tey, Félix, ay tnejil kawil, nimxix tokliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει τον Υιον εχει την ζωην οστις δεν εχει τον Υιον του Θεου, την ζωην δεν εχει. \t Tkyaqiljo kˈwel niminte Tkˈwal Dios, at te chwinqil te jun majx, ex tkyaqiljo a mi nkubˈ niminte, ntiˈ teˈ chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην εν μεσω των τεσσαρων ζωων λεγουσαν Μια χοινιξ σιτου δι' εν δηναριον και τρεις χοινικες κριθης δι' εν δηναριον, και το ελαιον και τον οινον μη βλαψης. \t Ex kyxoljo kyaje ajbˈil tiˈjile qˈuqbˈil, nbˈiy jun tqˈajqˈojil yol ntqˈmaˈn: Manyor wiˈyil tkyaqil kywaˈy jaˈlin. Quˈn jun tal malbˈil triy, mo oxe tal malbˈil nmaq triy, te twiˈ kykˈuˈja te jun qˈij. Ex mi kubˈ kyyajinjiˈy aseyt exsin vin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Θεος δεν προσδιωρισεν ημας εις οργην, αλλ' εις απολαυσιν σωτηριας δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Quˈn nya ma qo tzaj tqˈoˈn te Dios tuˈn tikyˈx jun kawbˈil quˈn, kujxix te jun majx, qalaˈ noq oˈkx tuˈn qklet tuˈn qAjaw Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ειναι εκ του Θεου, τους λογους του Θεου ακουει δια τουτο σεις δεν ακουετε, διοτι εκ του Θεου δεν εισθε. \t Quˈn ayetzin kye xjal te Diosqe, nkubˈ kybˈiˈn kyeˈ Tyol; me ayetzin kyeˈ nya te Diosqiˈy. Tuˈntziˈn, kykyˈeˈy tuˈn tkubˈ kybˈiˈn Tyol, chi Jesúsjo kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθησαν εις την γυναικα δυο πτερυγες του αετου του μεγαλου, δια να πετα εις την ερημον εις τον τοπον αυτης, οπου τρεφεται εκει καιρον και καιρους και ημισυ καιρου απο προσωπου του οφεως. \t Me anteˈ qya bˈeˈx tzaj qˈoˈn kabˈe t‑xikyˈ tzeˈnku te tˈiw, tuˈntzintla tbˈant tlipin, tuˈn tkanin tojjo najbˈil, a jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, najchaq tkˈatzjo txuk, a jaˈ tuˈn tkˈaˈchit toj oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο αρχιερευς λοιπον ηρωτησε τον Ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτου. \t Ex atziˈn tnejilxix pale ok ten qanilte te Jesús, ankyeqe te t‑xnaqˈtzbˈin ex tiˈtzin xi t‑xnaqˈtzin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον ο Ιησους ελαλησε προς αυτους λεγων Εγω ειμαι το φως του κοσμου οστις ακολουθει εμε δεν θελει περιπατησει εις το σκοτος, αλλα θελει εχει το φως της ζωης. \t Yajxi chˈintl, yolin Jesús kyxolxjal, ex xi tqˈmaˈn: Ayin wejiˈy Tzaj te tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ. Ankye teˈ k‑okil lipe wiˈja, atpen te tzaj toj tchwinqil, ex nlayx bˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευθυς εκαλεσεν αυτους. Και αφησαντες τον πατερα αυτων Ζεβεδαιον εν τω πλοιω μετα των μισθωτων, υπηγον οπισω αυτου. \t Bˈeˈxsin i xi tqˈolbˈin Jesústz, tuˈn kyxiˈ tukˈa, ex noq teˈ kybˈin teˈ ikyjo, bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kytata toj bark kyukˈax taqˈnil, exsin i xiˈtz tukˈa Jesús tzma tojjo jun tnam, Capernaum tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουχι μονον τουτο, αλλα και η Ρεβεκκα, οτε συνελαβε δυο εξ ενος ανδρος, Ισαακ του πατρος ημων \t Quˈn nya oˈkxjo luˈn; ex ikyxjo te Rebeca, i ul itzˈje kabˈe tal, kwaˈchqe, tukˈa tchmil, Isaac, a ojtxe qxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο ιδων μαρτυρει, και αληθινη ειναι η μαρτυρια αυτου, και εκεινος εξευρει οτι αληθειαν λεγει, δια να πιστευσητε σεις. \t Ex ayinku weˈ in lonte. Tuˈnpetziˈn, xi nqˈmaˈn twutzxix, quˈn ankye ma lonte, twutzxix te tyol, tuˈntzin majqex kye, tuˈn kyxi niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις Κυριος, μια πιστις, εν βαπτισμα \t Ex noq junchˈin qAjaw at, ex junchˈin qnimbˈil, ex junchˈin jawsbˈil aˈ, a noq mujbˈinqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ιστατο εξω πλησιον της θυρας. Εξηλθε λοιπον ο μαθητης ο αλλος, οστις ητο γνωστος εις τον αρχιερεα, και ωμιλησεν εις την θυρωρον, και εισηγαγε τον Πετρον. \t Me ante Pegr axsa kyije ten tiˈjxi tjpel ja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx in etza, ex in yoliˈn tukˈa txin, a xqˈuqil tjpel ja, ex okx nkˈleˈn Pegr tzma tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια τουτο ειναι μεσιτης διαθηκης καινης, ινα δια του θανατου, οστις εγεινε προς απολυτρωσιν των επι της πρωτης διαθηκης παραβασεων, λαβωσιν οι κεκλημενοι την επαγγελιαν της αιωνιου κληρονομιας. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, ate Jesús ok tqˈoˈn tibˈ te jun akˈaj tumil, tuˈn qmujbˈit, ex tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Tuˈn ikyjo, atzin tkyimlin Jesús at tipin tuˈn tnajsit qil, ex tuˈn tsaqsit qanmin, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn jun etzbˈil tbˈanilxix wen toj kyaˈj, a o tzaj tqˈoˈn Dios te qe, awo o qo txokle tuˈn. Me tojjo ojtxe kawbˈil, ntiˈ tumil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo lo, a tzeˈn nbˈant tuˈn Jesús jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσμενοντες την μακαριαν ελπιδα και επιφανειαν της δοξης του μεγαλου Θεου και Σωτηρος ημων Ιησου Χριστου, \t Ex ikyxjo, ntzaj tyekˈin Dios qe, tzeˈn tuˈn qayoˈn tukˈa tzaljbˈil a tulil Jesucrist, a qDios ex qAjaw, tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil, ikyxjo tzeˈnku tzaj tqˈmaˈn Jesús qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οσοι μεν εκ των υιων του Λευι λαμβανουσι την ιερατειαν, εχουσιν εντολην να αποδεκατονωσι τον λαον κατα τον νομον, τουτεστι τους αδελφους αυτων, καιτοι εξελθοντας εκ της οσφυος του Αβρααμ \t Tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ayetzin pale tzajninqe tiˈj Leví, attaq kyoklin tuˈn kypeyin tlajajin kykanebˈ kyibˈajxi kyxjalil, ayexjo tzajninqe tiˈj Abraham, ikyx tzeˈnku kyij tqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "βλεπω ομως εν τοις μελεσι μου αλλον νομον αντιμαχομενον εις τον νομον του νοος μου, και αιχμαλωτιζοντα με εις τον νομον της αμαρτιας, τον οντα εν τοις μελεσι μου. \t me n‑el nnikyˈa te, qa a ojtxe nteˈn jun ajqˈoj tiˈjjo bˈaˈn, a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn. Atziˈn iljo luˈn, atzin jtzˈol wejiˈy, tuˈn wajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Κυριος ειθε να κατευθυνη τας καρδιας σας εις την αγαπην του Θεου και εις την προσδοκιαν του Χριστου. \t Axit qAjaw tzˈonin kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa te tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios kyukˈiy, ex tuˈn kykujsin te kyibˈa, tzeˈnku te Crist, toj tkyaqiljo a n‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες εμαρτυρησαν περι της αγαπης σου ενωπιον της εκκλησιας, τους οποιους καλως θελεις πραξει προπεμψας αξιως του Θεου. \t Ayex nchi qˈmaˈnte twutz tkyaqil Ttanim Dios tzaluˈn tiˈja, qa kˈuˈjlinqexix tuˈn. Me nchin kubˈsin nwutza tey, tuˈn kyxi tmojiˈn tukˈa at tajbˈin kye toj kybˈe, tuˈntzintla kyxiˈ toj jun tumil, a tbˈanilx twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται εις Ιεροσολυμα και εισελθων ο Ιησους εις το ιερον, ηρχισε να εκβαλλη τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω, και τας τραπεζας των αργυραμοιβων και τα καθισματα των πωλουντων τας περιστερας ανετρεψε, \t Atzaj teˈ tkanin Jesús juntl majl kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin Jerusalén, okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈajetz tlajoˈn jniˈ xjal nchi bˈaj kˈayintaq, ex nchi bˈaj loqˈintaq toj. Bˈaj jaw tpichˈkin jniˈ kymeẍjo nchi bˈaj txˈexbˈintaq pwaq, jniˈ kyqˈuqiljo nchi bˈaj kˈayintaq palom, a aye nchi bˈaj ajbˈintaq te aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπερ του τοιουτου θελω καυχηθη, υπερ δε εμαυτου δεν θελω καυχηθη ειμη εις τας ασθενειας μου. \t Bˈaˈntla tuˈn tjaw nnimsin wibˈa tiˈjjo ichin ikyjo, me nya tuˈnx wibˈxa, qatzila qa maˈy, me noq tuˈn tyekˈitku qa ntiˈx wipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ιησους εφερθη υπο του Πνευματος εις την ερημον δια να πειρασθη υπο του διαβολου, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xiˈ Jesús tuˈn tkujil Xewbˈaj Xjan tzma tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj, tuˈn tok toj joybˈil tiˈj tuˈn tajaw il, quˈn tjoy tajaw il ttxolil, tuˈn tel tikyˈin Jesús tkawbˈil tMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δυναται να αρπαση τα σκευη του δυνατου, εισελθων εις την οικιαν αυτου, εαν πρωτον δεν δεση τον δυνατον, και τοτε θελει διαρπασει την οικιαν αυτου. \t Atx juntl tumil: Qa taj jun ileqˈ tzˈokx elqˈil toj tja jun xjal nim tipin, nlay bˈant telqˈin, qa mi xkubˈ kˈlet tajaw ja nej. Ikytzin toke tajaw iljo tzeˈnku tajaw ja lo, quˈn a tajaw jniˈ xjal aye tzyuˈnqe tuˈn. Me ayin weˈ ma chin kanbˈin tiˈj tajaw il. Tuˈnpetziˈn, nchi ex nlajonjiˈy taqˈnil toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν προς αυτον Σπερμα του Αβρααμ ειμεθα, και δεν εγειναμεν δουλοι εις ουδενα πωποτε πως συ λεγεις οτι θελετε γεινει ελευθεροι; \t Xitzin kytzaqˈwin kyjaluˈn: Tyajil Abrahamqo qe. Bˈajx txaye qkˈayinqe qibˈ te taqˈnil jun aˈla. ¿Tzeˈntzin toke tyola ikyjo tuˈn qtzaqpeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις ημων. \t Atzin tbˈanilxjo ma tzaj tqˈoˈn tAjaw Tkyaqil qe, ex ma qo jaw kaˈylajx tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε ειπε Ναι, Κυριε αλλα και τα κυναρια τρωγουσιν απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης των κυριων αυτων. \t Ex xi ttzaqˈwin qya: Ikyx te tten, Tata. Me kaˈnqetzin kyejiˈy tal chit nchi waˈn kye tjaqˈ meẍ tiˈjjo tbˈuchil wabˈj nbˈajel tzˈaq kyuˈn kyajaw. Ikyqintzintlaˈ wejiˈy, qˈontz chˈin weˈ tiˈjjo nxi tqˈoˈn kye t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες μετα φωνης μεγαλης Αξιον ειναι το Αρνιον το εσφαγμενον να λαβη την δυναμιν και πλουτον και σοφιαν και ισχυν και τιμην και δοξαν και ευλογιαν. \t Ex nkyqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ajo tal Tal rit, a kubˈ bˈyoˈn, nimxix toklin tuˈn tkˈmonte tkyaqil tipin, ex jniˈ tqˈinimil, ex tkyaqil tnabˈl ex tkujil, junx tukˈa jniˈ toklin, nimsbˈil tbˈi, ex bˈitz te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω ο εις παραλαμβανεται και ο εις αφινεται \t Tojjo qˈij anetziˈn, kabˈe ichin nchi aqˈnintaq toj kytxˈotxˈ. Jun teˈ kxel qˈiˈn, ex jun teˈ kyjel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εγεινε δειπνος, ο δε διαβολος ειχεν ηδη βαλει εις την καρδιαν του Ιουδα Σιμωνος του Ισκαριωτου να παραδωση αυτον, \t Ex kyjaˈtaq qxiˈy waˈl, otaq kuˈx tajaw il toj tanmin Judas, tkˈwal jun xjal, Simun tbˈi, tuˈn t‑xiˈ kˈayilte Jesús toj kyqˈobˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους πιστευοντας δι' αυτου εις τον Θεον, τον αναστησαντα αυτον εκ νεκρων και δοντα εις αυτον δοξαν, ωστε η πιστις σας και η ελπις να ηναι εις τον Θεον. \t Quˈn noq tuˈn Crist, o chi nimiˈn tiˈj Dios, a jatz anqˈin kyxol kyimnin, ex ma jaw nimsin tuˈn Dios, tuˈntzintla ajo kynimbˈila ex qˈuqbˈil kykˈuˈja tuˈn tten tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουοντες δε ταυτα, κατεκοπτοντο τας καρδιας αυτων και ετριζον τους οδοντας κατ' αυτου. \t Tej kybˈinte xjaljo yol lo, bˈeˈx jaw kyikyˈin, ex ox chi juˈchˈinx kyste, tuˈn kyqˈoj tiˈj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ελεγον, Πνευμα ακαθαρτον εχει. \t Tqˈma Jesús ikyjo, noq tuˈn nxi kyqˈmaˈn te, qa tzyuˈntaq tuˈn tajaw il, ex qa nya tuˈn Xewbˈaj Xjan nbˈaj kubˈ tbˈinchintaq tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς τους δουλους αυτου Ο μεν γαμος ειναι ετοιμος, οι δε προσκεκλημενοι δεν ησαν αξιοι \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn kye taqˈnil: Tkyaqilx noq tkubˈl. Me ayetzin kyeˈ txokenj kykyˈeˈ tuˈn kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε παντες ουτοι ανδρες εως δωδεκα. \t Bˈalaqa kabˈlajajtaq kybˈajjo ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ειναι ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να βαστασω τα υποδηματα αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι. \t Me metzin weˈ nchi kux nqˈoˈnxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin. Me ante tzul wiˈjxiˈy nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbˈil jniˈ il toj. Quˈn at nimxixtl tipin tzeˈnku weˈ, nipela at wokliˈn tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φωνη ηκουσθη εν Ραμα, θρηνος και κλαυθμος και οδυρμος πολυς η Ραχηλ εκλαιε τα τεκνα αυτης, και δεν ηθελε να παρηγορηθη, διοτι δεν υπαρχουσι. \t Bˈijte jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj Ramá, tzeˈnku jun oqˈil tukˈa nimx bˈisbˈajil. Nyakuj kyoqˈil kykyaqil txubˈaj aj Israel junx kyukˈa kyimnin ex kyukˈa itzˈqe, nchi oqˈ kyiˈj kyal, ayeˈ i kubˈ bˈyoˈn, ex mix aˈl nchewsin teˈ kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλα πολλα προτρεπων ευηγγελιζετο τον λαον. \t Nimku tumil bˈaj tqˈmaˈn Juan kyexjal, tej tqˈmetj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οτε εφανερωθη η χρηστοτης και η φιλανθρωπια του Σωτηρος ημων Θεου, \t Me atzaj teˈ saj tyekˈin Dios, a Klolqe, twenil ex tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον εις εκ των μαθητων αυτου, ο Ιουδας Σιμωνος ο Ισκαριωτης, οστις εμελλε να παραδωση αυτον \t Me attaq jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús antza, a Judas Iscariot tbˈi, a tuˈntaq t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ tajqˈoj. Xi tqˈmaˈn te Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπεστρεψε το πνευμα αυτης, και ανεστη παρευθυς, και προσεταξε να δοθη εις αυτην να φαγη. \t Bˈeˈxsin jaw anqˈin juntl majl tej txin, ex texjo paq anetziˈn bˈeˈx jaw weˈks. Xitzin tqˈmaˈn Jesús tuˈn t‑xi qˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αδελφοι, μενετε σταθεροι και κρατειτε τας παραδοσεις, τας οποιας εδιδαχθητε ειτε δια λογου ειτε δι' επιστολης ημων. \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy erman, chi weˈxixa jikyin wen toj kynimbˈila, ex mi tzˈel naj toj kykˈuˈja a xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn kyeˈy, tej otoˈxtaqa kyukˈiy, ex tojjo uˈj xi qsmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας τις με πυρ θελει αλατισθη, και πασα θυσια με αλας θελει αλατισθη. \t N‑ajbˈin te atzˈin tiˈj chibˈj, tuˈn mi junxiyixe. Ikyqexsin qeˈ, kkyˈelix tiˈchaqku tiˈ quˈn, tuˈn mina qox toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεσων λοιπον ο δουλος προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, μακροθυμησον εις εμε, και παντα θελω σοι αποδωσει. \t Me atziˈn aqˈnil kubˈ meje twutz kawil, ex ja kubˈsin twutz te: Tata, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja. Ok chjetil weˈ wuˈn tkyaqilx, noq tuˈn chebˈeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτοι εξηρχοντο, ιδου, εφεραν προς αυτον ανθρωπον κωφον δαιμονιζομενον \t Nchi etzkutaqjo ayej moẍqetaq, tej tul qˈiˈn juntl ichin, a mibˈin yolin te Jesús, quˈn tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον προς αυτην οτι ουδεις υπαρχει εν τη συγγενεια σου, οστις καλειται με το ονομα τουτο. \t Xi kyqˈmaˈn xjal te: ¿Tiquˈn ikyjo? ¿Ma attzin jun kyeˈ iky tbˈi? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πατερ, εκεινους τους οποιους μοι εδωκας, θελω, οπου ειμαι εγω, να ηναι και εκεινοι μετ' εμου, δια να θεωρωσι την δοξαν μου, την οποιαν μοι εδωκας, διοτι με ηγαπησας προ καταβολης κοσμου. \t Tata, ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ex wajatlaˈy tuˈn kyten wukˈiy, a jaˈ kchin tenbˈiliy, tuˈn tok kykaˈyiˈn tqoptzˈajiyil wokliˈn, a otaq tzaj tqˈoˈn. Quˈn nimxix o chin ok tkˈuˈjliˈn, atxix te naˈmtaq tbˈant twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε λαβων το εν υπηγε και εσκαψεν εις την γην και εκρυψε το αργυριον του κυριου αυτου. \t Me anteˈ xi tzyuˈnte jun mil, bˈeˈx xiˈ ewil teˈ tpwaq tajaw toj jun jul, ex kux tmiquˈn toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η τι θελει δωσει ο ανθρωπος εις ανταλλαγην της ψυχης αυτου; \t ¿Ma akutzin klet tchwinqil noq tuˈn pwaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ n‑ikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈn nkubˈ kybˈinchin a tzˈaqle, a tzeˈnku taj Dios, quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτην την παραβολην ειπε προς αυτους ο Ιησους εκεινοι ομως δεν ενοησαν τι ησαν ταυτα, τα οποια ελαλει προς αυτους. \t Kubˈ tqˈoˈn Jesúsjo techil lo kywutzxjal, me mix ele kynikyˈ te, tiˈtaq tzˈelpineˈ tyol ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, εις των δωδεκα, υπηγε προς τους αρχιερεις, δια να παραδωση αυτον εις αυτους. \t Kyxoljo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, oˈkx jun aj meltzˈaj tiˈj, a Judas Iscariot tbˈi. Xiˈ Judas lol kyeˈ kynejil kypale aj Judiy, tuˈntzin t‑xi tqˈoˈn Jesús toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Θεος εκαμνε δια των χειρων του Παυλου θαυματα μεγαλα, \t Ex kyojjo qˈij anetziˈn, tzaj tqˈoˈn Dios tumil te Pabl, tuˈn tbˈant ilaˈ techil te yekˈbˈil teˈ tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου υπεστρεψαν απο του μνημειου, απηγγειλαν ταυτα παντα προς τους ενδεκα και παντας τους λοιπους. \t Ex atzaj teˈ kyaj meltzˈaj ttzi jul, bˈeˈx i ok ten qˈmalte jniˈxjo otaq kybˈi, exsin otaq kyli kyeˈ junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, ex kye kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις φυλαξη ολον τον νομον και πταιση εις εν, εγεινεν ενοχος παντων. \t Quˈn qatzin qa jun xjal nkubˈ tbˈinchin tkyaqil kawbˈil, exsin qa ma jaw txalpaj toj jun, tukˈaxpe jun; ma tzˈok aj paj toj tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πραττουσι δε παντα τα εργα αυτων δια να βλεπωνται υπο των ανθρωπων. Και πλατυνουσι τα φυλακτηρια αυτων και μεγαλυνουσι τα κρασπεδα των ιματιων αυτων, \t Tkyaqilxjo jniˈ nbˈant kyuˈn, noq tuˈn kyjawku iqin kyuˈnxjal. Ex kyajxix tzˈok kyqˈoˈn tiˈj kyplaj mo tiˈj kyqˈobˈ junjun tnej Tyol Dios tzˈibˈink twutz tzˈuˈn ma nmaq twutz, me noq tuˈn kynimsin kyibˈ kywutzxjal. Ex nbˈaj ok kyqˈoˈn kyxbˈalin manyor xqerx wen, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον Δεν λεγομεν ημεις καλως οτι Σαμαρειτης εισαι συ και δαιμονιον εχεις; \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn Judiy te: Twutzxla qe qyol, a nxi qqˈmaˈn tey, qa sikyˈaja, exsin qa tokx jun taqˈnil tajaw il toj tanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο οι γονεις αυτου ειπον οτι ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn ttata: Kyqaninxa te; quˈn ma bˈet tabˈqˈe, ex ax kqˈolte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σε παρακαλω υπερ του τεκνου μου, τον οποιον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου, υπερ του Ονησιμου, \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza tiˈj Onésimo, a ma tzˈok te nkˈwala toj qnimbˈil tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δεν ειναι εις παντας η γνωσις αυτη τινες δε δια την συνειδησιν του ειδωλου εως σημερον τρωγουσι το ειδωλοθυτον ως ειδωλοθυτον, και η συνειδησις αυτων ασθενης ουσα μολυνεται. \t Nya tkyaqil nimil qxol, ma tzˈel tnikyˈ te lo. Quˈn nkubˈ kyximin tiˈjjo kybˈinchbˈin ojtxe, qa tuˈn kychyoˈn a tchibˈjil aluˈmj, a kubˈnin kywutzjo kywutzbˈiyil dios, nkubˈ kyximin qa ma kuˈx kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω ο Ιωαννης ειμαι ο ιδων ταυτα και ακουσας. Και οτε ηκουσα και ειδον, επεσα να προσκυνησω εμπροσθεν των ποδων του αγγελου του δεικνυοντος εις εμε ταυτα. \t Ayin weˈ Juan; ma nbˈiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbˈaj nbˈiˈn ex bˈaj nkaˈyiˈn, ex in kubˈ mejeˈy t‑xe tqan angel, a otaq tzaj yekˈinte, tuˈn nkˈuliˈn twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια της υποκρισεως ψευδολογων, εχοντων την εαυτων συνειδησιν κεκαυτηριασμενην, \t Kxel kybˈiˈn kyyol xmiletzˈ, a nya twutzx chi yolin, ex mi naˈn kyuˈn a wen exjo nya wen, quˈn ajo kynabˈl ntiˈ tajbˈin, nyakuj ma tzˈeˈy tuˈn jun kyaq kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σιμων Πετρος ιστατο και εθερμαινετο ειπον λοιπον προς αυτον Μηπως και συ εκ των μαθητων αυτου εισαι; Ηρνηθη εκεινος και ειπε Δεν ειμαι. \t Ex tzunxtaq xqˈnen Pegr tiˈj qˈaqˈ, xitzin kyqˈmaˈn juntl majl te: ¿Nyapela ajin te jun t‑xnaqˈtzbˈin ichin lo? Kubˈ tewin Pegr, ex xi tqˈmaˈn: Mina, nyaqin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; ουδεις αγαθος ειμη εις, ο Θεος. Αλλ' εαν θελης να εισελθης εις την ζωην, φυλαξον τας εντολας. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios. Me qa taja tuˈn tten tchwinqila te jun majx, niminqekutzinjiy ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη εμηνυθη προς εμε οτι μελλει να γεινη εις τον ανθρωπον επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ευθυς επεμψα αυτον προς σε, παραγγειλας και εις τους κατηγορους να ειπωσιν ενωπιον σου τα κατ' αυτου. Υγιαινε. \t Me ma nbˈiˈy, qa ma chi kyij Judiy toj wen tuˈn tkubˈ bˈyet. Tuˈntziˈn, ma txi nchqˈoˈn twutza, ex ma txi nqˈmaˈn kye nchi stzˈimin tiˈj, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin twutza, a tiˈ kyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ελεγε καθ' εαυτην, Εαν μονον εγγισω το ιματιον αυτου, θελω σωθη. \t quˈn kubˈ tbˈisin, qa noq tuˈn tok tmikoˈn ttxaˈn t‑xbˈalin, bˈeˈx k‑elil weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αν και σας εγραψα, δεν εκαμον τουτο δια τον αδικησαντα, ουδε δια τον αδικηθεντα, αλλα δια να φανερωθη προς εσας η σπουδη ημων, την οποιαν εχομεν δια σας ενωπιον του Θεου. \t Tej tkubˈ ntzˈibˈinjiˈy uˈj, nya noq tuˈn kyximintaqa tiˈjjo xjal, a xbˈinchin il, mo tiˈjjo xjal a n‑ikyˈx tuˈn, tuˈn tpaj il, qalaˈ noq tuˈn tel kynikyˈa te twutz qMan Dios, qa nimxix tok tilil kyuˈn tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku otaq txi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες εθαυμασαν, και αφησαντες αυτον ανεχωρησαν. \t Tej kybˈinte ikyjo, noq i bˈaj jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ο Ιωαννης ειχε το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, η δε τροφη αυτου ητο ακριδες και μελι αγριον. \t Atzin t‑xbˈalin Juan noq tsmal jun wiq txuk, kamey tbˈi, tukˈa tkˈalbˈil tal ttxˈaqin tzˈuˈn, tzeˈnku kyxbˈalin yaj. Ex atzin twa n‑oktaq, noq txuk tzeˈnqekuˈ txanin, ex taˈl aq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αλλον Ακολουθει μοι. Ο δε ειπε Κυριε, συγχωρησον μοι να υπαγω πρωτον να θαψω τον πατερα μου. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te juntl: Lipeka wiˈjach. Me ante xjal xi ttzaqˈwin: Me ntiˈ ambˈil wiˈja jaˈlin, quˈn ma tijin ntatiy. Wajatlaˈy nej tuˈn tkubˈ nyoˈn ajxi tkyim, ex tuˈn tkuˈx nmuquˈn, tzmaxitzintla ẍinx lipejiˈy tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σεις δε αυτοι εξευρετε οτι εις τας χρειας μου και εις τους οντας μετ' εμου αι χειρες αυται υπηρετησαν. \t qalaˈ bˈin kyuˈn, qa ma chin aqˈniˈn kyukˈax nqˈobˈa, tuˈn tjyetjo, a iltaq tiˈj weˈy ex te kyeˈ iteˈtaq wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε οι δωδεκα, προσκαλεσαντες το πληθος των μαθητων, ειπον Δεν ειναι πρεπον να αφησωμεν ημεις τον λογον του Θεου και να διακονωμεν εις τραπεζας. \t Ok chmoˈn kykyaqil nimil kyuˈn kabˈlajaj tsanjil, ex kyqˈma: Nya wen tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tuˈn qyolin tiˈj Tyol qMan Dios, exsin oˈkxtza tuˈn qkubˈe tena sipil teˈ tkyaqiljo n‑ajbˈin kye mebˈe qya anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους οι υιοι του αιωνος τουτου νυμφευουσι και νυμφευονται \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzjo txˈotxˈ lo, nchi jaw meje kye ichin exqetziˈn qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων, Ειθε να εγνωριζες και συ, τουλαχιστον εν τη ημερα σου ταυτη, τα προς ειρηνην σου αποβλεποντα αλλα τωρα εκρυφθησαν απο των οφθαλμων σου \t ex chiˈ kyjaluˈn: Ayiˈy xjal tojjo tnam chiˈ, noqit aku tzˈel kyeˈ kynikyˈ tiˈj tojjo qˈij jaˈlin, alkye tuˈn tul qˈinte tnukˈbˈil Dios kyxolaliy; nlayla bˈant ikyjo, quˈn ewin taˈye, ex nlay tzˈel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον οι μαθηται προς αλληλους Μηπως τις εφερε προς αυτον να φαγη; \t Awotzin qeˈ o ok teˈn qanilte qxolilixa: ¿Ma atpela jun aˈla ma tzaj qˈinte twa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Κυριε, ιδου, ηδη δυο μαχαιραι. Ο δε ειπε προς αυτους Ικανον ειναι. \t Chi chiljo t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Taa, loqe kabˈe kxbˈil lo, a kabˈe kyste. Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kukxjo jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ταυτα Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, οστις ητο μαθητης του Ιησου, κεκρυμμενος ομως δια τον φοβον των Ιουδαιων, παρεκαλεσε τον Πιλατον να σηκωση το σωμα του Ιησου και ο Πιλατος εδωκεν αδειαν. Ηλθε λοιπον και εσηκωσε το σωμα του Ιησου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, attaq jun ichin, Jse aj Arimatey, xi tqanin ambˈil te Pilat, tuˈn t‑xi tiˈn t‑xmilil Jesús. Atzin teˈ Jse lipchek toj tanmin tiˈj t‑xnaqˈtzbˈil Jesús; me tkyˈeˈtaq tuˈn tel tqanil, noq tuˈn t‑xobˈil kye Judiy. Ante Pilat xi tqˈoˈn ambˈil te Jse, tuˈn t‑xi tiˈn t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Παυλος δε και ο Βαρναβας, λαλουντες μετα παρρησιας, ειπον Εις εσας πρωτον ητο αναγκαιον να λαληθη ο λογος του Θεου αλλ' επειδη απορριπτετε αυτον και δεν κρινετε εαυτους αξιους της αιωνιου ζωης, ιδου, στρεφομεθα εις τα εθνη \t Tuˈntzin ikyjo, jaw kyiˈn kyibˈ tuˈn kyyolin, ex xi kyqˈmaˈn: Iltaq tiˈj, chi chi Pabl ex Bernabé, tuˈn qyoliˈn nej kyukˈiy, ayiˈy aj Judiy, tiˈj Tyol Dios. Me tuˈn ma tzˈel kyikyˈin, ex nkubˈ kynabˈlin qa ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo chwinqil te jun majx, antza qo xelitza kyukˈaˈ a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι το ονομα του Θεου εξ αιτιας σας βλασφημειται μεταξυ των εθνων, καθως ειναι γεγραμμενον. \t Bˈisbˈajilxla ayiˈy Judiyqiy. Noq tuˈn kyxmiletzˈila ikyjo, kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios, qa noq tuˈn kypaja nchi yolin aye nya Judiy, qa ntiˈ tajbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την αυλην ομως την εξωθεν του ναου αφες εξω και μη μετρησης αυτην, διοτι εδοθη εις τα εθνη, και την πολιν την αγιαν θελουσι πατησει τεσσαρακοντα δυο μηνας. \t Me mi kubˈ techinjiy twiˈ peˈn tiˈjxi ja, quˈn ma txi qˈon teˈ kyeˈ, a nya Judiyqe. Ex kbˈajil kywaˈbˈin tkyaqiljo tnam xjan toj kabˈe toj ox kˈal xjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωσαυτως θελει εισθαι καθ' ην ημεραν ο Υιος του ανθρωπου θελει φανερωθη. \t Ex ikyxsin te kbˈajiljo, aj wul juntl majla, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το πρωι Σημερον χειμων διοτι κοκκινιζει σκυθρωπαζων ο ουρανος. Υποκριται, το μεν προσωπον του ουρανου εξευρετε να διακρινητε, τα δε σημεια των καιρων δεν δυνασθε; \t Ex qa qlixje, nya wen k‑elixe qˈij jaˈlin, chi chijiˈy, quˈn manyor chikyˈx twutz kyaˈj, ex manyor qˈaq mujilx. Qa n‑el kynikyˈa tiˈjjo techil te twutz kyaˈj, ¿Tzeˈntzin tten mi n‑el kynikyˈtza tiˈjjo tzeˈntzin t‑xilin techiljo tqˈijil jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσχισθη δε το πληθος της πολεως, και οι μεν ησαν μετα των Ιουδαιων, οι δε μετα των αποστολων. \t Me ayetzin kyexjal te toj tnam, paˈntaq iteˈye. Jteˈbˈin teˈ nchi mojintaq kyukˈa Judiy, ex txqantl kyukˈa tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους λοιπον, παλιν στεναζων εν εαυτω, ερχεται εις το μνημειον ητο δε σπηλαιον, και εκειτο λιθος επ' αυτου. \t Atzin te Jesús, bˈeˈx tzaj chyoˈn juntl majl tanmin, ex bˈeˈx tzaj laqˈe ttzi jul, a jaˈ tokxitaq kyimnin, jpuˈntaq tukˈa jun ma tij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν αφινετε πλεον αυτον να καμη ουδεν εις τον πατερα αυτου η εις την μητερα αυτου, \t Ex nkyqˈmaˈn: Aˈltziˈn kqˈmalte ikyjo, ntiˈl il tiˈj tuˈn tmojin tiˈj ttata mo tiˈj tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινα δε συμβιβασιν ο ναος του Θεου με τα ειδωλα; διοτι σεις εισθε ναος Θεου ζωντος, καθως ειπεν ο Θεος οτι θελω κατοικει εν αυτοις και περιπατει, και θελω εισθαι Θεος αυτων, και αυτοι θελουσιν εισθαι λαος μου. \t ¿Ma junxsin tten tja Dios tukˈa jun twutzbˈiyil? Quˈn ayetzin kyeˈ ma chi oka te tja Dios itzˈxix, tzeˈnkuxjo tqˈma Dios toj Tyol: Kchin tenbˈila kyukˈiy, ex kchin bˈetila kyxola. Ex ayiˈn kchin okil te kyDiosa, ex ayetzin kyeˈ, kchi okil te Ntanima, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δια ταυτης ελαβον καλην μαρτυριαν οι πρεσβυτεροι. \t Quˈn noq tuˈn kynimbˈil ojtxe qxjalil, i ele bˈaˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το πνευμα το ακαθαρτον, αφου εσπαραξεν αυτον και εκραξε μετα φωνης μεγαλης, εξηλθεν εξ αυτου. \t Atziˈn taqˈnil tajaw il tbˈinche tuˈn tjaw luˈlin ichin, ex bˈeˈx ex toj tanmin, me ox latˈinx teˈ tex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις εγεινετε μιμηται ημων και του Κυριου, δεχθεντες τον λογον εν μεσω πολλης θλιψεως μετα χαρας Πνευματος Αγιου, \t Tzeˈn kyeˈ ma chi ok lipeˈy tiˈjjo yekˈbˈil quˈn, ex tiˈjjo yekˈbˈil tuˈn qAjaw Jesucrist. Ma txi kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil tukˈa tzaljbˈil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, iˈchaqx nimx s‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ο Ιησους δεν ενεπιστευετο εις αυτους, διοτι εγνωριζε παντας, \t Me mix oke qe tkˈuˈj kyiˈj, quˈn el tnikyˈ tiˈj kynabˈl kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχε λοιπον μηποτε το φως το εν σοι ηναι σκοτος. \t Kykaˈyinktzin kyibˈa tuˈn mi qe kykˈuˈja tiˈj jun kyanmiˈn nya wen, quˈn kchi kˈwel sbˈuˈn tuˈn, tuˈn kyxi tiˈn toj manyor qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ δεν εχεις μεριδα ουδε κληρον εν τω λογω τουτω διοτι η καρδια σου δεν ειναι ευθεια ενωπιον του Θεου. \t Ntiˈ te toklin tuˈn t‑xi tkˈmoˈn toyaj Dios, quˈn nya jikyin taˈye tanmiˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εκαθητο εις την τραπεζαν εν τη οικια, ιδου, πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι ελθοντες συνεκαθηντο μετα του Ιησου και των μαθητων αυτου. \t Juntl maj, nwaˈntaq Jesús toj njaˈy junx kyukˈa txqantl t‑xnaqˈtzbˈin. Ex ilaˈku peyil pwaq exqetziˈn junjun aj il iteˈtaq antza, ex o ok qeˈy tiˈj meẍ junx tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να δωση εις εσας κατα τον πλουτον της δοξης αυτου, να κραταιωθητε εν δυναμει δια του Πνευματος αυτου εις τον εσωτερικον ανθρωπον, \t Ex nxi nqaniˈn te Manbˈaj, a at nimxix tqˈinimil toj tqoptzˈajiyil kyaˈj, tuˈn ttzaj tqˈoˈn kyipiˈn, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ απο του ορους του καλουμενου Ελαιωνος, το οποιον ειναι πλησιον της Ιερουσαλημ, απεχον οδον σαββατου. \t Tbˈajlinxitzin ikyjo, i meltzˈaj tsanjil Jesús twiˈ wutz Olivos, tuˈn kyul toj tnam Jerusalén, nya najchaq tzaj kybˈetin, noqla jun nikyˈjin ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γεινη εις σε καλον και να ησαι μακροχρονιος επι της γης. \t tuˈntzintla kytzalaja, ex tuˈn kyteˈn ilaˈ qˈij twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ταυτην την φωνην ημεις ηκουσαμεν εξ ουρανου ελθουσαν, οντες μετ' αυτου εν τω ορει τω αγιω. \t Quˈn ajinqoˈy o qo bˈin te tyol, a tzaj toj kyaˈj, quˈn otoˈtaqa tukˈa tibˈajjo wutz xjanxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αφησας τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν ο Ιησους. Και προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Εξηγησον εις ημας την παραβολην των ζιζανιων του αγρου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i aj tchqˈoˈn Jesús xjal kyja. Ex okx tuja, a jaˈ o tzaja laqˈeˈy tkˈatz, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi qqˈmaˈn te: Chikyˈbˈintzjiy techil tiˈjjo kˈul nya wen toj triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη τη ημερα προσηλθον προς αυτον Σαδδουκαιοι, οι λεγοντες οτι δεν ειναι αναστασις, και ηρωτησαν αυτον, λεγοντες \t Tojxjo qˈij anetziˈn, at junjun Sadusey ul kanin tkˈatz Jesús tukˈa jun kyxjelbˈitz. Toj kywutz nlay chi jatz anqˈintl juntl majl kyimnin. Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin te Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θαυμαζω οτι τοσον ταχεως μεταφερεσθε απο εκεινου, οστις σας εκαλεσε δια της χαριτος του Χριστου, εις αλλο ευαγγελιον, \t Werman, nim ma chin jaw kaˈylaja kyuˈn, tuˈn jun paqx ma kyij kytzaqpinjiˈy Dios, a txkon kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil Crist. Ex ma txi kynimiˈn juntl tqanil nyakuj tbˈanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ερχεται πρωτον και θελει αποκαταστησει παντα \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx teˈ. Ate Elías tuˈntaq tul nej, tuˈntzintla noq bˈinchil kytenxjal, aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγω εν αυτοις και συ εν εμοι, δια να ηναι τετελειωμενοι εις εν, και να γνωριζη ο κοσμος οτι συ με απεστειλας και ηγαπησας αυτους καθως εμε ηγαπησας. \t Noqit aku chi ten wukˈiy, ex a te wukˈiy, tuˈntzintla kyok tzˈaqle junx kykyaqil. Quˈn ikytziˈn k‑elile kynikyˈ xjaljo te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy, ex qa kˈuˈjlinqexix tuˈn, tzeˈnku kˈuˈjlinqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ζητειτε και δεν λαμβανετε, διοτι κακως ζητειτε, δια να δαπανησητε εις τας ηδονας σας. \t Ex qa ma txi kyqaniˈn, mina ntzaj tqˈoˈn Dios, quˈn ojtzqiˈnqiˈy noq tuˈn tokin kyuˈn te bˈinchil il, a tzeˈnku kyaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να εξευρη εκαστος υμων να κρατη το εαυτου σκευος εν αγιασμω και τιμη, \t Quˈn teyilex te junjun tuˈn tel tnikyˈ te, tuˈn tnajan xjan wen tukˈa t‑xuˈjil, ex atitla toklin t‑xuˈjil toj twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων προς αυτους Ανδρες, βλεπω οτι ο πλους μελλει να γεινη με κακοπαθειαν και πολλην ζημιαν ουχι μονον του φορτιου και του πλοιου, αλλα και των ψυχων ημων. \t Ayiˈy tata, nkubˈ nnabˈliˈn qa nya bˈaˈn tuˈn t‑xi qiˈn qbˈe, quˈn aku txi mulqˈajjo bark exsin tkyaqil tiqitz. Ex majqox, aku qo kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην. \t Tuˈntzintzjo, noq tuˈn tnimbˈil, ok qˈoˈn te tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις πεση επι τον λιθον εκεινον θελει συντριφθη εις οντινα δε επιπεση, θελει κατασυντριψει αυτον. \t Ex atzin abˈj jun techil wiˈja. Ankye teˈ kˈwel t‑xoˈn tibˈ tibˈajjo abˈj, tuˈn tyuchˈj tuˈn; axte kˈwel tyuchˈin tibˈ tibˈaj. Ex qa a abˈj xkubˈ tzˈaq tibˈaj jun aˈla te kawbˈil kujxix, bˈeˈx kˈwel quqix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωσαυτως δε και το Πνευμα συμβοηθει εις τας ασθενειας ημων επειδη το τι να προσευχηθωμεν ως πρεπει δεν εξευρομεν, αλλ' αυτο το Πνευμα ικετευει υπερ ημων δια στεναγμων αλαλητων \t Ex axjo Xewbˈaj Xjan n‑onin qiˈj, tzeˈn tten tuˈn qnaˈn Dios, quˈn mi n‑el qnikyˈ teˈ taj. Me atzin Xewbˈaj Xjan nkubˈsin twutz qiˈj twutz qMan Dios tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, a nlay bˈant qyolinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις αλλον δε πιστις δια του αυτου Πνευματος, εις αλλον δε χαρισματα ιαματων δια του αυτου Πνευματος, \t Ex te juntl ax Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte qˈuqbˈil tkˈuˈj tiˈjjo kˈwel tbˈinchin Dios. Ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn kyqˈanit yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως ειναι αποφασισμενον εις τους ανθρωπους απαξ να αποθανωσι, μετα δε τουτο ειναι κρισις, \t Quˈn tuˈn tkyaqil texjal bˈantnin tiˈj tuˈn tkyim noq jun maj; ex ikyx te Jesús, iltaq tiˈj tuˈn tkyim. Me awo xjalqo, aj qkyim, qo okix toj paˈbˈin. Me metzin te Jesús, tej tkyim, bˈeˈx el tiˈn qil ex kyiljo xjal, a o chi nimin ex kchi nimil tiˈj, tuˈntzintla wen qo ele toj paˈbˈin. Ex tzul kanin juntl majl te Jesús, me nya tuˈn tchjetl qil, qalaˈ tuˈn qxi tiˈn toj kyaˈj te jun majx, a awo nqo ayoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη ειπη τις οτι εις το ονομα μου εβαπτισα. \t Tuˈnpetziˈn, mix aˈl juntl kyeˈ aku qˈmante qa tiˈj nbˈiˈy ẍi kuxiy toj aˈ. Quˈn ex noqit ma chi kuxa wuˈn toj aˈ, nyatla tiˈj nbˈiˈy xjawe wiˈn, qalaˈ tiˈjxitla tbˈi qMan Dios, ex Tkˈwal, exsin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες δε το αυτο πνευμα της πιστεως κατα το γεγραμμενον, Επιστευσα, διο ελαλησα, και ημεις πιστευομεν, διο και λαλουμεν, \t Quˈn qˈuqlek qkˈuˈja tiˈj Dios, ikyx tzeˈnkuxjo tqˈma jun xjal toj Tuˈjil Tyol Dios: Ma txi nnimiˈn. Tuˈnpetziˈn nchin yoliˈn tiˈjjo t‑xilin nnimbˈila. Ex ikyxjo qe jaˈlin. Ma txi qnimin. Tuˈnpetziˈn, nqo yolin tiˈjjo lo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη τη ημερα σεις θελετε γνωρισει, οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι μου και σεις εν εμοι και εγω εν υμιν. \t Aj tjapin kaniˈn qˈij anetziˈn, apentza k‑elile kye kynikyˈ te qa twutzxixjo nyola, qa mujleqiˈn tukˈa nMaˈn, ex qa mujleqiˈy wukˈiy, ex ayiˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεστειλε τον δουλον αυτου τη ωρα του δειπνου δια να ειπη προς τους κεκλημενους Ερχεσθε, επειδη παντα ειναι ηδη ετοιμα. \t Atzaj teˈ tpon or tuˈn tbˈaj waˈn, xitzin tchqˈoˈn jun taqˈnil txkol kyeˈ jniˈ xjal, a otaq chi txket. Chiˈ kyjaluˈn: Kux chi tzaja jaˈlin, quˈn luˈ te wabˈj ma bˈant, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Μωυσης ιδων εθαυμασε δια το οραμα και ενω επλησιαζε δια να παρατηρηση, ηλθε φωνη Κυριου προς αυτον \t Bˈeˈx jaw kaˈylaj te Moisés tiˈjjo otaq tlonte, quˈn tuˈn mix jaˈ nkubˈe bˈajetaqjo tqan txˈiˈx tuˈn qˈaqˈ. Atzaj teˈ tok laqˈe tuˈn tlontexix wen, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ tAjaw Tkyaqil. Chi kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως ο Ιωνας εγεινε σημειον εις τους Νινευιτας, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εις την γενεαν ταυτην. \t Quˈn ikytziˈn te Jonás ok teˈ te jun yekˈbˈil kyxol xjal te Nínive, ex ikyx wejiˈy, a Tkˈwal Ichin, ok kchin okila te jun yekˈbˈil kyeˈ xjal tojjo tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δοξαν παρα ανθρωπων δεν λαμβανω \t Nlay kubˈ nwutzlinjiˈy nimsbˈil weˈy ntzaj kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι δεκα ηρχισαν να αγανακτωσι περι Ιακωβου και Ιωαννου. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn lajajtl t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx tzaj kyqˈoj kyiˈj Santyaw ex Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Πετρος Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν. \t Chi Pegr kyjaluˈn: Ay Taa, ma kyij qtzaqpinqejiˈy tkyaqiljo jniˈ attaq qeˈy, ex loqoˈy lipcheqok tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχοντες το μυστηριον της πιστεως μετα καθαρας συνειδησεως. \t Ex il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin a t‑xilin qnimbˈil, nya tukˈa kabˈe kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκραξε δυνατα μετα φωνης μεγαλης, λεγων Επεσεν, επεσε Βαβυλων η μεγαλη, και εγεινε κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μισητου \t Ex tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, xi tqˈmaˈn kujxix wen: Ma kubˈ tzˈaq nim tnam Babilonia te jun majx a aj kyˈaˈjil, ex ma tzˈok te kyja taqˈnil tajaw il, ex te kytxu tkyaqil ajbˈil te. Ex ma tzˈok te kypaqbˈil pichˈ, a nya wenqe, ex manyor tzˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω λοιπον ησαν συνηγμενοι, ειπε προς αυτους ο Πιλατος Τινα θελετε να σας απολυσω; τον Βαραββαν η τον Ιησουν τον λεγομενον Χριστον; \t Atzaj teˈ tok kychmoˈnxjal kyibˈ, xi tqanin Pilat kye: ¿Ankyeˈ kyaja tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn: A Barrabás, mo a Jesúsj, a tok tbˈi te Crist? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις ειπη προς εσας Δια τι καμνετε τουτο; ειπατε οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτου, και ευθυς θελει αποστειλει αυτο εδω. \t Qa at jun aˈla saj qaninte kyeˈy. ¿Tiquˈnil n‑el kypjuˈn? qa chiˈ. At k‑okile te qAjaw, chichkujiˈy, me jaˈlinx tzˈajtz qqˈoˈntla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφρον, εκεινο το οποιον συ σπειρεις, δεν ζωογονειται εαν δεν αποθανη \t Qa ikyjo, me ntiˈ tumiljo nabˈl ikyjo. Quˈn ¿Ma mitzin ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn aj tkuˈx awet jun twutz ijaj, il tiˈj tuˈn tjatz twiˈ, exsin tuˈn tqˈayjtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες θελουσιν αποδωσει λογον εις εκεινον, οστις ειναι ετοιμος να κρινη ζωντας και νεκρους. \t Me nya yajku kchi okil toj paˈbˈin twutzjo Dios, a Kawil kyibˈajjo tkyaqil kyimnin, ex aye itzˈqextaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον πλην κατα παντα τροπον, ειτε επι προφασει ειτε τη αληθεια, ο Χριστος κηρυττεται και εις τουτο χαιρω αλλα και θελω χαιρει. \t Nya weˈ te, quˈn exla qa jikyinqe wen toj kynimbˈil mo ex qa minaj, noqtzin tuˈn a wejiˈy nchin tzalaj tiˈj, tuˈn loqe nchi yolin tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν εχομεν εδω πολιν διαμενουσαν, αλλα την μελλουσαν επιζητουμεν. \t Quˈn a tzaluˈn twutz txˈotxˈ ntiˈ jun qtanim tuˈn qten te jun majx, qalaˈ nqo jyoˈn, ex nqo ayoˈn tiˈj qtanim toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καταβιβασας αυτο ετυλιξεν αυτο με σινδονα και εθεσεν αυτο εν μνημειω λελατομημενω οπου ουδεις ετι ειχεν ενταφιασθη. \t Atzaj teˈ tkuˈtz t‑xmilil Jesús twutz cruz, kux tbˈalqˈin toj jun iqbˈil tbˈanilx wen, exsin okx tqˈoˈntz toj jun tjulil kyimnin, a likuˈnkxtaq twutz piky, a ntiˈtaq kyimnin otaq tzˈokx toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τινας δε παρωργισθη τεσσαρακοντα ετη; ουχι εις τους αμαρτησαντας, των οποιων τα κωλα επεσον εν τη ερημω; \t Tkabˈ, ¿Anqiˈj tzaje tqˈoj Dios toj kaˈwnaq abˈqˈe? ¿Nyapela kyiˈjjo i bˈinchin il toj tzqij txˈotxˈ? Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Εαν ουτος δεν ητο κακοποιος, δεν ηθελομεν σοι παραδωσει αυτον. \t Xi kytzaqˈwin te: Noqit nya jun bˈinchil il, mitla saj qiˈn twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθεν η δεκατη τεταρτη νυξ, ενω παρεφερομεθα εν τη Αδριατικη θαλασση, περι το μεσον της νυκτος εσυμπεραινον οι ναυται οτι πλησιαζουσιν εις τοπον τινα. \t Otaqxi bˈaj kyajlajaj qˈij qbˈetbˈiˈn tojjo ttxuyil aˈ, Adriático tbˈi, antza otaq qo pon suliliˈn tuˈn kyqˈiqˈ. Nikyˈjin aqˈwiljo ikyjo, ayetziˈn aqˈnil toj bark, bˈeˈx i kanin tiˈj, qa chˈixtaq qpon kaniˈn ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τριτην ταυτην φοραν ερχομαι προς εσας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων θελει βεβαιουσθαι πας λογος. \t Atziˈn tox majin luˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy. Ex chin ponbˈila tukˈa kawbˈil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Aj tkubˈ kawit jun il, il tiˈj kabˈe mo oxe tstiyil, a otaq kyli il anetziˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εκαθητο εις το ορος των Ελαιων κατεναντι του ιερου, ηρωτων αυτον κατ' ιδιαν ο Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin twiˈ wutz Olivos, xinin twutzjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Teˈ kykanin, kubˈ qe Jesús, me ayetzin Pegr, Santyaw, Juan exsin Andrés, xi kyqanin kyjunalx:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους αμαρτανοντας ελεγχε ενωπιον παντων, δια να εχωσι φοβον και οι λοιποι. \t Me ayetzin nejinel tzunx nchi bˈinchin il, bˈaˈn tuˈn kyxi kawit kywutz txqantl, tuˈntzin kyxobˈjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι δεν ενοησαν τον λογον, τον οποιον ελαλησε προς αυτους. \t Me mix oke kybˈiˈne Jse ex Mariyjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτε υψωμα ουτε βαθος ουτε αλλη τις κτισις θελει δυνηθη να χωριση ημας απο της αγαπης του Θεου της εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων. \t Ex ikyxjo, mixla aˈlx aku tzˈel paˈnqe tiˈj Dios, jaˈchaqxla otoˈtz: Exla qa jawl, exla qa kubˈl. Ntiˈxla juntl tbˈinchbˈin Dios aku tzˈel paˈnqe tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, a ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qAjaw Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχομεν δε πεποιθησιν δια του Κυριου εφ' υμας οτι εκεινα, τα οποια σας παραγγελλομεν, και πραττετε και θελετε πραττει. \t Ex qˈuqle qe qkˈuˈj tiˈj qAjaw, quˈn atziˈn xi qqˈmaˈn kyeˈy, ax nkubˈ kybˈinchinjiˈy, ex noqit kukx kubˈ kybˈinchinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλην παρρησιαν εχω προς εσας, πολλην καυχησιν εχω δια σας ειμαι πληρης παρηγοριας, εχω υπερπερισσευουσαν την χαραν εις ολην την θλιψιν ημων. \t Nimxix qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, expe nchin yoliˈn kyiˈja kywutz txqantl; ma chewx wanmiˈn kyuˈn. Noq toj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn, me nchin tzalaja kyiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε το αλας της γης εαν δε το αλας διαφθαρη, με τι θελει αλατισθη; εις ουδεν πλεον χρησιμευει ειμη να ριφθη εξω και να καταπατηται υπο των ανθρωπων. \t Ayetzin kyeˈ ma chi oka tzeˈnku atzˈin te twutz txˈotxˈ, tuˈn mi naje toj il. Quˈn qa ma tzˈel naj tpitzˈmejil atzˈin, nlay bˈant tuˈn tel pitzˈmejix juntl majl, quˈn ntiˈxla tajbˈin, qalaˈ noq tuˈn tex xoˈyit, ex tuˈn kyjax weˈxjal tibˈaj. Tuˈntzintzjo, kykaˈyinkxix kyibˈa, tuˈn mi naje a at toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτον Δος εις ημας να καθησωμεν εις εκ δεξιων σου και εις εξ αριστερων σου εν τη δοξη σου. \t Xi kyqˈmaˈn: Qˈontza qokliˈn, tuˈn qkubˈ qeˈy toj Tkawbˈila toj tman qˈobˈa ex juntl toj tẍnayaja kawil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Υπαγε, καλεσον τον ανδρα σου και ελθε εδω. \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús te: Ku txiˈy qˈolbˈil teˈ tchmila; ex ku kytzaja tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ερριζωμενοι και εποικοδημουμενοι εν αυτω και στερεουμενοι εν τη πιστει καθως εδιδαχθητε, περισσευοντες εν αυτη μετα ευχαριστιας. \t Jun nimil ikyjo, ikyx tzeˈnku jun tze, a nimxix ma txaˈye tlokˈ toj txˈotxˈ, tuˈn tchˈiy wen, ex tuˈntzin mi yekje. Ex ikytzin jun nimiljo qa ma qexix tkˈuˈj tiˈjjo nimbˈil twutzxix, a tzaj xnaqˈtzin te, nlay jaw kaˈmin tkˈuˈj tojjo tnimbˈil, ex kukx nqˈoˈn chjonte te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπηγε και συνελαλησε μετα των αρχιερεων και των στρατηγων το πως να παραδωση αυτον εις αυτους. \t Xiˈ teˈ xjal lo yolil kyukˈa kynejil pale ex kyukˈa kynejil xqˈuqil teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈntzintla kykyij toj wen, tzeˈn tten tuˈn t‑xi qˈoˈyit Jesús toj kyqˈobˈjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τις εξ αυτων, ο Καιαφας, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου, ειπε προς αυτους Σεις δεν εξευρετε τιποτε, \t Me attaq jun kyxol, a Caifás tbˈi, toktaq te kynejilxix pale tojjo abˈqˈe anetziˈn, ex xi tqˈmaˈn kye: Ntiˈx kye kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι μαθηται αυτου, ηλθον και εσηκωσαν το πτωμα αυτου και εθεσαν αυτο εν μνημειω. \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ t‑xnaqˈtzbˈin Juan qa otaq kyim, bˈeˈx i xtaˈj qˈilte t‑xmilil, tuˈn tkux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου επι Αβιαθαρ του αρχιερεως, και εφαγε τους αρτους της προθεσεως, τους οποιους δεν ειναι συγκεχωρημενον ειμη εις τους ιερεις να φαγωσι, και εδωκε και εις τους οντας μετ' αυτου; \t Xi kywaˈn kypan pale aj Judiy, exsin nyataq tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn anetziˈn. Me kubˈ kybˈinchin, tej ataq Abyatar toktaq te kynejilxix kypale aj Judiy. Okx David toj ojtxe tja Dios, etz tiˈn a pan xjan, a n‑ajbˈin te kywa pale, ex xi twaˈn David, ex xi tqˈoˈn kye tukˈa, tuˈn t‑xi kywaˈn. Qa ikytzjo tukˈa David ojtxe, ¿Tiˈn tkyˈitz tuˈn kyxbˈoqin nxnaqˈtzbˈiˈn triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω λοιπον ουτω τρεχω, ουχι ως αβεβαιως, ουτω πυγμαχω, ουχι ως κτυπων τον αερα, \t Tzeˈnku weˈ nkubˈ nbˈinchiˈn toj nnimbˈila tzeˈnku jun rinil lajoˈnxix tuˈn jikyin wen, tuˈn tkanin tzma jaˈ taˈye chojbˈil. Ex ikyx tzeˈnku jun bˈujil toj saqchbˈil, nya noq k‑okil ten tzaqpilkye tqˈobˈ, qalaˈ ok tjyabˈil jaˈ tumil k‑aqˈila tukˈa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελησμονησατε την νουθεσιαν, ητις λαλει προς εσας ως προς υιους, λεγουσα Υιε μου, μη καταφρονης την παιδειαν του Κυριου, μηδε αθυμης ελεγχομενος υπ' αυτου. \t Ex ma tzˈel naj toj kykˈuˈja a saj tqˈmaˈn Dios kyeˈy, a ayiˈy kˈwalbˈajqiˈy te. Quˈn chitzin Diosjo kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol: Nkˈwal, mi tzˈel kyikyˈiˈn aj tjikysin Dios tiˈj kychwinqila, quˈn n‑ajbˈin te qˈol tumil toj kynimbˈila. Ex mi chi kubˈ numja, aj kykubˈ kawiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν ειναι δουλος ανωτερος του κυριου αυτου, ουδε αποστολος ανωτερος του πεμψαντος αυτον. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mix aˈl junte aqˈnil nimxtl toklin tzeˈnku te tajaw aqˈuntl; ex mix aˈl junte, a chqˈoˈn nimxtl toklin tzeˈnku saj chqˈonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε εξ αυτων ειπον Δεν ηδυνατο ουτος, οστις ηνοιξε τους οφθαλμους του τυφλου, να καμη ωστε και ουτος να μη αποθανη; \t Me at junjuntl nkyqˈmaˈntaq: A ma jqet kywutz moẍ tuˈnx xjal lo, ¿Ma mipetla xbˈant jun tiˈ tuˈn, tuˈn mi kyime Lázaro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου αφου συναχθητε σεις και το εμον πνευμα με την δυναμιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου \t Aj tok kychmoˈn kyibˈa toj tbˈi qAjaw Jesús, ex ktenbˈil tipin qAjaw kyukˈiy, ex nxi nqˈoˈn nyola te kujsilte, nyakuxitlaj ajinqiˈn kchin tenbˈil kyukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιστατο ο λαος θεωρων. Ενεπαιζον δε και οι αρχοντες μετ' αυτων, λεγοντες Αλλους εσωσεν, ας σωση αυτον, εαν ουτος ηναι ο Χριστος ο εκλεκτος του Θεου. \t Tzuntaq nchi kaˈyin kyexjal tiˈtaqjo nbˈaj; ayetzin kyej kawilqetaq, noq nchi jaw xmayintaq kyeˈ tiˈj Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: Qa ilaˈ xjal o klet tuˈn; klomtzin tibˈtza tilx tibˈa jaˈlin, a qa twutzx, qa Kolila, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μεταξυ των οποιων και ημεις παντες ανεστραφημεν ποτε κατα τας επιθυμιας της σαρκος ημων, πραττοντες τα θεληματα της σαρκος και των διαλογισμων, και ημεθα εκ φυσεως τεκνα οργης, ως και οι λοιποι \t Ikytaqtzin tumiljo nqo bˈettaq qkyaqilx ojtxe, lipcheqoxtaq tzeˈnkuxtaq tajjo qtzeq, ex njapintaqjo qxim, a nya wen, a tzeˈnkuxjo ntqanintaq tachbˈil qxmilil. Tuˈntzin tpajjo jniˈ luˈn, toj qilxtaqqe, tuˈn qkyij tjaqˈ kujxix tkawbˈil Dios te jun majx, tzeˈnqeku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντα ας γινωνται ευσχημονως και κατα ταξιν. \t Me kybˈinchinkuy tkyaqil toj tumilxix ex tukˈa nukˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε βοσκοντες εφυγον και ελθοντες εις την πολιν, απηγγειλαν παντα και τα των δαιμονιζομενων. \t Me ayetziˈn nchi bˈaj kyikˈlentaq kuch, bˈeˈx i kubˈ toj bˈe tuˈn kyxobˈil. Tej kykanin toj tnam, i ok ten qˈmalte kyexjal tiˈ otaq bˈaj kyiˈjjo kuch ex kyiˈjjo ichin, ayeˈ tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Ανθρωπος τις εκαμε δειπνον μεγα και εκαλεσε πολλους \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Jun ichin kubˈ tbˈisin tuˈn tkubˈ bˈinchit jun nim waˈn toj tja, exsin xi tqˈoˈn txokbˈil kyiˈj nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ειναι ενωπιον του θρονου του Θεου και λατρευουσιν αυτον ημεραν και νυκτα εν τω ναω αυτου, και ο καθημενος επι του θρονου θελει κατασκηνωσει επ' αυτους. \t Tuˈnpetziˈn, loqe iteˈ twutz tqˈuqbˈil Dios qˈijl ex qnikyˈin. Nchi ajbˈin toj tja te kˈulbˈil. Ex atzin te a qˈuqle toj qˈuqbˈil, ok kchi kletil tuˈn, quˈn ktenbˈil kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελετε ειπει προς τον οικοδεσποτην της οικιας Ο Διδασκαλος σοι λεγει, Που ειναι το καταλυμα, οπου θελω φαγει το πασχα μετα των μαθητων μου; \t Ex kˈaˈ txi kyqˈmaˈn te tajaw ja kyjaluˈn: Chitzin Xnaqˈtziljo kyjaluˈn: ¿Altzin kyeˈ ja ktzajil tqˈoˈn, a jaˈ tuˈn nwaniy junx kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn tuˈn tikyˈsit Xjan Qˈij quˈn, chichkujiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επαγγελλομενοι εις αυτους ελευθεριαν, ενω αυτοι ειναι δουλοι της διαφθορας διοτι απο οντινα νικαται τις, τουτου και δουλος γινεται. \t Aye xnaqˈtzil lo nchi suqin jun chwinqil te tzaqpibˈl nyakuj tbˈanilx wen, a nya il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin alkye nukˈbˈil. Me ayekupekye ma txi kyqˈoˈn kyibˈ toj tkyaqil kyachbˈil, me ntiˈ tumil tuˈn kytzaqpaj. Quˈn tuˈn ntiˈ kytzaqpibˈl, qa ma chi kubˈ tuˈnjo jun tiˈ, ex ayetzin kye xnaqˈtzil lo ma chi kubˈ tuˈnxjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστευετε μοι οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι ει δε μη, δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι. \t Kyniminkuy qa ayiˈn intin tukˈa nMaˈn, ex a nMaˈn najle wukˈiy. Exsin qa minatz, ¿Ma nlayxsiˈn txi kynimiˈn tuˈn tkyaqilxjo nbˈant wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν λεγω τουτο προς κατακρισιν σας διοτι προειπον οτι εισθε εν ταις καρδιαις ημων, ωστε να συναποθανωμεν και να συζωμεν. \t Nya noq tuˈn nxoˈn yol kyiˈja ma txi nqˈmanjiˈy luˈn, quˈn o txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa at‑xix nkˈuˈja kyiˈja. Nqo anqˈin ex kqo kyimila tukˈa qkˈuˈja kyiˈja toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ελαλουν ταυτα, αυτος ο Ιησους εσταθη εν μεσω αυτων και λεγει προς αυτους Ειρηνη υμιν. \t Tzunxtaq nchi yolin tiˈjjo otaq tzikyˈ kyiˈj, tej tkubˈ weˈ Jesús kyxol, exsin qˈolbˈin kye. Chiˈ kyjaluˈn: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν δεν θελω αμελησει να σας υπενθυμιζω παντοτε περι τουτων, καιτοι ειδοτας και εστηριγμενους εις την παρουσαν αληθειαν. \t Tuˈnpetziˈn, kukx nxi nnaˈnjiˈy tiˈj tkyaqiljo lo, tuˈntzintla kukx kywejiˈy toj kynimbˈila, noq tuˈnjo yol twutzxix, a at kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα προς εσας τους ακουοντας λεγω Αγαπατε τους εχθρους σας, αγαθοποιειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσιν, \t Me atzin kyetza, a loqiˈy nchin kubˈ kybˈiˈn, kxel nqˈmaˈn: Kykˈuˈjlinqektzinjiˈy kyajqˈoja; kybˈinchinktziˈn jun wen kye nchi el ikyˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο χρυσος σας και ο αργυρος εσκωριασε, και η σκωρια αυτων θελει εισθαι εις μαρτυριαν εναντιον σας και θελει φαγει τας σαρκας σας ως πυρ. Εθησαυρισατε δια τας εσχατας ημερας. \t Ajo qˈanpwaq ex saqpwaq kˈuˈn kyuˈn, ma chˈiy xul kyiˈj, ex axsin qˈolte kyqaniljiˈy te yuchˈil kyeˈy, ex k‑okil meltzˈaj kyiˈja tzeˈnku jun qˈaqˈ te kawbˈil kujxix kyibˈaja. Ikytziˈn, ma chi ok ten chmolte kyqˈinimila; tzunx ok kyuˈn tzma tzaluˈn. ¿Me mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa chˈix tikyˈ twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξεπληττοντο δε παντες και εθαυμαζον, λεγοντες προς αλληλους Ιδου, παντες ουτοι οι λαλουντες δεν ειναι Γαλιλαιοι; \t Ex bˈeˈx jaw kˈant kywutz, ex jaw yolin kyxolx: ¿Me nyan te Galiley qe xjal nchi yolin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Ουτοι ειναι οι λογοι, τους οποιους ελαλησα προς υμας οτε ημην ετι μεθ' υμων, οτι πρεπει να πληρωθωσι παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω του Μωυσεως και προφηταις και ψαλμοις περι εμου. \t Xitzin tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Atziˈn ma tzikyˈ toj nchwinqila jaˈlin, atzaj bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy tej intintaqxa kyukˈiy: Qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈajjo jniˈ tzˈibˈin wiˈja toj tkawbˈil Moisés, kyoj kyuˈj yolil Tyol Dios, ex kyojjo jniˈ Uˈj te Bˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ευρισκει αυτους παλιν κοιμωμενους διοτι οι οφθαλμοι αυτων ησαν βεβαρημενοι. \t Tej tmeltzˈaj juntl majl kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ikyxljo, nchi ktantaql, teˈ kyel knetl tuˈn, quˈn mix kypaˈyix watl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο αλλος, επεπληττεν αυτον, λεγων Ουδε τον Θεον δεν φοβεισαι συ, οστις εισαι εν τη αυτη καταδικη; \t Tzajtzin ttzaqˈwin teˈ juntl aj il te tukˈa kyjaluˈn: ¿Ma ntiˈxsin chˈin tchewil Dios ntzaj tiˈja? ¿Ma minatzin nkubˈ tnabˈlin, qa ikyx kawbˈiljo ma kubˈ qˈoˈn tey, tzeˈnkuˈ te xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλος μεν πιστευει οτι δυναται να τρωγη παντα, ο δε ασθενων τρωγει λαχανα. \t Jun techil: At junjun nimil qa ntiˈ tkyˈi te te, tuˈn t‑xi tchyoˈn tkyaqil tiˈ, me at junjuntl toj tnimbˈil qa noq itzaj bˈaˈn txi tchyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδων μιαν συκην επι της οδου, ηλθε προς αυτην και ουδεν ηυρεν επ' αυτην ειμη φυλλα μονον, και λεγει προς αυτην να μη γεινη πλεον απο σου καρπος εις τον αιωνα. Και παρευθυς εξηρανθη η συκη. \t Ok tkaˈyin jun tqan iw ttzi bˈe, ex bˈeˈx xiˈ t‑xe tqan. Me ntiˈx jun twutzjo tze knet tuˈn, noq txqan t‑xaq. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te tqan iw: Mixla jtojx tuˈn tel twutza te kyloˈxjal. Ex antej tqan iw jun paqx jaw tzqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες των Φαρισαιων απο του οχλου ειπον προς αυτον Διδασκαλε, επιπληξον τους μαθητας σου. \t Ayeqetziˈn junjun Parisey, a iteˈtaq kyxolxjal, xi kyqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, miyonqexjiy xjal, a noq nchi ẍchˈin tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πιλατος ειπε προς αυτον Λοιπον βασιλευς εισαι συ; Απεκριθη ο Ιησους Συ λεγεις οτι βασιλευς ειμαι εγω. Εγω δια τουτο εγεννηθην και δια τουτο ηλθον εις τον κοσμον, δια να μαρτυρησω εις την αληθειαν. Πας οστις ειναι εκ της αληθειας ακουει την φωνην μου. \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Aj kawiltzin tetza toj twutza? Xi ttzaqˈwin Jesús: Ayin weˈ nmaq kawil tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn. Quˈn ma chin itzˈje weˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn t‑xi nqˈmanjiˈy tkyaqil twutzxix. Kykyaqilxjo xjal, a kˈwel nimin teˈ twutzxix, ok kxel kybˈiˈn kykyaqiljo a nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Παυλος προσκαλεσας ενα των εκατονταρχων, ειπε Φερε τον νεον τουτον προς τον χιλιαρχον διοτι εχει τι να απαγγειλη προς αυτον. \t Tej tbˈinte Pabl ikyjo, bˈeˈxsin tzaj tqˈolbˈintz jun xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Qˈinxjiy kuˈxin qˈa lo twutz tnejil xqˈuqil, quˈn at jun tyol tuˈn t‑xi tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα μνημεια ηνοιχθησαν και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων ανεστησαν, \t exqetziˈn jniˈ kyja kyimnin bˈeˈx bˈaj xi pax, ex ma nintzx nimil tiˈj Dios, bˈeˈx i bˈaj jatz anqˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και φερουσι προς αυτον κωφον μογιλαλον και παρακαλουσιν αυτον να επιθεση την χειρα επ' αυτον. \t Tej tkanin antza, qˈiˈn jun xjal ẍonẍ ex xtiq twutz, ex xi kyqˈmaˈn a iqilte te Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj tuˈn tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη φανω οτι θελω να σας εκφοβιζω δια των επιστολων. \t Tuˈn ikyjo, nya waja noq tuˈn tokku kyxobˈila kye wuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν εχομεν αρχιερεα μη δυναμενον να συμπαθηση εις τας ασθενειας ημων, αλλα πειρασθεντα κατα παντα καθ ' ομοιοτητα ημων χωρις αμαρτιας. \t Ex atzin tnejilxix qpale at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, quˈn ojtzqiˈn tuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx qiˈj, quˈn ok te xjal tzeˈnku qe. Tuˈntziˈn, ikyˈx tkyaqil tuˈn, tzeˈnku qe, ex ok yekin tuˈn tajaw il tuˈn tkubˈtaq tzˈaq toj il, me mix kubˈe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οζιας δε εγεννησε τον Ιωαθαμ, Ιωαθαμ δε εγεννησε τον Αχαζ, Αχαζ δε εγεννησε τον Εζεκιαν, \t a ttata Jotam, a ttata Acaz, a ttata Ezequías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το φως εν τη σκοτια φεγγει και η σκοτια δεν κατελαβεν αυτο. \t Ex tzunx nqoptzˈajxjo spikyˈin toj kyanminxjal, a o noj tuˈn qxopin tuˈn il, me atzin qxopin nlay yupjxjo spikyˈin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υψωσαντες δε τους οφθαλμους αυτων, δεν ειδον ουδενα ειμη τον Ιησουν μονον. \t Atzaj teˈ kyjaw kaˈyin oˈkxtaql Jesús attaql, mixtaq aˈl juntl at tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συνομιλων μετ' αυτου εισηλθε και ευρισκει συνηγμενους πολλους, \t Nchi yolintaq, tej kyokx tuja, ex xi tkaˈyin Pegr txqan xjal chˈuqleqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο αρτος του Θεου ειναι ο καταβαινων εκ του ουρανου και διδων ζωην εις τον κοσμον. \t Quˈn atziˈn wabˈj, a maná, xi tqˈoˈn chwinqil kye xjal aj Judiy ojtxe, noq te jteˈbˈin qˈij; me anteˈ saj smaˈn tuˈn Dios, apente wabˈjjo, a ayiˈn, a ktzajil tqˈoˈn chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη σας κρινη λοιπον μηδεις δια φαγητον η δια ποτον η δια λογον εορτης η νεομηνιας η σαββατων, \t Tuˈnpetziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil kyexjal tuˈn kyyolbˈin kyiˈja noq tuˈn tpaj ojtxe kawbˈil, tzeˈnku tiˈ tuˈn t‑xi kywaˈn, ex tiˈ tuˈn kyxi kykˈwaˈn; ex tuˈn tpajjo nintz qˈij nchi ikyˈsit, mo kyiˈjjo xim tiˈj neˈẍ yaye, mo tuˈn tpajjo tuˈn tbˈant jun tiˈla kyuˈn toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τουτω δε και ηλπιζεν οτι θελουσι δοθη εις αυτον χρηματα υπο του Παυλου, δια να απολυση αυτον οθεν και συχνοτερα μετακαλων αυτον ωμιλει μετ' αυτου. \t Atzin te Félix, tzuntaq nyon teˈ, qa akutaq t‑xi tqˈoˈn Pabl pwaq te, tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn. Tuˈnpetziˈn, ilaˈ maj txket Pabl tuˈn, tuˈn tyolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθετε τωρα οι πλουσιοι, κλαυσατε ολολυζοντες δια τας επερχομενας ταλαιπωριας σας. \t Kybˈiˈntzin jaˈlin, ayeqiˈy qˈinin: Chi oqˈa, ex chi ẍchˈiˈn, quˈn ktzajil jun kawbˈil kujxix kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο λοιπον νομιζω οτι ειναι καλον δια την παρουσαν αναγκην, οτι καλον ειναι εις τον ανθρωπον να ηναι ουτως. \t Toj nwutza, noq tuˈn tpajjo tqˈijil jaˈlin, nimxix nikyˈx quˈn, tuˈn tpajjo qnimbˈil, bˈaˈntla tuˈn tkyij jun xjal tzeˈnkuxjo tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, καθως λεγει το Πνευμα το Αγιον Σημερον, εαν ακουσητε της φωνης αυτου, \t Tuˈntziˈn ikyjo, chitzin Xewbˈaj Xjan toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈiˈn jaˈlin, a ntqˈman Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπαγετε δε και μαθετε τι ειναι, Ελεον θελω και ουχι θυσιαν. Διοτι δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν. \t Tuˈnpetziˈn, kux cheˈxa, ex noqit tzˈel kynikyˈa te t‑xilinjo yol lo toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin wajiˈy, tuˈn tten tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex nya noq tuˈn kyok teˈn patil kychibˈjil aluˈmj te chojbˈil kyila. Tuˈnpetziˈn, chi Jesús, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye, ayeˈ bˈinchil ilqe, ex tuˈn tkubˈ najsit kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εφερθη προς αυτον δαιμονιζομενος τυφλος και κωφος, και εθεραπευσεν αυτον, ωστε ο τυφλος και κωφος και ελαλει και εβλεπε. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi kyiˈnxjal jun ichin twutz Jesús, a tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin; ex otaq chi jpet twutz, ex mibˈintaq yolin. Me bˈeˈx el weˈ tuˈn Jesús, quˈn bˈeˈx bˈant tkaˈyin, ex bˈant tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω Και αν δεν σηκωθη και δωση εις αυτον, διοτι ειναι φιλος αυτου, τουλαχιστον δια την αναιδειαν αυτου θελει σηκωθη και δωσει εις αυτον οσα χρειαζεται. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, exla qa mi xjaw weˈks, noq tuˈn kyukˈa kyibˈ, me noq tuˈn tzunxix nlabˈte wen, kjawil weˈks qˈolte noq alkye ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω οτι σεις θελετε κλαυσει και θρηνησει, ο δε κοσμος θελει χαρη και σεις θελετε λυπηθη, η λυπη σας ομως θελει μεταβληθη εις χαραν. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kchi oqˈila, ex kchi bˈisila. Me ante jniˈ xjal te twutz txˈotxˈ okxla kchi tzalajilx. Me metziˈn kyeˈ, exla qa kchi bˈisila jaˈlin, me atzin kybˈisa ktxˈixpitil te tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι εισθε, οταν σας μισησωσιν οι ανθρωποι, και οταν σας αφορισωσι και ονειδισωσι και εκβαλωσι το ονομα σας ως κακον ενεκεν του Υιου του ανθρωπου. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, aj kyel ikyˈiˈn kyuˈnxjal, aj kyex lajoˈn, ex aj kyok yisoˈn kyuˈn, aj tel iˈjliˈn kybˈiˈy, noqx tuˈn npaja, ayiˈn a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισελθων δε ο βασιλευς δια να θεωρηση τους ανακεκλιμενους, ειδεν εκει ανθρωπον μη ενδεδυμενον ενδυμα γαμου, \t Me atzaj teˈ tokx te nmaq kawil kaˈyil kye txokenj, ok kyim tiˈj jun ichin, a tokxtaq, ntiˈtaq t‑xbˈalin iteˈk tzeˈnku toj jun mejebˈlin, tzeˈnqeku kyeˈ txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακολουθειτε την αγαπην και ζητειτε μετα ζηλου τα πνευματικα, μαλλον δε το να προφητευητε. \t Chi lipektzintza tiˈj kykˈuˈjbˈil kyibˈa, ex kyqˈonktzin tililjo a kyokliˈn, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan. Me tibˈaj tkyaqiljo kyokliˈn, tuˈn kyyoliˈn Tyol Dios kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εξηρχετο εις την οδον, εδραμε τις και γονυπετησας εμπροσθεν αυτου, ηρωτα αυτον Διδασκαλε αγαθε, τι να καμω δια να κληρονομησω ζωην αιωνιον; \t Teˈ t‑xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, pon rinin jun ichin tkˈatz, exsin kubˈ meje twutz, ex xi tqanin te: Ay, xnaqˈtzil wenxix, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η σαρξ μου αληθως ειναι τροφη, και το αιμα μου αληθως ειναι ποσις. \t Quˈn ajo nchibˈjila, ante wabˈjjo, a twutzxix, ex ajo nchkyˈela, ex ikyxjo, ante kˈwabˈjjo, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν μεγαλη δε οικια δεν ειναι μονον σκευη χρυσα και αργυρα, αλλα και ξυλινα και οστρακινα, και αλλα μεν προς χρησιν τιμιαν, αλλα δε προς ατιμον. \t Ikytziˈn tzeˈnku toj tja jun qˈinin, at laq tbˈanilxix wen, bˈinchin tukˈa qˈanpwaq ex saqpwaq, ex at junjun bˈinchin tukˈa tze ex junjun tukˈa tzˈaqbˈaj txˈotxˈ. At junjun nimxix toklin ex at junjun a mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι στρατιωται λοιπον, αφου εσταυρωσαν τον Ιησουν, ελαβον τα ιματια αυτου και εκαμον τεσσαρα μεριδια, εις εκαστον στρατιωτην εν μεριδιον, και τον χιτωνα ητο δε ο χιτων αρραφος, απο ανωθεν ολος υφαντος. \t Tbˈajlinxiˈ kypejkˈin xoˈl qˈaqˈ Jesús twutz cruz, bˈaj jaw kychmoˈn t‑xbˈalin, ex bˈaj kubˈ kysipin kyxol te kyaje elnin, junjun te junjun xoˈl qˈaqˈ. Me atx juntl kamiẍj kyij, a ntiˈ slepinte; qalaˈ junx chinbˈinte tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε ημην νηπιος, ως νηπιος ελαλουν, ως νηπιος εφρονουν, ως νηπιος εσυλλογιζομην οτε ομως εγεινα ανηρ, κατηργησα τα του νηπιου. \t Quˈn ikytzin tzeˈnku weˈ, tej kˈwalqinxtaqa, nchin yolintaqa, nchin ximintaqa, ex ikytaq nnabˈla tzeˈnku jun kˈwal. Me atzin te ẍin tijiˈn, o kyij nqˈoˈnjiˈy tkyaqiljo tzeˈnku nbˈanttaq wuˈn, tej kˈwalqintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν οι υπηρεται Ουδεποτε ελαλησεν ανθρωπος ουτω, καθως ουτος ο ανθρωπος. \t Xitzin kytzaqˈwin xqˈuqil: Quˈn tuˈn bˈajxi qbˈiˈy txqan yol tbˈanilqex tzeˈnku tyoljo xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες και ειπον Ανδρες Γαλιλαιοι, τι ιστασθε εμβλεποντες εις τον ουρανον; ουτος ο Ιησους, οστις ανεληφθη αφ' υμων εις τον ουρανον, θελει ελθει ουτω καθ' ον τροπον ειδετε αυτον πορευομενον εις τον ουρανον. \t ex xi kyqˈmaˈn: Ayiˈy aj Galiley, ¿Tiquˈn nxi kykaˈyiˈn twutz kyaˈj? Axte Jesúsjo, a ten kyukˈiy, ex ma txi qˈiˈn toj kyaˈj, ikytzin tzule juntl majljo, tzeˈnku ma kyliˈy, teˈ xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ερχεται εις των αρχισυναγωγων, ονοματι Ιαειρος, και ιδων αυτον πιπτει προς τους ποδας αυτου \t Waˈltaq ttzi nijabˈ, teˈ tpon jun kynejiljo kawil te jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, Jayr tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε αδελφοι μου, οταν συνερχησθε δια να φαγητε, περιμενετε αλληλους \t Tuˈnpetziˈn werman, ajtzin tok kychmoˈn kyibˈa waˈl teˈ Xjan Wabˈj, kyyoˈnku kyibˈa kykyaqilxa, quˈn junx kyokliˈn kykyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος, οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εις τον κοσμον δια να σωση τους αμαρτωλους, των οποιων πρωτος ειμαι εγω \t Twutzxix teˈ luˈn, ex tkyaqil tuˈn t‑xi niminte: Qa a Crist, a Jesús, ul twutz txˈotxˈ tuˈn kykletjo aj il, ex ayinkuy nimxix wila tzeˈnku kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειρηνην αφινω εις εσας, ειρηνην την εμην διδω εις εσας ουχι καθως ο κοσμος διδει, σας διδω εγω. Ας μη ταραττηται η καρδια σας μηδε ας δειλια. \t Kyjel nqˈoˈn jun etzbˈil kyeˈy, a nnukˈbˈila toj kyanmiˈn. Me nya ikyjo tzeˈnku nukˈbˈil te twutz txˈotxˈ, a njapin bˈaj liwey. Ikytziˈn, mi jaw tukˈpaj kyanmiˈn, ex mi chi tzaj xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, λεπρος ελθων προσεκυνει αυτον, λεγων Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης. \t Me tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús, yabˈtaq tuˈn jun txˈaˈk, a noq n‑el lemimin. Ex kubˈ meje twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: WAjaw, qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεις δε εκ της συναγωγης, εισηλθεν εις την οικιαν του Σιμωνος. Η πενθερα δε του Σιμωνος εκρατειτο υπο πυρετου μεγαλου, και παρεκαλεσαν αυτον περι αυτης. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; jaw weˈ, ex etz Jesús toj muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios. Bˈeˈx xiˈ, ex okx toj tja Simun. Ataqtziˈn tnana t‑xuˈjil Simun yabˈtaq tuˈn txqan kyaq. Tuˈntziˈn, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈntaq tkubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ειμαι πλεον εν τω κοσμω, αλλ' ουτοι ειναι εν τω κοσμω, και εγω ερχομαι προς σε. Πατερ αγιε, φυλαξον αυτους εν τω ονοματι σου, τους οποιους μοι εδωκας, δια να ηναι εν καθως ημεις. \t Mi chin kyij teˈn weˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me metzin kyetz axsa chi kyjele tene tzaluˈn. Me metzin weˈ, ma chin aj weˈ, tuˈn nteˈn tukˈiy. Ay Tata xjanxix, tuˈnpetziˈn, klomqetziˈn tukˈa tkyaqil tipiˈn, a aye ẍi tzaj tqˈoˈn weˈy, tuˈntzintla kukx kymujbˈin kyibˈjo tzeˈnku qe tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δικαιουνται δε δωρεαν με την χαριν αυτου δια της απολυτρωσεως της εν Χριστω Ιησου, \t Tuˈn ikyjo, ntiˈtaq tumil tuˈn tchjet qil quˈnx, quˈn qkyˈeˈtaq tiˈj. Me ante Dios, noq tuˈn t‑xtalbˈil, ma qo ok te tzˈaqle twutz, quˈn ma qo kotpit toj qil tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον Δια τι λοιπον ο Μωυσης προσεταξε να δωση εγγραφον διαζυγιου και να χωρισθη αυτην; \t Xi kyqanin juntl majl: ¿Tzeˈntzin tten te Moiséstz ttziye, tuˈn t‑xiˈ jun uˈj te qya, jaˈ ntqˈmaˈne qa o paˈyit tukˈa tchmil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος και Σιλουανος και Τιμοθεος προς την εκκλησιαν των Θεσσαλονικεων εν Θεω τω Πατρι ημων και Κυριω Ιησου Χριστω \t Ayiˈn Pabl nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Tesalónica, a ayiˈy ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa qMan Dios ex tukˈa qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηγαπησαν την δοξαν των ανθρωπων μαλλον παρα την δοξαν του Θεου. \t Quˈn wenxixtaq toj kywutz, tuˈn kyja nimsin kyuˈnxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku tuˈn kyja nimsin tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφονευσε δε δια μαχαιρας Ιακωβον τον αδελφον του Ιωαννου. \t Xi tqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet Santyaw, a ttziky Juan, tukˈa jun kxbˈil, a kabˈe tste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εχορτασθησαν απο τροφης ελαφρυνον το πλοιον, ριπτοντες τον σιτον εις την θαλασσαν. \t Tej tbˈaj qwaˈnjiˈy a qajtaqa, bˈeˈx xi kyxoˈn toj aˈ, a chˈintl triy tokxtaq toj bark, tuˈntzintla nya nimxixjo talil bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ελεγε διδασκων εν τω ιερω Πως λεγουσιν οι γραμματεις οτι ο Χριστος ειναι υιος του Δαβιδ; \t Teˈ nxnaqˈtzintaq Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, xi tqanin jun t‑xjelbˈitz kye xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil: ¿Tzeˈntzin tten kyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa tyajil David te Crist, a Kolil, a at toklin tuˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας παντα τον οχλον, ελεγε προς αυτους Ακουετε μου παντες και νοειτε. \t I xi ttxkoˈn Jesús jniˈ xjal tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn kye: Chin kybˈintziˈn, ex tzˈelku kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω λοιπον, Μηπως επταισαν δια να πεσωσι; Μη γενοιτο αλλα δια της πτωσεως αυτων εγεινεν η σωτηρια εις τα εθνη, δια να κινηση αυτους εις ζηλοτυπιαν. \t Tuˈn ẍi kubˈ tzˈaq aj Judiy toj tkyaqiljo lo, ¿Mapela chi kubˈxtz te jun majx tiˈj kynimbˈil? ¡Mina! Me tuˈn s‑el kyiˈjlin aj Judiy qMan Dios, ex tuˈntzin tjaw chyoˈn kyanmin, bˈeˈx tzaj tqˈoˈn Dios kolbˈil kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτων δε διηνοιχθησαν οι οφθαλμοι, και εγνωρισαν αυτον. Και αυτος εγεινεν αφαντος απ' αυτων. \t Tzmaxipetzin jqet kywutzjo tuˈn tel kynikyˈ tiˈj Jesús, me texjo paq anetziˈn, bˈeˈx kubˈ naj te Jesús kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε τρωγοντες ησαν εως πεντακισχιλιοι ανδρες, εκτος γυναικων και παιδιων. \t Ayetziˈn i waˈn, jweˈ mil ichin, me nya telqetziˈn qya exqetziˈn kˈwal i ok te tajlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ειδον, και ιδου, θυρα ανεωγμενη εν τω ουρανω, και η φωνη η πρωτη, την οποιαν ηκουσα ως σαλπιγγος λαλουσης μετ' εμου, ελεγεν Αναβα εδω και θελω σοι δειξει οσα πρεπει να γεινωσι μετα ταυτα. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn jun ttzija jqoˈn toj kyaˈj. Ex xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ, a nyolintaq wukˈiy, tzeˈn tqˈajqˈojil chun, a tzeˈnkuxjo otaq nbˈiˈy nej. Chiˈ kyjaluˈn: Ku tjatza tzaluˈn, quˈn kxel nyekˈiˈn tey tkyaqiljo kbˈajil tibˈajxi luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις προσκυνειτε εκεινο το οποιον δεν εξευρετε, ημεις προσκυνουμεν εκεινο το οποιον εξευρομεν, διοτι η σωτηρια ειναι εκ των Ιουδαιων. \t Ayetzin kyeˈ aj Samaria, mi n‑el kynikyˈa te alqe nchi kˈuliniy. Me metzin qeˈ, a awoˈy aj Judiy, ma tzˈel qe qnikyˈ te alqe nqo kˈuliniy, quˈn antza tzajnin teˈ tkolbˈil qMan noqx kyuˈn aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τουτο εξευρετε, οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης, οστις ειναι ειδωλολατρης, δεν εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του Χριστου και Θεου. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn ankye kˈwel bˈinchin te kyˈaˈjin, mo qa a jniˈ nya wen, ntiˈ toklin tiˈj Tkawbˈil Crist ex tiˈjjo te Dios. Ex ikyqexjo aye, a npon kykˈuˈj tiˈj jun tiˈ, quˈn ikyx tzˈelpineˈ tzeˈnku tuˈn kykˈulin twutz junxil kydios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισηλθε παλιν εις την συναγωγην και ητο εκει ανθρωπος εχων εξηραμμενην την χειρα. \t Toj juntl qˈij te ajlabˈl, okx Jesús toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Me attaq jun ichin ntiˈtaq tanmin tqˈobˈ, teˈ tokpin naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μη σκανδαλισθητε. \t Tkyaqiljo nbˈaj xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mi chi numja toj kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Αμπλιαν τον αγαπητον μου εν Κυριω. \t Kyqˈolbˈinxa Ampliato, jun wukˈiy kˈuˈjlinxix wuˈn, quˈn nimilxix tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινα αφρων καυχωμενος σεις με ηναγκασατε. Διοτι επρεπεν εγω να συνιστωμαι απο σας επειδη εις ουδεν υπηρξα κατωτερος των πρωτιστων αποστολων, αν και ημαι μηδεν. \t Ma chin oka tzeˈnku jun at toj twiˈ o tzˈokx tuˈn ma bˈaj nnimsin wibˈa kywutza, me ayexa at kypaja tiˈj. Quˈn noqit ma chi koliˈn wiˈja kywutzjo ma tzˈok kylimoˈn kyibˈ nyakuj tbˈanilxix tsanjil Jesús. ¿Ma nyapetzila nim chˈintl weˈ woklin, tzeˈnqeku xjal anetziˈn, exla qa ntiˈ wajbˈiˈn toj kywutz junjun kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον παντα οσα αν θελητε να καμνωσιν εις εσας οι ανθρωποι, ουτω και σεις καμνετε εις αυτους διοτι ουτος ειναι ο νομος και οι προφηται. \t Tuˈnpetziˈn, kybˈinchinkujiˈy kyukˈa txqantl, a tzeˈnku kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchin txqantl kyukˈiy. Quˈn a nukˈbˈil lo, ikyx t‑xilin tojjo ojtxe kawbˈil ex jniˈ kyyol yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω, Κατεβη ουτος εις τον οικον αυτου δεδικαιωμενος μαλλον παρα εκεινος διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη, ο δε ταπεινων εαυτον θελει υψωθη. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, qa tej taj meltzˈajjo peyil pwaq tja, otaq kubˈ najsit til tuˈn Dios. Me metzil tej Parisey mix kubˈ najsin teˈ til; quˈn qa at jun xjal njaw tnimsin tibˈ, ok kˈwel mutxsin teˈ. Me atzil teˈ, a kˈwel tmutxsin tibˈ, ok kjawil nimsin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν ελθω, οποιους εγκρινητε, δι' επιστολων τουτους θελω πεμψει δια να φερωσι την δωρεαν σας εις Ιερουσαλημ \t Quˈn tuˈntzin aj nkaniˈn kyxola, kxel nqˈoˈn jun uˈj kye erman te oqxenbˈilkye, ayeˈ kchi jawil kyskˈoˈn, tuˈn t‑xi kyiˈn oyaj, tuˈn tpon kye erman toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα, \t Tej kylonte aj nabˈljo cheˈw tkubˈ weˈ, bˈeˈxsin i jaw tzalaj nimxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο αναζωσθεντες τας οσφυας της διανοιας σας, εγκρατευεσθε και εχετε τελειαν ελπιδα εις την χαριν την ερχομενην εις εσας, οταν αποκαλυφθη ο Ιησους Χριστος, \t Tuˈnpetziˈn, kyximinkuxixsiˈn wen alkye kˈwel kybˈinchiˈn. Kytzyumtzin kyibˈa, ex kyinxsin jun kychwinqila tzˈaqle. Qexsin kykˈuˈja tiˈjjo a ktzajil tqˈoˈn Dios tuˈn t‑xtalbˈil, aj tul Jesucrist juntl maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην, ακουσαντες οτι ερχεται ο Ιησους εις Ιεροσολυμα, \t Nimkutaq xjal otaq txiˈ ikyˈsil Xjan Qˈij toj Jerusalén. Toj junxil qˈij, ok kybˈin qa tuˈntaq tkanin Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδεις ας μη καταφρονη την νεοτητα σου, αλλα γινου τυπος των πιστων εις λογον, εις συναναστροφην, εις αγαπην, εις πνευμα, εις πιστιν, εις καθαροτητα. \t Ex mi kubˈ tbˈinchiˈn tzeˈn kye txqantl kuˈxin, tuˈntzin mi tzˈele ikyˈiniˈy kyuˈnxjal. Qalaˈ tzˈokxa jun yekˈbˈil kywutz tkyaqil: Tuˈn tbˈeta toj tumil tukˈa tyola, tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja, tukˈa tnimbˈila, ex tukˈa tchwinqila saqxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελει ειπει Σας λεγω, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε φυγετε απ' εμου παντες οι εργαται της αδικιας. \t Me metzin weˈ, a ayiˈn tajaw ja, a k‑elitz ntzaqˈwiˈn kyjaluˈn: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa nya bˈiˈn wuˈn jaˈ tzajninqiˈy. Tuˈnpetziˈn, kypaˈmil kyibˈa wiˈja, ayiˈy, bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ειναι δικαιον ενωπιον του Θεου να ανταποδωση θλιψιν εις τους οσοι σας θλιβουσιν, \t Quˈn tzˈaqlexix te Dios. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn ttzaj tqˈoj Dios kyiˈjjo ayeˈ nchi yajin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τουτον ο θυρωρος ανοιγει, και τα προβατα την φωνην αυτου ακουουσι, και τα εαυτου προβατα κραζει κατ' ονομα και εξαγει αυτα. \t Atzin teˈ xqˈuqil chˈlaj n‑okx tjqoˈn tjpel, tuˈntzin tokxjo kyikˈlel, tuˈn kytzaj ttxkoˈn trit. Kxel kybˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ, ex chi tzajil tqˈolbˈin tukˈa kybˈi, ex kchi elitz tiˈn toj chˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε δεν πραττω πλεον τουτο εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι. \t Ex ante nya bˈaˈn nkubˈ bˈinchit, tzajnin tuˈn il, a at toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η γυνη εφυγεν εις την ερημον, οπου εχει τοπον ητοιμασμενον απο του Θεου, δια να τρεφωσιν αυτην εκει ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα. \t Ex atzin qya bˈeˈx xi oq tojjo txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj, a jaˈ otaq bˈante jun tnajbˈil tuˈn Dios, tuˈntzintla tkˈaˈchit toj 1,260 qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μανθανωσι δε και οι ημετεροι να προιστανται καλων εργων εις τας αναγκαιας χρειας, δια να μη ηναι ακαρποι. \t Ex xnaqˈtzinxa kye qukˈa, a nimil, tuˈn tkubˈ kybˈinchin wen, ex tuˈn kyonin kyiˈjjo a ntiˈ at kye, tuˈntzintla kyajbˈinxix kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις πιστευει εις τον Υιον του Θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω οστις δεν πιστευει εις τον Θεον, εκαμεν αυτον ψευστην, διοτι δεν επιστευσεν εις την μαρτυριαν, την οποιαν εμαρτυρησεν ο Θεος περι του Υιου αυτου. \t Tkyaqiljo a kxel niminte qa a Jesús Tkˈwal Dios, kxel tiˈn tqanil toj tanmin. Ex tkyaqiljo mi txi niminte, iky tzˈelpine Diosjo toj twutz tzeˈnku jun nikyˈil yol, quˈn ma tzˈel tiˈjlin tqanil, a tzaj tqˈoˈn Dios tiˈj Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω οτι σημερον την νυκτα ταυτην, πριν ο αλεκτωρ φωναξη δις, τρις θελεις με απαρνηθη. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te Pegr: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy, tojxjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, otaq chin kubˈ tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn kye qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απεκριθη ο Ιωαννης προς παντας, λεγων Εγω μεν σας βαπτιζω εν υδατι ερχεται ομως ο ισχυροτερος μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου αυτος θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω και πυρι. \t Me atzin te Juan xi qˈmante kye kyjaluˈn: Me metzin weˈ, nchi kux nqˈoˈn xjol toj aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin. Me ante tzul wiˈjxiy nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbˈil jniˈ il toj. Quˈn at nimxixtl tipin tzeˈnku weˈ, ex ntiˈ we woklin nipe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι δε θελουσι να πλουτωσι πιπτουσιν εις πειρασμον και παγιδα και εις επιθυμιας πολλας ανοητους και βλαβερας, αιτινες βυθιζουσι τους ανθρωπους εις ολεθρον και απωλειαν. \t Me ayetzin kyeˈ kyaj tuˈn kyqˈinimix tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Aj ttzaj jun tiˈ kyiˈj, bˈeˈx nchi kubˈ tzˈaq toj il, ex bˈeˈx nkubˈ kysbˈuˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈil, a nya tumil, ex ax n‑ok meltzˈajjo qˈol mibˈin kyiˈj, tuˈn kyxi toljx toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, που υπαγεις; Απεκριθη εις αυτον ο Ιησους Οπου υπαγω, δεν δυνασαι τωρα να με ακολουθησης, υστερον ομως θελεις με ακολουθησει. \t Xi tqanin Simun Pegr te Jesús: WAjaw, ¿Jaˈtzin kxela te? Xi ttzaqˈwin Jesús: A jaˈ kchin xeliˈy, nlayx txi lipey wiˈja jaˈlinxix, me ok kxel lipey wiˈja yajxi chˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον αν και δεν ειδετε αγαπατε, εις τον οποιον, αν και τωρα δεν βλεπητε αυτον, πιστευοντες ομως αγαλλιασθε με χαραν ανεκλαλητον και ενδοξον, \t Exla qa naˈm kylontiy, me ma qe kykˈuˈja tiˈj; exla qa ntiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ tuˈn kykaˈyiˈn tiˈj jaˈlin, me at kynimbˈila tiˈj, ex nim nchi tzalaja tukˈa jun t‑xilin tzaljbˈil, a ntiˈ tumil tuˈn tbˈant kyqˈmaˈntey tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ειπεν ο βασιλευς προς τους υπηρετας Δεσαντες αυτου ποδας και χειρας, σηκωσατε αυτον και ριψατε εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn kawil kye aqˈnil nchi bˈaj bˈinchintaq meẍ te wabˈl: Kykˈlonqekuy tqan ex tqˈobˈ, ex kyqˈomixa tzma toj qxopin peˈn, a jaˈ okx k‑oqˈile, ex kchi juˈchˈile tste tuˈn nim kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, σχιζονται οι ασκοι, και ο οινος εκχεεται και οι ασκοι φθειρονται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους νεους, και αμφοτερα διατηρουνται. \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil. Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn, tuˈntzin mi chi kubˈ naje kykabˈil. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ακουσασα περι του Ιησου, ηλθε μεταξυ του οχλου οπισθεν και ηγγισε το ιματιον αυτου \t Tetziˈn tok tbˈiˈn nimx yabˈ otaq bˈaj qˈanit tuˈn Jesús, kubˈ tbˈisin: Noqit aku chin pon kaniˈn mikolte ttxaˈn t‑xbˈalin, tuˈn tul Dios weˈy, chiˈ. Atzaj teˈ tpon kanin, exsin ok tmikoˈn t‑xbˈalin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως εννοουμεν οτι οι αιωνες εκτιθησαν με τον λογον του Θεου, ωστε τα βλεπομενα δεν εγειναν εκ φαινομενων. \t Ex ikyxjo qe, bˈiˈn quˈn noq tuˈn qnimbˈil, qa a qMan Dios kubˈ bˈinchin teˈ tkyaqil, noq tuˈn Tyol. Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn tuˈn qnimbˈil, qa tkyaqiljo a nqloˈn jaˈlin, antza tzajnin tiˈjjo a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες. \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; me meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν εις την Ναζαρετ, οπου ητο ανατεθραμμενος, και εισηλθε κατα την συνηθειαν αυτου εις την συναγωγην εν τη ημερα του σαββατου και εσηκωθη να αναγνωση. \t Xiˈ te Jesús tojjo tnam Nazaret, a jaˈ jawe chˈiye. Tzeˈnkuxtaqjo n‑oke tuˈn, okx tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios toj tqˈijil ajlabˈl, ex jawtzin weˈtz uˈjil teˈ Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειμαι ζηλοτυπος προς εσας κατα ζηλοτυπιαν Θεου επειδη σας ηρραρωνισα με ενα ανδρα, δια να σας παραστησω παρθενον αγνην εις τον Χριστον. \t qa chebˈe tok nwutza kyiˈja tzeˈnku jun xkyˈaqil, mo tzeˈnku jun manbˈaj tiˈj tkˈwal. Me a xkyˈaqlin luˈn nya weˈy; qalaˈ te Dios, quˈn ma txi ntziyiˈn, tuˈn kyoka te Crist, ikyxjo tzeˈnku jun txin, tuˈn tjaw meje tukˈa tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο λογος αυτων θελει κατατρωγει ως γαγγραινα εκ των οποιων ειναι ο Υμεναιος και ο Φιλητος, \t Ex atzin kyxnaqˈtzbˈil ikyjo tzeˈnku jun yabˈil qxol, a chebˈe nxi lemimin, ex aku qo kyim tuˈn. Atzin xbˈajjo tukˈa t‑xnaqˈtzbˈil Himeneo exsin Fileto,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι επαχυνθη η καρδια του λαου τουτου, και με τα ωτα βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκλεισαν, μηποτε ιδωσι με τους οφθαλμους και ακουσωσι με τα ωτα και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους. \t Quˈn ajo tnaˈbˈljo tnam lo, ma tzˈel najx. Jpunqek kyẍkyin, ex maqsiˈnqek kywutz, tuˈntzin mi kylonte, ex tuˈntzin mi kybˈiye, ex tuˈn mina tzˈel kynikyˈ, ex tuˈn mina chi tzaj meltzˈaj wukˈiy. Tuˈn ikyjo, nlay chi kubˈ nqˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πεινασας ηθελε να φαγη ενω δε ητοιμαζον, επηλθεν επ' αυτον εκστασις, \t Attaq waˈyaj tiˈj, ex tajtaq tuˈn twaˈn. Me tzunxtaq nbˈinchajtztaq twa, texjo tok jun twutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα, υπηγε και εφωναξε Μαριαν την αδελφην αυτης κρυφιως και ειπεν Ο Διδασκαλος ηλθε και σε κραζει. \t Tbˈajlinxiˈ tyolin ikyjo, bˈeˈx aj Mart qˈolbˈil te Mariy, ex xi tjaskˈin te: Lu Xnaqˈtzil at tzaluˈn, ex luy ntxokle tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτον Που θελεις να ετοιμασωμεν; \t Ayetzin kyetz xi kyqaniˈn kyjaluˈn: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn tkubˈ qbˈinchinjiˈy wabˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι διελογιζοντο εν εαυτοις, λεγοντες οτι αρτους δεν ελαβομεν. \t Me bˈeˈx o bˈaj jaw yolin awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin qxolxa, ex qqˈmaˈy: Ma tzaj tqˈmaˈn qe, tuˈn tok qkaˈyin qibˈ, bˈalaqa tuˈn mi saj qiˈn qwa; yaj qa saj kyqˈoˈnku Parisey qwa, exsin qa tiˈku xi kyqˈoˈn toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγεινεν ημερα, εστειλαν οι στρατηγοι τους ραβδουχους, λεγοντες Απολυσον τους ανθρωπους εκεινους. \t Qlixje wen, xi chqˈoˈn jun jteˈ xqˈuqil tnam kyuˈn kawil, tuˈn kyxiˈ tukˈa xqˈuqil tze, ex tuˈn t‑xi qˈmet te, qa tuˈntaq ttzaqpaj Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω λοιπον και επι του παροντος καιρου απεμεινε καταλοιπον τι κατ' εκλογην χαριτος. \t Atziˈn jaˈlin; ma kyij jun jteˈbˈin kybˈaj aj Judiy, aye skˈoˈnqexix tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ex nya tuˈn kybˈinchbˈin. Quˈn noqit tuˈn kybˈinchbˈin, matla chi klettz kyuˈnx kyibˈx, ex ntiˈtla tajbˈintzjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενω οι αγγελοι, μεγαλητεροι οντες εις ισχυν και δυναμιν, δεν φερουσι κατ' αυτων βλασφημον κρισιν ενωπιον του Κυριου. \t Me meqetzin kyeˈ t‑angel Dios, exla qa nimxix kyoklin ex nimxix kyipin, ntiˈ n‑okx kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kypatin, ex tuˈn kyyasin kyiˈjjo tajaw il ex jniˈ nmaq tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι μεν λοιπον εκκλησιαι εστερεουντο εις την πιστιν και ηυξανοντο τον αριθμον καθ' ημεραν. \t Tuˈntziˈn, nimsit kynimbˈiljo Ttanim Dios, ex tuˈn tchˈiye kybˈajjo nimil junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο εκ πιστεως η κληρονομια, δια να ηναι κατα χαριν, ωστε η επαγγελια να ηναι βεβαια εις απαν το σπερμα, ουχι μονον το εκ του νομου, αλλα και το εκ της πιστεως του Αβρααμ, οστις ειναι πατηρ παντων ημων, \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, tzaj ttziyin jun kolbˈilqe noq tuˈn qnimbˈil, ex ma tzaj tqˈoˈn te jun majx kye tyajil Abraham. Quˈn a tziyin tuˈn Dios nya noq kye xjal Judiy, qalaˈ ex ikyxjo a awo, qa ma qo nimin tzeˈnku te Abraham, exla qa Judiyqo mo minaj. Tuˈnpetziˈn, ma tzˈok Abraham manbˈaj te tkyaqiljo nimil, jaˈchaqx tzajninqetz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, εγω σας αποστελλω ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε λοιπον φρονιμοι ως οι οφεις και απλοι ως αι περιστεραι. \t ¡Kaˈn! Kchi xel nsmaˈn tzeˈnqekuˈ rit kyxol xoˈj. Me chi okxixa ẍtij tzeˈnku jun kan, ex bˈuninxix tzeˈnku jun tal palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ο Παυλος εκραξε μετα φωνης μεγαλης, λεγων Μη πραξης μηδεν κακον εις σεαυτον διοτι παντες ειμεθα εδω. \t Me bˈeˈx jaw ẍchˈin Pabl, ex tqˈma: Mi kubˈ tbˈyoˈn te tibˈ. Loqo qeˈ otoˈ qkyaqilxa tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαμες αυτον ολιγον τι κατωτερον των αγγελων, με δοξαν και τιμην εστεφανωσας αυτον και κατεστησας αυτον επι τα εργα των χειρων σου \t Tnejil, tzaj tqˈoˈn kye xjal jun tqoptzˈajiyil tipin, ex jun kyoklin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Tkyaqiljo lo tzaj tqˈoˈn tuˈn tkawit kyuˈn xjal. Ex ntiˈtaq jun tiˈ o kyij naj toj kykawbˈil. Me atzin jaˈlin, noq te kabˈe qˈij, o tzaj tqˈoˈn kyoklin, me nyaleˈ tzeˈn kye angel, chi Tuˈjil Tyol Diosjo. Tuˈnpetzintzjo, ntiˈ o qli, tuˈn tnimitjo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου εθαυμαζον δια τα λεγομενα περι αυτου. \t Teˈ kybˈinte Jse ex Mariy a tqˈma Simeón, noq i el kyim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οσους δε προωρισε, τουτους και εκαλεσε, και οσους εκαλεσε, τουτους και εδικαιωσε, και οσους εδικαιωσε, τουτους και εδοξασε. \t Ex ayeˈ i jaw tskˈoˈn t‑xe tnejil, ma chi ttxok, tuˈn kyok te te. Ex ayetzin ẍi ttxok, i ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz. Ex aye ẍi ok tqˈoˈn te tzˈaqle, ma tzaj tqˈoˈn kyoklin toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν εγω σας λυπω, και τις ειναι ο ευφραινων εμε ειμη ο λυπουμενος υπ' εμου; \t Quˈn qa ma chi jaw bˈisiˈn tuˈn npaja, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn ntzalaja kyukˈiy? ¿Ma akutzin chi tzalaja wukˈiˈy, qa otaq chi bˈisiˈn wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του Κυριου Ιησου. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx i nimin, ex bˈeˈx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ toj tumil tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα παντα και πανταχου ευγνωμονουμεν, κρατιστε Φηλιξ, μετα πασης ευχαριστιας. \t Ay, Félix, tnejilxix kawil, jotxjo luˈn, n‑ok qajbˈin toj tkyaqil qtxˈotxˈa tukˈa nimxix aqˈbˈil chjonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον εδιδον προσοχην παντες απο μικρου εως μεγαλου, λεγοντες Ουτος ειναι η δυναμις του Θεου η μεγαλη. \t Aye ichin, aye qya, ex majqex kˈwal nchi bˈinxix wen tiˈtaqjo ntqˈmaˈn Simun, ex kykyaqilx qˈmante: Apen tej luˈn nqˈumle Nimxix Tipin Dios Tukˈa, chi chi xjaljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν εαν τις ηναι εν Χριστω ειναι νεον κτισμα τα αρχαια παρηλθον, ιδου, τα παντα εγειναν νεα. \t Quˈn tkyaqiljo at mujbˈil tibˈ tukˈa Crist, ma tzˈok te jun akˈaj tchiˈysbˈin. Ex mi xi lipe tiˈjjo ojtxe tumil, quˈn tkyaqil jaˈlin, ma tzˈok te akˈaj toj tchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Διδασκαλε, ο Μωυσης μας εγραψεν Εαν τινος ο αδελφος αποθανη εχων γυναικα, και ουτος αποθανη ατεκνος, να λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα και να εξαναστηση σπερμα εις τον αδελφον αυτου. \t Xnaqˈtzil, at jun te yol kyij ttzˈibˈin Moisés qeˈy toj Tuˈjil Tyol Dios, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kyij tyolin Moisés, qa aj tkyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal xkyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈa titzˈin mo tukˈa ttziky qtzan tchmil, quˈn tuˈntzin aj tuljo tnejil kyal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke, tuˈn mi naje etzbˈil kyxol t‑xjalil qtzan tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ τουτου γνωριζομεν οτι εν αυτω μενομεν και αυτος εν ημιν, διοτι εκ του Πνευματος αυτου εδωκεν εις ημας. \t Ex ikytziˈn, k‑elile qnikyˈjo te qa najleqo tukˈa qMan Dios, ex qa najle qMan Dios qukˈa, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν μεν ηναι εκει υιος ειρηνης, θελει αναπαυθη επ' αυτον η ειρηνη σας ει δε μη, θελει επιστρεψει εις εσας. \t Ikytziˈn, qa aye xjal iteˈkx tuja at kyoklin tiˈjjo nukˈbˈil lo, ok kbˈantil; metzin qa mina, nlay bˈanttz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα γνωριζετε εκεινο, το οποιον κωλυει αυτον, ωστε να αποκαλυφθη εν τω εαυτου καιρω \t Ex atzin jaˈlin, bˈiˈn kyuˈn tiˈ ma tzˈok meqonte, tuˈn mi tzule ichin lo. Naˈmx tkanin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο Σατανας. Λεγει λοιπον προς αυτον ο Ιησους Ο, τι καμνεις, καμε ταχυτερον. \t Tbˈajlinxiˈ twaˈn Judas, bˈeˈx okx tajaw il toj tanmin. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Atzin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, bˈinchinkutziˈn jaˈlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουλαχιστον επειδη με ενοχλει η χηρα αυτη, ας εκδικησω αυτην, δια να μη ερχηται παντοτε και με βασανιζη. \t me kˈwel nbˈiˈnjiˈy maˈ mebˈe qya lo, quˈn tuˈn noqx ma tzˈok ten labˈtil wiˈja tuˈn tkubˈ nnikˈuˈnjiˈy kyten. Ok kchin kolila tiˈj, tuˈntzintla mina tzul juntl majltz tzaluˈn bˈajsilte nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτη τη ωρα ηγαλλιασθη κατα το πνευμα ο Ιησους και ειπεν Ευχαριστω σοι, Πατερ, Κυριε του ουρανου και της γης, οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα εις νηπια ναι, ω Πατερ, διοτι ουτως εγεινεν αρεστον εμπροσθεν σου. \t Texjo paq anetziˈn, jaw tzalajxix Jesús tuˈn Xewbˈaj Xjan, exsin tqˈma kyjaluˈn: Taa, ay tAjaw kyaˈj ex ay tAjaw txˈotxˈ; loqiˈn nchin nimsin Tbˈiy jaˈlin, quˈn tuˈn ma kubˈ tewin tejiy t‑xilin tumil kolbˈil kyeˈ xjal a ẍtijqe ex nim kynabˈl toj kywutz, exsin ma kubˈ tchikyˈbˈintza kywutzjo xjal, a qˈoˈnk kyoklin te ntiˈ bˈaˈn kyuˈn. Ikytziˈn Tata, quˈn ikytaqkuxla tajiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα δε ευσχημονα ημων δεν εχουσι χρειαν. Αλλ' ο Θεος συνεκερασε το σωμα, δωσας περισσοτεραν τιμην εις το ευτελεστερον, \t A lo nya ilxix tiˈj kyukˈa tnej qxmilil, a ntiˈ txˈixwejil tiˈj. Me ate Dios xkubˈ bˈinchinte qxmilil, tzeˈnkux tten tuˈntzin il tiˈj tuˈn kyok kˈuˈjlit kyeˈ aye nyakuj ntiˈxix kyoklin toj qwutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον παρελαβετε τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον, εν αυτω περιπατειτε, \t Ikytziˈn tzeˈnku xi xkye akˈaj kychwinqila tukˈa qAjaw Jesucrist te tnejil noq tuˈn kynimbˈila; ikytzin tuˈn kybˈetejiˈy jaˈlin tukˈa, toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ετελουντο τα γενεθλια του Ηρωδου, εχορευσεν η θυγατηρ της Ηρωδιαδος εν τω μεσω και ηρεσεν εις τον Ηρωδην \t Tej tel tabˈqˈe Herodes, kubˈ ikyˈsit jun nintz qˈij, ex atzin tal Herodías etz bˈixil kywutz kykyaqiljo txokenj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πολλοι θελουσιν εξακολουθησει εις τας απωλειας αυτων, δια τους οποιους η οδος της αληθειας θελει βλασφημηθη \t Nimxjal nxi lipe kyiˈj, noq tuˈn nxi kyqˈoˈn ambˈil tejo kyachbˈil. Ex noq tuˈnjo lo, nchi yolbˈinxjal nya bˈaˈn tiˈjjo qnimbˈil, a aku Tbˈanil Tqanil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως με απεστειλεν ο ζων Πατηρ και εγω ζω δια τον Πατερα, ουτω και οστις με τρωγει θελει ζησει και εκεινος δι' εμε. \t Quˈn ajo wipiˈn ex ajo nchwinqila tzajninqe tuˈn qMan Dios itzˈ, a saj smaˈn weˈy. Ikytzin wejiˈy, alkye teˈ kwaˈl wiˈja, at chwinqil te jun majx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε σας φερωσι δια να σας παραδωσωσι, μη προμεριμνατε τι θελετε λαλησει, μηδε μελετατε, αλλ' ο, τι δοθη εις εσας εν εκεινη τη ωρα, τουτο λαλειτε διοτι δεν εισθε σεις οι λαλουντες, αλλα το Πνευμα το Αγιον. \t Me mina chi jaw bˈisin kyeˈ, aj kyxi qˈiˈn kywutzjo nmaq kawil, ex tiˈ tuˈn txi kyqˈmaˈn kye, quˈn nyaqe kyeˈ kchi yolil, qalaˈ ikytzin ate Xewbˈaj Xjan k‑yolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κακοπαθει τις μεταξυ σας; ας προσευχηται ευθυμει τις; ας ψαλλη. \t Qa at jun kyxola ma tzaj jun bˈis tiˈj, bˈaˈn tuˈn tnaˈn Dios. Ex qa at jun at ttzaljbˈil tukˈa, bˈaˈn tuˈn tbˈitzin bˈitz te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τους οποιους ηθελησεν ο Θεος να φανερωση τις ο πλουτος της δοξης του μυστηριου τουτου εις τα εθνη, οστις ειναι ο Χριστος εις εσας, η ελπις της δοξης \t Quˈn taj Dios tuˈn tkubˈ yekˈit twutz tkyaqil Ttanim, tuˈn tel tnikyˈ tiˈjjo t‑xim, a ewintaq. Iky t‑xim Diosjo kyjaluˈn: Qa tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ at kyoklin junx, tuˈn kyok te Ttanim Dios, ex tuˈn tokx Jesucrist toj kyanmin. Ex noq tuˈn at Crist toj qanmin, loqo nqo ayoˈn tukˈa tqˈuqbˈil qkˈuˈj, tuˈn qpoˈn junx tukˈa toj kyaˈj, jaˈ qo jawila nimsin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηγε δε ο Ανανιας και εισηλθεν εις την οικιαν, και επιθεσας επ' αυτον τας χειρας ειπε Σαουλ αδελφε, ο Κυριος με απεστειλεν, ο Ιησους οστις εφανη εις σε εν τη οδω καθ' ην ηρχου, δια να αναβλεψης και να πλησθης Πνευματος Αγιου. \t Xitzin Ananíastz tojjo ja, jaˈ taˈyetaq Saulo. Tej tokx, i kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex xi tqˈmaˈn: Ay, werman Saulo, ate Jesús, a tAjaw Tkyaqil, aj s‑ok tyekˈin tibˈ tey toj bˈe, teˈ tuˈntaq ttzaja; atzin saj chqˈoˈn wejiˈy, tuˈn tbˈant tkaˈyin juntl majla, ex tuˈn tnoj tanmiˈn tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι δε εκ του οχλου επιστευσαν εις αυτον και ελεγον οτι ο Χριστος οταν ελθη, μηπως θελει καμει θαυματα πλειοτερα τουτων, τα οποια ουτος εκαμεν; \t Me nimxxjal i nimin tiˈj, ex kyqˈma: Ax twutz ate Cristjo. ¿Ma akupela bˈant nim techil tipin juntl, tzeˈnku teˈ ichin lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, εκβαλων φωνην μεγαλην, εξεπνευσε. \t Jaw ẍchˈin Jesús kujxix, ex bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις, οταν καμητε παντα τα διαταχθεντα εις εσας, λεγετε οτι δουλοι αχρειοι ειμεθα, επειδη εκαμαμεν ο, τι εχρεωστουμεν να καμωμεν. \t Ex ikytzin kyejiˈy, aj tjapin bˈajjo jniˈ kxel qˈmaˈn kyeˈy tuˈn qMan Dios, iky kxel kyqˈmaˈnjiˈy kyexjal kyjaluˈn: Awoqejiˈy aqˈnil, a ntiˈ qokliˈn, quˈn tuˈn oˈkx aqˈuntljo ma bˈant quˈn, ajo saj qˈmaˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εις τον θελοντα να κριθη μετα σου και να λαβη τον χιτωνα σου, αφες εις αυτον και το ιματιον \t Ex qa at jun s‑ok tstzˈiˈminte tkamiẍ kyiˈja, ex chex qˈiˈn twutz kawil tuˈn tpajjo ikyjo, kyqˈonxa te, expe qa majxjo kychaketa kykotpinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηποτε αφου βαλη θεμελιον και δεν δυναται να τελειωση αυτον, αρχισωσι παντες οι βλεποντες να εμπαιζωσιν αυτον, \t Me me qa oˈkxjo tqˈuqil ja xbˈant, exsin mina xjapin bˈantjo jniˈ txqantl, jotxjo jniˈ xjal, a nchi kaˈyink tiˈjjo aqˈuntl anetziˈn, noqx kchi jawil xmayinx tiˈjjo xjal luˈn, tuˈn mina xjapin bˈaj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διεμερισθη ο Χριστος; μηπως ο Παυλος εσταυρωθη δια σας; η εις το ονομα του Παυλου εβαπτισθητε; \t ¿Ma ilaˈtzin elnin Crist toj kywutza? ¿Ma ajinqintzin weˈ ẍin jaw twutz cruz tuˈn kypaja? ¿Ma tiˈjtzin nbˈiˈy, i kuˈxiˈy toj aˈ, te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λεγει οτι μενει εν αυτω χρεωστει, καθως εκεινος περιεπατησε, και αυτος ουτω να περιπατη. \t Ex qa at jun xjal ntqˈmaˈn qa mujle tukˈa Dios, bˈaˈn tuˈn tbˈet toj tchwinqil, tzeˈnku xbˈete Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι και εγω ειμαι ανθρωπος υπο εξουσιαν, εχων υπ' εμαυτον στρατιωτας, και λεγω προς τουτον, Υπαγε, και υπαγει, και προς αλλον, Ερχου, και ερχεται, και προς τον δουλον μου, Καμε τουτο, και καμνει. \t Quˈn ikyqinx wejiˈy at weˈ kawilwe, me ex iteˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈkx tjaqˈ nkawbˈila. Qatzin ma txi nqˈmaˈn te jun kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex bˈeˈxsin kxeltz; ex qa: Kux tzaja, qa nchijiˈy te juntl, ex bˈeˈx ktzajil. Ex qa: Bˈinchinkujiy luˈn, qa nchijiˈy te waqˈnila, ex bˈeˈx kˈwel tbˈinchin. Ikytziˈn, n‑el nikyˈjiˈy tiˈja, qa aku qˈanj noq tuˈn Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε διοτι λεγω την αληθειαν, δεν με πιστευετε. \t Me metzin weˈ nxi nqˈmanjiˈy a twutzxix, me mi nxi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη νοουντος, ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος ειναι ο σπαρθεις παρα την οδον. \t Quˈn ayetziˈn nxi kybˈiˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios, me mi n‑el kynikyˈ te, ikyqetziˈn tzeˈnku ijaj i kubˈ tzˈaq toj bˈe. Jun paqx tzul tajaw il, tzeˈnku jun pichˈ, ex k‑elil tiˈn Tbˈanil Tqanil, a kux awet toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνειδησιν δε λεγω ουχι την ιδικην σου, αλλα την του αλλου. Επειδη δια τι η ελευθερια μου κρινεται υπο αλλης συνειδησεως; \t tuˈntzintla mi kubˈ kybˈinchiˈn a nya wen tuˈn tbˈinchinte jun nimil toj twutzjo nya nimil, iˈchaqxla ntiˈ tkyˈi twutz Dios. Me qa ikyjo, aku bˈant tuˈn ttzaj tqanin weˈy kyjaluˈn: ¿Me tiquˈn nyolbˈiˈn wiˈja tiˈj jun tiˈ, a ntiˈ tkyˈi twutz Dios, exla qa at tkyˈi twutz jun aˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθεν εις το ορος να προσευχηθη, και διενυκτερευεν εν τη προσευχη του Θεου. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, bˈeˈx jax Jesús twiˈ jun wutz naˈl Dios, ex elkux aqˈwil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα ομως επιθυμουσι καλητεραν, τουτεστιν επουρανιον. Δια τουτο ο Θεος δεν επαισχυνεται αυτους να λεγηται Θεος αυτων, διοτι ητοιμασε δι' αυτους πολιν. \t Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa kyajtaq jun najbˈil tbˈanil, nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈntziˈn ikyjo, mix tzaje txˈixwe Dios tuˈn tok tqˈoˈn tibˈ te kyDios, ex ax Dios o bˈinchin teˈ jun najbˈil tbˈanilxix toj kyaˈj te kye, tuˈn kynajan te jun majx junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Γυναι, τι κλαιεις; τινα ζητεις; Εκεινη νομιζουσα οτι ειναι ο κηπουρος, λεγει προς αυτον Κυριε, εαν συ εσηκωσας αυτον, ειπε μοι που εθεσας αυτον, και εγω θελω σηκωσει αυτον. \t Xi tqanin Jesús te: Qya, ¿Tiquˈn n‑oqˈa? ¿Altzin kye ntjyoˈn? Kubˈ t‑ximin Mariy qa ataqjo xqˈuqil chˈlaj te tqan lobˈj, ex xi tqˈmaˈn te: Tata, qa ay o txi qˈinte, qˈmaˈntza weˈy, jaˈ xkubˈe tqˈoniy, tuˈn nxiˈy jyolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, οταν παντες οι ανθρωποι σας ευφημησωσι διοτι ουτως επραττον εις τους ψευδοπροφητας οι πατερες αυτων. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy njaw nimsin kybˈiy kyuˈnxjal qa wenqiˈy, quˈn ikyx jawe kynimsin xjaljo kybˈi aye ok kyqˈoˈn kyibˈ te yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επανω εις τουτο ηλθον οι μαθηται αυτου και εθαυμασαν οτι ελαλει μετα γυναικος ουδεις ομως ειπε, Τι ζητεις; η Τι λαλεις μετ' αυτης; \t Tzmataq nyolin, tej qmeltzˈaja. Bˈeˈx o jaw kaˈylaja tuˈn nyolin Jesús tukˈa jun qya. Me mix aˈl jun qeˈ ten tipin tuˈn t‑xi qaninte te, tiˈ taj, mo tiquˈn nyolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομολογω δε τουτο εις σε, οτι κατα την οδον, την οποιαν ουτοι λεγουσιν αιρεσιν, ουτω λατρευω τον Θεον των πατερων μου, πιστευων εις παντα τα γεγραμμενα εν τω νομω και εν τοις προφηταις, \t Me okpetzin kˈwel nqˈmaˈntza, qa nchin ajbˈin te kyDios nxeˈchila, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil, a tok tbˈi te maˈ chˈuq xjal kyuˈn. Quˈn nxi nnimiˈn a jotxjo tzˈibˈin kyojjo uˈj te kawbˈil, exsin tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol qMan Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, λεγει προς αυτους Εχετε πιστιν Θεου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Tenxix kynimbˈila tiˈj Dios, ex tiˈjjo jniˈ nbˈaj bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ο Πατηρ με αγαπα, διοτι εγω βαλλω την ψυχην μου, δια να λαβω αυτην παλιν. \t Nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj nMan wiˈja, quˈn kxel nqˈoˈn we nchwinqil tuˈn tkyim, exsin tuˈn tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πιασας την χειρα του παιδιου, λεγει προς αυτην Ταλιθα, κουμι το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Κορασιον, σοι λεγω, σηκωθητι. \t Jaw tiˈn tukˈa tqˈobˈ, exsin xi tqˈmaˈn te: Talita cum. (Atziˈn n‑ele ikyjo: Txin, kxel nqˈmaˈn teˈy, ¡Weˈksa!)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγερθεις ανεχωρησεν εις τον οικον αυτου. \t Texjo paq, bˈeˈx jaw weˈks tej yabˈ, ex bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας λεγω, Πασα αμαρτια και βλασφημια θελει συγχωρηθη εις τους ανθρωπους, η κατα του Πνευματος ομως βλασφημια δεν θελει συγχωρηθη εις τους ανθρωπους \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykyaqiljo wiq il, ex jniˈ noq tiˈchaqku tiˈ nkyqˈmaˈnxjal aku najsit. Me qa ma tzˈok kyyisoˈn Xewbˈaj Xjan, nlaypen kubˈ najsit te il anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι λοιπον συνελθοντες ηρωτων αυτον, λεγοντες Κυριε, ταχα εν τω καιρω τουτω αποκαθιστανεις την βασιλειαν εις τον Ισραηλ; \t Ayetzaj chˈuqleqetaq tukˈa Jesús, xi kyqanin te: QAjaw, ¿Okpetzila ktzajil ttziyiˈn jaˈlin tuˈn t‑xi xkye Tkawbˈil Dios qxol, a tuˈn qetz tjaqˈ kykawbˈil aj Rom, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn qoklin juntl majl, tuˈn qkawin tzaluˈn toj qtanim tzeˈnku kye qtzan qtata ojtxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Δαβιδ δεν ανεβη εις τους ουρανους, λεγει ομως αυτος, Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου, \t Nya te David jaw twutz kyaˈj, quˈn ikytzin tqˈma kyjaluˈn: Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πλησιασας εις γραμματευς ειπε προς αυτον, Διδασκαλε, θελω σοι ακολουθησει οπου αν υπαγης. \t Antza, xi laqˈe jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe tkawbˈil Judiy tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, waja tuˈn nxi lipeˈy tiˈja, jaˈchaqx txiyitza, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εχειροτονησαν εις αυτους πρεσβυτερους κατα πασαν εκκλησιαν, προσευχηθεντες με νηστειας, αφιερωσαν αυτους εις τον Κυριον, εις τον οποιον ειχον πιστευσει. \t Ex jaw skˈoˈn tojjo Ttanim Dios, ilaˈ ichin tuˈn kyok te tnejil kyxol nimil, ex tej kybˈaj paˈn waˈyaj te naˈj Dios, bˈeˈx xi oqxenin toj tqˈobˈ tAjaw Tkyaqil, ayeˈ otaq chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισελθων ο αγγελος προς αυτην, ειπε Χαιρε, κεχαριτωμενη ο Κυριος μετα σου ευλογημενη συ εν γυναιξιν. \t Teˈ tkanin Gabriel, xi tqˈmaˈn teˈ txin: Ma chin tzaja qˈolbˈil tey, Mariy. Ax Dios tukˈiy ex kyˈiwlinxixa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εως τεσσαρακοντα ετη υπεφερε τους τροπους αυτων εν τη ερημω, \t Tojjo kaˈwnaq abˈqˈe, nya bˈaˈn bˈant kyuˈn aj Israel tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal; me tkyaqiljo lo, ma tzikyˈx tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, μη μοιχευσης. \t O kybˈiˈy ajo qˈumle kye ojtxe qxeˈchil: Mi chi kyˈaˈjiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεθανε δε ο πτωχος και εφερθη υπο των αγγελων εις τον κολπον του Αβρααμ απεθανε δε και ο πλουσιος και εταφη. \t Ul kanin jun te qˈij, ex bˈeˈx kyim te Lázaro. Xitzin qˈiˈntz kyuˈn t‑angel Dios tzmax toj kyaˈj, jaˈ taˈyetaq Abraham. Ex ikyxjo bˈeˈx kyim te qˈinin me noq kux muquˈn teˈ toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν εκ δευτερου εγεινε φωνη προς αυτον Οσα ο Θεος εκαθαρισε, συ μη λεγε βεβηλα. \t Yolin juntl majljo tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, ex tqˈma: Me ante jaˈlin, wen tchyoˈljtzjo, a nya wentaq tchyoˈljtz ojtxe, quˈn ate Dios o qˈmante qa wen. Tuˈnpetziˈn, mina tzˈok tqˈoˈn te nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηνοιξε την τριτην σφραγιδα, ηκουσα το τριτον ζωον λεγον Ερχου και βλεπε. Και ειδον, και ιδου, ιππος μελας, και ο καθημενος επ' αυτον ειχε ζυγαριαν εν τη χειρι αυτου. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit toxin jupbˈilte, nbˈiy toxin ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach. Xi nkaˈyiˈn jun chej qˈaq kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj qˈintaq jun malbˈil toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς τους οποιους απεκριθην οτι δεν ειναι συνηθεια εις τους Ρωμαιους να παραδιδωσι κατα χαριν ουδενα ανθρωπον εις θανατον, πριν ο κατηγορουμενος εχη τους κατηγορους κατα προσωπον και λαβη καιρον απολογιας περι του εγκληματος. \t Me xiˈtzin nqˈmaˈntza kye, qa ajjo kawil te Rom, nya naqˈle, tuˈn tkubˈ tbˈyoˈn jun xjal, qa naˈmxtaq tmeje twutz kyukˈa tajqˈoj, tuˈn tkolin tiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη εγεινε μεγαλη διαιρεσις, φοβηθεις ο χιλιαρχος μη διασπαραχθη ο Παυλος υπ' αυτων, προσεταξε να καταβη το στρατευμα και να αρπαση αυτον εκ μεσου αυτων και να φερη εις το φρουριον. \t Me quˈn noqxtaq kyjaˈtaq kyjaw tiljxtaq kyexjal; tuˈntzintzjo, bˈeˈx tzaj t‑xobˈiljo tnejil xqˈuqil, quˈn kubˈ tbˈisin, qa akutaq kubˈ kybˈyoˈn Pabl. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn, tuˈn kytzaj txket jun jteˈbˈin xoˈl qˈaqˈ, tuˈn tex qˈiˈn Pabl, ex tuˈn t‑xi qˈiˈn juntl majl toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω η εορτη ητο ηδη περι τα μεσα, ανεβη ο Ιησους εις το ιερον και εδιδασκε. \t Tzmataq nikyˈjin nintz qˈij, teˈ tokx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex ok ten xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γυνη ητις εχει ανδρα απιστον, και αυτος συγκατανευει να συνοικη μετ' αυτης, ας μη αφινη αυτον. \t Ex ikyxjo qa at jun qya nimil, me nya nimil tchmil, me qa tajjo ichin tuˈn tnajan tukˈa, ex mi kubˈ tpaˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φιλιππος και Βαρθολομαιος, Θωμας και Ματθαιος ο τελωνης, Ιακωβος ο του Αλφαιου και Λεββαιος ο επονομασθεις Θαδδαιος, \t Lip; Bartolomey; Tmas; ex ayiˈn, Matey, a peyil pwaqtaq; Jacob, a tkˈwal Alpey; Tadey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην μη θεωρειτε αυτον ως εχθρον, αλλα νουθετειτε ως αδελφον. \t Me mi tzˈel kyikyˈiˈn, qalaˈ kyqˈoˈnxa jun tnabˈl, quˈn erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουτως ο Παυλος εξηλθεν εκ μεσου αυτων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx el bˈet Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηκολουθει αυτον οχλος πολυς, διοτι εβλεπον τα θαυματα αυτου, τα οποια εκαμνεν επι των ασθενουντων. \t Nimku xjal lipchex tiˈj, quˈn o bˈaj kykaˈyiˈn yekˈbˈil teˈ tipin o bˈant, tej kybˈaj qˈanj yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη υποφερετε, εαν τις σας καταδουλονη, εαν τις σας κατατρωγη, εαν τις λαμβανη τα υμων, εαν τις επαιρηται, εαν τις σας κτυπα εις το προσωπον. \t Quˈn n‑ikyˈx kyuˈn kyeˈ nchi ok jkˈun kyeˈy, tuˈn kyajbˈiˈn kye; ex tuˈn kybˈaj sjilin kyuˈn; ex tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈn; ex tuˈn kyel iˈjlin kyuˈn; expe tuˈn tbˈaj tzˈajchin toj kywutza kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτος ειναι ιλασμος περι των αμαρτιων ημων, και ουχι μονον περι των ημετερων, αλλα και περι ολου του κοσμου. \t Xi tqˈoˈn Jesús tibˈ te chojbˈil qil, tej tkyim twutz cruz, nya noq oˈkx tuˈn tnajsitku qil, qalaˈ tuˈn tnajsit kyil tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξευρω οτι δεν κατοικει εν εμοι, τουτεστιν εν τη σαρκι μου, αγαθον επειδη το θελειν παρεστιν εις εμε, το πραττειν ομως το καλον δεν ευρισκω \t Quˈn bˈiˈn wuˈn, qa nlay bˈant jun bˈaˈn tuˈn ojtxe nteˈn. Mix tuˈn waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn bˈaˈn, me ntiˈ tumil tuˈn tbˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς δε τους λοιπους εγω λεγω, ουχι ο Κυριος Εαν τις αδελφος εχη γυναικα απιστον, και αυτη συγκατανευη να συνοικη μετ' αυτου, ας μη αφινη αυτην \t Me ayetziˈn, a mujleqe tukˈa jun nya nimil, mix yoline qAjaw Jesús tiˈjjo lo; qalaˈ ayiˈn kchin xel qˈmaˈnte: Qa at jun nimil, a nya nimil t‑xuˈjil, me qa tajqya tuˈn tnajan tukˈa, mi kubˈ tpaˈn tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι πλουσιοι και οι χιλιαρχοι και οι δυνατοι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων, \t Ex ayetzin nmaq kawil twutz txˈotxˈ, ex aye nim kyoklin, junx kyukˈa nejinel kyxol xoˈl qˈaqˈ, exqetziˈn qˈinin, exqetziˈn at kyipin, junx kyukˈa tkyaqil aqˈnil ex jniˈ kyajaw aqˈuntl, bˈeˈx i okx ewin toj jul ex toj piky toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ιησους ειπε προς τους μαθητας αυτου Εαν τις θελη να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου και ας με ακολουθη. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ, tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια ταυτα οι Ιουδαιοι συλλαβοντες με εν τω ιερω, επεχειρουν να με φονευσωσιν. \t Noq tuˈn nyoliˈn kyukˈa nya aj Judiy, chi Pabl, in ok tzyuˈn kyuˈn Judiy toj tnejil ja te naˈbˈl Dios toj Jerusalén, ex kyajtaq tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσευχομενοι ενταυτω και περι ημων, να ανοιξη εις ημας ο Θεος θυραν του λογου, δια να λαλησωμεν το μυστηριον του Χριστου, δια το οποιον και ειμαι δεδεμενος, \t Ex ikyxjo chi naˈn Dios qiˈja, tuˈn ttzaj tqˈoˈn Dios ambˈil te qeˈy, tuˈn qyoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex tuˈn tpjetjo yol quˈn tukˈaxix tumil, a ewintaq tiˈj Crist. Ex chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈn tbˈant nyoliˈn toj tumilxix, quˈn tuˈntzin tpajjo yol luˈn, intinkuxiˈy toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν ο κοκκος του σιτου δεν πεση εις την γην και αποθανη, αυτος μονος μενει εαν ομως αποθανη, πολυν καρπον φερει. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ikytzin wejiˈy tzeˈnku jun twutz triy. Qa mix xkux miqet toj txˈotxˈ, nlay chˈiy, qalaˈ oˈkxjo tal junchˈin ex ntiˈ tajbˈin. Me qa ma kux miqet toj txˈotxˈ tuˈn tkyim, ok chmetil txqantl twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδου, Ελισαβετ η συγγενης σου και αυτη συνελαβεν υιον εις το γηρας αυτης, και ουτος ειναι μην εκτος εις αυτην την καλουμενην στειραν \t Ex ikyxjo t‑xjalila Lisabet, ntiˈtaql bˈisin tuˈn, tuˈn tul jun tal, quˈn noq tijl. Me atzin jaˈlin, tzul itzˈje jun tal, quˈn o bˈant qaq xjaw toklin tzˈaq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Αβρααμ, οτε εδοκιμαζετο, προσεφερε τον Ισαακ, και τον μονογενη αυτου προσεφερεν εκεινος οστις ανεδεχθη τας επαγγελιας, \t Ex ikyxjo te Abraham, junchˈintaq tkˈwal, Isaac tbˈi. Me noq tuˈn tnimbˈil, tej tok toj joybˈil tiˈj tuˈn Dios, xi tiˈn Isaac, tuˈn toktaq te jun chojbˈil twutz Dios. Ex xi ttziyin tuˈn tkubˈ bˈyettaqjo tkˈwal te chojbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβλεψας ελεγε Βλεπω τους ανθρωπους, ο, τι ως δενδρα βλεπω περιπατουντας. \t Bˈeˈx i jqet chˈin twutzjo moẍ, ex tqˈma: Ma bˈant chˈin we nkaˈyin, me noq chˈin, quˈn ayetziˈn ichin ncheˈx nkaˈyiˈn nyakuj tzeqe nchi bˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη φοβου, θυγατερ Σιων ιδου, ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλου ονου. \t Mi chi jaw xobˈa, ayiˈy najleqe toj tnam Sion. ¡Kykaˈyinxa! Luˈ kyNmaq Kawila tzul qˈuqlekx chejil tibˈaj jun tal bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επρεπε δε να περαση δια της Σαμαρειας. \t Me ilx tiˈj nej tuˈn tikyˈ toj ttxˈotxˈ Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμμενετε εις την προσευχην, αγρυπνουντες εις αυτην μετα ευχαριστιας, \t Ex ikyxjo, kukx chi naˈnjiˈy Dios, ex kyqˈonka tilil tukˈa tkyaqil kyanmiˈn tuˈn kynaˈn Dios. Ex kybˈinchinkuy tukˈa aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ημερα, εξελθων υπηγεν εις ερημον τοπον και οι οχλοι εζητουν αυτον, και ηλθον εως αυτου και εκρατουν αυτον δια να μη αναχωρηση απ' αυτων. \t Atziˈn tej qsqix, bˈeˈx ex Jesús toj tnam, tuˈn t‑xiˈ toj jun txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Me bˈeˈx i ok tenxjal jyolte, ex jyet kyuˈn jaˈtaqjo taˈye, quˈn kyajtaq tuˈn tten Jesús kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα μετα ετη τρια ανεβην εις Ιεροσολυμα, δια να γνωρισω προσωπικως τον Πετρον, και εμεινα παρ' αυτω ημερας δεκαπεντε \t Tbˈajlinxiˈ oxe abˈqˈe, in xiˈy Jerusalén tuˈn tok wojtzqintiˈy Pegr; in teˈn jweˈlajaj qˈij tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και στραφεις ο Κυριος ενεβλεψεν εις τον Πετρον, και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον του Κυριου, οτι ειπε προς αυτον οτι πριν φωναξη ο αλεκτωρ, θελεις με απαρνηθη τρις. \t Tzaj meltzˈaj te tAjaw Tkyaqil, exsin xi kyimtz toj twutz Pegr. Bˈeˈxpen i ul julkˈaj tej tyol Jesús toj tkˈuˈj Pegr, aj otaq chex tqˈmaˈn te kyjaluˈn: A naˈmxtaq toqˈ tman ekyˈ, ok kchin kˈwel tewiˈn oxe maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις την ελπιδα χαιροντες, εις την θλιψιν υπομενοντες, εις την προσευχην προσκαρτερουντες, \t Chi tenxita toj tzaljbˈil, tuˈn qˈuqbˈil kykˈuˈja at; ex chi ayonxita tajbˈil qMan, qa ma tzaj jun tiˈ kyiˈja. Ex kukxit chi naˈnjiˈy Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Μωυσης ειπε προς τους πατερας Οτι Κυριος ο Θεος σας θελει αναστησει εις εσας προφητην εκ των αδελφων σας ως εμε αυτου θελετε ακουει κατα παντα οσα αν λαληση προς εσας. \t Ex majxte Moisés qˈmante kye ojtxe qxeˈchil kyjaluˈn: Atziˈn tAjaw Tkyaqil, a kyDiosa, kjawil qˈiˈnte jun yolil Tyol Dios kyxola tzeˈnku weˈ. Kyniminkuy tkyaqiljo kxel tqˈmaˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν λοιπον θεωρητε τον Υιον του ανθρωπου αναβαινοντα οπου ητο το προτερον; \t Bˈalaqa tuˈn n‑ok kykaˈyiˈn nyakuj jun xjalqiˈn te twutz txˈotxˈ. ¿Me tiˈtzila kyqˈmaˈy, aj nxi kykaˈyiˈn, aj njaxa toj kyaˈj, ayiˈn Tkˈwal Ichin, qˈuqleqinkxa toj nqˈuqbˈila, a jaˈ intinetaqa te tnejil? ¿Akupela txi kyqˈmaˈn qa nya wenjo nxnaqˈtzbˈila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ηλθε φιλος μου προς εμε εξ οδοιποριας, και δεν εχω τι να βαλω εμπροσθεν αυτου. \t noq tuˈn at jun weˈ wukˈa tzajnin toj tbˈe, ex luˈ ma kanin njaˈy. Me ntiˈx chˈin weˈ at we, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθον μετα σπουδης και ευρον την τε Μαριαμ και τον Ιωσηφ και το βρεφος κειμενον εν τη φατνη. \t Bˈeˈxsin i xiˈ. Atzaj teˈ kykanin, attaq Mariy exsin Jse, tukˈa neˈẍ kuẍlekutaq toj twabˈl chej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Σιμων οτι δια της επιθεσεως των χειρων των αποστολων διδεται το Πνευμα το Αγιον, προσεφερεν εις αυτους χρηματα, \t Tli Simun, a yuẍtaq, tyekˈbˈil tibˈ Xewbˈaj Xjan, tej tkubˈ kyqˈoˈn tsanjil kyqˈobˈ kyibˈajxjal. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tsuqin pwaq te chojbˈil kye tsanjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εβαλον χωμα επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, εν η επλουτησαν εκ της αφθονιας αυτης παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση διοτι εν μια ωρα ηρημωθη. \t Ex jax kychtoˈn quq tibˈaj kywiˈ te jun yekˈbˈil tiˈjjo labˈil, ex nchi oqˈ, ex nchi jaw ẍchˈin: Ay, bˈisbˈajil tejo nim tnam. Tuˈn nim tqˈinimila, ma chi qˈinimix tkyaqiljo a attaq kybark toj ttxuyil aˈ. Ex noq toj jun paqx, ma kubˈ yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εις τον Θεον και Πατερα εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Ex kukx, kyqˈonxjiˈy chjonte te Dios, a Manbˈaj, tiˈj tkyaqil, noq toj tbˈi qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισηλθεν ο Ιησους εις το ιερον του Θεου και εξεβαλε παντας τους πωλουντας και αγοραζοντας εν τω ιερω, και τας τραπεζας των αργυραμοιβων ανετρεψε και τα καθισματα των πωλουντων τας περιστερας, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex i bˈajetz tlajoˈn kykyaqiljo jniˈqe nchi bˈaj kˈayintaq exqetziˈn nchi bˈaj loqˈintaq antza. Ex i bˈaj jaw tpichˈkin jniˈ kymeẍjo jniˈqe nchi bˈaj txˈexbˈintaq kypwaqxjal, ex kykˈaybˈiljo jniˈqe nchi bˈaj kˈayintaq palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιουδας δε και ο Σιλας, οντες και αυτοι προφηται, παρηγορησαν τους αδελφους δια λογων πολλων και επεστηριξαν αυτους. \t Ayetzin kye Judas ex Silas, a qˈoˈntztaq kyoklin tuˈn qMan Dios te qˈmal teˈ Tyol, i nimsin kykˈuˈjjo nimil tuˈn kyyol, ex xi kyqˈmaˈn, tzeˈn tuˈn tjaw kyin kyibˈ tojjo kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου ουαι δε εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται καλον ητο εις τον ανθρωπον εκεινον, αν δεν ηθελε γεννηθη. \t Ayiˈn Tkˈwal Ichin, ok kbˈajilx wiˈja tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios, tuˈn nxi kˈayiˈn, me atziˈn kxel kˈayin weˈ, wenxpetla noqit mina s‑ul itzˈje twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να εκζητησωσι τον Κυριον οι λοιποι των ανθρωπων, και παντα τα εθνη, επι τα οποια καλειται το ονομα μου, λεγει Κυριος ο ποιων ταυτα παντα. \t tuˈntzintla kykyaqilxjo Judiy ex nya Judiyqe, a at kyoklin noq tiˈj tumil nbˈiy, nchi jyon wiˈja, a ayiˈn tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσαν ταυτα οσοι εκ των Φαρισαιων ησαν μετ' αυτου, και ειπον προς αυτον Μηπως και ημεις ειμεθα τυφλοι; \t Ayetziˈn junjun Parisey iteˈtaq tukˈa Jesús. Tej kybˈinte ikyjo, xi kyqanin te: ¿Mej qa majqox qe moẍqo toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τωρα σας ειπον πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη. \t Ma txi nnejsinjiˈy tqanil kyeˈy lo, quˈn tuˈntzin aj tjapin, okpin kxel kynimintza qa twutzxjo o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qˈonte t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσεν ο βασιλευς Ηρωδης διοτι φανερον εγεινε το ονομα αυτου και ελεγεν οτι Ιωαννης ο Βαπτιστης ανεστη εκ νεκρων, και δια τουτο ενεργουσιν αι δυναμεις εν αυτω. \t Atziˈn Herodes, a tnejil kawil, tbˈinte tqanil Jesús, ex jniˈ otaq bˈaj bˈant tuˈn kyojile kykyaqil najbˈil. Otaq jaw yolbˈil tiˈj kyuˈnxjal: Junjun qˈmante qa ataq Juan, a Jawsil Aˈ, otaq jaw anqˈin juntl majl, quˈn tuˈn nimxjo nbˈant tuˈn, ex tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η πολις δεν εχει χρειαν του ηλιου ουδε της σεληνης, δια να φεγγωσιν εν αυτη διοτι η δοξα του Θεου εφωτισεν αυτην, και ο λυχνος αυτης ειναι το Αρνιον. \t Ex anteˈ tnam ntiˈ tajbˈin qˈij te ex xjaw, tuˈn kyqopin tibˈaj, quˈn ate tqoptzˈajiyil Dios nqoptzˈinte. Ex ajo tal Tal rit ma tzˈok te tspikyˈemil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι θελουσιν ειπει προς εμε εν εκεινη τη ημερα, Κυριε, Κυριε, δεν προεφητευσαμεν εν τω ονοματι σου, και εν τω ονοματι σου εξεβαλομεν δαιμονια, και εν τω ονοματι σου εκαμομεν θαυματα πολλα; \t Quˈn aj tpon qˈij te paˈbˈin twutz Dios, nimxjal kqˈmalte weˈy: WAjaw, wAjaw, ma qo yolin qe tiˈj tbˈiy, ex tukˈa tipin tbˈiy, i bˈaj ex taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal quˈn; ex noq tukˈa tipin tbˈiy, bˈanteˈ nim techil tipiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εστραφην να ιδω την φωνην, ητις ελαλησε μετ' εμου και στραφεις ειδον επτα λυχνιας χρυσας, \t In aj meltzˈaja wiˈjxiy, tuˈn nlontejiˈy ankyetaqjo nyolin wukˈiy. Atzaj teˈ t‑xi nkaˈyiˈn, nliˈy wuq xtankoˈl, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε τα δια τον Χριστον δεσμα μου εγειναν φανερα εις ολον το πραιτωριον και εις παντας τους λοιπους, \t ex tuˈn kybˈiˈnte jniˈ aj kawil kyukˈaˈ kyaqˈnil toj ja te kawbˈil, ikyqexjo xjal tojile tnam. Kykyaqilxjo luˈn, ma kybˈi, ex ma tzˈel kynikyˈ, qa noq tuˈnjo nchin ajbˈin te qˈmal te Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, ma chin kutz kyqˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον καθαριση τις εαυτον απο τουτων, θελει εισθαι σκευος τιμιας χρησεως, ηγιασμενον και ευχρηστον εις τον δεσποτην, ητοιμασμενον εις παν εργον αγαθον. \t Ikyxsin otoˈke tzeˈn kye laq: Qa qaj tuˈn ttzaj qˈoˈn qoklin tbˈanil tuˈn qMan Dios, il tiˈj tuˈn tel qpaˈn qibˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈntzintla qajbˈin te Dios toj tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε εξ αυτων ηθελον να πιασωσιν αυτον, αλλ' ουδεις επεβαλεν επ' αυτον τας χειρας. \t Attaq junjun a kyaj tuˈn t‑xi kyiˈn toj tze, me mix aˈl jun ok tzyunte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον, ειπε Τον Ιησουν γνωριζω και τον Παυλον εξευρω σεις δε τινες εισθε; \t Me jun maj, attaq jun taqˈnil tajaw il, xi tzaqˈwinte kyjaluˈn: Wojtzqin weˈ Jesús, ex bˈin weˈ wuˈn alkye Pabl; me ayetzinkyetza, ¿Tiˈn kyeˈ kyoklin tuˈn kyyoliˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε τον Ιησουν, ανεκραξε και προσεπεσεν εις αυτον και μετα φωνης μεγαλης ειπε Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του Υψιστου; δεομαι σου, μη με βασανισης. \t Atzaj teˈ tiwle Jesús tuˈn, bˈeˈx kubˈ meje twutz, exsin jaw ẍchˈintz kujxix wen kyjaluˈn: ¿Tiˈ taja wiˈja, ay Jesús, a Tkˈwaljo Dios nimxix toklin? Chin kubˈsil nwutza tey, tuˈn mina chin kubˈ tyajinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προχωρησας ολιγον επεσεν επι προσωπον αυτου, προσευχομενος και λεγων Πατερ μου, εαν ηναι δυνατον, ας παρελθη απ' εμου το ποτηριον τουτο πλην ουχι ως εγω θελω, αλλ' ως συ. \t Xi laqˈe Jesús najchaq chˈintl kykˈatz, ex kubˈ mutxe twutz txˈotxˈ naˈl Dios, ex chiˈ kyjaluˈn: NMaˈn, chin tklomila te tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn; me noqit nya a tzeˈnku waja, qalaˈ atla tzeˈnkuxjo taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποσον στοχαζεσθε χειροτερας τιμωριας θελει κριθη αξιος ο καταπατησας τον Υιον του Θεου και νομισας κοινον το αιμα της διαθηκης, με το οποιον ηγιασθη, και υβρισας το Πνευμα της χαριτος; \t Qa ikytaq nbˈajjo kyiˈj xjal ojtxe, a mina kubˈ kynimiˈn tyol Moisés, me yajtzilaˈ jaˈlintz, ¿Nyapela kujxixtljo tkawbˈil Dios tzul kyibˈajjo xjal, a n‑el kyiˈjlin Jesús, a Tkˈwal Dios, ex n‑ok kyqˈoˈn tchkyˈel nyakuj ntiˈ tajbˈin? Quˈn atzin tchkyˈel Jesús, atzin kujsin teˈ qa ma kyijxjal toj wen tukˈa Dios. Ex tuˈnjo chikyˈ lo, otaq kyij saqix toj kyanminjo xjal tuˈn. Me aye xjal lo, tuˈn kybˈinchbˈin, n‑el kyikyˈin tchkyˈel Jesús ex Xewbˈaj Xjan, a nkˈuˈjlinkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα και αι τριχες της κεφαλης υμων ειναι πασαι ηριθμημεναι. Μη φοβεισθε λοιπον απο πολλων στρουθιων διαφερετε. \t ¿Yajtziljo kyetza? Majqexpeˈ jniˈ tsmal kywiˈy ajlaˈnqemile tuˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, mina chi tzaj xobˈ kyeˈ, quˈn tuˈn nimxixtl kyeˈ kyoklin kywutzjo txqan tal pichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εμεινε καταμονας, ηρωτησαν αυτον οι περι αυτον μετα των δωδεκα περι της παραβολης. \t Tbˈajlinxitziˈn t‑xnaqˈtzbˈil, bˈeˈx i bˈajel tiljo txqan xjal. Me atx junjuntl kyij kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, a bˈaj xi kyqanin te Jesús: ¿Tzeˈntzin tzˈeleˈ yol, a xbˈaj tyolin? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε να δυνηθητε, ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη, να καταλαβητε μετα παντων των αγιων τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος, \t ex tuˈntzintla telxix kynikyˈa tiˈj, kyukˈa tkyaqil nimil, jniˈ t‑xilin twutz, ex jniˈ tqine, ex jniˈ t‑xe, ex jniˈ tokxeˈ tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτι δε εγειρονται οι νεκροι, και ο Μωυσης εφανερωσεν επι της βατου, οτε λεγει Κυριον τον Θεον του Αβρααμ και τον Θεον του Ισαακ και τον Θεον του Ιακωβ. \t Tiˈjjo lo, majxpe te Moisés kyij tzˈibˈinte, tej ttzaj tyekˈin Dios tibˈ toj tqan txˈiˈx, a nkˈanttaq ojtxe. Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa nchi jatz anqˈin kyimnin, quˈn axte Dios qˈmante kyjaluˈn: Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob. Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου αναγνωσθη μεταξυ σας η επιστολη, καμετε να αναγνωσθη και εν τη εκκλησια των Λαοδικεων, και την εκ Λαοδικειας να αναγνωσητε και σεις. \t Ajtzin tbˈaj kyuˈjinjiˈy uˈj luˈn, kysmaˈnxa toj Laodicey, tuˈn tjaw uˈjin kyxol Ttanim Dios antza. Ex ikyxjo, kyuˈjinksjiˈy uˈj, a xi nsmaˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες λοιπον το θαρρος παντοτε και εξευροντες οτι ενοσω ενδημουμεν εν τω σωματι αποδημουμεν απο του Κυριου \t Tuˈnpetziˈn, at tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj. Atziˈn jaˈlin, bˈiˈn quˈn, qa otoˈx tojjo qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex najchaqx otoˈ tiˈjjo kyaˈj, jaˈ taˈ qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη εχετε χρυσον μηδε αργυρον μηδε χαλκον εις τας ζωνας σας, \t Mi txi kyiˈn qˈanpwaq, saqpwaq mo tzeˈn juntl pwaq toj kybˈeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν ταις ημεραις ταυταις σηκωθεις ο Πετρος εις το μεσον των μαθητων, ειπεν ητο δε ο αριθμος των εκει παροντων ως εκατον εικοσιν \t Ok kychmoˈn kyibˈ nimil kyojjo qˈij anetziˈn, bˈala qaq kˈal kybˈaj. Ja weˈks Pegr, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει ο Ιησους Σηκωσατε τον λιθον. Λεγει προς αυτον η αδελφη του αποθανοντος η Μαρθα Κυριε, οζει ηδη διοτι ειναι τεσσαρων ημερων. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kyexjal: Kyimiljiˈy abˈj. Atzin te Mart; a tanebˈjo kyimnin, xi tqˈmaˈn te: Tata, mala tzuwix, quˈn ma bˈant kyaje qˈij tkyimlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν απεσταλην ειμη εις τα προβατα τα απολωλοτα του οικου Ισραηλ. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Ma chin tzaj tchqˈon weˈ Dios noq kyukˈa xjal aj Judiy, ayeˈ najnin iteˈye tzeˈnku jun chˈuq rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτε εζητησαμεν δοξαν εξ ανθρωπων, ουτε αφ' υμων ουτε απ' αλλων \t Ex ntiˈ xqo qaniˈn, tuˈn ttzaj kyqˈoˈn qokliˈn kyxola, ex kyxol txqantl xjal. Bˈaˈntla qa ma bˈant quˈn ikyjo, quˈn tsanjil Cristqoˈy, me mix bˈant quˈn ikyjo, tuˈn mi kubˈe qqˈoˈn jun iqtz kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τι ωφελειται ο ανθρωπος, εαν κερδηση τον κοσμον ολον, εαυτον δε απολεση η ζημιωθη; \t ¿Quˈn tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διετριψε μεταξυ αυτων υπερ τας δεκα ημερας, κατεβη εις Καισαρειαν, και τη επαυριον καθησας επι του βηματος, προσεταξε να φερθη ο Παυλος. \t Axsa kubˈ tene te Festo toj Jerusalén bˈalaqa wajxaq mo lajaj qˈijl, ex bˈeˈx meltzˈajl tzma Cesarea. Tej qsqix, kubˈ qe tojjo toklin te kawil, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, μεταξυ των γεννηθεντων υπο γυναικων δεν ηγερθη μεγαλητερος Ιωαννου του βαπτιστου πλην ο μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων ειναι μεγαλητερος αυτου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn, qa kyxol kykyaqilxjal twutz txˈotxˈ, mix aˈl jun nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, a Jawsil Aˈ. Me ankye teˈ, a noq tal chˈin toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι περι αυτον τι εμελλε να γεινη, ειπον προς αυτον Κυριε, να κτυπησωμεν με την μαχαιραν; \t Ayetaqtzin kyeˈ, a iteˈtaq tukˈa Jesús, tej tok kykaˈyin, ex tok kybˈiˈn a nbˈajtaq, xi kyqanin kyjaluˈn: Taa, ¿Oktzin kchi okil qtxˈeˈmiˈn tuˈn qkxbˈila, tuˈn tkleta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε επροσμενεν ο λαος, και διελογιζοντο παντες εν ταις καρδιαις αυτων περι του Ιωαννου, μηποτε αυτος ειναι ο Χριστος, \t Jotqex kyej xjal tzuntaq chi ayon kyeˈ, ex tzuntaq chi ximin kyeˈ toj kynabˈl, qa ataq te Juan a Crist, a Kolil, a otaq tzaj qˈoˈn toklin tuˈnx Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, συμμιμηται μου γινεσθε και παρατηρειτε τους οσοι περιπατουσιν ουτω, καθως εχετε τυπον ημας. \t Ayiˈy werman, chi lipektziˈn wiˈja, ex tiˈjjo a nxi nqˈmaˈn, ex kykaˈyinktziˈn kyiˈjjo aye iky nchi bˈete tzeˈnku a o txi qxnaqˈtziˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι της βρωσεως λοιπον των ειδωλοθυτων, εξευρομεν οτι το ειδωλον ειναι ουδεν εν τω κοσμω, και οτι δεν υπαρχει ουδεις αλλος Θεος ειμη εις. \t Atzin tumil tiˈjjo chibˈj kubˈnin kywutz twutzbˈiyil ntiˈ tajbˈin, quˈn ayetziˈn twutzbˈiyil ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn ntiˈ juntl te Dios, qalaˈ oˈkxjo jun, a ojtzqiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπων ομως τον ανεμον δυνατον εφοβηθη, και αρχισας να καταποντιζηται, εκραξε λεγων Κυριε, σωσον με. \t Me atzaj teˈ tnaˈnte txqan tipin kyqˈiqˈ, bˈeˈx tzaj xobˈ, ex kyjaˈtaq txi mulqˈaj toj aˈ. Bˈeˈx jaw ẍchˈin tuˈn t‑xobˈil: Chin tkloma, wAjawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι το Α και το Ω, αρχη και τελος, ο πρωτος και ο εσχατος. \t Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn. Ayiˈn intin, ex mibˈin bˈaj. Ayin weˈ atxix te tnejil, ex tibˈaj tkyaqilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, γυνη τις ειχε πνευμα ασθενειας δεκαοκτω ετη και ητο συγκυπτουσα και δεν ηδυνατο παντελως να ανακυψη. \t Ex antza, taˈtaq jun qya, a otaqxi bˈaj wajxaqlajaj abˈqˈe tyabˈtlin. Otaq tzaj kˈolpaj tiˈj tuˈn jun taqˈnil tajaw il, ex ntiˈxtaq tumil tuˈn tjikyimix tzkyel tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις επαινον της δοξης της χαριτος αυτου, με την οποιαν εχαριτωσεν ημας δια του ηγαπημενου αυτου, \t Tuˈnpetziˈn, kukx qo nimsin tbˈi qMan Dios tuˈn tbˈanilxix t‑xtalbˈil, a ma tzaj toyin qe, noq tuˈn Tkˈwal, a kˈuˈjlinxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στραφεις δε ο Ιησους και ιδων αυτους ακολουθουντας, λεγει προς αυτους Τι ζητειτε; Οι δε ειπον προς αυτον, Ραββι, το οποιον ερμηνευομενον λεγεται, Διδασκαλε, που μενεις; \t Ajtz meltzˈaj Jesús kaˈyil tiˈjxi, xi tkaˈyin lipcheqe tiˈj, ex xi tqanin kye: ¿Tiˈtzin nkyjyoˈnch? Jun paqx xi kytzaqˈwin: Ay Xnaqˈtzil. ¿Jaˈtzin taˈ te tja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφυλαξαν τον λογον εν εαυτοις, συζητουντες προς αλληλους τι ειναι το να αναστηθη εκ νεκρων. \t Ex mix al qe txi kyqˈmaˈne; noq kyij ten kyxolx, me nchi yolintaq tzeˈn tzˈelpineˈ yol, a tuˈn tjaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο Ιησους ειπε Δοξαζω σε, Πατερ, κυριε του ουρανου και της γης, οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα εις νηπια \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: Taa, Ay tAjaw kyaˈj ex Ay tAjaw txˈotxˈ; loqiˈn nchin nimsin Tbˈiy jaˈlin, quˈn tuˈn ma kubˈ tewin tejiy t‑xilin tumil kolbˈil kyeˈ xjal, a ẍtijqe ex nim kynabˈl toj kywutz, exsin ma kubˈ tchikyˈbˈintza kywutzjo xjal, a qˈoˈnk kyoklin te ntiˈ bˈaˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν ηναι αξιον να υπαγω και εγω, θελουσιν ελθει μετ' εμου. \t Ex qa wentaq toj kywutza tuˈn nxiˈy, okla kqo xela kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε η επιστολη ημων, εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων, γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων, \t ¡Mina! Quˈn ayeku kyeˈ ma chi ok tzeˈn jun uˈj te oqxenbˈil qey. Quˈn tzˈibˈinqe kyeˈ tuˈn Crist toj qanmiˈn, nya tukˈa jun tzˈibˈbˈil, a aku naj, qalaˈ tukˈa Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Dios, itzˈ te jun majx. A uˈj lo, ayeku kyeˈ; mikyxi tzeˈnku ojtxe kawbˈil noq tzˈibˈin twutz abˈj, a nlay bˈant tbˈinchinte jun tiˈ; qalaˈ tzˈibˈin toj kyanmiˈn, a itzˈ, ex aku tzˈel tnikyˈtzajil kywutzxjal noq tiˈjjo kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn, ex aku bˈant tuˈjit qaqˈiˈn kyuˈnxjal noq kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε αγαθοποιιαν και το μεταδοτικον μη λησμονειτε, διοτι εις τοιαυτας θυσιας ευαρεστειται ο Θεος. \t Mitzin tzˈel naj toj kykˈuˈja tuˈn kybˈinchintejiˈy wen, ex tuˈn tkubˈ kysipiˈn kyxola a at kyeˈy, quˈn atziˈn kybˈinchbˈin ikyjo, ayetzin tbˈanilx oyajjo ntzalaj Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "βεβαιος ων εις αυτο τουτο, οτι εκεινος οστις ηρχισεν εις εσας καλον εργον θελει επιτελεσει αυτο μεχρι της ημερας του Ιησου Χριστου, \t Qˈuqle nkˈuˈja tiˈj qMan Dios, a kubˈ xikyˈbˈinte aqˈuntl lo toj kyanmiˈn; ex ax nbˈinchin teˈ nimxixl aqˈuntl te tzˈaqtzbˈilte kyeˈy, tzmax ajxi tul Jesucrist juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο Ζαχαριας ιδων εταραχθη, και φοβος επεπεσεν επ' αυτον. \t Teˈ tlonte Zakariy angel, noq jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx tzaj xobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν τελειωσωσι την μαρτυριαν αυτων, το θηριον το αναβαινον εκ της αβυσσου θελει καμει πολεμον με αυτους και θελει νικησει αυτους και θανατωσει αυτους. \t Me ajtzin tjapin bˈajjo kyaqˈin tuˈn kyqˈoˈn yekˈbˈil, jun ma tij txuk kjawitz tojjo jul te kawbˈil, a ma nintz t‑xe. Kˈwel kyiˈj tuˈn, ex kchi kˈwel bˈyoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το φρονημα της σαρκος ειναι εχθρα εις τον Θεον επειδη εις τον νομον του Θεου δεν υποτασσεται αλλ' ουδε δυναται \t Ayetziˈn k‑okil kyxoˈnx kyanmin tiˈjjo taj ojtxe kyten, ajqˈojqe tiˈj qMan Dios, quˈn kykyˈeˈ tuˈn tkubˈ kynimin tkawbˈil, ex nlay japin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες δε χαρισματα διαφορα κατα την δοθεισαν εις ημας χαριν, ειτε προφητειαν, ας προφητευωμεν κατα την αναλογιαν της πιστεως, \t Quˈn teyilex te junjun toklin ma tzaj qˈoˈn tzeˈnkuxjo taj qMan Dios, tuˈn t‑xtalbˈil. Tuˈnpetziˈn, qa ma tzaj tqˈoˈn Dios qoklin tuˈn qyolin Tyol, qbˈinchinku tzeˈnkuxjo qnimbˈil ma tzaj tqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον ητο προφητης και ηξευρεν οτι μεθ' ορκου ωμοσε προς αυτον ο Θεος, οτι εκ του καρπου της οσφυος αυτου θελει αναστησει κατα σαρκα τον Χριστον δια να καθιση αυτον επι του θρονου αυτου, \t Me atzin David jun yolil Tyol Dios, chi Pegr. Bˈiˈntaq tuˈn qa otaq tzaj tqˈmaˈn Dios, qa jun t‑xkachmanbˈaj tuˈn tok te nmaq kawil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η εντολη αυτου, το να πιστευσωμεν εις το ονομα του Υιου αυτου Ιησου Χριστου και να αγαπωμεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην εις ημας. \t ¿Ex altzin kye tnukˈbˈil Dios? Atzin ma txi qnimin Tkˈwal, a Jesucrist, ex tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolile, ikyjo tzeˈnku o tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειθε ο Κυριος να δωση εις αυτον να ευρη ελεος παρα Κυριου εν εκεινη τη ημερα και οσας διακονιας εκαμεν εν Εφεσω, συ εξευρεις καλητερα. \t Noqxit ax qAjaw tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj tojjo tqˈijil, aj tul juntl majl, ex ajinkuy bˈilte jniˈxsin xmojin qukˈa, tej otoˈxtaq tojjo tnam Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εκαθητο εις την τραπεζαν εν τη οικια αυτου, συνεκαθηντο και πολλοι τελωναι και αμαρτωλοι μετα του Ιησου και των μαθητων αυτου διοτι ησαν πολλοι, και ηκολουθησαν αυτον. \t Me jun maj nwaˈntaq Jesús tja Matey kyukˈa txqantl xjal peyil pwaq te kˈaybˈil te Rom, junx kyukˈa nim xjal aj il qˈuqejqetaq tiˈj meẍ junx tukˈa Jesús, ex kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, quˈn ma nintzxtaq txqan xjal lipchektaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μετατιθεμενης της ιερωσυνης, εξ αναγκης και νομου μεταθεσις γινεται. \t Quˈn qa ma txˈixpitjo kyoklin kykyaqil pale, iltzin tiˈjtz tuˈn ttxˈixpit kawbˈil, quˈn noq tuˈn ojtxe kawbˈil at kyoklin xjal tuˈn kyok te pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τον δυναμενον να σας στηριξη κατα το ευαγγελιον μου και το κηρυγμα του Ιησου Χριστου, κατα την αποκαλυψιν του μυστηριου του σεσιωπημενου μεν απο χρονων αιωνιων, \t Qnimsinks tbˈi qMan Dios, quˈn oˈkx aku kubˈ waˈbˈin kyeˈy jikyinxix tojjo Tyol, a o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy, ex tojjo xnaqˈtzbˈil tiˈj qAjaw Jesucrist. Ex atziˈn luˈn ikyxjo tzeˈnku bˈantlin tiˈj tuˈn Dios atxix ojtxe, teˈ naˈmxtaq tkubˈ xkye tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι μεν λοιπον απολυθεντες ηλθον εις Αντιοχειαν, και συναξαντες το πληθος ενεχειρησαν την επιστολην. \t Atzaj teˈ kybˈaj yolin, ex tej tbˈaj kytzˈibˈin uˈj, bˈeˈxsin i xiˈtz toj Antyokiy. Atzaj teˈ kykanin, oktzin kychmoˈn Ttanim Dios, ex xi kyqˈoˈn uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις, επειδη εισθε ζηλωται πνευματικων, ζητειτε να περισσευητε εν αυτοις προς την οικοδομην της εκκλησιας. \t Me ayetzin kyeˈ ma chi oka te junchˈin Ttanim Dios, ex kyaja tuˈn tyekˈit Xewbˈaj Xjan kyxola tuˈn kyokliˈn, tzeˈnku tuˈn kyyoliˈn toj junxilchaq yol. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyqˈonktzintza tilil kyiˈjjo kyoklin tuˈn tbˈant kyyoliˈn tzeˈnkuxjo chi yolinxjal tuˈn tchˈiyjo Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κραζοντες Ανδρες Ισραηλιται, βοηθειτε ουτος ειναι ο ανθρωπος, οστις διδασκει παντας πανταχου εναντιον του λαου και του νομου και του τοπου τουτου προς τουτοις δε εισηγαγε και Ελληνας εις το ιερον και εβεβηλωσε τον αγιον τουτον τοπον \t ex jaw ẍchˈin kyjaluˈn: Qo kymojintza, ayiˈy aj Israel. Atzin maˈ ichin lo, nbˈet toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex nxnaqˈtzin kyexjal jotxjo, a nya wen te qtanim, nya wen tiˈj tkawbˈil Moisés, ex a nya wen tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a xjanxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθον εις τον τοπον τον ονομαζομενον Κρανιον, εκει εσταυρωσαν αυτον και τους κακουργους, τον μεν εκ δεξιων, τον δε εξ αριστερων. \t Atzaj teˈ kykanin twiˈ wutz Tbˈaqil Twiˈ Kyimnin tbˈi, jaw pejkˈin Jesús twutz cruz exqetziˈn kabˈe aj il, jun toj tman qˈobˈ, ex juntl toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε το μεσονυκτιον ο Παυλος και ο Σιλας προσευχομενοι υμνουν τον Θεον και ηκροαζοντο αυτους οι δεσμιοι. \t Me otaqla tzˈok nikyˈjin aqˈwil ikyjo, tzmataq nnaˈn Pabl Dios junx tukˈa Silas, ex nchi bˈitzintaq bˈitz te Dios. Ayetzin kye txqantl xjal, a iteˈkuxtaq toj tze, tzuntaq nchi bˈin kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγειρεται εκ του δειπνου και εκδυεται τα ιματια αυτου, και λαβων προσοψιον διεζωσθη \t Tuˈnpetziˈn, a tzmataq nqo waˈn, ja weˈks tiˈj meẍ, el tiˈn ttxoˈw, ex ok tbˈaltzˈin jun bˈuˈẍ tiˈj tkˈuˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη διδοντες μηδεν προσκομμα κατ' ουδεν, δια να μη προσαφθη μωμος εις την διακονιαν, \t Mi nkubˈ qbˈinchiˈn jun tiˈ toj qchwinqila tuˈn mi jaw tolpaj jun aˈla toj tnimbˈil, tuˈntzin mi chi yolbˈinxjal tiˈj qaqˈnbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειχον ιδει προλαβοντως Τροφιμον τον Εφεσιον μετ' αυτου εν τη πολει, τον οποιον ενομιζον οτι ο Παυλος εισηγαγεν εις το ιερον. \t Kyqˈma ikyjo tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, quˈn otaqxi tzˈiwle Pabl kyuˈn toj tnam junx tukˈa jun nya Judiy te Éfeso, Trófimo tbˈi, exsin kubˈ kybˈisin qa ax Pabl xi qˈintej Trófimo tojjo tnejil ja anetziˈn, quˈn tuˈn nya wentaq toj kykawbˈil aj Judiy tuˈn tokx jun nya aj Judiy toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον λεγω; οτι το ειδωλον ειναι τι; η οτι το ειδωλοθυτον ειναι τι; ουχι \t Me nya tuˈn lo nxi nqˈmaˈn qa at tipin jun twutzbˈiyil ex qa a chibˈj, a n‑okx oyit twutzjo twutzbˈiyil, nimxixtl toklin tzeˈnku txqantl chibˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, εγω βαλλω αυτην εις κλινην και τους μοιχευοντας μετ' αυτης εις θλιψιν μεγαλην, εαν δεν μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων, \t Tuˈnpetziˈn, kˈwel nqˈoˈn twiˈ watbˈil tuˈn jun yabˈil kujxix wen. Ex qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmin ayeˈ lipcheqek tiˈj, ayeˈ nchi kyˈaˈjin tukˈa, ktzajil nsmaˈn nim kyixkˈoj kyibˈaj, ex majxpe kchi kˈwel nbˈyoˈn te jun majx. Ikytzin k‑elile kynikyˈjo tkyaqil Ttanim Dios, qa ayin weˈ ojtzqilte tkyaqil t‑xilin kynabˈl ex kyanminxjal, ex ayiˈn chin xel qˈoˈnte t‑xeljo kyaqˈnbˈiˈn, a tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εννοησας δε την πανουργιαν αυτων, ειπε προς αυτους Τι με πειραζετε; \t Ex bˈeˈx el te Jesús tnikyˈ te, qa nya bˈaˈntaqjo kyximxjal anetziˈn. Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τοιουτος αρχιερευς επρεπεν εις ημας, οσιος, ακακος, αμιαντος, κεχωρισμενος απο των αμαρτωλων και υψηλοτερος των ουρανων γενομενος, \t Quˈn ate Jesús jun tnejilxix pale nimxix toklin, ex nimxix tajbˈin te qe. Quˈn ate Jesús tzˈaqlexix wen: Ntiˈ til, ex ntiˈ tkyˈi, ex nya ikyjo tzeˈnqeku xjal, aj il. Ex atzin jaˈlin tokx toj kyaˈj, junx tukˈa Ttata, a qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Μηπως και συ εκ της Γαλιλαιας εισαι; ερευνησον και ιδε οτι προφητης εκ της Γαλιλαιας δεν ηγερθη. \t I jaw yasin tiˈj Nicodem, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Mej qa aj Galiley teja? Kaˈyinkuxa toj Tuˈjil Tyol Dios, ex k‑elil tnikyˈa te qa mix tiˈx jun yolil Tyol Dios k‑elitz antza toj txˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις δεχθη εν τοιουτον παιδιον εις το ονομα μου, εμε δεχεται \t Tuˈnpetziˈn, ankye kxel kˈmonte jun tal kˈwal tzeˈnku lo, noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nyakuj ayiˈn kchin xel tkˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε βαρβαροι εδειξαν εις ημας ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν διοτι αναψαντες πυραν, υπεδεχθησαν παντας ημας δια την επικειμενην βροχην και δια το ψυχος. \t Toj tbˈanil oke kaˈyiniˈy qkyaqilxa kyuˈn xjal najleqetaq antza, ex tuˈn tzuntaq nkubˈ jbˈal, ex nimku cheˈw, bˈeˈx kubˈ kykchoˈn qˈaqˈ, exsin o xi txkoˈntza kykˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθον προς τον οχλον, επλησιασεν εις αυτον ανθρωπος τις γονυπετων εις αυτον και λεγων \t Tej kymeltzˈaj twiˈ wutz, i pon jaˈ iteˈtaq txqan xjal. Ex tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús, ex kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως δυναται τις να εμποδιση το υδωρ, ωστε να μη βαπτισθωσιν ουτοι, οιτινες ελαβον το Πνευμα το Αγιον καθως και ημεις; \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: ¿Ma akutzin tzˈel qiˈn kyoklin, tuˈn kykuˈxjo nimil lo te jawsbˈil aˈ, a ma txi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan ikyxjo tzeˈnku qe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθεν ο Υιος του ανθρωπου τρωγων και πινων, και λεγετε Ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης, φιλος τελωνων και αμαρτωλων. \t Ex ma chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin jaˈlin, a nchin waˈn ex nchin kˈwan kyukˈa noq tiˈchaqku xjal, me nkyqˈmaˈnla wiˈja qa loˈlqiˈn, ex jun kyukˈa peyil pwaq ex kyukˈa aj il. Ex ayetzin kye, ¿Tiˈxsila kyajtza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε ταυτην την παραβολην Ειχε τις συκην πεφυτευμενην εν τω αμπελωνι αυτου, και ηλθε ζητων καρπον εν αυτη και δεν ευρε. \t Kubˈ tyolin Jesúsjo techil lo kywutzxjal. Chiˈ kyjaluˈn: Jun ichin kux tawaˈn jun tqan iw kyxol tawal. Atzaj teˈ t‑xiˈ jyol jun twutz te tloˈ, ntiˈ knet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτος ειναι η κεφαλη του σωματος, της εκκλησιας οστις ειναι αρχη, πρωτοτοκος εκ των νεκρων, δια να γεινη αυτος πρωτευων εις τα παντα, \t Ex ikyxjo, a te Tkˈwal Dios wiˈbˈaj, quˈn nejinel te Ttanim qMan, a axjo t‑xmilil. Ex ate nej jatz anqˈin kyxol kyimnin, tuˈn tok toklin te tnejilxix kywutz kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτος δε απεσυρετο εις τας ερημους και προσηυχετο. \t Me ataqtzin te Jesús, bˈeˈxtaq n‑el tpaˈn teˈ tibˈ kyiˈj, ex nxiˈtaq teˈ naˈl Dios jaˈ mixtaq aˈl jun at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο καταβας αυτος ειναι και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων, δια να πληρωση τα παντα. \t Ex atzin xkutz, axsin xjaxjo najchaq kyibˈajxi kyaˈj, tuˈntzin tnoj tkyaqil tuˈn tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εωσου καταντησωμεν παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του Υιου του Θεου, εις ανδρα τελειον, εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του Χριστου, \t tzmaxi aj qpon qkyaqilx toj jun twutzxix qmujbˈil qibˈ toj qnimbˈil, ex tuˈn tel qnikyˈ tiˈj jniˈ t‑xilin Tkˈwal Dios. Ikytziˈn, qo okil te xjal tzˈaqle, tzeˈnkuxjo jniˈ t‑xilin Crist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να αντισταθητε εν τη ημερα τη πονηρα και αφου καταπολεμησητε τα παντα, να σταθητε. \t Tuˈnpetziˈn, kytzyuˈnksinjiˈy a jniˈ n‑ajbˈin toj joybˈil qˈoj, a ma tzaj tqˈoˈn Dios kyeˈy, tuˈntzin tikyˈx kyuˈn tojjo tqˈijil nya wen. Ajtzin tbˈajjo ikyjo, kukx kchi kyjel wejiˈy kujxix toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθοντες προς αυτον οι ανθρωποι, ειπον Ιωαννης ο Βαπτιστης απεστειλεν ημας προς σε, λεγων Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν; \t Atzaj teˈ kykanin ichin tkˈatz Jesús, a i xi chqˈoˈn tuˈn Juan, xitzin kyqanintz kyjaluˈn: Ma qo tzaj chqˈoˈn qeˈ tuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, tuˈn t‑xi qqaniˈn tey, aj qa ajiy, a il tiˈj tuˈn tul kanin, mo qa qo ayolja tiˈj juntl aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και περιπατει; \t ¿Ankye junx tzˈele tuˈn t‑xi qˈmet, tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela a te kujxixjo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Εδωκεν εις αυτους ο Θεος πνευμα νυσταγμου, οφθαλμους δια να μη βλεπωσι και ωτα δια να μη ακουωσιν, εως της σημερον ημερας. \t tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Ex ax Dios ok jpunte kynabˈl, tuˈn mi tzˈel kynikyˈ te, ex ax xi kujsinte kyanmin, tuˈn mi kynaˈye, ex ok tjpun kyẍkyin, tuˈn mi kybˈiye. Tzeˈnx kyten jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι καθαροι την καρδιαν, διοτι αυτοι θελουσιν ιδει τον Θεον. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o txjet il toj kyanmin, quˈn ok kylaˈbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω τον Θεον μου και μνημονευω σε παντοτε εν ταις προσευχαις μου, \t Kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te Dios tiˈja toj nnaˈj Diosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σεις ομως εισθε γενος εκλεκτον, βασιλειον ιερατευμα, εθνος αγιον, λαος τον οποιον απεκτησεν ο Θεος, δια να εξαγγειλητε τας αρετας εκεινου, οστις σας εκαλεσεν εκ του σκοτους εις το θαυμαστον αυτου φως \t Me metzin kyeˈ ma chi oka te jun tyajil skˈoˈnxix tuˈn Dios, a Nmaq Kawil toj kyaˈj, ex te pale tuˈn tajbˈin te, ex te jun chˈuq xjal xjanxix, ex te jun tnam, a teku Dios, tuˈntzintla t‑xi kyqˈmaˈnjiˈy a tbˈanil t‑xilin Dios, a xtxkon kyeˈy tuˈn kyetza tojjo tqxopinil il, tuˈn kyokxa tojjo tspikyˈemil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια να δοξασωσι τα εθνη τον Θεον δια το ελεος αυτου, καθως ειναι γεγραμμενον Δια τουτο θελω σε υμνει μεταξυ των εθνων και εις το ονομα σου θελω ψαλλει. \t Ex nya oˈkqox; qalaˈ tuˈn tnimsit tbˈi qMan Dios kyuˈnxjal nya Judiyqe, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan kyiˈj, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tuˈnpetziˈn, kchin bˈitzila bˈitz, ex ok kjawil nnimsiˈn tbˈiy kyxol txqantl xjal, ayeˈ nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηλευθερωσε τον δικαιον Λωτ καταθλιβομενον υπο της ασελγους διαγωγης των ανομων \t Me oˈkx Lot klet kyxol, a jun ichin wentaq, quˈn ma tzaj tbˈis, teˈ tok tkaˈyin kychwinqiljo xjal aj ilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις οδοιποριας πολλακις, εις κινδυνους ποταμων, κινδυνους ληστων, κινδυνους εκ του γενους, κινδυνους εξ εθνων, κινδυνους εν πολει, κινδυνους εν ερημια, κινδυνους εν θαλασση, κινδυνους εν ψευδαδελφοις. \t Ilaˈku maj in bˈeta najchaq, ex n‑elje wiˈja tuˈn nxiˈy tuˈn aˈ, ex n‑elje wiˈja kyuˈn ileqˈ, kyuˈn nxjalila aj Judiy, ex kyuˈn nya Judiyqe. N‑elje wiˈja kyoj tnam ex toj kˈul, ex toj ttxuyil aˈ, ex kyxoljo nimil xmiletzˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους, οτι ουδεις βαλλει επιρραμμα ιματιου νεου επι ιματιον παλαιον ει δε μη, και το νεον σχιζει και με το παλαιον δεν συμφωνει το επιρραμμα το απο του νεου. \t Ex kubˈ tqˈmaˈnl Jesús oxe techil kyjaluˈn: Tnejil, mix aˈlx aku tzˈel ttajkˈin chˈin bˈuˈẍ tiˈj jun saq xbˈalin, tuˈn tok te slepbˈilte junl xbˈalin noql ttxˈaqin. Qa ma kubˈ tbˈinchin ikyjo, nkubˈ tyajiˈn saq bˈuˈẍ, exsin nya wen kkaˈyile tukˈaljo ttxˈaqin xbˈalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα εφανη εις τον Ιακωβον, επειτα εις παντας τους αποστολους \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ te Santyaw, ex atximaytaq chˈintl kye kykyaqil tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τρις ερραβδισθην, απαξ ελιθοβοληθην, τρις εναυαγησα, εν ημερονυκτιον εν τω βυθω εκαμον. \t Oxe maj in bˈaj jemiˈn tuˈn tze; jun maj chˈime in kyimiˈy, teˈ wok xoˈn tukˈa abˈj; oxe maj xi mulqˈaj bark toj aˈ, a jaˈ intinkxetaqa. Antza ikyˈ jun qnikyˈin ex jun qˈij wuˈn toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη μεριμνησητε λοιπον περι της αυριον διοτι η αυριον θελει μεριμνησει τα εαυτης αρκετον ειναι εις την ημεραν το κακον αυτης. \t Mi chi bˈisin kyeˈ tiˈjjo nchiˈj, quˈn nchiˈjxi teˈ, ex tex teˈ tkyaqiljo kbˈajil toj. Quˈn toj jun qˈij nimku aku bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φοβερον ειναι το να πεση τις εις χειρας Θεου ζωντος. \t Bˈisbˈajilxla teˈ, te jun xjal qa ma kubˈ tzˈaq toj tqˈobˈ Dios itzˈ, ex qa ma kyij ttzaqpiˈn tnimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ελπιζωμεν εκεινο, το οποιον δεν βλεπομεν, δια της υπομονης περιμενομεν αυτο. \t Qalaˈ a etzbˈil nqo ayon tiˈj, naˈmx qetzinte. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn qayon tiˈj tukˈa tqˈuqbˈil qkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην δεν ειναι καθως το αμαρτημα, ουτω και το χαρισμα διοτι αν δια το αμαρτημα του ενος απεθανον οι πολλοι, πολυ περισσοτερον η χαρις του Θεου και η δωρεα δια της χαριτος του ενος ανθρωπου Ιησου Χριστου επερισσευσεν εις τους πολλους. \t Me nya junx. Quˈn a til Adán nya ikyjo tzeˈnku toyaj qMan Dios. Quˈn tuˈn til Adán, tkyaqilxjal il tiˈj tuˈn tkyim. Me metzin kolbˈil, a tzaj toyin Dios tuˈn t‑xtalbˈil jun ichin, a Jesucrist, nimxix tipin tibˈaj kyimin kye xjal, aye nchi nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθον εις τοπον λεγομενον Γολγοθα, οστις λεγεται Κρανιου τοπος, \t tuˈn tpon tzma toj jun najbˈil Gólgota tbˈi, atzin tzˈelpineˈ bˈibˈaj ikyjo: Jaˈ taˈ tbˈaqil twiˈ kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητε, μη μιμου το κακον, αλλα το αγαθον. Ο αγαθοποιων εκ του Θεου ειναι, ο δε κακοποιων δεν ειδε τον Θεον. \t Werman, nimxix nkˈuˈja tiˈja. Mi txi lipey tiˈjjo nya wen bˈant kyuˈnxjal, qalaˈ a wen. Quˈn ayetzin kchi kˈwel bˈinchinte wen, te Diosqe kyeˈ. Me ayetzin kyeˈ nchi kubˈ bˈinchinte nya wen, naˈm tel kynikyˈ te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελοιδορησαν λοιπον αυτον και ειπον Συ εισαι μαθητης εκεινου ημεις δε του Μωυσεως ειμεθα μαθηται. \t Bˈeˈxsin i bˈaj ok tentz yisolte, ex xi kyqˈmaˈn te: Ma txi lipey tiˈjjo maˈ ichin anetziˈn; me metzin qe, axsa qo xela lipe qe tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αδελφοι, δεν ειμεθα της δουλης τεκνα, αλλα της ελευθερας. \t Ikytzin qe jaˈlin werman; nya albˈajqo teˈ Agar, a noq aqˈnil te jun majx, quˈn mi nqe qkˈuˈj tiˈj, tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn, tuˈn qklet. Qalaˈ at qchwinqil te jun majx noq tuˈn Tyol Dios bˈantnin tiˈj tuˈn. Tuˈnpetziˈn, ma qo ok albˈaj jaˈlin te Sara, a qya, a at tzaqpibˈl teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι σας λεγω οτι δεν θελω πιει απο του γεννηματος της αμπελου, εωσου ελθη η βασιλεια του Θεου. \t quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nlay txi nkˈwaˈn juntl majljiˈy kˈwabˈj lo, tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil qMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι περιερχεσθε την θαλασσαν και την ξηραν δια να καμητε ενα προσηλυτον, και οταν γεινη, καμνετε αυτον υιον της γεεννης διπλοτερον υμων. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn nchi bˈaj bˈetjiˈy tkyaqil twutz txˈotxˈ xmoxil kyexjal tuˈn kynimin kyukˈiy tiˈjjo kynimbˈila. Ex ajtzin tkubˈ jun xjal kyuˈn, ma txi kyqˈoˈn toj il, tuˈn t‑xiˈ toj qˈaqˈ te jun majx tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευρων αυτον, εφερεν αυτον εις Αντιοχειαν. Και συνελθοντες εις την εκκλησιαν εν ολοκληρον ετος εδιδαξαν πληθος ικανον, και πρωτον εν Αντιοχεια ωνομασθησαν οι μαθηται Χριστιανοι. \t Atziˈn, tej tjyet, bˈeˈx tzaj tkˈleˈn, tuˈn kyul toj Antyokiy. Antza, i tene junku abˈqˈe tukˈa Ttanim Dios, ex i xnaqˈtzin kye txqan xjal. Ex antza toj Antyokiy, xi xkye kyqˈolbˈajtzjo jniˈ nimil te taqˈnil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαβοντες δε παντες θαρρος, ελαβον και αυτοι τροφην \t Kubˈ tpiẍin Pabl pan, ex ok ten waˈl. Tuˈn ikyjo, jotx jaw qiˈn qibˈa, ex bˈeˈx ok tena waˈl;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θελει ομως σωθη δια της τεκνογονιας, εαν μεινωσιν εις την πιστιν και αγαπην και αγιασμον μετα σωφροσυνης. \t Me kkletil te qya te tkyaqil tiˈ, qa ma kubˈ ten toj tja, ex qa ma tzˈok tqˈoˈnxix tilil tuˈn tjapin bˈaj tuˈn, tzeˈnkux jun tbˈanil txubˈaj kyxol tal, ex tukˈa tnimbˈil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tuˈntzin tten saqxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευρεν εν τω ιερω, τους πωλουντας βοας και προβατα και περιστερας, και τους αργυραμοιβους καθημενους. \t Ex okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, jaˈ ate junjun sbˈul nchi bˈaj kˈayin aluˈmj te chojbˈil kyilxjal, tzeˈnku wakx, rit ex palom. Ex ikyxjo, ok tkaˈyin aye xjal nya wen qˈuqejqe txˈexbˈil pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, προς τους αγιους τους οντας εν Εφεσω και πιστους εν Χριστω Ιησου \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil Jesucrist, noq tuˈn tajbˈil qMan Dios. Kxel ntzˈibˈinjiˈy uˈj lo te kyeˈy, ayiˈy nimil iteˈ toj tnam Éfeso, a ayiˈy waˈlqexix toj kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λοιπον ταπεινωση εαυτον ως το παιδιον τουτο, ουτος ειναι ο μεγαλητερος εν τη βασιλεια των ουρανων. \t Tuˈnpetziˈn, atzin te nim tokliˈn toj Tkawbˈil Dios, a kˈwel tmutxsin tibˈ tzeˈnku tal kˈwal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιηρχετο ο Ιησους ολην την Γαλιλαιαν, διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν μεταξυ του λαου. \t Nbˈettaq Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Galiley, ex nxnaqˈtzintaq kyojile junjun tnam antza kyojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl aj Judiy Dios. Nyolintaq Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios, ex nqˈanintaq tkyaqil wiq yabˈil, a otaq tzˈok lemtzˈaj kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας παρακαλω να λαβητε τροφην διοτι τουτο ειναι αναγκαιον προς την σωτηριαν σας επειδη ουδενος απο σας δεν θελει πεσει θριξ εκ της κεφαλης. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn t‑xi kywaˈn jun tal kywaˈy. Il tiˈjjo lo, qa kyaja tuˈn kyanqˈiˈn, quˈn mix aˈlx junte knajil, ex mixpela jun tsmal kywiˈy knajil toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και περιπατειτε εν αγαπη, καθως και ο Χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν εις τον Θεον εις οσμην ευωδιας. \t Kukx chi bˈetjiˈy toj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyukˈa kykyaqil, tzeˈnku te Crist, nqo ok tkˈuˈjlin, ex xi tqˈoˈn tibˈ te jun chojbˈil qil, ex te jun oyaj tbˈanilx ele twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν εχει ομως ριζαν εν εαυτω, αλλ' ειναι προσκαιρος, οταν δε γεινη θλιψις η διωγμος δια τον λογον, ευθυς σκανδαλιζεται. \t Me quˈn tuˈn ntiˈxix kykˈuˈj tiˈj, mi nchi kujix toj kynimbˈil. Qa akux saj jun tiˈ toj kychwinqil, mo qa akux ẍi ok lipinxjal kyiˈj noq tuˈn tpajjo nyola, bˈeˈx kchi kˈwel tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εσωσεν ημας και εκαλεσε με κλησιν αγιαν, ουχι κατα τα εργα ημων, αλλα κατα την εαυτου προθεσιν και χαριν, την δοθεισαν εις ημας εν Χριστω Ιησου προ χρονων αιωνιων, \t Quˈn ma qo klet tuˈn, ex ikytzin ma qo ttxok, tuˈn qok te tzˈaqle twutz, nya tuˈnxjo qbˈinchbˈin, qalaˈ ikyxtaq t‑ximjo atxix ojtxe, tej naˈmxtaq tkubˈ xkye twutz txˈotxˈ, qa tuˈntaqx ttzaj tchqˈoˈn Crist, a Jesús, noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηδε παριστανετε τα μελη σας οπλα αδικιας εις την αμαρτιαν, αλλα παραστησατε εαυτους εις τον Θεον ως ζωντας εκ νεκρων, και τα μελη σας οπλα δικαιοσυνης εις τον Θεον. \t Ex mi txi kyqˈoˈn kyxmilila te bˈinchbˈil il. Qalaˈ, kyqˈonx kyxmilila te Dios te bˈinchbˈil bˈaˈn, quˈn ma chi kyima te il, noq tuˈn akˈaj kychwinqila, ex ma chi jatz anqˈiˈn juntl majl jaˈlin, me te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ελαβε το βιβλιον, τα τεσσαρα ζωα και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσον ενωπιον του Αρνιου, εχοντες εκαστος κιθαρας και φιαλας χρυσας πληρεις θυμιαματων, αιτινες ειναι αι προσευχαι των αγιων \t Tej tjaw ttzyuˈnjo uˈj, ayetzin kyaje ajbˈil exqetziˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel i kubˈ meje twutzjo tal Tal rit. Teyile junjun nejinel attaq jun tchinibˈ, ex qˈiˈntaq junjun laq kyuˈn, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex nojnintaq tukˈa storak, a yekˈbˈil tiˈj naˈj Dios kyejo aye nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a naˈmxtaq kybˈaj kyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin, aj t‑xi xkyejo jniˈ luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν εις το υγρον ξυλον πραττωσι ταυτα, τι θελει γεινει εις το ξηρον; \t Quˈn qa iky nbˈant kyuˈn xjal wiˈja jaˈlin, a ayiˈn ntiˈ wila, ¿Yajtzil tetzjo kyiˈj xjal toj Jerusalén jniˈlixla kbˈantile kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Νωε, ειδοποιηθεις θεοθεν περι των μη βλεπομενων ετι, εφοβηθη και κατεσκευασε κιβωτον προς σωτηριαν του οικου αυτου, δι' ης κατεκρινε τον κοσμον και εγεινε κληρονομος της δια πιστεως δικαιοσυνης. \t Ex ikyxjo te Noé, tej tyolin Dios tukˈa qa attaq jun il tuˈn tul twutz txˈotxˈ. Ex naˈmtaq tul kaniˈn il anetziˈn, tej t‑xi tnimin Noé a tqˈma Dios. Ex noq tuˈn tkubˈ tnimin Noé, kubˈ tbˈinchin jun bark ma tij, noq tuˈn kykletjo jniˈ tkˈwal, t‑xuˈjil exqetziˈn tlibˈ. Tuˈn tnimbˈil Noé, kubˈ tyekˈin kywutzjo txqantl xjal, qa najnintaq iteˈye. Me atzin kye Noé, noq tuˈn kynimbˈil, i klete te tkyaqil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, εμε ομως παντοτε δεν εχετε. \t Quˈn bˈapeˈ kye yaj loqe kye iteˈ axsa kyxola, me metzin weˈ, mi chin tenl weˈ kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθησαν προς αυτον οι μαθηται αυτου Ποθεν θελει τις δυνηθη να χορταση τουτους απο αρτων εδω επι της ερημιας; \t Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Me jaˈn bˈaˈn tuˈn ttzaje kywa txqan xjal? Mix yaˈ tuˈn ntiˈx jun xjal najle tzaluˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο μονον θελω να μαθω απο σας Εξ εργων νομου ελαβετε το Πνευμα, η εξ ακοης της πιστεως; \t Tuˈn ikyjo, waja tuˈn ttzaj kytzaqˈwinjiˈy a nxjela kyeˈy: ¿Ma man tzaj kykˈmonjiˈy Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, mo qa tuˈn ma qe kykˈuˈja tiˈj Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ηναγκασε τους μαθητας αυτου να εμβωσιν εις το πλοιον και να προυπαγωσιν εις το περαν προς Βηθσαιδαν, εωσου αυτος απολυση τον οχλον \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i jax tchqˈoˈn Jesús t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn kyikyˈx tjlajxi nijabˈ, tuˈn kykanintaq tojjo juntl tnam, Betsaida, me ataq tajjo tuˈn kynej twutz. Bˈeˈx i xiˈ, ex ante Jesús kyij qˈolbˈil kyeˈ jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αν και δια το αμαρτημα του ενος ο θανατος εβασιλευσε δια του ενος, πολυ περισσοτερον οι λαμβανοντες την αφθονιαν της χαριτος και της δωρεας της δικαιοσυνης θελουσι βασιλευσει εν ζωη δια του ενος Ιησου Χριστου. \t Qa noq tuˈn tpaj til Adán, tkyaqil xjal il tiˈj tuˈn tkyim, exsin ikyxjo, noq tuˈn juntl ichin, a Jesucrist, ayeˈ a ma chi ok tzˈaqle twutz Dios, nimxixtl kye kyipin tuˈn tkubˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn toj kychwinqil, noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν συγχωρησητε εις τους ανθρωπους τα πταισματα αυτων, θελει συγχωρησει και εις εσας ο Πατηρ σας ο ουρανιος \t Quˈn qa ma kubˈ kynajsiˈn kyiljo nchi ok lipin kyiˈja, ex ikyxjo te qMan Dios, a at toj kyaˈj, kˈwel tnajsin kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσταξαντες δε αυτους να απελθωσιν εξω του συνεδριου, συνεβουλευθησαν προς αλληλους, \t Tuˈntziˈn, xi kyqˈmaˈn, tuˈn tex Pegr ex Juan tojjo chmobˈl. Ayetzaj i kyij, ok ten chˈotjil kyxolelix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εννοησαντες κατεφυγον εις τας πολεις της Λυκαονιας Λυστραν και Δερβην και τα περιχωρα, \t Me atzaj teˈ kybˈiˈnte Pabl ex Bernabé, bˈeˈx i okx tzma Listra ex Derbe, tnamqe toj txˈotxˈ te Licaonia, ex kyojjo najbˈil iteˈtaq kyiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον οι Ιουδαιοι προς αλληλους Που μελλει ουτος να υπαγη, ωστε ημεις δεν θελομεν ευρει αυτον; Μηπως μελλει να υπαγη εις τους διεσπαρμενους μεταξυ των Ελληνων και να διδασκη τους Ελληνας; \t Tuˈntzin ikyjo, i ok ten Judiy qanilte kyxolx: ¿Jaˈtzila kxela qa nlay knet quˈn? ¿Mej qa antza kanin kyxol aj Judiy, noq jaˈchaqku najleqe kyojile tnam kyxol amaqˈ xjal, moj qa ma txiˈ xnaqˈtzil kye xjal nya Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ετυφλωθησαν αι διανοιαι αυτων. Διοτι εως της σημερον το αυτο καλυμμα μενει εν τη αναγνωσει της παλαιας διαθηκης, μη ανακαλυπτομενον, επειδη καταργειται δια του Χριστου, \t Ex ikyxjo tzeˈnku jaˈlin, atzin kynabˈlxjal ma tzˈok juple nyakuj tuˈn jun kutxbˈil. Quˈn ajtzin tja kyuˈjin xjaljo Tuˈjil Tyol Dios, mi n‑el kynikyˈ te t‑xilin tumil, quˈn oˈkxjo tuˈn kynimbˈil tiˈj Crist, aku tzˈel qˈinte kutxbˈil kywutz tok, tuˈn tel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Ηρωδιωνα τον συγγενη μου. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Ναρκισσου, τους οντας εν Κυριω. \t Kyqˈolbˈinxjiˈy nxjalila Herodión, ex kye jniˈqe tzajnin tiˈj tbˈaj Narciso, quˈn ex nimilqe tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν και δεν ευρισκει. \t Aj tetz jun taqˈnil tajaw il toj tanmin jun xjal, a nya nimil, bˈeˈx nxiku jyolte tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ tuˈn ttene. Exsin qa mix xjyet tuˈn, kˈwel t‑ximin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον ενοσω εχομεν καιρον, ας εργαζωμεθα το καλον προς παντας, μαλιστα δε προς τους οικειους της πιστεως. \t Tuˈnpetziˈn, kukx qo bˈinchiˈn bˈaˈn qkyaqil kyiˈj tkyaqil xjal, me nejxix kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηπως ηναι τις πορνος η βεβηλος καθως ο Ησαυ, οστις δια μιαν βρωσιν επωλησε τα πρωτοτοκια αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa tuˈntzintla ntiˈ jun twiˈ kyˈaˈjil, a bˈinchil il, kyxola. Quˈn kaˈnpejiy te Esaú toj Tuˈjil Tyol Dios. Noq tuˈn tpaj jun twa, el tiˈjlin a otaq tzaj tqˈoˈn Dios te, a nim toklin te tnejil tkˈwaljo ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και νομιζετε σωτηριαν την μακροθυμιαν του Κυριου ημων, καθως και ο αγαπητος ημων αδελφος Παυλος εγραψε προς εσας κατα την δοθεισαν εις αυτον σοφιαν, \t Tzˈeltzin kynikyˈa te, qa ajo oybˈil te Dios tuˈn tul juntl majl, noq tuˈn tzaj tqˈoˈn ambˈil tuˈn kyklet‑xjal. Quˈn ikyxjo o kubˈ ttzˈibˈin erman Pabl, a kˈuˈjlin quˈn, tukˈa tkyaqil tnabˈl, a xi tqˈoˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τιμα τον πατερα σου και την μητερα, ητις ειναι εντολη πρωτη με επαγγελιαν, \t ex ante tnejil nukˈbˈiljo, a at t‑xel tuˈn Dios, quˈn ikyx ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kyniminqekujiˈy kytatiy ex kynaniy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν εγω δια του Βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια, οι υιοι σας δια τινος εκβαλλουσι; δια τουτο αυτοι θελουσιν εισθαι κριται σας. \t Ex noqit ikyjo tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa tuˈn tipin Beelzebú nchi etza taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal wuˈn, ¿Yajqetzin kyeˈ, a lipcheqek kyiˈja? ¿Ankye kye tzaj qˈoˈnte kyipin tuˈn tetz kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, qa nya ax Dios? Tuˈnpetziˈn, ayexjo kyukˈiy kchi qˈmalte qa nya toj tumil kyyola tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ελπιζω ταχεως να σε ιδω, και θελομεν λαλησει στομα προς στομα. Ειρηνη εις σε Ασπαζονται σε οι φιλοι. Ασπαζου τους φιλους κατ' ονομα. \t quˈn waja tuˈn nkaniˈn loltiy, ex tuˈn nyolinkuy tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου συνεπληρωθησαν τεσσαρακοντα ετη, εφανη εις αυτον αγγελος Κυριου εν τη ερημω του ορους Σινα εν μεσω φλογος καιομενης βατου. \t Tbˈajlinxiˈ kaˈwnaq abˈqˈe antza, tej tok tyekˈin jun angel tibˈ toj tqˈaqˈil tqan txˈiˈx tzunxtaq nkˈant wen, tojjo jun tzqij txˈotxˈ ja ntiˈ najbˈil, a at tkˈatzjo wutz, Sinaí tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν το περισσευμα των κλασματων επτα σπυριδας πληρεις \t Kykyaqilxjal noqx jniˈ i bˈaj waˈn. Tej kybˈaj waˈn, jaw chmetjo jniˈ tbˈuchil wabˈj tkyaqil, ex atzin tej tbˈaj chmet, bˈant wuq chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις αυτους ομως τους προσκεκλημενους, Ιουδαιους τε και Ελληνας, Χριστον Θεου δυναμιν και Θεου σοφιαν \t Me atzin kyeˈ, ayeˈ o chi txokle, kyxoljo Judiy ex nya Judiyqe, ma tzˈok Crist te t‑xilin tipin ex t‑xilin tnabˈl qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθον λοιπον οι υπηρεται προς τους αρχιερεις και Φαρισαιους, και εκεινοι ειπον προς αυτους Δια τι δεν εφερετε αυτον; \t Ayetzin xqˈuqil te tnejil ja te naˈbˈl Dios, i meltzˈaj jaˈ iteˈyetaq Parisey exqetziˈn kynejil pale, ex xi kyqanin kyeˈ. ¿Tiquˈn mi saj kyinjiˈy ichin, a xi qqˈmaˈn kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υποστρεψαντες οι αποστολοι, διηγηθησαν προς αυτον οσα επραξαν. Και παραλαβων αυτους απεσυρθη κατ' ιδιαν εις τοπον ερημον πολεως τινος ονομαζομενης Βηθσαιδα. \t Atzaj teˈ kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈx i ok ten qˈmalte te Jesús jniˈ otaq bˈaj kybˈinchin. Bˈeˈxsin i xi qˈiˈntz kyjunalx, tuˈn kypon kanin tojjo jun najbˈil, Betsaida tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον αρτον ημων τον επιουσιον δος εις ημας σημερον \t Qˈontzjiy qwaˈy nimxix te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ευρεθησαν αλλοι να υποστρεψωσι δια να δοξασωσι τον Θεον ειμη ο αλλογενης ουτος; \t Mix aˈl juntl te xmeltzˈaj nimsil tbˈi Dios, qalaˈ oˈkxl teˈ bˈetin xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω, μεταξυ των γεννηθεντων εκ γυναικων ουδεις προφητης ειναι μεγαλητερος Ιωαννου του βαπτιστου πλην ο μικροτερος εν τη βασιλεια του Θεου ειναι μεγαλητερος αυτου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn, qa kyxol tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ, mix aˈl jun nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, a Jawsil Aˈ. Me ajo a noq tal chˈin toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνηρχετο δε και το πληθος των περιξ πολεων εις Ιερουσαλημ φεροντες ασθενεις και ενοχλουμενους υπο πνευματων ακαθαρτων, οιτινες εθεραπευοντο απαντες. \t Ex at txqan xjal tzaj kyojjo tnam nqayin, tuˈn kyul kanin toj Jerusalén. Tzaj kyiˈn kyyabˈ exqetziˈn xjal tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il. Ex kykyaqilx bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περισσοτερον ετι καταδηλον ειναι, διοτι κατα την ομοιοτητα του Μελχισεδεκ εγειρεται αλλος ιερευς, \t Qˈanchaˈlxix taˈ, qa a Jesús tnejilxix pale ikyjo tzeˈnkuˈ te Melquisedec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι υπαρχουσι πολλοι και ανυποτακτοι ματαιολογοι και φρενοπλανοι, μαλιστα οι εκ της περιτομης, \t Il tiˈj jun nejinel ikyjo, quˈn tuˈn at nim xjal ajqˈoj tiˈj Tbˈanil Tqanil. Ex nimku xjal ntiˈ tajbˈin kyyol, ex nchi kubˈ kysbˈuˈn txqantl. Kyxoljo xjal luˈn nimku nkyqˈmaˈn, qa il tiˈj tuˈn tok kyechil tiˈj kytzˈumil tzeˈnku kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa kyajxjal tuˈn kykyij toj wen tukˈa Dios. Me tkyaqiljo yol luˈn, nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ενεπαιξαν αυτον, εξεδυσαν αυτον την χλαμυδα και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου, και εφεραν αυτον δια να σταυρωσωσιν. \t Tej kybˈaj xmayin tiˈj, el kyiˈn t‑xbˈalin, a ok kyqˈoˈn, ex ok kyqˈoˈnljo axjo t‑xbˈalintaq toktaq, ex bˈeˈxsin xi kyiˈntz, tuˈn tjaw pejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω να μη αντισταθητε προς τον πονηρον αλλ' οστις σε ραπιση εις την δεξιαν σου σιαγονα, στρεψον εις αυτον και την αλλην \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at jun xjal s‑ok lipin kyiˈja, mi tzˈok kyqˈoˈn t‑xel, expe qa ma tzˈok laqtzˈin jun plaj kytziˈy, kymeltzˈinxjiˈy jun plajtl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις προς αυτους, ειπεν ο Ιησους Ουδε τουτο δεν ανεγνωσατε, το οποιον επραξεν ο Δαβιδ, οποτε επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου οντες; \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου ο σκωληξ αυτων δεν τελευτα και το πυρ δεν σβυνεται. \t Toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim, ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, ειπε Δια τι σεις διαλογιζεσθε πονηρα εν ταις καρδιαις σας; \t Me ante Jesús bˈeˈx el tnikyˈ tiˈjjo nkubˈ kyximintaq, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tzeˈn tten n‑okxjo nya bˈaˈn toj kynabˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ημεις δεν ελαβομεν το πνευμα του κοσμου, αλλα το πνευμα το εκ του Θεου, δια να γνωρισωμεν τα υπο του Θεου χαρισθεντα εις ημας. \t Ex awotzinqe, nya ma tzaj qkˈmoˈn jun xewbˈaj, a tzajnin te twutz txˈotxˈ, qalaˈ a Xewbˈaj Xjan, a tzajnin te Dios, tuˈntzin tel qnikyˈ te tkyaqiljo a o tzaj tqˈoˈn noq tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεβη μετ' αυτων και ηλθεν εις Ναζαρετ, και ητο υποτασσομενος εις αυτους. Η δε μητηρ αυτου εφυλαττε παντας τους λογους τουτους εν τη καρδια αυτης. \t Bˈeˈx aj kykˈleˈn, ex i kubˈ tnimin. Bˈeˈx xiˈ kyukˈa tzma Nazaret, quˈn antza najleqetaq, ex atziˈn tnana nbˈisintaq tjunalx toj tanmin tiˈjjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ηκουε πας ο λαος, ειπε προς τους μαθητας αυτου \t Jotxtaq xjal antza nchi bˈintaq tiˈj Jesús, tej t‑xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εγεινεν ημερα, συνηχθη το πρεσβυτεριον του λαου, αρχιερεις τε και γραμματεις, και ανεβιβασαν αυτον εις το συνεδριον αυτων, λεγοντες \t Atzaj teˈ qsqix, i ok kychmoˈn kye tnejil Judiy kyibˈ, junx kyukˈa kynejil pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, exsin xi kyiˈntz Jesús twutz. Atzaj teˈ kykanin, xitzin kyqanintz te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια θυριδος απο του τειχους κατεβιβασθην εν κοφινω και εξεφυγον τας χειρας αυτου. \t Me in kux qˈoˈn kyuˈn wukˈiˈy toj jun ma tij chiˈl, tuˈn nkutz qˈoˈn toj jun tẍutil tape tiˈjile tnam. Ikytziˈn, in tzaqpajiˈy toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γνωστοποιησας εις ημας το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου, την οποιαν προεθετο εν εαυτω, \t Ex ma tzaj tchikyˈbˈiˈn qe a t‑xilin t‑xim, a ewintaq ojtxe, a otaq kubˈ t‑ximin Dios tuˈn tjapin bˈaj noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσμενων του λοιπου εωσου τεθωσιν οι εχθροι αυτου υποποδιον των ποδων αυτου. \t Ex n‑ayon tzmaxi aj kykanbˈitjo tajqˈoj tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. Αρα λοιπον αυτος εγω με τον νουν μεν δουλευω εις τον νομον του Θεου, με την σαρκα δε εις τον νομον της αμαρτιας. \t Me chjontex te qMan Dios; noq tuˈn qAjaw Jesucrist, quˈn a o tzaqpiˈn weˈy tjaqˈ tkyaqiljo luˈn. At kabˈe tumil te wey: Jun, a wanmiˈn il tiˈj tuˈn tajbˈiˈn te Dios; tkabˈ, quˈn tuˈn xjalqiˈn, intinka toj joybˈil tuˈn il, tuˈn nkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnku ntqanin tachbˈil nxmilila, a ojtxe nteˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε οι στρατιωται του ηγεμονος, παραλαβοντες τον Ιησουν εις το πραιτωριον, συνηθροισαν επ' αυτον ολον το ταγμα των στρατιωτων \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ayetziˈn xoˈl qˈaqˈ te kawil, xi kyiˈn Jesús toj ja te kawbˈil, ex ok kychmoˈn tkyaqil chˈuq xoˈl qˈaqˈ tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η τον Κυριον θελομεν να διεγειρωμεν εις ζηλοτυπιαν; μηπως ειμεθα ισχυροτεροι αυτου; \t Qa nqo labˈte tuˈn qxiˈ tojjo kabˈe tumil ikyjo, n‑okx qyekin Dios tuˈn ttzaj tqˈoj qiˈj. Ex nlay miyet tqˈoj, qa ma tzaj. ¿Ma attzinqe qipin tzeˈnku te Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εβαπτιζοντο εν τω Ιορδανη υπ' αυτου, εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων. \t Me ayetziˈn jatz kypaˈn kyil twutz Dios, bˈeˈx i kux tqˈoˈn Juan toj nim aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σπουδαζοντες να διατηρητε την ενοτητα του Πνευματος δια του συνδεσμου της ειρηνης. \t Kyqˈonka tilil, tuˈn kukx tuˈn kymujbˈin te kyibˈjiˈy, a tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan tnukˈbˈil te qmujbˈil qibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανεβησαν επι το πλατος της γης και περιεκυκλωσαν το στρατοπεδον των αγιων και την πολιν την ηγαπημενην και κατεβη πυρ απο του Θεου εκ του ουρανου και κατεφαγεν αυτους \t Aye xjal kchi tzajil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn kychmoˈn kyibˈ kyiˈjile Ttanim Dios ex tiˈjile tnam, a kˈuˈjlin tuˈn. Me ate Dios ktzajil qˈonte qˈaqˈ toj kyaˈj, tuˈn kytzˈeˈy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως δια της παρακοης του ενος ανθρωπου οι πολλοι κατεσταθησαν αμαρτωλοι, ουτω και δια της υπακοης του ενος οι πολλοι θελουσι κατασταθη δικαιοι. \t Quˈn noq tuˈn s‑el tiˈjlin Adán Tyol Dios, ma chi kyijxjal toj najin tuˈn kyil. Exsin ikyxjo, noq tuˈn xkubˈ tnimin Jesús Tyol Dios, nimku ma chi ok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου εχομεν την παρρησιαν και την εισοδον με πεποιθησιν δια της εις αυτον πιστεως. \t Atzin jaˈlin, at jun akˈaj tumil ma jqet, tuˈn qkyij qkyaqilx toj wen tukˈa Dios, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Crist, ex tuˈnjo qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη ο λιμην δεν ητο επιτηδειος εις παραχειμασιαν, οι πλειοτεροι εγνωμοδοτησαν να σηκωθωσι και εκειθεν, ωστε φθασαντες αν ηδυναντο εις Φοινικα, λιμενα της Κρητης βλεποντα προς τον λιβα ανεμον και προς τον χωρον, να παραχειμασωσιν εκει. \t Ex tuˈn nya wentaqjo najbˈil anetziˈn tuˈn tikyˈx jbˈalil quˈn antza; tuˈntziˈn, chˈime kykyaqilx kubˈ bˈisinte qa wen tuˈn qexa, ex tuˈn tok qqˈoˈn tilil, tuˈn qkaniˈn tzma Fenice, jun tnam toj txˈotxˈ Creta, a at tumil tjawitz qˈij, ex antza tuˈn tikyˈe jbˈalil quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αζωρ δε εγεννησε τον Σαδωκ, Σαδωκ δε εγεννησε τον Αχειμ, Αχειμ δε εγεννησε τον Ελιουδ, \t a ttata Sadoc, a ttata Akim, a ttata Eliud,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδωκα εις αυτην καιρον να μετανοηση εκ της πορνειας αυτης, και δεν μετενοησεν. \t Me ma txi nqˈoˈn ambˈil te, tuˈn tajtz tiˈj tanmin, ex tuˈn tmeltzˈaj wukˈiy, me tkyˈeˈx kyij ttzaqpiˈn kyˈaˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι οντες δε μετ' εμου το μεν φως ειδον και κατεφοβηθησαν, την φωνην ομως του λαλουντος προς εμε δεν ηκουσαν. \t Ayetzin kyej nchi bˈettaq wukˈiy, iwle spikyˈimil kyuˈn, ex tuˈntzintzjo, bˈeˈx jaw xobˈ, me mix i kybˈiˈye tqˈajqˈojil tyoljo, a nyolintaq weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διελθοντες την Πισιδιαν ηλθον εις Παμφυλιαν, \t Tej kyikyˈ toj txˈotxˈ te Pisidia, i kanin toj txˈotxˈ te Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υποφεροντες αλληλους και συγχωρουντες εις αλληλους, εαν τις εχη παραπονον κατα τινος καθως και ο Χριστος συνεχωρησεν εις εσας, ουτω και σεις \t Tzikyˈxku kyuˈn kyxolxa, ex kynajsinkuy qa at jun kyqˈoja kyxola. Il tiˈj tuˈn kynajsiˈn kyil txqantl, ikyx tzeˈnku kubˈ najsit kyila tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησαν αυτον λεγοντες Διδασκαλε, εξευρομεν οτι ορθως ομιλεις και διδασκεις και δεν βλεπεις εις προσωπον, αλλ' επ' αληθειας την οδον του Θεου διδασκεις \t Xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn: Ay, xnaqˈtzil, noq samiy; bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin teˈ twutzxix, ex qa nxnaqˈtziˈn oˈkx tiˈjjo tbˈeyil chwinqil, a tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex mina njaw ttxˈixpiˈn, noq tuˈn kytziˈxjal, ex mina nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn ntiˈ jun xjal nim toklin tibˈaj juntl toj twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν σεις δεν συγχωρητε, ουδε ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις θελει συγχωρησει τα αμαρτηματα σας. \t Qatzin qa mina xkubˈ kynajsiˈn til jun xjal, ex nlay kubˈ najsin kyeˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν εδωκεν εις εσας τον αρτον εκ του ουρανου ο Μωυσης, αλλ' ο Πατηρ μου σας διδει τον αρτον εκ του ουρανου τον αληθινον. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nya te Moisés saj qˈoˈnte wabˈj te toj kyaˈj, qalaˈ aku te nMaˈn. Ikytzin wejiˈy, ma chin tzaj tchqˈoˈn weˈ te jun wabˈj, a twutzxix te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Υψιστος δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις, καθως ο προφητης λεγει \t exla qa nyatza najle te qMan Dios, a nimxix toklin, kyojjo ja, a bˈinchin kyuˈnxjal; quˈn ikytziˈn tqˈma jun yolil Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ανεπαυσαν το ιδικον μου πνευμα και το ιδικον σας. Τιματε λοιπον τους τοιουτους. \t Quˈn ma tzaj kyqˈoˈn jun chewsbˈil wanmiˈn, ikyxjo tzeˈnku kubˈ kybˈinchin kyukˈiy. Bˈaˈntla tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chjonte kyeˈ xjal ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τυφλοι αναβλεπουσι και χωλοι περιπατουσι, λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσι, νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται \t Aye moẍtaq ma chi kˈant kywutz, aye koxtaq ma chi bˈet, exqetziˈn yabˈqetaq tuˈn nim txˈaˈk, ma chi qˈanit; exqetziˈn ẍoˈrqetaq, ma chi bˈin; exqetziˈn otaq chi kyim, ma chi jaw anqˈin juntl majl. Ex jniˈ kye yaj ma pon Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα εμα παντα σα ειναι και τα σα εμα, και εδοξασθην εν αυτοις. \t Tkyaqiljo at weˈy, te tejiy; ex tkyaqil at teˈy, we wejiˈy. Ex ma jaw nimsiˈn nbˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ noq tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εσηκωθη το κορασιον και περιεπατει διοτι ητο ετων δωδεκα. Και εξεπλαγησαν με εκπληξιν μεγαλην. \t Noqx teˈ t‑xi tqˈmaˈn ikyjo te txin, bˈeˈx jaw weˈks, ex el bˈet, quˈn te kabˈlajaj abˈqˈetaqjo txin, a otaq kyim. Jotxjo jniˈ xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj, tuˈn kylonte ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις προς αυτους ειπε Τινος υμων ο ονος η ο βους θελει πεσει εις φρεαρ, και δεν θελει ευθυς ανασυρει αυτον εν τη ημερα του σαββατου; \t Ex xi tqˈmaˈn kye Parisey kyjaluˈn: ¿Altzin jun kyeˈ, a nya bˈeˈxkux aku jatz qˈinte jun tkˈwal mo jun twakix, a kuxit tzˈaq toj jun jul, exla qa toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Τωρα σεις οι Φαρισαιοι το εξωθεν του ποτηριου και του πινακιου καθαριζετε, το δε εσωτερικον σας γεμει αρπαγης και πονηριας. \t Xitzin tqˈmaˈn qAjaw te kyjaluˈn: Atzin kyeˈ, a ayiˈy Parisey, tbˈanilx kykaˈyajtza kywutzxjal, tzeˈnku jun vas ex jun laq manyor txjonx tiˈj, me atzin tojxi, manyor tzuˈjx. Ikytzin kyejiˈy toj kyanmiˈn; nojnin iteˈya tuˈn nknet kyuˈn tuˈn kyelqˈbˈiˈn, ex tuˈn kybˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω ειναι η αγαπη, ουχι οτι ημεις ηγαπησαμεν τον Θεον, αλλ' οτι αυτος ηγαπησεν ημας και απεστειλε τον Υιον αυτου ιλασμον περι των αμαρτιων ημων. \t Ikytziˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qiˈj: Quˈn nyaqo xqo ok kˈuˈjlinte nej, qalaˈ ikytzin a saj qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj te tnejil, ex saj tchqˈoˈn Tkˈwal tuˈn tkyim te chojbˈil teˈ jniˈ qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μωρας δε φιλονεικιας και γενεαλογιας και εριδας και μαχας νομικας φευγε, διοτι ειναι ανωφελεις και ματαιαι. \t Me atzin te, Tito, paˈmil tibˈa kyiˈjjo kyyolxjal, a ntiˈ tumil, ex tiˈjjo nkyqˈmaˈnxjal kyiˈj ojtxe qxeˈchil. Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil te jyoj qˈoj, ex jniˈ yasbˈil noq tuˈn tpajjo ojtxe kawbˈil, quˈn ajo yasbˈil lo ntiˈ tumil, ex ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θελει ελθει ο κυριος του δουλου εκεινου καθ' ην ημεραν δεν προσμενει και καθ' ην ωραν δεν εξευρει, \t Me ntiˈkux toj tnabˈl, tej tpon tajaw ja, quˈn ntiˈxtaq bˈiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν λοιπον επτα αδελφοι. Και ο πρωτος ελαβε γυναικα, και αποθνησκων δεν αφηκε σπερμα \t Jun maj, attaq wuq ichin kyitzˈimila kyibˈ. Atzin kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈx jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτοις δε, οτε ηρχομην εις την Δαμασκον μετ' εξουσιας και επιτροπης της παρα των αρχιερεων, \t Ay, Agripa, chi Pabl, noq tuˈn nbˈisa ikyjo, bˈeˈx xi wiˈn wibˈa, tuˈn nkaniˈn tojjo tnam Damasco; chqˈoˈn in xiyiˈy tuˈn kykawbˈil kynejil pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αρχισας απο Μωυσεως και απο παντων των προφητων, διηρμηνευεν εις αυτους τα περι εαυτου γεγραμμενα εν πασαις ταις γραφαις. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, oktzin ten Jesús chikyˈbˈilte kye jotxjo jniˈ ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, ayeˈ jniˈ yol, a nchi yolin tiˈjjo tchwinqil; tzajx xkye tuˈn kyojjo tuˈj Moisés, exsin toj kyuˈjjo jniˈ txqantl yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εαν ητο επι γης, ουδε ηθελεν εισθαι ιερευς, διοτι υπηρχον οι ιερεις οι προσφεροντες τα δωρα κατα τον νομον, \t Quˈn noqit axsa taˈye tzaluˈn, mitla s‑ok te tnejilxix pale, quˈn iteˈl pale tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzajninqe tiˈj Leví, ex nchi qˈoˈn oyaj, tzeˈnku ntqˈmaˈn tkawbˈil Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δειξατε μοι το νομισμα του δασμου οι δε εφεραν προς αυτον δηναριον. \t Kyyekˈintzin jun pwaq weˈy, a n‑ajbˈin te chojbˈil kˈaybˈil te kawil te Rom. Ex tzaj kyiˈn jun pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω λαλω ο, τι ειδον πλησιον του Πατρος μου και σεις ομοιως καμνετε ο, τι ειδετε πλησιον του πατρος σας. \t Ma chin yoliˈn tiˈjjo ma tzaj tyekˈin nMaˈn weˈy. Me metzin kye, atzin kubˈ kybˈinchinjiˈy a tzeˈnku ntzaj tqˈmaˈn kymaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως παντων των εθνων υπερ του ονοματος αυτου, \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn te tsanjil, noq tuˈn tkubˈ nimitjo tbˈi toj tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ, ex tuˈn kynimin kykyaqilxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δι' αυτου εχομεν αμφοτεροι την εισοδον προς τον Πατερα δι' ενος Πνευματος. \t Ex noq tuˈn Crist, ma jqet jun akˈaj tumil, tuˈn qkyij qkyaqilx toj wen tukˈa Manbˈaj, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ευλογει αυτους, απεχωρισθη απ' αυτων και ανεφερετο εις τον ουρανον. \t Ex tzmataq nkyˈiwlin, bˈeˈxsin el tpaˈn tibˈtz kyiˈj, ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi qˈiˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι δε και εξ εκεινων, οιτινες εκαμνον τας μαγειας, φεροντες τα βιβλια αυτων κατεκαιον ενωπιον παντων και αριθμησαντες τας τιμας αυτων, ευρον πεντηκοντα χιλιαδας αργυριου. \t Ex ilaˈtaqjo, a otaq chi ok te yuẍ, ul kyiˈn jniˈ kyuˈj te kytyuẍbˈil, ex kubˈ kypatin kywutzjo a iteˈtaq. Tej tkubˈ nabˈlitjo, a jteˈ otaq japineˈ loqˈbˈin kye uˈj, bˈalaqa lajaj toj ox kˈal mil saqpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν τω τοπω, οπου ερρεθη προς αυτους, δεν εισθε λαος μου, εκει θελουσι καλεσθη υιοι Θεου ζωντος. \t Ex axsa jaˈ qˈumje: Nya Ntanimqiˈy; ex axsa k‑okile qˈoˈn kybˈi te tkˈwal Dios itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κυριε, ελεησον μου τον υιον, διοτι σεληνιαζεται και κακως πασχει διοτι πολλακις πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ. \t Tata, qˈaqˈintz tkˈuˈja tiˈj nkˈwala. Quˈn atku ntzaj luˈlin tiˈj, tuˈn jun taqˈnil tajaw il, ex nimx kyixkˈoj ma tzikyˈx tuˈn. Ilaˈku maj o txi lankˈaj tuˈn toj qˈaqˈ ex toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις καιτοι μη εχων ελπιδα επιστευσεν επ' ελπιδι, οτι εμελλε να γεινη πατηρ πολλων εθνων κατα το λαληθεν Ουτω θελει εισθαι το σπερμα σου \t Tej ntiˈtaql tumil tuˈn Abraham tuˈn titzˈje jun tkˈwal, me xi tnimin a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios te, qa iltaq tiˈj tuˈn tul jun tkˈwal, ex ul itzˈje jun tkˈwal. Ikytzin oke te manbˈaj te nimku chˈuq xjal, a tzeˈnkuxjo otaq tzaj tqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol: Nimxix tyajila ktzajil nqˈoˈn, chi Diosjo te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε ακολουθον ημεραν επορευετο ο Ιησους εις πολιν ονομαζομενην Ναιν και συνεπορευοντο μετ' αυτου ικανοι εκ των μαθητων αυτου και οχλος πολυς. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xiˈ Jesús tojjo jun tnam, Naín tbˈi. Aye t‑xnaqˈtzbˈin ex jun chˈuq xjal xi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω προθυμος ειμαι το κατ' εμε να κηρυξω το ευαγγελιον και προς εσας τους εν Ρωμη. \t Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn nxiˈy qˈmalte Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy, a ayiˈy iteˈ toj tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι μεν ανθρωποι ομνυουσιν εις τον μεγαλητερον, και ο ορκος ειναι εις αυτους τελος πασης αντιλογιας προς βεβαιωσιν. \t Tzeˈnkutziˈn kye xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qa kyaj tuˈn kyqˈman tiˈj jun tiˈ, qa twutzx mo minaj, il tiˈj tuˈn kykujsinte kyyol tiˈj tbˈi jun aˈla, a nimxixtl toklin tzeˈnku kye. Ex noq tuˈn kyyol ikyjo, bˈeˈx nkubˈ kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εις εμε το ζην ειναι ο Χριστος και το αποθανειν κερδος. \t Quˈn toj nchwinqila tzaluˈn, ntiˈ juntl tbˈanilx tzeˈn Crist; ex aj nkyima, nimxla tzaljbˈil, quˈn kchin tenbˈila tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Εις εσας εδοθη να γνωρισητε το μυστηριον της βασιλειας του Θεου εις εκεινους δε τους εξω δια παραβολων τα παντα γινονται, \t Xitzin tqˈmaˈntz kye: Ma tzaj tqˈoˈn Dios jun tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa te tiˈjjo nbˈaj bˈant kyxolxjal twutz txˈotxˈ. Loqiˈn nchin yolin noq tukˈa techil, noq te ewil teˈ nyola kyeˈ a mina nxi kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αιτειτε, και θελει σας δοθη ζητειτε, και θελετε ευρει, κρουετε, και θελει σας ανοιχθη. \t Qa ma txi kyqaniˈn, ktzajil tqˈoˈn Dios; qa ma chi jyoˈn tiˈjjo t‑xilin tajbˈil qMan, ex knetil kyuˈn; ex qa ma txi kyqˈolbˈiˈn toj kynaˈj Diosa, ex ktzajil ttzaqˈwin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε θελουσιν ειπει Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει διοτι ιδου, η βασιλεια του Θεου ειναι εντος υμων. \t Mix aˈl jun teˈ kqˈmalte kyjaluˈn: Luˈ lo, chitjo, mo luˈ chiˈn, chitljo; quˈn ajo Tkawbˈil qMan Dios luˈ noql at toj kyanmin nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Ιησους οτι επισυντρεχει οχλος, επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον, λεγων προς αυτο το πνευμα το αλαλον και κωφον, εγω σε προσταζω, Εξελθε απ' αυτου και μη εισελθης πλεον εις αυτον. \t Teˈ tok tkaˈyin Jesús nimx xjal nbˈaj rinin tuˈn kykanin tkˈatz, xi tqˈmaˈn te taqˈnil tajaw il: Noq tuˈn tpaja, mina nbˈant tbˈiˈn ex tyolin qˈa. Kxel nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tetza toj tanmin, ex tuˈn mina tzˈokx majla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να προσμενητε τον Υιον αυτου εκ των ουρανων, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων, τον Ιησουν, οστις ελευθερονει ημας απο της μελλουσης οργης. \t Ex nkyqˈmaˈn qa qˈuqlik kykˈuˈja tiˈjjo tulil juntl majl Tkˈwal Dios toj kyaˈj, a jatz anqˈin juntl majl tuˈn kyxol kyimnin, ex ax kklolqe tojjo kawbˈil kujxix, a tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν οσα κατεστρεψα ταυτα παλιν οικοδομω, παραβατην δεικνυω εμαυτον. \t Me qa ma kyij tiˈjliˈn tnimbˈila noq tuˈn t‑xiˈy juntl majl bˈinchil teˈ a ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil, tuˈn tnimsin tibˈa, axa at tpaj tiˈjxa. Atziˈn luˈn ikytzin tzeˈnku jun xjal nkubˈ tyuchˈin jun tiˈ, ex njaw tbˈinchin juntl majl. Ntiˈ tnabˈljo ikyjo. Ikytziˈn xi nqˈmanjiˈy te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες κατελθοντες απο της Ιουδαιας εδιδασκον τους αδελφους, οτι εαν δεν περιτεμνησθε κατα το εθος του Μωυσεως, δεν δυνασθε να σωθητε. \t Tojjo ambˈil anetziˈn, jun jteˈbˈin xjal otaq cheˈx toj txˈotxˈ te Judey, tuˈn kykanin toj tnam Antyokiy, ex xi kyxikybˈin jun xnaqˈtzbˈil kye nimil, ex kyqˈma qa nlay chi klet, qa mina s‑ok kyqitin jun kyechil tiˈj kytzˈumil, tzeˈnkuxjo otaq tqˈma Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους διωγμους, τα παθηματα, οποια μοι συνεβησαν εν Αντιοχεια, εν Ικονιω, εν Λυστροις οποιους διωγμους υπεφερα, και εκ παντων με ηλευθερωσεν ο Κυριος. \t twutz tkyaqiljo nya bˈaˈn ex jniˈ yajbˈil s‑ul kanin wiˈja kyuˈnxjal. Ojtzqiˈnl tuˈn, tiˈ s‑ikyˈx wiˈja kyojjo tnam Antyokiy, a Iconio ex Listra. Me toj tkyaqiljo luˈn, ma chin kleta tuˈn qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινα των προφητων δεν εδιωξαν οι πατερες σας; μαλιστα εφονευσαν εκεινους, οιτινες προκατηγγειλαν περι της ελευσεως του δικαιου, του οποιου σεις εγεινατε τωρα προδοται και φονεις \t Tkyaqilx yolil Tyol Dios ojtxe, ayeˈ i yolin tiˈjjo tulil Jesús, a xjanxix, i ok yisoˈn kyuˈn ojtxe qxjalil, ex ayeˈ i kubˈ bˈyon kye. Me ayetzin kyeˈ, mix ele kynikyˈa te, qa nya tumiljo anetziˈn, quˈn atzin teˈ tul Jesús, i ok meltzˈaja tiˈj, ex bˈeˈx kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το δε ερχομενον σαββατον σχεδον ολη η πολις συνηχθη δια να ακουσωσι τον λογον του Θεου. \t Toj junxil qˈij te ajlabˈl, bˈalaqa kykyaqil xjal te toj tnam, ok kychmoˈn kyibˈ, tuˈn tok kybˈiˈn Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη βασταζετε βαλαντιον, μη σακκιον, μηδε υποδηματα, και μηδενα χαιρετησητε κατα την οδον. \t Mina txi kyiˈn kyeˈ kychuˈẍ nixpe tkubˈil kypwaqa, nixpe kyxjabˈa. Ex minape chi kubˈ teˈn qˈolbˈilte jun aˈla toj bˈe, qalaˈ tuˈn tok kyqˈoˈn tilil kyaqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βεβαιως λοιπον ας εξευρη πας ο οικος του Ισραηλ οτι ο Θεος Κυριον και Χριστον εκαμεν αυτον τουτον τον Ιησουν, τον οποιον σεις εσταυρωσατε. \t Ayiˈy Judiy, ayiˈy nxjalil, chi Pegr, bˈinkuxix kyuˈn. Ax Jesúsjo, aj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, jaw anqˈin juntl majl tuˈn qMan Dios, tuˈn tok qˈoˈn te qAjaw ex te Crist, a Kolil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησε τους γραμματεις Τι συζητειτε μετ' αυτων; \t Xitzin tqanin Jesús kyexjal: ¿Tiˈtzin nkyyoliˈn kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ποτε εκστρατευει με ιδια αυτου εξοδα; Τις φυτευει αμπελωνα και δεν τρωγει εκ του καρπου αυτου; η τις ποιμαινει ποιμνιον και δεν τρωγει εκ του γαλακτος του ποιμνιου; \t Twutzx at qeˈ qoklin, tzeˈnku jun xol qˈaqˈ at toklin tiˈj twiˈ tkˈuˈj; ex tzeˈnku jun kjol, aj tbˈaj aqˈnin; ex tzeˈnku jun kyikˈlel, at toklin tuˈn tkˈwaˈn chˈin tal timiẍ aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρω δε δια την ελευσιν του Στεφανα και Φουρτουνατου και Αχαικου, διοτι την ελλειψιν σας ουτοι ανεπληρωσαν \t Me nim ma chin tzalaja, tuˈn ma chi ul Estéfanas, Fortunato ex Acaico, quˈn ma kubˈ kybˈinchiˈn a naˈmxtaq tbˈant kyuˈn, quˈn ntiˈqetaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πατερ, δοξασον σου το ονομα. Ηλθε λοιπον φωνη εκ του ουρανου Και εδοξασα και παλιν θελω δοξασει. \t Tata, nimsinks tbˈiy wiˈja. Tekuxjo xi tqˈmaˈn yol anetziˈn, bˈijte jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj kyaˈj, a tqˈma: O jaw nnimsiˈn nbˈiy, ex kjawil nnimsiˈn juntl majla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παρεδωκα εις εσας εν πρωτοις εκεινο, το οποιον και παρελαβον, οτι ο Χριστος απεθανε δια τας αμαρτιας ημων κατα τας γραφας, \t Kxel nqˈmaˈn qa a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a tzaj nkˈmoˈn, a xi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy: Ajo t‑xilin yol lo: Bˈeˈx kyim Crist te chojbˈilte qil, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tyol Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγεινεν ηδη πρωι, εσταθη ο Ιησους εις τον αιγιαλον δεν εγνωριζον ομως οι μαθηται οτι ειναι ο Ιησους. \t Me atzaj teˈ chˈixtaq qel sqix, kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ ttzi nijabˈ, me mix ele qnikyˈa te qa ataq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Θεος ο παρηγορων τους ταπεινους παρηγορησεν ημας δια της παρουσιας του Τιτου \t Me ate Dios kchewsil kyanminjo ayeˈ nchi bˈisin, ex ma qo onite tuˈn tponlin Tito qukˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο ειπων εδειξεν εις αυτους τας χειρας και την πλευραν αυτου. Εχαρησαν λοιπον οι μαθηται ιδοντες τον Κυριον. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, i tzaj tyekˈin tqˈobˈ qeˈy exsiˈn t‑xukˈ. Ex bˈeˈx o jaw tzalajxa, teˈ tok qkaˈyiˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δεν ευηρεστηθη ο Θεος εις τους πλειοτερους εξ αυτων διοτι κατεστρωθησαν εν τη ερημω. \t Exla qa ok qe kykˈuˈj tiˈjjo jawsbˈil aˈ ex xjan wabˈj anetziˈn, me mix tzalaje Dios kyiˈj, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kyij kyim nimkuxix kybˈaj; noqx jun jteˈbˈin kyij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταπεινωθητε λοιπον υπο την κραταιαν χειρα του Θεου, δια να σας υψωση εν καιρω, \t Tuˈnpetziˈn, kymutxsinku kyibˈa twutz Dios, a nimxix tipin, tuˈntzintla kyjaw nimsiˈn tuˈn, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαρις ομως εις τον Θεον, διοτι υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, πλην υπηκουσατε εκ καρδιας εις τον τυπον της διδαχης, εις τον οποιον παρεδοθητε, \t Quˈn ojtxe, taqˈnil ilqetaqa. Me atzin jaˈlin, chjonte Dios, ma txi kynimiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a tumil xnaqˈtzbˈil, a saj qˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να τιματε αυτους εν αγαπη υπερεκπερισσου δια το εργον αυτων. Ειρηνευετε μεταξυ σας. \t Chebˈe chi kykaˈyinqeka, ex chi kykˈuˈjlinqeka, quˈn tuˈn aqˈuntl nbˈant kyuˈn kyxola, ex tenxit kymujbˈil kyibˈa kyxolilixa, tuˈntzin kyteˈn toj tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων και θελω υπομενει υμας; φερε τον υιον σου εδω. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Ayiˈy xjal ntiˈ kynimbˈila, ex ntiˈ kyumila. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin teˈn kyxola? ¿Ex jteˈxsin qˈij kkyˈelix wuˈn kyukˈiy? Kyintzinjiˈy qˈa tzaluˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η ζωη ειναι τιμιωτερον της τροφης και το σωμα του ενδυματος. \t ¿Ma nya nimxixtl toklin kychwinqila tzeˈnkuˈ wabˈj, exsin nyapela nimxixtl teˈ kyxmilila tajbˈin tzeˈnkuˈ kyxbˈaliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Προφητευσον εις ημας, Χριστε, τις ειναι οστις σε εκτυπησεν; \t ex xi kyqanin te: Qa ajiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, pontzin tiˈj, ankyeˈ s‑ok tzˈajchintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ηδυνηθησαν να πιασωσιν αυτον απο λογου εμπροσθεν του λαου, και θαυμασαντες δια την αποκρισιν αυτου εσιωπησαν. \t Mix jyete tumil kyuˈn, tzeˈn tuˈn tkubˈe tzˈaqetaq Jesús kyuˈnx tyol kywutzxjal. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i kubˈ qen, ex i jaw kaˈylaj, tuˈn tumil tyol Jesús, tej tok ten tzaqˈwil teˈ jniˈ kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να διακρινητε τα διαφεροντα, ωστε να ησθε ειλικρινεις και απροσκοποι μεχρι της ημερας του Χριστου, \t tuˈntzin tbˈantjo a tbˈanilx wen. Ikytzin kbˈantile tsaqix kychwinqiljiˈy wen, tuˈntzin aj tul Crist, ntiˈtla jun kyila kknetil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτα γραφομεν προς εσας, δια να ηναι πληρης η χαρα σας. \t Tuˈntziˈn, nxi qtzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo kyeˈy, tuˈntzin tnoj kyanmiˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διηλθεν η φημη αυτου εις ολην την Συριαν, και εφερον προς αυτον παντας τους κακως εχοντας υπο διαφορων νοσηματων και βασανων συνεχομενους και δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους, και εθεραπευσεν αυτους \t El tqanil Jesús toj tkyaqil txˈotxˈ te Siria, ex i bˈaj tzaj kyiˈnxjal kyyabˈ tukˈa noq tiˈchaqku yabˈil, ex noq tiˈchaqku kyixkˈoj, exqetziˈn tzyuˈntaq kyanmin tuˈn taqˈnil tajaw il, exqetziˈn ntzajtaq nluˈlin kyiˈj, ex jniˈ qe kox; ex bˈeˈx i el weˈ tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα τρεις ημερας ευρον αυτον εν τω ιερω καθημενον εν μεσω των διδασκαλων και ακουοντα αυτον και ερωτωντα αυτους. \t Otaqxi bˈant oxe qˈij kyjoybˈin tiˈj, teˈ tjyet kyuˈn, tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, kyxoljo jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nbˈintaq tiˈjjo jniˈ kyyol, ex nbˈaj xi tqanintaq junjun tiˈ kye. Ex ikyqextaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ex nbˈaj xi kyqanintaq junjun tiˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο εχων τας εντολας μου και φυλαττων αυτας, εκεινος ειναι ο αγαπων με ο δε αγαπων με θελει αγαπηθη υπο του Πατρος μου, και εγω θελω αγαπησει αυτον και θελω φανερωσει εμαυτον εις αυτον. \t Ankye teˈ ma tzˈel tnikyˈ te, ex kˈwel tnimin jniˈ nnukˈbˈila, antza k‑elile tnikyˈtzajil, qa twutzxix tzun nchin ok tkˈuˈjliˈn. Ex ankye te nchin ok tkˈuˈjliˈn, ex ate nMaˈn k‑okil kˈuˈjlinte, ex ikyx wejiˈy kxel nyekˈin teˈ tkyaqil wajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο διαβολος Εαν εισαι Υιος του Θεου, ειπε προς τον λιθον τουτον να γεινη αρτος. \t Ante tajaw il xi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Qa kˈwalbˈajxixtza te Dios, qˈmanxa kye abˈj lo, tuˈn kyok te wabˈj, quˈn manyor waˈyajx tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιωσης, ο επονομασθεις υπο των αποστολων Βαρναβας, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι υιος παρηγοριας Λευιτης, Κυπριος το γενος, \t Ikytzin bˈajjo tiˈjjo jun ichin, Jse tbˈi, tzajnintaq toj txˈotxˈ Chipre, ex attaq toklin kyxol t‑xjalil qtzan Leví. Atzin te Jse ok qˈoˈn juntl tbˈi kyuˈn tsanjil, Bernabé, atzin tzˈelpineˈ, aj qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω θελει εισθαι εν τη συντελεια του αιωνος. Θελουσιν εξελθει οι αγγελοι και θελουσιν αποχωρισει τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων, \t Ikytzin kbˈajiljo, aj tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Kchi elitz t‑angel Dios paˈl kyeˈ nya wenqe kyiˈjjo a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον δε, Μη εν τη εορτη, μηποτε γεινη θορυβος του λαου. \t Bˈaj kubˈ kyyolin kyxolilex: Mina kubˈ qbˈinchin toj nintz qˈij te Waˈj Pan, quˈn tuˈn mina bˈaj jaw tiljexjal qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελουσι πεινασει πλεον ουδε θελουσι διψησει πλεον, ουδε θελει πεσει επ' αυτους ο ηλιος ουδε κανεν καυμα, \t Ex nlay tzikyˈx waˈyaj kyuˈn ex kˈwaj, ex nlay chi tzˈeˈy tuˈn tqan qˈij, ex nlay kynaˈn kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δια τουτο ο Χριστος και απεθανε και ανεστη και ανεζησε, δια να ηναι Κυριος και νεκρων και ζωντων. \t Quˈn tuˈnpetziˈn, kyime Crist, ex jatz anqˈin juntl majl, tuˈn tok te tAjaw tkyaqil itzˈ ex kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν, αδελφοι μου αγαπητοι και επιποθητοι, χαρα και στεφανος μου, ουτω στεκεσθε εν Κυριω, αγαπητοι. \t Tuˈntzintzjo, ayeqiˈy werman, a nimxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, nim waja tuˈn nlon kyeˈy. Ikytziˈn ayeqiˈy ntzaljbˈila ex yekˈbˈil teˈ twutz waqˈnbˈiˈn. Mitzin tzˈel kytxalpin kyibˈa toj kynimbˈila tiˈj tAjaw Tkyaqil, qalaˈ kyinxsinjiˈy kyteˈn ikyjo a jikyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Ιησους ηγανακτησε και ειπε προς αυτους Αφησατε τα παιδια να ερχωνται προς εμε, και μη εμποδιζετε αυτα διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια του Θεου. \t Tej kyok tkaˈyin Jesús ikyjo, bˈeˈx tzaj tqˈoj kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqeˈ tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδουσα δε αυτον μια τις δουλη καθημενον προς το φως και ενατενισασα εις αυτον, ειπε Και ουτος ητο μετ' αυτου. \t Me jun paqx, el tnikyˈtzajil Pegr tuˈn jun txin, a n‑aqˈnintaq tojjo ja anetziˈn. Ok kyim wen tiˈj Pegr, tej qˈuqlektaq tiˈj qˈaqˈ, exsin chitzjo kyjaluˈn: Ex majx teˈ luˈn attaq tukˈa Jesúsch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, γυνη τις εν τη πολει, ητις ητο αμαρτωλη, μαθουσα οτι καθηται εις την τραπεζαν εν τη οικια του Φαρισαιου, εφερεν αλαβαστρον μυρου \t tej tpon kanin jun qya, a bˈinchil il, a axsa najletaq tojjo tnam anetziˈn. Ex otaq tbˈi tej qya anetziˈn qa otaq pon kanin Jesús waˈl toj tja Parisey. Tuˈn ikyjo, xi tiˈn jun ẍunk nojnin tukˈa jun wiq aˈ kˈokˈjxix wen; ajo ẍunk bˈinchin tukˈa jun wiq abˈj tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον και ιδου εν μεσω του θρονου και των τεσσαρων ζωων και εν μεσω των πρεσβυτερων Αρνιον ισταμενον ως εσφαγμενον, εχον κερατα επτα και οφθαλμους επτα, οιτινες ειναι τα επτα πνευματα του Θεου τα απεσταλμενα εις πασαν την γην. \t Ex xi nkaˈyiˈn jun tal Tal rit waˈltaq, a otaq kubˈ bˈyoˈn. Attaq toj tkˈuˈjjo qˈuqbˈil, ex toj nikyˈjin kyaje ajbˈil exqetziˈn nejinel. Attaq wuq tkach ex wuq tbˈaqˈ twutz. Ayetzin wuq tbˈaqˈ twutz jun yekˈbˈil tiˈj Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix, a smaˈn tuˈn Dios, tuˈn tojtzqinte tkyaqiljo nbˈaj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις οικον, οι μαθηται αυτου ηρωτων αυτον κατιδιαν, Δια τι ημεις δεν ηδυνηθημεν να εκβαλωμεν αυτο; \t Tetziˈn tokx Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun ja kyjunalx, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te: ¿Tzeˈntzin tten mi xbˈant qe qlajon teˈ taqˈnil tajaw il toj tanminjo qˈa? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις ομως δεν ειμεθα εκ των συρομενων οπισω προς απωλειαν, αλλ' εκ των πιστευοντων προς σωτηριαν της ψυχης. \t Me atzin qetz, mitzin qo okqe tzeˈnqekuˈ ayeˈ n‑ajl kyiˈj kyiˈjxi, ayeˈ kchi xeˈl toj najin, qalaˈ tuˈn qokqe tzeˈnqeku ayeˈ lajoˈnx kolbˈil kyuˈn, noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα να ηναι υποδεδεμενοι σανδαλια και να μη ενδυωνται δυο χιτωνας. \t Bˈaˈn tuˈn tok kyqˈoˈn kyxjabˈa, me mi txi kyiˈn kyxbˈaliˈn te txˈixpil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Φιλιππος ειπεν Εαν πιστευης εξ ολης της καρδιας, δυνασαι. Και αποκριθεις ειπε Πιστευω οτι ο Ιησους Χριστος ειναι ο Υιος του Θεου. \t Xi tqˈmaˈn Lip kyjaluˈn: ¡Bˈaˈn! Qa ma kubˈ tnimin Tyol qMan Dios tukˈa tkyaqil tanmiˈn. Xitzin ttzaqˈwin aj Etiopía: Ma tzˈel nnikyˈa te. Tuˈnpetziˈn, ma txi nnimiˈn, qa ate Jesús Tkˈwal qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσεταξεν αυτους να καθισωσι παντας επι του χλωρου χορτου συμποσια συμποσια. \t Xi tqˈmaˈn kye jniˈ xjal tuˈn kybˈaj kubˈ qe twiˈ txaˈx kˈul toj junjun chˈuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην και εαν νυμφευθης, δεν ημαρτησας και εαν η παρθενος νυμφευθη, δεν ημαρτησεν αλλ' οι τοιουτοι θελουσιν εχει θλιψιν εν τη σαρκι εγω δε σας φειδομαι. \t Me qa ma knet t‑xuˈjila, ntiˈ tila tiˈj; ex qa jun txin ma knet tchmil, ntiˈ til tiˈj. Me qatzin qa ma chi meje, ok kchi okil jitzˈle toj nimku tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn mi tzikyˈxi tkyaqiljo lo kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασα δε εγεννησε τον Ιωσαφατ, Ιωσαφατ δε εγεννησε τον Ιωραμ, Ιωραμ δε εγεννησε τον Οζιαν, \t a ttata Josafat, a ttata Joram, a ttata Uzías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεχρι τινος δεν ηθελησε μετα δε ταυτα ειπε καθ' εαυτον Αν και τον Θεον δεν φοβωμαι και ανθρωπον δεν εντρεπωμαι, \t Ilaˈxitaq qˈij otaq tzikyˈ, ex mix jaˈxitaq n‑oke bˈiˈnnaj tal mebˈe qya. Me chebˈe kubˈ mutxe tej kawil bˈisilte kyjaluˈn: Exla qa mina ntzaj weˈ tchewil Dios wiˈj, exla qa ntiˈx chˈin kyiwle jniˈ xjal weˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεν εισερχεται δια της θυρας εις την αυλην των προβατων, αλλα αναβαινει αλλαχοθεν, εκεινος ειναι κλεπτης και ληστης \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, alkye jun mi tzˈokx toj tjpel chˈlaj kye rit, ex qa noq s‑okx tlimoˈn tibˈ toj jun plaj, ileqˈ teˈ, mo jun bˈyol xjal tuˈn telqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω εγνωριζον οτι παντοτε μου ακουεις αλλα δια τον οχλον τον περιεστωτα ειπον τουτο, δια να πιστευσωσιν οτι συ με απεστειλας. \t Bˈiˈn we wuˈn, qa kukx nchin tzaj tbˈinjiˈy, me ma txi nqˈmanjiˈy luˈn teˈy, noq tuˈn kypajjo xjal txolcheqek wiˈja, tuˈntzin txi kynimin qa ate ma tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατ' εκεινην την ημεραν προσηλθον τινες Φαρισαιοι, λεγοντες προς αυτον Εξελθε και αναχωρησον εντευθεν, διοτι ο Ηρωδης θελει να σε θανατωση. \t Ex texjo paq anetziˈn i pon kanin jun jteˈbˈin Parisey tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Kux tzˈexa tojjo tnam lo, quˈn taj Herodes tuˈn tkubˈ bˈyoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη σκληρυνητε τας καρδιας σας ως εν τω παραπικρασμω κατα την ημεραν του πειρασμου εν τη ερημω, \t mi kubˈ kykujsin kyanmiˈn tuˈn kynimiˈn, tzeˈnqekuˈ kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin tajbˈil Dios toj tzqij txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να νουθετωσι τας νεας να ηναι φιλανδροι, φιλοτεκνοι, \t Qalaˈ tuˈn kyok te jun yekˈbˈil twutzxix, tuˈn kyyekˈinte kye kuˈxin qya tuˈn kykˈuˈjlin te kychmil ex kyal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι πεντε ανδρας ελαβες, και εκεινος, τον οποιον εχεις τωρα, δεν ειναι ανηρ σου τουτο αληθες ειπας. \t Quˈn jweˈ tchmila o tzikyˈ, ex atziˈn mujle tukˈiy jaˈlin nya tchmilkuy. Twutzx te ma tzaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εξηρχοντο εκ της συναγωγης των Ιουδαιων, παρεκαλουν τα εθνη να κηρυχθωσιν εις αυτους οι λογοι ουτοι το ακολουθον σαββατον. \t Tej tex Pabl kyukˈa tukˈa toj ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, ayetzin kye Judiyqe, noq tuˈn kynimbˈil ex nya te kyitzˈjlin, xi kyqanin tuˈn tyolajtz kye tojjo juntl qˈij te ajlabˈl tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a otaq bˈaj qˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ανεγεννηθητε ουχι εκ φθαρτου σπερματος, αλλα αφθαρτου, δια του λογου του Θεου του ζωντος και μενοντος εις τον αιωνα. \t Quˈn ma chi itzˈjiˈy tkabˈ majin, nya tuˈn jun kytatiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a kkyimil; qalaˈ tuˈn Tyol Dios, a itzˈ, ex ktenbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διηγηθεις προς αυτους τα παντα, απεστειλεν αυτους εις την Ιοππην. \t Atzin teˈ tbˈaj tqˈmaˈn tkyaqil tiˈjjo otaq bˈaj, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn tzma Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχουσιν οφθαλμους μεστους μοιχειας και μη παυομενους απο της αμαρτιας, δελεαζουσι ψυχας αστηρικτους, εχουσι την καρδιαν γεγυμνασμενην εις πλεονεξιας, ειναι τεκνα καταρας \t Quˈn tkyaqil qya, aj tok kykaˈyin, n‑el kyanmin kyiˈj tuˈn kykyˈaˈjin kyukˈa, ex mi nchi sikyte tuˈn kybˈinchin aj pajil. Ex kukx nchi xmoxin kyiˈjjo a nya kujqe toj kynimbˈil. At‑xix kynabˈl tuˈn tpon kykˈuˈj tiˈj tiˈchaqku, me at tqanbˈil Dios kyibˈajjo xjal luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον Τουτο τι ειναι, το οποιον λεγει το ολιγον; Δεν εξευρομεν τι λαλει. \t Me ok tentl qe labˈtil, ex qqˈmaˈy: ¿Tzeˈnxsila tzˈelpineˈ, noq te jun paqkutl? qo chijiˈy. Nlayx tzˈelx qnikyˈ te tiˈ qiˈjil nyoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ο Κυριος με παρεσταθη και με ενεδυναμωσε, δια να πληρωθη δι' εμου το κηρυγμα και να ακουσωσι παντα τα εθνη και ηλευθερωθην εκ του στοματος του λεοντος. \t Me ate qAjaw ten wukˈiy, ex tzaj tqˈoˈn wipiˈn tuˈn nyoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil kywutz nim xjal nya Judiyqe. Ex ax qAjaw mojin weˈy, tuˈn mi chin bˈajiˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω δεν εγνωριζον αυτον αλλ' ο πεμψας με δια να βαπτιζω εν υδατι εκεινος μοι ειπεν εις οντινα ιδης το Πνευμα καταβαινον και μενον επ' αυτον, ουτος ειναι ο βαπτιζων εν Πνευματι Αγιω. \t Naˈmx tel nnikyˈa te ankye te Crist, me akux Dios, a tzaj chqˈoˈn we, tuˈn kykuˈxxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, o tzaj tqˈmaˈn wey nej: Qa ma tlijiy Xewbˈaj Xjan tuˈn tkuˈtz, ex tuˈn tkubˈ ten tibˈaj jun xjal, axixsinte xjaljo at toklin tuˈn tkux qˈoˈnte Xewbˈaj Xjan toj kyanminxjal te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ωνομαζον τον μεν Βαρναβαν Δια, τον δε Παυλον Ερμην, επειδη αυτος ητο ο αρχηγος του λογου. \t Ok qˈoˈn Bernabé kyuˈn tzeˈnku kydios, Zeus tbˈi, ex ante Pabl, ok qˈoˈn tzeˈnku kydios, Hermes tbˈi, quˈn tuˈn ataqxixsin nyoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος θελει δοξασει εμε, διοτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας. \t Ex ok chin jawil nimsiˈn tuˈn, quˈn kxel tkˈmoˈn tkyaqiljo at weˈy toj kyaˈj, ex atzin ok kˈwel tchikyˈbˈiˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν ο αθετων ταυτα δεν αθετει ανθρωπον, αλλα τον Θεον, οστις και εδωκε το Πνευμα αυτου το Αγιον εις ημας. \t Ikytziˈn, qa at jun n‑el ikyˈin teˈ xnaqˈtzbˈil lo, nya noq jun ichin n‑el tikyˈin, qalaˈ aku qMan Dios, a tzaj qˈonte Xewbˈaj Xjan toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ο οφθαλμος σου σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον και ριψον απο σου καλητερον σοι ειναι μονοφθαλμος να εισελθης εις την ζωην, παρα εχων δυο οφθαλμους να ριφθης εις την γεενναν του πυρος. \t Ex qa noq tuˈn tpaj tbˈaqˈ twutza aku kubˈ tzˈaqiy toj il, qˈimitza, ex qˈimila toj tkˈuˈja te jun majx. Quˈn bˈantla tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa jun twutza, tzeˈnkul teˈ, tuˈn txiˈy kyukˈa kykabˈil toj qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ετελειωσαν παντα τα κατα τον νομον του Κυριου, υπεστρεψαν εις την Γαλιλαιαν, εις την πολιν αυτων Ναζαρετ. \t Teˈ tbˈaj bˈant kyuˈn tzeˈntaqjo ntqˈmaˈn tkawbˈil Dios, bˈeˈx i meltzˈaj juntl majl tojxjo kytanim, a Nazaret te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε απεφασισθη να αποπλευσωμεν εις την Ιταλιαν, παρεδωκαν τον Παυλον και τινας αλλους δεσμιους εις εκατονταρχον Ιουλιον ονομαζομενον, εκ του ταγματος του Σεβαστου λεγομενου. \t Atzaj teˈ tkubˈ kybˈisiˈn, tuˈn qxi chqˈoˈn tzma Italia, jaˈ taˈ Rom, atzin Pabl exqetziˈn txqantl iteˈtaq toj tze, bˈeˈx i xi qˈoˈn tjaqˈ tkawbˈiljo jun xoˈl qˈaqˈ, Juliotaq tbˈi, a toktaq te tajlaljo jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ te Augusto César, a tnejilxix kawil toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται ο Φιλιππος και λεγει προς τον Ανδρεαν, και παλιν ο Ανδρεας και ο Φιλιππος λεγουσι προς τον Ιησουν. \t Bˈeˈxsin xiˈ Lip, ex xi tqˈmaˈn te Andrés, ex kykabˈilx i xiˈ qˈmalte te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις εξ αυτων, νομικος, ηρωτησε πειραζων αυτον και λεγων \t Me attaq jun kyxol xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tajtaq tuˈn tkubˈ tzˈaq toj til tuˈn. Xi tqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε υποταχθωσιν εις αυτον τα παντα, τοτε και αυτος ο Υιος θελει υποταχθη εις τον υποταξαντα εις αυτον τα παντα, δια να ηναι ο Θεος τα παντα εν πασιν. \t Me ajtzin tjapin bˈajjo luˈn, k‑okil tqˈoˈn Crist tkyaqiljo otaq bˈant tuˈn, tjaqˈ tkawbˈil qMan Dios te jun majx, tuˈntzin tyekˈin qa a Dios twutzxix, qa a tAjaw Tkyaqil ex Tibˈaj Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εις παντα τον εχοντα θελει δοθη και περισσευθη, απο δε του μη εχοντος και εκεινο το οποιον εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου. \t Quˈn ankyeˈ at nim te, ex kyjaˈ kxele txqantl teˈ, tuˈn mi bˈajix. Me anteˈ, a ntiˈ at te, majxpeˈ tal chˈinl at te, k‑elil qˈiyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς τον αγγελον της εκκλησιας της Εφεσου γραψον. Ταυτα λεγει ο κρατων τους επτα αστερας εν τη δεξια αυτου, ο περιπατων εν μεσω των επτα λυχνιων των χρυσων \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Éfeso: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a tzyul teˈ wuq cheˈw toj tman qˈobˈ, ex nbˈet kyxoljo wuq xtankoˈl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παραλαβε τουτους και καθαρισθητι μετ' αυτων και δαπανησον δι' αυτους δια να ξυρισθωσι την κεφαλην, και να γνωρισωσι παντες οτι δεν υπαρχει ουδεν εκ των οσα εμαθον περι σου, αλλ' ακολουθεις και συ φυλαττων τον νομον. \t Kˈlenqexa tukˈiy, saqsinku tibˈa junx kyukˈa, tzeˈnku qe qbˈinchbˈin, ex chjonkujiy, a kbˈajil kyuˈn, tuˈntzin tel kymitzoˈn tsmal kywiˈ, te yekˈbˈilte, qa ma kubˈ tbˈinchiˈn tzeˈnku tzˈibˈin taˈye toj Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈntzintzjo ikyjo, jotx k‑elil kynikyˈ te, qa nya twutzxjo a o kyqˈma tiˈja, qalaˈ mikyxitla teˈ, quˈn majxtla te nkubˈ nimin teˈ Tuˈjil Tyol Dios te qkawbˈil junx qukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γινεσθε πολλοι διδασκαλοι, αδελφοι μου, εξευροντες οτι μεγαλητεραν κατακρισιν θελομεν λαβει \t Ayiˈy werman, nya noq aˈlchaqku kye, tuˈn tok te jun xnaqˈtzil Tyol Dios, quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, awoxixpeqe a nqo xnaqˈtzin tiˈj Tyol, ok qo tzajil kawin kuj tuˈn Dios, qa mina nqo bˈet toj tumiljo qxnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτην την παραγγελιαν παραδιδω εις σε, τεκνον Τιμοθεε, κατα τας προγενομενας προφητειας περι σου, να στρατευης κατ' αυτας την καλην στρατειαν, \t Atzin jaˈlin, Timotey, ay nkˈwala, kxel woqxeninjiˈy nukˈbˈil lo tey: Tzˈokxit tilil tuˈn, tuˈn tbˈet‑xixa wen toj tnimbˈila ex tukˈa tnabˈla, tuˈntzin tjapin tuˈn, tzeˈnkuxjo yolajtz tiˈja ojtxe toj tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα θελει τις ειπει Πως ανασταινονται οι νεκροι; και με ποιον σωμα ερχονται; \t Nlayla txi kynimiˈn tiˈjjo anqˈbˈil kye kyimnin, quˈn at junjun kyxola aku txi tqˈmaˈn: ¿Tzeˈntzilaˈ qxmilil aj qjatz anqˈin kyxol kyimnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλθε προς εμε και σταθεις επανω μου μοι, ειπε Σαουλ αδελφε, αναβλεψον. Και εγω τη αυτη ωρα ανεβλεψα εις αυτον. \t Ul Ananías lol weˈy. Atzaj teˈ tul, tzaj tqˈmaˈn weˈy kyjaluˈn: Ay, werman Saulo, chi kˈant juntl majljo twutza. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx i kˈant nwutza. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx nliˈy Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε ηκουσαν τους λογους τουτους και ο ιερευς και ο στρατηγος του ιερου και οι αρχιερεις, ησαν εν απορια περι αυτων εις τι εμελλε να καταντηση τουτο. \t Tej tbˈinte tnejilxix pale, exsin tnejil xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios, exqetziˈn nmaq pale, i jaw chˈotj kyxolx, ex kyqˈma: ¿Tzeˈntzila kpon bˈajile lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τοσον φοβερον ητο το φαινομενον, ωστε ο Μωυσης ειπε Καταφοβος ειμαι και εντρομος \t Quˈn te xobˈajilxtaq teˈ antza, ax Moisés qˈmante ikyjo, tej ttzaj ttzyuˈn tkawbˈil Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Tzunx nchin luˈlinx weˈ, tuˈn txqan nxobˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσκαλεσας αυτον ο κυριος αυτου, λεγει προς αυτον Δουλε πονηρε, παν το χρεος εκεινο σοι αφηκα, επειδη με παρεκαλεσας \t Bˈeˈxsin xi tqˈmaˈn kawil, tuˈn ttzaj txketjo tnejil aqˈnil, ex xi tqˈmaˈn te: Ay aqˈnil manyor aj ilxa. Ma kubˈ nnajsin weˈ tkyaqil tkˈasa, noq tuˈn xkubˈ mejey nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος γινονται φανερα επειδη παν το φανερουμενον φως ειναι. \t Me qa ma kubˈ qchikyˈbˈin tqan qˈijil, kyjel qˈanchaˈlix jaˈ ntzaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφωναξαν λοιπον εκ δευτερου τον ανθρωπον, οστις ητο τυφλος, και ειπον προς αυτον Δοξασον τον Θεον ημεις εξευρομεν οτι ο ανθρωπος ουτος ειναι αμαρτωλος. \t Ayetziˈn Judiy tzaj kytxkoˈn juntl majljo ichin moẍtaq, ex xi kyqˈmaˈn te: Qˈmantza qeˈy twutz Dios. ¿Tiˈn bˈaj tiˈja? Quˈn bˈiˈn qe quˈn qa ajo ichin anetziˈn aj il teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι δε η πιστις ελπιζομενων πεποιθησις, βεβαιωσις πραγματων μη βλεπομενων. \t ¿Tzeˈntziˈn qnimbˈil? Atzin qnimbˈiljo kyjaluˈn: Tnejil, tuˈn tok qe qkˈuˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn a nqo ayoˈn tiˈj; ex tkabˈ, tuˈn t‑xi qnimin qa ikyxixjo tiˈjjo tumil, a mina nqloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Και αν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου ειναι αληθης, διοτι εξευρω ποθεν ηλθον και που υπαγω σεις ομως δεν εξευρετε ποθεν ερχομαι και που υπαγω. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ax twutz weˈ nyol, exla qa ayinxa ma chin kujsinte wiˈjxa. Quˈn toj kyaˈj ẍin tzaja weˈ, ex axsa kchin ajiliˈy. ¿Ma akutzin chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn jun te toj kyaˈj? Qalatzin kyeˈ ¿Ma bˈinajtzin kye kyuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιασαντες δε παντες οι Ελληνες Σωσθενην τον αρχισυναγωγον, ετυπτον εμπροσθεν του δικαστηριου και παντελως δεν εμελε τον Γαλλιωνα περι τουτων. \t Me nej, i ok meltzˈaj tiˈj Sóstenes, a kawil tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy, noq tuˈn mix i oke nimin tuˈn Galión. Ex axsa, ok bˈyoˈne twutz kawil. Me ante Galión, aj kawil, ntiˈx pone tbˈis tiˈjjo nbˈajtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γινεσθε προσκομμα μητε εις Ιουδαιους μητε εις Ελληνας μητε εις την εκκλησιαν του Θεου, \t Exla qa ntiˈ tkyˈi jun tiˈ twutz Dios, me mi kubˈ kybˈinchiˈn, tuˈn mi yaje kyyekˈbˈil kyibˈa tiˈj kynimbˈila kywutz Judiy ex nya Judiy ex kywutzjo txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξυπνησας δε ο δεσμοφυλαξ και ιδων ανεωγμενας τας θυρας της φυλακης, εσυρε μαχαιραν και εμελλε να θανατωση εαυτον, νομιζων οτι εφυγον οι δεσμιοι. \t Atzaj teˈ ttzaj sakˈpajjo xqˈuqil tze, exsin ok tkaˈyintz qa otaq chi jaqpajjo tjpel, bˈeˈxsin jatz tiˈn jun kxbˈil te bˈiybˈil tibˈ, quˈn kubˈ tnaˈbˈlin qa otaq chi oqjo xjal tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις φερει εις αιχμαλωσιαν, εις αιχμαλωσιαν υπαγει. Οστις φονευση με μαχαιραν, πρεπει αυτος να φονευθη με μαχαιραν. Εδω ειναι η υπομονη και η πιστις των αγιων. \t Ankye teˈ bˈantnin tiˈj tuˈn tkux jpuˈn toj tze, il tiˈj tuˈn tkux jpuˈn. Ex ankye te bˈantnin tuˈn tkyim tukˈa kxbˈil, il tiˈj tuˈn tkyim. Tuˈnpetziˈn, ankye teˈ, a at toklin te nimil tiˈj Dios, il tiˈj tuˈn tten tipin ex tnimbˈil tiˈj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αγγελους, οιτινες δεν εφυλαξαν την εαυτων αξιαν αλλα κατελιπον το ιδιον αυτων κατοικητηριον, εφυλαξε με παντοτεινα δεσμα υποκατω του σκοτους δια την κρισιν της μεγαλης ημερας \t Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn qa aye angel nya wen kyij kytzaqpiˈn kyoklin exjo kynajbˈil toj kyaˈj quˈn mina kubˈ kynimin Dios. Ex tuˈntzintzjo luˈn, i kyij tqˈoˈn Dios toj najin, ex i kyij tkˈloˈn tukˈa kuj kxbˈil te jun majx toj qxopin, ajxi tjapin nim qˈij te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευροντες λοιπον τον φοβον του Κυριου, τους μεν ανθρωπους καταπειθομεν, εις τον Θεον δε ειμεθα φανεροι, ελπιζω δε οτι και εις τας συνειδησεις σας ειμεθα φανεροι. \t Bˈiˈn quˈn qa at tchewil Dios; tuˈnpetziˈn, i tok qqˈoˈn tilil, tuˈn tkubˈ kykˈuˈjxjal quˈn, tuˈn kynimin. Ojtzqiˈn te Dios tuˈn, qa tukˈa junchˈin qanmiˈn nqo aqˈniˈn, ex qˈuqle qkˈuˈja kyiˈja noqit aku tzˈel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειδον, ειδον την ταλαιπωριαν του λαου μου του εν Αιγυπτω και ηκουσα τον στεναγμον αυτων και κατεβην δια να ελευθερωσω αυτους και τωρα ελθε, θελω σε αποστειλει εις Αιγυπτον. \t Twutzxix ma nliˈy nya bˈaˈn ma tzikyˈx tuˈn Ntanima tzachiˈn toj Egipto. Tzunx nchi latˈinx tzeˈn ncheˈx nbˈiˈn; tuˈnpetziˈn, ma chin kˈula kolil kyiˈj. Atzin jaˈlin, kxel nchqˈoˈn tzma Egipto kolil Ntanima, chi Diosjo te Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και ημεις, οτε ημεθα νηπιοι, υπο τα στοιχεια του κοσμου ημεθα δεδουλωμενοι \t Ikyxsin xbˈajtzjo qiˈj tzeˈnku kˈwal lo, tej naˈmtaq qnimin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex kubˈ qniminl jniˈ nimbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσκληθεντος δε αυτου, ηρχισε να κατηγορη ο Τερτυλλος, λεγων Επειδη απολαμβανομεν δια σου πολλην ησυχιαν και γινονται εις το εθνος τουτο λαμπρα πραγματα δια της προνοιας σου, \t Atzaj teˈ ttzaj qˈiˈn Pabl, xitzin t‑xikybˈiˈn Tértulo tyol ex tqˈma: Noq samexixa, ex nimxix chjonte kxel qqˈoˈn tey, ay, Tata tnejil kawil, quˈn wen qeˈ qten toj qtanim, ex ntiˈ qˈoj qxola; ex chjonte noq tuˈn t‑xilin tnabˈla, quˈn nimku ma bˈant tuˈn tojjo qtxˈotxˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια να ελθη εις τα εθνη η ευλογια του Αβρααμ δια Ιησου Χριστου, ωστε να λαβωμεν την επαγγελιαν του Πνευματος δια της πιστεως. \t Bˈajjo ikyjo, noq tuˈn qkˈmoˈnte kyˈiwbˈil, a tzaj tqˈoˈn qMan Dios te Abraham ojtxe, ex tuˈn qok te jun xjal tzˈaqle twutz qMan, exla qa Judiyqo, ex qa mina. Ex noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Crist, a Jesús, at Xewbˈaj Xjan toj qanmin, a o tzaj tqˈoˈn Dios, tzeˈnku tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον. \t tuˈntzin tkyaqiljo kchi nimil wiˈja mi chi naj; qalaˈ ktenbˈil kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς τινας δε ωμοσεν οτι δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν αυτου, ειμη προς τους απειθησαντας; \t Toxin, ¿Anqiˈj tzaje tqˈoj Dios, ex anqiˈj kubˈ tqˈmaˈn Dios, tuˈn mi chi okxi tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a otaq txi tqˈmaˈn Dios kye? ¿Nyapela aye xjal, mix kubˈe kynimine Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη το πλοιον συνηρπασθη και δεν ηδυνατο να αντεχη προς τον ανεμον, αφεθεντες εφερομεθα. \t Oktzin tentz limolte bark. Noqx kubˈ qyoˈn qibˈa te, quˈn tuˈn nlaytaq bˈant qbˈeta jaˈ qajataqa tuˈn tpaj kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε σας φερωσιν εις τας συναγωγας και τας αρχας και τας εξουσιας, μη μεριμνατε πως η τι να απολογηθητε, η τι να ειπητε \t Mina chi jaw bˈisiˈn, aj kyxi qˈiˈn tojjo muˈẍ ja te kynabˈl Judiy Dios, mo kywutzjo muchˈ kawil mo kywutzjo nmaq kawil. Ex mi chi jaw luˈliˈn tiˈj tiˈ yol tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn te kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον δε παντες Συ λοιπον εισαι ο Υιος του Θεου; Ο δε ειπε προς αυτους Σεις λεγετε οτι εγω ειμαι. \t Tej kybˈinte ikyjo, kykyaqilx xi qaninte te kyjaluˈn: ¿Apela tejitza kˈwalbˈaj te Dios? Xi ttzaqˈwin Jesús kye kyjaluˈn: Twutzx teˈ, ayinqin wejiˈy, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj kyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμβλεψας δε εις αυτους ο Ιησους, λεγει Παρα ανθρωποις ειναι αδυνατον, αλλ' ουχι παρα τω Θεω διοτι τα παντα ειναι δυνατα παρα τω Θεω. \t I ok tkaˈyin Jesús, ex i xi ttzaqˈwin: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δε οι ναυται εζητουν να φυγωσιν εκ του πλοιου και κατεβιβασαν την λεμβον εις την θαλασσαν, επι προφασει οτι εμελλον να εκτεινωσιν αγκυρας εκ της πρωρας, \t Me ayetzin kyej aqˈnil, kubˈ kybˈisin tuˈn kyoq, noq tuˈn kyxobˈil te kyimin. Tuˈntzintzjo, tuˈntaq tkux kyiˈn tal muchˈ bark te kolbˈilkye, ex tuˈntaq tkux kyqˈoˈn jun jteˈbˈin kxbˈil twutz bark tuˈntzintla mina bˈetl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η νομιζετε οτι ματαιως η γραφη λεγει, Προς φθονον επιποθει το πνευμα, το οποιον κατωκησεν εν ημιν; \t Twutzxix teˈ Tuˈjil Tyol Dios, qa n‑ok tkˈuˈjlin Diosjo a qxew, a xkyij tqˈoˈn qojxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τας αμαρτιας αυτων και τας ανομιας αυτων δεν θελω ενθυμεισθαι πλεον. \t Ex ikyxjo tqˈma: Nlayx tzaj nnaˈntljiˈy kyil ex tkyaqil kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλους μεν ελεειτε, καμνοντες διακρισιν, \t At ilaˈ kyxola, a nkaˈmin kykˈuˈj tiˈj kynimbˈil. Kyqˈonk tilila, tuˈn tkubˈ tiˈj kynabˈl. Ex atx txqantl, ma chi el naj tiˈj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο Πατηρ των οικτιρμων και Θεος πασης παρηγοριας, \t Qo nimsin tbˈi qMan Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist, quˈn atziˈn Manbˈajjo at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ex kukx ntchewsin qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον Που ειναι εκεινος; Λεγει Δεν εξευρω. \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: ¿Jaˈtzin taˈye ichin anetziˈn? Ex xi tqˈmaˈn kye: Mi bˈiˈn wuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις εκειθεν υπηγεν εις τα μεθορια Τυρου και Σιδωνος. Και εισελθων εις την οικιαν, δεν ηθελε να μαθη τουτο μηδεις, δεν ηδυνηθη ομως να κρυφθη. \t Bˈeˈxsin xiˈ Jesús toj jun najbˈil najchaq, Tiro, tbˈi. Okx toj jun ja kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin; tkyˈeˈtaq tuˈn tiwle tuˈn aˈla, me mix bˈante tewin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' αυτος αφου προσεφερε μιαν θυσιαν υπερ αμαρτιων, εκαθησε διαπαντος εν δεξια του Θεου, \t Me metzin te Jesucrist, xi tqˈoˈn teˈ tibˈ tuˈn tkyim, ex tuˈn tok te jun chojbˈil te tkyaqil il te jun majx. Tbˈajlinxi ikyjo, kubˈ qe toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios tuˈn tkawin junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, περι των κεκοιμημενων, δια να μη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι μη εχοντες ελπιδα. \t Atzin jaˈlin, erman, qaja tuˈn tel kynikyˈa kyiˈjjo ayeˈ nimil nchi kyim, tuˈntzin mi chi jaw labˈiˈn, tzeˈnqeku txqantl xjal, aye nya nimilqe, aye ntiˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈj, tuˈn kylonte kywutz juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Φερετε μοι αυτα εδω. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kyiˈnqetza tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετα ταυτα εφανη εις πεντακοσιους και επεκεινα αδελφους δια μιας, εκ των οποιων οι πλειοτεροι μενουσιν εως τωρα, τινες δε και εκοιμηθησαν \t Atximaytaq chˈintl, ok tyekˈin tibˈ kye jweˈ syent nimil junx, a nimku itzˈx, ex iteˈ junjun o chi kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη βλεπετε την προσκλησιν σας, αδελφοι, οτι εισθε ου πολλοι σοφοι κατα σαρκα, ου πολλοι δυνατοι, ου πολλοι ευγενεις. \t Ayiˈy erman, bˈiˈn kye kyuˈn, qa ma chi txokliˈy tuˈn kyoka te Ttanim Dios, exla qa nya ilaˈ aj uˈjil kyxola, ex qa nya ilaˈ at kyipin mo at kyoklin kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις εκαμεν ημας βασιλεις και ιερεις εις τον Θεον και Πατερα αυτου, εις αυτον ειη η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Ex o tzaj tqˈoˈn qoklin, tuˈn qok te Ttanim, ex tuˈn qok te pale toj taqˈin qMan Dios, a Ttata. Nimxit tbˈi ex te teˈ tkyaqil tipin jaˈlin, ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μολις υπερ δικαιου θελει αποθανει τις επειδη υπερ του αγαθου ισως και τολμα τις να αποθανη \t Quˈn nyaxix noq tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun xjal tibˈ tuˈn tkyim te t‑xel juntl, exla qa tuˈn tpaj jun xjal tzˈaqle. Qatzila qa at juntz aku txi tqˈoˈn tibˈ te t‑xel jun xjal, a nimxix t‑xilin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας τους μαθητας αυτου, λεγει προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι η χηρα αυτη η πτωχη εβαλε περισσοτερον παντων, οσοι εβαλον εις το γαζοφυλακιον \t I tzaj ttxkoˈn Jesúsjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ajo tal qya lo, nim chˈintljo toyaj ma kux tqˈoˈn kywutzjo txqantl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς τους μαθητας αυτου να μενη πλησιον αυτου εν πλοιαριον εξ αιτιας του οχλου, δια να μη συνθλιβωσιν αυτον \t Tuˈntzin ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn noqx tkubˈl jun bark kyuˈn ttzi nijabˈ, tuˈn t‑xi toj, ex tuˈn tokx laqˈe chˈin tojxi aˈ, tuˈn mina tzˈok jitzˈletaq kyxol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν ανεγνωσατε εν τω νομω οτι εν τοις σαββασιν οι ιερεις βεβηλονουσι το σαββατον εν τω ιερω και ειναι αθωοι; \t Mo ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn toj ojtxe tkawbˈil Moisés, qa aye pale toj tnejil ja te kˈulbˈil, mi nchi ajlantaq toj qˈij te ajlabˈl, qalaˈ nchi aqˈnintaq? ¿Ma i bˈinchintzintz il tuˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι νεκροι θελουσιν ακουσει την φωνην του Υιου του Θεου, και οι ακουσαντες θελουσι ζησει. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ma pon kanin jun qˈij ex atzin qˈijjo jaˈlin, tuˈn kybˈinte a kyimninqe toj kyanmin tqˈajqˈojil nwiˈy, ayiˈn Tkˈwal Dios. Ex ayetziˈn kchi kˈwel niminte nyola, okpin kchi anqˈil kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις πιστευει εις αυτον δεν κρινεται, οστις ομως δεν πιστευει ειναι ηδη κεκριμενος, διοτι δεν επιστευσεν εις το ονομα του μονογενους Υιου του Θεου. \t Quˈn ankye teˈ knimil wiˈja, nlay naj teˈ. Me ankye teˈ tkyˈeˈ tuˈn tnimin, at tkawbˈil Dios tibˈaj, a kujxix wen, noq tuˈn ma chin el tiˈjliˈn, ex tuˈn mi xi lipe wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Dios, a oˈkxjo junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διδασκαλε, ποια εντολη ειναι μεγαλη εν τω νομω; \t Xnaqˈtzil, ¿Ankyeˈ tkawbˈil Dios nimxixtl toklin txoljo txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι βρωσις και ποσις, αλλα δικαιοσυνη και ειρηνη και χαρα εν Πνευματι Αγιω \t Quˈn a Tkawbˈil qMan Dios, nya noq tuˈn qwaˈn ex tuˈn qkˈwan; qalaˈ tuˈn tten jun qchwinqil tzˈaqle, ex jun qmujbˈil qibˈ tukˈa qtzaljbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξαιφνης εγεινε σεισμος μεγας, ωστε εσαλευθησαν τα θεμελια του δεσμωτηριου, και παρευθυς ηνοιχθησαν πασαι αι θυραι και ελυθησαν παντων τα δεσμα. \t Me noq kynaˈbˈinkux, teˈ ttzaj jun kyaqnajnabˈ kuj wen, a bˈeˈx tzaj luˈlin tqˈuqil tze tuˈn. Bˈeˈx i okx jaqpajjo tjpel, ex bˈeˈx i el tzˈaqjo kxbˈil, a iteˈktaq te kˈalbˈil kyej iteˈkuxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθ' ημεραν ημην πλησιον υμων εν τω ιερω διδασκων, και δεν με επιασατε, πλην τουτο εγεινε δια να πληρωθωσιν αι γραφαι. \t ¿Tzeˈn tten tzma jaˈlin ẍin ok kytzyuˈn, ex qa kukx nchin xnaqˈtzinjiˈy tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios kyxola? Me nya tiquˈnil, quˈn ikytzin tuˈn tbˈajxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εσκοτισμενοι την διανοιαν, απηλλοτριωμενοι οντες απο της ζωης του Θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις, δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων, \t Toj qxopin taˈ kynabˈl, ex najchaq iteˈ tiˈj akˈaj chwinqil tuˈn Dios, quˈn ntiˈ tumil toj kywutz, tuˈn tpajjo tchˈuẍil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον το θηριον και τους βασιλεις της γης και τα στρατευματα αυτων συνηγμενα, δια να καμωσι πολεμον με τον καθημενον επι του ιππου και με το στρατευμα αυτου. \t Ex nlijiˈy tkabˈ ma tij txuk exqetziˈn nmaq kawil twutz txˈotxˈ kyukˈax tkyaqiljo xoˈl qˈaqˈ otaq bˈaj kychmoˈn kyibˈ, tuˈn kyqˈojin tiˈjjo Crist, a nchejintaq tibˈaj tchej ex kyiˈj kykyaqil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγω δε τουτο, διοτι εκαστος απο σας λεγει Εγω μεν ειμαι του Παυλου, εγω δε του Απολλω, εγω δε του Κηφα, εγω δε του Χριστου. \t Nya tiquˈn nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, quˈn tuˈn noq tzeˈnchaqku nkyqˈmaˈn. At junjun nqˈmaˈnte, qa te Pabl, junjun te Apolos, ex junjun te Pegr. Ex at junjun te Crist, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος διελογισθη ταυτα, ιδου, αγγελος Κυριου εφανη κατ' οναρ εις αυτον, λεγων Ιωσηφ, υιε του Δαβιδ, μη φοβηθης να παραλαβης Μαριαμ την γυναικα σου διοτι το εν αυτη γεννηθεν ειναι εκ Πνευματος Αγιου. \t Ex tzmataq nximin tiˈjjo lo, ok tyekˈin jun t‑angel qAjaw tibˈ te toj wutzikyˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Jse, ay tyajil qtzan nmaq kawil David. Mi xobˈa tuˈn tjaw mejey tukˈa Mariy, quˈn atzin tal k‑itzˈjil nya tkˈwal jun ichin, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου ιδου, εθεσα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην, και ουδεις δυναται να κλειση αυτην διοτι εχεις μικραν δυναμιν και εφυλαξας τον λογον μου και δεν ηρνηθης το ονομα μου. \t Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn bˈaˈn toj kynimbˈila. Tuˈnpetziˈn, ma kubˈ nqˈoˈn jun kolbˈil te jun majx, a mix aˈl jun aku tzˈel qˈinte. Exla qa ntiˈ nim kyipiˈn toj kywutzxjal, me ma kubˈ kykˈuˈnjiˈy nyola, tzeˈnkuxjo waja, ex ntiˈ ma kubˈ kyewiˈn qa nimilqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως απο σας εξηλθεν ο λογος του Θεου, η εις σας μονους κατηντησεν; \t Toj tkyaqiljo tumil wuˈja lo, il tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa nya kyukˈiy saj xkye Tyol Dios, ex nya noq oˈkqexa ma chi kˈmoˈnte. Quˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ nchˈiy Ttanim Dios wen tuˈn xnaqˈtzbˈil lo, ¿Yajtzin kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο δευτερος αγγελος εσαλπισε, και ως ορος μεγα καιομενον με πυρ ερριφθη εις την θαλασσαν, και το τριτον της θαλασσης εγεινεν αιμα, \t Atzin tkabˈ angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx tzaj tzˈaq toj ttxuyil aˈ jun tiˈ tzeˈnku jun tij wutz, a njulin wen tukˈa taqˈ qˈaqˈ. Ex atzin toxin tnej ttxuyil aˈ bˈeˈx kubˈ chikyˈix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αιτινες μωραι, λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων, δεν ελαβον μεθ' εαυτων ελαιον \t Ayetziˈn ntiˈ kynabˈl xi kyiˈn kytzaj, me mi xi kyiˈne chˈintl kyaseyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη τοτε δεν ηθελον παυσει να προσφερωνται, διοτι οι λατρευται απαξ καθαρισθεντες, δεν ηθελον εχει πλεον ουδεμιαν συνειδησιν αμαρτιων \t Quˈn noqit tuˈn ojtxe tumil, aku tzˈok jun xjal tzˈaqle toj tanmin te jun majx, nyatla il tiˈj tuˈn t‑xi oyit chojbˈil til ilaˈ maj, quˈn matla tnaˈ qa a il, o kubˈ naj tuˈn chojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συναξας παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου, ηρωτα να μαθη παρ' αυτων που ο Χριστος γενναται. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i tzaj ttxkoˈn kykyaqil kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj tkawbˈil aj Judiy, ex xi tqanin kye: ¿Jaˈtzin tuˈn titzˈjetaq Crist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Πετρος Ανθρωπε, δεν εξευρω τι λεγεις. Και παρευθυς, ενω αυτος ελαλει ετι, εφωναξεν ο αλεκτωρ. \t Xi ttzaqˈwin Pegr kyjaluˈn: ¡Mina! Mi wojtzqiˈn weˈ, ex ntiˈx n‑el nnikyˈa te, tiˈ qiˈjil nyoliniy. Jun paqx, naˈmtaqxpe tbˈaj yolin te Pegr, tej tjaw oqˈ te tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι αποκρινεται προς αυτον ο Θεος; Αφηκα εις εμαυτον επτα χιλιαδας ανδρων, οιτινες δεν εκλιναν γονυ εις τον Βααλ. \t Me xi ttzaqˈwin Dios: O tzˈel npaˈnjiˈy wuq mil ichin, aye bˈajxi chi kˈuline twutz juntl dios, a Baal tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ο αρχιερευς και παντες οι μετ' αυτου, οιτινες ησαν αιρεσις των Σαδδουκαιων, επλησθησαν ζηλου \t Aj tnejilxix pale, junx kyukˈa jun chˈuq Sadusey, bˈeˈx i jaw xkyˈaqlin kyiˈjjo tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτον οι μαθηται αυτου. \t Teˈ taj Jesús tja Jayr kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn kykanin tojx Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να μη σφετεριζωνται τα αλλοτρια, αλλα να δεικνυωσι πασαν πιστιν αγαθην, δια να στολιζωσι κατα παντα την διδασκαλιαν του σωτηρος ημων Θεου. \t Ex tuˈn mi chi elqˈin jun tiˈ exla qa tal netzˈ, qalaˈ tuˈn kyokx jikyinxix wen toj tkyaqil, tuˈn tel kynikyˈxjal, qa a xnaqˈtzbˈil tiˈj Dios ex Klolqe Jesús, tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μαρκος, Αρισταρχος, Δημας, Λουκας, οι συνεργοι μου. \t Ex ikyxjo jun qˈolbˈil tuˈn Marks, Aristarco, Demas, ex Lucas, ayeˈ nchi mojin wukˈiy toj taqˈin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το θηριον, το οποιον ειδον, ητο ομοιον με παρδαλιν, και οι ποδες αυτου ως αρκτου, και το στομα αυτου ως στομα λεοντος και εδωκεν εις αυτο ο δρακων την δυναμιν αυτου και τον θρονον αυτου και εξουσιαν μεγαλην. \t Me atziˈn txuk, a xi nkaˈyiˈn, ikytzin kaˈyiˈn tzeˈnku jun ma tij wech, me kyukˈa tqan tzeˈnku te oso, ex ttzi tzeˈnku te bˈalun. Me atzin ma tij txuk, a attaq nej, xi qˈoˈnte tipiˈn juntl, tukˈa nim toklin, ex tkyaqil tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως εκαμε το πασχα και την προσχυσιν του αιματος, δια να μη εγγιση αυτους ο εξολοθρευων τα πρωτοτοκα. \t Noq tuˈn tnimbˈil Moisés, xi tqˈmaˈn tuˈn tikyˈsit tnejil Xjan Qˈij kyukˈa t‑xjalil. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn tuˈn tok chititjo tchkyˈel tal tal rit kyiˈj kyjpel ja te techil, tuˈntzintla mina chi kubˈ bˈyoˈneˈ tkyaqiljo tnejil kˈwal qˈa kyxol aj Israel, tuˈn t‑angel kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γενοιτο. Αλλ' εστω ο Θεος αληθης, πας δε ανθρωπος ψευστης, καθως ειναι γεγραμμενον Δια να δικαιωθης εν τοις λογοις σου και να νικησης, οταν κρινησαι. \t ¡Mina! Quˈn iˈchaqx tkyaqilx te xjaltz nikyˈil yol, me mete Dios kukx njapin bˈajx teˈ tuˈn, tkyaqiljo nkubˈ tqˈmaˈn, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ok k‑okila tzˈaqlexix noq tuˈn Tyola, ex kˈwel kyiˈj xjal tuˈn, aj qa ma tzˈoka toj xjelbˈil kyuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ζητωσι τον Κυριον, ισως δυνηθωσι να ψηλαφησωσιν αυτον και να ευρωσιν, αν και δεν ειναι μακραν απο ενος εκαστου ημων. \t tuˈntzintla kyjyon tiˈjjo Dios, ex qape jyet kyuˈn iˈchaqxtla ikyjo tzeˈnku nxmakin jun xjal toj qxopin. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nya najchaq taˈye qMan Dios tukˈile junjun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθε δε και ο Νικοδημος, οστις ειχεν ελθει προς τον Ιησουν δια νυκτος κατ' αρχας, φερων μιγμα σμυρνης και αλοης εως εκατον λιτρας. \t Ikyx te Nicodemjo; a xtaˈj yolil tukˈa Jesús toj qnikyˈin, pon tiˈn bˈalaqa qaq alme qˈanbˈil te jupsbˈil, smaˈn tten tukˈa mir ex áloe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις νομιζη οτι εξευρει τι, δεν εμαθεν οτι ουδεν καθως πρεπει να μαθη \t A qˈuqlek tkˈuˈj tiˈjjo a n‑el tnikyˈ te, nya tumil taˈye tnabˈl twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξελθοντα δε τα δαιμονια απο του ανθρωπου, εισηλθον εις τους χοιρους, και ωρμησεν η αγελη κατα του κρημνου εις την λιμνην και απεπνιγη. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx i etz kyej taqˈnil tajaw il toj tanminjo ichin anetziˈn, ex bˈeˈxsin i okxtz kyojileˈ kuch, a iteˈtaq. Ayetzin kyej kuch bˈeˈx i xi tilj kyeˈ kubˈl, ex atzaj teˈ kykupin, bˈeˈxsin xi kyxoˈn kyibˈtz tojjo nijabˈ, ex antza bˈeˈx i jiqˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγων δε καινην, εκαμε παλαιαν την πρωτην το δε παλαιουμενον και γηρασκον ειναι πλησιον αφανισμου. \t Tej tyolin Dios tiˈjjo jun akˈaj tumil, antza kyij tyekˈine qa a ojtxe ntiˈtaq tipin tuˈn tsaqix kyanmin xjal tuˈn, quˈn chˈixtaq tjapin bˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τι λεγει η γραφη; Και επιστευσεν Αβρααμ εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην. \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma niminte Abraham tiˈj Dios. Ex noq tuˈn ikyjo, ma tzˈok qˈoˈn tzˈaqle tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι ριψει αυτους εις την καμινον του πυρος εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Ayetziˈn nya wenqe kchi xel xoˈyit toj jun tij kˈachbˈil qˈaqˈ, a mixla kbˈajilx, jaˈ kchi oqˈile, ex kchi juˈchˈile kyste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να κλινη εις το ονομα του Ιησου παν γονυ επουρανιων και επιγειων και καταχθονιων, \t Tunpetziˈn, bˈin quˈn, qa nimxix toklin tbˈi Jesús. Ex tuˈn ikyjo, noq twutz, kchi kˈwele mejeye kˈulil, a iteˈ toj kyaˈj, ikyqexjo a iteˈ twutz txˈotxˈ, ex ikyqexjo tkyaqil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενεπαιζον δε αυτον και οι στρατιωται, πλησιαζοντες και προσφεροντες οξος εις αυτον \t Majqexpe kyeˈ xoˈl qˈaqˈ i ok ten xmayil tiˈj Jesús. Nchex laqˈetaq tkˈatz, exsin nxitaq kyqˈoˈn txˈam vin te tkˈwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ τουτου θελουσι γνωρισει παντες οτι εισθε μαθηται μου, εαν εχητε αγαπην προς αλληλους. \t Qa ma tzˈok kykˈuˈjliˈn kyibˈa kyxolxa, kykyaqilx xjal k‑elil kynikyˈ kyiˈja, qa nxnaqˈtzbˈinqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Ραββι, τις ημαρτεν, ουτος η οι γονεις αυτου, ωστε να γεννηθη τυφλος; \t Xi qqaniˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ay Aj Xnaqˈtzil, ¿Tiˈtzila quˈnil s‑itzˈje ichin moẍ lo; tuˈnpela kyiljo ttata, mo qa tuˈnx til?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι κλειετε την βασιλειαν των ουρανων εμπροσθεν των ανθρωπων επειδη σεις δεν εισερχεσθε ουδε τους εισερχομενους αφινετε να εισελθωσιν. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn n‑el kyinjiˈy kyja tal qya, a o kyim kychmil, ex noq tuˈn kyjaw niminkuy kyuˈnxjal, nchi naˈnnaja Dios kyiˈj nimxix tqan, tuˈn tmojin ex tuˈn tkolin kyiˈj, ex otaq tzˈel kyiˈn tal kyja. Tuˈn ikyjo nimxix tkawbˈil Dios kˈwel kyibˈaja kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτοι ελαλουν προς τον λαον, ηλθον επ' αυτους οι ιερεις και ο στρατηγος του ιερου και οι Σαδδουκαιοι, \t Tzunxtaq nyolin Pegr ex Juan kyukˈa xjal, tej kykanin pale, junx tukˈa kawil kye xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex junx kyukˈa jun chˈuq Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας δε νεωτερας χηρας αποβαλλε διοτι αφου εντρυφησωσι κατα του Χριστου, θελουσι να υπανδρευωνται, \t Me mi kux tzˈibˈit kybˈi qya, a kuˈxinqe, a o kyim kychmil, quˈn aku chi ja meje juntl majl tukˈa jun ichin nya nimil, mo aku tzˈel kypaˈn kyibˈ tiˈj Crist, noq tuˈn tajbˈil kyxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως αφηκε την Αιγυπτον, μη φοβηθεις τον θυμον του βασιλεως διοτι ως βλεπων τον αορατον ενεκαρτερησε. \t Noq tuˈn tnimbˈil Moisés, kyij ttzaqpiˈn Egipto kyukˈa tkyaqil t‑xjalil. Ex mix tzaje xobˈ te tqˈoj kawil, quˈn nyakuj otaq tzˈiwle Dios tuˈn, a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, μακαριζομεν τους υπομενοντας ηκουσατε την υπομονην του Ιωβ και ειδετε το τελος του Κυριου, οτι ειναι πολυευσπλαγχνος ο Κυριος και οικτιρμων. \t Ex ikyxjo qe jaˈlin, kyˈiwlinqoxixqe, qa ma qo weˈ twutz tkyaqiljo kkyˈelix quˈn. O tzˈok kybˈiˈn tiˈj tkˈuˈj Job, tuˈn tayoˈn tkyaqil tajbˈil qMan, ex ma tzˈok kybˈiˈn tzeˈnx tene tuˈn tAjaw Tkyaqil tuˈn tklet, tbˈajlinxitziˈn sikyˈx tuˈn. Ikytziˈn, tbˈanilx te qAjaw, ex nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ομως δεν ενοησαν οι μαθηται αυτου κατ' αρχας, αλλ' οτε εδοξασθη ο Ιησους, τοτε ενεθυμηθησαν οτι ταυτα ησαν γεγραμμενα δι ' αυτον, και ταυτα εκαμον εις αυτον. \t Te tnejil, mix ele qnikyˈa tiˈj tkyaqiljo lo, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin; me yajxi, tej tjax Jesús toj kyaˈj, bˈeˈx bˈaj ul julkˈaj toj qkˈuˈja tkyaqiljo tzˈibˈintaq tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios, ex ikyxixsin otaq bˈajjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Υπαγετε και απαγγειλατε προς τον Ιωαννην οσα ακουετε και βλεπετε \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Kux cheˈxa, ex kyqˈmanxa te Juan ajo ma kyliˈy, exsiˈn ma kybˈiˈy, ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyol Dios. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη. \t Alkye taj tuˈn tok tbˈiˈn in tok tbˈiˈntz, exsin in tkubˈ tbˈinchiˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον του Ιακωβου και επωνομασεν αυτους Βοανεργες, το οποιον σημαινει Υιοι βροντης \t Ayetzin kabˈel, Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, kˈwalbˈajqe te Zebedey, ok tqˈoˈn juntl kybˈi te Kˈwalbˈaj te Qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εφανη ευλογον εις ημας, συνελθοντας ομοθυμαδον, να εκλεξωμεν ανδρας και να πεμψωμεν προς εσας μετα των αγαπητων ημων Βαρναβα και Παυλου, \t Tuˈnpetziˈn, ma qo kyija toj wen, tuˈn kyxi chqˈet jun jteˈbˈin qxola, tuˈn kykanin kyukˈiy, junx kyukˈa qerman Bernabé ex Pabl, a kˈuˈjlinqexix quˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο, τι αν ζητωμεν λαμβανομεν παρ' αυτου, διοτι φυλαττομεν τας εντολας αυτου και πραττομεν τα αρεστα ενωπιον αυτου. \t Ex noq tuˈn qbˈinchbˈin, ex tuˈn nkubˈ qnimin tnukˈbˈil, at qˈuqbˈil qkˈuˈj, tuˈn ttzaj tqˈoˈn Dios, ikyx tzeˈnku nxi qqanin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο νομος καθιστα αρχιερεις ανθρωπους εχοντας αδυναμιαν ο λογος ομως της ορκωμοσιας της μετα τον νομον κατεστησε τον Υιον, οστις ειναι τετελειωμενος εις τον αιωνα. \t Toj tkawbˈil Moisés ojtxe, i ok qˈoˈn te tnejilxix pale, ayeˈ ichin,a nya tzˈaqle. Me metzin te Jesús, tzˈaqlexix teˈ te jun majx. Ex tej otaqxi tzaj tqˈoˈn Dios kawbˈil te Moisés, kubˈ tkujsin Dios Tyol tiˈj Tkˈwal tukˈa tkyaqil tipin, tuˈn tok te juntl wiq tnejilxix pale te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διαπλευσαντες το πελαγος της Κιλικιας και Παμφυλιας, ηλθομεν εις τα Μυρα της Λυκιας. \t O jlajinxi toj ttxuyil aˈ, junx twutzila txˈotxˈ te Cilicia ex Panfilia, ex o kaniˈn tzma Mira, jun tnam toj txˈotxˈ te Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διαφερει η γυνη και η παρθενος. Η αγαμος μεριμνα τα του Κυριου, δια να ηναι αγια και το σωμα και το πνευμα η δε νενυμφευμενη μεριμνα τα του κοσμου, πως να αρεση εις τον ανδρα. \t Ex ikyqexjo nana, ayeˈ ntiˈ kychmil, exqetziˈn jniˈ txin, ayeˈ naˈmx kymeje, i tok tilil kyuˈn tuˈn kyok tzˈaqle twutz Dios tukˈa kyanmin ex tukˈa kyxmilil. Me ante o meje, tok tilil tuˈn tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, tuˈn ttzalaj tchmil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουτω προσμεινας με υπομονην, απηλαυσε την επαγγελιαν. \t Tuˈn ikyjo, kubˈ tayoˈn Abraham tukˈa tqˈuqbˈil tkˈuˈj, tuˈn ttzaj qˈoˈn a tzaj tqˈmaˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν σας γνωριζω. \t Me atziˈn xi tqˈmaˈn tajaw ja kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ntiˈ kyokliˈn tuˈn kyoktza, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι η υπακοη σας διεφημισθη εις παντας. Οσον λοιπον δια σας χαιρω θελω δε να ησθε σοφοι μεν εις το αγαθον, απλοι δε εις το κακον. \t Tkyaqilx bˈilte qa manyor nimilqiˈy, ex tuˈntzin ikyjo tzunx nchin tzalajxa. Ex waja tuˈn tkubˈ kyyekˈinjiˈy kynabˈla bˈaˈn, me nya te bˈinchbˈil te nya bˈaˈn, qalaˈ te bˈinchbˈil teˈ tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε παρα την οδον ειναι ουτοι, εις τους οποιους σπειρεται ο λογος, και οταν ακουσωσιν, ευθυς ερχεται ο Σατανας, και αφαιρει τον λογον τον εσπαρμενον εν ταις καρδιαις αυτων. \t Attziˈn xjal kuj tzeˈnku txˈotxˈ toj bˈe. Mina nchex awle ijaj toj. Ayetzin xjal n‑ok kybˈiˈn Tyol Dios, ex nkubˈ kykujsin kyanmin te, ex ajtzin ttzaj tajaw il tzeˈnku pichˈ, n‑el tiˈn Tyol Dios toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τας ημερας ταυτας ετοιμασαντες την αποσκευην ημων, ανεβαινομεν εις Ιερουσαλημ \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈaj qbˈinchin qibˈa, tuˈn qtzaja tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι μεν λοιπον εκκλησιαι καθ' ολην την Ιουδαιαν και Γαλιλαιαν και Σαμαρειαν ειχον ειρηνην, οικοδομουμεναι και περιπατουσαι εν τω φοβω του Κυριου, και δια της παρηγοριας του Αγιου Πνευματος επληθυνοντο. \t Tuˈn ntiˈtaq tqˈoj Saulo kyiˈj, chˈiyjo Ttanim Dios toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey, Galiley ex Samaria. Nimx i tzalaj, ex chˈiyjo kynimbˈil, ex najleqetaq tukˈa kymutxbˈil kyibˈ twutz qMan Dios, quˈn tuˈn nimintaq kyuˈn, ex attaq tchewil Dios kyiˈj. Tuˈn ikyjo, ex tukˈa tmojbˈil Xewbˈaj Xjan, chˈiye kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγερθητι, σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει. \t Ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Kux jaw weˈksa, qˈinqeksjiy tkuẍila, ex kux bˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετανοησον ει δε μη, ερχομαι προς σε ταχεως και θελω πολεμησει προς αυτους με την ρομφαιαν του στοματος μου. \t Tuˈnpetziˈn, ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy, ex chi kubˈsin kywutza weˈy, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyila. Quˈn qa mina, kchin xela jyol qˈoj kyiˈja tukˈa kxbˈil te qˈoj, a n‑etz toj ntziˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον ο Πιλατος ελαλησε προς αυτους, θελων να απολυση τον Ιησουν. \t Xi yolinl juntl majl Pilat kye, quˈn tuˈn tajtaq tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη δεν εχομεν εξουσιαν να συμπεριφερωμεν αδελφην γυναικα, ως και οι λοιποι αποστολοι και οι αδελφοι του Κυριου και ο Κηφας; \t Ex at wokliˈn tuˈn tok lipe jun nxuˈjila wiˈja, a nimil, tzeˈnku te Pegr ex kyeˈ txqantl tsanjil, exqetziˈn titzˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ayetziˈn xjal nya wenqe ex aj il nchi qanin jun techil wipiˈn. Me nlay txi yekˈiˈt kye; qalaˈ oˈkxjo techil tiˈjjo bˈaj tiˈj Jonás, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγουσι προς αυτον Εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα; και τις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην, δια να πραττης ταυτα; \t ex xi kyqanin te: ¿Tiˈn tokiy tuˈn tbˈinchintejiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε δουλος του Κυριου δεν πρεπει να μαχηται, αλλα να ηναι πραος προς παντας, διδακτικος, ανεξικακος, \t Quˈn jun taqˈnil qMan Dios ntiˈ tuˈn tten toj qˈoj, qalaˈ cheˈw tanmin tukˈa tkyaqil, tbˈanil tnabˈl tuˈn t‑xnaqˈtzin, ex mi nxi lipin kyiˈjjo nchi yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφερον δε προς αυτον και τα βρεφη, δια να εγγιζη αυτα ιδοντες δε οι μαθηται, επεπληξαν αυτους. \t Ex bˈaj xi kyiˈn xjaljo junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin. Me ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten yisol kyeˈ nchi bˈaj kanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ευρεθη επι του δωματος, ας μη καταβη δια να λαβη τι εκ της οικιας αυτου \t Ex atzin xjal, a tokxtaq twiˈja, nlay taqˈ ambˈil tuˈn tkuˈtz qˈilte jun tiˈ te tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο λογος του σταυρου εις μεν τους απολλυμενους ειναι μωρια, εις ημας δε τους σωζομενους ειναι δυναμις Θεου. \t Quˈn atzin Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi nqˈmaˈn tiˈjjo tkyimlin Crist twutz cruz, ntiˈ tajbˈin toj kywutzxjal, ayeˈ kyja kyxiˈ toj najin. Me atzin Tqanil luˈn tipin Dios teˈ te qe, awoˈ nqo okx toj tbˈeyil kolbˈil, tuˈn qklet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι λεγω δια της χαριτος της εις εμε δοθεισης προς παντα οστις ειναι μεταξυ σας, να μη φρονη υψηλοτερα παρ' ο, τι πρεπει να φρονη, αλλα να φρονη ωστε να σωφρονη, κατα το μετρον της πιστεως, το οποιον ο Θεος εμοιρασεν εις εκαστον. \t Noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ma tzaj qˈoˈn wokliˈn tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mix aˈl jun, jaw tnimsin tibˈ kywutzjo txqantl; qalaˈ teyilex te junjun tuˈn tkubˈ t‑ximin tojxix tumil, tzeˈnkuxjo tnimbˈil o tzaj tqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους ο Ιησους Ποσους αρτους εχετε; οι δε ειπον Επτα, και ολιγα οψαρακια. \t Me tzaj tqanin Jesús qeˈy: ¿Jteˈ wabˈj qˈiˈn kyuˈn? Noq tal wuq, ex jun tal jteˈbˈin netzˈ kyiẍ, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν ηδη ανοιξωσι, βλεποντες γνωριζετε αφ' εαυτων οτι ηδη το θερος ειναι πλησιον. \t Aj tok kykaˈyin aj ttzaj poqˈle jniˈ t‑xaq, oktzin k‑elil kynikyˈtza te, qa chˈixtaq tul kanin qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα, τα οποια θεωρειτε, θελουσιν ελθει ημεραι, εις τας οποιας δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη. \t Tzul jun te qˈij, ex tojjo qˈij anetziˈn, jotxjo lo, a n‑ok kykaˈyiˈn, tkyaqilx bˈeˈx kˈwel yuchˈin, ex ntiˈx jun te abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tjapin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω οτι πας οστις πραττει την αμαρτιαν δουλος ειναι της αμαρτιας. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykyaqilxjo nchi bˈinchin il, ma txi kykˈayin kye kyibˈ tuˈn kyok te taqˈnil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σαμαρειτης δε τις οδοιπορων ηλθεν εις τον τοπον οπου ητο, και ιδων αυτον εσπλαγχνισθη, \t Ex attaq juntl ichin, a aj Samaria, jun kyxol xjal manyor ikyˈin kyuˈn aj Judiy, a tzuntaq nbˈet tojxjo bˈe anetziˈn. Ajo ichin anetziˈn, bˈeˈx tzaj chyoˈnx tanmin tiˈjjo xjal, a otaq kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οπου ειναι δυο η τρεις συνηγμενοι εις το ονομα μου, εκει ειμαι εγω εν τω μεσω αυτων. \t Quˈn jaˈ nkychmome kabˈe mo oxej kyibˈ tiˈj tumil nbˈiˈy, loqiˈn intin kyxol, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα στοχαζομαι οτι δεν ειμαι εις ουδεν κατωτερος των πρωτιστων αποστολων. \t Kybˈinkutzinjiˈy nyola, quˈn tzuntzin nchi kubˈ kybˈinjiˈy aye tbˈanilxix tsanjil Jesús toj kywutza. Me mikyxi kyokliˈn tzeˈnku weˈ woklin; me kukx nxi kybˈinjiˈy kyyol; ¿Yajtzila wetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον εαυτον οικοδομει, ο δε προφητευων την εκκλησιαν οικοδομει. \t Qalaˈ, ayetziˈn nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, noqx tuˈn kychˈiy kyil kyibˈx. Me ayetzin kyeˈ nchi yolin Tyol Dios, nchˈiyjo Ttanim Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη ειναι η εντολη μου, να αγαπατε αλληλους, καθως σας ηγαπησα. \t Atzin nnukˈbˈiljiˈy lo, tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxolxa, tzeˈnku we nchi ok nkˈuˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας μεν ιερευς ισταται καθ' ημεραν λειτουργων και τας αυτας πολλακις προσφερων θυσιας, αιτινες ποτε δεν δυνανται να αφαιρεσωσιν αμαρτιας \t Jaˈlin, tkyaqil pale kyxol aj Judiy kukx nchi jaw weˈ toj tnejil ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ilaˈ maj chojbˈil junjun qˈij, ex tzunx nxi kyqˈoˈn jaˈlin. Me ayetziˈn chojbˈil ntiˈ kyipin tuˈn tnajsit il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν, ελησμονησαν να λαβωσιν αρτους. \t Tej qjlajinxa tjlajxi nijabˈ, bˈeˈx el naj toj qkˈuˈja tuˈn t‑xi qiˈn qwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αν δεν ημαι εις αλλους αποστολος, αλλ' εις εσας τουλαχιστον ειμαι διοτι η σφραγις της αποστολης μου σεις εισθε εν Κυριω. \t Bˈalaqa at junjun nkaˈmin tanmin qa nya tsanjil Jesúsqiˈn. Me metzin kyeˈ, bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, aj qa iky woklinjiˈy. Quˈn wuˈn ẍi niminiˈy, ex atzin yekˈbˈiljo qa tsanjil Jesúsqiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων, και ελαμψε το προσωπον αυτου ως ο ηλιος, τα δε ιματια αυτου εγειναν λευκα ως το φως. \t Antza kywutzxjo t‑xnaqˈtzbˈin, txˈixpit kaˈyin Jesús. Ox qoptzˈajx wen tzeˈnku qˈij, exsin t‑xbˈalin manyor sjanin wen, tzeˈnku tqan tzaj ntilkˈaj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το μυστηριον τουτο ειναι μεγα, εγω δε λεγω τουτο περι Χριστου και περι της εκκλησιας. \t Ojtzqiˈn wuˈn, qa nim t‑xilinjo lo, ex nlay tzˈel qnikyˈ tiˈj, me mi nchin yoliˈn noqx tiˈjjo mejebˈlin, qalaˈ tiˈjjo Crist tukˈa Ttanim, a t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εις ημας ειναι εις Θεος ο Πατηρ, εξ ου τα παντα και ημεις εις αυτον, και εις Κυριος Ιησους Χριστος, δι' ου τα παντα και ημεις δι' αυτου. \t Me metzin qetz, ntiˈ juntl dios, qa nya oˈkxjo Dios, a qMan, a ttxuyil tkyaqil, ex noq te, ok qo ajbˈila. Ex junchˈinx qAjaw, a Jesucrist, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex noq tuˈn, nqo anqˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπεστρεφε και καθημενος επι της αμαξης αυτου, ανεγινωσκε τον προφητην Ησαιαν. \t Otaq meltzˈaj kˈulil twutz Dios toj Jerusalén, ex otaq tzˈajtz tuˈn tkanin toj ttanim. Qˈuqletaq toj tkarwaj, ex n‑uˈjintaq jun uˈj tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εαν συ απεκοπης απο της φυσικης αγριελαιας και παρα φυσιν ενεκεντρισθης εις καλλιελαιαν, ποσω μαλλον ουτοι οι φυσικοι θελουσιν εγκεντρισθη εις την ιδιαν αυτων ελαιαν. \t Quˈn qa ayiˈy nya Judiyqiˈy, ma chi el txˈemiˈn tiˈj jun toj kˈul tqan lobˈj, tuˈn kyok xikybˈiˈn tiˈj jun toj ja tqan lobˈj, a mixsin yaˈtzjo kyeˈ, ayeˈ tqˈobˈkuxix tqan lobˈj, ayeˈ aj Judiy, qa ma chi meltzˈaj, chi okil xikybˈin tiˈjxixjo ttxuyil tbˈanil tqan lobˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε κεφαλη αυτου και αι τριχες ησαν λευκαι και ως μαλλιον λευκον, ως χιων και οι οφθαλμοι αυτου ως φλοξ πυρος, \t Ex atzin twiˈ exsin tsmal twiˈ sjaninxix wen tzeˈnku noqˈ ex tzeˈnku ttxa cheˈw, exqetziˈn twutz, ikyjo tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν κατα ανθρωπον επολεμησα με θηρια εν Εφεσω, τι το οφελος εις εμε; αν οι νεκροι δεν ανασταινωνται, ας φαγωμεν και ας πιωμεν, διοτι αυριον αποθνησκομεν. \t Qa ma tzˈok tilil wuˈn tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kyukˈaxjal toj Éfeso, ayeˈ mi n‑okx toj kywiˈ, tzeˈnqeku toj kˈul txuk, mix aˈl n‑oksin kyiˈj, me ¿Tiˈtzin nkanebˈa tiˈj, qa oˈkx nchin bˈisinjiˈy tiˈj jun chojbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex noqit mi nchi jaw anqˈin kyimnin? Noqit ikytzjo, bˈaˈntla tuˈn tkubˈ qqˈmaˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn jun yol kyxolxjal: Qo waˈn ex qo txˈujte, quˈn yajtzilaˈ qa xqo kyimku nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δουλευων τον Κυριον μετα πασης ταπεινοφροσυνης και μετα πολλων δακρυων και πειρασμων, οιτινες μοι συνεβησαν εν ταις επιβουλαις των Ιουδαιων, \t Kykyaqil qˈij o chin teˈn kyxola, ex o chin ajbˈiˈn te tAjaw Tkyaqil, tukˈa tkyaqil mutxbˈil, ex ilaˈ maj ma tzˈetz taˈl nwutza, noqitla tuˈn tel wenjo taqˈin qMan Dios. Ex nimku nya bˈaˈn s‑ul wiˈja kyuˈn Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενομιζε δε οτι οι αδελφοι αυτου ηθελον νοησει οτι ο Θεος δια της χειρος αυτου διδει εις αυτους σωτηριαν εκεινοι ομως δεν ενοησαν. \t Tuˈn bˈant tuˈn, kubˈ tbˈisin Moisés qa akutaq tzˈel kynikyˈjo t‑xjalil te, qa attaq toklin tuˈn Dios tuˈn kytzaqpajjo t‑xjalil tjaqˈ tkawbˈil aj Egipto. Me mix ele kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θησαυριζοντες εις εαυτους θεμελιον καλον εις το μελλον, δια να απολαυσωσι την αιωνιον ζωην. \t Quˈn tukˈaˈ ikyjo, kxel kyxikybˈin jun qˈinimil te jun majx toj kyaˈj, ex jun chwinqil, a mixla jtojx tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος, εκβαλων εξω παντας, εγονατισε και προσηυχηθη και στραφεις προς το σωμα, ειπε Ταβιθα, αναστηθι. Η δε ηνοιξε τους οφθαλμους αυτης και ιδουσα τον Πετρον ανεκαθησεν. \t Me bˈeˈx i etz tchqˈoˈn Pegr kykyaqilx peˈn. Kubˈtzin meje, ex naˈn Dios. Xitzin tkaˈyintzjo kyimnin ex tqˈma: Weˈksa, Tabita. I jawtzin tjqoˈn tej qya twutz. Atzaj teˈ tiwle Pegr, bˈeˈx jaw qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ο Θεος δεν εφεισθη αγγελους αμαρτησαντας, αλλα ριψας αυτους εις τον ταρταρον δεδεμενους με αλυσεις σκοτους, παρεδωκε δια να φυλαττωνται εις κρισιν, \t Quˈn mipe xkubˈ tnajsin Dios kyil angel xkubˈ kybˈinchin, aye o chex lipe tiˈj tajaw il; qalaˈ ma chex t‑xoˈn toj najin, ex ma chi kyij ttzaqpiˈn toj qxopin, kˈlonqe tuˈn kxbˈil, tzmaxi aj tpon tqˈijil paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις αισχυνθη δι' εμε και δια τους λογους μου εν τη γενεα ταυτη τη μοιχαλιδι και αμαρτωλω, και ο Υιος του ανθρωπου θελει αισχυνθη δι' αυτον, οταν ελθη εν τη δοξη του Πατρος αυτου μετα των αγγελων. \t Ikytziˈn, aj qa at jun saj txˈixwe wiˈja ex tiˈjjo nyola kywutzjo jniˈ xjal aj il, ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ok kchin tzajil txˈixwe weˈ te, aj wula tukˈa nkawbˈila ex tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil nMaˈn junx kyukˈa jniˈ xjan angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φωναξαντες ηρωτων αν ο Σιμων ο επονομαζομενος Πετρος ξενιζεται ενταυθα. \t Tej kykanin, kujxix xi kyqanin qa antza taˈyetaq Simun, a ojtzqiˈntaq tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου. \t ¿Tzeˈntzintz tiˈtzin chi txaˈjtza lolte? ¿Bˈalaqa jun yolil Tyol Dios? ¡Ikytziˈn! Me ante Juan nimxixtl toklin kyibˈajjo yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Εκεινο, το οποιον εγω καμνω, συ δεν εξευρεις τωρα, θελεις ομως γνωρισει μετα ταυτα. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Nlay tzˈel tnikyˈa tiˈjjo nbˈant wuˈn jaˈlin, me yajxi, k‑elil tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι οσα λεγει ο νομος λαλει προς τους υπο τον νομον, δια να εμφραχθη παν στομα και να γεινη πας ο κοσμος υποδικος εις τον Θεον, \t Atzin jaˈlin, ojtzqiˈn quˈn, qa tkyaqiljo yol tzaluˈn nyolin qiˈj, a awo Judiyqo, quˈn ayetzin yol tzajninqe tojjo quˈj, a Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, ntiˈ jun qkolbˈil qibˈ twutz Dios, quˈn qkyaqil nqo bˈinchin il, ikytziˈn tzeˈnku ma qbˈi. Ex nya noq oˈkqox, qalaˈ tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ at kyil, ex ntiˈ jun tumil te kykolbˈil kyibˈ twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου Θεου εις ομοιωμα εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων. \t Quˈn el kyiˈjlin tqoptzˈajiyil qMan Dios, a Dios te jun majx, noq tuˈn kykˈulin kywutzjo twutzbˈiyil ichin, a kbˈajil, ex kywutzjo kyilbˈiyil pichˈ ex kan ex tkyaqil wiq txuk. Tkyaqiljo lo i ok kyqˈoˈn te t‑xel Dios toj kykˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζον δε εις αυτον παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι, δια να ακουωσιν αυτον. \t Jotqexjo jniˈ xjal, a nya wenqe kywutz txqantl, junx kyukˈaˈ ayeˈ nchi peyin pwaq tuˈn tajbˈin kye aj Rom, i xi laqˈe bˈil teˈ Tyol Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφησατε να συναυξανωσιν αμφοτερα μεχρι του θερισμου, και εν τω καιρω του θερισμου θελω ειπει προς τους θεριστας Συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δεσατε αυτα εις δεσμας δια να κατακαυσητε αυτα, τον δε σιτον συναξατε εις την αποθηκην μου. \t Qalaˈ kyqˈonkja ax tzqijkuj junx tukˈa triy, tzmaxi kˈaˈ jatz skˈetjo, aj tjaw joyit. Atzin te triy kxel kˈuˈyit teˈ toj txˈutxˈ. Atzin teˈ maˈ kˈul, kjawil kˈlet, exsin kˈwel patit tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τοτε μεν μη γνωριζοντες τον Θεον, εδουλευσατε εις τους μη φυσει οντας Θεους \t Me atzin kye ojtxe, tuˈn naˈmtaq tel kynikyˈa te Dios, ma chi ajbˈiˈn kye dios, aye nya Diosqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου εξεβληθη το δαιμονιον, ελαλησεν ο κωφος, και εθαυμασαν οι οχλοι, λεγοντες οτι ποτε δεν εφανη τοιουτον εν τω Ισραηλ. \t Ex ikyxjo, ex bˈeˈx etz tlajoˈn Jesús taqˈnil tajaw il toj tanmin, ex bˈeˈx bˈantkux tej xjal tyolin. Jotxjo jniˈ xjal bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylajx kywutz ikyjo, ex kyqˈma: Bˈajxpetzin qlaˈyix toj tkyaqil txˈotxˈ te Israel jun tiˈ tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε ημην παρων εις εσας και εστερηθην, δεν κατεβαρυνα ουδενα διοτι την στερησιν μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο Μακεδονιας και κατα παντα εφυλαξα εμαυτον και θελω φυλαξει αβαρη προς εσας. \t Ex tej intintaqa kyxola, ex ntiˈtaq at weˈy, mi xkubˈ nbˈisiniˈy tuˈn ttzaj kyqˈoˈn chˈin tiˈ weˈy; qalaˈ tej kyul erman aj Macedonia, tzaj kyiˈn tkyaqiljo lo. Quˈn nya wajtaqa tuˈn tok nqˈoˈn jun iqtz kyibˈaja, ex kukx ktenbˈileˈ wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους Αλλα τωρα οστις εχει βαλαντιον ας λαβη αυτο μεθ' εαυτου, ομοιως και σακκιον, και οστις δεν εχει ας πωληση το ιματιον αυτου και ας αγοραση μαχαιραν. \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús kyjaluˈn: Me metziˈn jaˈlin, ankye teˈ at tpa, bˈaˈn tuˈn t‑xi tiˈn, ex bˈaˈn tuˈn t‑xi tiˈn tchˈuˈẍ, qa at. Exsin qa at juntz, a ntiˈ tkxbˈil, a kabˈe tste, bˈaˈn tuˈn t‑xi tkˈayin jun tal tkamiẍ, mo jun ttxoˈw, exsin tuˈn ttzaj tlaqˈoˈn juntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλην παραβολην ειπε προς αυτους Ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με προζυμιον, το οποιον λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις τρια μετρα αλευρου, εωσου εγεινεν ολον ενζυμον. \t Ex kubˈ tqˈoˈn Jesús juntl techil kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnkuˈ ttxˈamil wabˈj, a nkux tqˈoˈn jun qya toj oxe malbˈil jarin. Ex ajtzin tbˈaj tsmoˈn, tkyaqiljo tqˈotjil wabˈj ktxˈamixil, ex nchˈiy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τη πρωτη ημερα της εβδομαδος ενω οι μαθηται ησαν συνηγμενοι δια την κλασιν του αρτου, ο Παυλος διελεγετο προς αυτους, μελλων να αναχωρηση τη επαυριον, και παρετεινε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου. \t Tojjo tnejil qˈij te seman, ok qchmoˈn qibˈa, tuˈn qwaˈn junx, ex tuˈn tsipitjo xjan wabˈj. Antza, bˈaje yoline Pabl kye nimil, me tuˈntaq tex toj jun tbˈe aj qsqixtaq, nimx xiˈye tumil tyol, ex tzmaxi el bˈajjo te tnikyˈjin aqˈwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μαρτυς μου ειναι ο Θεος, οτι σας επιποθω παντας με σπλαγχνα Ιησου Χριστου. \t Quˈn ate Dios ojtzqil weˈy, qa nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja kykyaqila, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Jesucrist toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθε και ελαβε το βιβλιον εκ της δεξιας του καθημενου επι του θρονου. \t Me atzin teˈ tal Tal rit xiˈ, ex jaw ttzyuˈn uˈj toj tman qˈobˈ a qˈuqletaq toj qˈuqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το δε τελος της παραγγελιας ειναι αγαπη εκ καθαρας καρδιας και συνειδησεως αγαθης και πιστεως ανυποκριτου, \t Nya tiquˈnil nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn, noq tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa kyxolxa kykyaqilxa, tukˈa jun kˈuˈjbˈil, a tzajnin tojxix kyanmiˈn saqxix, ex toj tbˈanil kynabˈla, ex tuˈn kynimbˈila twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γινου αγρυπνος και στηριξον τα λοιπα, τα οποια μελλουσι να αποθανωσι διοτι δεν ευρηκα τα εργα σου τελεια ενωπιον του Θεου. \t ¡Kysakˈpintz kyibˈa! Ex kykujsinqetzjiˈy aye chˈintl, a bˈaˈn chˈintl iteˈye, quˈn chˈix kykubˈ naja te jun majx. Quˈn ayetzin kybˈinchbˈiˈn nya tzˈaqleqe twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μετεκομισθησαν εις Συχεμ και ετεθησαν εν τω μνηματι, το οποιον ηγορασεν ο Αβρααμ με τιμην αργυριου παρα των υιων του Εμμωρ πατρος του Συχεμ. \t Tej tkyim Jacob, tzaj qˈiˈn t‑xmilil toj txˈotxˈ te Siquem, ex okx muquˈn antza toj jun tjulil kyimnin, a otaq tloqˈ Abraham tukˈa nim pwaq kye tkˈwal Hamor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι τουτο το μυρον δεν επωληθη τριακοσια δηναρια και εδοθη εις τους πτωχους; \t ¿Tiquˈnil mi xi kˈayitjo jupsbˈil lo, a wiyilxix wen, tuˈn kyxi qmojin tal yajqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδιδον εις αυτον να πιη οινον μεμιγμενον με σμυρναν αλλ' εκεινος δεν ελαβε. \t Xi kyqˈoˈn vin smaˈnx tukˈa taˈl mir te, tuˈn mina tnaˈyeku kyixkˈoj. Me mix xi tkˈwaˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον Θεον ουδεις ειδε πωποτε εαν αγαπωμεν αλληλους, ο Θεος μενει εν ημιν, και η αγαπη αυτου ειναι τετελειωμενη εν ημιν. \t Quˈn mix aˈl junte ma lonte qMan Dios kyukˈaxix twutz. Me qa at qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, antza qˈanchaˈle qa najle Dios qukˈa, ex qa a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tzˈaqleqoxix tuˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτως ας λαμψη το φως σας εμπροσθεν των ανθρωπων, δια να ιδωσι τα καλα σας εργα και δοξασωσι τον Πατερα σας τον εν τοις ουρανοις. \t Ikytzin kyejiˈy, kyyekˈima kynimbˈila kywutzxjal, tzeˈnku spikyˈin, tuˈntzin aj tok kykaˈyin xjaljo kybˈinchbˈiˈn tbˈanilx, ex kjawil kynimsin tbˈi qMan Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπερ βασιλεων και παντων των οντων εν αξιωμασι, δια να διαγωμεν βιον αταραχον και ησυχιον εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι. \t ex tuˈn kynaˈn Dios kyiˈjjo tkyaqil nejinel ex jniˈ kawil, tuˈntzintla qbˈet toj tumil, ex tukˈa jun bˈaˈn nukˈbˈil, ex tuˈn tajtz tiˈj qanmin twutz Dios, ex tuˈntzin qok tzˈaqlexix toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αφου πασα εντολη του νομου ελαληθη υπο του Μωυσεως προς παντα τον λαον, λαβων το αιμα των μοσχων και των τραγων με υδωρ και μαλλιον κοκκινον και υσσωπον, ερραντισε και αυτο το βιβλιον και παντα τον λαον, \t Ex tej tqˈma Moisés kye xjal tkyaqil kawbˈil toj tnejil tumil, jaw tiˈn jun tal tze tukˈa chˈin tsmal rit, a kyaq kaˈyin, ex kux tqˈoˈn toj kychkyˈel aluˈmj junx tukˈa chˈin aˈ, exsin ok tchtoˈnjo chikyˈ tiˈjjo tuˈjil kawbˈil ex kyiˈj kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις και εσφραγισεν ημας και εδωκε τον αρραβωνα του Πνευματος εν ταις καρδιαις ημων. \t Ex o tzˈok tqˈoˈn jun qechil toj qanmin, a Xewbˈaj Xjan, tuˈn tyekˈin qa o qo ok te te. Quˈn atziˈn Xewbˈaj Xjan jun kujsbˈil Tyol tiˈjjo ktzajil tqˈoˈn qe toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον οι αδελφοι αυτου Μεταβηθι εντευθεν και υπαγε εις την Ιουδαιαν, δια να ιδωσι και οι μαθηται σου τα εργα σου, τα οποια καμνεις \t Antza toj Galiley, bˈeˈx i jaw xmayin titzˈin Jesús tiˈj, ex xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Mi kyij ten te tzaluˈn; qalaˈ ku txiˈy toj ttxˈotxˈ Judey, tuˈntzin tok kykaˈyin a lipcheqek tiˈja tkyaqiljo nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηγε λοιπον ο ανθρωπος και ανηγγειλε προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο ιατρευσας αυτον. \t Ex antza ele tnikyˈ te, qa a Jesús otaq qˈaninte, ex xi tqˈmaˈn tqanil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπεν Ετι και σεις ασυνετοι εισθε; \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Ex ikyx kyejiˈy, ¿Mi s‑el pjet toj kynabˈla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελω σας αφησει ορφανους ερχομαι προς εσας. \t Nlay chi kyij ntzaqpiˈn kye; qalaˈ kchin ul meltzˈaj weˈ, tuˈn nteˈn kyukˈiy te jun majx, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον δε Τυχικον απεστειλα εις Εφεσον. \t Atzin te Tíquico, ma txi nsmaˈn toj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε ερευνων τας καρδιας εξευρει τι ειναι το φρονημα του Πνευματος, οτι κατα Θεον ικετευει υπερ των αγιων. \t Me ante qMan, a Xpichˈil qanmin, ex n‑el tnikyˈ te tnabˈl Xewbˈaj Xjan, quˈn kubˈsin twutz qiˈj tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios kyiˈjjo o chi ok te te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Δεν σοι λεγω εως επτακις, αλλ' εως εβδομηκοντακις επτα. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús te: Nya noq oˈkxjo wuq maj, qalaˈ wuq majjo lajaj toj jun mutxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε ελθουσα προσεκυνει αυτον, λεγουσα Κυριε, βοηθει μοι. \t Me anteˈ qya kubˈ meje twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn: ¡Tata, chin tonima!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη τη ωρα ηλθον οι μαθηται προς τον Ιησουν, λεγοντες Τις αρα ειναι μεγαλητερος εν τη βασιλεια των ουρανων; \t Tojxjo maj anetziˈn, o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tkˈatz Jesús, ex xi qqaniˈn te: ¿Ankyexixtl nim toklin toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ουτος δεν ητο παρα Θεου, δεν ηδυνατο να καμη ουδεν. \t Qa nya te Diosjo ichin lo, ¿Ma akupetla tzul Dios weˈy tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας ως εις τον Κυριον, \t Ayetzin xuˈjlbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kychmila, tzeˈnku te qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελω ομολογησει προς αυτους οτι ποτε δεν σας εγνωρισα φευγετε απ' εμου οι εργαζομενοι την ανομιαν. \t Ex oktzin kxel nqˈmantza kye: Nya weqiˈy. Chi laqˈexa nkˈatza, quˈn bˈinchil ilqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απογυμνωσας τας αρχας και τας εξουσιας, παρεδειγματισε παρρησια, θριαμβευσας κατ' αυτων επ' αυτου. \t Tej tkyim Jesús twutz cruz, ex tej tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, kubˈ tyekˈin kywutz kykyaqilxjal, qa at nimxixtl tipin tibˈaj tkyaqil nmaq nejinel ex tibˈaj tajaw kyimin, ex tibˈaj tkyaqil kawbˈil toj tchˈiysbˈin Dios, ex kubˈ tchikyˈbˈinxix wen qa o kanbˈin tibˈaj tkyaqiljo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν και ο Ιησους, δια να αγιαση τον λαον δια του ιδιου αυτου αιματος, εξω της πυλης επαθεν. \t Quˈn ikyjo tzeˈnku bˈaj kyiˈj aluˈmj ojtxe, ikyx te Jesúsjo iltaq tiˈj tuˈn tkyim teˈ ttxaˈn tnam, tuˈn ttxjet kyiljo jniˈ xjal, noq tuˈn tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εστω λοιπον γνωστον εις εσας, ανδρες αδελφοι, οτι δια τουτου κηρυττεται προς εσας αφεσις αμαρτιων. \t Ikypetziˈn nxjalil, il tiˈj tuˈn kybˈintiˈy, qa noq tuˈn Jesús, a itzˈl, at najsbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω δε εφιλοτιμηθην να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι οπου ωνομασθη ο Χριστος, δια να μη οικοδομω επι ξενου θεμελιου \t Quˈn kukx n‑ok nqˈoˈn tilil, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil jaˈ naˈmtaq tbˈijte tqanil tbˈi Crist. Quˈn nkyˈeˈy tuˈn t‑xi nxikybˈiˈn waqˈiˈn tibˈaj taqˈnbˈin juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Ουχι, πατερ Αβρααμ, αλλ' εαν τις απο νεκρων υπαγη προς αυτους, θελουσι μετανοησει. \t Xitzin ttzaqˈwinl qˈinintz kyjaluˈn: Ay, Tata Abraham, aku txi kynimin kyetz, me tzmaxi noqit aku jaw anqˈin jun kyimnin, exsintla xiˈtz yolil kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο εκατονταρχος, υπηγε και απηγγειλε προς τον χιλιαρχον, λεγων Βλεπε τι μελλεις να καμης διοτι ο ανθρωπος ουτος ειναι Ρωμαιος. \t Tej tbˈijtej yol lo tuˈn xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx xtaˈj qˈmalte te tnejil xqˈuqil, ex chiˈ kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin k‑okila luˈn tuˈn? ¡Te aj Rom te ichin! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυριας; διοτι ημεις αυτοι ηκουσαμεν απο του στοματος αυτου. \t Chi chiljo kyjaluˈn: ¿Me tiˈ til txqantl tstiyiltz te qe? A tojx ttzi ma chi bˈajetza jniˈ xoˈj yol tuˈn tiˈj Dios, a ma chi qbˈi, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω ειμαι ο ελαχιστος των αποστολων, οστις δεν ειμαι αξιος να ονομαζωμαι αποστολος, διοτι κατεδιωξα την εκκλησιαν του Θεου \t Quˈn ayin weˈ ntiˈtaq wajbˈiˈn kywutzjo txqantl tsanjil Jesús, ex ntiˈtaq chˈin wokliˈn tuˈn woka te tsanjil, quˈn ma chin jyoˈn qˈoj tiˈj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως ησθε χωρις παιδειαν, της οποιας εγειναν μετοχοι παντες, αρα εισθε νοθοι και ουχι υιοι, \t ikyxsinte Diosjo nkubˈ tjikysin kychwinqiljo jniˈ tkˈwal, tuˈn tqˈoˈn tumil kye. Me mej qa mi xkubˈ tqˈoˈn Dios jun tumil tuˈn kyoka jikyin wen toj kynimbˈila, nya kˈwalbˈajqetza ikyjo, qalaˈ nyakuj jun sikyˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ισταντο δε μακροθεν παντες οι γνωστοι αυτου, και αι γυναικες αιτινες συνηκολουθησαν αυτον απο της Γαλιλαιας, και εβλεπον ταυτα. \t Me ayetzin kye xjal, a ojtzqiˈntaq Jesús kyuˈn, exqetziˈn jniˈ qya, a i tzaj lipe tiˈj tzmax toj txˈotxˈ te Galiley, najchaq chˈintl i kyije tene kyeˈ kaˈyil tiˈjjo jniˈ nbˈajtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Αβρααμ, οστις απεθανε; και οι προφηται απεθανον συ τινα καμνεις σεαυτον; \t ¿Ma nimxixnajtzintl te toklin tzeˈnku qtzan qtaˈẍa Abraham junx kyukˈa jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, a o chi kyim? ¿Ankyenaj tetza toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Ο ποιησας το ελεος εις αυτον Ειπε λοιπον προς αυτον ο Ιησους Υπαγε και συ, καμνε ομοιως. \t Atzin tej xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Aj tzaj chyoˈn tkˈuˈj tiˈj xjal, a otaq kyˈixbˈe. Xitzin tqˈmaˈnl Jesús te kyjaluˈn: ¡Kuxsin txiˈtza! exsin bˈinchinkutza tzeˈn oke tuˈn xjal, a tzaj chyoˈn tkˈuˈj tiˈjjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εστοχασθην ομως αναγκαιον να πεμψω προς εσας τον Επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου, απεσταλμενον δε απο σας και υπηρετησαντα εις την χρειαν μου, \t Ex il tiˈj tuˈn taj nchqˈoˈn a erman Epafrodito, axj ten te mojil wukˈiy toj aqˈuntl, ex n‑ikyˈx yajbˈil tuˈn junx wukˈiy, tuˈn tqˈmetjo Tyol Dios. Ex axjo erman, tzaj kychqˈoˈn te lolte weˈy, tuˈn tok bˈinchit jun tiˈ weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε και αγωνιζηται τις, δεν στεφανουται, εαν νομιμως δεν αγωνισθη. \t Ex ikyxjo tzeˈn jun rinil, nlay kanbˈin jun chojbˈil, qa mi s‑ok tqˈoˈn tilil, tuˈn tjapin tuˈn, tzeˈnkuxjo nukˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε γνωρισας την υποκρισιν αυτων, ειπε προς αυτους τι με πειραζετε; φερετε μοι δηναριον δια να ιδω. \t Me tojtzqiˈntaq te Jesúsjo kyxmiletzˈil tiˈjjo xi kyqanin, ex xi tqˈmaˈn kye: N‑el we nikyˈ te tiˈjjo kyaja. Kyaja tuˈn nkubˈ tzˈaqa tiˈjjo nxnaqˈtzbˈila. Kyyekˈintziˈn jun pwaq weˈy, tuˈn tok nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Μωυσης απο γενεας αρχαιας εχει εν παση πολει τους κηρυττοντας αυτον εν ταις συναγωγαις, αναγινωσκομενος κατα παν σαββατον. \t Me toj nwutza nya tuˈn tel ikyˈit tkawbˈil Moisés, quˈn toj tkyaqil tnam, nimku Judiy at, a o tzˈel kynikyˈ te tkyaqil tkawbˈil Moisés, ex kyajxix tuˈn tkubˈ nimit tkyaqil; quˈn atxix ojtxe nchi qˈumlaj tiˈj tkawbˈil Moisés kyojileˈ tkyaqil ja te nabˈl Dios, tzeˈnku nkubˈ ikyˈsitjo qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη. \t Qa at kywiˈy te bˈilte, kybˈinkujiˈy tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχομαι δε εις τον Θεον να μη πραξητε μηδεν κακον, ουχι δια να φανωμεν ημεις δοκιμοι, αλλα δια να πραττητε σεις το καλον, ημεις δε ας ημεθα ως αδοκιμοι. \t Nqo naˈn Dios, tuˈntzin mi kubˈ kybˈinchinjiˈy nya wen, nya noq tuˈn tyekˈin qa wenqoˈy kywutza; qalaˈ tuˈn kyel wena twutz Dios, exla qa nyakuj nya wenqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γνωρισθη τωρα δια της εκκλησιας εν τοις επουρανιοις εις τας αρχας και τας εξουσιας η πολυποικιλος σοφια του Θεου, \t Quˈn ajo tajbˈil Dios, qa noq tuˈn Ttanim k‑elile kynikyˈ tkyaqil angel ex jniˈ at tipin toj kyaˈj ex twutz txˈotxˈ, tiˈjjo jniˈ t‑xilin tnabˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι γη, ητις πινει την πολλακις ερχομενην επ' αυτης βροχην και γεννα βοτανην ωφελιμον εις εκεινους, δια τους οποιους και γεωργειται, μεταλαμβανει ευλογιαν παρα Θεου \t Tkyaqil xjal tzaj tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj tzeˈnku txˈotxˈ, aj ttzaj jbˈal tibˈaj. Qa ma tzaj tbˈanilx tawaljo txˈotxˈ, attzin tkyˈiwbˈil Diostz tibˈaj, ex nim n‑ajbˈin kye xjal, a nchi aqˈnin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Προσεχετε τι ακουετε. Με οποιον μετρον μετρειτε, θελει μετρηθη εις εσας, και θελει γεινει προσθηκη εις εσας τους ακουοντας. \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa. Quˈn tkyaqiljo, a nim n‑ok tilil Tyol Dios tuˈn, kyja kxele qˈoyit txqantl tnaˈbˈl, tuˈn tel tnikyˈ tiˈj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν καυχωμεθα εις τα αμετρα εις ξενους κοπους, αλλ' εχομεν ελπιδα, οτι αυξανομενης της πιστεως σας, θελομεν μεγαλυνθη εις εσας εκ περισσου κατα τον κανονα ημων, \t Ex mi nja qnimin qibˈa tukˈa taqˈnbˈin juntl, tuˈn tok qqˈoˈn te qeˈy; qalaˈ noqx qˈuqle qkˈuˈja tiˈj, tuˈn tchˈiy kynimbˈila, ex tuˈn tchˈiyjo qaqˈiˈn kyxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι γογγυσται, μεμψιμοιροι, περιπατουντες κατα τας επιθυμιας αυτων, και το στομα αυτων λαλει υπερηφανα, και κολακευουσι προσωπα χαριν ωφελειας. \t Ikytziˈn, kchi okile xjaljo, a nchi ikyˈin, ex nchi yolbˈin, ex nchex kypoqin kyukˈa, quˈn noq nchi bˈinchin tzeˈn kyaj. Njaw kynimin kyibˈ, ex tbˈanilx n‑etz toj kytzi, tuˈn kyxmoxin xjal, noq tuˈn kykanbˈin jun tiˈ, tzeˈn kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον την γυναικα μεθυουσαν εκ του αιματος των αγιων και εκ του αιματος των μαρτυρων του Ιησου. Και ιδων αυτην, εθαυμασα θαυμασμον μεγαν. \t Ex el nnikyˈa te qa otaq txˈujte qya tuˈn kychkyˈeljo nimil tiˈj Jesús, ayeˈ a otaq chi kyim, noq tuˈn tpajjo i yolin tiˈj. Atzaj teˈ tok nkaˈyinjiˈy luˈn, bˈeˈx in jaw kaˈylaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε δια να υπηρετηθη, αλλα δια να υπηρετηση και να δωση την ζωην αυτου λυτρον αντι πολλων. \t Quˈn kaˈntzinjiy weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin; mi ẍin ul weˈ tuˈn kyajbˈinxjal weˈy; qalaˈ ayin weˈ tuˈn wajbˈiˈn kye txqantl, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila te kyxel, tuˈn kyklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν λεγετε σεις οτι τεσσαρες μηνες ειναι ετι και ο θερισμος ερχεται; Ιδου, σας λεγω, υψωσατε τους οφθαλμους σας και ιδετε τα χωραφια, οτι ειναι ηδη λευκα προς θερισμον. \t Xi qkaˈyiˈn kumnix kyjaˈ tzaje laqˈe txqan xjal tokx kyxbˈalin sjanin wen, ex tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: ¿Ma nyapela kyaje xjaw tuˈn tjaw awal? Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kykaˈyinxa kumnix, quˈn ma kubˈ sjaneˈ awal jaˈlin tuˈn tjaw chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους και τα ωτα αυτου εις την δεησιν αυτων, το δε προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακα. \t Quˈn axte qAjaw nkaˈyin kye, a tzˈaqleqe, ex nkubˈ tbˈiˈn kynaˈj Dios. Me ayetzin kye nchi bˈinchin nya bˈaˈn, nqˈojle qAjaw kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ειπεν Αργυριον και χρυσιον εγω δεν εχω αλλ' ο, τι εχω, τουτο σοι διδω εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου του Ναζωραιου σηκωθητι και περιπατει. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: Ntiˈ weˈ npwaq; me kxel nqˈoˈn tey a at weˈy. Tiˈj tipin tbˈi tAjaw Tkyaqil, a Jesucrist aj Nazaret, weˈksa ex kux bˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ο Ηρωδης σφοδρα ωργισμενος κατα των Τυριων και Σιδωνιων ηλθον δε προς αυτον ομοθυμαδον, και πεισαντες τον Βλαστον τον επι του κοιτωνος του βασιλεως, εζητουν ειρηνην, διοτι ο τοπος αυτων ετρεφετο απο του βασιλικου. \t Tzuntaq qˈojle Herodes kyukˈa xjal te Tiro ex te Sidón. Tuˈnpetziˈn, i kyij toj wen tuˈn kyxiˈ yolil tukˈa Herodes, me ntiˈtaq tumil tzeˈn tuˈn kyyoline. Tuˈn ikyjo, nej i yolin tukˈa Blast, jun kawil tkˈatz tnejil kawil Herodes; ex noq tuˈn Blast, xi kyqanin, tuˈn mina chi qˈojine, quˈn attaq kyoklin tiˈjjo awal njaw toj txˈotxˈ tjaqˈ tkawbˈil Herodes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ευρισκον το τι να πραξωσι διοτι πας ο λαος ητο προσηλωμενος εις το να ακουη αυτον. \t Me mix jyete tumil kyuˈn tzeˈn tuˈn tkubˈe bˈyete, quˈn tuˈn kykyaqilx xjal tzunxixtaq nchi bˈin tiˈjjo ntqˈmaˈntaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εντονως εξηλεγχε τους Ιουδαιους, δημοσια αποδεικνυων δια των γραφων οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος. \t Ex twutz kykyaqilxjal antza, toj tumil njaw yolbˈintaq kyiˈj aj Judiy; ex nkubˈ tyekˈintaq qa a Jesúsjo Crist, tzeˈnx ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις εχει, ετι θελει δοθη εις αυτον και θελει περισσευθη οστις ομως δεν εχει, και ο, τι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, ankyeˈ xjal at tnimbˈil wiˈja, ktzajil qˈoˈn txqantl, tuˈntzin tchˈiyxixjo tnimbˈil. Ex ankyeˈ xjal noq nkaˈmin tkˈuˈj tiˈj tnimbˈil, kyjaˈpe k‑elil qˈiˈne teˈ chˈin at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ομοσας λοιπον εν τω θυσιαστηριω ομνυει εν αυτω και εν πασι τοις επανω αυτου \t Quˈn alkye ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi t‑altar Dios toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj tyol, nya noq tiˈj tbˈi t‑altar ma kubˈe tqˈmaˈne tyol, qalaˈ majx tiˈj tkyaqiljo tkubˈ tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, καθως ειδεν αυτην κλαιουσαν και τους ελθοντας μετ' αυτης Ιουδαιους κλαιοντας, εστεναξεν εν τη ψυχη αυτου και εταραχθη, \t Atzin te Jesús, tej tok tkaˈyin n‑oqˈ Mariy kyukˈaxjo jniˈ Judiy, a otaq chi kanin tukˈa, bˈeˈx tzaj tbˈis, ex tzaj chyoˈn tanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις αγαπα τον αδελφον αυτου εν τω φωτι μενει, και σκανδαλον εν αυτω δεν ειναι \t Me atziˈn xjal, a nkˈuˈjlin kyiˈj txqantl, apente atjo toj spikyˈin, ex nlay kubˈ tzˈaq toj il noq tuˈn tpaj jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς τους μαθητας θελουσιν ελθει ημεραι, οτε θελετε επιθυμησει να ιδητε μιαν των ημερων του Υιου του ανθρωπου, και δεν θελετε ιδει. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Pon kanin jun te qˈij, jaˈ kyajiˈy tuˈn wok kykaˈyiˈn, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, iˈchaqxpetla noq jun qˈijtz, chichkulajiˈy, me nlayx kylontiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Ακολουθει μοι και αφες τους νεκρους να θαψωσι τους εαυτων νεκρους. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Lipeka wiˈja jaˈlin. Chi tenku kyeˈ, a kyimninqe toj kynimbˈil, kˈaˈ kux kymuquˈn kyeˈ kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελαβον λοιπον το σωμα του Ιησου και εδεσαν αυτο με σαβανα μετα των αρωματων, καθως ειναι συνηθεια εις τους Ιουδαιους να ενταφιαζωσιν. \t Ikytziˈn, ate Jse tukˈa Nicodem, xi kyiˈn t‑xmilil Jesús, ex kubˈ kybˈaltzˈin toj iqbˈil tukˈa qˈanbˈil te jupsbˈil, ikyxjo tzeˈnkuˈ kyxnaqˈtzbˈin aj Judiy, aj tkux muqet jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι τουτο ειναι το αιμα μου το της καινης διαθηκης, το υπερ πολλων εκχυνομενον εις αφεσιν αμαρτιων. \t quˈn atziˈn nchkyˈeljiˈy, jun akˈaj tumil, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Quˈn a nchkyˈela k‑elil chitj te chojbˈil kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν μια στιγμη, εν ριπη οφθαλμου, εν τη εσχατη σαλπιγγι διοτι θελει σαλπισει, και οι νεκροι θελουσιν αναστηθη αφθαρτοι, και ημεις θελομεν μεταμορφωθη. \t te jun paqx, tzeˈnku jun qmutzˈbˈin qwutz, aj t‑xi qbˈiˈn tqˈajqˈojil chun, te yekˈbˈil, aj tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex ayetzin kyimnin kchi jawitz anqˈin, tuˈntzin mi chi kyime juntl majl, ex awotzin qe, awo itzˈqo, qo txˈixpitil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τουτους μεν οσμη θανατου δια θανατον, εις εκεινους δε οσμη ζωης δια ζωην. Και προς ταυτα τις ειναι ικανος; \t Quˈn atzin t‑xilin Tbˈanil Tqanil lo kyxol nya nimil, te kyimin teˈ. Me kyxoljo ayeˈ kchi kletil, te chwinqil teˈ te jun majx. ¿Me ankyeˈ at toklin tuˈn t‑xi qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil lo, a nimxix t‑xilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ημεις επιστευσαμεν και εγνωρισαμεν οτι συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος. \t Ex ma txi qnimiˈn, ex ma tzˈel qnikyˈa te, qa a tejiy Crist, a xjanxix, a Tkˈwal Dios itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως υπηκουσεν ο Αβρααμ, οτε εκαλειτο να εξελθη εις τον τοπον τον οποιον εμελλε να λαβη εις κληρονομιαν, και εξηλθε μη εξευρων που υπαγει. \t Ex ikyxjo te Abraham, kubˈ tnimin teˈ, tej ttzaj qˈolbˈin tuˈn Dios, ex bˈeˈx xiˈ tuˈn tkanin tojjo jun txˈotxˈ, a tuˈntaq ttzaj qˈoˈn te tuˈn Dios te jun oyaj, tuˈn tnajan antza. Tuˈn ikyjo, etz Abraham toj ttanim, me ntiˈtaq bˈiˈn tuˈn, jaˈ tuˈntaq tkanine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτην ο Ιησους Εγω ειμαι η αναστασις και η ζωη ο πιστευων εις εμε, και αν αποθανη, θελει ζησει \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús te: Ayiˈn weˈ Qˈol chwinqil, ex wuˈn weˈ kchi jawil anqˈinxjal kyxol kyimnin. Ankye teˈ knimil wiˈja, exla qa ma kyim t‑xmilil, me kjawil anqˈintl wuˈn, tuˈn tten jun chwinqil a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ποιμενες ησαν κατα το αυτο μερος διανυκτερευοντες εν τοις αγροις και φυλαττοντες φυλακας της νυκτος επι το ποιμνιον αυτων. \t Me nqayin tkˈatz Belén, iteˈtaq junjun kyikˈlel nchi bˈaj xqˈuqintaq kyiˈj kyrit qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο γραμματευς Καλως, Διδασκαλε, αληθως ειπας οτι ειναι εις Θεος, και δεν ειναι αλλος εκτος αυτου \t Ante xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi tqˈmaˈn: Xnaqˈtzil, twutzxjo ikyjo tzeˈn ntzaj tqˈmaˈn; junchˈinx te Dios, tAjaw Tkyaqil; ntiˈ juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη δεν ειναι προσωποληψια παρα τω Θεω. \t Ikytziˈn, ntiˈ n‑ok tkaˈyin Dios kyxeˈchilxjal, quˈn tkyaqilxjal junx toklin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων. \t Quˈn ma chi laqˈeta tuˈn Dios tuˈn jun chojbˈilte wiyilxix, a tchkyˈel Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn t‑xi kykˈayin kyibˈa te aqˈnil te jun majx kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οντινα αγαπα Κυριος παιδευει και μαστιγονει παντα υιον, τον οποιον παραδεχεται. \t Quˈn tuˈn ate qAjaw njikysinte kychwinqil tkyaqiljo kˈwalbˈaj, ayeˈ kˈuˈjlinqe tuˈn; ex nchi kubˈ tkawiˈn aye nchi ok tqˈoˈn te tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φοβουμενοι τουτο, μη προσαψη τις εις ημας μωμον εν τη αφθονια ταυτη τη διακονουμενη υφ' ημων, \t Nkubˈ qbˈinchinjiˈy lo, quˈn qkyˈeˈy tuˈn kyyolbˈinxjal qiˈja, qa ma kubˈ qyupin chˈin tiˈjjo oyaj ktzajil kyqˈoˈn qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και ο Χριστος δεν εδοξασεν εαυτον δια να γεινη αρχιερευς, αλλ' ο λαλησας προς αυτον Υιος μου εισαι συ, εγω σημερον σε εγεννησα \t Exsin ikyxjo te Crist, nya ax ok qˈoˈnte tibˈ te tnejilxix qpale, qalaˈ ax qMan Dios ok qˈoˈnte toklin ikyjo, quˈn ax Dios qˈmante toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma tzˈoka te Nkˈwala jaˈlin. Ex ayiˈn ma chin ok te Ttatiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των αμαρτηματων, κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου, \t Tuˈnjo tchkyˈel Tkˈwal ma qo kotpaj toj tkyaqil nya wen, ex ma kubˈ tnajsin qil, noq tuˈn nimku t‑xtalbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Υιος του Θεου Ιησους Χριστος ο κηρυχθεις μεταξυ σας δι' ημων, δι' εμου και του Σιλουανου και του Τιμοθεου, δεν εγεινε ναι και ου, αλλα ναι εγεινεν εν αυτω. \t Quˈn ikytziˈn te qAjaw Jesús, a Tkˈwal qMan Dios, a nqo yoliˈn tiˈj kyxola, junx tukˈa Silvano ex Timotey. Ex mina nyolintaq Jesús tukˈa kabˈe tyol, qalaˈ a Jesús kukx nyolin twutzxix tukˈa junchˈin tumil, ex ikyxjo qeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε επερασε το σαββατον, περι τα χαραγματα της πρωτης ημερας της εβδομαδος ηλθε Μαρια η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια, δια να θεωρησωσι τον ταφον. \t Tbˈajlinxiˈ qˈij te ajlabˈl, kyjaˈtaq qsqix toj tnejil qˈij te seman, ate Mariy, aj Xleˈn, tukˈaxjo juntl Mariy, i xiˈ tzma ttzi jul lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Συ κατ' αρχας, Κυριε, την γην εθεμελιωσας, και εργα των χειρων σου ειναι οι ουρανοι \t Ex ikyxjo yolin Tyol Dios tiˈjjo Tkˈwal kyjaluˈn: Ay, tAjaw Tkyaqil, te tnejil o kubˈ tbˈinchiˈn jniˈ txˈotxˈ ex tkyaqil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον Κακους κακως θελει απολεσει αυτους, και τον αμπελωνα θελει μισθωσει εις αλλους γεωργους, οιτινες θελουσιν αποδωσει εις αυτον τους καρπους εν τοις καιροις αυτων. \t Ex xi kytzaqˈwin: Bˈalaqa kchi kˈwel tbˈyoˈn te jun majx. Ex bˈalaqa kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin txqantl taqˈnil, ayeˈ chi chojil manbˈil txˈotxˈ tojxix tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθε λοιπον ο Πιλατος προς αυτους και ειπε Τινα κατηγοριαν φερετε κατα του ανθρωπου τουτου; \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx etz Pilat yolil kyukˈa; ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Ankye tiljo xjal lo toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα καθως εδοκιμασθημεν υπο του Θεου δια να εμπιστευθωμεν το ευαγγελιον, ουτω λαλουμεν, ουχι ως αρεσκοντες εις ανθρωπους, αλλ' εις τον Θεον τον δοκιμαζοντα τας καρδιας ημων. \t Qalaˈ ax te qMan Dios saj qˈonte qokliˈn, ex o tzaj toqxeniˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil qeˈy. Tuˈntzin ikyjo, ikytzin nqo yolinejiˈy nya tuˈn qel wena kywutzxjal, qalaˈ twutz qMan Dios, a xpichˈil toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις αφου πιη οινον παλαιον, θελει ευθυς νεον διοτι λεγει Ο παλαιος ειναι καλητερος. \t Ex toxin: Aˈlchaqx jun aˈla, nxi tkˈwaˈn jun wiq vin, nlay ttziye, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn junl wiq kˈwabˈj, a saq, quˈn naqˈle tiˈjjo tkˈwaˈ, a tbˈanilx toj twutz. Ikytzin kyejiˈy naqˈleqe kyeˈ tiˈjjo ojtxe tumil. Tuˈnpetziˈn kykyˈeˈy tuˈn kyxi lipey tiˈj nxnaqˈtzbˈila, a saq, exla qa wenxixtl tzeˈnku ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist kyibˈaja kykyaqila. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πασα σαρξ θελει ιδει το σωτηριον του Θεου. \t Quˈn kykyaqilx kyexjal kchi kaˈyil tiˈjjo tkolbˈil qMan Dios, a ktzajil tsmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ναι, ω Πατερ, διοτι ουτως εγεινεν αρεστον εμπροσθεν σου. \t Ikytziˈn Tata, quˈn ikytzin tejiy taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκαστος κατα το χαρισμα, το οποιον ελαβεν, υπηρετειτε κατα τουτο εις αλληλους ως καλοι οικονομοι της πολυειδους χαριτος του Θεου \t Teyile junjun bˈaˈn tuˈn tajbˈin kye txqantl, a tzeˈnxjo toklin, a ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈntzintla t‑xi tsipiˈn t‑xtalbˈil Dios teyile junjun atx taj te. Kybˈinchinkuy tkyaqiljo lo tzeˈnku jun tbˈanil nejinel tibˈaj aqˈuntl, a nximin wen tiˈj tkyaqiljo atx taj te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι τα σωματα σας ειναι μελη του Χριστου; να λαβω λοιπον τα μελη του Χριστου και να καμω αυτα μελη πορνης; Μη γενοιτο. \t ¿Ma nyapela bˈiˈn kyuˈn qa ajo qxmilil ma tzˈok te jun tnej t‑xmilil Crist? ¿Ma akutzin tzˈel wiˈnjiˈy jun tnej t‑xmilil Crist, tuˈn tok mujbˈit tukˈa jun kyˈaˈjil? Ntiˈx tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε αναψαντες πυρ εν τω μεσω της αυλης συνεκαθησαν, εκαθητο ο Πετρος εν μεσω αυτων. \t Atzaj teˈ kykanin, bˈeˈx kubˈ kykchoˈn kyqˈaqˈ nkyˈaj peˈn, exsin i ok txoletz tiˈj. Ex majx te Pegr tokxtaq kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτων δε αυτον και στρατιωτικοι, λεγοντες Και ημεις τι θελομεν καμει; Και ειπε προς αυτους Μη βιασητε μηδενα μηδε συκοφαντησητε, και αρκεισθε εις τα σιτηρεσια σας. \t Ex iteˈ junjuntl xoˈl qˈaqˈ i xi qaninte te kyjaluˈn: ¿Yajtzin qetza? ¿Tiˈn qeˈ kˈwel qbˈinchin? Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ikyxjo kyeˈ, mina tzˈok kyxobˈtzin jun aˈla, ex mina txi kypatiˈn jun aˈla, a ntiˈ tbˈinchbˈin nya bˈaˈn, ex mina tzˈel kyiˈn jun tiˈ te jun aˈla; qalaˈ qe kykˈuˈja tiˈjjo twiˈ kykˈuˈja n‑etz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι ελεγον Ουτος ειναι ο Χριστος. Αλλοι δε ελεγον Μη γαρ εκ της Γαλιλαιας ερχεται ο Χριστος; \t Me attaq junjuntl nqˈmante kyjaluˈn: Mina. Qalaˈ aku te Cristjo, a skˈoˈnxix tuˈn Dios te Klolqe. Me attaq junjuntl nqˈmante: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo, quˈn aj Galiley te xjal lo? ¿Ma tojtzin txˈotxˈ Galiley ktzajile te Crist?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λαλω τας γλωσσας των ανθρωπων και των αγγελων, αγαπην δε μη εχω, εγεινα χαλκος ηχων η κυμβαλον αλαλαζον. \t Qa ma qo yolin yol tbˈanilx tzeˈnku kye xjal, mo qa toj noq tzeˈnchaqkul yol tzeˈnku kye angel, ex qa ntiˈ tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈxla qajbˈin; ikyqoxjo tzeˈnku tqˈajqˈojil jun tiˈ ntinin wen, mo tzeˈnku jun kxbˈil, a noq oˈkx ntzlinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου. Ενθυμεισθε τα δεσμα μου. Η χαρις ειη μεθ' υμων αμην. \t Ayin wejiˈy Pabl, ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy qˈolbˈil kyeˈy luˈn. Chi naˈn Diosa wiˈja, quˈn loqiˈn intinkux toj tze. Noqit tzaj tqˈoˈn Dios t‑xtalbˈil kyeˈy. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Οταν προσευχησθε, λεγετε Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις, αγιασθητω το ονομα σου, ελθετω η βασιλεια σου, γενηθητω το θελημα σου ως εν ουρανω, και επι της γης \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Ajtzin kyok ten kyeˈ naˈl Dios, chichkujiˈy kyjaluˈn: Ay qMan Dios, noqit tzˈel kynikyˈxjal qa xjanxixjo tbˈiy. Noqit kuˈtzjo Tkawbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι πεσει εν στοματι μαχαιρας και θελουσι φερθη αιχμαλωτοι εις παντα τα εθνη, και η Ιερουσαλημ θελει εισθαι πατουμενη υπο εθνων, εωσου εκπληρωθωσιν οι καιροι των εθνων. \t Iteˈ junjun kye kkyimil tuˈn kxbˈil, a kabˈe tste. Ex iteˈ junjuntl kchi xel xoˈn toj tze tojile tkyaqil twutz txˈotxˈ. Atzin teˈ tnam Jerusalén, noqx techx kbˈajil waˈbˈin teˈ kyuˈnxjal aj il, ex tzmaxi aj tjapin bˈajjo ambˈil, a xi tqˈmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε παρ' ημιν επτα αδελφοι και ο πρωτος αφου ενυμφευθη ετελευτησε, και μη εχων τεκνον, αφηκε την γυναικα αυτου εις τον αδελφον αυτου \t Quˈn ikytzin qejiˈy qxol, attaq wuq ichin kyitzˈimile kyibˈ. Atziˈn kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Atzin t‑xuˈjil kyij, bˈeˈx jaw meje tukˈa titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε πολλην συζητησιν σηκωθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, σεις εξευρετε οτι απ' αρχης ο Θεος εξελεξε μεταξυ ημων δια του στοματος μου να ακουσωσι τα εθνη τον λογον του ευαγγελιου και να πιστευσωσι. \t Ilaˈ or bˈaj chˈotj. Atzaj teˈ tjapin bˈaj kyyol, jawtzin weˈks Pegr, ex tqˈma: Ayiˈy werman, bˈin kyeˈ kyuˈn, qa atxix ojtxe, o chin skˈeta tuˈn qMan Dios kyxola, tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal nya Judiyqe, tuˈntla kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαστος εν τη κλησει, καθ' ην εκληθη, εν ταυτη ας μενη. \t Teyilex junjun i tkyij tzeˈnkuxtaqjo tten, tej txoklajtz tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ετι μαλλον ελεγεν Εαν γεινη χρεια να συναποθανω μετα σου, δεν θελω σε απαρνηθη. Ωσαυτως δε και παντες ελεγον. \t Me mina, chi Pegr. Ex qa ma chin kyima tukˈiy, me nlay kubˈ wewiˈn, chiˈ. Ex ikyxljo, kyqˈmaˈn txqantl t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει διαχωρισθη πατηρ κατα υιου και υιος κατα πατρος, μητηρ κατα θυγατρος και θυγατηρ κατα μητρος, πενθερα κατα της νυμφης αυτης και νυμφη κατα της πενθερας αυτης. \t Okpe k‑elil tiˈjlin te manbˈaj tkˈwal, ex ikyx te kˈwalbˈajjo tiˈj tman. Ex okpe k‑elil tiˈjlin tetxin ttxu, ex ikyx te txubˈajjo tiˈj tal. Ex okpe k‑elil tiˈjlinte ilibˈj ilibˈilte, ex ikyx te ilibˈiljo tiˈj tlibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και το συνεδριον ολον εζητουν ψευδομαρτυριαν κατα του Ιησου, δια να θανατωσωσιν αυτον, \t Ayetziˈn kynejil pale exqetziˈn kynejilxjal, ex kykyaqilxjo txqantl kawil nchi bˈaj jyontaq tumil exla qa nya twutz, tzeˈn tten tuˈn tkubˈtaq tzˈaq toj jun til, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εν αυτω ηυδοκησεν ο Πατηρ να κατοικηση παν το πληρωμα \t Quˈn axte Dios tajtaq tuˈn tyekˈinte Tkˈwal ikyxixjo tzeˈnkuxjo a toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο αρτος ο ζων, ο καταβας εκ του ουρανου. Εαν τις φαγη εκ τουτου του αρτου, θελει ζησει εις τον αιωνα. Και ο αρτος δε τον οποιον εγω θελω δωσει, ειναι η σαρξ μου την οποιαν εγω θελω δωσει υπερ της ζωης του κοσμου. \t Ayin wejiˈy wabˈj itzˈ, a kuˈtz toj kyaˈj te qˈol te kychwinqilxjal. Ankye teˈ kxel waˈnte, k‑anqˈil teˈ te jun majx. Atzin wabˈj kxel nqˈoˈn, aku nchibˈjila, a kxel nqˈoˈn te qˈol chwinqil tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν ειναι δικαιοι παρα τω Θεω οι ακροαται του νομου, αλλ' οι εκτελεσται του νομου θελουσι δικαιωθη. \t Qo ximin chˈin tiˈj tkyaqiljo kawbˈil. Quˈn nya noq oˈkx tuˈn tok qbˈiˈn, qalaˈ il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj quˈn; ex tuˈn ikyjo, ma qo el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλους εσωσεν, εαυτον δεν δυναται να σωση αν ηναι βασιλευς του Ισραηλ, ας καταβη τωρα απο του σταυρου και θελομεν πιστευσει εις αυτον \t ¿Tzeˈn tten nbˈaj klettaq junjuntl xjal tuˈn, me antetz, mix klet‑x tuˈnx tibˈ? ¿Ma nyaˈtziˈn nmaq kawil qibˈaj, a awo aj Israel? In tkuˈtz twutz cruz jaˈlin, tuˈn t‑xi qnimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν του αρχοντος και ιδων τους αυλητας και τον οχλον θορυβουμενον, \t Tej tokx Jesús toj tja nejinel, ok tkaˈyin noql nchi bˈaj chinbˈin kyej chinbˈil tiˈj kyimnin, ex nchi bˈaj oqˈjo jniˈ xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεντες λεγουσι προς τον Ιησουν Δεν εξευρομεν. Και ο Ιησους αποκριθεις λεγει προς αυτους Ουδε εγω λεγω προς υμας εν ποια εξουσια πραττω ταυτα. \t Mix jyetil tumil kyuˈn, tiˈ tuˈn t‑xi kytzaqˈwin. Oˈkx xi kyqˈmaˈn te: Nya bˈiˈn qe quˈn. I xi ttzaqˈwin Jesús: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτην Αφες πρωτον να χορτασθωσι τα τεκνα διοτι δεν ειναι καλον να λαβη τις τον αρτον των τεκνων και να ριψη εις τα κυναρια. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Yonkuy nej, tuˈn kyxi nmojinjiˈy nxjalila, quˈn nya wen tuˈn tel kywa tal kˈwal, exsin tuˈn t‑xiˈ kye chit, quˈn noqit tuˈn kybˈaj waˈn tal kˈwal nej, exsin kxel xiljo kye chittz. Ikyqintzin wejiˈy kyukˈa nxjalila; nej kchi okil nkaˈyiˈn, ex kxel nqˈoˈnjiˈy kyeˈ a ntiˈ at kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εξηρχετο προς αυτον η Ιεροσολυμα και πασα η Ιουδαια και παντα τα περιχωρα του Ιορδανου, \t Ex nimxjal toj tnam te Jerusalén ncheˈxtaq bˈilte, exqetziˈn toj txˈotxˈ te Judey ex tkˈatz Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτεστι, τα τεκνα της σαρκος ταυτα δεν ειναι τεκνα Θεου, αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζονται δια σπερμα. \t Tuˈntziˈn ikyjo, n‑el qnikyˈ te, qa mix aˈl jun at toklin te tkˈwal Dios noq tuˈn t‑xeˈchil jaˈ itzˈje. Qalaˈ oˈkqexjo aye o chi itzˈje tkabˈ majin tzeˈnkuxjo tqˈma Dios. Aye xjal anetziˈn at kyoklin twutz te twutzxix tyajil Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εφανη ευλογον εις τους αποστολους και εις τους πρεσβυτερους μεθ' ολης της εκκλησιας να εκλεξωσιν εξ αυτων ανδρας και να πεμψωσιν εις Αντιοχειαν μετα του Παυλου και Βαρναβα, Ιουδαν τον επονομαζομενον Βαρσαβαν και Σιλαν, ανδρας προεστωτας μεταξυ των αδελφων, \t Jaw kyskˈoˈn kye tsanjil exqe nejinel toj Ttanim Dios, jun jteˈ ichin kyxol nimil, ex tuˈn kyxi chqˈet tzma toj tnam te Antyokiy. I xitzin chqˈoˈn kabˈe nejinel kyxol, a Silas ex Judas, a Barsabásjo juntl tbˈi, tuˈn kyxiˈ junx tukˈa Pabl ex Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα οποια ηπειθησαν ποτε, οτε η μακροθυμια του Θεου επροσμενε ποτε αυτους εν ταις ημεραις του Νωε, ενω κατεσκευαζετο η κιβωτος, εις ην ολιγαι, τουτεστιν οκτω, ψυχαι διεσωθησαν δι' υδατος. \t ayeˈ mi kubˈ kynimin Tyol Dios ojtxe kyojjo qˈij, tej tzmataq nbˈinchin Noé tiˈj arka, exla qa chebˈetaq n‑ayoˈn Dios kyiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanmin. Me mix i nimine; qalaˈ oˈkxjo wajxaq kybˈaj i klet toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα παντα δυναμαι δια του ενδυναμουντος με Χριστου. \t Tkyaqilx weˈ aku tzikyˈx wuˈn, quˈn ate Crist nmojin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτους Ουδε εγω σας λεγω εν ποια εξουσια πραττω ταυτα. \t Xitzin tqˈmaˈnl Jesústz: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν αγαπησητε τους αγαπωντας σας, ποιον μισθον εχετε; και οι τελωναι δεν καμνουσι το αυτο; \t Quˈn qa oˈkqex nchi ok kykˈuˈjlinjiˈy aye kˈuˈjlinqiˈy kyuˈn, ¿Ma atpela jun oyaj kyeˈy toj kyaˈj? Quˈn ikypen kye peyil pwaq ex jniˈ aj il nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν ενοησαν, εωσου ηλθεν ο κατακλυσμος και εσηκωσε παντας, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου. \t Me ntiˈx bˈiˈn kyuˈn, teˈ ttzaj qˈaqabˈil kyibˈaj, ex bˈeˈx bˈajxi mulqˈaj toj aˈ kykyaqilx. Ikytzin kbˈajiljo, aj wula ayiˈn, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επληρωθησαν αι ημεραι του καθαρισμου αυτης κατα τον νομον του Μωυσεως, ανεβιβασαν αυτον εις Ιεροσολυμα δια να παραστησωσιν εις τον Κυριον, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tjapin kanin qˈij, jaˈ tuˈn kyxiˈye txjol tiˈj nana, tuˈn tsaqix tuˈn titzˈjlin neˈẍ, tzeˈnku ntenetaq toj tkawbˈil Dios. Ex xi kyiˈn neˈẍ tzma Jerusalén, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επεινασα, και μοι εδωκατε να φαγω, εδιψησα, και με εποτισατε, ξενος ημην, και με εφιλοξενησατε, \t Quˈn tej ttzaj qˈaqˈin nkˈuˈja, tzaj kyqˈoˈn nwaˈy. Ex tej ttzaj kˈwaj wiˈja, tzaj kyqˈoˈn nkˈwaˈy. Tej woka bˈetin xjal, tzaj kyqˈoˈn nwatbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εν αυτω κατοικει παν το πληρωμα της θεοτητος σωματικως, \t Me ate Jesucrist, ax Diosjo, quˈn tiˈjxjo Crist, a ichin skˈoˈnxix tuˈn Dios, yekˈineˈ tkyaqiljo t‑xilin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Φηστος απεκριθη οτι ο Παυλος φυλαττεται εν Καισαρεια, και οτι αυτος ταχεως μελλει να αναχωρηση εκεισε. \t Me xi ttzaqˈwin Festo kyjaluˈn: Lu te Pabl tkuˈx toj tze tzma Cesarea, ex ayinxa, ma chin kubˈ bˈisinte tuˈn nxiˈy antza tojjo jteˈbˈin qˈijl, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες φανεντες εν δοξη, ελεγον τον θανατον αυτου, τον οποιον εμελλε να εκπληρωση εν Ιερουσαλημ. \t Tzunxtaq nqoptzˈaj kyiˈjile ichin anetziˈn, tej kyok ten yolil tiˈjjo tkyimlin Jesús, a tuˈntaq tbˈaj toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεν ειναι μετ' εμου ειναι κατ' εμου, και οστις δεν συναγει μετ' εμου σκορπιζει. \t Ankyeˈ nya wukˈiy taˈ, noq njaw, tuˈn tqˈoj wiˈja. Ex ankyeˈ tkyˈeˈ mojin wukˈiy tuˈn tjaw chmet twutz awal, kyja n‑ok tene chtolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γινωσκε δε τουτο, οτι εν ταις εσχαταις ημεραις θελουσιν ελθει καιροι κακοι \t Tzˈelxix tnikyˈa tiˈjjo lo: Aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ, tzul kanin jun qˈij te bˈisbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ο δουλος εκεινος, απηγγειλε προς τον κυριον αυτου ταυτα. Τοτε οργισθεις ο οικοδεσποτης, ειπε προς τον δουλον αυτου Εξελθε ταχεως εις τας πλατειας και τας οδους της πολεως, και εισαγαγε εδω τους πτωχους και βεβλαμμενους και χωλους και τυφλους. \t Tej tmeltzˈaj aqˈnil, a xi chqˈoˈn, bˈeˈxsin ok tentz qˈmalte teˈ tajaw ja jotxjo jniˈ tzaj qˈmaˈn te. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj tej tajaw ja tqˈoj, exsin xi tqˈmaˈnltz tej taqˈnil kyjaluˈn: Liweyxix kux txiˈy toj tnam ex txkonqetzjiy jniˈ qeˈ xjal yaj, jniˈ qeˈ xjal, a mi nbˈant kybˈet, jniˈ qeˈ xjal moẍ exqetziˈn jniˈ xjal kox, a iteˈ kyojileˈ nim bˈe ex kyojileˈ muchˈ bˈe, a iteˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν ειναι δενδρον καλον, το οποιον καμνει καρπον σαπρον, ουδε δενδρον σαπρον, το οποιον καμνει καρπον καλον \t Nya tuˈn kyxi lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzil, a nya wen, quˈn noq tiˈjjo kybˈinchbˈin k‑elile kynikyˈa kyiˈj. Quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun tze, a nya wen, nlay tzˈel twutz, a wen te lobˈj. Ex ikyxjo, jun tze, a tbˈanil, nlay tzˈel twutz, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το να καθησητε ομως εκ δεξιων μου και εξ αριστερων μου δεν ειναι εμου να δωσω, αλλ' εις οσους ειναι ητοιμασμενον. \t me atziˈn tuˈn tkubˈ qe jun kyeˈ toj nman qˈobˈa ex juntl toj nẍnayaja kawil wukˈiy, nyaqin weˈ tiˈj teˈ; qalaˈ a nMaˈn, quˈn oˈkx teˈ ojtzqilte ex bˈilte alqe kxele tqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο λαος περιεμενε τον Ζαχαριαν, και εθαυμαζον οτι εβραδυνεν εν τω ναω. \t Me ayetziˈn jniˈ xjal nchi bˈaj naˈntaq Dios peˈn otaq chi bˈaj jaw qanlaj kyxolile, quˈn tuˈn nqˈaltex n‑etztaq Zakariy toj ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φοβουμαι ομως μηπως, καθως ο οφις εξηπατησε την Ευαν δια της πανουργιας αυτου, διαφθαρη ουτως ο νους σας, εκπεσων απο της απλοτητος της εις τον Χριστον. \t Me atzin jaˈlin, at nxobˈila kyiˈja, quˈn tzeˈnku te Eva, tej tkubˈ sbˈuˈn tuˈn tẍtijil tajaw il, tuˈn tel tiˈjlin Tyol Dios, yaˈj qa iky xbˈaj kyejiˈy, qa chebˈe xtzyet kyxmoxajtza tuˈn, toj jun tumil ala kyela, tuˈn tel txalpaj kynabˈla, ex qa xkyij kytzaqpiˈn tuˈn kyxi lipey tiˈj Crist tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν τις ιδη σε, τον εχοντα γνωσιν, οτι καθησαι εις τραπεζαν εντος ναου ειδωλων, δεν θελει ενθαρρυνθη η συνειδησις αυτου, ασθενουντος, εις το να τρωγη τα ειδωλοθυτα; \t Quˈn aku bˈaj ikyjo; qa nxi kychyoˈn tchibˈjil aluˈmj, a otaq kubˈ kywutzjo kywutzbˈiyil toj tja kydiosxjal, exsin qa atkutaq jun nimil nkaˈyin kyiˈja, a naˈmxix tweˈ toj tnimbˈil; exsin qa xkubˈ tbˈinchinkutaq tzeˈnkuˈ kyeˈ, exsin bˈalaqa ntiˈtaq bˈisin tuˈn ikyjo. Me noq tuˈn s‑ok tkaˈyin kyiˈja ikyjo, ja xkubˈe tzˈaqe te jun majx toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως η διακονια του Πνευματος δεν θελει εισθαι μαλλον ενδοξος; \t Ex qa tukˈa nim tqoptzˈajiyil Dios s‑ule lo, ¿Yajtzila teˈ te akˈaj tumil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Πιλατος Λαβετε αυτον σεις και κατα τον νομον σας κρινατε αυτον. Ειπον δε προς αυτον οι Ιουδαιοι ημεις δεν εχομεν εξουσιαν να θανατωσωμεν ουδενα. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¿Ma ntiˈtzin kye kykawbˈil? Kyimixa kyukˈiy, ex kykawinkuy tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn kykawbˈila. Xi kytzaqˈwin aj Judiy: Me ntiˈ qe qoklin, awoˈy aj Judiy, tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον Εκ του στοματος σου θελω σε κρινει, πονηρε δουλε ηξευρες οτι εγω ειμαι ανθρωπος αυστηρος, λαμβανων ο, τι δεν κατεβαλον, και θεριζων ο, τι δεν εσπειρα \t Atzin tej nmaq kawil xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay jun aqˈnil nya wen. Ayexjo tyola kchi okil wuˈn te kawiltiy. Qa bˈiˈntaq tetza tuˈn, qa kuj xjalqin weˈ, ex qa njaw winjiˈy a nyaqiˈn ẍin kubˈ qˈonte, ex qa njaw nchmoˈnjiˈy, a nyaqiˈn ẍin kux awante,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ελαλησα προς εσας, δια να εχητε ειρηνην εν εμοι. Εν τω κοσμω θελετε εχει θλιψιν αλλα θαρσειτε, εγω ενικησα τον κοσμον. \t Tkyaqilxjo lo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈntzin tknetjo nukˈbˈil kyuˈn. Tzaluˈn twutz txˈotxˈ nimx kkyˈelix kyuˈn. Me kyintz kyipiˈn, quˈn ma kubˈ tiˈj tkyaqiljo twutz txˈotxˈ wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οραμα εφανη δια νυκτος εις τον Παυλον. Ανηρ τις Μακεδων ιστατο, παρακαλων αυτον και λεγων Διαβα εις Μακεδονιαν και βοηθησον ημας. \t Antza, oke jun twutzikyˈ Pabl tojjo qnikyˈin. Toj twutzikyˈ, tli waˈltaq jun ichin aj Macedonia, ex nkubˈsintaq twutz, ex tqˈma: Ku tzaja tzaluˈn toj Macedonia, ex qo tmojintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενθυμηθεις ο Πετρος, λεγει προς αυτον Ραββι, ιδε, η συκη, την οποιαν κατηρασθης, εξηρανθη. \t Ante Pegr, teˈ tok tkaˈyin, tzaj tnaˈn tiˈjjo tqˈma Jesús tiˈjjo tqan iw, ex xi tqˈmaˈn: Aj Xnaqˈtzil, ¡Kaˈn! Ma tzqij tej tqan iw, aj kyij tqˈoˈn qanbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ειχον κατ' αυτου ζητηματα τινα περι της ιδιας αυτων δεισιδαιμονιας και περι τινος Ιησου αποθανοντος, τον οποιον ο Παυλος ελεγεν οτι ζη. \t Noq oˈkx bˈaj kyqˈmaˈn tiˈj, a jniˈchaqjo nbˈaj toj tnimbˈil, ex tiˈjjo jun bˈyal Jesús, a o kyim, me itzˈ, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λαος ουτος με πλησιαζει με το στομα αυτων και με τα χειλη με τιμα, η δε καρδια αυτων μακραν απεχει απ' εμου. \t Ayetziˈn xjal tzaluˈn, nchin kubˈ kynimiˈn, me noq tukˈa kytzi. Me atzin kyanmin najchaq taˈ wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον την τριτην φοραν Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Ελυπηθη ο Πετρος οτι ειπε προς αυτον την τριτην φοραν Αγαπας με; και ειπε προς αυτον Κυριε, συ εξευρεις τα παντα, συ γνωριζεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον ο Ιησους Βοσκε τα προβατα μου. \t Toj tox majintl xi tqanin te Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Twutzxixsin, qa taja wiˈja? Ante Pegr bˈeˈx jaw bˈisin, tuˈn otaq xi tqanin Jesús oxe maj te, qa n‑ok tkˈuˈjlin. Ex xi tqˈmaˈn: WAjaw, a te ojtzqilte tkyaqil, ex ojtzqiˈn tuˈn qa wajxixa tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη σεις εξευρετε πως πρεπει να μιμησθε ημας, διοτι δεν εφερθημεν ατακτως μεταξυ σας, \t Qalaˈ bˈiˈn kyuˈn qa il tiˈj tuˈn kyok lipeˈy tiˈjjo yekˈbˈil xkubˈ qqˈoˈn kywutza, quˈn nyataq kyˈajqoˈy kyxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι αποδεκατιζετε το ηδυοσμον και το ανηθον και το κυμινον, και αφηκατε τα βαρυτερα του νομου, την κρισιν και τον ελεον και την πιστιν ταυτα επρεπε να πραττητε και εκεινα να μη αφινητε. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn nxi kyqˈoˈn twutz tlajajin tnej menta, anís, ex kominis, tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Me mi n‑ok kybˈinjiˈy xnaqˈtzbˈil, a nimxixtl toklin toj kawbˈil: A tuˈn kynajaˈn tzˈaqle, ex tuˈn tten tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈj txqantl, ex tuˈn tten kynimbˈila tiˈj Dios. Atzin tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy, ex tuˈn mi kyij kytzaqpinjiˈy txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχεις ομως τουτο, οτι μισεις τα εργα των Νικολαιτων, τα οποια και εγω μισω. \t Me oˈkxsin chˈin wenjo nbˈant kyuˈn tojjo lo: N‑el kyikyˈinjiˈy t‑xnaqˈtzbˈil aj Nicolaítas, a tzeˈnkuxjo weˈ, a n‑el wikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και εμποδιζομην πολλακις να ελθω προς εσας \t Tuˈn jtzˈoˈnqintaqa tuˈn aqˈuntl, ntiˈtaq jun tumil tzeˈn tten tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω γνωριζονται τα τεκνα του Θεου και τα τεκνα του διαβολου. Πας οστις δεν πραττει δικαιοσυνην δεν ειναι εκ του Θεου, ουδε οστις δεν αγαπα τον αδελφον αυτου. \t Quˈn bˈiˈn quˈn alkye qeˈ tkˈwal Dios, ex alkye qeˈ tkˈwal tajaw il: Quˈn aye, a nya bˈaˈn kybˈinchbˈin, ex mi n‑ok kykˈuˈjliˈn txqantl nimil, nya teqe te Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πειραζομενος υπο του διαβολου ημερας τεσσαρακοντα, και δεν εφαγεν ουδεν τας ημερας εκεινας αφου δε αυται ετελειωσαν, υστερον επεινασε. \t Kaˈwnaq qˈij ten Jesús antza, ex antza oke toj joybˈil tiˈj tuˈn tajaw il, tjoy ttxolil tuˈn tel tikyˈin tkawbˈil tMan. Kyojtziˈn qˈij anetziˈn, ntiˈx chˈin xi twaˈn. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj waˈyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ετεροδιδασκαλη και δεν ακολουθη τους υγιαινοντας λογους του Κυριου ημων Ιησου Χριστου και την διδασκαλιαν την κατ' ευσεβειαν, \t Qa at jun xjal nxnaqˈtzin jun tumil nya twutzx, qa mikyxiˈ tzeˈnku tbˈanil xnaqˈtzbˈil tuˈn qAjaw Jesucrist, ex qa mikyxiˈ tzeˈnku ntyekˈin qnimbˈil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν επρεπε να ομοιωθη κατα παντα με τους αδελφους, δια να γεινη ελεημων και πιστος αρχιερευς εις τα προς τον Θεον, δια να καμνη εξιλεωσιν υπερ των αμαρτιων του λαου. \t Tuˈntzin qklet, iltaq tiˈj tuˈn tok Jesús tzeˈnkuxixjo qe, awo xjalqo. Oˈkx jun tumiljo, tuˈn tten tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qukˈa, ex tuˈn tok qˈoˈn toklin te tnejilxix pale, tuˈn tyolin kyiˈj xjal twutz qMan Dios; ex tuˈn tchjet qil tuˈn tchkyˈel el chitj twutz cruz, noq tuˈn qklet awo, a o qo nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανθρωπος διγνωμος ειναι ακαταστατος εν πασαις ταις οδοις αυτου. \t quˈn jaˈlin ntbˈisin jun tiˈ, ex mikyxiljo nchiˈj. Nya junxchˈin tumil nxi tiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως και σεις ηπειθησατε ποτε εις τον Θεον, τωρα ομως ηλεηθητε εν τη απειθεια τουτων, \t Quˈn ikytzin tzeˈnku kyeˈ ojtxe. Ma tzˈel kyiˈjliˈn Dios. Me tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈja, noq tuˈn mix kubˈe kynimin aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις δεν ευρεθη γεγραμμενος εν τω βιβλιω της ζωης, ερριφθη εις την λιμνην του πυρος. \t Ex antza i xi xoˈneˈ ayeˈ mix kneta kybˈi tojjo Uˈj te Chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες των εκει ισταμενων ελεγον προς αυτους Τι καμνετε λυοντες το πωλαριον; \t Me xi kyqanin jun chˈuq xjal kye, a iteˈtaq antza: ¿Titziˈn nbˈaj kyeˈy? ¿Ti qe n‑el kypjunjiˈy tal bur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημεις εγνωρισαμεν και επιστευσαμεν την αγαπην την οποιαν εχει ο Θεος προς ημας. Ο Θεος ειναι αγαπη, και οστις μενει εν τη αγαπη εν τω Θεω μενει και ο Θεος εν αυτω. \t Ikytziˈn, ma tzˈele qnikyˈjo te, ex ma txi qnimin, qa nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qukˈa, quˈn ate Dios nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj. Ex ankye qe nchi bˈet toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios, ex nchi bˈet tzeˈnku taj Dios; ayepenkye at Diosjo kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος ωμιλει περι δικαιοσυνης και εγκρατειας και περι της μελλουσης κρισεως, ο Φηλιξ γενομενος εμφοβος απεκριθη Κατα το παρον υπαγε, και οταν λαβω καιρον θελω σε μετακαλεσει, \t Bˈeˈx jaw xobˈ Félix, tej tok ten Pabl yolil tiˈjjo, qa il tiˈj jun chwinqil jikyin, ex tuˈn tkubˈ qtzyuˈn qibˈ, ex tiˈjjo jun kawbˈil tuˈn Dios, a naˈmx tul kanin. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te Pabl: Kux txiy jaˈlin. Ktzajil nqˈolbˈin juntl majla, aj tten ambˈil wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι μεταχειριζομενοι τον κοσμον τουτον ως μηδολως μεταχειριζομενοι διοτι το σχημα του κοσμου τουτου παρερχεται. \t Ayetziˈn n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn kykanbˈin tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn mi kubˈe kyiˈj tuˈn, nyakuxtlaj ntiˈ at kye. Quˈn tkyaqiljo n‑ok qkaˈyin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kyjaˈ tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο Αδαμ δεν ηπατηθη, αλλ' η γυνη απατηθεισα εγεινε παραβατις \t Ex nya te Adán kubˈ sbˈuˈn tuˈn tajaw il, qalaˈ a teqya. Ex tej tkubˈ sbˈuˈn, bˈeˈx i ok aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη τη ωρα ειπεν ο Ιησους προς τους οχλους Ως επι ληστην εξηλθετε μετα μαχαιρων και ξυλων να με συλλαβητε; καθ' ημεραν εκαθημην πλησιον υμων διδασκων εν τω ιερω, και δεν με επιασατε. \t Ex bˈeˈx xi tqanin Jesús kye jniˈ xjal: ¿Tiquˈn ma chi ula tukˈa kykxbˈila ex jniˈ kytzeˈy, tuˈn nxi qititiˈn kyuˈn nyakuj jun ileqˈqiˈn toj kywutza? ¿Ma nyatzin nchin xnaqˈtziˈn kyxola toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tkyaqil qˈij? ¿Tiquˈn mix in ele qititintza kyuˈn antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξεβαλλον πολλα δαιμονια και ηλειφον πολλους αρρωστους με ελαιον και εθεραπευον. \t Nimx xjal bˈaj exjo taqˈnil tajaw il toj kyanmin, ex bˈaj ul Dios kye kyuˈn, noq tukˈa chˈin aseyt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εννοει εκεινα τα οποια λεγω ειθε δε να σοι δωση ο Κυριος συνεσιν εις παντα. \t Ximinkuxixa wen tiˈj tkyaqiljo lo, ex ax qAjaw ktzajil qˈoˈnte tumil, tuˈn tel tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου υμνησαν, εξηλθον εις το ορος των ελαιων. \t Tej tbˈaj qbˈitziˈn jun bˈitz, bˈeˈx o xiˈy twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες υπερ της ζωης μου υπεβαλον υπο την μαχαιραν τον τραχηλον αυτων, τους οποιους ουχι εγω μονος ευχαριστω, αλλα και πασαι αι εκκλησιαι των εθνων. \t Nim sikyˈx kyuˈn toj kychwinqil noq tuˈn npaja; nya oˈkqinxa nchin qˈoˈn chjonte, qalaˈ majqexjo, jniˈqe erman nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συμπεραινομεν λοιπον οτι ο ανθρωπος δικαιουται δια της πιστεως χωρις των εργων του νομου. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn jaˈlin, qa ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios noq tuˈn qnimbˈil, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεντες λεγουσι προς αυτον Που, Κυριε; Ο δε ειπε προς αυτους Οπου ειναι το σωμα, εκει θελουσι συναχθη οι αετοι. \t Xitzin qanintz te Jesús kyjaluˈn: Taa, ¿Jaˈtzila kbˈajile ikyjo? Ikytzin xi ttzaqˈwin Jesúsjo kyjaluˈn: Ok k‑elil kynikyˈa te jaˈ kbˈajile, ikyxjo tzeˈnqeku kˈutz n‑el kynikyˈ te jaˈ taˈ jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος λοιπον παραλαβων αυτον, εφερε προς τον χιλιαρχον και λεγει Ο δεσμιος Παυλος με εκραξε και με παρεκαλεσε να φερω τον νεον τουτον προς σε, διοτι εχει τι να σοι λαληση. \t Bˈeˈxsin xi kˈleˈntz twutz tnejil xqˈuqil, ex tqˈma: Ma chin tzaj ttxkoˈn Pabl, ex ma tzaj tqˈmaˈn weˈy, tuˈn ttzaj winjiˈy kuˈxin qˈa lo tukˈiy, quˈn at jun tyol tuˈn t‑xi tqˈmaˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ομοιως δε και οι ανδρες, αφησαντες την φυσικην χρησιν της γυναικος, εξεκαυθησαν εις την επιθυμιαν αυτων προς αλληλους, πραττοντες την ασχημοσυνην αρσενες εις αρσενας και απολαμβανοντες εις εαυτους την πρεπουσαν αντιμισθιαν της πλανης αυτων. \t Ex ikyqex ichin, kyij kytzaqpiˈn kymujbˈil kyibˈ tukˈa kyxuˈjil, tuˈn tpon kykˈuˈj tiˈj juntl ichin, ex kubˈ kẍe ichin tukˈa ichin, noq tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq kyˈaˈjin te txˈixwejil. Ax Dios tzaj qˈoˈnte jun tkawbˈil kuj tiˈj kyxmilil, noq tuˈn ttzˈeˈy kywutz, tiˈjjo kybˈinchbˈin ikyjo, a manyor tzˈilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται εις τον οικον του αρχισυναγωγου και βλεπει θορυβον, κλαιοντας και αλαλαζοντας πολλα, \t Teˈ kykanin ja, i bˈaj ok tkaˈyin jniˈ xjal nchi bˈaj labˈintaq, ex nchi bˈaj oqˈ wen tiˈj kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων ο Ιησους ανεχωρει απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου δια να επιδειξωσιν εις αυτον τας οικοδομας του ιερου. \t Tej tetz Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, kyjaˈtaq t‑xiˈ, bˈeˈx o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: Kanqex kyejiˈy junjun tij ja te naˈbˈl Dios, tbˈanilqex wen, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν λοιπον καμνης ελεημοσυνην, μη σαλπισης εμπροσθεν σου, καθως καμνουσιν οι υποκριται εν ταις συναγωγαις και εν ταις οδοις, δια να δοξασθωσιν υπο των ανθρωπων αληθως σας λεγω, εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, aj qa ma chi oniˈn kyiˈjjo ntiˈx chˈin at kye, mi kubˈ kybˈinchiˈn noq tuˈn telku kyqanila kyxolilexjal, tzeˈnku nbˈant kyuˈn xmiletzˈ, ayeˈ nimsil kyibˈ, kyojileˈ ja te kˈulbˈil ex kyxolileˈ tnam, noq tuˈn tkubˈ kyyolinku xjal qa tbˈanilqex. Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kyinxla chˈin chojbˈiljo ktzajil qˈoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηπως συ εισαι μεγαλητερος του πατρος ημων Ιακωβ, οστις εδωκεν εις ημας το φρεαρ, και αυτος επιεν εξ αυτου και οι υιοι αυτου και τα θρεμματα αυτου; \t ¿Ankyenaj te? ¿Ma nimxixnajtzinl te toklin tzeˈnku qtzan qxjalil Jacob, a xkyij qˈon teˈ xoch lo, jaˈ xkˈwaˈne kyukˈa jniˈ tkˈwal majqexjo talin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα παντα ευχαριστειτε διοτι τουτο ειναι το θελημα του Θεου προς εσας εν Χριστω Ιησου. \t Kyqˈonxa chjonte te qMan Dios tojjo bˈaˈn ex qa tojjo nya bˈaˈn, quˈn ikytzin taj Diosjo qukˈa, awo nimilqo tiˈj tbˈi Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησεν αυτον ο Πιλατος Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Συ λεγεις. \t Teˈ tkanin, xi tqanin Pilat te: ¿Atzinjiy nmaq kawil kye Judiy? Axa ma qˈmante, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν ασπασθητε τους αδελφους σας μονον, τι περισσοτερον καμνετε; και οι τελωναι δεν καμνουσιν ουτως; \t Ex qa oˈkqex ẍi ok kyqˈolbˈinjiˈy aye nimil, ¿Tiˈtzin chˈin wen nbˈant kyuˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye xjaljo nbˈant kyuˈn, ayeˈ nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως προσεχετε ιδου, σας προειπον παντα. \t Kykaˈyink kyibˈa. Tuˈnpetziˈn, ma txi nqˈmaˈn kyeˈy naˈmtaq tuˈn tul kanin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε προς τους αγαμους και προς τας χηρας, καλον ειναι εις αυτους εαν μεινωσι καθως και εγω. \t Atzin jaˈlin kxel nqˈmaˈn kyejo ichin, a o kyim kyxuˈjil, exqetziˈn qya, a o kyim kychmil: Bˈaˈntla tuˈn mi chi mejeyitl tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απο του νυν θελει εισθαι ο Υιος του ανθρωπου καθημενος εκ δεξιων της δυναμεως του Θεου. \t Me texjo qˈij lo, toj tman qˈobˈ qMan Dios, a nimxix tipin; ok kchin kˈwel qeyiˈy kawil tukˈa, a ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις ραπτει επιρραμμα αγναφου πανιου επι ιματιον παλαιον ει δε μη, το αναπληρωμα αυτου το νεον αφαιρει απο του παλαιου, και γινεται σχισμα χειροτερον. \t Ex waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kabˈe tumil kyeˈy: Tnejil, qa kyaja tuˈn tkubˈ kyslepiˈn jun xbˈalin ttxˈaqin, nlay kubˈ kyqˈoˈn jun slepbˈilte saq, quˈn ajtzin tkuˈx txjetjo saq, bˈeˈx k‑okil jukˈpaj, exsin bˈeˈx k‑elix laqj txqantljo ttxˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται εις Ιεριχω. Και ενω εξηρχετο απο της Ιεριχω αυτος και οι μαθηται αυτου και οχλος ικανος, ο υιος του Τιμαιου Βαρτιμαιος ο τυφλος εκαθητο παρα την οδον ζητων. \t Tej kyxiˈ Jerusalén, iltaq tiˈj tuˈn kyikyˈ tojjo jun tnam, Jericó. Teˈ kyex ttxanxi tnam, lipcheqektaq txqan xjal kyiˈj. Ex attaq jun moẍ qˈuqle ttzi bˈe, Bartimey tbˈi, tkˈwal Timey, nmoˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτα ειπων, μετα φωνης μεγαλης εκραυγασε Λαζαρε, ελθε εξω. \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn ikyjo, xi tqˈolbˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Lázaro, ku tetza antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε Μου ηγγισε τις διοτι εγω ενοησα οτι εξηλθε δυναμις απ' εμου. \t Me kubˈ tqˈmaˈnl Jesús kabˈel tyol. Chiˈ kyjaluˈn: Ma tzˈel nnikyˈa te, qa at jun aˈla ma tzˈok tzyun weˈy, quˈn noq tuˈn wipiˈn ma qˈaniteˈ xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε επι της πετρας ειναι εκεινοι οιτινες, οταν ακουσωσι, μετα χαρας δεχονται τον λογον, και ουτοι ριζαν δεν εχουσιν, οιτινες προς καιρον πιστευουσι και εν καιρω πειρασμου αποστατουσι. \t Atzin teˈ ijaj, a xpon chitj kyxol abˈj, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈj Tyol qMan Dios. Nxi kynimin tukˈa tkyaqil kyajbˈil, me ajo kynimbˈil ntiˈxix tkujil, ex noq te jteˈbˈin qˈij, tuˈntziˈn bˈeˈx nchi jaw tzˈaq toj kynimbˈil, tzeˈnku ntzaj jun mibˈin toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των παρθενων προσταγην του Κυριου δεν εχω αλλα γνωμην διδω ως ηλεημενος υπο του Κυριου να ημαι πιστος. \t Atzin jaˈlin, tiˈjjo mejebˈlin kye naˈmx kymeje, ntiˈ jun yol ntqˈmaˈn qAjaw tiˈjjo lo. Me kxel nqˈmaˈn jun nyola, ex bˈaˈn tuˈn tqe kykˈuˈja tiˈj, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να περιπατησητε αξιως του Κυριου, ευαρεστουντες κατα παντα, καρποφορουντες εις παν εργον αγαθον και αυξανομενοι εις την επιγνωσιν του Θεου, \t Ex ikyxjo, nqo kubˈsin qwutza te Dios, tuˈntzintla kybˈeta toj tumilxix tzeˈnkuxjo tajbˈil qAjaw, ex tuˈntzintla ttzalaj Dios kyiˈja toj tkyaqil, tuˈn kybˈinchintejiˈy wen, ex tuˈn kyel wena toj kychwinqila tzeˈnku jun tbˈanil awal, nimxix twutz n‑el. Ikytziˈn, k‑elilexix kynikyˈjiˈy te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε εφερον εξω εις τας πλατειας τους ασθενεις και εθετον επι κλινων και κραββατων, δια να επισκιαση καν η σκια του Πετρου ερχομενου τινα εξ αυτων. \t Ex nchi bˈajxi kyiˈntaq yabˈ kyoj bˈe kyibˈaj tal kypop ex kyibˈaj iqbˈil kye yabˈ, tuˈntzintla aj tikyˈ Pegr, iˈchaqtla oˈkx t‑xlekemil aku pontaq kanin kyibˈaj junjun yabˈ, tuˈn kykubˈ qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Σεις εισθε εκ των κατω, εγω ειμαι εκ των ανω σεις εισθε εκ του κοσμου τουτου, εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου τουτου. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye: Ayetzin kyeˈ te kumnixqe kyeˈ, te twutz txˈotxˈ; me metzin weˈ te jawnixqin weˈ, a toj kyaˈj. Ikytzin te twutz txˈotxˈ kyokliˈn; qalatzin weˈ, nya te twutz txˈotxˈqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δικαιωθεντες λοιπον εκ πιστεως, εχομεν ειρηνην προς τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios noq tuˈn qnimbˈil. Tuˈntziˈn ikyjo, at qmujbˈil qibˈ tukˈa, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πτωχοι τω πνευματι, διοτι αυτων ειναι η βασιλεια των ουρανων. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn toj kyanmin qa atx taj toj kychwinqil, quˈn at kyoklin tiˈj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον τον ουρανον ανεωγμενον, και ιδου ιππος λευκος, και ο καθημενος επ' αυτον εκαλειτο Πιστος και Αληθινος, και κρινει και πολεμει εν δικαιοσυνη. \t Ex nliˈy kyaˈj jqoˈntaq, ex etz anqˈin jun chej sjanin tiˈj. Ex atzin nchejin tibˈaj toktaq tbˈi Tzˈaqle ex Twutzxix, quˈn tukˈa tumilxix nkawine ex njyone qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Εαν τις με αγαπα, τον λογον μου θελει φυλαξει, και ο Πατηρ μου θελει αγαπησει αυτον, και προς αυτον θελομεν ελθει και εν αυτω θελομεν κατοικησει. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ankye te nkˈuˈjlin weˈy, ex nkubˈ tbˈiˈn tkyaqiljo xi nqˈmaˈn, okpen k‑okil kˈuˈjlin teˈ tuˈn nMaˈn, ex ayin weˈ tukˈax nMaˈn qo ul qeˈ najal tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι δαιμονες παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Εαν μας εκβαλης, επιτρεψον εις ημας να απελθωμεν εις την αγελην των χοιρων. \t Ayetziˈn taqˈnil tajaw il i jaw kubˈsin kywutz te Jesús kyjaluˈn: Qa ma qo etz tlajoˈn toj kyanminjo xjal lo, tziyintza qeˈy, tuˈn qokxa kyoj kyanmin kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε απεκριθη και λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε αλλα και τα κυναρια υποκατω της τραπεζης τρωγουσιν απο των ψιχιων των παιδιων. \t Ex xi ttzaqˈwin qya: Ikyx te tten, Tata. Me kaˈntzin kye tal chit nchi waˈn kye tjaqˈ meẍ tiˈjjo tbˈuchil wabˈj nbˈajel tzˈaq kyuˈn kyajaw. Ikyqintzintla wejiˈy, qˈontz chˈin weˈ tiˈjjo nxi tqˈoˈn kye t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα, εστραφη εις τα οπισω και θεωρει τον Ιησουν ισταμενον, και δεν ηξευρεν οτι ειναι ο Ιησους. \t Noqx nbˈajkutaq tqˈmaˈn luˈn, ajtz meltzˈaj twutz, ex tli waˈltaq Jesús tkˈatz, me mix ele tnikyˈ te qa a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντες Ανδρες, τι καμνετε ταυτα; και ημεις ειμεθα ανθρωποι ομοιοπαθεις με σας, κηρυττοντες προς εσας να επιστρεψητε απο τουτων των ματαιων προς τον Θεον τον ζωντα, οστις εκαμε τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις \t Ayiˈy xjal, ¿Tiquˈnil nkubˈ kybˈinchinjiˈy lo? Ichinqo qeˈ tzeˈnku kyeˈ. Ex ma qo ula qˈmalte kyeˈy, tuˈn tkyij kytzaqpinjiˈy a nbˈant kyuˈn, quˈn ntiˈx tajbˈin twutzjo Dios, a nimxix toklin. Tuˈntzintzjo, kytxˈixpinks kynabˈla tukˈa Dios itzˈ, a kubˈ bˈinchinte kyaˈj, txˈotxˈ, ex ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον εκαστος ημων περι εαυτου θελει δωσει λογον εις τον Θεον. \t Bˈiˈntl quˈn, qa il tiˈj tuˈn qpon twutz Dios chikyˈbˈilte tkyaqiljo qxim ex qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ο Δαβιδ ονομαζη αυτον Κυριον, πως ειναι υιος αυτου; \t Twutzx teˈ qa a Crist tyajil David. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου επερασεν ως μια ωρα, αλλος τις διισχυριζετο, λεγων Επ' αληθειας και ουτος μετ' αυτου ητο διοτι Γαλιλαιος ειναι. \t Bˈalaqa otaq tzikyˈ jun or ikyjo, tej tjaw tiˈn tibˈ juntl xjal, a chiˈ kyjaluˈn: Twutzxpen teˈ, ajin teˈ xjal lo attaq tukˈa Jesús, quˈn ex aj Galiley te luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δυο θελουσιν εισθαι εν τω αγρω, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται. \t Exla qa kabˈe ichin junx nchi aqˈnin toj kyaqˈnin; junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Τι θελομεν καμει εις τους ανθρωπους τουτους; επειδη οτι μεν εγεινε δι' αυτων γνωστον θαυμα, ειναι φανερον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, και δεν δυναμεθα να αρνηθωμεν τουτο \t Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Tiˈn k‑okil qbˈinchin kyiˈjjo xjal lo? Bˈiˈn kyuˈn kykyaqil aj Jerusalén, ma lonte tiˈjjo ma bˈant kyuˈn, ex nlay kubˈ qewin qa ma qˈanitjo ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ιδου, ερχονται ημεραι καθ' ας θελουσιν ειπει Μακαριαι αι στειραι και αι κοιλιαι, αιτινες δεν εγεννησαν, και οι μαστοι, οιτινες δεν εθηλασαν. \t Quˈn tzul kanin te tqˈijil, aj kyqˈumle yol lo: Kyˈiwlinqexix kyeˈ qya, a mibˈin chi alin, ayeˈ ntiˈ jun kyal s‑ok, ex ntiˈ jun kˈwal xmiˈẍin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ελθετε, γευματισατε. Ουδεις ομως των μαθητων ετολμα να εξεταση αυτον, Συ τις εισαι, εξευροντες οτι ειναι ο Κυριος. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ku kytzaja waˈl te qlixjech. Mix jun qxola xi qaninte te: ¿Ankyetaq? quˈn bˈiˈn quˈn qa a qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις εμε δε ελαχιστον ειναι να ανακριθω υφ' υμων η υπο ανθρωπινης κρισεως αλλ' ουδε ανακρινω εμαυτον. \t Luˈtziˈn ayiˈn ntiˈ chˈin nkubˈ nbˈisiˈn qa nchi yolbˈiˈn wiˈja, qa bˈaˈn nbˈant wuˈn mo minaj, expela qa aye kawil twutz txˈotxˈ nchi yolbˈin wiˈja. Quˈn nixpe ayin weˈ ntiˈ chˈin nkubˈ nbˈisiˈn tiˈjjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ιδη τον αδελφον αυτου αμαρτανοντα αμαρτιαν ουχι θανασιμον, θελει ζητησει, και ο Θεος θελει δωσει εις αυτον ζωην, εις τους αμαρτανοντας ουχι θανασιμως. Ειναι αμαρτια θανασιμος δεν λεγω περι εκεινης να παρακαλεση. \t Qa at jun kyeˈ ma tzˈok tkaˈyin jun terman nbˈinchin il, a nya nxi tiˈn toj kyimin, bˈaˈn tuˈn tnaˈn Dios tiˈj. Ikytziˈn, ktzajile tqˈoˈn Diosjo tchwinqiljo erman anetziˈn. Me a wejiˈy nxi nqˈmaˈn tiˈjjo il, a mi nqox tiˈn toj kyimin, quˈn at te il te kyimin, ex nya wejiˈy nxi nqˈmaˈn tzaluˈn tuˈn qnaˈn Dios tiˈjjo il ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο τρεις ημερας χωρις να βλεπη, και δεν εφαγεν ουδε επιεν. \t Antza tene oxe qˈij, me mix kaˈyine, mix waˈne, ex ntiˈ chˈin tkˈwaˈ bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι σας φαινεται; εαν ανθρωπος τις εχη εκατον προβατα και πλανηθη εν εξ αυτων, δεν αφινει τα ενενηκοντα εννεα και υπαγων επι τα ορη, ζητει το πλανωμενον; \t ¿Tzeˈntzin chˈin kye toj kywutz? Qa at jun xjal at jweˈ kˈal trit, ex qa ma kyij naj jun, ¿Ma nyapela kchi kyjel tqˈoˈn bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal twiˈ wutz, exsin kxeˈltz jyol teˈ a otaq kyij naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και ημεις ευχαριστουμεν τον Θεον αδιαλειπτως, οτι παραλαβοντες τον λογον του Θεου, τον οποιον ηκουσατε παρ' ημων, εδεχθητε αυτον ουχι ως λογον ανθρωπων, αλλα καθως ειναι αληθως, λογον Θεου, οστις και ενεργειται μεταξυ υμων των πιστευοντων. \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo qˈoˈn chjonte te qMan Dios, quˈn tej t‑xi kybˈiˈnjiˈy Tyol, a xi qqˈmaˈn kyeˈy, ma txi kynimiˈn, nya tzeˈnku tyol jun xjal, qalaˈ axix twutz Tyol Dios, a n‑aqˈnin toj kychwinqila jaˈlin, a ayiˈy ẍeˈx niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω να μη ομοσητε μηδολως μητε εις τον ουρανον, διοτι ειναι θρονος του Θεου \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn: Mi tzaj kytxkoˈn tbˈi jun aˈla mo tbˈi jun tiˈ toj kyyola; tzeˈnku tbˈi kyaˈj, quˈn atzin tqˈuqbˈil Diosjo;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ωρμησαν οι εθνικοι και οι Ιουδαιοι μετα των αρχοντων αυτων εις το να υβρισωσι και να λιθοβολησωσιν αυτους, \t Tuˈnpetziˈn, i kyij toj wen a xjal Judiy exqetziˈn nya Judiy, junx kyukˈa kawil toj tnam, tuˈn kyok yiset Pabl ex Bernabé, ex tuˈn kyok xoyit tukˈa abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι λοιπον εκ των Ιουδαιων, οιτινες ειχον ελθει εις την Μαριαν και ειδον οσα εκαμεν ο Ιησους, επιστευσαν εις αυτον. \t Tuˈntziˈn ikyjo, nimx Judiy, ayej o chex lipe tiˈj Mariy, ex ok kykaˈyiˈn bˈant tuˈn Jesús, i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν δυναται και να σωζη εντελως τους προσερχομενους εις τον Θεον δι' αυτου, ζων παντοτε δια να μεσιτευση υπερ αυτων. \t Tuˈnpetzintzjo, ate Jesús at tipin tuˈn kyklet‑xjal tuˈn te jun majx, ayeˈ kchi tzajil laqˈe tkˈatz qMan Dios noq tuˈn Jesús; quˈn najle te jun majx, ex nkubˈsin twutz te Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αραμ δε εγεννησε τον Αμιναδαβ, Αμιναδαβ δε εγεννησε τον Ναασσων, Ναασσων δε εγεννησε τον Σαλμων, \t a ttata Aminadab, a ttata Naasón, a ttata Salmón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προ παντων δε εχετε ενθερμον την εις αλληλους αγαπην, διοτι η αγαπη θελει καλυψει πληθος αμαρτιων \t Me tibˈaj tkyaqiljo lo, axix il tiˈjjo kykˈuˈjbˈil kyibˈa, quˈn atzin kykˈuˈjbˈil kyibˈa, knajsitil nim il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδου, δαιμονιον πιανει αυτον, και εξαιφνης κραζει και σπαραττει αυτον μετα αφρου, και μολις αναχωρει απ' αυτου, συντριβον αυτον \t Jun taqˈnil tajaw il ma bˈinchin tiˈjjo tal nkˈwala; tuˈntziˈn, tzunx nẍchˈinx wen, ex n‑etz plut toj ttzi tzeˈnku ntzaj kyimin tiˈj. Tuˈn ikyjo, nimx ma kyˈixbˈe tal nkˈwala tuˈn, ex ntiˈx tumil tuˈn ttzaqpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως περιπατωμεν εν τω φωτι, καθως αυτος ειναι εν τω φωτι, εχομεν κοινωνιαν μετ' αλληλων, και το αιμα του Ιησου Χριστου του Υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας. \t Me qatzin nqo bˈet toj spikyˈin, tuˈn qbˈinchin wen, tzeˈnkuxjo te Dios, a spikyˈin, attzin qmujbˈil qibˈtz qxolx qkyaqilx, quˈn oˈkx tchkyˈel Jesús n‑el ttxjoˈn tkyaqiljo il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο κλεπτων ας μη κλεπτη πλεον, μαλλον δε ας κοπιαζη εργαζομενος το καλον με τας χειρας αυτου, δια να εχη να μεταδιδη εις τον χρειαν εχοντα. \t Ex aye ileqˈ, noqit mi chi elqˈin, qalaˈ tuˈn kyaqˈnin, ex tuˈn tbˈant jun tbˈanil aqˈuntl kyuˈn, tuˈntzintla tknet chˈin kyuˈn, tuˈn kysipin kyukˈa yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκεινοι επεμενον, με φωνας μεγαλας ζητουντες να σταυρωθη, και αι φωναι αυτων και των αρχιερεων υπερισχυον. \t Noq i bˈaj jaw tiljx kyexjal tuˈn kyẍchˈin. Nchi qanlaj tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyoˈn Jesús twutz cruz. Nimx i ẍchˈin tzmaxi kubˈ qeˈn, tej ttzaj tziyiˈn a nkyqanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Ιησους ειχεν ειπει περι του θανατου αυτου εκεινοι ομως ενομισαν οτι λεγει περι της κοιμησεως του υπνου. \t Me atzin tzˈelpineˈ tyol Jesús ikyjo, qa otaq kyim. Me awotzin qe, kubˈ qximiˈn qa nyolintaq tiˈjjo watl te qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο ιδικος σου ειναι αληθεια. \t Xjansinqekuy tiˈja tuˈn Tyola toj kyanmin, tuˈn kyokin teˈy, quˈn a Tyola twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ζοροβαβελ δε εγεννησε τον Αβιουδ, Αβιουδ δε εγεννησε τον Ελιακειμ, Ελιακειμ δε εγεννησε τον Αζωρ, \t a ttata Abiud, a ttata Eliaquim, a ttata Azor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η επαγγελια, την οποιαν ηκουσαμεν απ' αυτου και αναγγελλομεν προς εσας, οτι ο Θεος ειναι φως και σκοτια εν αυτω δεν υπαρχει ουδεμια. \t Atzin tqaniljo tzaj xnaqˈtzin qeˈy tuˈn Jesús, ex axsin nxi qxnaqˈtzinjiˈy kyeˈy. Atzin tqaniljo lo: Ate Dios spikyˈin, ex ntiˈx chˈin qxopin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απο του Ιησου Χριστου, οστις ειναι ο μαρτυς ο πιστος, ο πρωτοτοκος εκ των νεκρων και ο αρχων των βασιλεων της γης. Εις τον αγαπησαντα ημας και λουσαντα ημας απο των αμαρτιων ημων με το αιμα αυτου, \t ex tuˈn Jesucrist, a twutzxix yolin tiˈj tkyaqil a ma tli, a tnejil xjatz anqˈin te jun majx kyxol kyimnin, ex at tipin kyibˈaj tkyaqil kawil te twutz txˈotxˈ. Ate Jesucrist nkˈuˈjlinqe, ex ma qo kotpaj tuˈn toj il, noq tuˈn tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη νομιζετε οτι εγω θελω σας κατηγορησει προς τον Πατερα υπαρχει ο κατηγορος σας ο Μωυσης, εις τον οποιον σεις ηλπισατε. \t Ma qe kykˈuˈja tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Moisés tuˈn kykleta, quˈn toj kywutza qa ayiˈn weˈ nchinx patin kyeˈy twutz Dios. Me mina, quˈn atzin kpatil kyeˈ toj paˈbˈin twutz Dios, aku Moisés, quˈn mi njapin bˈajjo t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν Ιοππη ητο τις μαθητρια ονοματι Ταβιθα, ητις διερμηνευομενη λεγεται Δορκας αυτη ητο πληρης αγαθων εργων και ελεημοσυνων, τας οποιας εκαμνε \t Kyojjo qˈij anetziˈn, attaq jun qya nimil toj tnam te Jope, Tabita tbˈi; atzin toj griego, Dorcas tzˈelpine. Atzaj qya anetziˈn oˈkxtaq taqˈiˈn tuˈn tbˈinchin jun bˈaˈn, ex tuˈn tmojin kyukˈa yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το πεμπτον σαρδονυξ, το εκτον σαρδιος, το εβδομον χρυσολιθος, το ογδοον βηρυλλος, το εννατον τοπαζιον, το δεκατον χρυσοπρασος, το ενδεκατον υακινθος, το δωδεκατον αμεθυστος. \t ex tjweˈyin ónice, ex tqaqin tuˈn cornelina, ex twuqin crisólito, exsin twajxaqiyin berilo, ex tbˈeljiyin topacio, ex tlajajin crisopraso, ex tjunlajajin jacinto, ex tkabˈlajajin amatista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ενεθυμηθησαν οι μαθηται αυτου οτι ειναι γεγραμμενον, Ο ζηλος του οικου σου με κατεφαγεν. \t Bˈeˈxsin tzaj kynaˈntz t‑xnaqˈtzbˈin, aj tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay, Dios, Nimxix nchin xkyˈaqiˈn tiˈj Tjaych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας υμων, ινα και εαν τινες απειθωσιν εις τον λογον, κερδηθωσιν ανευ του λογου δια της διαγωγης των γυναικων, \t Ex ikyx kyejiˈy xuˈjlbˈaj, kyniminkujiˈy kychmila, tuˈntzintla qa at jun n‑el tiˈjlin Tyol Dios, aku kubˈ tiˈj tnabˈl, nya tukˈa jun yol, qalaˈ noq tuˈnjo wen nbˈant tuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι απιστευτον κρινεται εις εσας, οτι ο Θεος ανιστα νεκρους; \t ¿Me tiˈxix quˈn mina nxi kynimin kye, qa kchi jawitz anqˈin juntl majl kyimnin tuˈn qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσεταξε τους οχλους να καθησωσιν επι την γην. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η εκεινοι οι δεκαοκτω, επι τους οποιους επεσεν ο πυργος εν τω Σιλωαμ και εθανατωσεν αυτους, νομιζετε οτι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους ανθρωπους τους κατοικουντας εν Ιερουσαλημ; \t Yajqetzin kye wajxaqlajaj ichin toj tnam te Siloé, ayej i kyim, tej ttzaj yuchˈj jun ja, a jun tijxtaq tweˈ, kyibˈaj. ¿Tzeˈntzinla chˈin kyeˈ toj kywutz? ¿Ma tuˈnpetzilaˈ nimxixtl kyil tzeˈnqekuljo txqantl xjal, ayeˈ najleqetaq toj Jerusalén?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εθεωρησεν εαυτον και ανεχωρησε, και ευθυς ελησμονησεν οποιος ητο. \t Ma ntlon tetz tzeˈn iky twutz, me ajtzin tel bˈet, ma tzˈel naj kaˈyin twutz toj tkˈuˈj. Ikytzin Tyol Diosjo tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη ο χιλιαρχος Εγω δια πολλων χρηματων απεκτησα ταυτην την πολιτογραφησιν. Ο δε Παυλος ειπεν Αλλ' εγω και εγεννηθην Ρωμαιος. \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqiltz kyjaluˈn: Nimx pwaq bˈaj wuˈn, tuˈn tlaqˈetjo wokliˈn kyxol aj Rom. Ex ¿Yajnajtziˈn tetza? Xi ttzaqˈwin Pabl: Me ayintzin weˈ, at weˈ woklin, quˈn antza ẍin itzˈjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Πιλατος Τι ειναι αληθεια; Και τουτο ειπων, παλιν εξηλθε προς τους Ιουδαιους και λεγει προς αυτους Εγω δεν ευρισκω ουδεν εγκλημα εν αυτω \t Xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Tiˈtziˈn a twutzxix? Tbˈajlinxiˈ tqaniˈn ikyjo, etz Pilat juntl majl yolil kyukˈa Judiy, ex tqˈma: Ntiˈx jun tiljo ichin ma knet wuˈn lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Μελεα, του Μαιναν, του Ματταθα, του Ναθαν, του Δαβιδ, \t Ataqtzin te Eliaquim kˈwalbˈajtaql teˈ te Melea, a tkˈwaltaq Mena, a tkˈwaltaq Matata, a tkˈwaltaq Natán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου ο Ιωαννης προ της ελευσεως αυτου προεκηρυξε βαπτισμα μετανοιας εις παντα τον λαον του Ισραηλ. \t Naˈmxtaq t‑xi xkye taqˈin Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ, otaq tzˈok ten Juan yolil tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kye xjal te Israel, ex ikyx tqˈma qa iltaq tiˈj tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, ex tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, noq te jun yekˈbˈil, qa otaq txˈixpit kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα υπενθυμιζε, διαμαρτυρομενος ενωπιον του Κυριου να μη λογομαχωσι, το οποιον δεν ειναι εις ουδεν χρησιμον, αλλα φερει καταστροφην των ακουοντων. \t Naˈnxjiy luˈn kye nimil, ex qˈonxa kynabˈl toj tbˈi Dios, tuˈn mi chi ja chˈotje kyiˈjjo yol ex xnaqˈtzbˈil, a ntiˈ tumil. Quˈn atzin chˈotjbˈil ntiˈ tajbˈin, quˈn ayetzin nchi bˈin tiˈj, noq kyjaˈ nchi jaw naje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι η οργη του ανθρωπου δεν εργαζεται την δικαιοσυνην του Θεου. \t quˈn tuˈn tyabˈ twiˈxjal nlay bˈantjo bˈaˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειναι πνευματα δαιμονων εκτελουντα σημεια, τα οποια εκπορευονται προς τους βασιλεις της γης και της οικουμενης ολης, δια να συναξωσιν αυτους εις τον πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του Θεου του παντοκρατορος. \t Ayejo taqˈnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbˈant kyuˈn te sbˈubˈl, ex tuˈn kyjaw kaˈylajxjal kyiˈj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txˈotxˈ, junx kyukˈa tkyaqil kyxoˈl qˈaqˈ, tuˈntzintla kyqˈojin toj nintz tqˈijil Dios, a nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσηκωσαν απο των κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των οψαριων. \t Teˈ kybˈaj waˈn kykyaqilx, exsin bˈaj jaw kychmoˈn jniˈ tbˈuchil wabˈj, kabˈlajaj chiˈl bˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκεινοι μεν προς ολιγας ημερας επαιδευον ημας κατα την αρεσκειαν αυτων, ο δε προς το συμφερον ημων, δια να γεινωμεν μετοχοι της αγιοτητος αυτου. \t Me metzin kye qtata tzaluˈn twutz txˈotxˈ nqo xi kykawin tzeˈnku n‑ele toj kywutz, me noq oˈkx toj jteˈbˈin abˈqˈe. Me metzin te qTata Dios nqo tzaj tkawin teˈ tukˈa tkyaqil tumil, tuˈn ttenxix jun bˈaˈn te qe, tuˈntzin qok jikyinxix wen tzeˈnku te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηδε να προσεχωσιν εις μυθους και γενεαλογιας απεραντους, αιτινες προξενουσι φιλονεικιας μαλλον παρα την εις την πιστιν οικοδομην του Θεου, ουτω πραττε \t ex tuˈn mi tzˈok kybˈiˈn kylaˈjxjal ex jniˈ kybˈisxjal, a ntiˈ bˈajsbˈil kye, kyiˈj ojtxe qxeˈchil. Quˈn tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn qyasin tiˈj, ex mi n‑onin qiˈj tuˈn tjapin qnimbˈil tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ετρωγον, λαβων ο Ιησους αρτον ευλογησας εκοψε και εδωκεν εις αυτους και ειπε λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου. \t Nchi bˈaj waˈntaq, teˈ tjaw ttzyuˈn Jesús jun pan, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, exsin xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, me nej xi tqˈmaˈn: Kywanxjiˈy pan luˈn, quˈn atziˈn nxmililjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτος ομως περασας δια μεσου αυτων επορευετο. \t Me atzin te Jesús, ex kyxolile ex bˈeˈx xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω δε, αδελφοι, να προσεχητε τους ποιουντας τας διχοστασιας και τα σκανδαλα εναντιον της διδαχης, την οποιαν σεις εμαθετε, και απομακρυνεσθε απ' αυτων. \t Erman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kyok kykaˈyinjiˈy ayeˈ nchi jyon tumil tuˈn tel kypaˈn kyibˈ, quˈn noq jun tze nkubˈ kyqˈoˈn toj kybˈeˈy tuˈn kyja tolpaja tiˈj. Nya wenjo ikyjo, quˈn nya iky kyejiˈy xnaqˈtzbˈil o kybˈi. Kypamil kyibˈa kyiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εκατονταρχος και οι μετ' αυτου φυλαττοντες τον Ιησουν, ιδοντες τον σεισμον και τα γενομενα, εφοβηθησαν σφοδρα, λεγοντες Αληθως Θεου Υιος ητο ουτος. \t Ajo kynejinel xoˈl qˈaqˈ aj Rom, exqetziˈn nchi xqˈuqintaq tiˈj Jesús, tej kynaˈnte kyaqnajnabˈ ex tkyaqiltaqjo nbˈaj, tzajxix nim kyxobˈil, ex kyqˈma: Twutzx tetz Tkˈwal Diostaq teˈ ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οπου ειναι διαθηκη, αναγκη να υπαρχη θανατος εκεινου, οστις εκαμε την διαθηκην \t ¿Me tiquˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús? Ikyx tzeˈlpineˈ lo tzeˈnku jun tata qxol, a kubˈ ttzˈibˈin jun uˈj, jaˈ ktqˈmaˈbˈila tzeˈnchaq k‑okile tkyaqiljo a at te kyxol tkˈwal, aj tkyim. Me atziˈn uˈj, ntiˈ tajbˈin qa naˈmxtaq tkyim. Quˈn junjun uˈj ikyjo, ntiˈ toklin qa itzˈtaqxjo tata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εξελθοντες εκ της συναγωγης, ηλθον εις την οικιαν Σιμωνος και Ανδρεου μετα του Ιακωβου και Ιωαννου. \t Tej tetz Jesús tukˈa Santyaw ex Juan tojjo muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx i xiˈ tja Simun ex Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Παυλος εκρινε να παραπλευση την Εφεσον, δια να μη συμβη εις αυτον να χρονοτριβηση εν τη Ασια διοτι εσπευδεν, αν ητο δυνατον εις αυτον, να ευρεθη την ημεραν της Πεντηκοστης εις Ιεροσολυμα. \t Ikytzin bˈantjo, quˈn tkyˈeˈtaq Pabl tuˈn tkyijtaq ilaˈ qˈij toj txˈotxˈ te Asia, ex mix ttziye, tuˈn t‑xiˈ tzma Éfeso, quˈn tajtaq tuˈn tkanin liwey tzma Jerusalén qa akutaq pon kanin, tuˈn tikyˈsitjo nintz qˈij te Pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ευηρεστηθησαν η Μακεδονια και Αχαια να καμωσι τινα βοηθειαν εις τους πτωχους των αγιων των εν Ιερουσαλημ. \t Quˈn aye nimil toj txˈotxˈ te Macedonia ex Acay o kubˈ kybˈisiˈn tuˈn tjaw chmet jun tal oyaj, tuˈn t‑xi smet kyeˈ erman tal yajqe toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, και εαν ανθρωπος απερισκεπτως πεση εις κανεν αμαρτημα, σεις οι πνευματικοι διορθονετε τον τοιουτον με πνευμα πραοτητος, προσεχων εις σεαυτον, μη και συ πειρασθης. \t Ayiˈy werman, qa at jun kyxola ma kubˈ tzˈaq toj il, me ayetzin kyeˈ, ayiˈy waˈlqiˈy toj kynimbˈila, kyxkonksa, ex kywaˈbˈinkuy juntl majl toj tnimbˈil. Me chebˈeku kybˈinchinkuy, quˈn yajtzila qa ayekul kyeˈ ẍi kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, τον οποιον εαν μοι ειπητε, και εγω θελω σας ειπει εν ποια εξουσια πραττω ταυτα \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqaniˈn jun nxjelbˈitza kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος της υπομονης και της παρηγοριας ειθε να σας δωση να φρονητε το αυτο εν αλληλοις κατα Χριστον Ιησουν, \t Noqit ax qMan Dios, a tzaj qˈoˈnte t‑xel kyeˈy toj kynimbˈila ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, aku tzaj mojin kyeˈy, tuˈn kybˈeta toj tbˈanil kyxolxa, tzeˈnku xkyij tyekˈin Crist, a Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ημεις ανακρινωμεθα σημερον δια ευεργεσιαν προς ανθρωπον ασθενουντα, δια ποιας δυναμεως ουτος ιατρευθη, \t ma tzaj kyqaniˈn tiˈjjo bˈaˈn xbˈant quˈn tiˈj jun yabˈ, tuˈn tel kynikyˈa tzeˈn xqˈanite. Kutzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφερα αυτον προς τους μαθητας σου, αλλα δεν ηδυνηθησαν να θεραπευσωσιν αυτον. \t Ma tzul win wetza kywutz t‑xnaqˈtzbˈiˈn, me mi ma qˈanit‑x kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμαν εις αυτον δειπνον εκει, και η Μαρθα υπηρετει ο δε Λαζαρος ητο εις εκ των συγκαθημενων μετ' αυτου. \t Antza kubˈe kybˈinchin jun wabˈj te aqˈbˈil chjonte te Jesús. Ate Mart nsipintaq wabˈj, ex ajin te Lázaro qˈuqlektaq waˈl kyukˈa tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ο Κυριος της ειρηνης ειθε να σας δωση την ειρηνην διαπαντος εν παντι τροπω. Ο Κυριος ειη μετα παντων υμων. \t Noqit ax qAjaw, a Tajaw tkyaqil nukˈbˈil, kukx tzaj qˈonte tnukˈbˈil toj tkyaqil. Ex axit qAjaw ten kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επειδη δια πολλων ημερων δεν εφαινοντο ουτε ηλιος ουτε αστρα, και χειμων βαρυς επεκειτο, πασα ελπις σωτηριας αφηρειτο πλεον αφ' ημων. \t Toj ilaˈ qˈij, mix qlayiˈy tqan qˈij, exqetziˈn kyspikyˈimil cheˈw; ex otaq tzˈel toj qkˈuˈja, qa akutaq qo kleta, quˈn tuˈn nimxtaq jbˈal ex kyqˈiqˈ n‑ok jumintaq tiˈj qbarka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ετελειωσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καταβιβασαντες αυτον απο του ξυλου εθεσαν εις μνημειον. \t Tkyimlinxi Jesús, chi Pabljo, ex aˈkxtaq tbˈaj tkyaqiljo, a otaq yolajtz tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios, kutz qˈiˈn twutz cruz, ex kux muquˈn toj tjulil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να τιμωσι παντες τον Υιον καθως τιμωσι τον Πατερα. Ο μη τιμων τον Υιον δεν τιμα τον Πατερα τον πεμψαντα αυτον. \t Kubˈ tbˈinchin Dios ikyjo, tuˈntzintla tjaw nimsiˈn nbˈiˈy kyuˈnxjal, ikyxjo tzeˈnkuxjo njaw nimsin tbˈi qMan kyuˈn. Quˈn ankye te mi xjaw nimsin te tbˈi Kˈwalbˈaj, ex mina xja tnimsin tbˈi qMan, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα καθως ειναι γεγραμμενον Εκεινοι προς τους οποιους δεν ανηγγελθη περι αυτου θελουσιν ιδει, και εκεινοι οιτινες δεν ηκουσαν θελουσι νοησει. \t Qalaˈ, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal, a naˈm tpon tqanil kye, kchi jawil kaˈylaj. Exqetziˈn a naˈm kybˈiˈnte, k‑elil kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν τις αγνοη, ας αγνοη. \t Quˈn alkye mi nkubˈ tbˈin nyola lo, ex nlayxla kubˈ nbˈiˈn tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη πλανασθε, ο Θεος δεν εμπαιζεται επειδη ο, τι αν σπειρη ο ανθρωπος, τουτο και θελει θερισει \t Mi kubˈ kysbˈuˈn kyibˈa ayexa. Quˈn mix aˈlx te Dios aku kubˈ sbˈunte, quˈn tzeˈnxjo kbˈantil tuˈnxjal, ikyx t‑xeljo ktlaˈbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε υπεστρεψα εις Ιερουσαλημ, ενω προσηυχομην εν τω ιερω, ηλθον εις εκστασιν \t Atzaj teˈ nmeltzˈaja, chi Pabl, tuˈn wula toj Jerusalén, in xtaˈja tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn nnaˈn Dios. Nliˈy ikyjo, tzeˈnku jun wutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις πραττει την αμαρτιαν ειναι εκ του διαβολου, διοτι απ' αρχης ο διαβολος αμαρτανει. Δια τουτο εφανερωθη ο Υιος του Θεου, δια να καταστρεψη τα εργα του διαβολου. \t Me atziˈn a bˈinchil il, te tajaw ilx teˈ, quˈn ate tajaw il bˈinchin il te tnejil. Tuˈntzin ikyjo, ul Tkˈwal Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ tuˈn t‑xititjo tkyaqil taqˈin tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηγαπα δε ο Ιησους την Μαρθαν και την αδελφην αυτης και τον Λαζαρον. \t Exla qa kˈuˈjlinxix Mart kyukˈax ttziky,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τον δυναμενον υπερεκπερισσου να καμη υπερ παντα οσα ζητουμεν η νοουμεν, κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν, \t Atzin jaˈlin, qo qˈoˈn chjonte te qMan Dios, a at tipin tuˈn tbˈant nimxixtl tuˈn, tibˈaj tkyaqiljo nxi qqanin te, ex nqo ximin tiˈj, noq tuˈnjo tipin, a n‑aqˈnin toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ουδε το ελαχιστον δυνασθε, τι μεριμνατε περι των λοιπων; \t Qatzin nlay bˈant tuˈn t‑xi laqˈe chˈintljo kychwinqila kyuˈn, ¿Tiˈtzin quˈniltz nchi jaw melja, tuˈn tbˈantjo a txqantl kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι μεν λοιπον διασπαρεντες διηλθον ευαγγελιζομενοι τον λογον. \t Me ayetzin kyej tuˈntaq kyex toj Jerusalén, bˈeˈx ok ten qˈmalte Tyol Dios te kolbˈil, jaˈchaqjo nchi bˈete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το αυτο δε και οι λησται οι συσταυρωθεντες μετ' αυτου ωνειδιζον εις αυτον. \t Ex majqexpe ileqˈ, ayeˈ pejkˈinqektaq tukˈa twutz cruz, i bˈaj xmayintaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε τινες αγανακτουντες καθ' εαυτους και λεγοντες Δια τι εγεινεν η απωλεια αυτη του μυρου; \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin junjun xjal ikyjo, bˈeˈx bˈaj tzaj kyqˈoj tiˈjjo qya, exsin ok ten yolbˈil tiˈj: ¿Tiˈtzila qe ma kubˈ tyajin qya qˈanbˈil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πως δυνασθε σεις να πιστευσητε, οιτινες λαμβανετε δοξαν ο εις παρα του αλλου, και δεν ζητειτε την δοξαν την παρα του μονου Θεου; \t ¿Ma attzin tumil tuˈn kykleta, qa noq kyaja tuˈn kyela wen kywutzxjal, ex nya twutz qMan Dios, a junchˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συγκαλεσας δε τους δωδεκα μαθητας αυτου, εδωκεν εις αυτους δυναμιν και εξουσιαν κατα παντων των δαιμονιων και να θεραπευωσι νοσους \t I ok tchmoˈn Jesúsjo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈoˈn kyoklin te kawil, ex xi tqˈoˈn kyipin tuˈn kyetzjo jniˈ tkyaqil wiq taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal kyuˈn, exsiˈn jniˈqe yabˈ tuˈn kyqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει; Οτι τα εθνη τα μη ζητουντα δικαιοσυνην εφθασαν εις δικαιοσυνην, δικαιοσυνην δε την εκ πιστεως, \t ¿Tiˈtzin kqqˈmaˈbˈil tiˈj tkyaqiljo lo? Quˈn qa aye xjal nya Judiyqe, a ntiˈtaq tumil tuˈn kyoktaq te Ttanim Dios, ex ntiˈtaq tuˈn kyok te tzˈaqle twutz, ayetzin ma chi okjo noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου ευρη, συγκαλει τας φιλας και τας γειτονας, λεγουσα Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον την δραχμην την οποιαν εχασα. \t Exsin aj tjyettz tuˈn, ok chi tzajil ttxkoˈn jniˈ tukˈa exqetziˈn jniˈ t‑xjalil tiˈjile, ex ikyla aku txi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Chi tzalaja junx wukˈiy, quˈn tuˈn ma jyet tej npwaqa, a otaq txi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα ημεις οι ζωντες οσοι απομενομεν θελομεν αρπαχθη μετ' αυτων εν νεφελαις εις απαντησιν του Κυριου εις τον αερα, και ουτω θελομεν εισθαι παντοτε μετα του Κυριου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, awotzinqe, a itzˈqoxtaq, qo xel tiˈn junx kyukˈa toj muj, tuˈntzin qten tukˈa qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι δε συνηθεια εις εσας να σας απολυσω ενα εν τω πασχα θελετε λοιπον να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων; \t Me naqˈleqiˈy, tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn jun xjal jpuˈnkux toj tze, noq tuˈn tikyˈsit nintz qˈij kyuˈn te Xjan Qˈij. ¿Kyajtzintza tuˈn t‑xi ntzaqpinjiˈy a nmaq kawil kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν συμβη να ευρη αυτο, αληθως σας λεγω οτι χαιρει δι' αυτο μαλλον παρα δια τα ενενηκοντα εννεα τα μη πεπλανημενα. \t Exsin qa aku xknet tuˈn, twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, maˈxla tzalajx tiˈjjo jun tzeˈnqekuljo bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal, a mi ẍi kyij naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, πας ο λαος θελει μας λιθοβολησει επειδη ειναι πεπεισμενοι οτι ο Ιωαννης ειναι προφητης. \t Ex nlay txi qqˈmaˈn qa noq aye xjal ẍi tzaj chqˈonte qtzan Juan, quˈn qa ma txi qqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx aku qo kubˈ kybˈyoˈnxjal tukˈa abˈj, quˈn tuˈn kykyaqiljo maˈ xjal lo i xi niminte qa ate Juan jun yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειμεθα ετοιμοι να εκδικησωμεν πασαν παρακοην, οταν γεινη πληρης η υπακοη σας. \t Nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kynimiˈn nyola toj tkyaqil, quˈn qa mina, kchi xel nkawiˈn kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις εκ των δυο εκαμε το θελημα του πατρος; Λεγουσι προς αυτον Ο πρωτος. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Αληθως σας λεγω οτι οι τελωναι και αι πορναι υπαγουσι προτερον υμων εις την βασιλειαν του Θεου. \t ¿Ankyeˈ kubˈ nimin teˈ tajtaq manbˈaj kyxoljo kabˈe kˈwal lo? Xi kyqˈmaˈn: A tnejil, chi chiˈ. Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ayepe kyeˈ peyiltaq pwaq, ayeˈ iˈjlin kyuˈnxjal, exqetziˈn aj kyˈaˈjilqetaq kchi okix toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, tuˈn kynimbˈil. ¿Yajtzin kyetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος της ειρηνης ταχεως θελει συντριψει τον Σαταναν υπο τους ποδας σας. Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων. Αμην. \t Ex axit Dios, a tAjaw nukˈbˈil, kˈwel qˈonte tumil tuˈn tkubˈ tzˈaq tajaw il quˈn. Axit qAjaw Jesucrist kubˈ kyˈiwlin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εδραμον εις παντα τα περιχωρα εκεινα και ηρχισαν να περιφερωσιν επι των κραββατων τους αρρωστους, οπου ηκουον οτι ειναι εκει. \t ex bˈeˈx i ok ten rinil qˈmalte tqanil, ex bˈaj pon kyiqin jniˈ kyyabˈ twiˈ iqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια των οποιων εδωρηθησαν εις ημας αι μεγισται και τιμιαι επαγγελιαι, ινα δια τουτων γεινητε κοινωνοι θειας φυσεως, αποφυγοντες την εν τω κοσμω υπαρχουσαν δια της επιθυμιας διαφθοραν. \t Ex noq tuˈn tkyaqiljo lo, tzaj tqˈoˈn jun kujsbˈil tyol, a nim t‑xilin, tiˈj tkyaqiljo wen, a taj tuˈn tbˈinchin qiˈj, tuˈntzintla noq tuˈnjo yol lo, ma qo ok tzˈaqle tzeˈnku te Dios, tuˈntzintla qel oq twutzjo tkyaqiljo nya wen, a tzajnin tiˈjjo jniˈ achbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπαγοντες κηρυττετε, λεγοντες οτι επλησιασεν η βασιλεια των ουρανων. \t Ku kyxiˈy yolil Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios at toj kyaˈj, a ma tzaj laqˈe jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω δε οτι ερχομενος προς εσας, θελω ελθει με αφθονιαν της ευλογιας του ευαγγελιου του Χριστου. \t Quˈn bˈiˈn wuˈn, aj npoˈn kyukˈiy, chin ponbˈila tukˈa t‑xilin Tbˈanil Tqanil, ex tukˈa tkyaqil tkyˈiwbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρεπει λοιπον ο επισκοπος να ηναι αμεμπτος, μιας γυναικος ανηρ, αγρυπνος, σωφρων, κοσμιος, φιλοξενος, διδακτικος, \t Me il tiˈj nej tuˈn tbˈet tojxix tumil, tuˈn ntiˈ jun xjal yolbˈin tiˈj, ex junchˈin t‑xuˈjil, jikyinxix toj tchwinqil, ex tzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, ex nkubˈ nimin kyuˈnxjal, bˈaˈn xkˈamin kyiˈjxjal toj tja, at‑xix tnabˈl tuˈn t‑xnaqˈtzin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ανθρωπος τις εκ των Φαρισαιων, Νικοδημος ονομαζομενος, αρχων των Ιουδαιων. \t At jun ichin, Nicodem tbˈi, jun Parisey nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διεδιδετο φημη περι αυτου εις παντα τοπον της περιχωρου. \t Ajo toklin ex Tyol Jesús, nimx ikyˈeˈ tqanil kyxolileˈ tkyaqil tnam tiˈjile Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη. \t Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mina, chi Jesúsjo. Quˈn ikyqex kyejiˈy, ok chi kyimil kyeˈ, qa mina s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Δαβιδ λεγει Ας γεινη η τραπεζα αυτων εις παγιδα και εις βροχον και εις σκανδαλον και εις ανταποδομα εις αυτους \t Ex ikyxjo tqˈma David toj Tuˈjil Tyol Dios: Noqit axjo kyikyˈsbˈil nintz qˈij kubˈ toj kybˈe, tuˈn kybˈaj jaw takpaj tiˈj, ex tuˈn tbˈaj kyjtzˈoˈn kyibˈ toj, ex tuˈn kykyij tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι γεροντες να ηναι αγρυπνοι, σεμνοι, σωφρονες, υγιαινοντες εν τη πιστει, τη αγαπη, τη υπομονη. \t Ex atzin xnaqˈtzbˈiljo lo: Qˈmanxa kye ichin, a ma chi tijin, tuˈn mi chi txˈujte, tuˈntzin kynimajtz kyuˈn txqantl, tuˈn tten kynabˈl, ex tuˈn kyok tzˈaqle toj kynimbˈil ex toj tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj, ex tuˈn tikyˈx kyuˈn tkyaqil tiˈ toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι φερεις εις τας ακοας ημων παραδοξα τινα θελομεν λοιπον να μαθωμεν τι σημαινουσι ταυτα. \t Quˈn nyoliˈn kyiˈjjo noq tiˈchaqjo, a nya qojtzqiˈn, ex qaja tuˈn tel qnikyˈa te, tzeˈn chi elpine kykyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηλθον να διαχωρισω ανθρωπον κατα του πατρος αυτου και θυγατερα κατα της μητρος αυτης και νυμφην κατα της πενθερας αυτης \t Quˈn ma chin ula qˈol paˈbˈl kyxolxjal tzeˈnku tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios: Jun kˈwalbˈaj ichin kjyol qˈoj tiˈjx tman, ex jun kˈwalbˈaj qya kjyol qˈoj tiˈjx ttxu. Ex ilibˈj tiˈj ilibˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα τουτο ειναι το ρηθεν δια του προφητου Ιωηλ \t Mikyxi teˈ ante nbˈaj jaˈlin, aj tyole Joel, a yolil Tyol qMan Dios ojtxe, tej tqˈmante:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσηκωσαν λοιπον λιθους δια να ριψωσι κατ' αυτου πλην ο Ιησους εκρυβη και εξηλθεν εκ του ιερου περασας δια μεσον αυτων, και ουτως ανεχωρησε. \t Tuˈnpetziˈn, bˈaj jaw kytzyuˈn abˈj, tuˈn tok kyxoˈn tiˈj Jesús, me bˈeˈx ewin, ex etz toj tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο παρηγορων ημας εν παση τη θλιψει ημων, δια να δυναμεθα ημεις να παρηγορωμεν τους εν παση θλιψει δια της παρηγοριας, με την οποιαν παρηγορουμεθα ημεις αυτοι υπο του Θεου \t Ex ax ntzaj qˈonte chewsbˈil qanmin toj tkyaqiljo a n‑ikyˈx quˈn, tuˈntzintla tbˈantqe qchewsinte kyanmiˈnjo noq tiˈchaqku n‑ikyˈx kyuˈn, tuˈnxjo chewsbˈil anmin, a ma tzaj qˈon qe tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Axit qMan Dios ex qAjaw Jesucrist kyˈiwlil kyeˈy tukˈa tkyaqil tnukˈbˈil ex t‑xtalbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι τουτου τρις παρεκαλεσα τον Κυριον δια να απομακρυνθη απ' εμου \t Oxe maj o txi nqaniˈn te qAjaw tuˈn tel tiˈn kyixkˈoj wiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Στεφανος, πληρης ων Πνευματος Αγιου, ατενισας εις τον ουρανον, ειδε την δοξαν του Θεου και τον Ιησουν ισταμενον εκ δεξιων του Θεου \t Me ante Esteban, quˈn nojnintaq teˈ tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, xi tkaˈyin toj kyaˈj, ex tli tqoptzˈajiyil Dios, junx tukˈa Jesús, waˈltaq toj tman qˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο Χριστος, οτε ημεθα ετι ασθενεις, απεθανε κατα τον ωρισμενον καιρον υπερ των ασεβων. \t Ntiˈxtaq tumil tzeˈn tten tuˈn qklet quˈnx qibˈ. Tuˈnpetziˈn, ate Crist bˈeˈx kyim te qxel tojxix tqˈijil, noq tuˈn qpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσε δε Ηρωδης ο τετραρχης παντα τα γινομενα υπ' αυτου, και ητο εν απορια, διοτι ελεγετο υπο τινων οτι ο Ιωαννης ανεστη εκ νεκρων \t Jotxjo a nyolajtztaq tiˈj Jesús, ex tiˈj tkyaqiljo nbˈanttaq tuˈn. Bˈeˈx bˈijte teˈ tuˈn Herodes, a nmaq kawiltaq, me mix elexix tnikyˈ te, quˈn ilaˈtaq nqˈmante a qa ataq Juan, a Jawsil Aˈ, otaq jatz itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αναχωρησαντες ελαλουν προς αλληλους, λεγοντες οτι ουδεν αξιον θανατου η δεσμων πραττει ο ανθρωπος ουτος. \t El kypaˈn kyibˈjo kawil, tuˈn kyyolin kyjunalx tiˈjjo til Pabl. Kyqˈma kyxolilex kyjaluˈn: Ntiˈ teˈ ichin til lo te kyimin, ex nya tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Αναβλεψον η πιστις σου σε εσωσε. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¡Ma chi jqet te twutz jaˈlin! Axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanintiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ δε αγρυπνει εις παντα, κακοπαθησον, εργασθητι εργον ευαγγελιστου, την διακονιαν σου καμε πληρη. \t Me atzin te, tenx tnabˈla toj tkyaqiljo lo. Tzikyˈx tkyaqil yajbˈil tuˈn; qˈonka tilil, tuˈn tyoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil; japinx tkyaqil taqˈiˈn tuˈn, a ma tzaj tqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν λεγω τουτο κατ' επιταγην, αλλα δια να δοκιμασω δια της σπουδης των αλλων και την γνησιοτητα της αγαπης σας \t Mi xi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy tzeˈnku jun kawbˈil, qalaˈ noq waja tuˈn tel nnikyˈa te, qa tukˈa tkyaqil kyanmiˈn kxel kyqˈonjiy onbˈil lo, ikyxjo tzeˈnku kye erman toj Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθων ομως Λυσιας ο χιλιαρχος απεσπασεν αυτον μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων, \t me atziˈn tej tnejil xqˈuqil, Lisias tbˈi, bˈeˈx okx tlimoˈn tibˈ, ex tukˈa tkyaqil tipin, bˈeˈx el tiˈn qeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να μη υπερβαινη τις και αδικη τον αδελφον αυτου εις το πραγμα τουτο, διοτι ο Θεος ειναι εκδικητης δια παντα ταυτα, καθως και σας προειπομεν και δια μαρτυριων εβεβαιωσαμεν. \t Mix aˈl jun kyeˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchin ikyjo, quˈn tuˈn ikyjo nkubˈ tsbˈuˈn juntl. Quˈn axte qMan Dios ktzajil qˈonte tkawbˈil kujxix kyibˈajjo nchi bˈinchin teˈ ikyjo, a tzeˈnkuxjo xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη λοιπον εκεινος και ειπεν Αν ηναι αμαρτωλος δεν εξευρω εν εξευρω, οτι ημην τυφλος και τωρα βλεπω. \t Ante ichin xi ttzaqˈwin: Qa aj il mo qa minaj; oˈkx wejiˈy bˈiˈn wuˈn qa moẍqintaqa. Atziˈn jaˈlin ma bˈant nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγει προς αυτους Αναχωρειτε διοτι δεν απεθανε το κορασιον, αλλα κοιμαται. Και κατεγελων αυτον. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ku kybˈaj exa peˈn. Quˈn a tal txin lo nya ma kyim, qalaˈ noq nktan. Me noqx i bˈaj jaw tzeˈnxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους δουλους να υποτασσωνται εις τους εαυτων δεσποτας, να ευαρεστωσιν εις αυτους κατα παντα, να μη αντιλεγωσι, \t Ex ikyxjo, qˈonxa kynabˈl aqˈnil, tuˈn tkubˈ kynimin tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, ex tuˈn kyok te tbˈanil xjal, tuˈntzintla mibˈin chi tzaqˈwin, ex tuˈntzin ttzalaj tajaw aqˈuntl kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα θελετε λαβει δυναμιν, οταν επελθη το Αγιον Πνευμα εφ' υμας, και θελετε εισθαι εις εμε μαρτυρες και εν Ιερουσαλημ και εν παση τη Ιουδαια και Σαμαρεια και εως εσχατου της γης. \t Me metzin kyeˈ, aj tul Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, kxel tqˈoˈn kyipiˈn, tuˈn kyxiˈy yolil wiˈja, a t‑xilin Tkawbˈil Dios, toj Jerusalén, toj tkyaqil Judey ex Samaria ex toj tkyaqiljo najchaq txˈotxˈ, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη δε ειναι η παραβολη Ο σπορος ειναι ο λογος του Θεου \t Ajo techil, a ma bˈaj qˈmet, antza nyoline teˈ tiˈjjo Tyol qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθε δε πεινα εφ' ολην την γην της Αιγυπτου και Χανααν και θλιψις μεγαλη, και δεν ευρισκον τροφας οι πατερες ημων. \t Tbˈajlinxi ikyjo, ul nim waˈyaj ex nim yajbˈil toj tkyaqil Egipto ex tzaluˈn toj Canaán, jaˈ najleqetaq ojtxe qxjalil, ex ntiˈtaq kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρετε εν εκεινη τη ημερα και σκιρτησατε διοτι ιδου, ο μισθος σας ειναι πολυς εν τω ουρανω επειδη ουτως επραττον εις τους προφητας οι πατερες αυτων. \t Qa ma tzikyˈx kyuˈn, chi tzeˈjixa, ex chi tzalajxa, quˈn ktzajil tqˈoˈn Dios nim t‑xel kyeˈy toj kyaˈj, tzeˈnku xi tqˈoˈn kye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn nim sikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo kye jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εσιωπων διοτι καθ' οδον διελεχθησαν προς αλληλους τις ειναι μεγαλητερος. \t Me noq i bˈaj kubˈ mutxe tuˈn kytxˈixew, quˈn otaq bˈaj kubˈ kyyolintaq alkye nimxtaq toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινο, το οποιον ητο απ' αρχης, το οποιον ηκουσαμεν, το οποιον ειδομεν με τους οφθαλμους ημων, το οποιον εθεωρησαμεν και αι χειρες ημων εψηλαφησαν, περι του Λογου της ζωης \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn kyiˈjjo a noq attaql, teˈ naˈmxtaq tkubˈ xkye tkyaqil, a Yol te Chwinqil, a o tzˈok qbˈiˈn, ex a o tzˈok qkaˈyiˈn kyuˈn qwutza, ex a o tzˈok qmikoˈn kyuˈn qqˈobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εξευρω οτι εντος ολιγον θελω αποθεσει το σκηνωμα μου, καθως και ο Κυριος ημων Ιησους Χριστος μοι εφανερωσε. \t quˈn a qAjaw Jesucrist o qˈmante weˈy qa chˈix tpon qˈij tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην Ναζαρετ, δια να πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι Ναζωραιος θελει ονομασθη. \t Atzaj teˈ tkanin antza, bˈeˈx i xiˈ najal toj tnam Nazaret toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈntzin tjapin bˈajjo a kyqˈma yolil Tyol Dios ojtxe, qa tuˈn toktaq tbˈi Jesús, Aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι, και εθεραπευσεν αυτους εκει. \t Nimku xjal ok lipe tiˈj, ex antza i qˈanite nim yabˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εφερθησαν προς αυτον παιδια, δια να επιθεση τας χειρας επ' αυτα και να ευχηθη οι δε μαθηται επεπληξαν αυτα. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i bˈaj tzaj kyiˈnxjal junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin, ex tuˈn tnaˈn Dios kyiˈj. Me awotzin qeˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin, o ok teˈn yisol kyeˈ, a i tzaj qˈiˈn kyeˈ tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λαβε το σον και υπαγε θελω δε να δωσω εις τουτον τον εσχατον ως και εις σε. \t Qalaˈ kytzyuˈnxjiˈy kypwaqa, ex kux chi ajxiy, quˈn waja tuˈn kyok nchjoˈnjiˈy ayeˈ yaj ẍi ul aqˈnil kyinxjo tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια τοιουτων πολλων παραβολων ελαλει προς αυτους τον λογον, καθως ηδυναντο να ακουωσι, \t Ikytziˈn nchi bˈaj kubˈe t‑xnaqˈtzintaqjo t‑xnaqˈtzbˈil tukˈa techil tiˈchaqku tiˈ. Noqtaq nbˈaj kubˈ tyolin tuˈn tbˈajel kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω θελουσιν εισθαι οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι διοτι πολλοι ειναι οι κεκλημενοι, ολιγοι δε οι εκλεκτοι. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús: Quˈn ikytziˈn, ayetziˈn ntiˈ kyoklin kywutzxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kchi okil te tnejil. Ex ayetziˈn iteˈk te tnejil jaˈlin, kchi okil te tchˈibˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εκαθησε μετ' αυτων εις την τραπεζαν, λαβων τον αρτον ευλογησε και κοψας εδιδεν εις αυτους. \t Tetziˈn kyok qetz tiˈj meẍ, jawtzin ttzyuˈn Jesús jun wabˈj, exsin xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj. Bˈeˈx kubˈ tpiẍin, exsin xi tqˈoˈntz kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προς εσας ειναι η επαγγελια και προς τα τεκνα σας και προς παντας τους εις μακραν, οσους αν προσκαλεση Κυριος ο Θεος ημων. \t Tzaj ttziyin Dios Xewbˈaj Xjan ex jun najsbˈil kyila te kyeˈy, ex te kykˈwala ex te kykyaqiljo iteˈ najchaq; a yol luˈn te kykyaqilxjo ayeˈ taj qMan Dios tuˈn kytxket, ex tuˈn kynimin Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοιουτοι υπηρχετε τινες αλλα απελουσθητε, αλλα ηγιασθητε, αλλ' εδικαιωθητε δια του ονοματος του Κυριου Ιησου και δια του Πνευματος του Θεου ημων. \t Ikytaqtzin tten junjun kyejiˈy ojtxe. Me atzin jaˈlin, ma chi txjeta toj tkyaqiljo lo, ex ma chi el paˈn tuˈn Dios, tuˈn tsaqix kychwinqila, ex ma chi oka tzˈaqle twutz Dios toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειναι ο αρραβων της κληρονομιας ημων, μεχρι της απολυτρωσεως του αποκτηθεντος λαου αυτου, εις επαινον της δοξης αυτου. \t a ma tzˈok te jun kujsbˈil Tyol qMan tiˈjjo qetzbˈil, a ktzajil tqˈoˈn, ajxi kykotpajjo tkyaqilx, a at toklin tiˈj, tuˈntzintla tjaw nimsitjo tbˈi, a nimxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Μαριαμ εφυλαττε παντας τους λογους τουτους, διαλογιζομενη περι αυτων εν τη καρδια αυτης. \t Ante Mariy mix jaw yoline; noq kubˈ tbˈisin tkyaqiljo nkyqˈmaˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτω ποτε και αι αγιαι γυναικες αι ελπιζουσαι επι τον Θεον εστολιζον εαυτας, υποτασσομεναι εις τους ανδρας αυτων, \t Quˈn ikytziˈn kyojjo qˈij ojtxe, ikytzin ẍi bˈinchine kyibˈjo xuˈjlbˈaj, ayeˈ xjanqexix twutz Dios, ex ma qe kykˈuˈj twutz. Ex ma kubˈ kynimin kychmil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομολογωμεν τας αμαρτιας ημων, ειναι πιστος και δικαιος, ωστε να συγχωρηση εις ημας τας αμαρτιας και καθαριση ημας απο πασης αδικιας. \t Me qa ma jatz qpaˈn qil, kqebˈil qkˈuˈj tiˈj qMan Dios, a tzˈaqlexix, tuˈn njapinxix Tyol, ex tuˈn tnajsin te qil, ex tuˈn ttxjoˈnte tkyaqil nya bˈaˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια της εις το ονομα αυτου πιστεως τουτον, τον οποιον θεωρειτε και γνωριζετε, το ονομα αυτου εστερεωσε, και η πιστις η δι' αυτου εδωκεν εις αυτον την τελειαν ταυτην υγειαν ενωπιον παντων υμων. \t Noq tuˈn qnimbˈila tiˈj tipin tbˈi Jesús, ma qˈanit teˈ ichin, a n‑ok kykaˈyiˈn ex kyojtzqiˈn. Axjo qnimbˈila tiˈj Jesús, atzin ma kubˈ qˈanin teˈ te jun majx, ikyx tzeˈnku ayiˈy kykyaqilxa loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντα οσα αν ζητησητε εν τη προσευχη εχοντες πιστιν θελετε λαβει. \t Quˈn tkyaqiljo kxel kyqanin toj naˈj Dios tukˈa kynimbˈila, ok ktzajil qˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους μεταξυ σας πρεσβυτερους παρακαλω εγω ο συμπρεσβυτερος και μαρτυς των παθηματων του Χριστου, ο και κοινωνος της δοξης, ητις μελλει να αποκαλυφθη, \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈoˈn tumil kyeˈy, ayiˈy nejinel kyxol Ttanim Dios, quˈn ikyx wejiˈy, at wokliˈn tzeˈnkuxjo kyeˈ. Ex o chi nlijiˈy jniˈ ikyˈx tuˈn Crist, ex knmujbˈe wibˈa kyukˈiy toj kyaˈj, aj tpon tqˈijil tqoptzˈajiyil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω οτι δεν θελει παρελθει η γενεα αυτη, εωσου γεινωσι παντα ταυτα. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a naˈmxtaq kybˈaj kyimxjal, a iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin, aj t‑xi xkyejo jniˈ luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλαμον συντετριμμενον δεν θελει θλασει και λιναριον καπνιζον δεν θελει σβεσει, εωσου εκφερη εις νικην την κρισιν \t Ex mi chi el tikyˈin ayejo numjninqe. Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ twaqˈin jun tal tqan ptzˈan tal kox, ex mi kubˈ tyupin jun tal ttzaj yaj, a noqx tal chˈin nsbˈen, tzmaxiˈ aj t‑xi tqˈoˈn kyoklin, aj tkubˈ tqˈoˈn Tkawbˈil, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους λοιπον γνωρισας οτι μελλουσι να ελθωσι και να αρπασωσιν αυτον, δια να καμωσιν αυτον βασιλεα, ανεχωρησε παλιν εις το ορος αυτος μονος. \t Me liwey el tnikyˈ Jesús tiˈj kyximxjal, qa kyajtaq tuˈn tok kyqˈoˈn te nmaq kawil kyibˈaj te jun majx. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tibˈ Jesús kyiˈj, ex bˈeˈx jax twiˈ wutz tjunalx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ηλθεν εις τον τοπον, ειπε προς αυτους Προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον. \t Atzaj teˈ kykanin, iky xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux chi naˈnqiˈy Dios, tuˈntzintla mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδιδασκεν αυτους δια παραβολων πολλα, και ελεγε προς αυτους εν τη διδαχη αυτου \t Exsin ok tentz xnaqˈtzil noq tukˈa techil tiˈchaqku tiˈ; ok ten yolil tiˈj jun awal exsin tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον η δουλη η θυρωρος προς τον Πετρον Μηπως και συ εισαι εκ των μαθητων του ανθρωπου τουτου; Λεγει εκεινος Δεν ειμαι. \t Me ante txin, a xqˈuqil tjpel ja, xi tqanin te Pegr: ¿Ma nyapela ajin jun t‑xnaqˈtzbˈin xjal lo? Xi ttzaqˈwin Pegr: Mina, nyaqin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οσους προεγνωρισε, τουτους και προωρισε συμμορφους της εικονος του Υιου αυτου, δια να ηναι αυτος πρωτοτοκος μεταξυ πολλων αδελφων \t Quˈn tkyaqil nimil noq ojtzqiˈnl tuˈn Dios atxix naˈmtaq tkubˈ xkye tkyaqil, ex ax jaw skˈoˈnkye, tuˈn kyok te tkˈwal, ex tuˈntzin tokjo Tkˈwal, a Jesús, te tnejil kyxol tkyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η ειρηνη του Θεου ας βασιλευη εν ταις καρδιαις υμων, εις την οποιαν και προσεκληθητε εις εν σωμα και γινεσθε ευγνωμονες. \t Kyqˈonxsin kyibˈa tuˈn tkawiˈn tnukˈbˈil Crist toj kyanmin, tuˈn kyoka te junchˈin Ttanim, ikyx tzeˈnku t‑xim Dios, tej kyjaw skˈoˈn tuˈn. Tuˈn ikyjo, kyqˈonxa chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινων ανθρωπων αι αμαρτιαι ειναι φανεραι, και προπορευονται αυτων εις την κρισιν, εις τινας δε και επακολουθουσιν \t At junjun xjal n‑el tnikyˈtzajil liwey qa aj ilqe. Me ex at junjuntl tzmaxiˈ k‑elil tnikyˈtzajiljo, aj tok toj xjelbˈil tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε Ηρωδης ο βασιλευς, εταραχθη και πασα η Ιεροσολυμα μετ' αυτου, \t Atzaj teˈ tbˈinte Herodes, a nmaq kawil, bˈeˈx najx tnabˈl kyukˈa tkyaqilxjal toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εβδομην, εγεινε σιωπη εν τω ουρανω, εως ημισειαν ωραν. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit twuqin jupbˈilte uˈj, bˈeˈx kubˈ nume toj kyaˈj nikyˈjin or."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγρυπνειτε λοιπον, διοτι δεν εξευρετε την ημεραν ουδε την ωραν, καθ' ην ο Υιος του ανθρωπου ερχεται. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Noq tzaj kywatla toj kynimbˈila, quˈn mi bˈiˈn kyuˈn tiˈ qˈijil mo alkye or chin ula, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη ευρουσαι το σωμα αυτου, ηλθον λεγουσαι οτι ειδον και οπτασιαν αγγελων, οιτινες λεγουσιν οτι αυτος ζη. \t Ex bˈeˈx ẍi ajtz meltzˈaj, quˈn tuˈn ntiˈ t‑xmilil xknet kyuˈn. Me atzin jaˈlin, tzun nchi yolin tiˈj, qa ma chi iwle kabˈe t‑angel Dios kyuˈn, ex ma tzaj qˈmaˈn kye, qa itzˈ te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον ο Πιλατος και εφωναξε τον Ιησουν και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; \t Okx juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, ex okx ttxkoˈn Jesús, ex xi tqanin te: ¿Atzin tejiy nmaq kawil kye aj Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι λογοι αυτων εφανησαν ενωπιον αυτων ως φλυαρια, και δεν επιστευον εις αυτας. \t Me kykyˈeˈtaq kye t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn t‑xi kynimin, quˈn toj kynabˈl nyakuj noq toj kywiˈtaqjo qya otaq tzˈokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθετε προς με, παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι, και εγω θελω σας αναπαυσει. \t Tuˈnpetziˈn, ku kytzaja wukˈiy, ayiˈy sikytlin iteˈy, ex ayiˈy ma chi yajxa tojjo kychwinqila. Ex kxel nqˈoˈn ajlabˈl kyeˈy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο δεν ηδυναντο να πιστευωσι διοτι παλιν ειπεν ο Ησαιας \t Exla qa ikyjo, nlayx txi kynimin, quˈn atx juntl yol kyij ttzˈibˈin Isaías kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να κηρυχθη εν τω ονοματι αυτου μετανοια και αφεσις αμαρτιων εις παντα τα εθνη, γινομενης αρχης απο Ιερουσαλημ. \t Ex qa toj tumil nbˈiˈy, il tiˈj tuˈn t‑xi yolit kyeˈ jniˈ xjal, a iteˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, qa il tiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanminxjal tukˈa Dios, tuˈntzintla tkubˈ nnajsiˈn jniˈ kyil. Antza tuˈn ttzaj xkye tqˈumle yol lo toj txˈotxˈ te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πως δε βλεπει τωρα δεν εξευρομεν, η τις ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου ημεις δεν εξευρομεν αυτος ηλικιαν εχει, αυτον ερωτησατε, αυτος περι εαυτου θελει λαλησει. \t Me mi bˈiˈn qe quˈn tzeˈn tten ẍi jqet twutz, ex alkye xkubˈ qˈaninte. Kyqaninxa te; quˈn ma bˈet tabˈqˈe, ex ax kqˈolte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηδεις λοιπον ας μη εξουθενηση αυτον. Προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη, δια να ελθη προς εμε διοτι προσμενω αυτον μετα των αδελφων. \t Tuˈnpetziˈn, mix aˈl jun kye tuˈn tel ikyˈinte. Qalaˈ bˈaˈn tuˈn kyoniˈn tiˈj toj tbˈe tukˈa tnukˈbˈil qMan Dios tibˈaj, tuˈn ttzaj wukˈiy. Quˈn loqin nchin yoˈn tiˈj ex kyiˈjjo erman, aye nchi bˈet tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σηκωθεις λοιπον καταβηθι και υπαγε μετ' αυτων, μηδολως δισταζων, διοτι εγω απεστειλα αυτους. \t Weˈksa, kux kuˈxa, ex kux txiˈy kyukˈa; ex mina ja kaˈmin tkˈuˈja, quˈn ayin weˈ ẍin tzaj chqˈonkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα ομως καυχασθε εις τας αλαζονειας σας πασα τοιαυτη καυχησις ειναι κακη. \t Me metzin kye kyuˈn, tzunxix nchi labˈte kyeˈ, tuˈn kyyolbˈiˈn, ex tuˈn tbˈant kyuˈn kyjunala. Tkyaqilxjo luˈn, a nja kyiˈn kyibˈa, nya wen ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν να κατηγορωσιν αυτον, λεγοντες Τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνος και εμποδιζοντα το να διδωσι φορους εις τον Καισαρα, λεγοντα εαυτον οτι ειναι Χριστος βασιλευς. \t Twutz Jesús i bˈaj ok ten stzˈimilte jniˈ yol tiˈj. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ma tzˈel jyetjo ichin quˈn lo, a tokxix tilil tuˈn, tzeˈn tuˈn kyjawe naje qxjalila. Tok qˈmalte kyexjal, qa nya il tiˈj tuˈn t‑xi kychjoˈn kˈaybˈil teˈ nmaq kawil, ex tzunxix ntzaj tqˈmaˈn, qa aku a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, ex qa nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε λοιπον προς ημας, Τι σοι φαινεται; ειναι συγκεχωρημενον να δωσωμεν δασμον εις τον Καισαρα η ουχι; \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin chˈin te toj twutz? ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil te Rom, mo minaj? Xi kyqanin ikyjo quˈn kykyˈeˈtaq Parisey tuˈn t‑xi chjet kˈaybˈil, me ayetziˈn kyukˈa Herodes, kyajtaq. Ikytziˈn, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kywutzjo jun chˈuq xjal lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ικανον λοιπον καιρον διετριψαν λαλουντες μετα παρρησιας περι του Κυριου, οστις εμαρτυρει εις τον λογον της χαριτος αυτου, και εδιδε να γινωνται σημεια και τερατα δια των χειρων αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, nim qˈij i kyij Pabl ex Bernabé, aye tsanjil, antza. I yolin jikyin wen tiˈjjo tkˈuˈjbˈil Dios, quˈn tuˈn qˈuqletaq kykˈuˈj tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, i tzaj mojin tiˈjjo nkyqˈmaˈntaq tuˈn tAjaw Tkyaqil, ex tzaj qˈoˈn kyoklin, tuˈn tbˈant techil tipin Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω λοιπον εγω ο δεσμιος εν Κυριω να περιπατησητε αξιως της προσκλησεως, καθ' ην προσεκληθητε, \t Tuˈnpetziˈn, exla qa intinkuxa toj tze tuˈn tpaj qAjaw, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy tuˈn kyanqˈiˈn, tzeˈnkuxjo tuˈn tbˈant, a ayiˈy o chi txokliˈy tuˈn Dios tuˈn kyoka te te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηρχισε να θεωρη, εφερθη προς αυτον εις οφειλετης μυριων ταλαντων. \t Atzaj teˈ tok ten bˈinchilte lo, attaq jun, ma ninxtaq txqan tkˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν και περισσοτερον τι καυχηθω δια την εξουσιαν ημων, την οποιαν εδωκεν εις ημας ο Κυριος εις οικοδομην και ουχι εις καθαιρεσιν σας, δεν θελω αισχυνθη, \t Exla qa ma jaw nnimin wibˈa tibˈajxi wokliˈn, nlay chin tzaj txˈixwiˈy tuˈn, quˈn ax qAjaw ma tzaj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn kychˈiya wuˈn toj kynimbˈila, ex nya noq tuˈn kykubˈ numja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος ημων ειναι πυρ καταναλισκον. \t Quˈn atzin tkawbˈil qMan Dios ikyjo tzeˈnku jun nim qˈaqˈ, a o kˈwel bˈaj tkyaqiljo nya bˈaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελει φανη το σημειον του Υιου του ανθρωπου εν τω ουρανω, και τοτε θελουσι θρηνησει πασαι αι φυλαι της γης και θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον επι των νεφελων του ουρανου μετα δυναμεως και δοξης πολλης. \t Ex kylaˈbˈila twutz kyaˈj a techiljo ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj wula. Tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ kchi bˈaj jawil oqˈ, aj nxi kykaˈyin a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ημερα, τινες των Ιουδαιων συνομωσαντες ανεθεματισαν εαυτους, λεγοντες μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσι τον Παυλον \t Atzin tej qsqix, i kyij jun jteˈbˈin Judiy toj wen, tuˈn tkyim Pabl kyuˈn. Kubˈ kyqˈmaˈn kyxolx kyjaluˈn: Kˈwel qkˈluˈn twutz Dios, qa nlay qo waˈn, ex qa nlay qo kˈwan, qa mina xkyim Pabl quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, επλησιασαν εις αυτον οι τυφλοι, και λεγει προς αυτους ο Ιησους Πιστευετε οτι δυναμαι να καμω τουτο; Λεγουσι προς αυτον Ναι, Κυριε. \t Atzin tej tokx Jesús toj jun ja, i tzaj laqˈe moẍ tkˈatz, ex xi tqanin kye: ¿Oktzin kxel kynimiˈn, qa aku tzul Dios kyeˈy wuˈn? Ex tzaj kytzaqˈwin: Ok, Tata, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελει αποστειλει τους αγγελους αυτου και συναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων, απ' ακρου της γης εως ακρου του ουρανου. \t Ajtzin nkˈula twutz txˈotxˈ, kchi tzajil nsmaˈn n‑angela, tuˈn kyok chmetjo jniˈ skˈoˈnqe wuˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους εκραξε και ειπεν Ο πιστευων εις εμε δεν πιστευει εις εμε, αλλ' εις τον πεμψαντα με, \t Xi tqˈmaˈn Jesús tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ: Ankye te knimil wiˈja, nya oˈkqinxa kchin xel tnimin; qalaˈ aku nMaˈn, a tzaj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Αδαμ πρωτος επλασθη, επειτα η Ευα \t Quˈn ate Adán bˈant nej tuˈn Dios, exsin kubˈ bˈinchinxilte Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις σας ειπη τι, θελετε ειπει οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτων και ευθυς θελει αποστειλει αυτα. \t Ex qa at jun saj qaninte jun tiˈ kyeˈy: At tajbˈin te qAjaw, me jaˈlinx tzul quˈn, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισελθων εις το ιερον, ηρχισε να εκβαλλη τους πωλουντας εν αυτω και αγοραζοντας, \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, okx Jesús tojjo tnejil ja te nabˈl Dios, exsin ok ten lajol kyeˈ jniˈ xjal, a tzuntaq nchi kˈayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν ευαρεστουμαι εις τας αδυναμιας, εις τας υβρεις, εις τας αναγκας, εις τους διωγμους, εις τας στενοχωριας, υπερ του Χριστου διοτι οταν ημαι αδυνατος, τοτε ειμαι δυνατος. \t Ex nchin tzalaja tzeˈn ntiˈl wipiˈn tuˈn waqˈniˈn toj tbˈi Crist. Ex nchin tzalaja aj wok yisoˈn, ex qa ntiˈl at weˈy, ex qa ma chi ok tenxjal lajol weˈy, ex qa ma tzaj bˈis toj wanmiˈn. Nchin tzalaja toj tkyaqiljo lo, quˈn tzeˈnku ntiˈ wipiˈn tuˈnx wibˈxa, atzintza jaˈ nyekˈine jniˈ tipin Dios toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε ακουσαντες εδοξαζον τον Κυριον, και ειπον προς αυτον Βλεπεις, αδελφε, ποσαι μυριαδες ειναι εκ των Ιουδαιων οιτινες επιστευσαν, και παντες ειναι ζηλωται του νομου. \t Tej kybˈinte ikyjo, i nimsin tbˈi qMan Dios, exsin xi kyqˈmaˈntz te Pabl kyjaluˈn: Kutzin, ay erman, chi Santyaw te Pabl. Ma tzˈok tkaˈyiˈn, qa ilaˈ mil xjal kyxol Judiy o chi nimin, ex kykyaqilx n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn qok lipe tiˈj tkyaqil tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ερχονται προς αυτον οι μαθηται του Ιωαννου, λεγοντες Δια τι ημεις και οι Φαρισαιοι νηστευομεν πολλα, οι δε μαθηται σου δεν νηστευουσι; \t Jun maj, i pon t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, tkˈatz Jesús, ex xi kyqanin te: ¿Tzeˈntzin tten qeˈ exqetziˈn Parisey noqx nqo paˈnkuy waˈyaj tuˈn qnaˈn Dios, ex ayetzin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈiˈn mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ηλθεν ανθρωπος ονομαζομενος Ιαειρος, οστις ητο αρχων της συναγωγης και πεσων εις τους ποδας του Ιησου, παρεκαλει αυτον να εισελθη εις τον οικον αυτου, \t Tzuntaq nbˈajjo ikyjo, tej tpon kanin jun ichin tkˈatz Jesús, Jayr tbˈi, nejinel tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy. Atzin tej ichin anetziˈn bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan Jesús, exsin kubˈsin twutz, tuˈntzintla t‑xiˈ Jesús tzmax tja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα δε, αδελφοι, μετεφερα παραδειγματικως εις εμαυτον και εις τον Απολλω δια σας, δια να μαθητε δια του παραδειγματος ημων να μη φρονητε υπερ ο, τι ειναι γεγραμμενον, δια να μη επαιρησθε εις υπερ του ενος κατα του αλλου. \t Ayiˈy werman, ma tzˈok qqˈoˈn qibˈa tukˈa Apolos te jun yekˈbˈil, tuˈn tajbˈin kyeˈy, ex tuˈn mi chi xi lipeyiˈy tiˈj juntl xnaqˈtzbˈil tiˈj Tyol Dios, a kyij tzˈibˈit te jun majx, ex tuˈn mi kubˈ kyqˈmaˈn, qa nimxixtl toklin jun taqˈnil qMan Dios tzeˈnku juntl. Quˈn noq tuˈn tpajjo ikyjo, njaw kynimsin kyibˈa jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εμετρησε το τειχος αυτης, εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων, κατα το μετρον του ανθρωπου, ηγουν του αγγελου. \t Ex kubˈ tmiloˈn a tiˈjile bˈinchink, ex attaq oxe ech tpimil, a tzeˈnku kymalbˈilxjal; ataqtzin n‑okin tuˈn angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι αληθεια του Χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη δεν θελει αποκλεισθη εις εμε εν τοις τοποις της Αχαιας. \t Twutzxix nyola erman, ex ojtzqiˈn wuˈn qa lu Crist nbˈin wiˈja: Ntiˈ jun xjal toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay aku qˈmante qa ma tzˈonin wiˈja, ex qa nya twutzx nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Ευλογημενος ο ερχομενος Βασιλευς εν ονοματι του Κυριου ειρηνη εν ουρανω, και δοξα εν υψιστοις. \t Iky kyqˈmaˈ kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxitjo a Nmaq Kawil, a luˈ ma tzul tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil! Noqit jun nukˈbˈil toj kyaˈj, ex nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Φηστος, θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους, αποκριθεις προς τον Παυλον ειπε Θελεις να αναβης εις Ιεροσολυμα και εκει να κριθης περι τουτων ενωπιον μου; \t Me quˈn tuˈn tajtaq te Festo, tuˈn tkanbˈitjo kyajbˈil Judiy tuˈn, xitzin tqanintz te Pabl kyjaluˈn: ¿Tajtzin te tuˈn t‑xiy tzma Jerusalén, tuˈntzintla toka toj xjelbˈil antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φυλαξατε εαυτους εις την αγαπην του Θεου, προσμενοντες το ελεος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, εις ζωην αιωνιον. \t Chi weˈxixa wen toj kynimbˈila, quˈn ma chi ok kˈuˈjlin tuˈn qMan Dios. Ex kyayoˈnkuxixa wen tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, ajxi tul qAjaw Jesús, a ktzajil qˈoˈnte qchwinqil te jun majx, quˈn ma qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω. \t Atzin xbˈalin tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx kubˈ laqj te kabˈe; tzaj xkye tiˈjjo ttxaˈn jawl, tuˈn tkˈul kanin tiˈjjo juntl ttxaˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε τις ασθενης Λαζαρος απο Βηθανιας, εκ της κωμης της Μαριας και Μαρθας της αδελφης αυτης. \t Attaq jun ichin aj Betania, Lázaro tbˈi, yabˈtaq. Junxtaq iteˈ kyukˈa tanebˈ, Mariy tukˈax titzˈin Mart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα αληθευοντες εις την αγαπην να αυξησωμεν εις αυτον κατα παντα, οστις ειναι η κεφαλη, ο Χριστος, \t Atzin qe, qo yolin tiˈjjo twutzxix tukˈa jun yol te tqˈaqˈbˈil kˈuˈjbˈaj, tuˈntzin qchˈiy toj tkyaqil tumil, mujleqo tukˈa Crist, ajo nejinel tibˈaj Ttanim, a t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου απελυσε τους οχλους, ανεβη εις το ορος κατ' ιδιαν δια να προσευχηθη. Και οτε εγεινεν εσπερα, ητο μονος εκει. \t Tej kybˈaj tqˈolbˈin Jesús xjal, jax twiˈ jun wutz naˈl Dios tjunalx. Tej qok yupj, ex tjunalxtaq Jesús at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειτε θλιβομεθα, θλιβομεθα υπερ της παρηγοριας σας και σωτηριας της ενεργουμενης δια της υπομονης των αυτων παθηματων, τα οποια και ημεις πασχομεν ειτε παρηγορουμεθα, παρηγορουμεθα υπερ της παρηγοριας σας και σωτηριας και η ελπις, την οποιαν εχομεν, ειναι βεβαια υπερ υμων \t Exla qa ma tzˈikyx quˈn tuˈn tpaj tbˈi Crist, mo qa nqo tzalaja tuˈn chewsbˈil qanmiˈn tuˈn, tkyaqiljo lo n‑ajbˈin te chewsbˈil kyanmiˈn, ex te kolbˈil kyeˈy, tuˈntzintla kyweˈxixa toj kynimbˈila toj tkyaqiljo yajbˈil n‑ikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo qeˈ n‑ikyˈx quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Αννας ο αρχιερευς και Καιαφας και Ιωαννης και Αλεξανδρος και οσοι ησαν εκ γενους αρχιερατικου. \t exsiˈn tnejilxix pale, Anás tbˈi; junx tukˈa Caifás, Juan, Lejantr ex ilaˈ ichin t‑xjalil Anás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε ημεις θαρρουντες να λεγωμεν Ο Κυριος βοηθος μου, και δεν θελω φοβηθη τι να μοι καμη ανθρωπος; \t Tuˈnpetziˈn, qexix qkˈuˈj tiˈjjo tmojbˈil Dios qiˈj, tuˈn t‑xi qqˈmaˈn: Ate Dios onil weˈy. Tuˈntzin ikyjo, nlay chin tzaj xobˈa tuˈn tkyaqiljo aku tzˈok kybˈinchin xjal wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε παρεκαλεσαμεν τον Τιτον, καθως ηρχισεν, ουτω και να τελειωση προς εσας και την χαριν ταυτην. \t Tuˈnpetziˈn, ma qo kubˈsin qwutza te Tito, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyukˈiy, tuˈntzintla tjapin kyuˈn tuˈn kywenila, tuˈn tja chmetjo oyaj, a otaq txi xkye tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ετι δεν απεκριθη ουδεν, ωστε ο Πιλατος εθαυμαζε. \t Noq jaw kaˈylaj Pilat, tuˈn mix xi ttzaqˈwine Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησας την Ναζαρετ ηλθε και κατωκησεν εις Καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν τοις οριοις Ζαβουλων και Νεφθαλειμ. \t Me mix kyjaye tene toj tnam Nazaret, qalaˈ bˈeˈx xiˈ toj juntl tnam toj txˈotxˈ te Galiley, Capernaum tbˈi, jun tnam nqayin taˈ ttzi nijabˈ, toj txˈotxˈ, a xi qˈon kye tyajil qtzan Zabulón ex te qtzan Neftalí, ayeˈ tkˈwal qtzan Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου υπεστρεψαν ητοιμασαν αρωματα και μυρα. Και το μεν σαββατον ησυχασαν κατα την εντολην. \t Atzaj teˈ kypon kanin kyja, i ok ten bˈinchil teˈ jniˈ qˈanbˈil, a n‑ajbˈin te kˈokˈjsbˈil t‑xmilil jun kyimnin, exsin qˈanbˈil, a tuˈn tok suˈyit tiˈj, tuˈn mi tzuwixe. Me bˈeˈx i ajlantz tojjo qˈij te ajlabˈl, tzeˈnxjo nqˈumlajtz toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τι με μελει να κρινω και τους εξω; δεν κρινετε σεις τους εσω; \t Quˈn ntiˈ wokliˈn tuˈn nkawiˈn kyiˈj xjal, a nya nimilqe; oˈkx te Dios kkawil kyiˈj. Me atzin kyeˈ toj Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn kykawin te kyibˈa kyxolxa, ayiˈy nimilqiˈy, tiˈjjo kybˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα ειναι κρισις του κοσμου τουτου, τωρα ο αρχων του κοσμου τουτου θελει εκβληθη εξω. \t Quˈn atzin jaˈlin, chˈixxix tul kanin tqˈijil te kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok toj paˈbˈin twutz Dios, ex ilxix tiˈj tuˈn tex lajet tajaw il, quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa kˈwel tiˈj wuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσα δε σας γραφω, ιδου, ενωπιον του Θεου ομολογω οτι δεν ψευδομαι. \t Kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn twutz qMan Dios: Tkyaqiljo ma txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια μου, δια τους οποιους παλιν ειμαι εις ωδινας, εωσου μορφωθη ο Χριστος εν υμιν \t Ayiˈy wermana, nyakuj tal nkˈwalqiˈy; juntl majl n‑ikyˈx kyixkˈoj wuˈn, ikyxjo tzeˈnku n‑ikyˈx tuˈn jun qya, aj tjaw qˈiˈn tukˈa tal, noq tuˈn kytijinkuy toj kynimbˈila, ex tuˈn tok qe kykˈuˈja tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η δι' ημας βεβαιως λεγει τουτο; διοτι δι' ημας εγραφη, οτι ο αροτριων με ελπιδα πρεπει να αροτρια, και ο αλωνιζων με ελπιδα να μετεχη της ελπιδος αυτου. \t Qalaˈ nyolin qiˈj, quˈn bˈiˈn quˈn qa jun kjol exsin jun waˈbˈil triy qˈuqle tkˈuˈj tiˈj tawal, tuˈn tjaw, quˈn atzin chojbˈil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, εχοντες την διακονιαν ταυτην, καθως ηλεηθημεν, δεν αποκαμνομεν, \t Tuˈnpetziˈn, mi qo kubˈ numj, quˈn axte Dios tukˈa tkyaqil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ma tzaj toqxenin taqˈin qe toj akˈaj tumil, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου. \t Iky xi ttzaqˈwin ichin kyjaluˈn: Tkyaqiljo lo bˈeˈx japin bˈaj teˈ wuˈn, atxixj tej ẍin ntzaja toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγογγυζον λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ειπεν, Εγω ειμαι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου, \t Junjun aj Judiy i ok ten yolbˈil tiˈj Jesús, tuˈn otaq tqˈma qa aku wabˈj ma kuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπαγει και παραλαμβανει μεθ' εαυτου επτα αλλα πνευματα πονηροτερα εαυτου, και εισελθοντα κατοικουσιν εκει, και γινονται τα εσχατα του ανθρωπου εκεινου χειροτερα των πρωτων. Ουτω θελει εισθαι και εις την γενεαν ταυτην την πονηραν. \t Bˈeˈxsin k‑okixtz toj tanmin xjal me nya tjunalx jaˈlin; qalaˈ kyukˈa wuql tukˈa xininqexix toj il tzeˈnku a. Ex kykyaqilx kchi najal toj tanminjo xjal jaˈlin. Atzaj xjal noqx kyja kxeˈlix toj il tzeˈnkuˈ ttentaq te tnejil. Ikytzin kbˈajiljo kyukˈa xjal jaˈlin, a nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα κατ' εμε παντα θελει σας φανερωσει ο Τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος και συνδουλος εν Κυριω, \t Ate qerman Tíquico, a kˈuˈjlinxix quˈn, at tzaluˈn wukˈiy, ex nimxix nmojin wukˈiy toj taqˈin qAjaw. Atzin kxel qˈinte nqaniljiˈy, tzeˈn intiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι χαραν πολλην εχομεν και παρηγοριαν δια την αγαπην σου, επειδη τα σπλαγχνα των αγιων ανεπαυθησαν δια σου, αδελφε. \t Noq tuˈn nim tkˈuˈja at, werman, ma tzaj tzaljbˈil, ex nimsbˈil nkˈuˈja, quˈn ma chewx kyanminjo kykyaqil nimil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως δια τινος εξ εκεινων, τους οποιους εστειλα προς εσας, δι' αυτου επλεονεκτησα απο σας; \t ¿Me tzeˈntziˈn ikyjo? ¿Ma maˈtzin chi kubˈ nsbˈuˈn tukˈa jun ichin, a xi nsmaˈn kyukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τινες ενομιζον, επειδη ο Ιουδας ειχε το γλωσσοκομον, οτι λεγει προς αυτον ο Ιησους, Αγορασον οσων εχομεν χρειαν δια την εορτην, η να δωση τι εις τους πτωχους. \t Quˈn ataq Judas qˈilte chˈuˈẍ tkˈwel pwaq, at junjunqe kubˈ ximinte, qa xi tqˈmaˈn tuˈntaq txiˈ Judas laqˈolte chˈin qwaˈy tuˈn tajbˈin toj nintz qˈij, moj qa tuˈn t‑xiˈ qˈol chˈin pwaq kye tal yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη φαντασθητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ. \t ¿Tzeˈntzin tten nkubˈ kybˈisintza, qa aku chi kleta noq tuˈn Judiyqiˈy, a tyajil qtzan Abraham, ex nya tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn? Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqpetzin at kolbˈiltz ikyjo, majqexpetla kyeˈ abˈj luˈn, aku chi ok tqˈoˈn Dios te tyajil Abraham, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογειτε τους καταδιωκοντας υμας, ευλογειτε και μη καταρασθε. \t Mi txiˈ kyqaniˈn qanbˈil kyibˈajjo nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja, qalaˈ kyqaninxa tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ φυλης Ζαβουλων δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ιωσηφ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Βενιαμιν δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι \t Ex kyxoljo tyajil Zabulón, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Jse, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Benjamín, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, οδηγοι τυφλοι, οι λεγοντες Οστις ομοση εν τω ναω ειναι ουδεν, οστις ομως ομοση εν τω χρυσω του ναου, υποχρεουται. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xkol moẍ. Quˈn nkyqˈmaˈn qa at jun xjal xkubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, nyaxix il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj tyol tzeˈnkux tqˈma. Me qa ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin xkubˈ tqˈmaˈn tbˈi qˈanpwaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, ilxixpen teˈ tiˈj tuˈn tjapin bˈaj, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτον Βλεπεις ταυτας τας μεγαλας οικοδομας; δεν θελει αφεθη λιθος επι λιθον, οστις να μη κατακρημνισθη. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tbˈanilqex kye junjun tij ja nchi ok tkaˈyiˈn, me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa tkyaqilx kchi kˈwel yuchˈj, ex ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν αφινε να περαση τις σκευος δια του ιερου, \t Ex mix ttziye tuˈn kyokx juntl majljo kˈayil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε εις την καλην γην, ουτοι ειναι εκεινοι, οιτινες ακουσαντες τον λογον, κρατουσιν εν καρδια καλη και αγαθη και καρποφορουσιν εν υπομονη. \t Me atzin teˈ ijaj, a xpon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a tbˈanilxjo kyanmin ex at‑xixjo kyajbˈil tuˈn kybˈin ex tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn a ntqˈmaˈn Tyol qMan Dios. Tuˈntziˈn, jikyinxix iteˈye toj kynimbˈil, ex tbˈanilxjo kywutz n‑el toj kychwinqil, chi Jesúsjo kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τριτος αγγελος ηκολουθησεν αυτους, λεγων μετα φωνης μεγαλης Οστις προσκυνει το θηριον και την εικονα αυτου και λαμβανει χαραγμα επι του μετωπου αυτου η επι της χειρος αυτου, \t Ex xi lipe jun toxin angel, a ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix: Qa at jun ma kˈulin twutzjo ma tij txuk, mo twutzjo twutzbˈiyil, ex qa ma txi ttziyin, tuˈn tok techil tiˈj tplaj, mo tiˈj tman qˈobˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η επραξα αμαρτιαν ταπεινονων εμαυτον δια να υψωθητε σεις, διοτι σας εκηρυξα δωρεαν το ευαγγελιον του Θεου; \t ¿Ma nyapela bˈaˈn xbˈant wuˈn kyiˈja, tuˈn ẍin yoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kukxjo, ex mi s‑el nqaniˈn twiˈ nkˈuˈja? Noqpe kyja xkubˈ nmutxsin wibˈa, noq tuˈn kyjawku nnimsiˈn toj kynimbˈila tuˈn nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδιδασκε δε εν μια των συναγωγων το σαββατον. \t Jun majjo ikyjo, toj jun qˈij te ajlabˈl, otaq tzˈok ten Jesús xnaqˈtzil toj jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πεποιθως οτι εκεινο, το οποιον υπεσχεθη, ειναι δυνατος και να εκτελεση. \t quˈn elnintaql tnikyˈ te, qa at tipin Dios tuˈn tjapin bˈaj Tyol, a tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τι θελει ωφελησει τον ανθρωπον, εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου; \t ¿Quˈn tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin? ¿Ma akutzin tzˈok tkyaqil tqˈinimil te klol tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν καμνω, αν και εις εμε δεν πιστευητε, πιστευσατε εις τα εργα, δια να γνωρισητε και πιστευσητε οτι ο Πατηρ ειναι εν εμοι και εγω εν αυτω. \t Me exla qa mi ẍinx kynimiˈn, me antza k‑elile kynikyˈa te te jun majx, noq kyuˈn jniˈ nbˈinchbˈiˈn bˈaˈn, qa a qMan Dios mujle tibˈ wukˈiy, ex qa ayiˈn mujleqin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους οτι ουτως ειναι γεγραμμενον και ουτως επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων τη τριτη ημερα, \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈin taˈ teˈ, qa iltaq tiˈj tuˈn nkyima, ayiˈn Crist, me toj toxin qˈij, iltaq tiˈj tuˈn njatz anqˈiˈn juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην εγω εδεηθην περι σου δια να μη εκλειψη η πιστις σου και συ, οταν ποτε επιστρεψης, στηριξον τους αδελφους σου. \t Me ayin weˈ ma chin kubˈsin nwutz tiˈja te Dios, tuˈntzintla mina kubˈ numja toj tnimbˈila. Ex ajtzin tmeltzˈaj juntl majla toj tnimbˈila, wetzin mojintltza kyukˈa tukˈiy, tuˈn kyweˈxix wen toj kynimbˈil, chi Jesús te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εις νεας διαθηκης μεσιτην Ιησουν, και εις αιμα καθαρισμου το οποιον λαλει καλητερα παρα το του Αβελ. \t Ex ma qo pon tkˈatz Jesús tej qnimin. Ex noq tuˈn tchkyˈel, at qmujbˈil qibˈ tukˈa Dios. Ex noq tuˈn tchkyˈel, ma txjet qanmin tuˈn jun akˈaj tumil, tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Quˈn nya ikyjo tzeˈnku tchkyˈel Abel, a bˈeˈx qanin tibˈaj Caín. Me metzin te Jesús tchkyˈel, nya tuˈn tqanin qibˈaj, qalaˈ n‑ajbˈin te qˈol najsbˈil qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν επιστευετε εις τον Μωυσην, ηθελετε πιστευσει εις εμε επειδη περι εμου εκεινος εγραψεν. \t Quˈn noqit ma txi kynimin kyeˈ tkyaqiljo kubˈ ttzˈibˈin Moisés, matla txi kynimin kye nyola, quˈn wiˈjxa xyoline Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχεις ολιγα ονοματα και εν Σαρδεσι, τα οποια δεν εμολυναν τα ιματια αυτων, και θελουσι περιπατησει μετ' εμου με λευκα, διοτι ειναι αξιοι. \t Me at junjun kyxola toj Sardis, ayeˈ mi nkubˈ kybˈinchin il, ex toj nwutza, ma chi ok tzeˈnku jun xjal txjoˈn t‑xbˈalin wen. Ex kchi bˈetil wukˈiy toj kyaˈj tukˈa kyxbˈalin sjanin wen te t‑xeljo wen xbˈant kyuˈn, quˈn at kyoklin toj nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες εξ αυτων επεισθησαν και ηνωθησαν μετα του Παυλου και του Σιλα, και εκ των θεοσεβων Ελληνων πολυ πληθος και εκ των πρωτων γυναικων ουκ ολιγαι. \t Tuˈntzintzjo, ilaˈ Judiy, a nchi naˈntaq tbˈi Dios, me naˈmxtaq kynimin, i jaw nimin, junx kyukˈa txqan qya nim kyoklin, ex txqan xjal aj Grecia; ok kymujbˈin kyibˈ tukˈa Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διαμαρτυρομαι λοιπον εγω ενωπιον του Θεου και του Κυριου Ιησου Χριστου, οστις μελλει να κρινη ζωντας και νεκρους εν τη επιφανεια αυτου και τη βασιλεια αυτου, \t Kxel woqxeninxixa teˈy twutz qMan Dios ex twutz Crist, a Jesús, a Nmaq Kawil tibˈaj tkyaqil, ex chˈix tul kawil kyiˈjjo tkyaqil xjal, a itzˈqex ex kyimninqe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα πεμψον εις Ιοππην ανθρωπους και προσκαλεσον τον Σιμωνα, οστις επονομαζεται Πετρος \t Tuˈnpetziˈn, chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈn ttzaj Simun, a ojtzqiˈn tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετ' αυτου συνυπεκριθησαν και οι λοιποι Ιουδαιοι, ωστε και ο Βαρναβας συμπαρεσυρθη εις την υποκρισιν αυτων. \t Ex majqex kyeˈ txqantl nimil toj Antyokiy, a Judiyqe, ok lipe tiˈjjo t‑xmiletzˈil anetziˈn tuˈn tkaˈmin kykˈuˈj. Ex majxl te Bernabé ok lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πεμψας αυτους εις Βηθλεεμ, ειπε Πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου, αφου δε ευρητε, απαγγειλατε μοι, δια να ελθω και εγω να προσκυνησω αυτο. \t Ex bˈeˈxsin i xi tchqˈoˈn tzmax Belén, ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy antza, ex kyxjelinxa wen tiˈjjo tal neˈẍ. Ajtzin knet kyuˈn, kysmaˈntza tqanil weˈy, tuˈntzin ex ikyx wejiˈy tuˈn nxiˈy kˈulil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Εγω ειμαι, ο λαλων σοι. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Ayin wejiˈy Crist, a nchin yoliˈn tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον εμπορον ζητουντα καλους μαργαριτας \t Ex ikyxjo, a Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, tzeˈnku jun kˈayil njyoˈn tiˈj jun tal abˈj tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην τους εχθρους μου εκεινους, οιτινες δεν με ηθελησαν να βασιλευσω επ' αυτους, φερετε εδω και κατασφαξατε εμπροσθεν μου. \t Ex ikyqexjo wajqˈoja, a kykyˈeˈtaq tuˈn woka te nmaq kawil, kux chi tzaj kyiˈn tzaluˈn, ex kybˈyonqekuy nwutzxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτον ο κυριος αυτου Ευγε, δουλε αγαθε και πιστε εις τα ολιγα εσταθης πιστος, επι πολλων θελω σε καταστησει εισελθε εις την χαραν του κυριου σου. \t Xi tqˈmaˈn tajaw pwaq te: Chjontiy. Jun aqˈnil, a tbˈanilx wen ex tzˈaqlexix. Atzin jaˈlin, quˈn tuˈn nimx xbˈant tuˈn tukˈa tal chˈin, nimxixtl kxel nqˈoˈn tey. Ku toktza ex ku ttzalaja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν εχω την εξουσιαν να καμω ο, τι θελω εις τα εμα; η ο οφθαλμος σου ειναι πονηρος διοτι εγω ειμαι αγαθος; \t ¿Ma ntiˈtzin weˈ woklin tiˈj npwaqa, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn noq alqe wajiˈy? ¿Mo qa nloˈchj kyeˈ kykˈuˈj, tuˈn soˈjqiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε και οι πασχοντες κατα το θελημα του Θεου ας εμπιστευωνται τας εαυτων ψυχας εις αυτον, ως εις πιστον δημιουργον εν αγαθοποιια. \t Tuˈnpetziˈn, aye n‑ikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios, bˈaˈn tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn tkubˈ kybˈinchin wen, ex tuˈn t‑xi kyoqxenin kyanmin toj tqˈobˈ Dios, a Chˈiysilkye, quˈn kukx njapin bˈaj Tyoljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειχε θυγατερα μονογενη ως ετων δωδεκα, και αυτη απεθνησκεν. Ενω δε επορευετο, οι οχλοι συνεθλιβον αυτον. \t quˈn tuˈn chˈixtaq tkyimjo jun tkˈwal txin, a junchˈinxtaq, bˈalaqa te kabˈlajaj tabˈqˈe. Tzmataq nbˈet Jesús, tuˈn tkanin tja Jayr, tej tok jitzˈle kyxolxjal, quˈn tuˈn nimxtaq xjal lipcheqetaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και υπηντησεν αυτον ο οχλος, διοτι ηκουσεν οτι εκαμε το θαυμα τουτο. \t Tuˈntziˈn ikyjo, i bˈajetz xjal toj tnam kˈlelte Jesús, quˈn otaq tzˈok kybˈiˈn techil tipin tbˈanilxix tiˈj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειμαι αποστολος; δεν ειμαι ελευθερος; δεν ειδον τον Ιησουν Χριστον τον Κυριον ημων; δεν εισθε σεις το εργον μου εν Κυριω; \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, quˈn at wokliˈn te tsanjil Jesús, ex nchin yoliˈn jikyinxix wen tiˈj Tyol, ex ma chin tzaqpaja tjaqˈ kykawbˈil tkyaqil xjal. Tzeˈnku weˈ, ma nliy qAjaw Jesús, ex ayetzin kyeˈ ẍi ok te waqˈnbˈiˈn toj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ουδε ο Ηρωδης, διοτι σας επεμψα προς αυτον και ιδου, ουδεν αξιον θανατου ειναι πεπραγμενον υπ' αυτου. \t ex ikyx te Herodesjo, ntiˈ tilx xjyet tuˈn. Quˈn tzeˈn ttentz saj tmeltzˈintl. Kan lo, ntiˈ tetz il ma bˈant tuˈn, a atit kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Ο πατηρ ημων ειναι ο Αβρααμ. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Εαν ησθε τεκνα του Αβρααμ, τα εργα του Αβρααμ ηθελετε καμνει. \t Xitzin kyqˈmaˈn Judiy te: A qejiˈy qman, a Abraham. Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Noqit ax twutz qa tkˈwal Abrahamqe kyeˈ, tzuntla nkubˈ kybˈinchiˈn a tzeˈnkuˈ xbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου υπεστρεψε λαβων την βασιλειαν, ειπε να προσκληθωσι προς αυτον οι δουλοι εκεινοι, εις τους οποιους εδωκε το αργυριον, δια να μαθη τι εκερδησεν εκαστος. \t Me bˈeˈx tzaj qˈoˈnx tetz toklin te nmaq kawil, ex bˈeˈx ajtz tuˈn tul kanin toj ttanim. Atzaj teˈ tul, bˈeˈx i tzaj ttxkoˈn ayej aqˈnil, a jaˈ otaq txi tqˈoˈne pwaq, tuˈntzintla tbˈinte jteˈn otaq tkanbˈe junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθον εις Ιερουσαλημ, υπεδεχθησαν υπο της εκκλησιας και των αποστολων και των πρεσβυτερων, και ανηγγειλαν οσα ο Θεος εκαμε δι' αυτων. \t Tej kykanin Pabl ex Bernabé toj Jerusalén, i kˈmet tukˈa tzaljbˈil kyuˈn tsanjil, junx kyukˈa jniˈ nejinel ex tkyaqil Ttanim Dios. Xitzin kyyolintz tkyaqiljo otaq bˈant kyuˈn, noq tiˈj tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι συνηχθησαν επ' αληθειας εναντιον του αγιου Παιδος σου Ιησου, τον οποιον εχρισας, και ο Ηρωδης και ο Ποντιος Πιλατος μετα των εθνων και των λαων του Ισραηλ, \t Twutzx teˈ, chi chiˈ, qa i ok kychmoˈn Herodes ex Poncio Pilat kyibˈ tzaluˈn toj Jerusalén, junx kyukˈa aj Israel ex kyukˈa nya aj Israel, tuˈn kyjyon qˈoj tiˈj xjan taqˈnila Jesús, aj jaw tskˈoˈn te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν οι δυνατοι μεταξυ σας, ειπεν, ας καταβωσι μετ' εμου, και εαν υπαρχη τι εν τω ανθρωπω τουτω, ας κατηγορησωσιν αυτον. \t Tuˈnpetziˈn, aye kawil kyxola, il tiˈj tuˈn kyxiˈ wukˈiy tzma Cesarea, te patil te Pabl tuˈn kyyolin antza, qa at til toj kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εζητησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις να βαλωσιν επ' αυτον τας χειρας εν αυτη τη ωρα, πλην εφοβηθησαν τον λαον διοτι ηνοησαν οτι προς αυτους ειπε την παραβολην ταυτην. \t Ayetzin kyej kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, texjo paq anetziˈn kyajtaq tuˈn tok kytzyuˈn Jesús, quˈn tuˈn bˈeˈx kanin toj kynabˈl, qa kyiˈjtaq nyolineˈ techil, a kubˈ tyolin Jesús. Me bˈeˈx tzaj kyxobˈil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσιν εξελθει οι πραξαντες τα αγαθα εις αναστασιν ζωης, οι δε πραξαντες τα φαυλα εις αναστασιν κρισεως. \t ex kchi jaw anqˈintl. Ayeˈ wen kybˈinchbˈin, kchi jawil anqˈin, tuˈn tten kychwinqil te jun majx. Ex ayetziˈn nya wen kybˈinchbˈin, ex kchi jawil anqˈin kye, tuˈn kyxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο νομος, εχων σκιαν των μελλοντων αγαθων, ουχι αυτην την εικονα των πραγματων, δεν δυναται ποτε δια των αυτων θυσιων, τας οποιας προσφερουσι κατ' ενιαυτον παντοτε να τελειοποιηση τους προσερχομενους \t Tuˈn tkyaqiljo lo, bˈiˈn quˈn qa atziˈn ojtxe tumil, a tzajnin te Moisés, ntiˈ tipin tuˈn tsaqsit kyanmin xjal tuˈn. Quˈn atziˈn ojtxe tumil noq te jun yekˈbˈil te tkyaqiljo bˈaˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tul kanin. Ex atzin yekˈbˈil lo, ikyxjo tzeˈnku jun t‑xlekemil jun tiˈ, quˈn nya twutzxixjo jun t‑xlekemil, qalaˈ noq jun yekˈbˈil. Tuˈn ikyjo, atzin ojtxe tumil ntiˈtaq nchi okx xjal tzˈaqlexix tuˈn. Tuˈntzin ikyjo, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi oyittaq chojbˈil kyil toj junjun abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθουσαι ταχεως απο του μνημειου μετα φοβου και χαρας μεγαλης εδραμον να απαγγειλωσι προς τους μαθητας αυτου. \t Ayen kyej qya jun paqx i etz rinin ttzi jul tuˈn kyxobˈil ex tuˈn kytzaljbˈil. Nchi ajqelin wen tuˈn kyxiˈ qˈmalte kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες οι αγγελοι ισταντο κυκλω του θρονου και των πρεσβυτερων και των τεσσαρων ζωων, και επεσαν κατα προσωπον ενωπιον του θρονου και προσεκυνησαν τον Θεον \t Ex kykyaqiljo angel waˈlqetaq tiˈjile qˈuqbˈil, ex kyiˈjile nejinel ex kyiˈjile kyaje ajbˈil, ex i kubˈ meje twutzjo qˈuqbˈil, ex kupin kyplaj twutz txˈotxˈ; i kˈulin te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τη ογδοη ημερα, ηλθον δια να περιτεμωσι το παιδιον, και ωνομαζον αυτο κατα το ονομα του πατρος αυτου Ζαχαριαν. \t Teˈ tbˈaj wajxaq qˈij tulin itzˈje, ul aqˈbˈaj techiljo qˈa, tzeˈn nchi tenetaqjo jniˈ kykˈwal aj Judiy, a qˈaqetaq. Atziˈn teˈ tuˈntaq tok tbˈi, Zakariytaq tbˈi tuˈntaq tok qˈoˈn, tzeˈnkuxjo tbˈi ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκειτο δε εκει αγγειον πληρες οξους και εκεινοι γεμισαντες σπογγον απο οξους και περιθεσαντες εις υσσωπον προσεφεραν εις το στομα αυτου. \t Attaq jun xar tkubˈ antza, nojnin tukˈa jun wiq vin txˈamxix wen. Kux kymulin jun bˈuˈẍ toj, exsin ok kykˈloˈntz tiˈj jun tqˈobˈ tze, tuˈn tjapin tzma toj ttzi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιηρχετο ο Ιησους τας πολεις πασας και τας κωμας, διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν εν τω λαω. \t Nxnaqˈtzintaq Jesús tiˈj Tkawbˈil Dios ex tiˈj Tbˈanil Tqanil kyojile jniˈ muˈẍ ja te kynabˈl Judiy Dios. Kyojile jniˈ tnam ex kojbˈil nqˈanintaq tkyaqil wiq yabˈil kyiˈj xjal ex tkyaqil wiq kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σαυλος ητο συμφωνος εις τον φονον αυτου. Και εγεινεν εν εκεινη τη ημερα διωγμος μεγας κατα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις και παντες διεσπαρησαν εις τους τοπους της Ιουδαιας και Σαμαρειας, πλην των αποστολων. \t Nmojintaq te Saulo antza tukˈa tumil, tzeˈn tuˈn tkyime Esteban. Iteˈ junjun nimil i kyij muqulte, ex ox chi oqˈxix wen tiˈj. Tojxjo qˈij anetziˈn, xi xkye jun joybˈil qˈoj tiˈj Ttanim Dios, a attaq toj Jerusalén. Kykyaqilx nimil xi kysipin kyibˈ toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey ex Samaria. Oˈkqex tsanjil i kyij toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος θελει εισθαι μεγας και Υιος Υψιστου θελει ονομασθη, και θελει δωσει εις αυτον Κυριος ο Θεος τον θρονον Δαβιδ του πατρος αυτου, \t Tbˈanil ichinx ex k‑okil qˈoˈn tbˈi te Tkˈwaljo Dios nimx toklin. Ex ax Dios k‑okil qˈonte te kawil, tzeˈnku qtzan t‑xeˈchil, a David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οφειλομεν να ευχαριστωμεν παντοτε τον Θεον δια σας, αδελφοι, καθως ειναι αξιον, διοτι υπεραυξανει η πιστις σας και πλεοναζει η αγαπη ενος εκαστου παντων υμων εις αλληλους, \t Erman, kukx nxi qqˈonjiˈy chjonte te qMan Dios kyiˈja. Ex il tiˈjjo lo tuˈn tkubˈ qbˈinchiˈn, quˈn a kynimbˈila nchˈiyxix wen, junx tukˈa kykˈuˈjbˈila teyile junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι το καυχημα ημων ειναι τουτο, η μαρτυρια της συνειδησεως ημων, οτι εν απλοτητι και ειλικρινεια Θεου, ουχι εν σοφια σαρκικη, αλλ' εν χαριτι Θεου επολιτευθημεν εν τω κοσμω, περισσοτερον δε προς εσας. \t Atzin jaˈlin nqo tzalaja tiˈjjo lo: Quˈn a qanmiˈn qˈmante qa bˈaˈn ma qo bˈetiˈy kyxolxjal, ayeˈ nya nimilqe, ex ikyxjo kyxola tukˈa jun qchwinqila saqxix ex junchˈin tumil. Atziˈn lo tzajnin tuˈn t‑xtalbˈil qMan Dios, ex nya te jun kynabˈlxjal te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι περιπατουσι πολλοι, τους οποιους σας ελεγον πολλακις, τωρα δε και κλαιων λεγω, οτι ειναι οι εχθροι του σταυρου του Χριστου, \t Tuˈntziˈn ikyjo, ilaˈx maj, o txi nqˈmaˈn kyeˈy, ex jaˈlin nxi nqˈmaˈn juntl majla tukˈa taˈl nwutza, quˈn tuˈn at ilaˈ nchi bˈet nyakuj ajqˈojqe tiˈj tcruz Crist, quˈn nkyqˈmaˈn qa nya noq oˈkx tuˈn tkyimlin Jesús at kolbˈil, qalaˈ il tiˈj tuˈn qqitin qechil tiˈj ttzˈumil qchibˈjil tuˈn qklet, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελει εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων πας ο λεγων προς εμε, Κυριε, Κυριε, αλλ' ο πραττων το θελημα του Πατρος μου του εν τοις ουρανοις. \t Quˈn nya kykyaqiljo nkyqˈmaˈn weˈy: WAjaw, wAjaw, kchi okix toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj. Qalaˈ okqexjo, ayeˈ nkubˈ kybˈinchin a tajbˈil nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος, αφου ελαλησε το παλαι προς τους πατερας ημων δια των προφητων πολλακις και πολυτροπως, \t Toj ilaˈx maj, yolin Dios ojtxe kye qxeˈchil, ex kyukˈa ilaˈ wiq tumil, yolin noq kyuˈn xjal, ayeˈ yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παραλαβων αυτον ο Πετρος κατ' ιδιαν ηρχισε να επιτιμα αυτον, λεγων Γενου ιλεως εις σεαυτον, Κυριε δεν θελει γεινει τουτο εις σε. \t Me bˈeˈx ex telsin Pegr tjunalx, ex ok tentz qˈol tumil te Jesús: WAjaw, nlay taqˈ te Diosjo ikyjo. Nlay bˈajte ikyjo tiˈjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πολλοι εψευδομαρτυρουν κατ' αυτου, αλλ' αι μαρτυριαι δεν ησαν συμφωνοι. \t At junjun noq tiˈchaqku bˈaj ja bˈant tuˈn tiˈj, me ayeˈ txqantl, mina nkytziyintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκουσιως αγνοουσι τουτο, οτι με τον λογον του Θεου οι ουρανοι εγειναν εκπαλαι και η γη συνεστωσα εξ υδατος και δι' υδατος, \t Me noq tuˈn kykyˈeˈ tuˈn tel kynikyˈ te, ex tuˈn tzaj kynaˈn, qa nya ikyx te tten tzeˈnkuxjo tzaj xkye ojtxe. Quˈn noq tuˈn Tyol Dios, kubˈ tbˈinchin kyaˈj, ex kubˈ tbˈinchin txˈotxˈ toj tkˈuˈj aˈ, ex tuˈn aˈ tzaje tqˈoˈn Dios kychwinqil tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ο Πετρος ητο εν απορια καθ' εαυτον τι εσημαινε το οραμα, το οποιον ειδεν, ιδου, οι ανθρωποι οι απεσταλμενοι παρα του Κορνηλιου ερωτησαντες και μαθοντες την οικιαν του Σιμωνος εφθασαν εις την πυλην, \t Bˈeˈxsin jaw bˈisin Pegr, ex kubˈ t‑ximin tzeˈntzila tzˈelpineˈ wutzikyˈ anetziˈn. Tzuntaqtzin bˈisin, tej kykaniˈn ichin ttzija, ayeˈ xi tchqˈoˈn Cornelio. Tzuntaq nchi qanlaj tiˈj tja Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προς τους πωλουντας τας περιστερας ειπε Σηκωσατε ταυτα εντευθεν μη καμνετε τον οικον του Πατρος μου οικον εμποριου. \t Ex xi tqˈmaˈn kyeˈ nchi bˈaj kˈayin palom: Kyimetza kykyaqiljo lo tzma peˈn. ¿Ma mitzin nchi txˈixweˈy tuˈn ma tzˈok kyqˈoˈn tja nMaˈn te jun kˈaybˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει εισθαι μεγας ενωπιον του Κυριου, και οινον και σικερα δεν θελει πιει, και θελει πληρωθη Πνευματος Αγιου ετι εκ κοιλιας της μητρος αυτου, \t Quˈn nimx k‑ajbˈila tkˈwala te Dios. Nya txˈujtinel, ex naˈmxtaq tul itzˈje, noq nojninl tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε τους επτα εις τους τετρακισχιλιους, ποσας σπυριδας πληρεις κλασματων εσηκωσατε; Οι δε ειπον Επτα. \t Ex tej tbˈaj nsipinjiˈy wuq wabˈj kyxoljo kyaje mil, ¿Jteˈn chiˈljo tbˈuchil jaw kychmoˈn? Xi kytzaqˈwin juntl majl: Wuq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσκεκολλημενος εις τον πιστον λογον της διδασκαλιας, δια να ηναι δυνατος και να προτρεπη δια της υγιαινουσης διδασκαλιας και να εξελεγχη τους αντιλεγοντας. \t Ex il tiˈj tuˈn tok lipe tiˈj Tbˈanil Tqanil, a ma tzaj yekˈin, tuˈntzin tbˈant tnimsin kykˈuˈj txqantl tukˈa jun xnaqˈtzbˈil bˈunin, ex tuˈn t‑xmoxin kyiˈjjo a nchi yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτο γινωσκοντες, οτι ο παλαιος ημων ανθρωπος συνεσταυρωθη, δια να καταργηθη το σωμα της αμαρτιας, ωστε να μη ημεθα πλεον δουλοι της αμαρτιας \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa a ojtxe qten ntiˈ tipin qibˈaj, quˈn nyakuj o jaw pejkˈit twutz cruz junx tukˈa Crist tuˈn tkyimlin, tuˈntzintla ntiˈ tipin il toj qchwinqil jaˈlin, ex tuˈntzintla mi qo okine te taqˈnil il tuˈn qil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η θαλασσα υψονετο, επειδη επνεε δυνατος ανεμος. \t Bˈeˈx tzaj jun nim kyqˈiqˈ xupil te aˈ, tuˈn tja pulj tiˈj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και βλεπει δυο αγγελους με λευκα ιματια καθημενους, ενα προς την κεφαλην και ενα προς τους ποδας, εκει οπου εκειτο το σωμα του Ιησου. \t Ex xi tkaˈyin kabˈe angel, sjanin kyxbˈalin tok, ex qˈuqleqetaq jaˈ okxi qˈoˈn t‑xmilil Jesús, jun, jaˈ tkubˈetaq twiˈ Jesús, ex juntl jaˈ iteˈkutaq tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδε ας πορνευωμεν, καθως τινες αυτων επορνευσαν και επεσον εν μια ημερα εικοσιτρεις χιλιαδες. \t Ex mi chi bˈaj kyˈaˈjiˈn tzeˈnku kye junjun aj Israel, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx kyim 23,000 toj junx qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, και ιδου Αρνιον ισταμενον επι το ορος Σιων, και μετ' αυτου εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες, εχουσαι το ονομα του Πατρος αυτου γεγραμμενον επι των μετωπων αυτων. \t Ex ikyxjo, xi nkaˈyinjiˈy tal Tal rit, ajo Jesús, waˈltaq twiˈ wutz Sion, junx kyukˈa 144,000 xjal, a toktaq tbˈi tal Tal rit tiˈj kyplaj ex tbˈi Ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν ελαβετε πνευμα δουλειας, δια να φοβησθε παλιν, αλλ' ελαβετε πνευμα υιοθεσιας, δια του οποιου κραζομεν Αββα, ο Πατηρ. \t Quˈn a Xewbˈaj Xjan ma txi qkˈmoˈn, nya noq tuˈn qok te aqˈnil te jun majx, ex tuˈn qbˈinchin tzeˈnku ntqanin qxmilil. Quˈn qa ikyjo, at qxobˈil teˈ kawbˈil kujxix te Dios. Qalaˈ, a Xewbˈaj Xjan tzaj tqˈoˈn qoklin te tkˈwal Dios. Tuˈntzintzjo, nxi qqˈmaˈn te Dios: Ay ntatiˈy, qo chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο δεν αποκαμνομεν, αλλ' εαν και ο εξωτερικος ημων ανθρωπος φθειρηται, ο εσωτερικος ομως ανανεουται καθ' εκαστην ημεραν. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo tzaj numj. Exla qa a qxmilil lajoˈn tuˈn tbˈaj, me mete qanmin noq kyja tuˈn t‑xi kuˈxinix teˈ junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Που, θανατε, το κεντρον σου; που, αδη, η νικη σου; \t Tuˈnpetziˈn, qo xmayiltz tiˈjjo kyimin, tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay kyimin, ¿Jaˈn taˈ tipiˈn jaˈlin, ex jtojtzin bˈaˈn qkubˈ tbˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν λοιπον συνερχησθε επι το αυτο, τουτο δεν ειναι να φαγητε Κυριακον δειπνον \t Me kxel nqˈmaˈn qa ajo paˈbˈl lo ntiˈ tajbˈin, ex ajo Xjan Wabˈj, a nchi waˈn tiˈj, nyaxla xjan twutz qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη αμελει το χαρισμα, το οποιον ειναι εν σοι, το οποιον εδοθη εις σε δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου. \t Mi kubˈ tyajinjiy tokliˈn ma txi tqˈoˈn qMan Dios, tej xkubˈ kyqˈoˈn nejinel toj Ttanim Dios kyqˈobˈ tibˈaja, tuˈn toka te kyikˈlel, quˈn ikykuxtaq taj Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν εκαμετε αρα διακρισιν εν εαυτοις και εγεινετε κριται πονηρα διαλογιζομενοι; \t Qa ikyjo kyuˈn, ayiˈy ẍi qˈmante s‑el kypaˈnjiˈy a nya nim toklin; nya wen kynabˈla ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω και ειμαι πεπεισμενος εν Κυριω Ιησου οτι ουδεν υπαρχει ακαθαρτον αφ' εαυτου ειμη εις τον οστις στοχαζεται τι οτι ειναι ακαθαρτον, εις εκεινον ειναι ακαθαρτον. \t Quˈn bˈiˈn wuˈn tuˈn qAjaw Jesús, qa ntiˈx jun tiˈ nya wen tuˈnx tibˈx, quˈn a nya wen ntzaj noq tuˈn qxim. Tuˈnpetziˈn, qa at jun tiˈ nya wen toj twutz jun xjal, exla nya wentz tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι ποδες αυτων ειναι ταχεις εις το να χυσωσιν αιμα \t Ex jun paqx njaw kyikyˈin tuˈn kybˈujin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι μαρτυρια, οτι ζωην αιωνιον εδωκεν εις ημας ο Θεος, και αυτη η ζωη ειναι εν τω Υιω αυτου. \t Ex atzin tqaniljo lo: Qa ate Dios o tzaj qˈoˈnte qchwinqil te jun majx, ex atziˈn chwinqil luˈn a tzaj tqˈoˈn noq tuˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε μακραν απ' αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη. \t Nqayintaq nbˈaj wane txqan kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παλιν Εγω θελω εχει την πεποιθησιν μου επ' αυτον και παλιν Ιδου, εγω και τα παιδια, τα οποια μοι εδωκεν ο Θεος. \t Ex juntl tumil chi Tkˈwal Diosjo kyjaluˈn: Kqebˈil nkˈuˈja tiˈja. Ex juntl majl tqˈma: Ex loqiˈn lo, junx kyukˈa tkˈwala, ayeˈ o chi tzaj tqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ταυτα εις των συγκαθημενων, ειπε προς αυτον Μακαριος οστις φαγη αρτον εν τη βασιλεια του Θεου. \t Tej kybˈij teˈ yol lo kyuˈn xjal, a qˈuqleqetaq tiˈj meẍ, at junte, xi qˈmaˈnte te Jesús kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxla teˈ xjal, a ok k‑okil qe waˈl tiˈjjo meẍ, a ok ktenbˈil toj Tkawbˈil qMan Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουτος ηρχισε να λαλη μετα παρρησιας εν τη συναγωγη. Ακουσαντες δε αυτον ο Ακυλας και Πρισκιλλα, παρελαβον αυτον και εξεθεσαν εις αυτον ακριβεστερα την οδον του Θεου. \t Ok ten Apolos yolil tukˈa tkyaqil xjal toj ja te kynabˈl Dios Judiy. Me tej tbˈijte tuˈn Priscila ex Aquila, bˈeˈx xi txkoˈn, exsin xi qˈmaˈntz te, tzeˈnxix tzˈelpineˈ tumil tbˈeyil qMan Dios; xi tnimin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γυνη τις εχουσα ρυσιν αιματος δωδεκα ετη, ητις δαπανησασα εις ιατρους ολον τον βιον αυτης δεν ηδυνηθη να θεραπευθη υπ' ουδενος, \t Kyxoljo xjal, a lipcheqetaq tiˈj Jesús, attaq jun qya, a otaq bˈant‑xiˈ kabˈlajaj abˈqˈe ttzyetlin tukˈa kyyabˈilqya, ex mix jaˈ nqenetaq. Ex tuˈn ikyjo, otaq xbˈaj tyajiˈn tibˈ kyukˈa qˈanil, ex otaq bˈaj tyupin jniˈ attaq te, te twiˈ tqˈanbˈil, me mix aˈltaq otaq qˈaninte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε την μετοικεσιαν Βαβυλωνος Ιεχονιας εγεννησε τον Σαλαθιηλ, Σαλαθιηλ δε εγεννησε τον Ζοροβαβελ, \t Axsa toj Babilonia ante Jeconías ok te ttata Salatiel, a ttata Zorobabel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας \t Nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios, tuˈn tbˈant‑xix chˈintl nyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον εχης εμε κοινωνον, δεχθητι αυτον ως εμε. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma qe tkˈuˈja wiˈja, qa qukˈa qibˈ, kˈmomtzintza nyakuxitlaj ayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευθυς λοιπον απεσυρθησαν απ' αυτου οι μελλοντες να βασανισωσιν αυτον. Και ο χιλιαρχος ετι εφοβηθη γνωρισας οτι ειναι Ρωμαιος, και διοτι ειχε δεσει αυτον. \t Tuˈntziˈn toklin Pabl, bˈeˈx el kypaˈn kyej xoˈl qˈaqˈ kyibˈ tiˈj, ayej tuˈntaq kyok laqtzˈinte, ex majx tej tnejil xqˈuqil, bˈeˈx tzaj t‑xobˈil, tuˈn otaq bˈaj tkˈloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, Οπου αν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εις ολον τον κοσμον, και εκεινο το οποιον επραξεν αυτη θελει λαληθη εις μνημοσυνον αυτης. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, jaˈchaqx kubˈeˈ yolite nyola twutz txˈotxˈ, ex kˈwel yolitjo a ma bˈant tuˈn qya wiˈja, ex kˈwel naˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελαβεν ο αγγελος το θυμιατηριον και εγεμισεν αυτο εκ του πυρος του θυσιαστηριου και ερριψεν εις την γην. Και εγειναν φωναι και βρονται και αστραπαι και σεισμος. \t Ex atzin angel jaw ttzyuˈn tkˈwel storak, ex kux tnojsin tuˈn txol qˈaqˈ tibˈaj t‑altar Dios, ex bˈeˈx xi t‑xoˈn tibˈaj txˈotxˈ. Ex bˈeˈx poqˈle qˈankyaq, ex tqˈajqˈojil ntinin wen, ex xloqˈlin kyaˈj nqoptzˈaje wen; ex bˈeˈx tzaj jun kyaqnajnabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τρεχω προς τον σκοπον δια το βραβειον της ανω κλησεως του Θεου εν Χριστω Ιησου. \t ex tuˈntzin nkaniˈn tojjo a lajoˈnx wuˈn, ex tuˈn tkanbˈitjo a oyaj toj kyaˈj, qˈoˈntz tuˈn qMan Dios, atxix tej xqo ttxok, tuˈn qmujbˈin te qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος απο μακροθεν ηκολουθησεν αυτον εως ενδον της αυλης του αρχιερεως, και συνεκαθητο μετα των υπηρετων και εθερμαινετο εις το πυρ. \t Najchaq lipchexitaq Pegr tiˈj Jesús. Atzaj teˈ tkanin tpeˈn tja tnejilxix pale, axsa kyja qeye xqˈnel qˈaqˈ kyxoljo xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον και ο Σατανας διηρεθη καθ' εαυτου, πως θελει σταθη η βασιλεια αυτου, επειδη λεγετε οτι εγω εκβαλλω τα δαιμονια δια του Βεελζεβουλ. \t Ikytzin taˈye te satanásjo, a tajaw il. Qa ma tzˈetz tlajoˈn tibˈ tuˈnx tibˈx kyoj kyanminxjal, paˈnla ttentz tiˈjx, ex atzin tkawbˈil nlay chˈiy. ¿Ma man kubˈ numjjo tipintz? Nxi nqˈmaˈn weˈ ikyjo, quˈn loqiˈy nchi yolin kyxoliliˈy aj qa noq tuˈn tipin Beelzebú, a tajaw il, nchi etz nlajonjiˈy taqˈnil. ¿Ma akutzin tzˈok meltzˈaj tajaw iltz kyiˈjxjo taqˈnil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς Τιμοθεον το αγαπητον τεκνον ειη χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου Πατρος και Χριστου Ιησου του Κυριου ημων. \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj lo tey, a ay Timotey, nyakuj nkˈwala, kˈuˈjlinxixa wuˈn. Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil, ex qˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex jun nukˈbˈil toj tkyaqil tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ειδον, και ιδου, οχλος πολυς, τον οποιον ουδεις ηδυνατο να αριθμηση, εκ παντος εθνους και φυλων και λαων και γλωσσων, οιτινες ισταντο ενωπιον του θρονου και ενωπιον του Αρνιου, ενδεδυμενοι στολας λευκας, εχοντες φοινικας εν ταις χερσιν αυτων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn nimku xjal te tkyaqil twutz txˈotxˈ, aˈlchaqx kye kyxeˈchiltz, kyyol ex kytanim. Ex waˈlqetaq twutzjo qˈuqbˈil ex twutzjo tal Tal rit. Ma nintz kybˈaj; mix aˈl jun aku bˈant tajlankye. Toktaq kyxbˈalin sjanin wen, ex qˈiˈn t‑xaq palma toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσταξας τους οχλους να καθησωσιν επι τα χορτα, και λαβων τους πεντε αρτους και τα δυο οψαρια, αναβλεψας εις τον ουρανον ευλογησε, και κοψας εδωκεν εις τους μαθητας τους αρτους, οι δε μαθηται εις τους οχλους. \t Ex xi tqˈmaˈn kye jniˈ xjal, tuˈn kybˈaj kubˈ qe tibˈaj kˈul. Ex i jaw ttzyuˈn jweˈ tal wabˈj exqetziˈn kabˈe tal kyiẍ, ex jaw tkaˈyin twutz kyaˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj. Ex i bˈaj tpiẍiˈn tal wabˈj, ex tzaj tqˈoˈn qeˈy, ex xi qsipiˈn kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και στραφεις προς την γυναικα, ειπε προς τον Σιμωνα Βλεπεις ταυτην την γυναικα; Εισηλθον εις την οικιαν σου, υδωρ δια τους ποδας μου δεν εδωκας αυτη δε με τα δακρυα εβρεξε τους ποδας μου και με τας τριχας της κεφαλης αυτης εσπογγισε. \t Xitzin kaˈyin Jesús toj twutzjo qya, exsin xi tqˈmaˈntz te Simun kyjaluˈn: ¿Man tzˈiwle qya lo tuˈn, a ma chi el ttxjoˈn nqaˈn tukˈa taˈl twutz, ex ma chi el tsuˈn kyukˈa tsmal twiˈ tuˈntzintla kytzqijtz? Me metziˈn te, ma chin tzaj ttxkoˈn tuˈn woktza toj tjay, me ntiˈ chˈin aˈ saj tqˈoˈn te txˈajbˈilkye nqaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αν σε αγγαρευση τις μιλιον εν, υπαγε μετ' αυτου δυο. \t Ex qa ma tzˈok qˈoˈn il kyiˈja, tuˈn t‑xi kyiqin jun iqtz toj nikyˈjin ajlabˈ, majx kyiqinxa toj juntl ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν και φιλοτιμουμεθα, ειτε ενδημουντες ειτε αποδημουντες, να ημεθα ευαρεστοι εις αυτον. \t Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzin tilil tuˈn qel wen twutz qMan Dios, exla qa otoˈ tojjo qxmilil tzaluˈn, mo qa ma qo aj tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ανεβησαν εκ του υδατος, Πνευμα Κυριου ηρπασε τον Φιλιππον, και δεν ειδεν αυτον πλεον ο ευνουχος αλλ' επορευετο την οδον αυτου χαιρων. \t Tej kyjatz toj aˈ, bˈeˈx xi qˈiˈn te Lip tuˈn Xewbˈaj Xjan. Antej aj Etiopía mix tlonte juntl majl, me nojnin tanmin tuˈn tzaljbˈil, xi tiˈn tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ημεις ειμεθα η περιτομη, οι λατρευοντες τον Θεον εν Πνευματι και καυχωμενοι εις τον Χριστον Ιησουν και μη εχοντες την πεποιθησιν εν τη σαρκι, \t Qalatziˈn qe, awoxixqe at qechil tuˈn Xewbˈaj Xjan, a awo nqo kˈulin twutz qMan Dios. Ex tuˈn ikyjo, nqo tzalaj tuˈn ma qo ok te Crist, a Jesús, jaˈlin, ex nya tuˈn jun techil tiˈj ttzˈumil qchibˈjil, quˈn nya tuˈn qbˈinchbˈin kqebˈile qkˈuˈj te kolbˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελετε δε παραδοθη και υπο γονεων και αδελφων και συγγενων και φιλων, και θελουσι θανατωσει τινας εξ υμων, \t Toj tkyaqiljo lo, atkula maj ayex kytatiy, ex kyitzˈiˈn, mo ayex kyxjalila mo jniˈ kyukˈiy kchi okil meltzˈaj kyiˈja, tuˈn kyxi kˈayita. Iteˈla junjun kyeˈ ok kchi kˈwel bˈyoˈn kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους Μη γογγυζετε μεταξυ σας. \t Bˈeˈxsin i xi ttzaqˈwiˈn Jesús: Kytzaqpinxa tuˈn kyyolbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σταθεις δε ο Πετρος μετα των ενδεκα, υψωσε την φωνην αυτου και ελαλησε προς αυτους Ανδρες Ιουδαιοι και παντες οι κατοικουντες την Ιερουσαλημ, τουτο ας ηναι γνωστον εις εσας και ακουσατε τους λογους μου. \t Jawtzin weˈks Pegr junx kyukˈa junlajajtl tsanjil, ex tukˈaxix tajqˈojil twiˈ wen, xi tqˈmaˈn: Ayiˈy nxjalil, aj Judiy, ex kykyaqila najleqiˈy toj Jerusalén, bˈiˈnku kyuˈn ex kybˈinkuxixa wen a kxel nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Πετρος και οι αποστολοι, ειπον Πρεπει να πειθαρχωμεν εις τον Θεον μαλλον παρα εις τους ανθρωπους. \t Xi ttzaqˈwin Pegr exqetziˈn txqantl tsanjil: Ate qMan Dios ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ qnimiˈn, ex nya aye ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκτεινας την χειρα ο Ιησους ηγγισεν αυτον, λεγων Θελω, καθαρισθητι. Και ευθυς εκαθαρισθη η λεπρα αυτου. \t Noq ok tmikoˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: Waja. ¡Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin! Noq tej t‑xi tqˈmaˈn Jesúsjo yol ikyjo, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Βεβαιως θελετε με ειπει την παραβολην ταυτην Ιατρε, θεραπευσον σεαυτον οσα ηκουσαμεν οτι εγειναν εν τη Καπερναουμ, καμε και εδω εν τη πατριδι σου. \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús: Tuˈn kyxima ikyjo, bˈalaqa aku tzaj kyqˈmaˈn jun yol weˈy kyjaluˈn: Jun qˈanil aku kubˈ tqˈaˈnin tibˈ jaˈchaqx taˈyitz. Ikytziˈn, akula tzaj kyqˈmaˈn weˈy, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzaluˈn tkyaqiljo techil wipiˈn xbˈant wuˈn tzma toj tnam Capernaum, tuˈn tel kynikyˈa wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ενω εκοιμωντο οι ανθρωποι, ηλθεν ο εχθρος αυτου και εσπειρε ζιζανια ανα μεσον του σιτου και ανεχωρησεν. \t Tej tok bˈaj, bˈeˈx ajtz. Me tej qok yupj, ul jun ajqˈoj, ex xi tchtoˈntl jun wiq kˈul toj triy, ex bˈeˈx oq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη επεμενον ερωτωντες αυτον, ανακυψας ειπε προς αυτους Οστις απο σας ειναι αναμαρτητος, πρωτος ας ριψη τον λιθον επ' αυτην. \t Me noq tuˈn tzunx nchi labˈte tiˈj Jesús, jaw weˈks, ex xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun kyeˈ a ntiˈx jun til, bˈaˈn tuˈn tok t‑xoˈn tnejil abˈj tiˈjjo qya lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των αμαρτιων \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús te qxel, ma qo klet, ex ma kubˈ najsit tkyaqil qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελη μετα δυναμεως και δοξης πολλης. \t Aj tul kanin tkyaqiljo lo, okpetzin kchin iwliltza, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, bˈeˈx kxel tqˈoˈn tajaw ja toklin te nejinel tibˈaj tkyaqiljo at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κατεβη το Πνευμα το Αγιον εν σωματικη μορφη ως περιστερα επ' αυτον, και εγεινε φωνη εκ του ουρανου, λεγουσα Συ εισαι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις σε ευηρεστηθην. \t ex atziˈn Xewbˈaj Xjan kˈul kanin tibˈaj, ex iky kaˈyiˈn tzeˈnku jun palom. Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj, ex tqˈma: Axixpen te nkˈwala, kˈuˈjlinxix wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε τους κυνας, προσεχετε τους κακους εργατας, προσεχετε την κατατομην \t Kykaˈyink kyibˈa kye xjal, a nya bˈaˈn nbˈant kyuˈn, a nya toj ttxolil nxaˈye kynabˈl. Noq kyaj tuˈn tok kyqitin jun techil tiˈj ttzˈumil kychibˈjila, tuˈn kyoka te kye, ex tuˈn kybˈinchiˈn jun tiˈ tibˈaj kynimbˈila tiˈj qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενεθυμηθησαν τους λογους αυτου. \t Bˈeˈxpetziˈn, i ul julkˈajjo tyol Jesús toj kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι τους λογους, τους οποιους μοι εδωκας, εδωκα εις αυτους, και αυτοι εδεχθησαν και εγνωρισαν αληθως οτι παρα σου εξηλθον, και επιστευσαν οτι συ με απεστειλας. \t Quˈn ma txi nqˈonjiˈy tqanil, a saj tqˈoˈn weˈy, ex ma txi kynimin, ex ma tzˈel kynikyˈ te, qa twutzxix tukˈiy ẍin tzajiˈy, ex qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα μεγαλητεραν χαριν διδει ο Θεος οθεν λεγει Ο Θεος εις τους υπερηφανους αντιτασσεται, εις δε τους ταπεινους διδει χαριν. \t Me luˈ te Dios kmojil, te qˈol tumil, tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol. Chiˈ kyjaluˈn: Njaw tikyˈin te Dios kyukˈa a njaw kynimsin kyibˈ, me metzin kyukˈa a mutxsin kyibˈ, nchi tzaj tmojin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος ειπε προς αυτους Μετανοησατε, και ας βαπτισθη εκαστος υμων εις το ονομα του Ιησου Χριστου εις αφεσιν αμαρτιων, και θελετε λαβει την δωρεαν του Αγιου Πνευματος. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Kux chi meltzˈaja, ex kytxˈixpinks kynabˈla, tuˈn kybˈeta toj tumil twutz Dios, ex kux chi kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ teyile junjun tiˈj tbˈi Jesucrist, tuˈntzin tkubˈ najsin kyila tuˈn qMan, ex tuˈn ttzaj qˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθοντες εις την οικιαν ευρον το παιδιον μετα Μαριας της μητρος αυτου, και πεσοντες προσεκυνησαν αυτο, και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσεφεραν εις αυτο δωρα, χρυσον και λιβανον και σμυρναν \t Atzaj teˈ kyokx tuja, kyli tal kˈwal tukˈax tnana, a Mariy, ex bˈeˈx i kubˈ meje kˈulil twutz. Ex xi kyoyin qˈanpwaq, exsin storak ex jun kˈokˈjsbˈil, mir tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε Πας οστις με ομολογηση εμπροσθεν των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει ομολογησει αυτον εμπροσθεν των αγγελων του Θεου \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy jaˈlin, chi Jesúsjo, ankye te mi kubˈ tewin kywutzxjal, qa nimil wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex ikyx wejiˈy mi kubˈ wewiˈn twutz t‑angel nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εδωκαν εις αυτον μερος οπτου ιχθυος και απο κηρηθραν μελιτος. \t Xitzin qˈoˈn chˈin kyiẍ te, a tzqˈajsin toj qˈaqˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρεσβυτερον μη επιπληξης, αλλα προτρεπε ως πατερα, τους νεωτερους ως αδελφους, \t Mi chi ok tmiyonjiy xjal ma chi tijin, qalaˈ chebˈe xmoxinqeka nyakuqexitlaj ttatiy ex tnaniy. Ex ikyqexjo kuˈxin qˈa, nyakutlaj titzˈinqiy; ex ikyqexjo txin nyakutlaj tanebˈqiy. Mi kubˈ tbˈinchin jun nya bˈaˈn kyiˈj, tuˈntzin mix aˈl jun jaw yolbˈin tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επλησιασαν εις Ιεροσολυμα και ηλθον εις Βηθφαγη προς το ορος των ελαιων, τοτε ο Ιησους απεστειλε δυο μαθητας, \t Tej qkaniˈn tukˈa Jesús nqayin tkˈatz Jerusalén, o poˈn ttxaˈn jun kojbˈil Betfagé tbˈi, nqayin t‑xe wutz Olivos. Xi tchqˈoˈn Jesús kabˈe qxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις λοιπον τωρα μεν εχετε λυπην παλιν ομως θελω σας ιδει, και θελει χαρη η καρδια σας, και την χαραν σας ουδεις αφαιρει απο σας. \t Ikytzin kyejiˈy jaˈlin, chi jawil bˈisiˈn; me chin ultla lol kyeˈy juntl majl. Bˈeˈxpen knojil kyanmintza tukˈa tzaljbˈil, a mix aˈlx aku tzˈel qˈinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μαρτυρομαι δε παλιν προς παντα ανθρωπον περιτεμνομενον, οτι ειναι χρεωστης να εκτελη ολον τον νομον. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majla: Ankye taj tuˈn tkubˈ tnimin ojtxe kawbˈil, noq tuˈn tok techil tiˈj ttzˈumil, ilxix tiˈjtz tuˈn tjapin bˈaj tuˈn tkyaqiljo ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υποκριτα, εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου, και τοτε θελεις ιδει καθαρως δια να εκβαλης το ξυλαριον εκ του οφθαλμου του αδελφου σου. \t Xmiletzˈa. Il tiˈj tuˈn tetz tiˈnjiy te nej a ma tij tze tokx toj twutza, tuˈntzin tlontejiy tal netzˈ tzˈis tokx toj twutz termana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε γραμματεις και Φαρισαιοι, ιδοντες αυτον τρωγοντα μετα των τελωνων και αμαρτωλων, ελεγον προς τους μαθητας αυτου Δια τι μετα των τελωνων και αμαρτωλων τρωγει και πινει; \t Tej tok kykaˈyin Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nwaˈntaq Jesús kyxolxjo xjal anetziˈn, xi kyqanin kye t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzeˈntzin toke ikyjo, a kyxnaqˈtzila nwaˈn kyukˈa xjal peyil pwaq, ex kyukˈa noq tiˈchaqku maˈ xjal, a ntiˈ tajbˈin? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσευχομενοι εν παντι καιρω μετα πασης προσευχης και δεησεως δια του Πνευματος, και εις αυτο τουτο αγρυπνουντες με πασαν προσκαρτερησιν και δεησιν υπερ παντων των αγιων, \t Kybˈinchinkujiˈy tkyaqiljo luˈn tukˈa naˈj Dios. Kukx chi kubˈsin kywutza, ex chi qanin te Dios noq tuˈn Xewbˈaj Xjan. Tuˈn tbˈantjo luˈn kyuˈn, chi weˈkuxixa twutz tkyaqiljo nya wen, ex mi chi numja; qalaˈ kukx chi naˈn Diosjiˈy kyiˈj tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ανθρωπων οιτινες παρεδωκαν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t quˈn ayetzin kye o txi kyqˈoˈn kyibˈ te kyimin, noq tiˈj tbˈi Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εις των στρατιωτων εκεντησε με λογχην την πλευραν αυτου, και ευθυς εξηλθεν αιμα και υδωρ. \t Me atzin jun xoˈl qˈaqˈ jun paqx okx t‑xyuˈn toj t‑xukˈ Jesús tukˈa jun tbˈujbˈil, chˈut twiˈ, ex jun paqx, etz ulbˈin chikyˈ tukˈa aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι εγω ειμαι, και πολλους θελουσι πλανησει. \t quˈn ilaˈxte tzul, ex k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈn ayiˈn. Chichkuˈ kyjaluˈn: Ayin weˈ Crist, ex nimx xjal kbˈaj kˈwel kyuˈn, tuˈn kybˈaj ok lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειχε τειχος μεγα και υψηλον, ειχε και δωδεκα πυλωνας, και εις τους πυλωνας δωδεκα αγγελους, και ονοματα επιγεγραμμενα, τα οποια ειναι των δωδεκα φυλων των υιων Ισραηλ. \t Ajo tnam attaq jun tiˈjile bˈinchink ma tij tweˈ, ex attaq kabˈlajaj tjpel, ex tiˈjjo tjpel, attaq kabˈlajaj angel, ex tzˈibˈinktaqjo kybˈi, a kybˈi kabˈlajaj tyajil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω δε, αδελφοι εξευρετε την οικιαν του Στεφανα, οτι ειναι απαρχη της Αχαιας και αφιερωσαν εαυτους εις την διακονιαν των αγιων \t Ojtzqiˈn kyuˈn aye tbˈaj Estéfanas, a tnejil nimil toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay. Ex ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈin kyxol txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν αγαπατε τους αγαπωντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι αγαπωσι τους αγαπωντας αυτους. \t Quˈn qa oˈkx ẍi ok kykˈuˈjlinjiˈy ayeˈ nchi ok kˈuˈjlin kyeˈy, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye bˈinchil iljo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Κριτης τις ητο εν τινι πολει, οστις τον Θεον δεν εφοβειτο και ανθρωπον δεν εντρεπετο. \t Chiˈ kyjaluˈn: Toj jun tnam attaq jun kawil, a mina ntzajx tchewil Dios tiˈj, ex ntiˈxtaq chˈin kyiwle jniˈ xjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η αμαρτια, λαβουσα αφορμην δια της εντολης, με εξηπατησε και δι' αυτης με εθανατωσεν. \t Quˈn noq tuˈn il, bˈeˈx txˈixpitjo kawbˈil, ex ma chin kubˈ sbˈuˈn, tuˈn nxiˈy toj najin, noq tuˈnxjo kawbˈil, a nqanintaq wiˈja, tuˈn tpaj wila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο καθημενος ητο ομοιος κατα την θεαν με λιθον ιασπιν και σαρδινον και ητο ιρις κυκλω του θρονου ομοια κατα την θεαν με σμαραγδον. \t Me atzin a qˈuqletaq antza, ikytzin kaˈyiˈn tzeˈnqeku tal abˈj nchi qoptzˈaj wen; nchi tilkˈaj ex manyor chikyˈxix kaˈyin. Ex atzin tiˈjile qˈuqbˈil, attaq jun t‑xew kan nqoptzˈaj wen tzeˈnku jun tal abˈj esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εξημερωσεν, ητο ταραχη ουκ ολιγη μεταξυ των στρατιωτων τι αρα εγεινεν ο Πετρος. \t Atzaj teˈ qsqix, nim labˈil jaw kyxol xoˈl qˈaqˈ, quˈn mix ele kynikyˈ tiˈjjo otaq tzikyˈx tiˈj Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου απελυθησαν, ηλθον προς τους οικειους και απηγγειλαν οσα ειπον προς αυτους οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι. \t Tej kytzaqpaj Pegr ex Juan, i xiˈ, ex ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa nimil, ex xi kyqˈmaˈn tkyaqiljo otaq bˈaj kyqˈmaˈn kynejil pale ex qe nim kyoklin kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' αυτος εκβαλων εξω παντας και πιασας την χειρα αυτης, εφωναξε λεγων Κορασιον, σηκωθητι. \t Me atzin te Jesús, xiˈ teˈ tzyulte tqˈobˈjo txin, exsin jaw tiˈn tqˈajqˈojil twiˈ. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Weˈksa, txin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα ταυτα παντα θελουσι καμει εις εσας δια το ονομα μου, διοτι δεν εξευρουσι τον πεμψαντα με. \t Tkyaqiljo luˈn k‑okil kybˈinchin kyiˈja noq tuˈn npaja, quˈn mi ojtzqiˈn a saj chqˈoˈn weˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασαντες αυτον, εξεβαλον εξω του αμπελωνος και εφονευσαν. \t Bˈeˈx tzaj kytzyuˈn, ex kyiˈn tzma ttxaˈn txˈotxˈ tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατελαβε δε απαντας φοβος και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες οτι προφητης μεγας ηγερθη εν ημιν, και οτι επεσκεφθη ο Θεος τον λαον αυτου. \t Jotqexjo xjal, a iteˈtaq antza, bˈeˈx tzaj kyxobˈil, tej tiwleˈ a otaq bˈaj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx ok ten nimsil teˈ tbˈi qMan Dios. Chi chiˈ kyjaluˈn: Luˈ jun nmaq yolil Tyol Dios ma jaw anqˈin qxol, ex: Luˈ te Dios ma tzul klol teˈ Ttanim, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι πρεπει λοιπον; Θελω προσευχηθη με το πνευμα, θελω δε προσευχηθη και με τον νουν. Θελω ψαλλει με το πνευμα, θελω δε ψαλλει και με τον νουν. \t ¿Tzeˈntzin k‑okiltz wuˈn? Nyala tzeˈntz; qa ma chin naˈn Dios toj wanmiˈn, me il tiˈj tuˈn tel nnikyˈa te titziˈn nxi nqaniˈn; ex qa ma chin bˈitziˈn tukˈa wanmiˈn, ex il tiˈj tuˈn tel nnikyˈa te titziˈn nxi nbˈitziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον Ευγε, αγαθε δουλε επειδη εις το ελαχιστον εφανης πιστος, εχε εξουσιαν επανω δεκα πολεων. \t Kutzin chtej nmaq kawil te aqˈnil. Jun tbˈanil aqˈnil te, quˈn tuˈn toj tumil ma tzˈaqˈniniy tojjo chˈin taqˈin xi nqˈoˈn. Tuˈnpetziˈn, ok k‑okil nqˈoˈn tokliˈn te kawil kyibˈaj lajaj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οπου πιαση αυτον σπαραττει αυτον, και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον προς τους μαθητας σου να εκβαλωσιν αυτο, αλλα δεν ηδυνηθησαν. \t Noq ja taˈ, aj ttzaj tiˈj, ex bˈeˈx nkubˈ tzˈaq tuˈn, ex nbˈaj n‑etz plut toj ttzi, tzunx nchi juˈchˈin tste, ex bˈeˈx n‑el ttxˈiˈlin tibˈ. Ma txi ntqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, tuˈn tex kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj tanmin, me mina n‑ex kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενεμενον εν τη διδαχη των αποστολων και εν τη κοινωνια και εν τη κλασει του αρτου και εν ταις προσευχαις. \t Kykyaqilxix qˈiˈntaq kyibˈ tuˈn tkubˈ bˈinchitjo kyyol tsanjil. Ex nkymojin kyibˈ kyxolilex, i naˈn Dios, ex ok kychmoˈn kyibˈ tuˈn tkubˈ ikyˈsitjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πασα γλωσσα να ομολογηση οτι ο Ιησους Χριστος ειναι Κυριος εις δοξαν Θεου Πατρος. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqilx tuˈn tkubˈ nabˈlinte, ex tuˈn tkubˈ qˈmante, qa oˈkx Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, ok te nimsbˈilte tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι εχω λυπην μεγαλην και αδιαλειπτον οδυνην εν τη καρδια μου. \t Qa nimx bˈis nnaˈn, ex tzunx nchyoˈn wanmiˈn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ησαν διαπαντος εν τω ιερω, αινουντες και ευλογουντες τον Θεον. Αμην. \t Axsintza, i kubˈe tene tkyaqil qˈij toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex nimx i qˈoˈn chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ιεσσαι, του Ωβηδ, του Βοοζ, του Σαλμων, του Ναασσων, \t Ataqtzin te Natán kˈwalbˈajtaql teˈ te David, a tkˈwaltaq Isaí, a tkˈwaltaq Obed, a tkˈwaltaq Booz, a tkˈwaltaq Sala, a tkˈwaltaq Naasón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελω σοι δωσει τα κλειδια της βασιλειας των ουρανων, και ο, τι εαν δεσης επι της γης, θελει εισθαι δεδεμενον εν τοις ουρανοις, και ο, τι εαν λυσης επι της γης, θελει εισθαι λελυμενον εν τοις ουρανοις. \t Ex kxel woqxeninjiˈy Nxnaqtzbˈila tey nyakutlaj jun tal tal tjpel ja, tuˈntzintla noq tiˈj ktqˈmaˈbˈila, tzˈele kynikyˈxjal tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios. Ex qa ma kotpitjo xjal tuˈn toj kyil, noq tuˈn ktqˈmaˈbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi kotpajil te jun majx. Ex qa mi xi kynimin a ktqˈmaˈbˈila, ma chi kˈlet tuˈn kyil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, chi xel toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων, εαν εχη κεκαλυμμενην την κεφαλην, καταισχυνει την κεφαλην αυτου. \t Quˈn qa ma jax tktxuˈn ichin twiˈ tzeˈnku qya toj tja Dios, aj taqˈe naˈl Dios, mo qa aj tyolin Tyol Dios, n‑el tikyˈiˈn tmujbˈil tibˈ tukˈa Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ξενος ημην, και δεν με εφιλοξενησατε, γυμνος, και δεν με ενεδυσατε, ασθενης και εν φυλακη, και δεν με επεσκεφθητε. \t Tej woka bˈetin xjal, mix tzaja kyqˈoˈn nwatbˈila. Ex tej tel bˈaj nxbˈaliˈn, mix in oka kyktxuˈn. Ex tej nyabˈtiˈy, mix i xtajiˈy qˈolbˈil weˈy. Ex tej nkuˈxa toj tze, mix i xtajiˈy lol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθειαν λεγω εν Χριστω, δεν ψευδομαι, εχων συμμαρτυρουσαν με εμε την συνειδησιν μου εν Πνευματι Αγιω, \t Twutzxix kxel nqˈmanjiˈy luˈn, quˈn nimilqiˈn tiˈj Crist, ex nya noq njaw bˈant wuˈn, ex ax Xewbˈaj Xjan toj wanmiˈn nkujsinte qa twutzxixjo nyola luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων. \t Atzaj teˈ qbˈintiy, awoˈy lajajtl t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx tzaj qqˈoja kyiˈjjo kabˈel kyitzˈin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε παραβολην προς αυτους, Μηπως δυναται τυφλος να οδηγη τυφλον; δεν θελουσι πεσει αμφοτεροι εις βοθρον; \t Kubˈtzin tyolin Jesús jun techil kywutz kyjaluˈn, tuˈn mi cheˈxe lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil nya wen: ¿Ma akutzin bˈant tuˈn tkubˈ nej jun moẍ, yekˈil teˈ tbˈe juntl moẍ? ¿Ma nyapetzila kykabˈilx aku chi kux lankˈaj toj xaq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο εβδομος αγγελος εσαλπισε και εγειναν φωναι μεγαλαι εν τω ουρανω, λεγουσαι Αι βασιλειαι του κοσμου εγειναν του Κυριου ημων και του Χριστου αυτου, και θελει βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων. \t Atzin twuqin angel xi toqˈsin tchun, ex i bˈijte tqˈajqˈojil wiˈbˈaj kujxix wen toj kyaˈj, a nkyqˈmaˈn: Atzin txˈotxˈ, a jaˈ nkawinetaq tajaw il, ma tzˈok tetzin qAjaw, a Crist, a jaˈ kkawile te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεβουλευθησαν δε οι αρχιερεις, δια να θανατωσωσι και τον Λαζαρον, \t Ayetziˈn kynejinel pale bˈeˈx i kyij toj wen tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús majx Lázaro tukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσελθοντες οι μαθηται προς τον Ιησουν κατ' ιδιαν, ειπον Δια τι ημεις δεν ηδυνηθημεν να εκβαλωμεν αυτο; \t Atzaj teˈ tok qchmon qibˈa qjunalxa, exsin xi qqanintza te Jesús: ¿Tiquˈn mi xbˈant qe qlajoˈn teˈ taqˈnil tajaw il toj tanminjo qˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε πλοιον ητο ηδη εν τω μεσω της θαλασσης, βασανιζομενον υπο των κυματων διοτι ητο εναντιος ο ανεμος. \t Me noqx nnikyˈjinku nijabˈ tuˈn bark, tej ttzaj txqan kyqˈiqˈ, ex bˈeˈx okx piqˈj txqan aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εξεβληθη ο οχλος, εισελθων επιασε την χειρα αυτης, και εσηκωθη το κορασιον. \t Me bˈeˈx i bˈajetz tlajoˈn xjal peˈn. Atzaj teˈ tokpin Jesús tuja, ex jaw ttzyuˈn tqˈobˈjo tal txin, ex bˈeˈx jaw weˈks."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι τοιουτοι δεν δουλευουσι τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον, αλλα την εαυτων κοιλιαν, και δια λογων καλων και κολακευτικων εξαπατωσι τας καρδιας των ακακων \t quˈn mi nchi ajbˈin te qAjaw Jesucrist; qalaˈ texjo kyachbˈil nchi ajbˈine. Ex noq tuˈn kyyol ponix wen, nchi kubˈ kysbˈuˈn tal xjal, a mi ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα παλιν επεθεσε τας χειρας επι τους οφθαλμους αυτου και εκαμεν αυτον να αναβλεψη, και αποκατεσταθη η ορασις αυτου, και ειδε καθαρως απαντας. \t Teˈ kyok tmikoˈn Jesús juntl majl twutzjo moẍ, bˈeˈx el spikyˈeˈ kyiˈj twutz, ex bˈeˈx bˈant tkaˈyin wen. Texjo tqan, bˈeˈx ul Dios te ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα φιλοξενος, φιλαγαθος, σωφρων, δικαιος, οσιος, εγκρατης, \t Qalaˈ, jun nejinel toj Ttanim Dios il tiˈj tuˈn tkubˈ t‑xkˈaˈmin bˈetin xjal toj tja, ex tuˈn tbˈinchin bˈaˈn toj tkyaqil, ex at‑xix tnabˈl, ex tzˈaqle toj tchwinqil, ex tzyuˈn tibˈ tiˈj jniˈ nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νευει λοιπον προς τουτον ο Σιμων Πετρος δια να ερωτηση τις ειναι εκεινος, περι του οποιου λεγει. \t Tuˈnpetziˈn, xi tyekˈin Simun Pegr tqˈobˈ te jun techil, tuˈn t‑xi nqaniˈn te Jesús alqiˈj nyolineˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε εκει Μαρια η Μαγδαληνη και η αλλη Μαρια, καθημεναι απεναντι του ταφου. \t Me ante Mariy, aj Xleˈn, tukˈaxjo juntl Mariy i kyij qe ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε επλησιαζεν ο καιρος της επαγγελιας, την οποιαν ωμοσεν ο Θεος προς τον Αβρααμ, ηυξησεν ο λαος και επληθυνθη εν Αιγυπτω, \t Tbˈajlinxitziˈn ilaˈ abˈqˈe, otaq chˈiy kybˈaj aj Israel, a tyajil Jacob, toj txˈotxˈ te Egipto, tej chˈixtaq tul kanin tqˈijiljo, a jaˈ tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn Dios txˈotxˈ kye tyajil Abraham, a tzeˈn otaq tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε επορευετο, υπεστρωνον τα ιματια αυτων εις την οδον. \t Tej t‑xi xkye tbˈe Jesús, bˈeˈx i ok ten kyexjal likyˈilte jniˈ kytxoˈw tojile tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν εγω δια Πνευματος Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου. \t Me metzin weˈ noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Dios, nchi etze taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanminxjal; atzin jun yekˈbˈiljo qa ma tzul Tkawbˈil Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ερευνωντες εις τινα η ποιον καιρον εφανερονε το εν αυτοις Πνευμα του Χριστου, οτε προεμαρτυρει τα παθη του Χριστου και τας μετα ταυτα δοξας \t Nimx i xpichˈin tiˈj, tuˈn tel kynikyˈ te, ankye ex jtojtzin bˈajjo a otaq tzaj tqˈmaˈn T‑xew Crist, a Xewbˈaj Xjan, toj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx yajbˈil tuˈn Crist, ex yajxi tuˈn tjaw nimsit tbˈi, tbˈajlinxiˈ yajlajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η βασιλισσα του νοτου θελει σηκωθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελει κατακρινει αυτην, διοτι ηλθεν εκ των περατων της γης δια να ακουση την σοφιαν του Σολομωντος, και ιδου, πλειοτερον του Σολομωντος ειναι εδω. \t Ok kjawil weˈks ajo qya, a nmaq kawil tzajnin te najchaq te twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ tzˈaqxjal toj kyil tuˈn, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin. Quˈn ajo qya anetziˈn bˈeˈx xiˈ bˈilte tnabˈlxix qtzan Salomón. Me ajo t‑xilin naˈbˈl wiˈja jaˈlin, nimxixtl toklin tzeˈnku te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισεν ο Πετρος να λεγη προς αυτον Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σε ηκολουθησαμεν. \t Ok ten Pegr qˈmalte te Jesús: Ma kyij qtzaqpinqejiˈy tkyaqiljo jniˈ attaq qeˈy, ex loqoˈy lipcheqok tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ελθη ο Τιμοθεος, προσεχετε να ηναι αφοβος μεταξυ σας διοτι το εργον του Κυριου εργαζεται καθως και εγω \t Ex qa ma pon Timotey, kykaˈyinka tuˈn tten kyukˈiy tukˈa tzaljbˈil, quˈn n‑aqˈnin toj taqˈin qAjaw tzeˈnkuxjo weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την τριτην με τας ιδιας ημων χειρας ερριψαμεν τα σκευη του πλοιου \t ex toj toxin qˈij, i ok ten xoˈl teˈ tkyaqiljo a tokxtaq te tzˈaqtzbˈilte bark, a ntiˈxixtaq kyokin, tuˈntzintla mina t‑xi mulqˈaje toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι εχουσιν εξουσιαν να κλεισωσι τον ουρανον, δια να μη βρεχη βροχη εν ταις ημεραις της προφητειας αυτων, και εχουσιν εξουσιαν επι των υδατων να μεταβαλλωσιν αυτα εις αιμα και να παταξωσι την γην με πασαν πληγην, οσακις εαν θελησωσι. \t Me ayetzin kujsil yol luˈn at kyoklin tuˈn mi tzaja jbˈal kyojjo kyqˈijil, aj kyok ten yolil tiˈj Dios. Ex at kyipin tuˈn txˈixpit aˈ tuˈn tok te chikyˈ, ex tuˈn kyqanin tkyaqil wiq yajbˈil tibˈaj txˈotxˈ, tzeˈnku kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευρισκει Φιλιππος τον Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον Εκεινον τον οποιον εγραψεν ο Μωυσης εν τω νομω και οι προφηται ευρηκαμεν, Ιησουν τον υιον του Ιωσηφ τον απο Ναζαρετ. \t Ex xiˈ te Lip jyol Natanael. Tej tel jyet tuˈn, xi tqˈmaˈn te: O jyet qeˈ Crist quˈn, aj tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés exqetziˈn jniˈ yolil Tyol Dios toj Tuˈjil Tyol: Jesús aj Nazaret tbˈi, a tkˈwal Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το εθνος, εις το οποιον θελουσι δουλωθη, εγω θελω κρινει, ειπεν ο Θεος και μετα ταυτα θελουσιν εξελθει και θελουσι με λατρευσει εν τω τοπω τουτω. \t Me ex tqˈma Dios te Abraham kyjaluˈn: Ok chi kˈwel nkawiˈn weˈ xjal, a k‑okil qˈonkye tyajila te aqˈnil, a nya chjoˈn twiˈ kykˈuˈj. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok chi elitz tyajila antza, ex chi ajbˈil weˈy tojjo txˈotxˈ lo, chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον προς αυτον οι αλλοι μαθηται Ειδομεν τον Κυριον. Ο δε ειπε προς αυτους Εαν δεν ιδω εν ταις χερσιν αυτου τον τυπον των ηλων και βαλω τον δακτυλον μου εις τον τυπον των ηλων, και βαλω την χειρα μου εις την πλευραν αυτου, δεν θελω πιστευσει. \t Atzaj teˈ t‑xi qqˈmaˈn te qa otaq qliˈy qAjaw, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qa mix nliˈy tkyˈixlbˈin tqˈobˈ, ex qa mi s‑okx nlimoˈn twiˈ nqˈobˈa kyojjo jaˈ okxi kxbˈil; ex qa mi s‑okx nqˈoˈn nqˈobˈa toj tẍutil t‑xukˈ, nlayx txi nnimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε σπειρομενοι παρα την οδον ειναι οι ακουοντες, επειτα ερχεται ο διαβολος και αφαιρει τον λογον απο της καρδιας αυτων, δια να μη πιστευσωσι και σωθωσιν. \t Atziˈn ijaj, a xpon chitj toj bˈe, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈj Tyol qMan Dios, me liwey n‑ul kanin tajaw il najsilte toj kyanmin, tuˈntzintla mina txi kynimin, ex mina chi klet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο λεγων να μη μοιχευωσι μοιχευεις; ο βδελυττομενος τα ειδωλα ιεροσυλεις; \t Ex ay, a nqˈmaˈnte qa nya wen tuˈn qkyˈaˈjin, ¿Tiquˈn akul te nkubˈ bˈinchinte nej? Ex ay, a nqˈmaˈnte qa nya wen tuˈn qkˈulin kywutzjo twutzbˈiyil juntl dios, ¿Me akupe te ma tzˈokx elqˈil toj tja kydiosxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σεις ομως λεγετε Εαν ανθρωπος ειπη προς τον πατερα η προς την μητερα, Κορβαν, τουτεστι δωρον, ειναι ο, τι ηθελες ωφεληθη εξ εμου, αρκει, \t Me ankyeˈ nkyqˈmaˈn, qa at jun manbˈaj mo jun txubˈaj xkanin qanil jun tiˈ te tkˈwal mo te tal, bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kˈwalbˈaj te: Mina. Nlay txi nqˈoˈn kyeˈy, quˈn jotxjo jniˈ at weˈy corban, atzin n‑ele kxel nqˈoˈn te Dios, aj nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προς εσας τα εθνη λεγω, Εφ' οσον μεν ειμαι εγω αποστολος των εθνων, την διακονιαν μου δοξαζω, \t At jun nyola kyukˈiy, ayiˈy nya Judiyqiˈy, quˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn te tsanjil kyxola. Tuˈnpetziˈn, tokxix tilil wuˈn toj waqˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δε επεσον επι τα πετρωδη, οπου δεν ειχον γην πολλην, και ευθυς ανεφυησαν, επειδη δεν ειχον βαθος γης, \t Ex at pon chitj kyxol abˈj, me quˈn tuˈn ntiˈxix twutz txˈotxˈ antza, liwey ul twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεθ' ημερας παλιν εισηλθεν εις Καπερναουμ και ηκουσθη οτι ειναι εις οικον. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈ qˈij, teˈ tmeltzˈaj juntl majl Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex el tqanil, qa attaq toj jun ja toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα, και θελει σας δωσει αλλον Παρακλητον, δια να μενη μεθ' υμων εις τον αιωνα, \t Ex kchin kubˈsin nwutza te qMan, tuˈn ttzaj tchqˈoˈn juntl Onil kyeˈy, ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, a Xewbˈaj Xjan, a twutzxix, tuˈn tten kyukˈiy te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεπληττον αυτον πολλοι δια να σιωπηση αλλ' εκεινος πολλω μαλλον εκραζεν Υιε του Δαβιδ, ελεησον με. \t Bˈeˈx ok kyyisoˈnxjal, tuˈn tkubˈ qen, me noqx kyjaˈ jawe ẍchˈine: Tyajil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον δε οι ακουσαντες Και τις δυναται να σωθη; \t Me atzaj teˈ kybˈinte xjaljo yol lo, bˈeˈx xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzila qetza? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ φυλης Ιουδα δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ρουβην δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Γαδ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι \t Kyxoljo tyajil Judá, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Rubén, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Gad, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Ιησους Καμετε τους ανθρωπους να καθησωσιν ητο δε χορτος πολυς εν τω τοπω. Εκαθησαν λοιπον οι ανδρες τον αριθμον εως πεντακισχιλιοι. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Kyqˈmaˈnxa kyeˈ, tuˈn kybˈaj kubˈ qe kykyaqil, quˈn attaq tal kˈul antza. Bˈeˈxsin i kubˈ qeˈ xjal, bˈalaqa jun jweˈ mil ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ λοιπον μη πεισθης εις αυτους, διοτι ενεδρευουσιν αυτον πλειοτεροι των τεσσαρακοντα ανδρες εξ αυτων, οιτινες ανεθεματισαν εαυτους μητε να φαγωσι μητε να πιωσιν, εωσου φονευσωσιν αυτον και τωρα ειναι ετοιμοι, προσμενοντες την παρα σου υποσχεσιν. \t Me mina txi ttziyiˈn, quˈn bˈalaqa jun kaˈwnaq ichin kchi ewil toj bˈe, ex kˈwel kyayoˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet, quˈn ma kubˈ kykˈluˈn twutz Dios, qa nlay chi waˈn ex nlay chi kˈwan, qa mina xkyim Pabl kyuˈn. Atzin jaˈlin, noq nchi ayon qa kxel ttziyin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "βλασφημουμενοι παρακαλουμεν ως περικαθαρματα του κοσμου εγειναμεν, σκυβαλον παντων εως της σημερον. \t ex chebˈe nxi qtzaqˈwiˈn, tzeˈnku nchi yolbˈin nya wen qiˈja. Ex ikyxjo jaˈlin, ikytzin ma qo okejiˈy kywutzxjal, tzeˈnku jun tiˈ, a ntiˈx tajbˈin, noq tuˈn t‑xi xoyit toj tzˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αδελφοι, χαιρετε, τελειοποιεισθε, παραμυθεισθε, φρονειτε το αυτο, ειρηνευετε και ο Θεος της αγαπης και της ειρηνης θελει εισθαι μεθ' υμων. \t Atzin jaˈlin erman, oˈkx nyoljiˈy. Noqit chi tzalajxa. Tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kynimbˈila. Kyqˈuqbˈink kykˈuˈja kyxola, ex junxit kynabˈla tukˈa nukˈbˈil. Ex Dios, a Tajaw tkyaqil kˈuˈjbˈil ex nukˈbˈil ktenbˈil kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγον Υπαγε προς τον λαον τουτον και ειπε Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει \t Kux txiˈy, ex qˈmaˈnxa teˈ tnam lo: Mixla tuˈn chi bˈiˈn tiˈj, nlayx tzˈel kynikyˈ te. Ex mixla tuˈn tzˈok kykaˈyin, nlayx kylonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα, ηλθε νεφελη και επεσκιασεν αυτους και εφοβηθησαν οτε εισηλθον εις την νεφελην \t Tzmataq nyolin Pegr, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj kyibˈaj. Tuˈntziˈn, nimx kyxobˈil tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως απεδοκιμασαν το να εχωσιν επιγνωσιν του Θεου, παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις αδοκιμον νουν, ωστε να πραττωσι τα μη πρεποντα, \t Ex noq tuˈn kykyˈeˈ tuˈn tel kynikyˈ te Dios, ax Dios xkyij tzaqpinkye, tuˈn kyxiˈ tojjo kynabˈl te najin, a tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn a nya wen tuˈn tkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να υποτασσησθε και σεις εις τους τοιουτους και εις παντα τον συνεργουντα και κοπιωντα. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy xjal tzeˈnku kye Estéfanas, exqetziˈn txqantl nchi mojin toj taqˈin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν ο Θεος δεν εφεισθη τους φυσικους κλαδους, προσεχε μηπως δεν φεισθη μηδε σε. \t Quˈn qa ma chi el ttxˈeˈmin Dios aj Judiy, aye tqˈobˈku tqan lobˈj, ex ikyxjo kyeˈ, ¿Tin quˈniltz nlay chi el txˈemin kyeˈ, qa ma tzˈel kyiˈjliˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας, λεγοντες Κυριε, και τα δαιμονια υποτασσονται εις ημας εν τω ονοματι σου. \t Tzunx nchi tzalajx kyej kabˈlajaj toj jun mutxˈ xjal, tej kymeltzˈaj. Chi chiˈ kyjaluˈn: Taa, majqexpe kyeˈ taqˈnil tajaw il nqo kubˈ nimiˈn kyuˈn, tzeˈnku nqo yoliˈn toj tumil tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη φοβου, μικρον ποιμνιον διοτι ο Πατηρ σας ηυδοκησε να σας δωση την βασιλειαν. \t Mina chi tzaj xobˈa. Nchin kaˈyin kyiˈja, quˈn tal nritqiˈy, a nya ilaˈ tal kybˈaja. Me noq tuˈnjo twenil Manbˈaj, a at toj kyaˈj, nimx ntzalaj tuˈn t‑xi tqˈoˈn kyokliˈn tojjo Tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα σεις δεν πιστευετε διοτι δεν εισθε εκ των προβατων των εμων, καθως σας ειπον. \t Me mi nxi kynimiˈn, quˈn naˈm kyoka te nrita, tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kyeˈy te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Chjonte qMan Dios tuˈn t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja, a qTata ex qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα ηκουσα ως φωνην μεγαλην οχλου πολλου εν τω ουρανω, λεγοντος Αλληλουια η σωτηρια και η δοξα και η τιμη και η δυναμις ανηκουσιν εις Κυριον τον Θεον ημων, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil nyakuj tqˈajqˈojil twiˈ nimku xjal toj kyaˈj. Nkyqˈmaˈn: ¡Aleluya! Nimxitjo tbˈi qMan Dios; ajo kolbˈil, ex tqoptzˈajiyil ex nimxix tipin, quˈn teqe te qMan Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Ο αδελφος σου θελει αναστηθη. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kjawil anqˈintl te t‑xibˈinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τα οποια και σεις περιεπατησατε ποτε, οτε εζητε εν αυτοις \t Quˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn lo, tzuntaq kubˈ kybˈinchiˈn tojjo ojtxe kychwinqila, tej naˈmtaq kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες αφου με ανεκριναν, ηθελον να με απολυσωσι, διοτι ουδεμια αιτια θανατου υπηρχεν εν εμοι. \t Atzaj teˈ xbˈaj qanin weˈy, mataq chinx tzaqpiˈn, quˈn tuˈn mi xjyet tumil kyuˈn, tuˈn nkubˈ kawiˈn te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ο Ιησους ηκολουθησεν αυτον και οι μαθηται αυτου. \t Jaw weˈks Jesús, ex bˈeˈx i xiˈ junx qukˈiy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ουαι εις εσας τους Φαρισαιους, διοτι αποδεκατιζετε το ηδυοσμον και το πηγανον και παν λαχανον, και παραβλεπετε την κρισιν και την αγαπην του Θεου ταυτα επρεπε να καμητε και εκεινα να μη αφησητε. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn nxi kyqˈoˈn twutz Dios tlajajin tnej tal menta, tal rud ex tkyaqil wiq itzaj, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj ojtxe kawbˈil. Me mi nxi kyqˈoˈn ambˈil tiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a nimxixtl toklin toj kawbˈil: A tuˈn kynajaˈn tzˈaqle, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja tiˈj Dios. Atzin tuˈn tbˈantjo kyuˈn, ex tuˈn mi kyij kytzapinjiˈy txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτοι δε περασαντες απο της Περγης, εφθασαν εις Αντιοχειαν της Πισιδιας, και εισελθοντες εις την συναγωγην τη ημερα του σαββατου εκαθησαν. \t I ex Perge, tuˈn kykanin tzma tojjo juntl Antyokiy, jun tnam toj txˈotxˈ te Pisidia. Tojjo qˈij te ajlabˈl, tojjo tnam anetziˈn, i okx toj ja te naˈbˈl Dios, ex i kubˈ qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες απεπλανηθησαν απο της αληθειας, λεγοντες οτι εγεινεν ηδη η αναστασις, και ανατρεπουσι την πιστιν τινων. \t quˈn ma chi el txalpaj toj kynimbˈil. Nkyqˈmaˈn qa mi qo jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin tukˈax qxmilil, qalaˈ o bˈaj teˈ toj qanmin, chi chiˈ. Tuˈntzintzjo luˈn, ma chi ok ten meltzˈil tumil, tuˈn kyjaw naj junjun toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην μεγαλην εκ του ναου λεγουσαν προς τους επτα αγγελους Υπαγετε και εκχεατε εις την γην τας φιαλας του θυμου του Θεου. \t Ex xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaˈj. Xi tqˈmaˈn kye wuq angel kyjaluˈn: Ku kyxiˈy qolte tibˈaj txˈotxˈ a wuq laq, a nojnin tuˈn tyabˈ twiˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν επεμψε τριτον. Αλλ' εκεινοι και τουτον πληγωσαντες απεδιωξαν. \t Tzaj chqˈoˈn juntl, me ikyx ikyˈjo tiˈj, noqx techx bˈaj kybˈyoˈn, ex bˈeˈx aj kylajoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετρεχετε καλως τις σας ημποδισεν ωστε να μη πειθησθε εις την αληθειαν; \t Ayiˈy werman, tnejil lajoˈnxixtaq kyuˈn wen toj kynimbˈila, tzeˈnqeku rinil, tuˈn kykanbˈinte jun chojbˈil. ¿Me aˈltzila xqˈmante kyeˈy, tuˈn tkyij kytzaqpinjiˈy Tbˈanil Tqanil, a twutzxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι κηλιδες εις τας αγαπας σας, συμποσιαζοντες αφοβως, βοσκοντες εαυτους, νεφελαι ανυδροι υπο ανεμων περιφερομεναι, δενδρα φθινοπωρινα ακαρπα, δις αποθανοντα, εκριζωθεντα, \t Ayeqetziˈn xjal luˈn, nchi okx kyxola te elsil kytxˈixewa, tzeˈnku n‑ok tchmoˈn Ttanim Dios tibˈ, ex qa at jun nim waˈn nbˈaj. Aye xjal n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te nimil, me nya nimilqe. Noq nchi tzeˈn ex nchi xmayin kyiˈja. Noq nchi bˈet waˈl, ex mina n‑el kynikyˈ te, tzeˈn t‑xilin kychwinqil twutz qMan Dios. Oˈkx n‑ok tilil kyuˈn te kyex, ex ntiˈ nchi bˈisin tiˈj juntl. Ntiˈ tajbˈin, ikyxjo tzeˈnku muj ntiˈ jbˈal toj, ex bˈeˈx nxi tiqin kyqˈiqˈ. Ex aye xjal luˈn ikyqexjo tzeˈnqe tze nchi jatz xbˈoqit; nyakuj kabˈe maj nchi kyim: Tnejil, tuˈn ntiˈl kywutz n‑el, ex tkabˈ, ntzqij kylokˈ. Tuˈn ikyjo, kxel toj qˈaqˈ te jun majx. Ex ikyxjo ok chi xeˈljo xjal luˈn toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευχαριστω τον ενδυναμωσαντα με Ιησουν Χριστον τον Κυριον ημων, οτι ενεκρινε πιστον και εταξεν εις την διακονιαν εμε, \t Kxel nqˈoˈn chjonte te qAjaw Jesucrist, a ma tzaj qˈoˈnte wipiˈn, quˈn ma chin ok tqˈoˈn tzˈaqle twutz, ex ma chin kubˈ tqˈoˈn toj taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Εν εργον εκαμον, και παντες θαυμαζετε. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma noq tuˈn tqˈanit jun xjal wuˈn toj qˈij te ajlabˈl, ma chi jaw labˈtey tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπεν Ο εμβαψας μετ' εμου εν τω πινακιω την χειρα, ουτος θελει με παραδωσει. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Atziˈn jun, a nkux tmulin twa junx wukˈiy; atzin kxel qˈoˈn wejiˈy toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ατενισας εις αυτον και εμφοβος γενομενος, ειπε Τι ειναι, Κυριε; Και ειπε προς αυτον Αι προσευχαι σου και αι ελεημοσυναι σου ανεβησαν εις μνημοσυνον σου ενωπιον του Θεου. \t Atzin te Cornelio xi kyim tiˈjjo angel, ex tukˈa nim t‑xobˈil, xi tqanin: ¿Tiˈn te taj, Tata? Xitzin ttzaqˈwin angel kyjaluˈn: O tzaj tbˈiˈn Dios tkubˈsbˈil twutza, ex ma tli mojbˈil, a ma txi tqˈoˈn kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν παση απατη της αδικιας μεταξυ των απολλυμενων, διοτι δεν εδεχθησαν την αγαπην της αληθειας δια να σωθωσι \t Ex kˈwel tbˈinchin tkyaqil wiq il, noq tuˈn kysbˈetku xjal tuˈn, aye kyjaˈ kyxiˈ toj najin, quˈn kykyˈeˈ tuˈn kynimin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a twutzxix, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εκεινους ειπε θεους, προς τους οποιους εγεινεν ο λογος του Θεου, και δεν δυναται να αναιρεθη η γραφη, \t Atziˈn jaˈlin, bˈiˈn quˈn, a tzˈibˈiˈn toj Tuˈjil qMan, tzˈaqlexix ex ntiˈ tkyˈi. Quˈn qa ax Dios ok qˈoˈnte kybˈi te diosqe, a ayeˈ i xiˈ kˈmoˈnte Tyol ojtxe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ησαν ως πεντακισχιλιοι ανδρες και ειπε προς τους μαθητας αυτου Καθισατε αυτους κατα αθροισματα ανα πεντηκοντα. \t Attaq jun jweˈ mil ichin antza. Me chi Jesúsjo kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Kyqˈmanxa kyexjal tuˈn tok kychmoˈn kyibˈ toj chˈuqin, lajaj toj ox kˈal tuˈn tten toj junjun chˈuq, ex tuˈn kykubˈ qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις προς τον ειποντα τουτο προς αυτον ειπε Τις ειναι η μητηρ μου και τινες ειναι οι αδελφοι μου; \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te a xi qˈmante ikyjo: ¿Ankyeqe weˈ nnana, ex ankyeqe weˈ witzˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δοξα δε και τιμη και ειρηνη εις παντα τον εργαζομενον το αγαθον, Ιουδαιον τε πρωτον και Ελληνα \t Me meqetzin kyeˈ xjal, a nchi bˈinchin bˈaˈn, kchi jawil nimsin tuˈn Dios, ex ktzajil qˈoˈn kyoklin ex jun nukˈbˈil toj kyaˈj te jun majx; tnejilxix kye Judiy, ex ikyxjo kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε λοιποι των νεκρων δεν ανεζησαν, εωσου πληρωθωσι τα χιλια ετη. Αυτη ειναι η αναστασις η πρωτη. \t (Me ayetzin kye txqantl kyimnin, mix i jawe anqˈintl tzmaxiˈ aj tjapin mil abˈqˈe.) Atzin tnejil anqˈbˈiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αμαρτανοντες δε ουτως εις τους αδελφους και προσβαλλοντες την ασθενη συνειδησιν αυτων, εις τον Χριστον αμαρτανετε. \t Quˈn qa noq tuˈn kypaja, kchi jawile tzˈaq kyermana, ma kuˈx kyila ikyjo twutz Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια ταυτην χρεωστει, καθως περι του λαου, ουτω και περι εαυτου να προσφερη θυσιαν υπερ αμαρτιων. \t Ex tuˈn xjalqe, iltaq tiˈj, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chojbˈil tnejil tiˈjjo kyilku, exsin tkabˈ, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chojbˈil tiˈj kyiljo txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινη υπηγε και απηγγειλε προς εκεινους, οιτινες ειχον σταθη μετ' αυτου, ενω επενθουν και εκλαιον. \t Me ante qya bˈeˈx xiˈku qˈmalte kyeˈ nchi bˈaj bˈisintaq ex nchi bˈaj oqˈtaq tiˈj, quˈn i bˈaj bˈet tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επεθυμει να χορτασθη απο των ψιχιων των πιπτοντων απο της τραπεζης του πλουσιου αλλα και οι κυνες ερχομενοι εγλειφον τας πληγας αυτου. \t Tajtaq teˈ tal yaj anetziˈn, tuˈn tnoj tkˈuˈj tuˈn jniˈ tbˈuchil wabˈj, a n‑eliktaq tzˈaq tibˈaj tmeẍ qˈinin, me mi xi tqˈoˈne jun tiˈ te, ex majqexpeˈ ttxˈyan qˈinin nchi pon laqˈetaq leqˈil teˈ taˈljo txˈaˈk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εθετον εις τους ποδας των αποστολων και διεμοιραζετο εις εκαστον κατα την χρειαν την οποιαν ειχε. \t Atziˈn pwaq nxi kyqˈoˈntaq kye tsanjil, tuˈn tkubˈ sipit teyile junjun, qa attaq tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη αυτοι ηναντιουντο και εβλασφημουν, εκτιναξας τα ιματια αυτου ειπε προς αυτους το αιμα σας επι την κεφαλην σας εγω ειμαι καθαρος απο του νυν θελω υπαγει εις τα εθνη. \t Me ayetzin kyej Judiy, bˈeˈx i ok meltzˈaj tiˈj, ex i ok ten yisolte. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx el tchtoˈn tej Pabl tiˈj t‑xbˈalin, tuˈn t‑xi tyekˈin kye, qa nya wentaqjo yasbˈilte otaq tzˈok qˈoˈn, exsin xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ayexa at kypaja, qa ma chi naja toj paˈbˈin, ex nyaqiˈn at npaja, quˈn kykyˈeˈy tuˈn t‑xi nchikyˈbˈin Tyol Dios kyeˈy. Tuˈn ikyjo, ma chinka kyukˈa nya Judiy, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων εκειθεν ο Ιησους ανεχωρησεν εις τα μερη Τυρου και Σιδωνος. \t Tej tetz Jesús antza, bˈeˈx xiˈ toj txˈotxˈ te Tiro ex te Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξευρω οτι τουτο θελει αποβη εις εμε προς σωτηριαν δια της δεησεως σας και δια της βοηθειας, του Πνευματος του Ιησου Χριστου, \t Ikytziˈn, qˈuqle nkˈuˈja tiˈj kynaˈj Diosa wiˈja, ex ikyxjo tiˈj Xewbˈaj Xjan, ax T‑xew Jesús, lu nmojin wiˈja tuˈn njaxa tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχω λοιπον καυχησιν εν Χριστω Ιησου δια τα προς τον Θεον \t Ex nim nchin tzalaja tuˈn waqˈnbˈiˈn tiˈj qMan Dios, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν τη δευτερα ανεγνωρισθη ο Ιωσηφ εις τους αδελφους αυτου, και εφανερωθη εις τον Φαραω το γενος του Ιωσηφ. \t Tej kyxtaˈj toj tkabˈ majin, xi tqˈmaˈn Jse: Ayiˈn weˈ kyitzˈiˈn. Tzmaxitziˈn, el tnikyˈ Faraón alkyetaq t‑xjalil Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το στομα ημων ηνοιχθη προς εσας, Κορινθιοι, η καρδια ημων επλατυνθη \t Ayiˈy werman aj Corint, ma qo yoliˈn kyukˈiy tukˈa tkyaqil qanmiˈn, quˈn nimxix tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Ας υπαγωμεν εις τας πλησιον κωμοπολεις, δια να κηρυξω και εκει επειδη δια τουτο εξηλθον. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Qoˈqe toj junjuntl tnam qˈmal Tyol Dios, quˈn tuˈnpetziˈn ẍin tzaja weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε οι φαγοντες τους αρτους εως πεντακισχιλιοι ανδρες. \t Atziˈn kybˈajjo ichin bˈaj waˈn, jweˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειπεν η γραφη οτι εκ του σπερματος του Δαβιδ και απο της κωμης Βηθλεεμ, οπου ητο ο Δαβιδ, ερχεται ο Χριστος; \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa t‑xeˈchil David te Crist, ex qa iltaq tiˈj tuˈn titzˈje tojxjo tnam Belén, a ttanim David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας ο αρνουμενος τον Υιον δεν εχει ουδε τον Πατερα. Οστις ομολογει τον Υιον εχει και τον Πατερα. \t Ex alkye n‑el tiˈjlin Tkˈwal Dios, ntiˈ qMan Dios tukˈa. Me ankyeˈ, a n‑el tnikyˈ te qa ate Jesús Klolqe, at qMan Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξω δε ειναι οι κυνες και οι μαγοι και οι πορνοι και οι φονεις και οι ειδωλολατραι και πας ο αγαπων και πραττων το ψευδος. \t Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziˈn jniˈ kyˈaˈjil, exqetziˈn bˈyol xjal, ex tkyaqil nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil, ex jniˈqe sbˈulqe ntiˈ kyoklin tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn tukˈa Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ανεχωρησαν οι απεσταλμενοι του Ιωαννου, ηρχισε να λεγη προς τους οχλους περι του Ιωαννου Τι εξηλθετε εις την ερημον να ιδητε; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον; \t Tej kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Juan, bˈeˈx ok ten Jesús yolil tiˈj Juan kyukˈaxjal. Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Tej kyxiˈy lolte Juan toj tzqij txˈotxˈ, ¿Tiˈtaqtzin wiq ichin kyajtaqa tuˈn kylontiˈy? ¿Ma noqpe jun ichin kabˈe tkˈuˈj, tzeˈnku jun ajlaj meltzˈaje tuˈn kyqˈiqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, περι της παρουσιας του Κυριου ημων Ιησου Χριστου και της εις αυτον επισυναξεως ημων, \t Atziˈn tiˈjjo tulil qAjaw Jesucrist, ex tiˈjjo aj qchmet junx tukˈa, qo kubˈsil qwutza kyeˈy, erman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε εις εαυτους, δια να μη χασωμεν εκεινα, τα οποια ειργασθημεν, αλλα να απολαβωμεν πληρη τον μισθον. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi kyij najjo a chojbˈil kyaqˈnbˈiˈn, a tzeˈnku taj qMan, qalaˈ tuˈntzintla kykanbˈintejiˈy tkyaqiljo a at kyoklin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μοι ειπεν ο αγγελος. Δια τι εθαυμασας; εγω θελω σοι ειπει το μυστηριον της γυναικος και του θηριου του βασταζοντος αυτην, το οποιον εχει τας επτα κεφαλας και τα δεκα κερατα. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tzaj tqˈmaˈn angel weˈy: ¿Tiquˈn njaw kaˈylaja? Kxel nchikyˈbˈiˈn teˈy a t‑xilin qya, a mix aˈl n‑el tnikyˈ te, exsin ma tij txuk, a iqilte, a at wuq twiˈ ex lajaj tkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ηλευθερωσεν ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεφερεν εις την βασιλειαν του αγαπητου αυτου Υιου \t Quˈn ma qo klet tuˈn Dios tjaqˈ tipin tkawbˈil il, a qxopin toj qanmin, ex ma qo tzaqpet te tipin tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈn qpon tiˈn toj Tkawbˈil Tkˈwal, a kˈuˈjlin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, μη παραξενευεσθε δια τον βασανισμον τον γινομενον εις εσας προς δοκιμασιαν, ως εαν συνεβαινεν εις εσας παραδοξον τι, \t Ayiˈy werman, at nkˈuˈja kyiˈja. Mi chi jaw kaˈylaja tuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx kyiˈja, nyakuj jun tiˈ, a ntiˈtaq tbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω λοιπον να προσευχωνται οι ανδρες εν παντι τοπω, υψονοντες καθαρας χειρας χωρις οργης και δισταγμου. \t Waja tuˈn kynaˈnxjal Dios tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex aj tja kyiˈn kyqˈobˈ twutz qMan toj kynaˈn Dios, kybˈinchim tukˈa kyanmin saqxix, nya tukˈa qˈoj, ex nya tukˈa yolbˈil tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σολομων δε εγεννησε τον Ροβοαμ, Ροβοαμ δε εγεννησε τον Αβια, Αβια δε εγεννησε τον Ασα, \t Ante Salomón ttata Roboam, a ttata Abías, a ttata Asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τω νομω ειναι γεγραμμενον οτι δι' ετερογλωσσων και δια ξενων χειλεων θελω λαλησει προς τον λαον τουτον, και ουδε ουτω θελουσι με εισακουσει, λεγει Κυριος. \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kchin yolila kyukˈa nmaq tnam lo toj junxil yol; junxilqel kchi okil nqˈoˈn te yolil wiˈja. Me mixla tuˈnxj nlayxla chin kubˈ kynimiˈn, chi tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σοι λεγω, οτε ησο νεωτερος, εζωννυες σεαυτον και περιεπατεις οπου ηθελες αφου ομως γηρασης, θελεις εκτεινει τας χειρας σου, και αλλος θελει σε ζωσει, και θελει σε φερει οπου δεν θελεις. \t Ay Pegr, kxel nkujsin teˈy, qa tej qˈaxtaqa, tzun n‑ok tkˈloˈntaq tkˈuˈja tuˈnx tibˈxa, tuˈn t‑xiˈy noq jaˈ tajiy tuˈn t‑xiˈy. Me ajtzin ttijiˈn, kxel kˈloˈn kyuˈnxjal tuˈn t‑xiˈy toj tze, ex kxel tjajin tqˈobˈa tuˈn tkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εβλασφημησαν τον Θεον του ουρανου δια τους πονους αυτων και δια τα ελκη αυτων, και δεν μετενοησαν απο των εργων αυτων. \t me mix tuˈn ikyjo, mix ajtze tiˈj kyanmin tuˈn kybˈinchin nya wen, a nbˈanttaq kyuˈn. Qalaˈ, i yolbˈin tiˈj Dios te toj kyaˈj kujxix wen, tuˈn tpajjo tkyixkˈojil exsin tkyixkˈojil txˈaˈk kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχουσα χρυσουν θυμιατηριον και την κιβωτον της διαθηκης πανταχοθεν περικεκαλυμμενην με χρυσιον, εν η ητο σταμνος χρυση, εχουσα το μαννα, και η ραβδος του Ααρων η βλαστησασα και αι πλακες της διαθηκης, \t Ex tojxjo Najbˈil Xjanxix attaq juntl meẍ, a bˈinchinxix wen tukˈa taˈl qˈanpwaq, jaˈ nkubˈe patit storak te Dios; ex attaq jun kax, ex ikyxjo bˈinchinxix wen tukˈa taˈl qˈanpwaq, te yekˈbˈilte qa otaq bˈant tiˈj, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Tojjo kax anetziˈn, attaq jun xar bˈinchin tukˈa qˈanpwaq, a jaˈ tkuˈxetaq jun piẍ maná, a tzaj tqˈoˈn Dios kyexjal, tej kybˈet toj tzqij txˈotxˈ ojtxe. Ex axsi tkuˈxetaqjo ttze Aarón, a ẍok twiˈ, a at t‑xul, junx kyukˈa tzˈlan abˈj, jaˈ tzˈibˈineˈ lajaj tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Παυλος ειπε Δεν ηξευρον, αδελφοι, οτι ειναι αρχιερευς διοτι ειναι γεγραμμενον. Αρχοντα του λαου σου δεν θελεις κακολογησει. \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl: Ayiˈy werman, noq sameqiˈy, quˈn nya bˈintaq weˈ wuˈn, qa a tnejilxix paleˈ; quˈn toj Tuˈjil Dios ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Mina qanbˈin tiˈjjo kawil toj ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε οι στρατιωται απεκοψαν τα σχοινια της λεμβου και αφηκαν αυτην να πεση εξω. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el kytajkˈin kyej xoˈl qˈaqˈ aqwil, a kˈalbˈil teˈ muchˈ bark, ex bˈeˈx xi kytzaqpiˈn, tuˈn t‑xi mulqˈaj toj ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η ουδε αυτη η φυσις δεν σας διδασκει, οτι ανηρ μεν εαν εχη κομην ειναι εις αυτον ατιμια, \t Quˈn ¿Ma nyatzin twutzx, qa ttxˈixew te ichiˈn tuˈn tkubˈ tchˈiysin twiˈ tzeˈnku twiˈ jun qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ομως τινες εσκληρυνοντο και δεν επειθοντο, κακολογουντες την οδον του Κυριου ενωπιον του πληθους, απομακρυνθεις απ' αυτων, απεχωρισε τους μαθητας, διαλεγομενος καθ' ημεραν εν τω σχολειω τινος, οστις ελεγετο Τυραννος. \t Me iteˈ junjun, a noq xi kychˈuẍsin kyanmin, tuˈn mina t‑xi kynimin, ex noq i ja yolbˈin kywutzxjal tiˈjjo nimbˈil tiˈj Jesús. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx etz Pabl toj ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, junx kyukˈa nimil, exsin i xi tkˈleˈntz toj jun ja te xnaqˈtzbˈil, a tetaqjo jun ichin, Tirano tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηρωτησαν αυτον και ειπον προς αυτον Δια τι λοιπον βαπτιζεις, εαν συ δεν εισαι ο Χριστος ουτε ο Ηλιας ουτε ο προφητης; \t Qa nya tejiy Crist mo Elías mo jun yolil Tyol Dios, ¿Ankye saj qˈonte tokliˈn tuˈn kykux tqˈoˈnxjal toj aˈ, te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εξευρω την προθυμιαν σας, την οποιαν καυχωμαι περι υμων προς τους Μακεδονας, οτι η Αχαια ητοιμασθη απο περυσι και ο ζηλος σας διηγειρε πολλους. \t quˈn ojtzqiˈn wuˈn, qa kyajxixa tuˈn kyoniˈn kyiˈj, ex nimx nchin yolin kyiˈja kyxol nimil aj Macedonia, qa ayiˈy toj txˈotxˈ te Acay kubˈ kybˈisiˈn tuˈn kyoniˈn atxix tojjo abˈqˈe xbˈaj. Ex atzin yekˈbˈil lo ma qe kykˈuˈj nim aj Macedonia tiˈj, ex tok tilil kyuˈn, tuˈn kymojin tiˈjjo onbˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου ομως αναστηθω, θελω υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν. \t Me ajtzin njaw itzˈjiˈy juntl majl, nej chin pon kaniˈn kywutza toj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω οσους αγαπω, ελεγχω και παιδευω γενου λοιπον ζηλωτης και μετανοησον. \t Ex nchex nmiyoˈn, ex nchex nkawinjiˈy kykyaqiljo a kˈuˈjlinqe wuˈn. Tuˈnpetziˈn, ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον και ηκουσα ενα αγγελον πετωμενον εις το μεσουρανημα, οστις ελεγε μετα φωνης μεγαλης Ουαι, ουαι, ουαι εις τους κατοικουντας επι της γης δια τας λοιπας φωνας της σαλπιγγος των τριων αγγελων των μελλοντων να σαλπισωσι. \t Ex tzmataq nchin kaˈyiˈn tiˈjjo luˈn, xi nkaˈyiˈn jun tˈiw nlipintaq toj nikyˈjin kyaˈj. Ex ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Bˈisbˈajil, bˈisbˈajil, bˈisbˈajil kye iteˈ twutz txˈotxˈ, quˈn chˈix kyoqˈjo oxel chun kyuˈn oxel angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια μου, ταυτα σας γραφω δια να μη αμαρτησητε. Και εαν τις αμαρτηση, εχομεν παρακλητον προς τον Πατερα, τον Ιησουν Χριστον τον δικαιον \t Ayeqiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, a nyakuj tal nkˈwalqiˈy; nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy, tuˈn mi chi bˈinchiniˈy il. Me qa at jun nbˈinchin il kyxola, at najsbˈil, quˈn at jun Yolil qiˈj twutz qMan Dios, a Jesucrist, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ερχεται προς τους μαθητας αυτου και λεγει προς αυτους Κοιμασθε το λοιπον και αναπαυεσθε ιδου, επλησιασεν η ωρα και ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται εις χειρας αμαρτωλων. \t Atzaj teˈ tmeltzˈaj jaˈ iteˈye oxe t‑xnaqˈtzbˈin, xi tqˈmaˈn kye: ¿Ma tzunxsin nchi ktaˈn, ex nchi ajlaˈn? Ma pon or tuˈn nxi qˈoˈn ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈ aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους την παραβολην ταυτην, λεγων \t Tuˈnpetziˈn, kubˈ tyolin Jesúsjo jun techil lo kyexjal. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε ειπον Τις εισαι, Κυριε; Και εκεινος ειπεν Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις. \t Noq samexixa, wAjawa. ¿Ankye te? Tzajtzin ttzaqˈwin weˈy: Ayin wejiˈy Jesús, ex ayinxjiˈy a ma chin el tikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μεταξυ των οποιων εισθε και σεις προσκεκλημενοι του Ιησου Χριστου, \t Tuˈnpetziˈn, ikyqex kyejiˈy, o chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, tuˈn kyoka teku qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελαβον αυτην οι επτα, και δεν αφηκαν σπερμα. Τελευταια παντων απεθανε και η γυνη. \t ex ikyx bˈajjo kyiˈjjo txqantl. Ex bˈeˈx kyimljo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως ηναι εκ Θεου, δεν δυνασθε να ματαιωσητε αυτο, και προσεχετε μηπως ευρεθητε και θεομαχοι. Και επεισθησαν εις αυτον, \t Me qa tuˈn qMan Diosjo lo, nlay chi kanbˈiˈn kyiˈj. Qalaˈ bˈaˈnqexi, quˈn noq chi jyoˈn qˈoj tukˈa Dios. Ayetzaj xjal kubˈ kynimiˈn chˈin tumil tzaj qˈmaˈn kye tuˈn Gamaliel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην εκεινο, το οποιον εχετε, κρατησατε εωσου ελθω. \t qalaˈ, chi bˈet‑xixsintza toj kynimbˈila tzmaxiˈ aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ιδητε την Ιερουσαλημ περικυκλουμενην υπο στρατοπεδων, τοτε γνωρισατε οτι επλησιασεν η ερημωσις αυτης. \t Ajtzin t‑xi kykaˈyinjiˈy tnam Jerusalén, aj tok kytxolbˈin xoˈl qˈaqˈ kyibˈ tiˈjile, bˈiˈnkutzintz kyuˈn, qa chˈixtaq tkubˈ yuchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εναγκαλισθεις αυτα, εθετε τας χειρας επ' αυτα και ηυλογει αυτα. \t I jaw tchleˈn kˈwal, ex i kubˈ tkyˈiwlin tukˈa tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στοχασθητε δε ποσον μεγας ητο ουτος, εις ον ο Αβρααμ ο πατριαρχης εδωκε και δεκατον εκ των λαφυρων. \t Atzin jaˈlin, kykaˈyinktzintza jniˈtzin toklin Melquisedec kywutzjo txqantl pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví. Quˈn tuˈn Abraham, a ojtxe qxeˈchil, ex nim toklin, xi tqˈoˈn te Melquisedec a tlajajin tkanebˈ tiˈjjo otaq tkanbˈe toj jyoj qˈoj kyukˈa aye kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν και σας ελυπησα δια της επιστολης, δεν μετανοω, αν και μετενοουν επειδη βλεπω οτι η επιστολη εκεινη, αν και προς ωραν, σας ελυπησε. \t Bˈaˈnxe atziˈn uˈj xi ntzˈibˈiˈn kyeˈy bˈeˈx i jaw bˈisiˈn chˈin tuˈn, me mi nja kaˈmin wanmiˈn tuˈn jaˈlin. Bˈaˈnxe tzaj chˈin nbˈisa te tnejil, quˈn bˈeˈx i jaw bˈisiˈn tuˈn, me noq te chˈin tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε εις τα γεγραμμενα εκεινου δεν πιστευητε, πως θελετε πιστευσει εις τους ιδικους μου λογους; \t Me mi nxi kyniminjiˈy a xkyij ttzˈibˈiˈn Moisés. ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn t‑xi kynimiˈn a xi nqˈmaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προ δε τουτων παντων θελουσιν επιβαλει εφ' υμας τας χειρας αυτων, και θελουσι σας καταδιωξει, παραδιδοντες εις συναγωγας και φυλακας, φερομενους εμπροσθεν βασιλεων και ηγεμονων ενεκεν του ονοματος μου \t Me naˈmxtaq txi xkyeˈ lo, aye kyeˈ nej kchi okil tzyuˈn kyuˈnxjal, ex ktzyetil kylajchiy. Ok kchi xel qˈiˈn tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, tuˈn kykawita. Ex ok kchi kˈwelix qˈoˈn toj tze, ex ok kchi xel patiˈn kyuˈnxjal kywutz nmaq kawil ex kywutzjo txqantl nejinel noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη νομισητε οτι ηλθον να καταλυσω τον νομον η τους προφητας δεν ηλθον να καταλυσω, αλλα να εκπληρωσω. \t Mi kubˈ kyximiˈn qa ma chin ula yupil teˈ tkawbˈil Moisés exqetziˈn kyxnaqˈtzbˈin yolil Tyol Dios ojtxe. Quˈn nya ma chin ula yupilte tkyaqiljo luˈn, qalaˈ tuˈn tjapin wuˈn tkyaqil t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεχθη την μαρτυριαν αυτου επεσφραγισεν οτι ο Θεος ειναι αληθης. \t Me qa at jun xi tnimin, a ntkujsin qa twutzxixjo Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτησε λοιπον αυτους την ωραν, καθ' ην εγεινε καλητερα. Και ειπον προς αυτον οτι Χθες την εβδομην ωραν αφηκεν αυτον ο πυρετος. \t Atzin teˈ ichin xi tqanin kyeˈ taqˈnil jniˈ or tchewx kyaq tiˈj. Ewe tikyˈlinxi kabˈlaj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απορων δε εγω εις την περι τουτου ζητησιν, ελεγον αν θελη να υπαγη εις Ιερουσαλημ και εκει να κριθη περι τουτων. \t Ayintzin weˈ, mix tene tumil toj nnabˈla, tzeˈn tuˈn toke lo. Xitzin nqanintza te Pabl, qa tajtaq tuˈn t‑xi tzma Jerusalén, tuˈn tok toj xjelbˈil tiˈjjo a otaq bˈaj qˈmaˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον δε ερχονται και αι λοιπαι παρθενοι, λεγουσαι Κυριε, Κυριε, ανοιξον εις ημας. \t Maˈytaq chˈintl, tej kykanin kyej jweˈ, ex i okx qˈolbˈin: Tata, tata, jqonkxjiy ja qeˈy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να παραδωσητε τον τοιουτον εις τον Σαταναν προς ολεθρον της σαρκος, δια να σωθη το πνευμα αυτου εν τη ημερα του Κυριου Ιησου. \t tuˈn tex kylajonjiˈy ichin luˈn, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyxol nya nimil, jaˈ nkawin tajaw il, tuˈn tkyˈixbˈajtzjo t‑xmilil, tuˈn tajtz tiˈj tanmin, ex tuˈn tklet te jun majx, aj tul tqˈijil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ιησους ελαλησε προς τους οχλους και προς τους μαθητας αυτου, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten Jesús yolil kyukˈaxjal ex qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο αρχιερευς, διασχισας τα ιματια αυτου, λεγει Τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυρων; \t Teˈ tqˈmante ikyjo, noqx el kyimjo kynejilxix pale, ex bˈeˈx xi lipin laqil kye t‑xbˈalin tuˈn tqˈoj, ex tqˈma: ¿Tiˈ qe txqantl tstiyil qe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν δυναται ο οφθαλμος να ειπη προς την χειρα Δεν εχω χρειαν σου η παλιν η κεφαλη προς τους ποδας Δεν εχω χρειαν υμων. \t Tuˈnpetziˈn, a wutzbˈaj, nlay txi tqˈmaˈn te qˈobˈaj: Ntiˈ te tajbˈin weˈy. Ex a wiˈbˈaj, nlay txi tqˈmaˈn te qanbˈaj: Ntiˈ te tajbˈin weˈy, chitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγαπη μακροθυμει, αγαθοποιει, η αγαπη δεν φθονει, η αγαπη δεν αυθαδιαζει, δεν επαιρεται, \t Qa at qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, il tiˈj tuˈn tikyˈx quˈn, ex soˈjqo, mi nloˈchj qanmin kyiˈj, nya nimsil qibˈqo, nya yekˈbˈil qibˈqo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια τουτο ηλεηθην, δια να δειξη ο Ιησους Χριστος εις εμε πρωτον την πασαν μακροθυμιαν, εις παραδειγμα των μελλοντων να πιστευωσιν εις αυτον εις ζωην αιωνιον. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma chin kleta tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Jesucrist wiˈja, exsin ikyx aku klet txqantl. Quˈn ikytziˈn ma chin okejiˈy te jun yekˈbˈil kyejo a tuˈntaq kynimin tiˈj, tuˈn t‑xtalbˈil, tuˈn tten kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν υπηγε και προσηυχηθη, ειπων τον αυτον λογον. \t Xiˈ juntl majl naˈl Dios, ex ikyxl tnaˈj Diosjo kubˈ tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και σεις, ως λιθοι ζωντες, οικοδομεισθε οικος πνευματικος, ιερατευμα αγιον, δια να προσφερητε πνευματικας θυσιας ευπροσδεκτους εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου \t Ikyqetzin kyejiˈy tzeˈnku abˈj itzˈ, kyjaˈ kyjaw chˈiysiˈn tuˈn kyoka te tja qMan, a bˈinchin tuˈn Xewbˈaj Xjan; ex tuˈn kyoka te jun chˈuq pale xjanxix, tuˈn kyxi kyqˈoˈn oyaj tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a ntzalaj qMan Dios kyiˈj, noq tuˈn Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας λοιπον οστις ακουει τους λογους μου τουτους και καμνει αυτους, θελω ομοιωσει αυτον με ανδρα φρονιμον, οστις ωκοδομησε την οικιαν αυτου επι την πετραν \t Tuˈnpetziˈn, kykyaqiljo nchi bˈin nyola, ex nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nxi nqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku jun xjal at tnabˈl, a kux tqˈoˈn abˈj te tqˈuqil tja, tej tjaw tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη πρωτη απολογια μου δεν με παρεσταθη ουδεις, αλλα παντες με εγκατελιπον ειθε να μη λογαριασθη εις αυτους \t Tej nxi qˈiˈn tnejil maj twutz kawil tuˈn nkleta, mix aˈl jun kyxol nimil ten mojil weˈy. Kykyaqilx in kyij kytzaqpiˈn. Noqit ntiˈ kyil twutz Dios tuˈnjo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου ιδωσι την μετα φοβου καθαραν διαγωγην σας. \t aj tok tkaˈyin chmilbˈaj, qa nbˈet t‑xuˈjil tukˈa junchˈin tumil ex tukˈa nim tnimbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειτε πασχει εν μελος, παντα τα μελη συμπασχουσιν ειτε τιμαται εν μελος, παντα τα μελη συγχαιρουσι. \t Quˈn qa ma kyˈixbˈe jun tnej qxmilil, kykyaqilxjo txqantl ktnaˈbˈil kyixkˈoj. Ex qa ma txi kyqˈoˈnxjal jun nimsbˈil tiˈj jun tnej qxmilil, kykyaqilxjo txqantl nchi tzalaj junx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Πατηρ μου, οστις μοι εδωκεν αυτα, ειναι μεγαλητερος παντων, και ουδεις δυναται να αρπαση εκ της χειρος του Πατρος μου. \t Ma chi tzaj tqˈoˈn nMaˈn weˈy, a nimxix toklin tibˈaj tkyaqil. Quˈn tkyaqiljo a ma tzaj lipe wiˈja teqe nMaˈn, ex mix aˈlx aku tzˈel qˈinkye toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε λαβοντες τα αργυρια, επραξαν ως εδιδαχθησαν. Και διεφημισθη ο λογος ουτος παρα τοις Ιουδαιοις μεχρι της σημερον. \t Ex ayetzin kyeˈ xoˈl qˈaqˈ xi kytzyuˈn pwaq, ex kubˈ kybˈinchin tzeˈnkuxjo xi qˈmaˈn kye. Ex atzin tqaniljo nimin kyuˈn aj Judiy tzmax toj tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων, επιασε παιδιον και εστησεν αυτο πλησιον εαυτου \t Me atzaj teˈ tel tnikyˈ Jesús tiˈjjo nbˈajtaq kyxol, tzaj tkˈleˈn jun kˈwal, exsin kubˈ twaˈbˈintz kyxol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ομως ο ισχυροτερος αυτου επελθων νικηση αυτον, αφαιρει την πανοπλιαν αυτου, εις την οποιαν εθαρρει, και διαμοιραζει τα λαφυρα αυτου. \t Me tzulittzin juntl xjal, a nimxixtl tipin tzeˈnku tnejil, bˈeˈx aku kubˈ tuˈnljo xjal anetziˈn. Bˈeˈx aku chi el qˈiˈn jniˈ qˈuqle tkˈuˈj tiˈj te kolbˈil tibˈ, ex a xjal anetziˈn kqˈmalte tzeˈn aku chi oke jniˈ at toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελων να θανατωση αυτον εφοβηθη τον οχλον, διοτι ειχον αυτον ως προφητην. \t Tuˈnpetziˈn, tajtaq Herodes tuˈn tkubˈ tbˈyoˈn Juan, me tzaj t‑xobˈil kyexjal, quˈn tuˈn otaq tzˈok kyqˈonxjal Juan te yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον εφανη εις τους ενδεκα, ενω εκαθηντο εις την τραπεζαν, και ωνειδισε την απιστιαν αυτων και σκληροκαρδιαν, διοτι δεν επιστευσαν εις τους ιδοντας αυτον ανασταντα. \t Yajxi chˈintl, teˈ tokpin kykˈatz, txolejqetaqjo junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo meẍ toj jun ja. Noqx jniˈ i bˈaj tyisoˈn, quˈn mix xi kynimine ayeˈ i qˈmante qa otaq jaw anqˈin juntl majl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας σκοτισθωσιν οι οφθαλμοι αυτων δια να μη βλεπωσι, και τον νωτον αυτων διαπαντος κυρτωσον. \t Noqit tzaj yupj toj kywutz, tuˈntzin mi kylaˈye, ex atzintlaˈ ttzkyel kyiˈj kyij kˈoweˈ tjaqˈ kyiqitz te bˈisbˈajil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα παντα ελαλησεν ο Ιησους δια παραβολων προς τους οχλους και χωρις παραβολης δεν ελαλει προς αυτους, \t Bˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo kyexjal, noq kyukˈa techil. Quˈn ntiˈtaq jun tiˈ bˈaj tqˈmaˈn, qa nya tukˈa techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιουδαιος δε τις ονοματι Απολλως, Αλεξανδρευς το γενος, ανηρ λογιος, κατηντησεν εις Εφεσον, οστις ητο δυνατος εν ταις γραφαις. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, kanin toj tnam Éfeso jun Judiy, Apolos tbˈi, te tnam Alejandría. Atzin xjal anetziˈn, tbˈanilxtaq yolin, ex n‑elxixtaq tnikyˈ tiˈjjo Tuˈjil Tyol Dios; me naˈmxtaq tjapin kanin tnimbˈil, quˈn oˈkxtaq n‑el tnikyˈjo tzeˈn tzˈelpineˈ t‑xnaqˈtzbˈil Juan, a Jawsil Aˈ. Qˈoˈntztaq tnaˈbˈljo xjal lo tiˈjjo tulil tAjaw Tkyaqil, ex tzuntaq nyolin tukˈa tkyaqil tanmin ex nnikˈuˈnxixtaqjo t‑xnaqˈtzbˈil tiˈj Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυξανεσθε δε εις την χαριν και εις την γνωσιν του Κυριου ημων και Σωτηρος Ιησου Χριστου εις αυτον εστω η δοξα και νυν και εις ημεραν αιωνος αμην. \t Qalaˈ chi chˈiyxa toj t‑xtalbˈil Dios ex toj kyojtzqibˈla tiˈjjo qAjaw ex Klolqe Jesucrist; nimxit tbˈi jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων, εθεσαν επι την κεφαλην αυτου και καλαμον εις την δεξιαν αυτου, και γονυπετησαντες εμπροσθεν αυτου, ενεπαιζον αυτον, λεγοντες Χαιρε, ο βασιλευς των Ιουδαιων \t Jax kysiˈpin jun tqan txˈiˈx toj twiˈ tukˈax ttxˈiˈxil. Ex xi kyqˈoˈn jun tze toj tman qˈobˈ tzeˈnkuˈ kyvar nmaq kawil. Exsin i kubˈ meje twutz, me noq tuˈn kyxmayin tiˈj, ex xi kyqˈmaˈn te: Nimxit tbˈiy, ay nmaq kawil kye aj Judiy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου και τον κοπον σου και την υπομονην σου, και οτι δεν δυνασαι να υποφερης τους κακους, και εδοκιμασας τους λεγοντας οτι ειναι αποστολοι, και δεν ειναι, και ευρες αυτους ψευδεις \t Wojtzqinjiˈy tkyaqil kybˈinchbˈiˈn, a kyaqˈnbˈiˈn kujxix, ex qa ma chi weˈxixa toj kynimbˈila twutz tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn. Ex ojtzqiˈn wuˈn qa mi xi kyqˈoˈn ambˈil kyeˈ nya wenqe, a ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈ te nsanjila. Me teˈ t‑xi kyqaniˈn tzeˈn t‑xilin kynimbˈil, antza k‑elile kynikyˈa kye qa nya twutzxix nsanjilqiˈy; qalaˈ sbˈulqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Ημαρτον παραδοσας αιμα αθωον. Οι δε ειπον Τι προς ημας; συ οψει. \t ex xi tqˈmaˈn: Ma chin bˈinchiˈn il, tuˈn xi nkˈayiˈn jun xjal, a ntiˈ til. Me ankyexjal xi kytzaqˈwin: ¿Yajtzin qeˈ? ¿Tiˈn qeˈ qaj tiˈj teˈ? Kˈaˈ tli tejiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εις τουτο προσεκληθητε, επειδη και ο Χριστος επαθεν υπερ υμων, αφινων παραδειγμα εις υμας δια να ακολουθησητε τα ιχνη αυτου \t Quˈn tuˈnpetziˈn, ma qo tzaj ttxkoˈn Dios tuˈn tikyˈx quˈn, tzeˈnku te Crist nim ma tzikyˈx tuˈn, noq tuˈn qpaj; ex tuˈnjo lo, ma tzaj tqˈoˈn jun yekˈbˈil qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο τεταρτος αγγελος εσαλπισε, και εκτυπηθη το τριτον του ηλιου και το τριτον της σεληνης και το τριτον των αστερων, δια να σκοτισθη το τριτον αυτων, και η ημερα να χαση το τριτον του φωτισμου αυτης, και η νυξ ομοιως. \t Atzin tkyajin angel xi toqˈsin tchun, ex bˈeˈx kyˈixbˈe toxin tnej qˈij ex toxin tnej yaye, ex toxin tnej cheˈw. Ikytziˈn jun toxin tnej kye nchi kˈant toj kyaˈj bˈeˈx i kyij toj qxopin. Tuˈn ikyjo, ntiˈtaq tqoptzˈajiyil toj toxin qˈij ex toj toxin qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον οτι ο αδελφος σου ηλθε και εσφαξεν ο πατηρ σου τον μοσχον τον σιτευτον, διοτι απηλαυσεν αυτον υγιαινοντα. \t Iky xi tqˈmaˈn aqˈnil te kyjaluˈn: Qalaˈ a tej titzˈin ma tzul, ex quˈn tuˈn bˈaˈn s‑ula, bˈeˈx saj tqˈmaˈn ttatiy, tuˈn tkubˈ bˈyetjo a ma qˈeˈs tal wakx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τινες των κλαδων απεκοπησαν, συ δε αγριελαια ουσα ενεκεντρισθης μεταξυ αυτων και εγεινες συγκοινωνος της ριζης και της παχυτητος της ελαιας, \t Quˈn ayetzin kye aj Judiy tzeˈnqekuˈ tqˈobˈ jun wiq tqan lobˈj tbˈanilxix wen, ex ayetzin kye aj nya Judiyqiˈy tzeˈnqeku tqˈobˈ jun tqan lobˈj toj kˈuˈl. Ikyqetziˈn aj Judiy, ayeˈ mi xkubˈ kynimin, bˈeˈx ẍi ok xikybˈita te kyxel. Atzin jaˈlin, nchi anqˈin tiˈjjo tlokˈ tnejil tqan lobˈj, ex tuˈnxjo anetziˈn ate kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισηλθεν η θυγατηρ αυτης της Ηρωδιαδος και εχορευσε και ηρεσεν εις τον Ηρωδην και τους συγκαθημενους, ειπεν ο βασιλευς προς το κορασιον Ζητησον με ο, τι αν θελης, και θελω σοι δωσει. \t Nchi bˈaj waˈntaq ex nchi bˈaj txˈujtetaq, teˈ tokpin jun txin tal Herodías, exsin ok tentz bˈixil kyxol. Me jotqex bˈeˈx pon kykˈuˈj tiˈj, quˈn tbˈanilxnaj bˈant tuˈn. Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Herodes te: Qanintzin weˈy tiˈxjo taja, ex kˈaˈ txi nqˈoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Εις τον νικωντα θελω δωσει εις αυτον να φαγη εκ του ξυλου της ζωης, το οποιον ειναι εν μεσω του παραδεισου του Θεου. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈin te a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kywaˈn tiˈjjo twutz tze te chwinqil, a at tkˈatz Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να απογραφη μετα της Μαριαμ της ηρραβωνισμενης με αυτον εις γυναικα, ητις ητο εγκυος. \t Xiˈ tzˈibˈil tbˈi junx tukˈa Mariy, a tuˈn tmejetaq tukˈa, ex chˈixtaq tul tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, βλεπω οτι συ εισαι προφητης. \t Tej tbˈinte qya ikyjo, xi tqˈma: Ay Tata, ma tzˈel we nnikyˈ te, qa atejiy jun yolil Tyol Dios, tzeˈnku ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να παρηγορηθωσιν αι καρδιαι αυτων, ενωθεντων ομου εν αγαπη και εις παντα πλουτον της πληροφοριας της συνεσεως, ωστε να γνωρισωσι το μυστηριον του Θεου και Πατρος και του Χριστου, \t Nchin aqˈniˈn tuˈn tnimsit kykˈuˈj toj kynimbˈil, ex tuˈn kymujbˈinte kyibˈ, noq tuˈnjo kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈj kyxolx; ex noq tuˈn tel kynikyˈxix wen tiˈj tkyaqil t‑xilin Tyol Dios, ex tuˈn tqe kykˈuˈj tiˈjjo a ewintaq ojtxe tuˈn Dios, a Crist ewintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισηλθε δε εις αυτους διαλογισμος, τις ταχα εξ αυτων ητο μεγαλητερος. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx i ok ten kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús chˈotjil kyxolile, quˈn kyajtaq tuˈn kybˈinte alkyexixjo nimxixtl toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους εσιωπα. Και αποκριθεις ο αρχιερευς ειπε προς αυτον Σε ορκιζω εις τον Θεον τον ζωντα να ειπης προς ημας αν συ ησαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου. \t Me ntiˈx te Jesús xi ttzaqˈwin. Me xi tqˈmaˈn tnejilxix pale te: Twutz Dios itzˈ ex tiˈj tbˈi, kxel nqaniˈn teˈy tuˈn ttzaj tqˈmaˈn, qa twutzxix qa ajiy Crist, a Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απο των οποιων αποπλανηθεντες τινες εξετραπησαν εις ματαιολογιαν. \t Quˈn at junjun ma tzˈel txalpaj kyiˈjjo lo; ma txi lipe tiˈjjo kyximxjal, a ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι μεν κηρυττουσιν εξ αντιζηλιας τον Χριστον, ουχι εν καθαροτητι, νομιζοντες οτι προσθετουσι θλιψιν εις τα δεσμα μου \t Ayetzin kyeˈ tkabˈ chˈuq, a nchi qˈman tqanil Jesús tukˈa qˈoj, nya jikyin iteˈ toj kynimbˈil, ex nkubˈ kybˈisin tuˈn tok nimxixl bˈis wiˈja, tuˈn intinkutza toj tze. Me atzin tnejil chˈuq, nchi yolin kyeˈ tqanil Crist toj tumil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj tiˈj qMan Dios; ikytzin bˈin kyuˈn, qa noq tuˈn nchin kolintaqa tiˈj Tbˈanil Tqanil Jesucrist, intinkutza tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πασα ψυχη, ητις δεν ακουση του προφητου εκεινου, θελει εξολοθρευθη εκ του λαου. \t quˈn tkyaqiljo a mina nkubˈ nimin teˈ yolil anetziˈn, bˈeˈx kˈwel yuchˈin kyxolxjal, chi Moisésjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν δεν ηναι διερμηνευτης, ας σιωπα εν τη εκκλησια, ας λαλη δε προς εαυτον και προς τον Θεον. \t Me qa mix aˈl jun xjal aku pjunte yol anetziˈn, bˈaˈntla tuˈn mi chi yoliniˈy tojjo noq tzeˈnchaqku yol tojjo kˈulbˈil te Ttanim Dios. Qalaˈ, qa kyaja tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, teyilex te junjun tuˈn tyolin tiˈjx tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκολουθει δε αυτον πολυ πληθος του λαου και γυναικων, αιτινες και ωδυροντο και εθρηνουν αυτον. \t Ma nintz texjal i ok lipe tiˈj Jesús, ex ma nintz teqya ox chi oqˈx, ex ox chi weqinx, tuˈn kybˈisbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποστελλουσι προς αυτον τους μαθητας αυτων μετα των Ηρωδιανων, λεγοντες Διδασκαλε, εξευρομεν οτι αληθης εισαι και την οδον του Θεου εν αληθεια διδασκεις και δεν σε μελει περι ουδενος διοτι δεν βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων \t Tuˈnpetziˈn, xi kychqˈoˈn junjun kyukˈa, junx kyukˈa junjun xjal, ayeˈ lipcheqektaq tiˈj Herodes, exsin xi kyqˈmaˈntz te Jesús: Ay, xnaqˈtzil, noq samiˈy, bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin te twutzxix, ex nxnaqˈtziˈn noq tiˈjjo tbˈeyil chwinqil tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex nya noq lipcheka tiˈjjo nkyqˈmanxjal, ex mi nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn toj twutza, junx kyoklinxjal kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περιπατων δε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, ειδε τον Σιμωνα και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, ριπτοντας δικτυον εις την θαλασσαν διοτι ησαν αλιεις \t Nbˈettaq Jesús ttziyile Nijabˈ te Galiley, teˈ t‑xi tkaˈyin Simun tukˈaxjo titzˈin, Andrés. Nxi kyxoˈntaq kypa toj aˈ te tzuybˈil kyiẍ, quˈn kyiẍilqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αν και περιπατωμεν εν σαρκι, δεν πολεμουμεν ομως κατα σαρκα \t Twutzxix qa nqo bˈeta tukˈa jun qxmilila te twutz txˈotxˈ tzeˈnku kye txqantl, me mi nqo aqˈniˈn tzeˈnkuxjo nya bˈaˈn ntqanin qxmilila, quˈn ma qo oka tzeˈnku xol qˈaqˈ toj qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δοτε σεις εις αυτους να φαγωσι. Και λεγουσι προς αυτον να υπαγωμεν να αγορασωμεν διακοσιων δηναριων αρτους και να δωσωμεν εις αυτους να φαγωσιν; \t Ante Jesús xi ttzaqˈwin kye: Kyqˈoˈnxa kywa. Xitzin kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tajtzin tuˈn qxiˈy laqˈol wabˈj kye, ex tuˈn tkubˈ yupit txqan qpwaq te twiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται Μαρια η Μαγδαληνη και απαγγελλει προς τους μαθητας οτι ειδε τον Κυριον και οτι ειπε ταυτα προς αυτην. \t Ikytziˈn, bˈeˈx xiˈ Mariy, aj Xleˈn qˈmalte qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn: Ma nli weˈ qAjaw. Ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy tkyaqiljo otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη θαυμαζετε τουτο διοτι ερχεται ωρα, καθ' ην παντες οι εν τοις μνημειοις θελουσιν ακουσει την φωνην αυτου, \t Mi chi jaw kaˈylaja tiˈj tkyaqiljo lo, quˈn pon kanin jun qˈij nimxixtl tzeˈnku lo, aj kybˈinte tkyaqil kyimnin muquˈnqekux toj txˈotxˈ, tqˈajqˈojil nwiˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δενουσι φορτια βαρεα και δυσβαστακτα και επιθετουσιν επι τους ωμους των ανθρωπων, δεν θελουσιν ομως ουδε δια του δακτυλου αυτων να κινησωσιν αυτα. \t Ax txqan nukˈbˈil nbˈaj xi kyqˈoˈn, manyor kujqex wen, ikytziˈn tzeˈn junjun tij iqtz, a mix aˈl aku kyˈisje tuˈn. Noq iteˈk qˈmalte kyexjal, tuˈn tjaw kyiqin, me ayetzin kyetz noqittzin aku jaw kyonin chˈin, iˈchaqxpetla noq jun twiˈ kyqˈobˈ xi aqˈle tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ελαλει ετι, ερχεται τις παρα του αρχισυναγωγου, λεγων προς αυτον οτι απεθανεν η θυγατηρ σου μη ενοχλει τον Διδασκαλον. \t Tzunxtaq yolin Jesús ikyjo, tej tul kanin jun xjal qˈolte jun tqanil te Jayr, aj nejinel tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, exsin xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, ma kyim te tkˈwal. Mi tzˈok ila tiˈj xnaqˈtzil jaˈlin. Mi txi tkˈleˈnla tjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς τοτε οι αδελφοι εξαπεστειλαν τον Παυλον να υπαγη εως εις την θαλασσαν ο Σιλας δε και ο Τιμοθεος εμειναν εκει. \t Me ayetzin kye nimil, ok kyqˈoˈn tilil, tuˈntzintla jun paqx, tzˈex Pabl tzmax ttzi ttxuyil aˈ. Atzin te Silas ex Timotey, axsa i kyije kyeˈ toj Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κοιμαται και σηκονηται νυκτα και ημεραν, και ο σπορος βλαστανη και αυξανη καθως αυτος δεν εξευρει. \t Exla qa nktan mo itzˈj, n‑ex junjun qnikyˈin ex junjun qˈij, anteˈ ijaj n‑ulxixe teˈ twiˈ, ex nchˈiyxi. Mina n‑el tnikyˈ te tzeˈn nchˈiye ex tzeˈn n‑ele twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αλλο θηριον αναβαινον εκ της γης, και ειχε κερατα δυο ομοια με αρνιου, και ελαλει ως δρακων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn kyjaˈtaq tjatz juntl txuk toj txˈotxˈ. Attaq kabˈe tkach tzeˈnku tkachjo tal tal rit, me ikytzin yoliˈn tzeˈnku ma tij txuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ειδεν ο δρακων οτι ερριφθη εις την γην, εδιωξε την γυναικα, ητις εγεννησε τον αρρενα. \t Tej tok tkaˈyiˈn ma tij txuk qa otaq tzaj xoˈn twutz txˈotxˈ, bˈeˈx ok lipe tiˈjjo qya, a otaq tzul itzˈje tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Την ψυχην σου θελεις βαλει υπερ εμου; αληθως, αληθως σοι λεγω, δεν θελει φωναξει ο αλεκτωρ, εωσου με απαρνηθης τρις. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma ax twutz, ma bˈant te tteˈn tuˈn tkyima tuˈn npaja? Me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa naˈmxtaq toqˈ tman ekyˈ, kchin kˈwel tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn, qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσελθων προς αυτον ο Πετρος, ειπε Κυριε, ποσακις αν αμαρτηση εις εμε ο αδελφος μου και θελω συγχωρησει αυτον; εως επτακις; \t Atzin te Pegr xi laqˈe, ex xi tqanin te Jesús: WAjaw, ¿Jteˈ maj kˈwel nnajsin til jun wukˈiy, qa ma kubˈ tbˈinchin jun nya wen wiˈja? ¿Ma noqpela wuq maj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους παλιν ειπε προς αυτους δια παραβολων, λεγων \t Ok tenl Jesús yolil juntl majl tukˈa techil, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια δοξης και ατιμιας, δια δυσφημιας και ευφημιας, ως πλανοι ομως αληθεις, \t Atku maj nqo kubˈ nimiˈn, ex atku maj mina. Atku maj nyolajtz bˈaˈn qiˈja, ex atku mina. Exla qa nqo yoliˈn Tyol Dios jikyin wen, me atku maj n‑ok qˈmaˈn qa sbˈulqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθον δε και τελωναι δια να βαπτισθωσι, και ειπον προς αυτον Διδασκαλε, τι θελομεν καμει; \t Ex i tzaj laqˈe junjun kyej xjal, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ. Ayetzin xjal anetziˈn, a peyil pwaqqetaq toj tkawbˈil Rom. Me nej xi kyqanin te Juan kyjaluˈn: Ay xnaqˈtzil, ¿Yajtzin qeˈ? ¿Tiˈn qeˈ kˈwel qbˈinchin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντα ανεχεται, παντα πιστευει, παντα ελπιζει, παντα υπομενει. \t Tkyaqilx kkyˈelix quˈn, kukx kqebˈil qkˈuˈjjo tiˈj qMan Dios toj tkyaqil, ex qo ayoˈn tiˈj tajbˈil qMan tukˈa qukˈa. Tuˈnpetziˈn, kukx paˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ναον δεν ειδον εν αυτη διοτι ναος αυτης ειναι ο Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ και το Αρνιον. \t Ex mix nlay toj tnam jun ja te naˈbˈl Dios, quˈn ate qAjaw, a Dios nimxix tipin, exsiˈn tal Tal rit, ayetzin otaq chi okjo te ja te kˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα αδικια ειναι αμαρτια και ειναι αμαρτια ουχι θανασιμος. \t Twutzx tetz tkyaqil il, nya wen twutz Dios, me tuˈn Jesús, at il, a mi nqox tiˈn toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Νικοδημος Πως δυναται ανθρωπος να γεννηθη γερων ων; μηποτε δυναται να εισελθη δευτεραν φοραν εις την κοιλιαν της μητρος αυτου και να γεννηθη; \t Bˈeˈx xi tqaninku Nicodem te: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo; jun xjal ma tijin tuˈn titzˈje juntl majl? ¿Ma akutzin tzˈokx toj tkˈuˈj ttxu, tuˈntzintla titzˈje tkabˈ majin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι οχλοι, εθαυμασαν και εδοξασαν τον Θεον, οστις εδωκε τοιαυτην εξουσιαν εις τους ανθρωπους. \t Tej tok kykaˈyinxjal ikyjo, bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj. Ex jaw kynimsin tbˈi Dios, tuˈn tok kykaˈyin, qa otaq tzaj qˈoˈn kyoklinxjal tuˈn kyqˈanit yabˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους υπηγεν εις το ορος των Ελαιων. \t Ex ikyxjo te Jesús bˈeˈx xiˈ twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλθον κατα την Μυσιαν και εδοκιμαζον να υπαγωσι προς την Βιθυνιαν πλην δεν αφηκεν αυτους το Πνευμα. \t tuˈn kykanin tzma ttxaˈn txˈotxˈ te Misia. Antza, kubˈe kynaˈbˈlin, tuˈn kyokx toj txˈotxˈ te Bitinia, me juntl majl, mix ttziye Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν ημερα ωρισμενη ενδυθεις ο Ηρωδης βασιλικην στολην και καθησας επι του θρονου, εδημηγορει προς αυτους. \t I txkettzintz tuˈn Herodes. Atzaj teˈ tkanin qˈij anetziˈn tuˈn kychmet, ok tqˈoˈn Herodes jun t‑xbˈalin tbˈanilxix wen. Kubˈ qe toj tqˈuqil, jaˈ nkawinetaq, ex ok ten yolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε απεκριθησαν Ιωαννην τον Βαπτιστην, και αλλοι τον Ηλιαν, αλλοι δε ενα των προφητων. \t Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: At junjun nqˈmaˈnte qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ; at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy Elías, a yolil Tyol Dios. Ex at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy jun yolil Tyol Dios jaw itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αποκριθεις ο Πετρος, ειπε προς αυτον Ιδου, ημεις αφηκαμεν παντα και σοι ηκολουθησαμεν τι λοιπον θελει εισθαι εις ημας; \t Me xi tqˈmaˈn Pegr te: Ma kyij qtzaqpiˈn qeˈ tkyaqiljo attaq qeˈy, ex ma qo ok lipeˈy tiˈja. ¿Tiˈtzila qetza qkanbˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν εξευρετε οτι το σωμα σας ειναι ναος του Αγιου Πνευματος του εν υμιν, το οποιον εχετε απο Θεου, και δεν εισθε κυριοι εαυτων; \t ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn, qa a kyxmilila o tzˈok te tnajbˈil Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn Dios toj kyanmiˈn? Tuˈnpetziˈn, nyaqe kyeˈ tajawjo kyxmilila, qalaˈ a Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν βλεπετε παντα ταυτα; αληθως σας λεγω, δεν θελει αφεθη εδω λιθος επι λιθον, οστις δεν θελει κατακρημνισθη. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Tbˈanilqex kye junjun tij ja nchi ok kykaˈyiˈn, me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa tkyaqilx kchi kˈwel yuchˈj, ex ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl, aj tpon tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ο πους σου σε σκανδαλιζη, αποκοψον αυτον καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην χωλος, παρα εχων τους δυο ποδας να ριφθης εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον, \t Ikyxjo qa tuˈn tpaj tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemin, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa junchˈin tqan, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δουλος δυναται να δουλευη δυο κυριους διοτι η τον ενα θελει μισησει και τον αλλον θελει αγαπησει η εις τον ενα θελει προσκολληθη και τον αλλον θελει καταφρονησει. Δεν δυνασθε να δουλευητε Θεον και μαμωνα. \t Mix aˈl jun aqˈnil aku tzˈajbˈin te kabˈe tajaw aqˈuntl. Quˈn k‑elil tiˈjlin tnejil, ex k‑okil tkˈuˈjlin tkabˈ; mo k‑okilj tzˈaqle tukˈa tnejil, me bˈeˈx aku tzˈel tiˈjliˈnljo tkabˈ. Nlayx bˈant tuˈn tokin te Dios ex te pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισηλθεν ο Ιησους εις Ιεροσολυμα και εις το ιερον και αφου περιεβλεψε παντα, επειδη η ωρα ητο ηδη προς εσπεραν, εξηλθεν εις Βηθανιαν μετα των δωδεκα. \t I oˈkx Jesús toj Jerusalén kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex xiˈ tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈaj tkaˈyin tiˈchaq tokxtaq toj. Bˈeˈxsin xiˈtz juntl majl kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Betania, quˈn otaq qoqix, teˈ tok kykaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καμνω δε τουτο δια το ευαγγελιον, δια να γεινω συγκοινωνος αυτου. \t Nkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil, tuˈntzintla qmujbˈin te qibˈ junx qkyaqilx tjaqˈ tkyˈiwbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαρις δε εις τον Θεον τον διδοντα εις την καρδιαν του Τιτου την αυτην σπουδην δια σας, \t Chjonte qMan Dios, tuˈn xkux tqˈoˈn toj tanmin Tito nim tkˈuˈj kyiˈja tzeˈnkuxjo weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαθητο οχλος περι αυτον ειπον δε προς αυτον Ιδου, η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω σε ζητουσι. \t Me ayetziˈn xjal qˈuqleqetaq tiˈjile xi kyqˈmaˈn te: Luˈ tnaniy exqetziˈn titzˈin iteˈ peˈn; ma chi ul jyol tey, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω προς τον παραλυτικον, Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Σηκωθητι και επαρε τον κραββατον σου και περιπατει; \t ¿Ankye junx tzˈele; tuˈn t‑xi qˈmet tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela ate kujxixtljo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε τουτο τρις, και παλιν ανεληφθη το σκευος εις τον ουρανον. \t Oxe maj bˈaj yolin ikyjo. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx jax likyˈikyˈin tej iqbˈil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισηλθε δε ο Σατανας εις τον Ιουδαν τον επονομαζομενον Ισκαριωτην, οντα εκ του αριθμου των δωδεκα, \t Okxsin tajaw il toj tanmin Judas, a Iscariot tbˈi nqˈolbˈajtz, ex toktaq te tkabˈlajajin t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φοβουμενοι μηπως πεσωμεν εξω εις τραχεις τοπους, ριψαντες τεσσαρας αγκυρας απο της πρυμνης, ηυχοντο να γεινη ημερα. \t Tuˈn chˈixtaq qkaniˈn tkˈatzjo txˈotxˈ, bˈeˈx tzaj kyxobˈiljo aqˈnil, qa akutaq tzˈok takpajjo bark kyiˈj ma tij abˈj, ex toj qxopin. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kux kyqˈoˈn kyaje kxbˈil tiˈjxi bark, tuˈn mina bˈetl. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i ja naˈn Dios, ex xi kyqanin tuˈn liwey tuˈn qsqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα την αιωνιον προθεσιν, την οποιαν εκαμεν εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων, \t Quˈn ikyx t‑xim Diosjo atxix te tnejil, a naˈmtaq tkubˈ tbˈinchin tkyaqil. Ajo xim lo ma japin tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τη τεταρτη φυλακη της νυκτος υπηγε προς αυτους ο Ιησους, περιπατων επι την θαλασσαν. \t Tej chˈixtaq qsqix, tzaj laqˈe Jesús qkˈatza; nbˈet tibˈaj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους εμβλεψας εις αυτον, ηγαπησεν αυτον και ειπε προς αυτον Εν σοι λειπει υπαγε, πωλησον οσα εχεις και δος εις τους πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι, σηκωσας τον σταυρον. \t Xi tkaˈyin Jesús tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex xi ttzaqˈwin: Noq junchˈintl tuˈn tbˈant tuˈn: Kux txiˈy kˈayil teˈ tkyaqiljo jniˈ at teˈy, ex oyinxjiy jniˈ tpwaqa kye yaj. Ikytzin ktenbˈila tqˈinimiljiy toj kyaˈj. Exsin ku tzajtza lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον επεμψα προς εσας δι' αυτο τουτο, δια να μαθη την καταστασιν σας και να παρηγορηση τας καρδιας σας, \t Tuˈnpetziˈn, kxel nchqˈoˈn tuˈn t‑xiˈ kyukˈiy, tuˈn t‑xi tiˈn qqanila, ex tuˈn ikyjo, ok knimsitiljo kykˈuˈja toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ο Ηρωδης μετα των στρατευματων αυτου εξουθενησεν αυτον και ενεπαιξεν, ενεδυσεν αυτον λαμπρον ιματιον και επεμψεν αυτον παλιν προς τον Πιλατον. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx ok xmayin te Jesús tuˈn Herodes, ex kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, a iteˈtaq xqˈuqilte. Exsin ok qˈoˈn t‑xbˈalin, a tzunxtaq qopinx wen, nyakutlaj nmaq kawil. Kubˈ kybˈinchin ikyjo, noq te kyxmaybˈil tiˈj. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj smaˈntl Jesús tuˈn Herodes twutzl Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε κατοικη εν υμιν το Πνευμα του αναστησαντος τον Ιησουν εκ νεκρων, ο αναστησας τον Χριστον εκ νεκρων θελει ζωοποιησει και τα θνητα σωματα υμων δια του Πνευματος αυτου του κατοικουντος εν υμιν. \t Ex qa najle Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, kjawil anqˈin kyxmilila tuˈn, tzeˈnku jatz anqˈin te Crist, a Jesús, juntl majl kyxol kyimnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, a T‑xew qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτη ειναι η αγαπη του Θεου, το να φυλαττωμεν τας εντολας αυτου και αι εντολαι αυτου βαρειαι δεν ειναι. \t Atzin tuˈn kykubˈ nimitjo tnukˈbˈil; ex ayetziˈn tnukˈbˈil, nya jun iqtzqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δευτερα δε ομοια αυτης Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον. \t Ex atzin tkabˈ chˈime ikyxjo tzeˈnku tnejil, tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xjalila, tzeˈnkux n‑ok tkˈuˈjlin tibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανεβαινον δε ομου ο Πετρος και Ιωαννης εις το ιερον κατα την ωραν της προσευχης την εννατην. \t Jun qˈij, i xtaˈj Pegr ex Juan toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, teˈ tok oxe or te qale, quˈn antaq orjo te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα λαλουμεν σοφιαν Θεου μυστηριωδη, την αποκεκρυμμενην, την οποιαν προωρισεν ο Θεος προ των αιωνων εις δοξαν ημων, \t Qalaˈ, atzin tnabˈl Dios, a ewintaq tuˈn, atxix naˈmxtaq tbˈant twutz txˈotxˈ tuˈn. Atzin tnabˈljo lo, ximintaq tuˈn atxix ojtxe, tuˈn ttzaj tqˈoˈn qe jaˈlin te jun tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω αυτος ελαλει ετι, ερχονται απο του αρχισυναγωγου, λεγοντες οτι η θυγατηρ σου απεθανε τι πλεον ενοχλεις τον Διδασκαλον; \t Tzunxtaq nyolin Jesús tukˈa qya, teˈ kykanin junjun xjal iteˈtaq tja Jayr qˈmalte te: Tata, ma kyim tkˈwala. Mi tzˈok ila tiˈj xnaqˈtzil. Mi txi tkˈleˈnla tjay jaˈlin, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειδε δυο πλοια ισταμενα παρα την λιμνην οι δε αλιεις αποβαντες απ' αυτων εξεπλυναν τα δικτυα. \t I xi tkaˈyin Jesús kabˈe bark toj tzˈawin ttzi nijabˈ. Ntiˈtaq xjal tokx kyoj, quˈn ayetaqtziˈn kyiẍil otaq chi kuˈtz txjol kyeˈ kypa te kyiẍbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γνωριζω τον τοιουτον ανθρωπον, ειτε εντος του σωματος ειτε εκτος του σωματος δεν εξευρω, ο Θεος εξευρει, \t Me atziˈn bˈiˈn wuˈn ajo ichin, qa tukˈa t‑xmilil mo minaj; oˈkx Dios ojtzqilte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τους οποιους απεκαλυφθη οτι ουχι δι' εαυτους, αλλα δι' ημας υπηρετουν αυτα, τα οποια τωρα ανηγγελθησαν προς εσας δια των κηρυξαντων το ευαγγελιον εις εσας εν Πνευματι Αγιω τω αποσταλεντι απ' ουρανου, εις τα οποια επιθυμουσιν οι αγγελοι να παρακυψωσι. \t Me mix kanine kynabˈl tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo t‑xilin lo, quˈn tzaj tqˈmaˈn Dios kye, qa nya te kyex nchi ajbˈinetaq toj kyaqˈin, qalaˈ te qe jaˈlin, quˈn i yolin tiˈj a naˈmtaq tel kynikyˈ tiˈj. Me atzin jaˈlin, ayetzin kyeˈ ma tzˈel kynikyˈa tiˈj, kyuˈnjo aye nchi yolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzaj smaˈn toj kyaˈj. Nimxix t‑xilinjo lo; majqexpe kye angel kyaj tuˈn tel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Πετρος Απο των ξενων. Ειπε προς αυτον ο Ιησους Αρα ελευθεροι ειναι οι υιοι. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Ayeˈ jniˈ noq xjalqexa, chi Pegr. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te: ¡Ikytziˈn! Quˈn ayetziˈn kˈwalbˈaj ntiˈ kykˈas twutz kawil. Ikytzintlaˈ qetz ntiˈtla tuˈn qchojinqe pwaq te mojbˈil tiˈj ja te naˈbˈl Dios, quˈn Tkˈwal Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε εκπλαγεντες και εμφοβοι γενομενοι ενομιζον οτι εβλεπον πνευμα. \t Me ayetzin kyetz nimx kyxobˈil tzaj, quˈn kubˈ kybˈisin qa noq jun klelin otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Μαρια. Εκεινη στραφεισα λεγει προς αυτον Ραββουνι, το οποιον λεγεται, Διδασκαλε. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: ¡Mariy! Atzin teˈ qya xi meltzˈaj, ex xi tqˈmaˈn toj kyyol aj Judiy: ¡Raboni! Atzin tzˈelpine, Xnaqˈtzil toj qyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τις θελει εισθαι ο κατακρινων; Χριστος ο αποθανων, μαλλον δε και αναστας, οστις και ειναι εν τη δεξια του Θεου, οστις και μεσιτευει υπερ ημων. \t ¿Altzila kye jun aku ja yasintz qiˈj? ¡Mix aˈl! Quˈn ate Crist o kyim, ex o jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, ex lu at jaˈlin toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios, ex nkubˈsin twutz qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Εκατον μετρα ελαιου. Και ειπε προς αυτον Λαβε το εγγραφον σου και καθησας ταχεως γραψον πεντηκοντα. \t Bˈapetzin wetza, jun jweˈ kˈal ma tij ẍoqˈ aseyt weˈ nkˈas, chiˈ. Twutzx, chtej kaˈyiltaq aqˈuntl, quˈn ikyxjo tzˈibˈin toj uˈjch. Qekuy jaˈlin, exsin bˈinchinkul juntl tuˈja, nya jun jweˈ kˈal tkˈasa kˈwelix tqˈon, qalaˈ noq lajaj toj ox kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μοι φαινεται αλογον, πεμπων δεσμιον, να μη φανερωσω και τα κατ' αυτου εγκληματα. \t Quˈn nyakuj nya tumiljo te weˈy, a tuˈn t‑xi smet jun xjal nim til, exsin mina txi tzˈibˈit tiquˈnil s‑etza til kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Μαρια ιστατο πλησιον του μνημειου κλαιουσα εξω. Ενω λοιπον εκλαιεν, εκυψεν εις το μνημειον \t Me ante Mariy aj Xleˈn bˈeˈx kyij peˈn tzma ttzi jul. N‑oqˈ wen, me tzmataq n‑oqˈ, kubˈ kˈweˈ tuˈn tokx tkaˈyin tojxi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκηρυττε, λεγων Ερχεται ο ισχυροτερος μου οπισω μου, του οποιου δεν ειμαι αξιος σκυψας να λυσω το λωριον των υποδηματων αυτου. \t Ex ntqˈmaˈntaq Juan: Loqin weˈ nchin yolin kyxola tiˈj Tyol Dios. Me atx juntl tetz lipchetz wiˈja nimxixtl toklin tzeˈnku weˈ. Bˈinchil Tkyaqil ex nimxjo tkawbˈil. Ayintzin weˈ ntiˈx wokliˈn nipe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς την τελειοποιησιν των αγιων, δια το εργον της διακονιας, δια την οικοδομην του σωματος του Χριστου, \t tuˈntzintla kyok te taqˈnil, tuˈn kyajbˈin kye txqantl, tuˈn tchˈiyjo Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται προς τον Ιησουν, και θεωρουσι τον δαιμονιζομενον, οστις ειχε τον λεγεωνα, καθημενον και ενδεδυμενον και σωφρονουντα, και εφοβηθησαν. \t Ex atziˈn teˈ kykanin tkˈatz Jesús, iwlej ichin kyuˈn, aj otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin. Atzaj ichin anetziˈn qˈuqletaq t‑xe tqan Jesús; iteˈktaq t‑xbˈalin, ex otaq tzul spikyˈeˈ toj twutz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj kyej xjal kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε το γενος δεν εξερχεται, ειμη δια προσευχης και νηστειας. \t Me aye wiq taqˈnil tajaw il lo nlay chi ex noq tuˈn kukxjo, qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ kypaˈn waˈyaj toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτων αυτον λεγοντες, Δια τι λεγουσιν οι γραμματεις οτι πρεπει να ελθη ο Ηλιας πρωτον; \t Xi kyqanin te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttentz nkyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa ataq Elías tuˈn tul nej twutza? ¿Nyapela tiˈjjo lo nchi yolinetaq, a ma qliˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επειδη ο θανατος ηλθε δι' ανθρωπου, ουτω και δι' ανθρωπου η αναστασις των νεκρων. \t Quˈn ikyxjo tzeˈnku s‑ul kanin kyimin kye jniˈ xjal noq tuˈn jun ichin, ex ikyxjo noq tuˈn jun ichin, kchi jawitz anqˈin kyimnin, aye kchi nimil tiˈj, tuˈn tten kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ενω γνωριζουσι την δικαιοσυνην του Θεου, οτι οι πραττοντες τα τοιαυτα ειναι αξιοι θανατου, ουχι μονον πραττουσιν αυτα, αλλα και συνευδοκουσιν εις τους πραττοντας. \t Ayetziˈn xjal bˈinchil tkyaqiljo ikyjo, bˈiˈntl kyuˈn, qa a Dios o qˈmante, qa il tiˈj tuˈn kykyim te jun majx. Me mix tuˈnxj ipbˈilxix iteˈke tuˈn tbˈant tkyaqil il kyuˈn, ex tzunx nchi tzalaj tiˈj jun kyukˈa, qa ma kubˈ tbˈinchin ikyjo, ex qa ma kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς Τιτον, γνησιον τεκνον κατα κοινην ημων πιστιν ειη χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου Πατρος και Κυριου Ιησου Χριστου του Σωτηρος ημων. \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn tey, Tito, a ay ma tzˈoka tzeˈnku jun nkˈwala, tuˈn ma nimiˈn tzeˈnku weˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a xi nqˈmaˈn tey. Wajatlaˈy noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist, a Klolqe, tzaj kyˈiwlintiy tukˈa t‑xtalbˈil, ex tuˈn tten jun nukˈbˈil toj tchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακροθυμησατε λοιπον, αδελφοι, εως της παρουσιας του Κυριου. Ιδου, ο γεωργος περιμενει τον πολυτιμον καρπον της γης και μακροθυμει δι' αυτον, εωσου λαβη βροχην πρωιμον και οψιμον \t Atzin kyetza, werman, qetzin kyeˈ kykˈuˈj tuˈn kyayoˈn tajbˈil qMan Dios, tzmaxi aj tul qAjaw, ikytziˈn tzeˈnku jun aqˈnil twutz txˈotxˈ, il tiˈj tuˈn tayoˈn ajxi tul jbˈalil. Ajxi takˈ ttxˈotxˈ aˈlexsin at tkˈuˈjjo tuˈn tayoˈn, tuˈn tlonte tbˈanil tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες ομως εφυσιωθησαν, ως εαν εγω δεν εμελλον να ελθω προς εσας \t Atla junjun kyxola njaw tnimsin tibˈ, quˈn nkubˈ kyximin qa at nxobˈila tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο. Εξελθετε εκ μεσου αυτων και αποχωρισθητε, λεγει Κυριος, και μη εγγισητε ακαθαρτον, και εγω θελω σας δεχθη, \t Tuˈnpetziˈn, ku kyetza kyxol nya nimil, ex kypaˈmil kyibˈa kyiˈj, chi qAjaw. Mi chi bˈinchiˈn il, ex ok kchi kˈmetila wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ταυτα ο Φηλιξ ανεβαλε την κρισιν αυτων, επειδη ηξευρεν ακριβεστερα τα περι της οδου ταυτης, και ειπεν Οταν Λυσιας ο χιλιαρχος καταβη, θελω αποφασισει περι της διαφορας σας, \t Tej tbˈinte Félix ikyjo, bˈeˈx kyij tqˈoˈnjo luˈn toj junxil qˈij, quˈn bˈiˈntaqxix tuˈn, tzeˈn tzˈelpine Tbˈanil Tqanil. Xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Tzmaxi aj tuljo Lisias, a tnejil xqˈuqil, atzin ktzajil qˈmaˈntexixjo weˈy, tiˈjjo nbˈaj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο εισελθων εις την καταπαυσιν αυτου και αυτος κατεπαυσεν απο των εργων αυτου, καθως ο Θεος απο των εαυτου. \t Quˈn alkye teˈ knimil tiˈj Dios, k‑okix teˈ tojjo ajlabˈl qˈoˈn tuˈn Dios, quˈn ntiˈ nqe tkˈuˈj tiˈj taqˈnbˈin tuˈn tel wen twutz. Tuˈnpetziˈn, ma tzˈajlan tiˈjjo taqˈnbˈin, ikyxjo tzeˈnku te Dios n‑ajlan teˈ, quˈn o japin bˈaj taqˈin tiˈj tkyaqil tchˈiysbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ερχηται προς εσας και δεν φερη την διδαχην ταυτην, μη δεχεσθε αυτον εις οικιαν και μη λεγετε εις αυτον το χαιρειν \t Qa at jun xjal xkanin xnaqˈtzil kyukˈiy, qa nyatil t‑xnaqˈtzbˈiljo tzeˈnku te Jesús, mi tzˈokx kykˈleˈn toj kyjay, ex mina kubˈ kytziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντα ταυτα τα πονηρα εσωθεν εξερχονται και μολυνουσι τον ανθρωπον. \t Tkyaqilxjo jniˈ tiˈchaqku tiˈ, a nya wen, nbˈaj kubˈ kybˈinchin, ex tuˈn anetziˈn nchi bˈinchine il, quˈn tuˈn toj kyanmin nbˈaj tzaj anqˈine jniˈ ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εξηρχετο εκ του ιερου, λεγει προς αυτον εις των μαθητων αυτου Διδασκαλε, ιδε οποιοι λιθοι και οποιαι οικοδομαι. \t Tetz Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx xi tqˈmaˈn jun t‑xnaqˈtzbˈin te: Xnaqˈtzil, ayex kye junjun tij abˈj ex junjun tij ja tbˈanilqex wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο ομοσας εν τω ουρανω, ομνυει εν τω θρονω του Θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου. \t Ex alkye ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol tiˈj kyaˈj, nya noq tiˈj kyaˈj ma kubˈe tqˈmaˈne, qalaˈ majx tiˈj tkyaqil tqˈuqbˈil Dios, ex tiˈjku Dios, a qˈuqle toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε μη καταφρονησητε τον λαλουντα. Διοτι αν εκεινοι δεν απεφυγον, καταφρονησαντες τον λαλουντα προς αυτους επι της γης, πολλω μαλλον ημεις εαν αποστραφωμεν τον λαλουντα απο των ουρανων \t Tuˈnpetzintzjo, kyqˈonktzintza tilil, noqtzin kyij kyiˈjliˈn Tyol Dios. Quˈn ayetziˈn, a i kyij iˈjlin teˈ Tyol Dios ojtxe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, iltaq tiˈj tuˈn kykyim. Ikytzin qe jaˈlin, qa ma kyij qiˈjlin Tyol, a tzajnin toj kyaˈj, ex nlay qo tzaqpaj te najin toj tqˈobˈ Dios, aj qa ma kyij qiˈjlin qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των νεκρων οτι ανιστανται, δεν ανεγνωσατε εν τη βιβλω του Μωυσεως, πως ειπε προς αυτον ο Θεος επι της βατου, λεγων, Εγω ειμαι ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ; \t Tiˈjtzintzjo aj kyjatz itzˈje juntl majl kyimnin, ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjinjiˈy Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin Moisés, tej tyolin Dios tukˈa tojjo tqan txˈiˈx, a nkˈanttaq? Chiˈ kyjaluˈn: Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob. Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την Απφιαν την αγαπητην και Αρχιππον τον συστρατιωτην ημων και την κατ' οικον σου εκκλησιαν \t Ex nxi ntzˈibˈiˈn tey, ay qerman qya, Apia, junx tukˈa Arquipo, a ma tzˈok te xoˈl qˈaqˈ toj taqˈin qMan Dios junx qukˈiy; ex kye Ttanim Dios, ayeˈ nchi chmet toj tjaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε την υποσχεσιν αυτου νεους ουρανους και νεαν γην προσμενομεν, εν οις δικαιοσυνη κατοικει. \t Me metzin qe tzun nqo ayoˈn tiˈj jun akˈaj kyaˈj ex jun akˈaj txˈotxˈ, a o tqˈma Dios, a jaˈ ktenbˈileˈ tkyaqiljo wen te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του ναου του εν τω ουρανω, εχων και αυτος δρεπανον κοπτερον. \t Ex etz juntl angel toj tja Dios toj kyaˈj, ex ikyxjo qˈiˈntaq jun tsemil attaq tste wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι μαρτυρει λεγων οτι Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ. \t Quˈn tuˈn ikyjo, tqˈma Dios tiˈj, toj Tuˈjil Tyol. Chi kyjaluˈn: A te pale te jun majx, ikyxjo tzeˈn te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα ατιμιαν λεγω, ως να ημεθα ημεις ασθενεις. Αλλ' εις ο, τι τολμα τις, αφρονως ομιλω, τολμω και εγω. \t ¡Me manyor ẍtijqexa tuˈn n‑ikyˈx kyuˈn ikyjo! Me qeˈ, nlayxla tzikyˈx qe quˈn ikyjo. Qalatzin kyeˈ n‑ikyˈx kye kyuˈn a nya wen tuˈn tikyˈx kyuˈn. Me qa ma jaw kynimsin kyeˈ txqantl kyibˈ, exsin ikyx wejiˈy, ex kjawil nnimsin chˈin we wibˈ, iˈchaqxsin ikytzjo tzeˈnku jun xjal o tzˈokx toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη δε επαυριον, ο Παυλος και οι περι αυτον αναχωρησαντες, ηλθομεν εις Καισαρειαν και εισελθοντες εις τον οικον Φιλιππου του Ευαγγελιστου, του οντος εκ των επτα, εμειναμεν παρ' αυτω. \t Tojxi junxil qˈij, o etza antza, ex o ula toj tnam Cesarea, jaˈ najletaqjo jun qˈmal Tbˈanil Tqanil, Lip tbˈi, a toktaq te kyajlal wuq mojil kye tsanjil. O ikyˈa toj tja, ex antza, o kyijiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτους τους δωδεκα απεστειλεν ο Ιησους και παρηγγειλεν εις αυτους, λεγων Εις οδον εθνων μη υπαγητε, και εις πολιν Σαμαρειτων μη εισελθητε \t Ex bˈeˈx o xi tsmaˈn Jesús tukˈa jun nukˈbˈil kyjaluˈn: Mi cheˈxa toj kytanim nya aj Judiyqe; ex mi chi okxa toj kytanim aj Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit ax qAjaw Jesucrist tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyibˈaja kykyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα πολλα δε ετη ηλθον δια να καμω εις το εθνος μου ελεημοσυνας και προσφορας \t O bˈajxi ilaˈ abˈqˈe, chi Pabl, nbˈetbˈin toj junxil txˈotxˈ, ex ma chin meltzˈaj juntl majla toj ntanima, tuˈn nqˈoˈn mobˈitz kye yaj, ex tuˈn t‑xi nqˈoˈn woyaja te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανεβη προς αυτους εις το πλοιον, και επαυσεν ο ανεμος και εξεπληττοντο καθ' εαυτους λιαν καθ' υπερβολην και εθαυμαζον. \t Jax Jesús toj bark kykˈatz, ex bˈeˈx kubˈ qen te kyqˈiqˈ. Ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin noq i bˈaj jaw kaˈylaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εχθροι του ανθρωπου θελουσιν εισθαι οι οικιακοι αυτου. \t Ikytziˈn, teyile junjun at qˈoj kyiˈj tojx tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Παυλος ειπε προς αυτον Ο Θεος μελλει να σε κτυπηση, τοιχε ασβεστωμενε και συ καθησαι να με κρινης κατα τον νομον, και παρανομων προσταζεις να με κτυπωσιν; \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn: Ex k‑okilx poqˈchin te toj ttzi tuˈn Dios, ay xmiletzˈ, quˈn qa qˈuqliy antza te kawil, ex tzeˈnxix kawbˈil, ¿Titzin quˈntz ma kyij ttzaqpiˈntza kawbˈil, exsin ma tzaj tqˈmaˈntza, tuˈn tokx poqˈchin toj ntziˈy kyuˈn? chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκστασις κατελαβεν απαντας και εδοξαζον τον Θεον, και επλησθησαν φοβου, λεγοντες οτι ειδομεν παραδοξα σημερον. \t Kykyaqilxjal i jaw kaˈylaj, ex jaw kynimsin tbˈi Dios, exsin tukˈa txqan kyxobˈil bˈaj kubˈ kyqˈmaˈn kyxolx: Tzmaxpen xqliyx jun tiˈ te kaˈybˈajil, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα καθοτι εισθε κοινωνοι των παθηματων του Χριστου, χαιρετε, ινα και οταν η δοξα αυτου φανερωθη χαρητε αγαλλιωμενοι. \t Qalaˈ, chi tzalajxa tuˈn n‑ikyˈx kyuˈn tzeˈnku s‑ikyˈx tuˈn Crist, tuˈntzintla kynojxa tukˈa tzaljbˈil, aj tuljo tqoptzˈajiyil tulil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ερχεται ωρα, και ηδη ηλθε, να σκορπισθητε εκαστος εις τα ιδια και να αφησητε εμε μονον αλλα δεν ειμαι μονος, διοτι ο Πατηρ ειναι μετ' εμου. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, atzin qˈijjo jaˈlin, a tuˈn kybˈajel tilje, ex teyile junjun kxel tiˈn tbˈe, ex chin kyjel kytzaqpiˈn njunalxa. Me nya njunalxa chin kyjel, quˈn ajin nMaˈn kukx atjo wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ειναι τινες απο σας, οιτινες δεν πιστευουσι. Διοτι ηξευρεν εξ αρχης ο Ιησους, τινες ειναι οι μη πιστευοντες και τις ειναι ο μελλων να παραδωση αυτον. \t Me at junjun kyxola, a mi nxi kynimin. Xi tqˈmaˈn ikyjo, quˈn ojtzqiˈntaq tuˈn atxix teˈ tzaj xkye taqˈin, alkye mi chex niminte, ex alkye tuˈn t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ tajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι και οι νομικοι ηθετησαν εις εαυτους την βουλην του Θεου, μη βαπτισθεντες υπ' αυτου. \t Me ayeqetzin kyej Parisey exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, mix kytziye kyeˈ tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan. Tuˈn ikyjo bˈeˈxsin el kyikyˈin a tajtaq Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Φιλολογον και την Ιουλιαν, τον Νηρεα και την αδελφην αυτου, και τον Ολυμπαν και παντας τους αγιους τους μετ' αυτων. \t Ex ikyxjo kyqˈolbˈinxa Filólogo, Julia ex Nereo tukˈax tanebˈ Olimpas, ex jniˈ kykyaqil nimil iteˈ kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ησαν εκει, επληρωθησαν αι ημεραι του να γεννηση \t Iteˈxtaq Belén, teˈ tjapin kaniˈn qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈ tzˈaqe Mariy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν απεστειλεν αλλον και εκεινον εφονευσαν, και πολλους αλλους, τους μεν εδειραν, τους δε εφονευσαν. \t Tzaj tchqˈoˈn juntl taqˈnil; noqx teˈ tkanin, bˈeˈx kubˈ kybˈyoˈn. I tzaj tchqˈoˈnl txqantl. Me ikyx bˈajjo kyiˈj: At kyˈixbˈe, ex at bˈeˈx bˈaj kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθη, και επειδη δεν ειχε ριζαν εξηρανθη. \t Me atzaj teˈ ttzaj qˈijil, bˈeˈx jaw tzqij, tuˈn nya nim xaˈye tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ημεις ειμεθα μαρτυρες παντων οσα εκαμε και εν τη γη των Ιουδαιων και εν Ιερουσαλημ τον οποιον εφονευσαν κρεμασαντες επι ξυλου. \t Ex ma qliˈy tkyaqiljo xbˈant tuˈn Jesús toj txˈotxˈ te Judey ex toj Jerusalén. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jaw yoˈbˈin ex kubˈ bˈyoˈn twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι δια παντα λογον αργον, τον οποιον ηθελον λαλησει οι ανθρωποι, θελουσιν αποδωσει λογον δι' αυτον εν ημερα κρισεως. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy; qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, teyile junjun k‑okil toj xjelbˈil tiˈj tkyaqiljo yol nkyqˈmaˈn jaˈlin, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπαγετε ταχεως και ειπατε προς τους μαθητας αυτου οτι ανεστη εκ των νεκρων, και ιδου, υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν εκει θελετε ιδει αυτον ιδου, σας ειπον. \t Ex jun paqx ku kyxiˈy qˈmalte kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, qa ma jaw anqˈintl kyxol kyimnin, ex ok knejil kywutza toj txˈotxˈ te Galiley. Ex antza k‑okile kykaˈyiˈn. Ataqtzin tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy. Atzin jaˈlin, ¡Ma kybˈiˈy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν ζητε κατα την σαρκα, μελλετε να αποθανητε αλλ' εαν δια του Πνευματος θανατονητε τας πραξεις του σωματος, θελετε ζησει. \t Quˈn qa ma kubˈ qbˈinchin ikyjo, ok qo xeˈl toj najin te jun majx. Qalaˈ il tiˈj tuˈn qbˈet tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, ex tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn a tajbˈil ojtxe qteˈn, tuˈn mi qox lipel tiˈj, quˈn qa ma bˈantjo ikyjo, ok qo anqˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ευρων ενα πολυτιμον μαργαριτην, υπηγε και επωλησε παντα οσα ειχε και ηγορασεν αυτον. \t Ajtzin tknet jun tuˈn, a wiˈyilxix wen, kbˈaj xel tkˈayin tkyaqiljo at te, noq tuˈn tlaqˈetku tal abˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εφανη ευλογον εις το Αγιον Πνευμα και εις ημας να μη επιβαλλωμεν εις εσας μηδεν πλειοτερον βαρος εκτος των αναγκαιων τουτων, \t Bˈaˈn ma tzˈele te Xewbˈaj Xjan ex te qeˈy, tuˈn mina xkubˈ kyniminjiˈy tkyaqiljo tkawbˈil Moisés, a tzeˈnku nbˈant quˈn, a awoˈy Judiyqoˈy, qalaˈ oˈkxjo luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν η αποβολη αυτων ηναι φιλιωσις του κοσμου, τι θελει εισθαι η προσληψις αυτων ειμη ζωη εκ νεκρων; \t Quˈn noq tpajlin ẍi el iˈjlin Judiy tuˈn Dios, tkyaqil nimil nya Judiy ma kyij toj wen tukˈa Dios. Me noqit chi meltzˈaj, manyorxitla kyˈiwbˈilx tuˈn qMan Dios tibˈaj tkyaqil nimil Judiy ex nya Judiy, exsintla jun anqˈbˈil kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο ανηρ ειναι κεφαλη της γυναικος, καθως και ο Χριστος κεφαλη της εκκλησιας, και αυτος ειναι σωτηρ του σωματος. \t Quˈn ate chmilbˈaj nejinel te t‑xuˈjil, ikyx tzeˈnku te Crist, a nejinel te Ttanim, a t‑xmilil, ex xi tqˈoˈn tibˈ te klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων, δοξαζομενος υπο παντων. \t Xnaqˈtzin te Jesús kyojile muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios tojile junjun najbˈil, ex tkyaqil xjal i jaw nimsin teˈ tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι κοιμωμενοι την νυκτα κοιμωνται, και οι μεθυοντες την νυκτα μεθυουσιν. \t Quˈn ayetzin kyeˈ, a nchi bˈet toj qxopin, ex nya tok tilil kyuˈn tiˈj qMan Dios, ikyx tzele tzeˈnku jun xjal nktan qnikyˈin. Ntiˈ bˈin kyuˈn tiˈ kbˈajil. Ex ikyx tzeˈnku aye nchi txˈujte, toj qnikyˈin nchi txˈujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν η πρωτη εκεινη ητο αμεμπτος, δεν ηθελε ζητεισθαι τοπος δια την δευτεραν. \t Noqit i kyijxjal toj wen tukˈa Dios te tnejil, tuˈn tsaqix kyanmin te jun majx kyuˈn ojtxe pale, nyatla il tiˈj tuˈn tul Jesús tukˈa juntl tumil nimxixtl wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τινες, αφου ηκουσαν, παρεπικραναν αυτον αλλ' ουχι παντες οι εξελθοντες εξ Αιγυπτου δια του Μωυσεως. \t Tuˈntziˈn tkyaqiljo ikyjo, at ilaˈ nxjelbˈitza kyeˈy: Tnejil, ¿Ankyeqexixjo xi kykujsin kyanmin, a otaqxi kybˈi Tyol Dios? ¿Nyapele ayeˈ i etz tiˈn Moisés toj txˈotxˈ Egipto?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον ας μη κρινωμεν πλεον αλληλους, αλλα τουτο κρινατε μαλλον, το να μη βαλλητε προσκομμα εις τον αδελφον η σκανδαλον. \t Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn qyolbˈiˈn kyiˈj juntl. Qalaˈ kyqˈonka tilil tuˈn kybˈinchintejiˈy tbˈanil, ex tuˈn mi chi jawe takpaje kyermana toj kynimbˈil tuˈn kypaja, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqe toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην εν τη εκκλησια πεντε λογους προτιμω να λαλησω δια του νοος μου, δια να κατηχησω και αλλους, παρα μυριους λογους με γλωσσαν αγνωριστον. \t Me qa waja tuˈn tel kynikyˈjo Ttanim Dios te nyola, il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈn jun jweˈ nyola, me tuˈn tel kynikyˈ te, tzeˈnkul teˈ tuˈn wok ten qˈmal txqan nyola, exsin mi tzˈel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος ομως δεν ηθελεν, αλλ' απελθων εβαλεν αυτον εις φυλακην, εωσου αποδωση το οφειλομενον. \t Me mix ttziye ikyjo. Bˈeˈx xiku tiˈn, tuˈn tkux jpet toj tze, tzmaxi tuˈn tjatzjo, ajxi tchjet tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως ο Μωυσης υψωσε τον οφιν εν τη ερημω, ουτω πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Moisés jax tyobˈin toj tzqij txˈotxˈ jun twutzbˈiyil kan tiˈj jun tze, te jun qˈanbˈil kyexjal; ikytzin wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kchin jawil yobˈiˈn twutz jun cruz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδω ειναι η υπομονη των αγιων, εδω οι φυλαττοντες τας εντολας του Θεου και την πιστιν του Ιησου. \t Tuˈnpetziˈn, aye nimil, a nkubˈ kynimin tkawbˈil Dios, il tiˈj tuˈn kyweˈxix kuj toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως και εαν τις συρθη οπισω, η ψυχη μου δεν ευαρεστειται εις αυτον. \t Tuˈn ikyjo, a xjal, a bˈaˈn taˈye; noq tuˈn tnimbˈil, at jun tchwinqil, a nlay bˈaj, quˈn nchin tzalaja tiˈj. Me qatzin qa ma tzˈaj meltzˈaja tiˈjxiy, mina nchin tzalaja tiˈja, chi Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγνωρισαν οτι ειναι Ιουδαιος, εγεινε μια φωνη εκ παντων των κραζοντων, εως δυο ωρας Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων. \t Me atzaj teˈ tel kynikyˈxjal qa Judiytaq teˈ Lejantr, i jaw ẍchˈin kabˈe or kykyaqilx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Nimx toklin Artemisa, a qdios a awo aj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πραοτητος, μετα μακροθυμιας, υποφεροντες αλληλους εν αγαπη, \t Kymutxsinku kyibˈa, ex bˈunin chi yoliˈn. Kyyonkuy tajbˈil qMan kyukˈa txqantl nimil, ex kukx tzikyˈxi kyuˈn jun tukˈa juntl, tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι ελεγον Ουτοι οι λογοι δεν ειναι δαιμονιζομενου μηπως δυναται δαιμονιον να ανοιγη οφθαλμους τυφλων; \t Me junjuntl qˈmante: Mina, quˈn ¿Ma akutzin yolin jun xjal, a at jun taqˈnil tajaw il toj tanmin ikyjo? ¿Akutzin bˈant kykaˈyin moẍ tuˈn jun taqˈnil tajaw il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον υπερ του εθνους, αλλα και δια να συναξη εις εν τα τεκνα του Θεου τα διεσκορπισμενα. \t junx kyukˈaˈ a kchi nimil tiˈj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς αυτον Εξηγησον εις ημας την παραβολην ταυτην. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn te Jesús: Chikyˈbˈintza qeˈy tiˈjjo xbˈaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας αυτους, ελεγε προς αυτους δια παραβολων Πως δυναται Σατανας να εκβαλλη Σαταναν; \t Teˈ tbˈinte Jesúsjo ikyjo, i tzaj ttxkoˈn, ex kubˈ tqˈmaˈn jun techil kye: ¿Tzeˈntzin tteˈn tajaw il tuˈn tbˈant tlajonte tibˈ, ex tuˈn tok meltzˈaj tiˈjx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσατε οτι ερρεθη, Οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος. \t Bˈiˈn kyuˈn qa qˈumle ojtxe, qa ma tzˈetz jun kywutza tuˈn jun xjal, il tiˈj tuˈn tetzjo texjal; ex qa ma tzˈetz kysteˈy tuˈn jun xjal, ex il tiˈj tuˈn tetzjo texjal kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσταθην επι την αμμον της θαλασσης και ειδον θηριον αναβαινον εκ της θαλασσης, το οποιον ειχε κεφαλας επτα και κερατα δεκα, και επι των κερατων αυτου δεκα διαδηματα και επι τας κεφαλας αυτου ονομα βλασφημιας. \t Ex xi nkaˈyiˈn toj ttxuyil aˈ jatz juntl txuk ikytziˈn tzeˈnku a ma tij. At wuq twiˈ ex lajaj tkach. Ex kyibˈaj junjun tkach, attaq jun toj kywiˈ tzeˈnku te nmaq kawil. Ex kyibˈaj junjun kywiˈ, attaq jun bˈibˈaj tok tiˈj, te yasbˈil tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ιδετε τας χειρας μου και τους ποδας μου, οτι αυτος εγω ειμαι ψηλαφησατε με και ιδετε, διοτι πνευμα σαρκα και οστεα δεν εχει, καθως εμε θεωρειτε εχοντα. \t Kykaˈyintziˈn nqˈobˈa ex kykaˈyinkuy nqaˈn. Ayinqinx wejiˈy. Chin kytzyuˈnka ex chin kykaˈyinka, quˈn jun klelin ntiˈ teˈ tchibˈjil ex tbˈaqil, tzeˈnku ma kyliˈy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευκολωτερον ειναι καμηλος να περαση δια της τρυπης της βελονης παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Jun paqxla aku tzˈex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnkul teˈ tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις νομιζη οτι ειναι προφητης η πνευματικος, ας μαθη εκεινα τα οποια γραφω προς εσας, οτι ειναι εντολαι του Κυριου. \t Qa at jun njaw tnimin tibˈ yolil Tyol Dios, ex qa at Xewbˈaj Xjan toj tanmin, bˈaˈn tuˈn tel tnikyˈ te, qa ajo nkubˈ ntzˈibˈiˈn axjo tnukˈbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γενοιτο επειδη πως θελει κρινει ο Θεος τον κοσμον; \t Me mina, quˈn tkyaqiljo lo noq jun kyximxjal, ex ntiˈ tumil. Quˈn noqpetzin nya tzˈaqlexix te Diostz, ¿Tzeˈntzintla ttentz, tuˈn tkawin kyibˈaj kykyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ηναι κληρονομοι οι εκ του νομου, η πιστις εματαιωθη και κατηργηθη η επαγγελια \t Quˈn noqit tzmaxi at qoklin tiˈjjo etzbˈil, aj tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil quˈn, ntiˈtla tajbˈintzjo qnimbˈil, exsintla ntiˈ tajbˈintzjo a tziyin tuˈn Dios qe, quˈn ikytzintla quˈnx qibˈtz aku qo klet, ex nya tuˈn qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε οδοιπορων επλησιαζον εις την Δαμασκον, περι την μεσημβριαν εξαιφνης εστραψε περι εμε φως πολυ εκ του ουρανου, \t Me tzuntaq nchin bˈeta ikyjo, ex chˈixtaq nkaniˈn toj Damasco, bˈalaqa kabˈlaj or ikyjo, noqx nnaˈbˈinkuy, tej tul tilkˈaj wiˈjaliˈy jun tqan tzaj tzajnintaq toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εφθασεν εις τας βαθμιδας, συνεβη να βασταζηται υπο των στρατιωτων δια την βιαν του οχλου \t Atzaj teˈ kyjax twutz ja, bˈeˈx jaw iqin Pabl kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, quˈn tuˈn tzunxtaq bˈiylajtz kyuˈn xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσας οτι ειναι Ιησους ο Ναζωραιος, ηρχισε να κραζη και να λεγη Υιε του Δαβιδ Ιησου, ελεησον με. \t Teˈ tbˈiˈnte qa ataq Jesús aj Nazaret, bˈeˈx ok ten ẍchˈil: Jesús, tyajil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλοι ψευδοπροφηται θελουσιν εγερθη και πλανησει πολλους, \t Ex kchi ul xjal sbˈul, a kbˈaj okil kyqˈoˈn kyibˈ qa chqˈonqe tuˈn Dios. Ex nimxxjal kˈwel kysbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς σε λεγω, Σηκωθητι και επαρε τον κραββατον σου και υπαγε εις τον οικον σου. \t Kxel nqˈmaˈn teˈy, ¡Weˈksa! Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις ειπη λογον κατα του Υιου του ανθρωπου, θελει συγχωρηθη εις αυτον οστις ομως ειπη κατα του Πνευματος του Αγιου, δεν θελει συγχωρηθη εις αυτον ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι. \t Ikytziˈn, qa at jun xyolbˈin wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, aku najsit teˈ til. Me qa at jun xyolbˈin tiˈj Xewbˈaj Xjan, nlayxpen najsit teˈ til tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτα θελουσι σας καμει, διοτι δεν εγνωρισαν τον Πατερα ουδε εμε. \t Ok kˈwel kybˈinchiˈn ikyjo, quˈn mi ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn, ex mi ojtzqiˈn nMaˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειναι ανεγκλητος, μιας γυναικος ανηρ, εχων τεκνα πιστα, μη κατηγορουμενα ως ασωτα η ανυποτακτα. \t Jun nejinel toj Ttanim Dios, il tiˈj tuˈn tnajan tzˈaqle toj tkyaqil, tuˈntzin mix aˈl jun aku tzaj qˈmante jun tiˈ tiˈj. Il tiˈj tuˈn tten junxchˈin t‑xuˈjil, ex aye tkˈwal, il tiˈj tuˈn kyok te nimil, ex nya meltzˈil kyibˈ, tuˈntzintla ntiˈ jun yol ktzajil kyiˈj, tuˈn nya wen kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συ, Καπερναουμ, ητις υψωθης εως του ουρανου, θελεις καταβιβασθη εως αδου. \t Ikyxjo kye aj tnam Capernaum; ¿Chila, qa chi japiˈn toj kyaˈj? ¡Me mina! Quˈn ayexixpe kyeˈ kchi xeˈl tojjo ma tij jul, a jaˈla taˈyile t‑xela, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε υπηγον και ησφαλισαν τον ταφον, σφραγισαντες τον λιθον και επιστησαντες τους φυλακας. \t Bˈeˈxsin i xiˈtz, jpulte wen, ex ok kyqˈoˈn juntl jupbˈilte, tuˈn mi yekˈjex. Ex kyij kyoqxenin kye xoˈl qˈaqˈ, tuˈn mi chi ikyˈ ktaneˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Ασυγκριτον, τον Φλεγοντα, τον Ερμαν, τον Πατροβαν, τον Ερμην και τους μετ' αυτων αδελφους. \t Kyqˈolbˈinqexa Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, ex Hermas, junx kyukˈa kykyaqil nimil iteˈ kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες, και οι χαιροντες ως μη χαιροντες, και οι αγοραζοντες ως μη εχοντες κατοχην, \t Ikytziˈn aye nchi bˈisin, ex aye nchi tzalaj, ex aye at chˈin kypwaq, mitla txi kyqˈoˈn ambˈil tuˈn tmaqsetjo taqˈin Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο κλεπτης δεν ερχεται, ειμη δια να κλεψη και θυση και απολεση εγω ηλθον δια να εχωσι ζωην και να εχωσιν αυτην εν αφθονια. \t Me anteˈ ileqˈ noq n‑ul teˈ tuˈn telqˈin, ex bˈiyil, ex yuchˈil. Me metzin weˈ, ma chin ula tuˈn tten kychwinqilxjal toj tzaljbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Του δε Ιησου Χριστου η γεννησις ουτως ητο. Αφου ηρραβωνισθη η μητηρ αυτου Μαρια μετα του Ιωσηφ, πριν συνελθωσιν, ευρεθη εν γαστρι εχουσα εκ Πνευματος Αγιου. \t Atzin titzˈjlin Jesucrist ikytziˈn kyjaluˈn: Ante Mariy, a tnana, otaq bˈant tiˈj, tuˈn tmeje tukˈa Jse. Me tej naˈmtaqx kykubˈ kẍe junx, bˈeˈx ok tzˈaq tal Mariy, noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτι απο βρεφους γνωριζεις τα ιερα γραμματα, τα δυναμενα να σε σοφισωσιν εις σωτηριαν δια της πιστεως της εν Χριστω Ιησου. \t Ex quˈn ojtzqiˈnl tuˈn, ajo Xjan Tuˈjil Tyol Dios atxix toj tkˈwalila, ex bˈiˈnl tuˈn, qa noq tuˈn yol anetziˈn, aku tzˈele tnikyˈa te kolbˈil te jun majx, noq tuˈn tnimbˈila tiˈj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρεπει λοιπον εκ των ανδρων, οιτινες συνηλθον μεθ' ημων καθ' ολον τον καιρον, καθ' ον εισηλθε και εξηλθε προς ημας ο Κυριος Ιησους, \t Atzin jaˈlin, iteˈxjal tzaluˈn, ayeˈ o chi ten qukˈa tkyaqil qˈij;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια τι βλεπεις το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου, την δε δοκον την εν τω οφθαλμω σου δεν παρατηρεις; \t Nya wen tuˈn tyolbˈiˈn tiˈj juntl, quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun xjal tokx jun ma tij tze toj twutz, exsin tajtz tuˈn tetz tiˈn jun tal netzˈ tzˈis toj twutz juntl tukˈa. ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te termana: Yoˈnkutzin nej, tuˈn tetz wiˈn tzˈis toj twutza, ex mi naˈnl te tuˈn, qa at jun ma tij tze tokx toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι υμων δε, αν και λαλωμεν ουτως, αγαπητοι, ειμεθα πεπεισμενοι οτι εχετε τα καλητερα και συνεχομενα με την σωτηριαν. \t Atzin jaˈlin werman, nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, iˈchaqx qo yolin tiˈjjo txˈotxˈ nya wen, me qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, qa ayejiˈy tzeˈnku txˈotxˈ kyˈiwlin tuˈn Dios. Tuˈn ikyjo qˈuqle nkˈuˈja kyiˈja, ayiˈy ma chi kleta te jun majx tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε ημεις απο του νυν δεν γνωριζομεν ουδενα κατα σαρκα αν δε και εγνωρισαμεν κατα σαρκα τον Χριστον, αλλα τωρα πλεον δεν γνωριζομεν. \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈ tuˈn qkawin tiˈj juntl tzeˈnku tumil te twutz txˈotxˈ, a noq paˈj yol nbˈaj; exla qa ikyxjo ojtxe nqo kawintaqa tiˈj Crist, a noq tzeˈnku jun aˈla. Me atziˈn jaˈlin, mikyxi qximjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζεται ο Επαφρας, οστις ειναι απο σας, ο δουλος του Χριστου, παντοτε αγωνιζομενος δια σας εν ταις προσευχαις, δια να σταθητε τελειοι και πληρεις εις παν θελημα του Θεου \t Ex ikyxjo, nxi tqˈoˈn Epafras qˈolbˈil kyeˈy. A ichin luˈn juntl kyxjalila, ex nimxix n‑ajbˈin toj taqˈin Crist. Kukx nnaˈnxix Diosjo kyiˈja, tuˈntzin kyweˈxixa toj kynimbˈila, ex tuˈn ttijinxjo kynabˈla, ex tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo tajbˈil qMan Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "βραδυπλοουντες δε ικανας ημερας και μολις φθασαντες εις την Κνιδον, επειδη δεν μας αφινεν ο ανεμος, υπεπλευσαμεν την Κρητην κατα την Σαλμωνην, \t Chebˈexix o bˈeta toj ilaˈ qˈij, ex tukˈa nimxix aqˈuntl, o kaniˈn nqayin tkˈatz Gnido, quˈn njumintaq kyqˈiqˈ wen qwutza. O ikyˈa tkˈatz Salmón, ex o ikyˈa tiˈjxi txˈotxˈ, Creta tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου ως φωνην υδατων πολλων και ως φωνην βροντης μεγαλης και ηκουσα φωνην κιθαρωδων οιτινες εκιθαριζον με τας κιθαρας αυτων. \t Ex jun paqx xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil tzaj toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku tqˈajqˈojil txqan nim aˈ, mo tzeˈnku ntinin jun qˈankyaq kujxix; quˈn atzin tqˈajqˈojiljo chnabˈ, arpa tbˈi, a nchinbˈajtztaq kyuˈn nim xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου, οτι ουτε ψυχρος εισαι ουτε ζεστος ειθε να ησο ψυχρος η ζεστος \t Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn, a nya wen te jun chewsbˈil kyanminxjal mo te jun onbˈil kye, tzeˈnku at tajbˈin aˈ cheˈw te chewsbˈilqe, mo aˈ kyaqxix te qˈanbˈil qxmilil. Noqpit ikyqejiˈy tzeˈnku aˈ cheˈw mo kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας δοκιμαζη δε εαυτον ο ανθρωπος, και ουτως ας τρωγη εκ του αρτου και ας πινη εκ του ποτηριου \t Tuˈnpetziˈn, teyile junjun tuˈn t‑xpichˈin tiˈj tchwinqil, qa at jun tkyˈi twutz Dios, a naˈmxtaq twaˈn ex tkˈwan tiˈjjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκβαλοντες εξω της πολεως ελιθοβολουν. Και οι μαρτυρες απεθεσαν τα ιματια αυτων εις τους ποδας νεανιου τινος ονομαζομενου Σαυλου. \t Exsin qˈiˈn Esteban tiˈjxi tnam, ex ok xoˈn tuˈn abˈj. Ex ayetzin ok bˈyonte, kyij kyoqxeniˈn tal kykamiẍ tukˈa jun kuˈxin, Saulo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Σιμων Πετρος ειπε Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου του ζωντος. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: Atejiy Crist, a Tkˈwaljo Dios itzˈ te jun majx, a skˈoˈnxix tuˈn, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος, συγκαλεσας τους αρχιερεις και τους αρχοντας και τον λαον, \t I ok tchmoˈn te Pilat jotqexjo jniˈ kynejil pale, jniˈqe kawil exsin tkyaqil xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευχαριστησας εκοψε και ειπε Λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων κλωμενον τουτο καμνετε εις την αναμνησιν μου. \t ex xi tqˈoˈn chjonte te qMan Dios. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kubˈ tpiẍin, ex tqˈmaˈ: Atziˈn wabˈj lo atzin wejiˈy nxmilil kxel qˈoˈyit te kyimin noq tuˈn kyel wena. Kybˈinchinkujiˈy luˈn te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου αυτος ειπε ταυτα, εσηκωθη ο βασιλευς και ο ηγεμων και η Βερνικη και οι συγκαθημενοι μετ' αυτων, \t Jawtzin weˈ nmaq kawil junx tukˈa t‑xuˈjil, Berenice tbˈi, ex tukˈa Festo, a kawil, ex kykyaqiljo a qˈuqleqetaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω σας λεγω Αιτειτε και θελει σας δοθη ζητειτε και θελετε ευρει, κρουετε και θελει σας ανοιχθη. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kyqaninxa, ex ktzajil tqˈoˈn Dios; kyjyoma t‑xilin tajbˈil qMan, ex knetil kyuˈn; kyqˈolbˈinxa toj kynaˈj Diosa, ex ktzajil ttzaqˈwin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιβλεψας κυκλω προς τους καθημενους περι αυτον, λεγει Ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου \t I xi tkaˈyin jniˈ xjal qˈuqejqetaq tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈn kye: Ayetzin wejiˈy nnana ex witzˈin lo, a aye nchi kubˈ bˈinchin teˈ a taj Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διετριψαν εκει καιρον τινα, απεσταλησαν εν ειρηνη απο των αδελφων προς τους αποστολους. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈbˈin qˈij ikyjo, bˈeˈxsin i meltzˈajtz toj Ttanim Dios toj Jerusalén, ex kyij kyqˈoˈn jun qˈolbˈil te nukˈbˈil ex toj tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε και επιγραφη γεγραμμενη επανωθεν αυτου με γραμματα Ελληνικα και Ρωμαικα και Εβραικα Ουτος εστιν ο Βασιλευς των Ιουδαιων. \t Ex attaq jun yol tzˈibˈink tibˈajxi twiˈ, a ikytaq ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι το πολιτευμα ημων ειναι εν ουρανοις, οποθεν και προσμενομεν Σωτηρα τον Κυριον Ιησουν Χριστον, \t Me metzinqe qtanim, a jaˈ qo tenbˈile, antza taˈya teˈ toj kyaˈj, a jaˈ ktzajila juntl majl Jesús, a Crist ex tAjaw Tkyaqil, a nqo ayoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ανθρωπος τις υδρωπικος ητο εμπροσθεν αυτου. \t Ex antza taˈyetaql jun xjal, a yabˈtaq tuˈn malil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν η διακονια του θανατου η εν γραμμασιν εντετυπωμενη εις λιθους εγεινεν ενδοξος, ωστε οι υιοι Ισραηλ δεν ηδυναντο να ενατενισωσιν εις το προσωπον του Μωυσεως δια την δοξαν του προσωπου αυτου την μελλουσαν να καταργηθη, \t Atzin jaˈlin, qo ximin chˈin tiˈjjo ojtxe kawbˈil, a te kyimin, a ok tzˈibˈin twutz abˈj. Atzinjo lo ul kyxol aj Israel tukˈa txqan tqoptzˈajiyil Dios. Me ayetzin aj Israel mix kypaˈye tuˈn kykaˈyin twutz Moisés, noq tuˈn tpajjo tqoptzˈajiyil Dios pon kanin tiˈj, a chebˈe kubˈ bˈaj tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφεροντο δε και αλλοι δυο μετ' αυτου, οιτινες ησαν κακουργοι δια να θανατωθωσι. \t I xi qˈiˈn kabˈetl aj il, tuˈntzintla kyjaw pejkˈin twutz cruz junx tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το ταγμα λοιπον και ο χιλιαρχος και οι υπηρεται των Ιουδαιων συνελαβον τον Ιησουν και εδεσαν αυτον, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, aye xoˈl qˈaqˈ tukˈa kynejil, exqetziˈn xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx ok kytzyuˈn Jesús, tuˈn tkuˈx toj tze, ex kubˈ kykˈloˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες οτι εκαστος ο, τι καλον πραξη, τουτο θελει λαβει παρα του Κυριου, ειτε δουλος ειτε ελευθερος. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa teyile junjun, exla qa aqˈnil mo tajaw aqˈuntl, ktzajil tkˈmoˈn jun chojbˈil te te tuˈn qAjaw tzeˈnkuxjo wen, a otaq bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ποθεν μοι τουτο, να ελθη η μητηρ του Κυριου μου προς με; \t Ex atzin we noq jun tal qyaqinxiˈy, ¿Exsin tuˈn wul qˈolbˈaja tuˈn tnana Klol weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηθελον δε να παρευρισκωμαι μεταξυ σας τωρα και να αλλαξω την φωνην μου, διοτι απορω δια σας. \t Noqxit aku chin ten kyukˈiy, tuˈn nyoliˈn toj jun tumil nya ma kujxix wen, tzeˈnkuˈ xi ntzˈibˈiˈn, quˈn ntiˈ kytxolila te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς εντροπην σας λεγω τουτο. Ουτω δεν υπαρχει μεταξυ σας ουδε εις σοφος, οστις θελει δυνηθη να κρινη ανα μεσον του αδελφου αυτου, \t Nxi nqˈmaˈnjiˈy luˈn kyeˈy tuˈn kytzaj txˈixwe chˈin tuˈn, quˈn ¿Ma mixpela aˈl jun kyeˈ at chˈin tnabˈl tuˈn tskˈet tumil jun tiˈ kyxolxa, ayiˈy nimilqiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατ' εκεινον τον καιρον ηκουσεν Ηρωδης ο τετραρχης την φημην του Ιησου \t Kyojjo qˈij anetziˈn, bˈijte tqanil Jesús tuˈn Herodes, a tnejil kawil toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδακρυσεν ο Ιησους. \t Ex jaw oqˈ Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο λοιπον λεγω και μαρτυρομαι δια του Κυριου, να μη περιπατητε πλεον καθως και τα λοιπα εθνη περιπατουσιν εν τη ματαιοτητι του νοος αυτων, \t Atzin kxel nqˈmanjiˈy, ex kxel woqxeniˈn toj tbˈi qAjaw, tuˈn mi chi anqˈiniˈy tzeˈnqeku xjal, a nya nimil tiˈj Dios, a nchi anqˈin tzeˈnku ntqanin kynabˈl, a ntiˈ tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε επορευομεθα εις την προσευχην, απηντησεν ημας δουλη τις εχουσα πνευμα πυθωνος, ητις εδιδε πολυ κερδος εις τους κυριους αυτης μαντευομενη. \t Bˈaj jun maj, kyjaˈtaq qxiˈy tzma ttzi aˈ, jaˈ nkubˈ naˈyetaq Dios, ok qkˈulbˈiˈn jun kuˈxin qya, a nkanintaq tnabˈl tiˈjjo naˈmxtaq tul kanin, quˈn tzyuˈntaq tanmin tuˈn taqˈnil tajaw il. Jun aqˈniltaqjo kuˈxin qya luˈn, ex nimtaq kypwaqjo tajaw nkykanbˈin noq tuˈn nbˈanttaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν εγω κρινω να μη παρενοχλωμεν τους απο των εθνων επιστρεφοντας εις τον Θεον, \t Tzuntzin nkubˈ nbˈisintza, chi Santyawjo, qa nya il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin aye nya Judiyqe tkyaqiljo nbˈant quˈn, a awo Judiyqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη αναστασει λοιπον τινος των επτα θελει εισθαι γυνη; διοτι παντες ελαβον αυτην. \t Me atzin jaˈlin, ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες λοιπον, αγαπητοι, ταυτας τας επαγγελιας, ας καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος, εκπληρουντες αγιωσυνην εν φοβω Θεου. \t Ikytziˈn werman, ayiˈy at‑xix nkˈuˈja kyiˈja; ayetzin yoljo o chi tzaj tqˈmaˈn Dios qe. Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzin tilil, tuˈn qsaqix te tkyaqiljo nya bˈaˈn toj qxmilil ex toj qanmin, tuˈn qok tzˈaqle, noq tuˈn tchewil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Φιλιππος ευρεθη εις Αζωτον, και διερχομενος εκηρυττεν εις πασας τας πολεις, εωσου ηλθεν εις Καισαρειαν. \t Noq tnaˈbˈinku Lip, noq atl toj tnam te Azoto. Ikyˈxsin tojileˈ junjun tnam qˈmalte Tbˈanil Tqanil, ex ikytziˈn, kanine toj tnam te Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα οποια παντα φθειρονται δια της χρησεως, κατα τα ενταλματα και τας διδασκαλιας των ανθρωπων; \t Quˈn tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil luˈn, ok kbˈajil liwey, quˈn noq xnaqˈtzbˈilku ex noq kyximxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν προς εμε Γραψον, Μακαριοι οι νεκροι, οιτινες αποθνησκουσιν εν Κυριω απο του νυν. Ναι, λεγει το Πνευμα, δια να αναπαυθωσιν απο των κοπων αυτων, και τα εργα αυτων ακολουθουσι με αυτους. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil tzaj toj kyaˈj tqˈma weˈy: Tzˈibˈinkujiy luˈn: Kyˈiwlinqexixjo aye kchi kyimil jaˈlin ex yajxi, ayeˈ nimilqe tiˈj qAjaw. Twutzxixjo lo, chi Xewbˈaj Xjan. Ok chi ajlal tiˈjjo kyaqˈinch. Ex ajo kyaqˈin k‑yekˈil teˈ kynimbˈil, aj kyxiˈ toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχοντες μεν μορφην ευσεβειας, ηρνημενοι δε την δυναμιν αυτης. Και τουτους φευγε. \t Ex k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈnkuˈ jun nimil kyxola. Me noq tuˈn kybˈinchbˈin, k‑elil kynikyˈtzajil qa nya nimilqe, ex qa tuˈn ikyjo, ntiˈ tipin Dios kyukˈa. Paˈmil tibˈa kyiˈjjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε επληρωθη το ρηθεν υπο Ιερεμιου του προφητου, λεγοντος \t Quˈn ikytzin japin bˈajjo, a kubˈ ttzˈibˈin Jeremías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτην Παραφρονεις. Εκεινη ομως διισχυριζετο οτι ουτως εχει. Οι δε ελεγον Ο αγγελος αυτου ειναι. \t Xitzin kyqˈmaˈn te: ¿Nya ma tzaj toj twiˈy? Me atzin tetxin xi tqˈmaˈn juntl majl qa twutzxix. Ayetzin kyetz xi kyqˈmaˈn: Nya te Pegrjo; a teˈ t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Των οποιων ο στολισμος ας ηναι ουχι ο εξωτερικος, ο του πλεγματος των τριχων και της περιθεσεως των χρυσιων η της ενδυσεως των ιματιων, \t Ex ajo kybˈinchbˈin kyibˈa, nya oˈkxjo tuˈn tqˈanchaˈlix, tzeˈnku tuˈn tbˈaj kyxyebˈin kywiˈy, noq tuˈn kyyekˈin kyibˈa, ex tuˈn tokx kyqˈoˈn kyuˈy te qˈanpwaq, ex kyxbˈaliˈn wiyilxix, noq tuˈn kyel wena kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παρεσταθησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν ομου κατα του Κυριου και κατα του Χριστου αυτου. \t Ayeˈ nmaq kawil twutz txˈotxˈ i qˈojin, ex i ok kychmoˈn kyibˈ, tuˈn kyximin tiˈtaqjo tuˈntaq tbˈant kyuˈn tiˈjjo qMan Dios, ex tiˈjjo Crist, a qˈoˈntz te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις τουτο γνωμην διδω διοτι τουτο συμφερει εις εσας, οιτινες ηρχισατε απο περυσιν ουχι μονον το να καμητε, αλλα και το να θελητε \t Tiˈj tkyaqiljo luˈn kxel nqˈoˈn jun tumil: Tojjo abˈqˈe xbˈaj, nya noq kubˈ kybˈisiˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn jun oyaj, qalaˈ bˈeˈx tzyetku tchimle kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι νομιζω οτι ο Θεος απεδειξεν ημας τους αποστολους εσχατους ως καταδεδικασμενους εις θανατον διοτι εγειναμεν θεατρον εις τον κοσμον, και εις αγγελους και εις ανθρωπους. \t Quˈn toj nwutza, a awoˈy tsanjil Jesús, ma qo kyij tqˈoˈn Dios te nyakuj ntiˈ qajbˈin, tzeˈnku jun ileqˈ, a o bˈant tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyet. Ma qo okxa te jun kykaˈybˈil tkyaqil tchˈiysbˈin Dios tiˈj qmutxbˈil qibˈa; kywutz angel ex kywutz kykyaqilxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ φυλης Συμεων δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Λευι δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Ισσαχαρ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι \t Ex kyxoljo tyajil Simeón, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Leví, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Isacar, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε ημερα ηρχισε να κλινη και προσελθοντες οι δωδεκα, ειπον προς αυτον Απολυσον τον οχλον, δια να υπαγωσιν εις τας περιξ κωμας και τους αγρους και να καταλυσωσι και να ευρωσι τροφας, διοτι εδω ειμεθα εν ερημω τοπω. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq qok yupj, bˈeˈxsin i xi laqˈe kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: Chqˈonqexjiy xjal lo kyojileˈ jniˈ kojbˈil a nqayin iteˈ, tuˈntzintla kyjyon kywa, ex tuˈn kyjyon teˈ jaˈ tuˈn kyktane, quˈn tuˈn ntiˈx chˈin te at tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ανεβη ο Πετρος εις Ιεροσολυμα, εφιλονεικουν μετ' αυτου οι εκ περιτομης, \t Tuˈnpetziˈn, tej tmeltzˈaj juntl majl Pegr toj Jerusalén, jaw yolbˈil tiˈj, kyuˈn jun jteˈbˈin nimil aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε εκεινο το οποιον δεν θελω τουτο πραττω, συμφωνω με τον νομον, οτι ειναι καλος. \t Me qa a xbˈantjo wuˈn a nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, a nya wen, chi kawbˈil. Antza n‑ele nnikyˈa te, qa a kawbˈil, a iˈjlin wuˈn, wenxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Παυλος Ο Ιωαννης μεν εβαπτισε βαπτισμα μετανοιας, λεγων προς τον λαον να πιστευσωσιν εις τον ερχομενον μετ' αυτον, τουτεστιν εις τον Χριστον Ιησουν. \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl: Twutzx teˈ, tzuntaq nchi kuˈx kyeˈ xjal toj aˈ tuˈn Juan, te jawsbˈil aˈ, aj kynimintaq tiˈj qMan Dios. Me tzuntaq nxi tqˈmaˈn kye, a nchi nimintaq, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi nimitjo juntl, a lipchetztaq tiˈj, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη δε προς αυτον ο Ιωαννης, λεγων Διδασκαλε, ειδομεν τινα εκβαλλοντα δαιμονια εις το ονομα σου, οστις δεν ακολουθει ημας, και ημποδισαμεν αυτον, διοτι δεν ακολουθει ημας. \t Xi tqˈmaˈn Juan te Jesús: Xnaqˈtzil, o qli qeˈ jun xjal, a nchi etzjo jniˈ taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal tuˈn, noq toj tumil tbˈiy, me nya jun qukˈa. Tuˈnpetzintzjo, kyij qqˈmaˈn teˈ, tuˈn mina kubˈ tbˈinchintaqljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθουσαι ταχεως, εφυγον απο του μνημειου ειχε δε αυτας τρομος και εκστασις, και δεν ειπον ουδεν προς ουδενα διοτι εφοβουντο. \t Ayetzintzjo qya, bˈeˈx i etz toj jul, me nchi bˈaj luˈlintaq wen tuˈn kyxobˈil, ex bˈeˈx i aj, me mix alqe xi kyqˈmaˈn tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος παλιν ηρωτησεν αυτον, λεγων Δεν αποκρινεσαι ουδεν; ιδε ποσα σου καταμαρτυρουσιν. \t Xi tqanin juntl majl Pilat te: ¿Ntiˈxsin chˈin ntqˈmaˈn? ¡Bˈinqexsin jniˈxsin nkyqˈmaˈn tiˈja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας εγραψα ομως, αδελφοι, τολμηροτερον οπωσουν, ως υπενθυμιζων υμας, δια την χαριν την δοθεισαν εις εμε υπο του Θεου \t Tojjo wuˈja lo, ma txi ntzˈibˈiˈn junjun tumil kuj chˈin, tuˈntzin mi tzˈele najeˈ t‑xtalbˈil Dios toj kykˈuˈja, a ma tzaj toqxenin weˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη εις εκ των πρεσβυτερων, λεγων προς εμε Ουτοι οι ενδεδυμενοι τας στολας τας λευκας τινες ειναι και ποθεν ηλθον; \t Ex tzaj tqanin jun nejinel weˈy: ¿Ankyeqe luˈn, a tok kyxbˈalin sjanin, ex jaˈtzin ẍi tzaje?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμεισθε την γυναικα του Λωτ. \t Kynaˈntzinjiˈy jniˈ ikyˈ tiˈj t‑xuˈjil Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, δουλος Ιησου Χριστου, προσκεκλημενος αποστολος, κεχωρισμενος δια το ευαγγελιον του Θεου, \t Ayiˈn Pabl jun taqˈnil qAjaw Jesucristqiˈn, ex txkonqiˈn tuˈn qMan Dios tuˈn woka te tsanjil. Ax Dios o tzˈel paˈn weˈy, tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεστειλεν αυτον εις τον οικον αυτου, λεγων Μηδε εις την κωμην εισελθης μηδε ειπης τουτο εις τινα εν τη κωμη. \t Bˈeˈxsin aj tchqˈoˈn Jesús tuˈn taj tja, me nej xi tqˈmaˈn te: Mina meltzˈajla toj tnam, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "συμβουλευω σε να αγορασης παρ' εμου χρυσιον δεδοκιμασμενον εκ πυρος δια να πλουτησης, και ιματια λευκα δια να ενδυθης και να μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου, και χρισον τους οφθαλμους σου με κολλουριον δια να βλεπης. \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa tkyaqiljo kyqˈinimila lo twutz txˈotxˈ ntiˈx tajbˈin. Tuˈnpetziˈn, ku kymeltzˈaja wukˈiy, ex kxel nqˈoˈn kyqˈinimila twutzxix toj kyanmiˈn, a nimxix tajbˈin tzeˈnku qˈanpwaq, a tzˈiltzˈin wen tuˈn qˈaqˈ. Quˈn atzin kyqˈinimila wenxix jun kyanmiˈn tzˈaqle tzeˈnku kyxbˈaliˈn sjanin, tuˈn tok kyiˈja; ex tuˈn tktxetjo kytxˈixewa ẍbˈiq taˈ; ex ikyxjo atzin kyqˈinimila tzeˈnku jun ojtzqibˈl te Dios tzeˈnku jun qˈanbˈil kywutza, tuˈntzin tbˈant tkaˈyiˈn, ex tuˈn tel kynikyˈ te wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι η κρισις του Θεου ειναι κατα αληθειαν εναντιον των πραττοντων τα τοιαυτα. \t Quˈn bˈin quˈn, qa a Dios kkawil kyibˈajjo jniˈ bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτος ο Ιησους εμαρτυρησεν οτι προφητης εν τη πατριδι αυτου δεν εχει τιμην. \t Me aku Jesús tzaj qˈmaˈnte qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, qa jun yolil Tyol Dios nlay tzˈok kˈuˈjlin kyuˈn t‑xjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Χριστος ως Υιος επι τον οικον αυτου, του οποιου ημεις ειμεθα οικος, εαν κρατησωμεν μεχρι τελους βεβαιαν την παρρησιαν και το καυχημα της ελπιδος. \t Qalatziˈn te Crist, nya jun aqˈnil, qalaˈ Kˈwalbˈaj, ex jikyinxixjo tkawbˈil qibˈaj, a awo, tja Diosqo, qa ma japin quˈn, ex qa ma qe qkˈuˈj te jun majx tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj toj kyaˈj, ex nqo yolin tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε σας δειξει ποιον να φοβηθητε Φοβηθητε εκεινον, οστις αφου αποκτεινη, εχει εξουσιαν να ριψη εις την γεενναν ναι, σας λεγω, τουτον φοβηθητε. \t Me ok kxel nqˈmaˈn weˈ kyeˈy, alqe tuˈn kytzaja xobˈiˈy. Chi xobˈtziˈn teˈ, a at toklin tuˈn kykyimxjal tuˈn, ex at toklin tuˈn kyxi qˈoˈnxjal tuˈn toj qˈaqˈ te jun majx, aj tkyimjo kyxmilil. Twutzx te, antza chi xobˈa kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε οχλος επεπληξεν αυτους δια να σιωπησωσιν αλλ' εκεινοι εκραζον δυνατωτερα, λεγοντες Ελεησον ημας, Κυριε, υιε του Δαβιδ. \t Me bˈeˈx i ok iˈlin kyuˈn jniˈ xjal, tuˈn nchi ẍchˈin. Me ayetzin kyeˈ moẍ, noqx kyja i jawe ẍchˈin kujxix: Tata, ay tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως η Σαρρα υπηκουσεν εις τον Αβρααμ, καλουσα αυτον κυριον της οποιας σεις εγεννηθητε τεκνα, αγαθοποιουσαι και μη φοβουμεναι μηδεμιαν πτοησιν. \t ikytziˈn tzeˈnku te Sara, kubˈ tnimin Abraham, ex xi tqˈoˈn toklin te tnejil. Atzin jaˈlin, ayetzin kyeˈ, ma chi oka te tal Sara, qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy wen, ex qa mi xi kyqˈon kyibˈa toj xobˈajil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τα οποια ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας, \t Tuˈnpetziˈn jniˈ luˈn, ktzajil tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo a nchi bˈinchin ikyjo, ex mi nkubˈ kynimin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αυτοι ουτοι ας ειπωσιν εαν ευρον εν εμοι τι αδικημα, οτε παρεσταθην ενωπιον του συνεδριου, \t Exsin qa minatz, bˈaˈn tuˈn ttzaj kyqˈmaˈn a iteˈ tzaluˈn, qa at jun wila el jyet toj kywutz, tej nteˈn kywutzjo xjal lo, ex kywutz kykyaqil kawil toj Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη ανωθεν, δεν δυναται να ιδη την βασιλειαν του Θεου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy: Ankye teˈ mi tzˈitzˈje juntl majl, nlayx tzˈel tnikyˈ tiˈjjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επι το ιματιον και επι τον μηρον αυτου εχει γεγραμμενον το ονομα, Βασιλευς βασιλεων και Κυριος κυριων. \t Ex tzˈibˈinktaq tiˈj t‑xbˈalin ex tiˈj tkux a bˈibˈaj lo: A Kawil tibˈaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibˈaj tkyaqil tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν εγνωρισατε αυτον εγω ομως γνωριζω αυτον και εαν ειπω οτι δεν γνωριζω αυτον, θελω εισθαι ομοιος σας ψευστης αλλα γνωριζω αυτον και τον λογον αυτου φυλαττω. \t Me nya ojtzqiˈn kyuˈn. Me metzin weˈ wojtzqiˈn weˈ. Qa ma txi nqˈmaˈn kyeˈy qa mi wojtzqiˈn, jun nikyˈil yolqintlaˈy tzeˈnku kyeˈ. Me twutzxix wojtzqiˈn weˈ ex nkubˈ nbˈinjiˈy Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι τετυφωμενος και δεν εξευρει ουδεν, αλλα νοσει περι συζητησεις και λογομαχιας, εκ των οποιων προερχεται φθονος, ερις, βλασφημιαι, υπονοιαι πονηραι, \t jun xjal ikyjo jun nimil tibˈ ex ntiˈx chˈin n‑el tnikyˈ te. Oˈkx tajjo tuˈn tyasin ex tuˈn tyolbˈin, ex atziˈn anetziˈn ikytzin tzeˈnku jun yabˈil, ma tzˈok lemtzˈaj tiˈj. Quˈn antza ntzaje loˈchj kˈuˈjbˈaj, jniˈ jyoj qˈoj, ex tkyaqil ikyˈbˈil ex yasbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο Φιλιππος Διακοσιων δηναριων αρτοι δεν αρκουσιν εις αυτους, δια να λαβη ολιγον τι εκαστος αυτων. \t Xitzin ttzaqˈwin Lip: ¿Ma attzin qpwaq tuˈn t‑xi loqˈbˈaj txqan wabˈj, tuˈn txiˈ tal kyinchaqjo kye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ο Ιησους εις την οικιαν του Πετρου, ειδε την πενθεραν αυτου κατακοιτον και πασχουσαν πυρετον \t Ex bˈeˈx i xiˈ Jesús tzma tja Pegr. Tej tkanin Jesús tja Pegr, ok tkaˈyin tnana t‑xuˈjil Pegr kuẍletaq tibˈaj watbˈil tuˈn kyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη αυτοι εκραυγαζον και ετιναζον τα ιματια και ερριπτον κονιορτον εις τον αερα, \t Ex i oktzin tentz ẍchˈil, ex xolpil teˈ kytxoˈw, ex jaw kychtoˈn quq toj kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις πιστευει εις εμε, τα εργα τα οποια καμνω και εκεινος θελει καμει, και μεγαλητερα τουτων θελει καμει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα μου, \t Ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye te knimil wiˈja ok kbˈantil tkyaqil tuˈn, tzeˈnku nbˈant wuˈn, ex okpela kbˈantil nimxixtl tuˈn, tzeˈnku nbˈant jaˈlin, quˈn ma chinka tukˈa nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσιν. \t Kyqaninxa kyˈiwbˈil kyibˈajjo nchi qanbˈin kyiˈja. Chi naˈn Diosa kyiˈjjo nchi ok yison kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον προς τον Πετρον ο μαθητης εκεινος, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους Ο Κυριος ειναι. Ο δε Σιμων Πετρος, ακουσας οτι ειναι ο Κυριος, εζωσθη το επενδυμα διοτι ητο γυμνος και ερριψεν εαυτον εις την θαλασσαν. \t Me ayin weˈ in xi qˈmaˈnte te Pegr: Ate qAjawjo, nchijiˈy. Noqx teˈ tok tbˈiˈn Pegr ikyjo, qa a qAjaw, bˈeˈx ok tqˈoˈn t‑xbˈalin, a otaq tzˈel tiˈn, ex bˈeˈx xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkanin tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ο αρχιερευς ειπε προς αυτον Δεν αποκρινεσαι; τι μαρτυρουσιν ουτοι κατα σου; \t Me anteˈ tnejilxix pale jaw weˈks, ex xi tqanin te Jesús: ¿Tiquˈn mi ntzaj ttzaqˈwiˈn chˈin? ¿Tiˈxsiˈn nkyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφανη αλλο σημειον εν τω ουρανω, και ιδου, δρακων μεγας κοκκινος, εχων κεφαλας επτα και κερατα δεκα, και επι τας κεφαλας αυτου διαδηματα επτα, \t Ex tzaj yekˈin juntl techil toj kyaˈj: Jun kyaq txuk ma tijxix, iky kaˈyin tzeˈnku xmatx. Ex attaq wuq twiˈ ex lajaj tkach, ex tokxtaq jun toj kywiˈ tzeˈnku te nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο κυριος του αμπελωνος Τι να καμω; ας πεμψω τον υιον μου τον αγαπητον ισως ιδοντες τουτον θελουσιν εντραπει. \t ¿Titzila kˈwel nbˈinchintza? chtej tajaw txˈotxˈ: Bˈaˈn qa ok kxel nsmaˈn wejiˈy nkˈwala, a kˈuˈjlinxix wuˈn; nyapela aku kubˈ nimin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπηγεν ο στρατηγος μετα των υπηρετων και εφερεν αυτους, ουχι μετα βιας διοτι εφοβουντο τον λαον, μη λιθοβοληθωσι. \t Ayetzin kyej xqˈuqil, junx tukˈa kynejil, bˈeˈx i xtaˈj tzyulkye tsanjil, tuˈn kyul toj Sanedrín. Me chebˈe i tzaj qˈiˈn, quˈn tuˈn attaq kyxobˈil xqˈuqil tuˈn kyok xoˈn tuˈn abˈj kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατ' εκεινον δε τον καιρον επεχειρησεν Ηρωδης ο βασιλευς να κακοποιηση τινας απο της εκκλησιας. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, xi xkye joybˈil qˈoj tuˈn Herodes, a kawil, kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν ταις εσχαταις ημεραις, λεγει ο Θεος, Θελω εκχεει απο του Πνευματος μου επι πασαν σαρκα, και θελουσι προφητευσει οι υιοι σας και αι θυγατερες σας, και οι νεανισκοι σας θελουσιν ιδει ορασεις, και οι πρεσβυτεροι σας θελουσιν ενυπνιασθη ενυπνια \t Chi Diosjo kyjaluˈn: Aj kyxi xkye qˈij te chˈixtaq tuˈn nkaniˈn, kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan tibˈaj tkyaqil xjal. Ok chi yolil kykˈwala txin ex qˈa wiˈja. Ok k‑elil kyeˈ kuˈxin qˈa kynikyˈ tiˈjjo kbˈantil tuˈn Dios. Ex ok k‑okil kywutzikyˈjo ichin, a ma chi tijin, tuˈn Dios, tiˈjjo kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα, τεκνια, μενετε εν αυτω, ινα οταν φανερωθη, εχωμεν παρρησιαν και μη αισχυνθωμεν απ' αυτου εν τη παρουσια αυτου. \t Atzin jaˈlin werman, nyakuj nkˈwalqiˈy; chi tenkuxixa kuj toj kynimbˈila tiˈj Klolqe Jesús, tuˈntzin tqe qkˈuˈj tiˈj, aj tul juntl majl, ex tuˈn mi qo tzaj txˈixwe twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εν εκειναις ταις ημεραις, μετα την θλιψιν εκεινην, ο ηλιος θελει σκοτισθη και η σεληνη δεν θελει δωσει το φεγγος αυτης \t Noqx aj kybˈaj ikyˈjo qˈij te yajbˈil, k‑okil qlolqex twutz qˈij, ex mi kˈantl yaye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Εις εκ των δωδεκα, ο εμβαπτων μετ' εμου εις το πινακιον την χειρα. \t I xi ttzaqˈwin: Jun kyeˈ, a luˈ nwaˈn junx wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται λοιπον ο Ιησους και λαμβανει τον αρτον και διδει εις αυτους, και το οψαριον ομοιως. \t Ex jun paqx tzaj laqˈe Jesús qkˈatza, ex jaw ttzyuˈn wabˈj toj tqˈobˈ, exsin tzaj tqˈoˈntz qeˈy, ex ikyx oke kyiẍjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Δεν ανεγνωσατε τι επραξεν ο Δαβιδ οτε επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου; \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον Εαν τον Μωυσην και τους προφητας δεν ακουωσιν, ουδε εαν τις αναστηθη εκ νεκρων θελουσι πεισθη. \t Tzajtzin ttzaqˈwin Abrahamtz: Qa kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimiˈn jniˈ tzˈibˈin taˈye tuˈn Moisés ex kyuˈn yolil Tyol Dios, mixla tuˈn jatz anqˈin jun kyimnin, nlay txi kyinimiˈn a kxel qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε κατεβησαν απο της Μακεδονιας ο τε Σιλας και ο Τιμοθεος, ο Παυλος συνεσφιγγετο κατα το πνευμα διαμαρτυρομενος προς τους Ιουδαιους οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος. \t Atzaj teˈ tkanin Silas ex Timotey, a tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Macedonia, bˈeˈxsin ok ten Pabltz yolil tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex oˈkx kubˈ tbˈinchiˈn, quˈn tuˈn bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn tuˈn tbˈinchin ja, a xbˈalin kyten. Tuˈntzintzjo, bˈante tyekˈit‑xix kye Judiy qa a Jesúsjo Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε ο νομος εγεινε παιδαγωγος ημων εις τον Χριστον, δια να δικαιωθωμεν εκ πιστεως. \t Ikytziˈn, a tkawbˈil Moisés tzeˈnku jun ojtxe aqˈnil nchex tiˈntaq tal kˈwal tojjo ja te xnaqˈtzbˈil. Ex ikyxsin tkawbˈil Moisés, nqox tiˈn tojjo qnimbˈil tiˈj Crist, tuˈntzin qok tzˈaqle twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Ιησους Εγω δια κρισιν ηλθον εις τον κοσμον τουτον, δια να βλεπωσιν οι μη βλεποντες και να γεινωσι τυφλοι οι βλεποντες. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús: Ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn nkawiˈn tukˈa tumil, tuˈntzintla ayejo moẍqe toj kyanmin, tuˈn tbˈant kykaˈyin; ex ayetziˈn njaw kynimsin kyibˈ, tuˈn kyok moẍ toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε προς αυτον ο Πετρος ειπε Κυριε, εαν ησαι συ, προσταξον με να ελθω προς σε επι τα υδατα. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: WAjaw, qa ajiy, qˈmantza tuˈn nxiˈy tkˈatza tibˈaj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Οστις ειχε συναξει πολυ δεν ελαμβανε πλειοτερον, και οστις ολιγον δεν ελαμβανεν ολιγωτερον. \t ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈjjo maná, a xi tqˈoˈn Dios kye aj Israel: Ayeˈ ilaˈ kybˈaj ex nim o chmet kyuˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kypaˈn kyxolx, ex jun elnin tuˈn tele. Ex ayeˈ nya ilaˈ kybˈaj, ex nya nim o chmet kyuˈn, exla qa noq kyinchaqjo teyile junjunch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι ομοιοι με παιδια καθημενα εν τη αγορα και φωναζοντα προς αλληλα και λεγοντα Αυλον σας επαιξαμεν, και δεν εχορευσατε σας εθρηνωδησαμεν, και δεν εκλαυσατε. \t Ikyqetziˈn tzeˈnqeku tal kˈwal nchi kubˈ qe saqchal toj kˈaybˈil. Ex nxi kyẍchˈin te kyukˈa, tuˈn kysaqchaˈn junx, ex nxi kyqˈmaˈn: Ma qo chinbˈiˈn kyukˈa xux, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kytzalaja ex tuˈn kybˈixiˈn, me mi ẍi bˈixiˈn. Tuˈnpetziˈn, ma txi qbˈitziˈn bˈitz te bˈisbˈajil, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kyoqˈa, me mix aˈl s‑oqˈ. ¿Tiˈxsin kyajtza? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε μαρτυρα τον Θεον επικαλουμαι εις την ψυχην μου, οτι φειδομενος υμων δεν ηλθον ετι εις Κορινθον. \t Kubˈ nximiˈn nej, tuˈn nxiˈy kyukˈiy, me bˈaˈntla qa ma chex nkawiˈn kujxix, tuˈn kybˈinchbˈiˈn nya bˈaˈn. Me ojtzqiˈnqinxa tuˈn Dios, qa nkyˈeˈytaqa ikyjo. Tuˈnpetziˈn, mix in ikyˈiˈy kyukˈiy liwey toj Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επιστρεψον εις τον οικον σου και διηγου οσα εκαμεν εις σε ο Θεος και ανεχωρησε κηρυττων καθ' ολην την πολιν οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους. \t Kux meltzˈaja tjay, ex qˈmanxjiy tkyaqiljo a ma tbˈinche Dios tiˈja. Kutzin, chtej ichin. Bˈeˈxsin xiˈtz, exsin ok tentz yolilte te kykyaqil xjal, a najleqetaq toj tnam, jotxjo a otaq tbˈinche Jesús tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα σας εγραψα περι εκεινων, οιτινες σας πλανωσι. \t Nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo kyeˈy kyiˈjjo a kyaj tuˈn kysbˈun kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου. \t Oktzin tyisoˈn Jesúsjo taqˈnil tajaw il kyjaluˈn: Mi chˈotjiˈy. Kux tzˈetza toj tanminjo xjal lo, ex tzaqpinkja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εσηκωθη απαν το πληθος αυτων και εφεραν αυτον προς τον Πιλατον. \t I jaw weˈ kykyaqilx, exsin xi kyiˈn Jesús tzmax twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πνευμα Κυριου ειναι επ' εμε, δια τουτο με εχρισε με απεστειλε δια να ευαγγελιζωμαι προς τους πτωχους, δια να ιατρευσω τους συτετριμμενους την καρδιαν, να κηρυξω προς τους αιχμαλωτους ελευθεριαν και προς τους τυφλους αναβλεψιν, να αποστειλω τους συντεθλασμενους εν ελευθερια, \t Nojninqin weˈ tukˈa Xewbˈaj Xjan, a T‑xew tAjaw Tkyaqil. Quˈn ma chin el tpaˈn, tuˈn nxiˈy yolil Tbˈanil Tqanil kye yaj; ex tuˈn nxiˈy qˈmal teˈ tzaqpibˈl kyeˈ jpunqekux toj tze, a ntiˈ tumil tuˈn kyten antza; ex tuˈn tqˈanit kywutzjo moẍ, ex tuˈn nxiˈy qˈuqbˈil kykˈuˈjjo a ntiˈ kyipin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες επρεπε να παρασταθωσιν ενωπιον σου και να με κατηγορησωσιν, εαν ειχον τι κατ' εμου. \t Ayepetzintla kye xjaljo ẍi ul patil weˈy twutza, qa at wila toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενταυτω δε ετοιμαζε μοι και καταλυμα επειδη ελπιζω οτι δια των προσευχων σας θελω χαρισθη εις εσας. \t Ex ikyxjo, xi nqˈmaˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn jaˈ tuˈn nktaniˈy, quˈn qˈuqle nkˈuˈja tiˈj Dios, tuˈn ttzaj ttzaqˈwiˈn kynaˈj Diosa, alkye qˈij tuˈn nxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα τουτο γινωσκων ο Ιησους οτι παντα ηδη ετελεσθησαν δια να πληρωθη η γραφη, λεγει Διψω. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús: At kˈwaj wiˈja. Xi tqˈmaˈn ikyjo tuˈntzin tjapin bˈajjo tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, quˈn bˈiˈntaq tuˈn qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈajjo tkyaqil otaq tqˈma Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε παρεστωτες ειπον Τον αρχιερεα του Θεου λοιδορεις; \t Ayetzin kyej iteˈtaq antza, xi kyqˈmaˈn te Pabl: ¿Ma ikytzin nyasinejiy tiˈj tnejilxix tpale qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στραφεις δε επεπληξεν αυτους και ειπε δεν εξευρετε ποιου πνευματος εισθε σεις \t Tej tbˈinte Jesús kyyoljo t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx aj meltzˈaj, exsin i xi tmiyoˈn. Chiˈ kyjaluˈn: Mina n‑el kyeˈ kynikyˈ te, jaˈ tzajniˈn tbˈis kyanmiˈn, a nya bˈaˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν λοιπον σεις, πονηροι οντες, εξευρητε να διδητε καλας δοσεις εις τα τεκνα σας, ποσω μαλλον ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις θελει δωσει αγαθα εις τους ζητουντας παρ' αυτου; \t Quˈn exla qa aj ilqiˈy, me tililx tiˈj kxel kyqˈoˈn jun tbˈanil tiˈ te kykˈwala. ¿Yajtzilaˈ te kyMaˈn at toj kyaˈj? ¿Ma nlaypela tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil tiˈ kyeˈ, ayeˈ nchi qanin tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγνωριζον αυτον οτι ουτος ητο ο καθημενος δια ελεημοσυνην εις την Ωραιαν πυλην του ιερου, και επλησθησαν απο θαμβους και εκστασεως δια το γεγονος εις αυτον. \t bˈeˈx i jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx i jaw xobˈ tiˈjjo otaq bˈaj tiˈj kox, quˈn tuˈn ojtzqiˈntaq kyuˈn qa axjo ichin, a koxtaq, a qˈuqletaq twutz nim ttzi ja, Ponix tbˈi, a nqanintaq tmobˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ηρπαγη εις τον παραδεισον και ηκουσεν ανεκλαλητα λογια, τα οποια δεν συγχωρειται εις ανθρωπον να λαληση. \t me bˈeˈx xi qiˈn toj kyaˈj, jaˈ oke tbˈiˈne nmaq yol, a mix aˈl qe tuˈn tkubˈe yolite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε λοιποι πιασαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και εφονευσαν. \t Ayetziˈn txqantl i bˈaj ok ten bˈyol kye taqˈnil nmaq kawil, ex majxpe i kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εως δε να εξημερωση, ο Παυλος παρεκαλει παντας να λαβωσι τροφην τινα, λεγων Δεκατεσσαρας ημερας σημερον προσδοκωντες διαμενετε νηστικοι, και δεν εφαγετε ουδεν. \t Qlixjexix wen, xi toqxenin Pabl kye, tuˈn t‑xi kywaˈn chˈin tiˈ, ex chiˈ kyjaluˈn: Ma bˈajxi kyajlajaj qˈij, ex naˈmx kywaˈn kyeˈ, noq te oybˈil teˈ tiˈ kkyˈelix qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε οχλοι οι προπορευομενοι και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες Ωσαννα τω υιω Δαβιδ ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου Ωσαννα εν τοις υψιστοις. \t Ex ayetziˈn jniˈ xjal nejninqetaq exqetziˈn lipcheqektaq tiˈj, i ok ten ẍchˈil: Nimxit tbˈiy, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David. Kyˈiwlinxita a ay ma tzula toj tbˈi tAjaw Tkyaqil. Nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελπιδα εχων εις τον Θεον, την οποιαν και αυτοι ουτοι προσμενουσιν, οτι μελλει να γεινη αναστασις νεκρων, δικαιων τε και αδικων \t Ex at jun weˈ oybˈil we tiˈj qMan Dios, tzeˈnkuxjo kye Judiy, qa chi jawil anqˈin juntl majljo kyimnin, aye tbˈanil xbˈant kyuˈn, exqetziˈn nya bˈaˈn xbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω και ο Πατηρ εν ειμεθα. \t Quˈn junxchˈin qeˈ qteˈn tukˈa nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον ελθων ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως. \t Nim tzaljbˈilx teˈ aqˈnil te, a qa tzun nbˈinchin tukˈa tumil, aj tel jyet tuˈn tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις αλλον δε ενεργειαι θαυματων, εις αλλον δε προφητεια, εις αλλον δε διακρισεις πνευματων, εις αλλον δε ειδη γλωσσων, εις αλλον δε ερμηνεια γλωσσων. \t Ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn tyekˈitjo tipin Dios, ex te juntl tuˈn tyolin Tyol Dios tukˈa tkyaqil tanmin; ex te juntl tuˈn tel tnikyˈ te qa nyolin jun xjal tuˈn Xewbˈaj Xjan, mo te taqˈnil tajaw il; ex te juntl ntzaj tqˈoˈn toklin tuˈn tyolin toj junxil yol; ex te juntl ntzaj tqˈoˈn tuˈn tel pjetjo yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο Ιησους εθαυμασε και ειπε προς τους ακολουθουντας Αληθως σας λεγω, ουδε εν τω Ισραηλ ευρον τοσαυτην πιστιν. \t Tej tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylaj, ex xi tqˈmaˈn kye lipajqe tiˈj kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; bˈajxi nbˈintiˈy jun xjal kyxol kykyaqil aj Israel iky tnimbˈiljo tzeˈnku tnimbˈiljo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευρων αυτο, βαλλει επι τους ωμους αυτου χαιρων. \t Ex ajtzin tjyettz tuˈn, nimx kjawil tzalaj, ex kjawix tqˈoˈn tiˈj tqul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποπλευσαντες δε απο της Παφου ο Παυλος και οι περι αυτον ηλθον εις την Περγην της Παμφυλιας ο δε Ιωαννης, χωρισθεις απ' αυτων, υπεστρεψεν εις τα Ιεροσολυμα. \t Ex Pabl toj Pafos toj bark kyukˈa tukˈa, tuˈn kykanin tzma Perge tojjo txˈotxˈ te Panfilia. Me atzin te Juan Marks, bˈeˈx meltzˈaj teˈ, tuˈn tpon toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις εκ του Θεου ειμεθα οστις γνωριζει τον Θεον ακουει ημας οστις δεν ειναι εκ του Θεου δεν ακουει ημας. Εκ τουτου γνωριζομεν το πνευμα της αληθειας και το πνευμα της πλανης. \t Me metzin qe te qMan Dios qoqe, ex ayetziˈn a o tzˈel kynikyˈ te Dios nqo kubˈ kybˈin. Me ayetzin kye nya te Diosqe, mi nqo kubˈ kybˈin kyeˈ. Tuˈntzin ikyjo, k‑elile qnikyˈ te ankyeˈ a at Xewbˈaj Xjan tukˈa, ex ankyeˈ a at xewbˈaj te tajaw il tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θεωρειτε και ακουετε οτι πολυν λαον ου μονον της Εφεσου, αλλα σχεδον πασης της Ασιας ο Παυλος ουτος επεισε και μετεβαλε, λεγων οτι δεν ειναι θεοι οι δια χειρων κατασκευαζομενοι. \t Me ikytzin tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, ex n‑ok kybˈiˈn, lu jun maˈ xjal, Pabl tbˈi; lu nyolin qa nya diosqe dios, a kybˈinchbˈin xjal. Ex nimx xjal, ma kubˈ kykˈuˈj tuˈn, nya oˈkxjo tzaluˈn toj Éfeso, qalaˈ toj tkyaqil txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σεις εξευρετε, αδελφοι, την προς εσας εισοδον ημων, οτι δεν εγεινε ματαια, \t Ojtzqiˈn kyuˈn, erman, tej qkaniˈn kyukˈiy, nya noqx kukx o kaninjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουδεις εμισησε ποτε την εαυτου σαρκα, αλλ' εκτρεφει και περιθαλπει αυτην, καθως και ο Κυριος την εκκλησιαν \t Quˈn mix aˈl jun, aku tzˈel ikyˈin te t‑xmilil, qalaˈ n‑ok tkˈaˈchin, ex n‑ok tkaˈyin, tzeˈnku te Crist tiˈj Ttanim, quˈn atzin t‑xmililjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτα δια να ακουη, ας ακουη. \t Aˈltziˈn taj tuˈn tok tbˈiˈn nyola, in tok tbˈiˈntz, exsin in tkubˈ tbˈinchiˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθον οι Φαρισαιοι και ηρχισαν να καμνωσιν ερωτησεις προς αυτον, και εζητουν παρ' αυτου σημειον απο του ουρανου, πειραζοντες αυτον. \t I pon chmet Parisey tkˈatz Jesús, ex i ok ten yolil tukˈa. Ex noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til, xi kyqanin te, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tbˈanil techil tipin twutz kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa te Dios tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι τοιουτοι ειναι ψευδαποστολοι, εργαται δολιοι, μετασχηματιζομενοι εις αποστολους Χριστου. \t Quˈn ayetziˈn ichin lo noqx ttenku kyuˈn, ex sbˈulqe; n‑ok kyqˈon kyibˈ tzeˈnku tsanjil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις την οποιαν το δωδεκαφυλον ημων γενος, λατρευον εκτενως τον Θεον νυκτα και ημεραν, ελπιζει να καταντηση περι ταυτης της ελπιδος εγκαλουμαι, βασιλευ Αγριππα, υπο των Ιουδαιων. \t Ajo kabˈlajaj chˈuq xjal, tyajil Israel, a ojtxe qxeˈchil, loqoˈy nqo ayon tiˈj tuˈn tjapin bˈajjo a tzaj ttziyin qMan Dios qeˈy: Qa il tiˈj tuˈn kyjaw anqˈin juntl majl kyimnin. Tuˈnpetziˈn, nqo kˈulin twutz Dios, ex nqo ajbˈin te, qˈijl ex qnikyˈin. Ay Agripa, noq tuˈnjo qqˈuqbˈil qkˈuˈja lo loqe Judiy nchi patin wiˈja tojjo paˈbˈin jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και η πιστις, εαν δεν εχη εργα, νεκρα ειναι καθ' εαυτην. \t Ikytzin nbˈajjo toj qnimbˈil; kyimnin taˈye, ex ntiˈ tajbˈin, qa noq xkubˈ qyolin, ex qa mi xkubˈ qyekˈin tukˈa qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν εχομεν ως αγκυραν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερικον του καταπετασματος, \t Atzin qˈuqbˈil qkˈuˈjjo lo, a nqo kubˈ tqˈoˈn jikyinxix toj qchwinqil tzeˈnku jun kxbˈil alxix wen, a n‑ajbˈin te jun bark, tuˈn mina txalpaj toj aˈ. Ex atzin qqˈuqbˈil qkˈuˈj tzajnin tiˈjjo qnimbˈil, ex atzin ntzaj qˈoˈnte qokliˈn tuˈn qokx tiˈjxi xbˈalin te paˈbˈl, tzma jaˈ taˈye Dios toj kyaˈj. Me atzin ojtxe, ntiˈtaq tumil tuˈn qokx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των τελειων ομως ειναι η στερεα τροφη, οιτινες δια την εξιν εχουσι τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εις το να διακρινωσι το καλον και το κακον. \t Quˈn atzin xnaqˈtzbˈil nim t‑xilin, ikyjo tzeˈnku wabˈj, a n‑ajbˈin kye xjal, a ma chi tijin, ex te kyeˈ, at tumil toj kywutz, quˈn n‑el kynikyˈ te alkye wen ex alkye nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει ο μαρτυρων ταυτα Ναι, ερχομαι ταχεως. Αμην, ναι, ερχου, Κυριε Ιησου. \t Ayin weˈ Jesús, a nxi nqˈmaˈn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευρον δε τον λιθον αποκεκυλισμενον απο του μνημειου, \t Atzaj teˈ kyul kanin, txulinx kywutz tiˈj, qa otaq txi yekˈj tej abˈj, a kyij qˈoˈn te jupbˈilte ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και σταθεισα πλησιον των ποδων αυτου οπισω κλαιουσα, ηρχισε να βρεχη τους ποδας αυτου με τα δακρυα και εσπογγιζε με τας τριχας της κεφαλης αυτης και κατεφιλει τους ποδας αυτου και ηλειφε με το μυρον. \t Pon laqˈe tej qya kykˈatz tqan Jesús, ok ten oqˈil ex kyukˈa taˈl twutz, oktzin tentz txjolkye tqan Jesús. Atzaj teˈ kybˈaj txjet, bˈeˈxsin ok tentz tzqijsilkye kyukˈa tsmal twiˈ, ex i el tmaˈtzin tqan, exsin ok tqoˈn aˈ kˈokˈjsbˈil kyiˈj, a qˈiˈntaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου, εχει ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα. \t Ikytziˈn, alkye te kxel waˈn teˈ nchibˈjila ex kxel kˈwan teˈ nchkyˈela, at teˈ tbˈanil tchwinqil te jun majx; ex kjawil anqˈintl wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ενεπτυσαν εις το προσωπον αυτου και εγρονθισαν αυτον, αλλοι δε ερραπισαν, \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx bˈaj joˈkx kytzuˈbˈin toj twutz, ex bˈaj kybˈyoˈn. Ex junjuntl bˈaj okx tzˈajchinte toj twutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ριζα παντων των κακων ειναι η φιλαργυρια, την οποιαν τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και διεπερασαν εαυτους με οδυνας πολλας. \t Quˈn qa ma tzˈok qxoˈn qkˈuˈj tiˈj pwaq, nya bˈaˈn, quˈn antza ntzaj anqˈin tkyaqiljo wiq nya bˈaˈn. Quˈn at junjun ma txi lipe kyanmin tiˈj pwaq, ex noq tuˈn tpajjo ikyjo, ma chi el txalpaj toj kynimbˈil, ex ayex ma chi ok qˈonte kyixkˈoj kyiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ηναι παντες εν, καθως συ, Πατερ, εισαι εν εμοι και εγω εν σοι, να ηναι και αυτοι εν ημιν εν, δια να πιστευση ο κοσμος οτι συ με απεστειλας. \t Nchin kubˈsin nwutza teˈy, tuˈn kytzaj tmojiˈn, tuˈntzintla junx kyanmin toj tkyaqil, ex junx kyteˈn toj kymujbˈil kyibˈ qukˈa, tzeˈnku we mujle wibˈa tukˈiy, ex a te wukˈiy. Nxi nqaninjiˈy luˈn teˈy, tuˈntzin tel kynikyˈxjal te, qa ay saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι ομως δεν ενοουν τον λογον τουτον, και ητο αποκεκρυμμενος απ' αυτων, δια να μη νοησωσιν αυτον, και εφοβουντο να ερωτησωσιν αυτον περι του λογου τουτου. \t Me mix ele kynikyˈjo t‑xnaqˈtzbˈin teˈ a otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús kye, quˈn tuˈn axtaq te Dios otaq tzˈok jpunte kynabˈl, tuˈn minataq tzˈele kynikyˈ te. Ex nimx kyxobˈil tzaj tuˈn t‑xi kyqanin juntl majl, tzeˈn chi elpineˈ yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος παρηγγειλεν αυτον να μη ειπη τουτο προς μηδενα, αλλ' υπαγε, λεγει, και δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε περι του καθαρισμου σου, καθως προσεταξεν ο Μωυσης, δια μαρτυριαν εις αυτους. \t Exsin xi toqxeninxix Jesús te: Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτον Προσεχε μη ειπης προς μηδενα μηδεν, αλλ' υπαγε, δειξον σεαυτον εις τον ιερεα και προσφερε περι του καθαρισμου σου οσα προσεταξεν ο Μωυσης δια μαρτυριαν εις αυτους. \t Bˈiˈnkuy. Mi txi tqˈmaˈn te aˈla. Qalaˈ ku txiˈy, ex yekˈinx tibˈa te kypale aj Judiy, ex qˈonxa jun oyaj te aqˈbˈil chjonte, tuˈn ma tzul Dios tey, a tzeˈnkuxjo kubˈ ttzˈibˈin Moisés ojtxe, tuˈntzin kybˈin texjal qa ma qˈanita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας ο αιτων λαμβανει και ο ζητων ευρισκει και εις τον κρουοντα θελει ανοιχθη. \t Quˈn alkye nqanin jun tiˈ, ok kˈmetil tuˈn; ex alkye njyoˈnxix, ok knetil tuˈn; ex alkye nqˈolbˈin, ex ok ktzajil tzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι καθως ο Μωυσης εβαλλε καλυμμα επι το προσωπον αυτου δια να μη ατενισωσιν οι υιοι Ισραηλ εις το τελος του μελλοντος να καταργηθη. \t mikyxi tzeˈn te Moisés, n‑ok tktxuˈntaq twutz, tuˈn mi tzˈiwle tqoptzˈajiyil Dios tiˈj, kyuˈn aj Israel, tzmaxi k‑elil tjqoˈn twutzjo, ajxi tkubˈ yupjjo tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς δε τον Αβρααμ ελαληθησαν αι επαγγελιαι και προς το σπερμα αυτου δεν λεγει, Και προς τα σπερματα, ως περι πολλων, αλλ' ως περι ενος, Και προς το σπερμα σου, οστις ειναι ο Χριστος. \t Me atzin jaˈlin, a Dios tzaj tqˈoˈn tkyˈiwbˈil te Abraham ex te tyajil. Me mi ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios qa kyiˈj ilaˈ tyajil, qalaˈ tiˈj junchˈin tyajil, ax Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες των εκει εστωτων ακουσαντες, ελεγον οτι τον Ηλιαν φωναζει ουτος. \t Ayetziˈn junjun iteˈtaq antza ok kybˈiˈn, ex kyqˈma: Lu nqˈolbˈin tiˈj Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επιστηριζοντες τας ψυχας των μαθητων, προτρεποντες να εμμενωσιν εις την πιστιν, και διδασκοντες οτι δια πολλων θλιψεων πρεπει να εισελθωμεν εις την βασιλειαν του Θεου. \t Ex kyojjo najbˈil anetziˈn, i nimsin kykˈuˈj nimil, ex xi kyqˈmaˈn kye, tuˈn kyok lipe jikyin wen tojjo kynimbˈil. Ex kubˈ qˈmaˈn kyxol, qa il tiˈj tuˈn tikyˈx nya bˈaˈn kyuˈn, qa kyajtaq tuˈn tkawin qMan Dios toj kyanmin ex toj kychwinqil, ex qa kyajtaq tuˈn kykanin tukˈa Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω οτι ετι τουτο το γεγραμμενον πρεπει να εκτελεσθη εις εμε, το, Και μετα ανομων ελογισθη. Διοτι τα περι εμου γεγραμμενα λαμβανουσι τελος. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj wiˈja a tzˈibˈin taˈ toj Tuˈjil Tyol Dios, a iky ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Ex kxel qˈoyit junx kyukˈa a nya wen xjalqe. Oc japin bˈajx teˈ jotxjo jniˈ tzˈibˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ητο εκει εν τη ερημω ημερας τεσσαρακοντα πειραζομενος υπο του Σατανα, και ητο μετα των θηριων, και οι αγγελοι υπηρετουν αυτον. \t Kaˈwnaq qˈij ten antza kyukˈa toj kˈul txuk. Tjoy tajaw il ttxolil, tzeˈn tuˈn tel tikyˈin Jesús tkawbˈil tMan, me mix kubˈe tiˈj. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i ul t‑angel Dios mojil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ητο ο Πετρος εν τη αυλη κατω, ερχεται μια των θεραπαινιδων του αρχιερεως, \t Attaq Pegr twiˈ peˈn, tjaqˈ ja, teˈ tpon laqˈe jun txin tkˈatz, taqˈnilxjo tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτος ειναι ο ρηθεις υπο Ησαιου του προφητου, λεγοντος Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου. \t Anteˈ Juan luˈn a kubˈ ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈmante kyjaluˈn: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj. Chiˈ kyjaluˈn: Kybˈinchima kyibˈa twutzjo tAjaw Tkyaqil. Kyqˈonx kyanmiˈn te, quˈn chˈix tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επνευσεν ολιγον νοτος, νομισαντες οτι επετυχον του σκοπου, ανεσυραν την αγκυραν και παρεπλεον πλησιον την Κρητην. \t Kubˈ kybˈisin, qa akutaq txi qiˈn qbˈeˈy, quˈn noq chˈin njumintaq kyqˈiqˈ tzajnin kubˈl. O etza, ex bˈet bark qjaqˈa toj ttxuyil aˈ ttxlajile Creta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτα δε αυτον με λογους πολλους πλην αυτος δεν απεκριθη προς αυτον ουδεν. \t Nimx ok ten qanilte te, me atzin te Jesús ntiˈx chˈin teˈ xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σημεια δε εις τους πιστευσαντας θελουσι παρακολουθει ταυτα, Εν τω ονοματι μου θελουσιν εκβαλλει δαιμονια θελουσι λαλει νεας γλωσσας \t Ayetziˈn chi xel niminte tbˈanilx kbˈantil kyuˈn, tzeˈnku tuˈn kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, tuˈn kyyolin toj junxil yol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ο λαβων τα πεντε ταλαντα, προσεφερεν αλλα πεντε ταλαντα, λεγων Κυριε, πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδου, αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα επ' αυτοις. \t Nejxix xi xkye tukˈaˈ xi tzyuˈnte jweˈ mil, ex xi tqˈoˈn jweˈ mil te tajaw tukˈaxjo juntl jweˈ miltl, a otaq kanbˈit tuˈn. Ex xi tqˈmaˈn te: Taa, jweˈ mil tzaj tqˈoˈn weˈy. Me luˈ juntl jweˈ miltl, ma nkanbˈiy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προνοουντες τα καλα ουχι μονον ενωπιον του Κυριου, αλλα και ενωπιον των ανθρωπων. \t Quˈn tok tilil quˈn, tuˈn qbˈinchiˈn tkyaqil tojxix tumil twutz Dios ex kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι πατερες σας εφαγον το μαννα εν τη ερημω και απεθανον \t Ayetziˈn qtzan kytaˈẍa ojtxe, i bˈaj waˈn tiˈjjo wabˈj, a maná, a tzaj smaˈn tuˈn Dios toj tzqij txˈotxˈ te qˈol chwinqil te twutz txˈotxˈ; me kykyaqilx bˈeˈx i bˈaj kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πληρεις οντες πασης αδικιας, πορνειας, πονηριας, πλεονεξιας, κακιας, γεμοντες φθονου, φονου, εριδος, δολου, κακοηθειας \t Ex ma noj kyanmin tukˈa tkyaqil wiq il, ex jniˈ aj pajil, ex tzeqbˈil. Npon kykˈuˈj tiˈj nimku, ex jniˈ nya wen. Nloˈchj kykˈuˈj tiˈj juntl, ex bˈyol xjalqe, ex yasilqe, ex sbˈulqe, ex nxi kyqˈoˈn kyibˈ toj achbˈil, ex iqil yolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Δοτε σεις εις αυτους να φαγωσιν. Οι δε ειπον ημεις δεν εχομεν πλειοτερον παρα πεντε αρτους και δυο ιχθυας, εκτος εαν υπαγωμεν ημεις και αγορασωμεν τροφας δι' ολον τον λαον τουτον \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús: Kyqˈonxa kywa. Me ayetzintljo t‑xnaqˈtzbˈin xi kytzaqˈwin kyjaluˈn: Ntiˈ qe wabˈj qˈiˈn quˈn, oˈkxjo jweˈ tal wabˈj exsin kabˈe tal netzˈ kyiẍ. ¿Ma man qoˈxtza laqˈolte txqantl wabˈj te tkyaqiljo xjal lo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις λοιπον ακουσατε την παραβολην του σπειροντος. \t Kybˈintzjiˈy tiˈ t‑xilin tiˈjjo jun xjal xiˈ awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη και οι Ιουδαιοι σημειον αιτουσι και οι Ελληνες σοφιαν ζητουσιν, \t Quˈn ayetzin kye Judiy nchi qanin tiˈj jun techil tipin Dios, tuˈn tyekˈin qa twutzxixjo Tbˈanil Tqanil. Ex ayetzin aj uˈjil te Grecia, nchi jyoˈn txqan tumil tbˈanilx kywutz xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο παλιν δευτερον θαυμα εκαμεν ο Ιησους, αφου ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν. \t Atzin lo tkabˈ techil tipin bˈant tuˈn Jesús, tej tajtz Judey, ex pon kaninl Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεσον εμπροσθεν των ποδων αυτου, δια να προσκυνησω αυτον. Και λεγει μοι Προσεχε μη καμης τουτο εγω ειμαι συνδουλος σου και των αδελφων σου, οιτινες εχουσι την μαρτυριαν του Ιησου τον Θεον προσκυνησον διοτι η μαρτυρια του Ιησου ειναι το πνευμα της προφητειας. \t Bˈeˈx in kubˈ mejeˈy t‑xe tqan angel, tuˈn nkˈulin te. Me tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi kubˈ tbˈinchinjiy ikyjo, qalaˈ kˈuliˈn twutz Dios. Quˈn aqˈnilqin weˈ tzeˈnkuxjo te, junx kyukˈa termana, aye lipcheqek tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús. Quˈn atzin Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, atzin t‑xilin kyyoljo tkyaqil nchi yolin tiˈj tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται γυνη τις εκ της Σαμαρειας, δια να αντληση υδωρ. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Δος μοι να πιω. \t Ntiˈqotaqa awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin antza, quˈn otaq qoˈxa toj tnam laqˈol chˈin qwaˈy. Ex ultzin jun qya aj Samaria qˈaˈyil toj xoch, ex xi tqˈmaˈn Jesús te: Qˈontza chˈin nkˈwaˈy cheˈwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες αναισθητουντες, παρεδωκαν εαυτοις εις την ασελγειαν, δια να εργαζωνται πασαν ακαθαρσιαν ακορεστως. \t Ma tzˈel naj kynabˈl te txˈixwejil, ex ma txi kyqˈoˈn kyibˈ toj kyachbˈil, tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil wiq tzeqbˈil, a nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπαγετε λοιπον εις τας διεξοδους των οδων, και οσους αν ευρητε καλεσατε εις τους γαμους. \t Ku kyxiˈ toj xkyˈich bˈe, ex kyojileˈ jniˈ nim bˈe toj tnam, ex kytxkonqetza aˈlchaqx kye xjaltz jaˈlin, tuˈn kytzaj toj mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθοντες παρεκαλεσαν αυτους, και αφου εξεβαλον, παρεκαλουν αυτους να εξελθωσιν εκ της πολεως. \t Tuˈntzintzjo, i xtaˈj kubˈsil kywutz te Pabl ex Silas, tuˈn tkubˈ najsin kyil, ex tukˈa jun mutxin, xi kyqanin kye, tuˈn kyex tojjo tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, Παντα ταυτα θελουσιν ελθει επι την γενεαν ταυτην. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noq tuˈn tpaj tkyaqiljo lo, kˈwel tzˈaq tkawbˈil Dios kujxix wen kyibˈajjo xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τουτο δυσηρεστηθην εις την γενεαν εκεινην και ειπον Παντοτε πλανωνται εν τη καρδια αυτων και αυτοι δεν εγνωρισαν τας οδους μου \t Tuˈntzin ikyjo, o tzaj nqˈoja kyiˈj, chi Diosjo. Ex kukx ntxalpajjo kyanmin, ex kukx nchi txalpajjo toj kychwinqil, ex ntiˈx nchi ximin tiˈjjo wajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παν το πληθος του λαου προσηυχετο εξω εν τη ωρα του θυμιαματος. \t Teˈ tokx Zakariy naˈl Dios ex patil pon, kykyaqiljo jniˈ xjal i bˈaj kyij naˈl Dios peˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Αγριππας ειπε προς τον Παυλον Παρ' ολιγον με πειθεις να γεινω Χριστιανος. \t Xitzin ttzaqˈwin Agripa: ¿Noqx chˈime xkubˈe nkˈuˈja tuˈn woka te nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθοντες δε εξυπνησαν αυτον, λεγοντες Επιστατα, Επιστατα, χανομεθα. Ο δε σηκωθεις επετιμησε τον ανεμον και την ταραχην του υδατος, και επαυσαν, και εγεινε γαληνη. \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx okx kˈasin kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: ¡Xnaqˈtzil! ¡Xnaqˈtzil! Chˈix qxi mulqˈaj. Bˈeˈx jaw weˈks Jesús, exsin xi tmiyoˈntz kyqˈiqˈ exsiˈn tipin aˈ, a tzunxtaq jaw mayiyin, ex noq tuˈnjo tyol, bˈeˈx i kubˈ qen, ex jotx kubˈ nume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους παραβολην Ιδετε την συκην και παντα τα δενδρα. \t Ex kubˈ tqˈmaˈn Jesúsjo juntl techil lo: Kykaˈyinka jun tqan iw mo qa aˈlchaqx kye juntl tzetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επληρωθησαν αι οκτω ημεραι δια να περιτεμωσι το παιδιον, εκληθη το ονομα αυτου Ιησους, το ονομασθεν υπο του αγγελου πριν συλληφθη εν τη κοιλια. \t Atzaj teˈ tbˈaj wajxaq qˈij titzˈjlin neˈẍ, bˈeˈx ul aqˈbˈaj techil tiˈj, tzeˈnkuxtaqjo ntene, exsin tuˈn tok tbˈi. Atziˈn tbˈi ok qˈoˈn Jesús, quˈn ikyxtaq tbˈi tuˈn tok, a xi tqˈmaˈn angel te Mariy, te naˈmxtaq tok tzˈaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε προφητευων λαλει προς ανθρωπους εις οικοδομην και προτροπην και παρηγοριαν. \t Me metzin kye nchi yolin Tyol Dios, nchi mojin tuˈn kychˈiyjo txqantl toj kynimbˈil, ex tuˈn tnimsit kykˈuˈj, ex tuˈn tqe kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το δε κεντρον του θανατου ειναι η αμαρτια, και η δυναμις της αμαρτιας ο νομος. \t A bˈiybˈil tuˈn kyimin, atziˈn a bˈinchj il. ¿Ex jaˈn ntzaje tipin bˈinchj il? Noq tuˈn qbˈinchbˈin tiˈjbˈinxiˈ tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον εκραυγασαν παντες, λεγοντες Μη τουτον, αλλα τον Βαραββαν. Ητο δε ο Βαραββας ληστης. \t Tuˈntziˈn, kykyaqilx i ok ten ẍchˈil juntl majl: ¡Mina teˈ! Qalaˈ tzaqpinxa Barrabás. Ex atzin te Barrabás jun toj kˈul xjaltaq teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον ηθελησεν ο Παυλος να εξελθη μεθ' εαυτου, και λαβων αυτον περιετεμε δια τους Ιουδαιους τους οντας εν τοις τοποις εκεινοις επειδη εγνωριζον παντες τον πατερα αυτου οτι ητο Ελλην. \t Tajtaq Pabl tuˈn tok lipe Timotey tiˈj, me nejtaq tuˈn tok tqitin techil tiˈj ttzˈumil, tuˈntzintla mina ja kyikyˈin aj Judiy a najleqetaq antza, exsintla tuˈn tkubˈ nimitjo a otaq tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios. Kubˈ bˈinchin ikyjo tukˈa Timotey, quˈn kykyaqil bˈiltetaq qa antza jawe chˈiye tjaqˈ tkawbˈil Moisés, quˈn a tnana jun aj Judiy, me naˈmtaq tok techil, quˈn nya Judiytaqjo ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχε δε ουτος τεσσαρας θυγατερας παρθενους, αιτινες προεφητευον. \t Kyajetaq te Lip tkˈwal kuˈxin txin, a naˈmxtaq kymeje, exsin nchi qˈumlajtaq tiˈjjo otaq tqˈma Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου, η ουαι η τριτη ερχεται ταχεως. \t Ma bˈaj te tkabˈ bˈisbˈajil lo. Me atx juntl chˈix tul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ουδε ο Τιτος ο μετ' εμου, Ελλην ων, ηναγκασθη να περιτμηθη, \t Me bˈaˈn ele nyola toj kywutz tiˈj t‑xtalbˈil qMan Dios. Tuˈntziˈn ikyjo, mixpe a te Tito mix oke il tiˈj tuˈn tok qitit techil tiˈj ttzˈumil, tzeˈnku tzˈibˈin toj ojtxe qkawbˈila, awoˈy aj Judiy. Mix kubˈe nimitjo lo, quˈn a te Tito nya Judiy, qalaˈ aj griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες λοιπον τοιαυτην ελπιδα πολλην παρρησιαν μεταχειριζομεθα, \t Me tzeˈnku qa ma qe qkˈuˈj tiˈjjo akˈaj tumil, a mi bˈaj, nqo yolin tiˈj tukˈa tkyaqil qanmin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα πολυ περισσοτερον τα μελη του σωματος, τα οποια φαινονται οτι ειναι ασθενεστερα, ταυτα ειναι αναγκαια, \t Qalaˈ, ayetziˈn tnej qxmilil, a nyakuj ntiˈxix kyipin toj qwutz, ayexixpe kye nim kyajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν οδηγησθε υπο του Πνευματος, δεν εισθε υπο νομον. \t Quˈn qa ma chi bˈeta tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, nya il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, tuˈn kykyija toj wen tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων αμαρτωλων και να σταυρωθη και την τριτην ημεραν να αναστηθη. \t Qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi qˈoˈn Jesús, a Tkˈwal Ichin, toj kyqˈobˈ bˈinchil il, ex tuˈn tjaw pejkˈin twutz tcruz; me toj toxin qˈij, iltaq tiˈj tuˈn tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η Μαρθα λοιπον, καθως ηκουσεν οτι ο Ιησους ερχεται, υπηντησεν αυτον η δε Μαρια εκαθητο εν τω οικω. \t Tej tbˈinte Mart, qa chˈixtaq tpon kanin Jesús kyja, bˈeˈx etz kˈlelte; me atzin te Mariy kyij ten tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Τον Ιακωβ ηγαπησα, τον δε Ησαυ εμισησα. \t Ex ikyx ntqˈmaˈn Diosjo toj Tuˈjil Tyol: Ok nkˈuˈjliˈn Israel, ex el wiˈjliˈn Esaú, aye tal Rebecach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες οι οχλοι οι συνελθοντες εις την θεωριαν ταυτην, βλεποντες τα γενομενα, υπεστρεφον τυπτοντες τα στηθη αυτων. \t Jotxjo jniˈ xjal iteˈtaq antza, a kyli jniˈ otaq bˈaj, ox tzˈok kyqˈajtzin ttzi kykˈuˈj te bˈisbˈajil, tej kyajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα προβατα τα εμα ακουουσι την φωνην μου, και εγω γνωριζω αυτα, και με ακολουθουσι. \t Quˈn noqit o chi oka te nrita, matla txi kybˈiˈn tqˈajqˈojil nwiˈy. Quˈn wojtzqiˈnqejiˈy weˈ, ex nchi ok lipe wiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην θελω ελθει ταχεως προς εσας, εαν ο Κυριος θεληση, και θελω γνωρισει ουχι τον λογον των πεφυσιωμενων, αλλα την δυναμιν \t Me qa ikykutaq taj qMan Diosjo, liwey chin kaniˈn kyukˈiy, ex antza k‑elile nnikyˈa te, tzeˈntzin nbˈant kyuˈn nimsil kyibˈ, ex nya noq tukˈa kyyol a nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως τον αγιον και δικαιον ηρνηθητε, και εζητησατε ανδρα φονεα να χαρισθη εις εσας, \t Me tuˈn tchˈuẍil kyanmiˈn, kykyˈetaqa tuˈn t‑xi kyqaniˈn tuˈn ttzaqpaj Jesús, a xjan ex wenxix, me kyja xi kyqaniˈn tuˈn ttzaqpaj jun bˈyol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τοτε θελει εισθαι θλιψις μεγαλη, οποια δεν εγεινεν απ' αρχης κοσμου εως του νυν, ουδε θελει γεινει. \t Quˈn nimkux jun kyixkˈoj kkyˈelix kyuˈnxjal, a bˈajxi kylaˈye tukˈaxjo tzajlin xkye twutz txˈotxˈ, ex mixla kqlaˈbˈil juntl majl, aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι μου, μη εχετε με προσωποληψιας την πιστιν του δεδοξασμενου Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t Ayiˈy werman, a nimilqiˈy tiˈj qAjaw Jesucrist, a nimxix toklin, mi kubˈ kybˈinchiˈn tuˈn nya nim toklin jun xjal tzeˈnku juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε τις απο σας ηναι ελλιπης σοφιας, ας ζητη παρα του Θεου του διδοντος εις παντας πλουσιως και μη ονειδιζοντος, και θελει δοθη εις αυτον. \t Qa at jun kyxola atx taj tuˈn tel tnikyˈ tuˈn tbˈet toj tumil, bˈaˈn txi tqanin te qMan Dios, ex ok ktzajil tqˈoˈn, quˈn ntzaj tqˈoˈn te Dios te qkyaqilx a at tajbˈin qe, ex mina nqo ok iˈlin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεις δε ο Παυλος και σεισας την χειρα, ειπεν Ανδρες Ισραηλιται και οι φοβουμενοι τον Θεον, ακουσατε. \t Jawtzin weˈks Pabl, ex xi tyekˈin tukˈa tqˈobˈ, tuˈn mi chi chˈotje, ex tqˈma: Kybˈintza, ayiˈy nxjalil, ex majqexa ayiˈy nya Judiyqiˈy, a at tchewil Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, εαν τις μεταξυ σας αποπλανηθη απο της αληθειας, και επιστρεψη τις αυτον, \t Ayiˈy werman, qa at jun o tzˈel txalpaj tiˈjjo tumil twutzxix, il tiˈj tuˈn ttzaj onit, tuˈn tajtz meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ετελειωσε παντας τους λογους αυτου εις τας ακοας του λαου, εισηλθεν εις Καπερναουμ. \t Tbˈajlinxi tyolin Jesúsjo jniˈ tyol kyexjal, a nchi bˈintaq tiˈj, bˈeˈxsin xiˈtz toj tnam te Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι, αιτινες ηκολουθησαν τον Ιησουν απο της Γαλιλαιας υπηρετουσαι αυτον \t Ex iteˈtaq txqan qya antza nchi kaˈyintztaq najchaq, ayeˈ i ok lipe tiˈj Jesús, atxix toj txˈotxˈ te Galiley, ex aye nchi mojintaq tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως αγνοουμενοι αλλα καλως γνωριζομενοι, ως αποθνησκοντες αλλ ιδου, ζωμεν, ως παιδευομενοι αλλα μη θανατουμενοι, \t Exla qa nya ojtzqiˈnqoˈy kyuˈnxjal, me mete Dios, ojtzqiˈnqoxixa tuˈn; ex atku maj n‑elje qiˈja tuˈn qkyima, me loqoˈy itzˈqo tzmax tzaluˈn. Ex nqo bˈiylajtza, me nya ma qo kubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεταβας εκειθεν ηλθεν εις την συναγωγην αυτων. \t Bˈeˈx ikyˈ Jesús antza, ex okx toj jun muˈẍ ja te naˈbˈl Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκινηθη η πολις ολη και εγεινε συρροη του λαου, και πιασαντες τον Παυλον εσυρον αυτον εξω του ιερου, και ευθυς εκλεισθησαν αι θυραι. \t Jotxjo xjal toj tnam jaw tilj, ex kykyaqilx pon rinin. Ok tzyuˈn Pabl kyuˈn, ex el jukikin. Tej kyetz tojjo ja anetziˈn, bˈeˈx etz kyjpuˈn tjpel ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο βασιλευς, αν και ελυπηθη πολυ, δια τους ορκους ομως και τους συγκαθημενους δεν ηθελησε να απορριψη την αιτησιν αυτης. \t Teˈ t‑xi tqanin txin ikyjo te Herodes, bˈeˈx jaw bˈisin, quˈn otaq kubˈ tqˈmaˈn tyol tiˈj tbˈi Dios kywutz txqan xjal, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tiˈxtaq tajjo txin. Tuˈnpetziˈn, mix kubˈe tzyuˈne tibˈ, tuˈn t‑xi tqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδω ειναι εν παιδαριον, το οποιον εχει πεντε αρτους κριθινους και δυο οψαρια αλλα ταυτα τι ειναι εις τοσουτους; \t Lu jun qˈa lo, qˈin jweˈ wabˈj tuˈn, junxte nmaq triy, ex qˈiˈn kabˈe tal netzˈ kyiẍ tuˈn, me ¿Ma akutzin kanin kyxoljo txqan xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οτε ημεθα εν τη σαρκι, τα παθη των αμαρτιων τα δια του νομου ενηργουντο εν τοις μελεσιν ημων, δια να καρποφορησωμεν εις τον θανατον \t Quˈn tej tzunxtaq nqo anqˈin toj ojtxe qten, ma tzˈajbˈiˈn ojtxe kawbˈil qe, tuˈn tyekˈin te qe qa bˈinchil ilqo, ex nqo ok tyekin tuˈn qbˈinchin il. Ex nkubˈ qbˈinchintaq ikyxjo tzeˈnku ntqanintaq tachbˈil qxmilil, ex noq tuˈn qxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους τι προσεταξεν εις εσας ο Μωυσης; \t I xi ttzaqˈwin: ¿Tiˈtzin kyij ttzˈibˈin Moisés kyeˈy toj Ojtxe Kawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν δεν εισαι πλεον δουλος αλλ' υιος εαν δε υιος, και κληρονομος του Θεου δια του Χριστου. \t Tuˈnpetziˈn jaˈlin, nya noq jun aqˈnilqo, qalaˈ kˈwalbˈajqo te qMan Dios. Ex tuˈntzin kˈwalbˈajqo, at qoklin tiˈj tkyaqiljo at te, noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστευεις, βασιλευ Αγριππα, εις τους προφητας; εξευρω οτι πιστευεις. \t Ay, Agripa, chi Pabl, ¿Tzuntzin nxi tnimin tejiy a kyyol yolil Tyol Dios? ¡Bˈiˈn we wuˈn, qa nxi tnimiˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ομως ελθη το τελειον, τοτε το κατα μερος θελει καταργηθη. \t Me ajtzin tul teˈ a tzˈaqlexix, tkyaqiljo tnejin kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε νομος δεν ειναι εκ πιστεως αλλ' ο ανθρωπος ο πραττων αυτα θελει ζησει δι' αυτων. \t Me metzin te ojtxe kawbˈil nya tuˈn qnimbˈil teˈ, qalaˈ ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Aye xjal, a kyaj tuˈn tjapin bˈaj kawbˈil kyuˈn, tuˈn kykanbˈin tkabˈ chwinqil, il tiˈj tuˈn kybˈet tjaqˈ kawbˈil, ex tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn jotx tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλησιασατε εις τον Θεον, και θελει πλησιασει εις εσας. Καθαρισατε τας χειρας σας, αμαρτωλοι, και αγνισατε τας καρδιας, διγνωμοι. \t Qalatziˈn, chi laqˈexsin kyeˈ tkˈatz qMan Dios, ex ikytzin ktzajila laqˈe Diosjo kyukˈiy. Ayiˈy ncheˈxa bˈinchil il, mina cheˈxa bˈinchilte; ikytzin ktxjetila kyanminjiˈy; ex ayiˈy, a kyaja tuˈn tok kykˈuˈjliˈn qMan ex jniˈ at twutz txˈotxˈ, kysaqsim kyibˈa, tuˈn tok kyanmiˈn bˈaˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε την ενεδραν ο υιος της αδελφης του Παυλου, υπηγε και εισελθων εις το φρουριον απηγγειλε προς τον Παυλον. \t Me jun taljo tanebˈ Pabl, bˈin teˈ, a otaq bˈaj qˈmet, ex bˈeˈx xiˈ qˈmalte te Pabl, a attaq toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεχθητε ημας εν υμιν ουδενα ηδικησαμεν, ουδενα εφθειραμεν, εις ουδενα εσταθημεν πλεονεκται. \t Kybˈinkuy qyola. Mix aˈl jun kyeˈ ntzaj qˈonte ambˈil te qeˈy toj kyanmiˈn. Mi o kubˈ qbˈinchiˈn jun nya bˈaˈn tiˈj jun kyeˈ; ex mix aˈl jun o kubˈ tzˈaq toj tnimbˈil tuˈn qpaja; ex nya noq nqo sbˈuˈn kyiˈja tukˈa jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων προς αυτους Ειναι γεγραμμενον, Ο οικος μου ειναι οικος προσευχης σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων. \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios, me ayetzin kyeˈ ma tzˈok kyqˈoˈn te kyja ileqˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελει τελειωσει και συντεμει λογαριασμον μετα δικαιοσυνης, επειδη συντετμημενον λογαριασμον θελει καμει ο Κυριος επι της γης. \t Quˈn jun paqx japin bˈaj te Dios Tyol twutz txˈotxˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου, και ηρχισαν να λαλωσι ξενας γλωσσας, καθως το Πνευμα εδιδεν εις αυτους να λαλωσιν. \t Ex kykyaqil kux nojsin kyanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex i ok ten yolil, me toj junxil yol, tzeˈnku tqˈma Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ματθαιον και Θωμαν, Ιακωβον τον του Αλφαιου και Σιμωνα τον καλουμενον Ζηλωτην, \t majqexl Matey; Tmas; Santyaw, a tkˈwal Alpey; Simun, a toktaqljo qˈolbˈinte te Celote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηρξαν ομως και ψευδοπροφηται μεταξυ του λαου, καθως και μεταξυ σας θελουσιν εισθαι ψευδοδιδασκαλοι, οιτινες θελουσι παρεισαξει αιρεσεις απωλειας, αρνουμενοι και τον αγορασαντα αυτους δεσποτην, επισυροντες εις εαυτους ταχειαν απωλειαν \t Quˈn ikytaqtziˈn ojtxe, attaqxjal nyakuj yolil Tyol Dios kyxol aj Judiy, a nya twutzx; exsin ikyxjo jaˈlin kyxola. At xnaqˈtzil, a nya twutzx kyyol. Ex chebˈe nchi xnaqˈtzin noq kyximxjal, a aku qo naj tuˈn. Ex n‑el kyiˈn toklin qAjaw, a xkotpinkye toj il. Noq tuˈnjo lo, liwey kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου εξυπνισαν αυτον, λεγοντες Κυριε, σωσον ημας, χανομεθα. \t Me awotzin qe, a t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xiˈy kˈasilte tuˈn qxobˈila, ex xi qqˈmaˈn te: ¡QAjaw, qo tkloma! Chˈix qxi mulqˈaj toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα πρεπει να βαλληται ο νεος οινος εις ασκους νεους, και αμφοτερα διατηρουνται. \t Tuˈntziˈn, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τοτε θελει αποκαλυφθη ο ανομος, τον οποιον ο Κυριος θελει απολεσει με το πνευμα του στοματος αυτου και θελει εξαφανισει με την επιφανειαν της παρουσιας αυτου \t Bˈeˈxsin kˈwel tyekˈiˈn ichin tibˈ, a aj ilxix, me bˈeˈx kˈwel bˈyoˈn tuˈn qAjaw, noq tukˈa T‑xew. Ex noq tuˈn tqoptzˈajiyil tten, bˈeˈx kˈwel yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Συμεων εφανερωσε τινι τροπω κατ' αρχας ο Θεος επεσκεφθη τα εθνη ωστε να λαβη εξ αυτων λαον δια το ονομα αυτου. \t Ma tzaj tqˈmaˈn Pegr qe, tzeˈn tten xi tqˈoˈn Dios kyoklin ayeˈ nya Judiyqe exqotzintz, tuˈn qok qkyaqilx te Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις αφαιρει αυτην απ' εμου, αλλ' εγω βαλλω αυτην απ' εμαυτου εξουσιαν εχω να βαλω αυτην, και εξουσιαν εχω παλιν να λαβω αυτην ταυτην την εντολην ελαβον παρα του Πατρος μου. \t Mix aˈl jun aku tzˈel qˈinte nchwinqila; qalaˈ ayinx weˈ kchin xel qˈoˈnte wibˈa wunx wibˈxa. Quˈn at we woklin tuˈn t‑xi nqˈoˈn wibˈa tuˈn nkyima, ex tuˈn njaw anqˈintla wuˈnx wibˈa. Quˈn atzin ma tzaj tqˈmaˈn nManjiˈy weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις ειναι εις τον αγρον, ας μη επιστρεψη εις τα οπισω δια να λαβη το ιματιον αυτου. \t Ex ikyxljo, a tzmataq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, mi taqˈ ambˈil tuˈn tul qˈilkye t‑xbˈalin tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι ιδοντες ειπον προς αυτον Ιδου, οι μαθηται σου πραττουσιν ο, τι δεν συγχωρειται να πραττηται το σαββατον. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin Parisey ikyjo, xi kyqˈmaˈn te Jesús: Kaˈyinqektzinjiy t‑xnaqˈtzbˈiˈn, a nchi bˈinchin jun tiˈ, a nya wen tuˈn tkubˈ bˈinchit toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λοιδορουμενος δεν αντελοιδορει, πασχων δεν ηπειλει, αλλα παρεδιδεν εαυτον εις τον κρινοντα δικαιως \t Ex tej s‑ok yisoˈn, ex mi s‑aj ttzaqˈwin tukˈa yasbˈil; ex tej s‑ikyˈx jniˈ yajbˈil tuˈn, mi xqanbˈin kyiˈjxjal; qalaˈ noq xi toqxenin tibˈ te Dios, a Kawil tzˈaqle tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη πριν ελθωσι τινες απο του Ιακωβου, συνετρωγε με τους εθνικους οτε δε ηλθον, συνεστελλετο και απεχωριζεν εαυτον, φοβουμενος τους εκ περιτομης. \t Quˈn tnejil, nwaˈntaq Pegr junx kyukˈa xjal nya Judiyqe. Me atzaj teˈ kyul kanin junjun xjal, a tzajninqe kyxol junjun tukˈa Santyaw, tukˈa jun kyximxjal, qa nyaxix toj tumiltaq a nbˈanttaq tuˈn Pegr. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn Pegr tibˈ kyiˈj nimil, a nya Judiyqe, tuˈn twaˈntaq kyukˈa. Quˈn bˈeˈx tzaj t‑xobˈil kye xjal Judiyqe, a kyajxix tuˈn tjapin bˈajjo tkyaqil tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Βαρναβας και ο Σαυλος υπεστρεψαν εξ Ιερουσαλημ αφου εξεπληρωσαν την διακονιαν αυτων, παραλαβοντες μεθ' εαυτων και τον Ιωαννην τον επονομασθεντα Μαρκον. \t Tej kybˈaj aqˈnin Bernabé ex Saulo, bˈeˈx i ajtz toj Jerusalén, tuˈn kykanin toj Antyokiy. Ex otaq t‑xi kykleˈn Juan kyukˈa, a Marksjo, juntl tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πλησιασας ηγγισε το νεκροκραββατον, οι δε βασταζοντες εσταθησαν, και ειπε Νεανισκε, προς σε λεγω, σηκωθητι. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx ok laqˈe Jesús tkˈatz kyimnin. Ok tmekoˈnjo tzˈlan jaˈ iqintaq. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i kubˈ weˈ kyej xjal, a iteˈkxtaq tjaqˈ. Xitzin tqˈmaˈn Jesústz tej kyimnin kyjaluˈn: Ay qˈa, kxel nqˈmaˈn tey: ¡Qeksa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εβαπτισθη αυτη και ο οικος αυτης, παρεκαλεσε λεγουσα Εαν με εκρινατε οτι ειμαι πιστη εις τον Κυριον, εισελθετε εις τον οικον μου και μεινατε και μας εβιασεν. \t Kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, junx kyukˈa kykyaqiljo a iteˈtaq toj tja. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kubˈsin twutz qeˈy, ex tqˈma: Qa matxixix txi kynimiˈn, qa bˈaˈnxix nteˈn twutz tAjaw Tkyaqil, kuxsin chi tzajtza, tuˈn kyteˈn qukˈiy toj njaˈy. Ox kubˈsinx twutz qeˈy; tuˈntziˈn, xi qtziyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Axit qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesucrist ktzajil qˈoˈnte t‑xtalbˈil ex jun kymujbˈil kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε εγω ο Παυλος σας παρακαλω δια της πραοτητος και επιεικειας του Χριστου, οστις παρων μεν ειμαι ταπεινος μεταξυ σας, απων δε λαμβανω θαρρος προς εσας \t Ayiˈn Pabl, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, toj tbˈi Crist, a bˈuninxix ex tbˈanilxix, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj. Quˈn kabˈetzila nkˈuˈja, ex nchin xobˈa tzeˈnku intiˈn kyukˈiy. Me ajtzin qa najchaq intiniˈy, kujxix chin yoliˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μοι ειπεν Αρκει εις σε η χαρις μου διοτι η δυναμις μου εν αδυναμια δεικνυεται τελεια. Με ακραν λοιπον ευχαριστησιν θελω καυχηθη μαλλον εις τας αδυναμιας μου, δια να κατοικηση εν εμοι η δυναμις του Χριστου. \t me tzaj tqˈmaˈn qAjaw kyjaluˈn: Matxitza nxtalbˈiljiˈy teˈy jaˈlin, quˈn nyekˈitjo wipiˈn, tuˈn ntiˈ tipiˈn kywutzxjal. Tuˈnpetziˈn nchin tzalaja tuˈn ntiˈ wipiˈn, quˈn ikytzin nyekˈineˈ tipin Crist toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υμων δε και αι τριχες της κεφαλης ειναι πασαι ηριθμημεναι. \t ¿Yajtzilaˈ kyeˈ? Quˈn nimxixtl kyokliˈn tzeˈnqekuˈ pichˈ; ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios majqexpe tsmal kywiˈy chebˈe ajlanqe tuˈn. Tuˈnpetziˈn, mi chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε ας εορταζωμεν ουχι με ζυμην παλαιαν, ουδε με ζυμην κακιας και πονηριας, αλλα με ενζυμα ειλικρινειας και αληθειας. \t Tuˈnpetziˈn, qo ikyˈsin nintz qˈij te Xjan Qˈij jaˈlin, me nya tzeˈnku ojtxe tukˈa chˈin pan ntiˈ txˈamsbˈil toj; qalaˈ tukˈa qanmin txjoˈnxix wen te tkyaqil il ex te tkyaqil nya bˈaˈn, tuˈn qok tzˈaqlexix toj qchwinqil ex twutzxix qyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω ετι ελαλει ο Πετρος τους λογους τουτους, επηλθε το Πνευμα το Αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον. \t Tzunxtaq nyolin Pegr, tej tul Xewbˈaj Xjan toj kyanminjo xjal, ayeˈ i txokin tiˈj Pegr exqetziˈn kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες δε οι προφηται απο Σαμουηλ και των καθεξης, οσοι ελαλησαν, προανηγγειλαν και τας ημερας ταυτας. \t Ex kykyaqiljo yolil Tyol Dios, chi Pegr, tzaj xkye tukˈa Samuel, ex jniˈ txqantl, i yolin kyiˈjjo qˈij te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα ομως ο Χριστος ελαβεν εξοχωτεραν λειτουργιαν, καθοσον ειναι και ανωτερας διαθηκης μεσιτης, ητις ενομοθετηθη με ανωτερας επαγγελιας. \t Me atzin jaˈlin, a tnejilxix qpale toj kyaˈj, Jesús tbˈi, nimxixtl teˈ toklin tibˈaj kyaqˈin ojtxe pale toj jun taqˈin tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Quˈn atzin taqˈin Jesús tzajnin tiˈjjo yol, a kujsit wen tuˈn Dios. Me mix yoline Dios ikyjo kyukˈa txqantl pale, aye tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις σκανδαλιση ενα των μικρων των πιστευοντων εις εμε, συμφερει εις αυτον καλητερον να περιτεθη μυλου πετρα περι τον τραχηλον αυτου και να ριφθη εις την θαλασσαν. \t Alkye jun xjal tjoy ttxolil tzeˈn tten, tuˈn tkubˈ tzˈaq jun muchˈ kˈwal tiˈj tnimbˈil wiˈja, wenpetla te te, tuˈn tok tkˈloˈn jun abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, exsintla xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεθ' ημερας εξ παραλαμβανει ο Ιησους τον Πετρον και τον Ιακωβον και τον Ιωαννην και αναβιβαζει αυτους εις ορος υψηλον κατ' ιδιαν μονους και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων \t Tbˈajlinxiˈ qaq qˈij, i xi tkleˈn Jesús oxe t‑xnaqˈtzbˈin tukˈa, a Pegr, Santyaw exsin Juan, ex i kanin twiˈ jun wutz. Kywutzx t‑xnaqˈtzbˈin, txˈixpitjo kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο καθημενος επι της νεφελης εβαλε το δρεπανον αυτου επι την γην, και εθερισθη η γη. \t Anteˈ qˈuqlekxtaq tibˈaj muj, bˈeˈx xi tnuqpin tqˈobˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex jaw tchmoˈn nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω δοξαζεται ο Πατηρ μου, εις το να φερητε καρπον πολυν και ουτω θελετε εισθαι μαθηται μου. \t Qa nimxix kywutza s‑el te nimsbˈil tbˈi nMaˈn, antza k‑elile tnikyˈtzajil qa twutzxix nxnaqˈtzbˈinqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε διοτι ειναι σπερμα του Αβρααμ, δια τουτο ειναι παντες τεκνα, αλλ' Εν τω Ισαακ θελει κληθη εις σε σπερμα. \t Ex nya tkyaqiljo, a el itzˈje tiˈj Abraham twutzxix tkˈwalqe, quˈn otaq tzaj tqˈmaˈn Dios te Abraham toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Noq tuˈn Isaac ktenbˈil tyajila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι γυναικες ωσαυτως σεμναι, ουχι καταλαλοι, εγκρατεις, πισται κατα παντα. \t Ex aye qya, a mojilqe, il tiˈj tuˈn kybˈet toj tumil, tuˈn kynimajtz kyuˈn txqantl, ex nya iqil yolqe, qalaˈ mutxin kyten, ex tzˈaqleqe toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια της υπομονης σας αποκτησατε τας ψυχας σας. \t ¡Chi weˈkuxixa toj kynimbˈila, tuˈntzintla kykleta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προσετιθεντο μαλλον πιστευοντες εις τον Κυριον, πληθη ανδρων τε και γυναικων, \t Tuˈntziˈn, chmet kybˈaj, quˈn ilaˈ ichin ex qya kubˈ kynimin Tyol tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ελαλησεν ο Ιησους, και υψωσε τους οφθαλμους αυτου εις τον ουρανον και ειπε Πατερ, ηλθεν η ωρα δοξασον τον Υιον σου, δια να σε δοξαση και ο Υιος σου, \t Tbˈajlinxitzin tyolin Jesúsjo ikyjo, jaw kaˈyin twutz kyaˈj, ex tqˈma: Tata, ma pon nqˈijila tuˈn nkyima: Nimsinksa nbˈiˈy toj nkyimliˈn, ayiˈn Tkˈwala, tuˈntzin tjaw nnimsiˈn tbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δυο γυναικες θελουσιν αλεθει ομου, η μια παραλαμβανεται και η αλλη αφινεται \t Exla qa kabˈe qya junx nchi cheˈn, junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, προειπα προς υμας. \t Tuˈnpetziˈn, ma txi nqˈmaˈn kyeˈy naˈmtaq tuˈn tul kanin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο σπειρων τον καλον σπορον ειναι ο Υιος του ανθρωπου \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Atziˈn awal triy, ayin wejiˈy, a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι εις την γην την καλην σπαρεντες ειναι ουτοι, οιτινες ακουουσι τον λογον και παραδεχονται και καρποφορουσιν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον. \t Atziˈn xjal tzeˈnku tbˈanil txˈotxˈ nkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios, ex nbˈaj kubˈ kybˈinchin tzeˈnku ntqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku triy; n‑el lajaj toj kaˈwnaq twutz, junjuntl ox kˈal ex junjuntl te jweˈ kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε εις εαυτους. Εαν δε ο αδελφος σου αμαρτηση εις σε, επιπληξον αυτον και εαν μετανοηση, συγχωρησον αυτον. \t Kykaˈyinktzin kyibˈa, chi Jesúsjo. Aj qa ma tzˈok tbˈinchin jun tukˈiy jun nya bˈaˈn tiˈja, ku txiˈy yolil tukˈa, tuˈn tajtz tiˈj tanmin. Me kˈwel tnajsiˈn til, a qa ma ttxˈixpe tnabˈl exsiˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εδωκε χειρα εις αυτην και εσηκωσεν αυτην, και φωναξας τους αγιους και τας χηρας παρεστησεν αυτην ζωσαν. \t Jaw ttzyuˈn Pegr tqˈobˈ, ex jaw tjkˈuˈn. I xi tqˈolbˈin mebˈe qya junx kyukˈa txqantl nimil, ex xi tqˈmaˈn: Lu Tabita lo; ex itzˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ηκουσαμεν οτι τινες εξ ημων εξελθοντες σας εταραξαν με λογους και διαστρεφουσι τας ψυχας σας, λεγοντες να περιτεμνησθε και να φυλαττητε τον νομον, εις τους οποιους ημεις δεν παρηγγειλαμεν τουτο, \t Bˈiˈn quˈn, qa ilaˈ xjal o chi kanin kyxola, me nya awoˈy o qox chqˈonkye, ex qa ma jawje kykˈuˈja tuˈn kyyol, ex tuˈntziˈn, o chi jaw naja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δευτεραν ηδη ταυτην την επιστολην σας γραφω, αγαπητοι, με τας οποιας διεγειρω δι' υπενθυμισεως την ειλικρινη σας διανοιαν, \t Ayiˈy werman kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, atzin luˈn tkabˈ wuˈja kxel ntzˈibˈiˈn kyeˈy. Kyojjo kabˈe uˈj wajtaqa tuˈn kyxiˈ nkˈasiˈn toj kyanmiˈn tuˈn kyximiˈn tukˈa tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι εν τη ημερα εκεινη ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εις τα Σοδομα παρα εις την πολιν εκεινην. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixla tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, a tzeˈnku kye xjal ojtxe kyojjo tnam Sodoma, a i bˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτος εδεχθη αυτο εις τας αγκαλας αυτου και ευλογησε τον Θεον και ειπε \t Tzaj tchleˈn Simeón tal neˈẍ, exsin jaw naˈn Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγγελος ομως Κυριου δια της νυκτος ηνοιξε τας θυρας της φυλακης, και εκβαλων αυτους ειπεν. \t Me toj qnikyˈin, ul jun t‑angel tAjaw Tkyaqil jqolte tjpel tze tuˈn kyetz, ex xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκειναις δε ταις ημεραις ερχεται Ιωαννης ο βαπτιστης, κηρυττων εν τη ερημω της Ιουδαιας \t Tbˈajlinxiˈ ilaˈ abˈqˈe, ul Juan, a Jawsil Aˈ, tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, tojx ttxˈotxˈ Judey. Me bˈeˈx i xiˈ nim xjal bˈilte, quˈn nyolintaq Juan tiˈj Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετι ολιγον και ο κοσμος πλεον δεν με βλεπει, σεις ομως με βλεπετε, διοτι εγω ζω και σεις θελετε ζη. \t Nya ilaˈ qˈijl tuˈn nkyima. Mi chin ok kykaˈyintl xjala, me metzin kye, kchin okil kykaˈyintla, aj ul nmeltzˈaja kyukˈiy, a otaq chin jaw anqˈintla juntl majl kyxol kyimnin. Ex noq tuˈn akˈaj nchwinqila, ktenbˈil kye kychwinqil a nlay bˈaj, quˈn itzˈqin weˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι οτι ζητω το δωρον, αλλα ζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογαρισμον σας. \t Ex jaˈlin, nya noq tuˈn njyoˈn tiˈj jniˈ onbˈil te weˈy, qalaˈ wajatlaˈy tuˈn kyel wena twutz qMan Dios toj qˈij te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, επειδη καταβαλλω πασαν σπουδην να σας γραφω περι της κοινης σωτηριας, ελαβον αναγκην να σας γραψω, προτρεπων εις το να αγωνιζησθε δια την πιστιν, ητις απαξ παρεδοθη εις τους αγιους. \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, o nnaˈy toj wanmiˈn tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn jun tqanil tiˈjjo kolbˈilqe qkyaqilx. Me atziˈn jaˈlin, ma tzul juntl tumil toj nnabˈla, a tuˈn il tiˈj tuˈn nkubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tok tililxix kyuˈn, tuˈn mi tzˈele txaliliˈn kynimbˈila tiˈj Tyol qMan Dios, a xkyij tqˈoˈn qe te jun majx, a awo nimilqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το μυστηριον, το οποιον ητο αποκεκρυμμενον απο των αιωνων και απο των γενεων, τωρα δε εφανερωθη εις τους αγιους αυτου, \t junx tukˈa t‑xim, a ewintaq kywutzxjal atxix ojtxe. Ewintaq tuˈn Dios nej, me atziˈn jaˈlin, ma kubˈ tchikyˈbˈin Dios te Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτως εχοντες ενθερμον αγαπην προς εσας, ευχαριστουμεθα να μεταδωσωμεν ουχι μονον το ευαγγελιον του Θεου αλλα και τας ψυχας ημων, επειδη εσταθητε αγαπητοι εις ημας. \t Ex ikyqexsinjiˈy, chebˈe kˈuˈjlinqiˈy quˈn, exla qa nim ma tzikyˈx quˈn, noq tuˈn t‑xi qqˈoˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy. Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ tuˈn t‑xi qyekˈiˈn toj qchwinqila, tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ανεπιδεκτα μεταμελειας ειναι τα χαρισματα και η προσκλησις του Θεου. \t Quˈn tkyaqiljo o tzaj tqˈoˈn Dios, nlay tzˈel tiˈn; ex a txokbˈil tuˈn kyok te Ttanim, nlay txˈixpit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις και εφανερωσεν εις ημας την εν Πνευματι αγαπην σας. \t Ex tej tul tzaluˈn, a ul qˈinte tqanil kyiˈja, qa nimxix tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja qiˈja, a tzajnin tiˈj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηνοιξε την δευτεραν σφραγιδα, ηκουσα το δευτερον ζωον λεγον Ερχου και βλεπε. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tkabˈ jupbˈilte, nbˈiy tkabˈ ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε δια δυο πραγματων αμεταθετων, εις τα οποια ειναι αδυνατον να ψευσθη ο Θεος, να εχωμεν ισχυραν παρηγοριαν οι καταφυγοντες εις το να κρατησωμεν την προκειμενην ελπιδα \t Twutzxix ma tzaj tqˈuqbˈin qMan Dios qkˈuˈj a awo nimil, a nqo klet tuˈn. ¿Tzeˈn tten bˈiˈn quˈn qa twutzxjo ikyjo? At kabˈe tumil: Tnejil, kubˈ tkujsin Dios Tyol te qe; ex tkabˈ, noq tiˈjjo Tyol tukˈaxix tkyaqil tipin tzaj tqˈoˈn qe, ex nlay bˈant tuˈn qkubˈ tsbˈuˈn Dios, quˈn nlay jaw ttxˈixpiˈn Tyol. Tuˈn ikyjo, qˈuqlekxix qkˈuˈj tiˈjjo a at qoklin tiˈj, ex tuˈn ikyjo, nimxix qkˈuˈj tiˈj, tuˈn qweˈ toj qnimbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι του Υιου αυτου, οστις εγεννηθη εκ σπερματος Δαβιδ κατα σαρκα, \t Atziˈn Tbˈanil Tqaniljo nyolin tiˈjjo Tkˈwal Dios, a qAjaw Jesucrist, a at kabˈe tten: Xjal ex Tkˈwal Dios. Tnejil, xjal teˈ tzeˈnku qeˈ, quˈn antza tzajnin tyajil tiˈj jun xjal, a qtzan nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγρυπνειτε λοιπον δεομενοι εν παντι καιρω, δια να καταξιωθητε να εκφυγητε παντα ταυτα τα μελλοντα να γεινωσι και να σταθητε εμπροσθεν του Υιου του ανθρωπου. \t Tuˈnpetziˈn, kybˈinchinkutzin kyeˈ kyibˈ, ex chi naˈn Diosa tkyaqil qˈij, tuˈntzintla kytzaqpaja toj tkyaqiljo kbˈajil kyibˈaj txqantl, ex tuˈntzinlta kypon kaniˈn nwutza, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tukˈa tqˈuqbˈil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτως, επειδη εισαι χλιαρος και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος, μελλω να σε εξεμεσω εκ του στοματος μου. \t Me metzin kyeˈ, ntiˈx kye kyajbˈin, quˈn noq tal chˈin maqˈmaj, a nya cheˈw ex nya kyaq. Tuˈnpetziˈn, kchi elitz nxabˈiˈn toj ntziˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι καθως η αστραπη εξερχεται απο ανατολων και φαινεται εως δυσμων, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου. \t Quˈn ikytzin k‑ikyˈile tzeˈnku jun xloqˈlin kyaˈj qˈanchaˈl toj tkyaqil twutz kyaˈj; ktzajil qoptzˈaj toj tjawitz qˈij ex toj telix qˈij. Ex tkyaqil xjal kxel kaˈyin weˈy, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Κυριος Με τι λοιπον να ομοιωσω τους ανθρωπους της γενεας ταυτης; και με τι ειναι ομοιοι; \t Kˈwel nqˈoˈn jun techil tzeˈnqe xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και νομιζεις τουτο, ω ανθρωπε, συ ο κρινων τους πραττοντας τα τοιαυτα και πραττων αυτα, οτι θελεις εκφυγει την κρισιν του Θεου; \t ¿Ma oktzin ktzaqpajila toj twutza te najin, a tzul tuˈn Dios, a ay nyolbˈin kyiˈjjo nchi bˈinchin il? Quˈn tuˈn ikyjo, axl nbˈantjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ησαν ατενιζοντες εις τον ουρανον οτε αυτος ανεβαινεν, ιδου, ανδρες δυο με ιματια λευκα εσταθησαν πλησιον αυτων, \t Tzuntaqtzin nchi kaˈyin tzeˈn tten xjaw qˈiˈn Jesús twutz kyaˈj, tej tkubˈ kyyekˈin kyibˈ kabˈe ichin toktaq kyxbˈalin sjanin wen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου ομως ηλθεν η πιστις, δεν ειμεθα πλεον υπο παιδαγωγον. \t Me atziˈn jaˈlin, tej xqo nimin, nya il tiˈj tuˈn qxi qˈiˈn tuˈn ojtxe kawbˈil, quˈn o japin bˈaj t‑xilin tajbˈil kawbˈil, a tuˈn qok tzˈaqle tuˈn qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξ εκεινης δε της πολεως πολλοι των Σαμαρειτων επιστευσαν εις αυτον δια τον λογον της γυναικος, μαρτυρουσης οτι μοι ειπε παντα οσα επραξα. \t Nim aj Samaria i nimin tiˈj Jesús, noq tuˈn tyoljo qya, tej t‑xi tqˈmaˈn kye, qa o bˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo nya wen o bˈant tuˈn ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς παρθενον ηρραβωνισμενην με ανδρα ονομαζομενον Ιωσηφ, εξ οικου Δαβιδ, και το ονομα της παρθενου Μαριαμ. \t tuˈn t‑xiˈ yolil tukˈa jun txin, a naˈmtaq tlonte jun ichin. Atzin txin, Mariy tbˈi. Otaq ja yolin tuˈn tja meje tukˈa jun ichin, Jse tbˈi, tzajnin tiˈj tyajil qtzan nmaq kawil David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκεινα τα οποια νομιζομεν οτι ειναι τα ατιμοτερα του σωματος, εις ταυτα αποδιδομεν τιμην περισσοτεραν, και τα ασχημα ημων εχουσι περισσοτεραν ευσχημοσυνην \t Ex ayetziˈn tnej qxmilil nyakuj noq chˈin kyoklin, ayexix nchi ok qktxuˈn wen. Ex ikyqexjo ayeˈ nya qˈanchaˈlqexix toj qwutz, ayexix nchi ok qkˈuˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες ημεις ελαβομεν εκ του πληρωματος αυτου και χαριν αντι χαριτος \t Quˈn tuˈn qkyaqilx ma qo kˈmonte nimx tkyˈiwbˈil qAjaw, noq tuˈn nim t‑xtalbˈil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθεν ο σπειρων, δια να σπειρη τον σπορον αυτου. Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον και κατεπατηθη, και τα πετεινα του ουρανου κατεφαγον αυτο \t Jun maj, attaq jun xjal ex, awal triy. Atzaj teˈ t‑xi tchtoˈn tijaj, ilaˈku ijaj i pon tzˈaq toj bˈe. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i bˈaj kywaˈbˈinxjal, ex bˈeˈx jaw kywaˈn pichˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εκηρυττον πρωτον εις τους εν Δαμασκω και Ιεροσολυμοις και εις πασαν την γην της Ιουδαιας, και επειτα εις τα εθνη, να μετανοωσι και να επιστρεφωσιν εις τον Θεον, πραττοντες εργα αξια της μετανοιας. \t Tnejilxix, xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kyeˈ iteˈtaq toj Damasco. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nqˈmaˈn kyeˈ iteˈtaq toj Jerusalén, ex te tkyaqil xjal toj tkyaqil txˈotxˈ te Judey. Ex majxjo kyeˈ nya Judiyqe, i tzaj ntxkoˈn, tuˈntzintla kynimin, tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, exsin tuˈntla bˈaˈnjo kybˈinchbˈin te yekˈil teˈ kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο πρωτος ανθρωπος ειναι εκ της γης χοικος, ο δευτερος ανθρωπος ο Κυριος εξ ουρανου. \t Quˈn atzin tnejil ichin xkubˈ bˈinchin tukˈa txˈotxˈ, ex te twutz txˈotxˈ teˈ. Me anteˈ tkabˈ te toj kyaˈj teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παραδειγμα εδωκα εις εσας, δια να καμνητε και σεις, καθως εγω εκαμον εις εσας. \t Ma kubˈ nqˈoˈn jun yekˈbˈil, tuˈntzin tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuxjo ma kubˈ nbˈinchiˈn kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισε να λεγη προς αυτους δια παραβολων Ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα και περιεβαλεν εις αυτον φραγμον και εσκαψεν υποληνιον και ωκοδομησε πυργον, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους και απεδημησε. \t Kubˈ tqˈoˈn Jesús jun techil tiˈj jun ichin tajaw txˈotxˈ: Jun ichin ok tawin tqan uv. Ok tchˈlajin tiˈjile, ex bˈeˈx jaw twaˈbˈin jun xkyaqˈte toj te tzajbˈilte. Exsin xi tqˈoˈntz te kymajin aqˈnil, ex bˈeˈx xiˈ najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ασπασθεντες αλληλους επεβημεν εις το πλοιον, εκεινοι δε υπεστρεψαν εις τα ιδια. \t Texjo or ikyjo, bˈeˈx i kyij qqˈolbˈiˈn qejiˈy ayej nimil, exsin o jaxtza junx tukˈa Pabl toj bark. Ayetzin kyetz, bˈeˈx i meltzˈaj kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Παυλος, αφου προσεμεινεν ετι ημερας ικανας, αποχαιρετησας τους αδελφους, εξεπλευσεν εις την Συριαν, και μετ' αυτου η Πρισκιλλα και ο Ακυλας, αφου εξυρισε την κεφαλην εν Κεγχρεαις διοτι ειχεν ευχην. \t Axsa kyija Pabl ilaˈ qˈijl toj Corint. Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx i kyij tqˈolbˈin aye jniˈ nimil, ex junx tukˈa Priscila ex Aquila, i okx toj bark, tuˈn kyxiˈ toj txˈotxˈ te Siria. Me naˈmxtaq kyokx toj bark, axsa toj tnam ttzi ttxuyil aˈ, Cencrea tbˈi, bˈeˈx el tmitzoˈn Pabl tsmal twiˈ, te yekˈbˈilte qa iltaq tiˈj tuˈn tnimin tyol, a otaq tqˈma te qMan Dios, ikyx tzeˈnku kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη αποστερειτε αλληλους, εκτος εαν ηναι τι εκ συμφωνου προς καιρον, δια να καταγινησθε εις την νηστειαν και εις την προσευχην και παλιν συνερχεσθε επι το αυτο, δια να μη σας πειραζη ο Σατανας δια την ακρατειαν σας. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kyxkˈaˈyin kyibˈa jun te juntl, bˈapeˈ qa ma bˈant tiˈj kyuˈn, tuˈn tkyij kytzaqpiˈn kyibˈa jun jteˈ qˈij noq tuˈn kyokkuy toj naˈj Dios, qa kyajtaqkuy ikyjo. Aj kyjapin bˈajjo qˈij anetziˈn, liwey chi meltzˈaj jun majla, tzeˈnkuxtaq kyteˈn, quˈn qa mina, noq chi kubˈ tzˈaqa toj kyˈaˈjin tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οστις καυχαται, εν Κυριω ας καυχαται \t Ikytziˈn tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Qa at jun taj tuˈn tja tnimsin jun tiˈ, bˈaˈn tuˈn tjaw tnimsin tbˈi qAjawch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γινεσθε λοιπον συμμετοχοι αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok kymujbˈin kyibˈa kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πραττετε τα παντα χωρις γογγυσμων και αμφισβητησεων, \t Kybˈinchinkutziˈn tkyaqilx tukˈa tkyaqil kykˈuˈja, ex nya tuˈn kyjaw chˈotje, ex nya tuˈn kyjaw yolbˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζονται παντες οι αγιοι. \t Ex tkyaqil erman tzaluˈn junx wukˈiˈy nxi kysmaˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε σας παραδιδωσι, μη μεριμνησητε πως η τι θελετε λαλησει διοτι θελει σας δοθη εν εκεινη τη ωρα τι πρεπει να λαλησητε. \t Me ajtzin kyxi qˈoˈn toj kyqˈobˈ aj kawil, mina chi jaw bˈisiˈn tiˈ kxel kyqˈmaˈn, ex tzeˈn tuˈn tbˈant kyyoliˈn. Quˈn ajtzin kyok ten yolil, ax Dios ktzajil qˈoˈnte ttxolil kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητε, κατα παντα ευχομαι να ευδουσαι και να υγιαινης, καθως ευοδουται η ψυχη σου. \t Erman, nimxix nkˈuˈja tiˈja; kukx nchin naˈnjiˈy Dios tiˈja, tuˈn waˈlxixa toj tnimbˈila, ex noqit bˈaˈn tayeˈ tchwinqila toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πρεπει το φθαρτον τουτο να ενδυθη αφθαρσιαν, και το θνητον τουτο να ενδυθη αθανασιαν. \t Quˈn a qxmilil, a nlay tpa, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit, tuˈn tten te jun majx. Ex atziˈn tuˈn tbˈaj, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit, tuˈntzin mi bˈaje. Aj tjapin bˈajjo lo, ok japin bˈajiljo yol lo: Ma kubˈ tiˈjjo kyimin tuˈn chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη ο λογος του προφητου Ησαιου, τον οποιον ειπε Κυριε, τις επιστευσεν εις το κηρυγμα ημων; και ο βραχιων του Κυριου εις τινα απεκαλυφθη; \t Tukˈajo lo, japin bˈajjo tyol Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tkubˈ ttzˈibˈin: Tata, ¿Ankye ma txi niminte Tbˈanil Tqanil tiˈja, a ma txi qqˈmaˈn? ¿Altzila qe xaye tyekˈin tAjaw Tkyaqil toklin Tkawbˈil kyibˈaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθησυχασας δε ο γραμματευς τον οχλον, λεγει Ανδρες Εφεσιοι, και τις ανθρωπος ειναι οστις δεν εξευρει οτι η πολις των Εφεσιων ειναι λατρις της μεγαλης θεας Αρτεμιδος και του Διοπετους αγαλματος; \t Atzin teˈ aj tzˈibˈil te tnam, tej kyxmoxit‑xjal tuˈn, tqˈma: Noq sameqiˈy, ayiˈy xjal te Éfeso. Tkyaqil xjal te twutz txˈotxˈ bˈiˈn tuˈn, qa a tnam lo, atzin qˈoˈnkjo te xqˈuqil te ja te naˈbˈlte Artemisa, a qdios nimxix toklin, ex te kaˈyil teˈ twutzbˈiyil, a tzaj tzˈaq toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω σας λεγω Καμετε εις εαυτους φιλους εκ του μαμωνα της αδικιας, δια να σας δεχθωσιν εις τας αιωνιους σκηνας, οταν εκλειψητε. \t Jun tumil kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesús. Bˈaˈn tuˈn tokiˈn qˈinimil kyuˈn, a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jun paqx k‑ikyˈil, te mojbˈil kye txqantl toj tbˈi qAjaw. Quˈn ajtzin kykyima, atitla jun qˈolbˈil kyeˈy te jun majx toj kyaˈj tuˈn Dios, noq tuˈn mojbˈil, a xi kyqˈoˈn kye txqantl ojtxe toj tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο δε της συκης μαθετε την παραβολην Οταν ο κλαδος αυτης γεινη ηδη απαλος και εκβλαστανη τα φυλλα, γνωριζετε οτι πλησιαζει το θερος \t Kykaˈyinkjiˈy techil tiˈj tqan iw: Aj ttzaj xulin tal tqˈobˈ, ex aj tzaj poqˈle t‑xaq, antza k‑elile kynikyˈa te, qa chˈix tul kanin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι και ο νομος εδοθη δια του Μωυσεως η δε χαρις και αληθεια εγεινε δια Ιησου Χριστου. \t Atziˈn ojtxe tkawbˈil Dios, a ul qˈoˈn te Moisés, a nlay bˈant tuˈn tjapin quˈn. Me atzin jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn Jesucrist Tqanil twutzxix tiˈj jun najsbˈil qil ex tiˈj jniˈ t‑xtalbˈil qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πεμψας απεκεφαλισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη. \t Ex bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tel kˈuẍpit twiˈ Juan toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη αποβαλητε λοιπον την παρρησιαν σας, ητις εχει μισθαποδοσιαν μεγαλην. \t Tuˈntzin ikyjo, mi kyij kynajsin kynimbˈila tiˈj qMan Dios, quˈn axsin ktzajil qˈoˈnte tbˈanil chojbˈil, qa mi ẍi meltzˈaja kyiˈjxiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ο Παυλος ηθελε να εισελθη εις τον δημον, οι μαθηται δεν αφινον αυτον, \t Tajtaq Pabl tuˈn tokx yolil kywutz xjal antza, me mix kytziye nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ. \t Me atzaj teˈ qjlajinxa tjlajxi nijabˈ, o pon toj txˈotxˈ te Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δοξα εν υψιστοις Θεω και επι γης ειρηνη, εν ανθρωποις ευδοκια. \t Noqit nkˈant tqoptzˈajiyil Dios toj kyaˈj, ex jun tzaljbˈil kyxolxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, a nkubˈ kybˈinchin taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς ενα εξ αυτων Φιλε, δεν σε αδικω δεν συνεφωνησας εν δηναριον μετ' εμου; \t Me ante tajaw aqˈuntl xi ttzaqˈwin: Ay, wukˈa, me ntiˈ jun weˈ nya bˈaˈn ma kubˈ nbˈinchiˈn kyiˈja. Quˈn ma qo kyijku kyukˈiy, tuˈn kyaqˈniˈn wukˈiy tuˈn jun tal pwaq jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβοησας ο οχλος, ηρχισε να ζητη να καμη καθως παντοτε εκαμνεν εις αυτους. \t I bˈaj xitzin tiljo jniˈ xjal qˈmalte te Pilat, ex i ok ten qˈmalte te, tuˈn tjatz ttzaqpiˈn jun xjal tzeˈnkuxtaqjo ntene kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι λαβει τον μισθον της αδικιας αυτων στοχαζονται ηδονην την καθημερινην τρυφην, ειναι σπιλοι και μωμοι, εντρυφωσιν εν ταις απαταις αυτων, συμποσιαζουσι με σας, \t Ok ktzajil nya wen kyibˈaj tuˈn Dios, tuˈn kybˈinchbˈin nya wen. Quˈn toj kywutz, jun tzaljbˈil tuˈn nxi kyqˈoˈn kyibˈ jun paqx tzeˈnku ntqanin tachbˈil kyxmilil. Ayejo xjal luˈn, jun txˈixwejil ex jun tzˈil kyxola, quˈn exla qa nchi waˈn kyukˈiy kyxol Ttanim Dios, me nchi jyoˈn tumil tuˈn kyok lipe tiˈj bˈinchj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες την Λυδδαν και τον Σαρωνα, οιτινες επεστρεψαν εις τον Κυριον. \t ex kykyaqilxjo najleqetaq toj Lida ex toj tnam Sarón kyli, tej tjaw weˈks. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i nimin tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Πιλατος λοιπον, ακουσας τουτον τον λογον, εφερεν εξω τον Ιησουν και εκαθησεν επι του βηματος εις τον τοπον λεγομενον Λιθοστρωτον, Εβραιστι δε Γαβαθθα. \t Atzaj teˈ tok tbˈin Pilat ikyjo, xi tqˈmaˈn kye, tuˈn tetz kyiˈn Jesús tzma peˈn toj jun kol ja bˈinchin toj tuˈn abˈj, a Gabata n‑ele toj kyyol aj Judiy, ex antza kubˈ qeˈ tojjo qˈuqbˈil te kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον μετα πασης ασφαλειας, και τους φυλακας ισταμενους εξω εμπροσθεν των θυρων, ανοιξαντες δε ουδενα ευρομεν εσω. \t ex kyqˈma: Tej xqo kaniˈn, chebˈe jpuˈn te tze, ex ayetzin kyeˈ xqˈuqil waˈlqe kyeˈ ttzi. Me tej s‑okx qjqoˈn, mix aˈltaq jun tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρευθυς ανεβλεψε και ηκολουθει αυτον δοξαζων τον Θεον και πας ο λαος ιδων ηνεσε τον Θεον. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx i jqet tej moẍ twutz, ex bˈeˈxsin ok lipe tiˈj Jesús, ex jaw tnimsin tbˈi qMan Dios. Ex jotqexjo xjal, a i lon teˈ lo; majqex kyeˈ i jaw nimsinte tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγεν εκαστος εις τον οικον αυτου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx i bˈaj aj junjun kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να εχητε καλην την διαγωγην σας μεταξυ των εθνων, ινα ενω σας καταλαλουσιν ως κακοποιους, εκ των καλων εργων, οταν ιδωσιν αυτα, δοξασωσι τον Θεον εν τη ημερα της επισκεψεως. \t Ex chi bˈet‑xa toj tumil kyxoljo nya nimil. Ikytziˈn, exla qa nchi yolbˈin kyiˈja, a nyakuj aj ilqiˈy, me k‑okil kykaˈyin ajo kybˈinchbˈiˈn wen, ex kchi nimsil tbˈi qMan Dios, aj tpon qˈij tuˈn kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Κυριος Ιησους Χριστος ειη μετα του πνευματος σου. Η χαρις μεθ' υμων αμην. \t Axit qAjaw ten toj tanmiˈn. Ex noqxit a t‑xtalbˈil ten kyukˈiy toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουτε να αποθανωσι πλεον δυνανται επειδη ειναι ισαγγελοι και ειναι υιοι του Θεου, οντες υιοι της αναστασεως. \t quˈn tuˈn nlay chi kyimtl; qalaˈ iky kchi okileˈ tzeˈnqekuˈ angel, ex ok kchi okil te tkˈwal Dios, tuˈn otaq chi jatz anqˈintl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας γνωστοποιω οτι ουδεις λαλων δια Πνευματος Θεου λεγει αναθεμα τον Ιησουν, και ουδεις δυναται να ειπη Κυριον Ιησουν, ειμη δια Πνευματος Αγιου. \t Qalaˈ te Jesús aku tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn kybˈintiˈy qa mix aˈl jun aku qˈmante aj kˈa te Jesús, a qa at Xewbˈaj Xjan tukˈa. Ex ikyxjo, mix aˈl juntl aku qˈmante tukˈa tkyaqil tanmin qa ate Jesús tAjaw Tkyaqil, a qa mina nyolin tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκεινοι εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη. \t Me mix tpaˈyix kykˈuˈj, quˈn noq teˈ kyetz antza, nkubˈku kyyolin kyexjal toj tkyaqiljo txˈotxˈ antza, qa a Jesús otaq qˈaninkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αλλο επεσεν επι την γην την αγαθην, και αναφυεν εκαμε καρπον εκατονταπλασιονα. Ταυτα λεγων, εφωναζεν Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη. \t Me at txqantl pon chitj tojjo tbˈanil txˈotxˈ. Tbˈanilpen chˈiˈye teˈ, ex nimxjo twutz kyij, bˈalaqa junjunchaq jweˈ kˈal twutzjo junjun ijaj. Tbˈajlinxitzin tqˈmaˈn Jesúsjo techil lo, jawtzin yolin juntl majl kujxix wen. Chiˈ kyjaluˈn: Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις οντινα δε συγχωρειτε τι, συγχωρω και εγω διοτι εαν εγω συνεχωρησα τι, εις οντινα συνεχωρησα, δια σας εκαμον τουτο ενωπιον του Χριστου, \t Tuˈnpetziˈn, qa ma kubˈ kynajsiˈn til, ex ikyxjo weˈ kˈwel nnajsiˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn, a xbˈant tuˈn. Me tzeˈnku qa nya wiˈja xkubˈ tbˈinchineˈ il, bˈalaqa nyaqiˈn kchin najsilte. Me kˈwel nbˈinchiˈn, noq te jun yekˈbˈil kywutza qa at jun najsbˈil qil te jun majx tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εξελθων εκ της γης των Χαλδαιων κατωκησεν εν Χαρραν και εκειθεν μετα τον θανατον του πατρος αυτου μετωκισεν αυτον εις την γην ταυτην, εις την οποιαν σεις κατοικειτε τωρα \t Bˈeˈxsin etz Abraham tojjo txˈotxˈ te Caldey, tuˈn t‑xiˈ najal toj Harán. Antza kyime ttata, ex a Dios ul qˈiˈnte Abraham tojjo txˈotxˈ lo, Canaán tbˈi, ja najleqiˈy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους Πως λοιπον ο Δαβιδ δια Πνευματος ονομαζει αυτον Κυριον, λεγων, \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Jesús: A qa ikyjo, ¿Tzeˈntzin tten te Davidtz, tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, ok tqˈoˈn te tAjaw, exsiˈn naˈmtaq tul itzˈje Crist, a Tajaw Tkyakil? Quˈn ikytzin tqˈma Davidjo:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την αυτην λοιπον αντιμισθιαν αποδιδοντες, ως προς τεκνα λαλω, πλατυνθητε και σεις. \t Nimxix tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja tzeˈnku jun manbˈaj kyiˈj tkˈwal. Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈntzintla kykˈuˈjliˈn wiˈja, tzeˈnku weˈ at nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε περιεμενεν αυτους ο Παυλος εν ταις Αθηναις, το πνευμα αυτου παρωξυνετο εν αυτω, επειδη εβλεπε την πολιν γεμουσαν ειδωλων. \t Me tzuntzin nyontaq Pabl toj Atenas, tuˈn tkanin Silas ex Timotey, bˈeˈx jaw tikyˈin, tej tok tkaˈyin txqan twutzbˈiyil, qˈoˈnk kyuˈn te kydios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ειναι η παλη ημων εναντιον εις αιμα και σαρκα, αλλ' εναντιον εις τας αρχας, εναντιον εις τας εξουσιας, εναντιον εις τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου εναντιον εις τα πνευματα της πονηριας εν τοις επουρανιοις. \t Quˈn mina nqo jyon qˈoj kyukˈaxjal te twutz txˈotxˈ, a at kychibˈjil ex kybˈaqil, qalaˈ kyukˈa nejinelqe, a mi qˈanchaˈl, ex kyukˈa jniˈ kawil, exsin tkyaqil nya wen, a at tipin toj qxopin, ex kyiˈjjo tkyaqil taqˈnil tajaw il, a nya te twutz txˈotxˈqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Επι της καθεδρας του Μωυσεως εκαθησαν οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι. \t Ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ, tuˈn tel pjet, ex tuˈn kyxnaqˈtzin tiˈj tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Εχθρος ανθρωπος εκαμε τουτο οι δε δουλοι ειπον προς αυτον Θελεις λοιπον να υπαγωμεν και να συλλεξωμεν αυτα; \t Atzin te tajaw aqˈuntl xi tqˈmaˈn: Atla jun ajqˈoj xkubˈ bˈinchin teˈ ikyjo wiˈja. Xi kyqˈmaˈn taqˈnil te: ¿Mej qa ma qoˈxa xbˈoqil teˈ maˈ kˈul toj triy? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε σημερινοι ουρανοι και η γη δια του αυτου λογου ειναι αποτεταμιευμενοι, φυλαττομενοι δια το πυρ εις την ημεραν της κρισεως και της απωλειας των ασεβων ανθρωπων. \t Ex ikyxjo jaˈlin, atzin kyaˈj exsin txˈotxˈ kˈuˈnqe tuˈn tyuchˈit tuˈn qˈaqˈ tuˈnxjo Tyol Dios. Tojjo qˈij anetziˈn, ktzajil tkawbˈil Dios kujxix wen kyibˈaj tkyaqil aj il. Ok kchi najil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον; θελομεν αμαρτησει διοτι δεν ειμεθα υπο νομον, αλλ' υπο χαριν; μη γενοιτο. \t ¿Tzeˈntzintz? ¿Ma okpela qo bˈinchiltz il, tuˈn nya otoˈkx tjaqˈ ojtxe kawbˈil, a nqanintaq qiˈj tuˈn qkyim, a qa at t‑xtalbˈil qMan Dios qukˈa te najsbˈil qil? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ητο ενδεδυμενος ιματιον βεβαμμενον με αιμα, και καλειται το ονομα αυτου ο Λογος του Θεου. \t Ex toktaq jun t‑xbˈalin ukˈtzin t‑xe tqan tukˈa kychkyˈeljo tajqˈoj. Ex atzin tbˈi chejil lo, atzin Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι επεβαλον επ' αυτον τας χειρας αυτων και επιασαν αυτον. \t Noqxsin iteˈkl xjaltz tzyulte, tuˈn tkux kyqˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω την δοξαν την οποιαν μοι εδωκας εδωκα εις αυτους, δια να ηναι εν καθως ημεις ειμεθα εν, \t Ma txi nqˈoˈn t‑xilin tumila kye, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj tqˈoˈn weˈy, tuˈntzintla junx kyten tzeˈnku qe, junx qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ανεμος οπου θελει πνεει, και την φωνην αυτου ακουεις, αλλα δεν εξευρεις ποθεν ερχεται και που υπαγει ουτως ειναι πας, οστις εγεννηθη εκ του Πνευματος. \t Quˈn ikyxjo tzeˈnku te kyqˈiqˈ njumin wen, me mina nqloˈn jaˈ ntzaje ex tzeˈn txiˈ, ex ikyqetzin kyeˈ aye nchi itzˈje tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Δοτε και εις εμε την εξουσιαν ταυτην, ωστε εις οντινα επιθεσω τας χειρας να λαμβανη Πνευμα Αγιον. \t ex tqˈma: ¡Ex ikyxjo weˈ; kyqˈontza wokliˈn, tuˈntzintla, aj tkubˈ nqˈoˈn nqˈobˈa tibˈaj aˈlchaqx kye xjaltz, kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη καταστρεφε το εργον του Θεου δια φαγητον. Παντα μεν ειναι καθαρα, κακον ομως ειναι εις τον ανθρωπον οστις τρωγει με σκανδαλον. \t Mi kubˈ tnajsiˈn taqˈnbˈin qMan Dios toj tanmin juntl, noq tuˈn tpajjo tnikyˈbˈila. Quˈn twutzx qa tkyaqilx te tiˈ ntiˈ tkyˈi tuˈn t‑xi qnikyˈbˈin. Me nya wen tuˈn tbˈinchiˈn, tuˈn tjaw takpaj juntl toj tnimbˈil, noq tuˈn tzaqpiˈn tiˈj tkyaqil nikyˈbˈil, a taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγγελος δε Κυριου ελαλησε προς τον Φιλιππον, λεγων Σηκωθητι και υπαγε προς μεσημβριαν εις την οδον την καταβαινουσαν απο Ιερουσαλημ εις Γαζαν αυτη ειναι ερημος. \t Otaq bˈajjo ikyjo, jun t‑angel tAjaw Tkyaqil xi tqˈmaˈn te Lip kyjaluˈn: Bˈinchinku tibˈa, ex kux txiˈy kubˈl tojjo bˈe nxiˈ Jerusalén, tuˈn tkanin toj tnam Gaza, chi angel. N‑ikyˈxjo bˈe anetziˈn toj txˈotxˈ ntiˈ najbˈil toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι λοιπον ανεχωρουν απο προσωπου του συνεδριου, χαιροντες οτι υπερ του ονοματος αυτου ηξιωθησαν να ατιμασθωσι. \t I etztzin tsanjil kywutz kawil, ex i tzalaj, quˈn ttziye Dios tuˈn tikyˈx kyuˈn, noq tuˈn tpajjo kynimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζε δε το πασχα, η εορτη των Ιουδαιων. \t Chˈixtaq tul kaniˈn nintz qˈij te Xjan Qˈij, a n‑ikyˈ kyuˈn aj Judiy, te naˈbˈlte kyelintz ojtxe toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Ο Κυριος εχει χρειαν αυτου, \t Xitzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: Quˈn tuˈn at k‑okile te qAjaw, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον υψωθη δια της δεξιας του Θεου και ελαβε παρα του Πατρος την επαγγελιαν του Αγιου Πνευματος, εξεχεε τουτο, το οποιον τωρα σεις βλεπετε και ακουετε. \t Jaw qˈiˈnte Jesús, tuˈn tjapin tukˈa qMan Dios tuˈn tkawin junx tukˈa. Tzaj tkˈmoˈn Xewbˈaj Xjan, a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios. Axsiˈn a o tzaj tsipin qeˈy, ex loqiˈy nchi kaˈyin ex nchi bˈiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σωφρονες, καθαραι, οικοφυλακες, αγαθαι, ευπειθεις εις τους ιδιους αυτων ανδρας, δια να μη βλασφημηται ο λογος του Θεου. \t ex tuˈn tten kynabˈl, ex tuˈn kyok tzˈaqle toj tkyaqil, ex tuˈn tok tilil kyuˈn toj kyaqˈin toj kyja, ex tuˈn kyoyin jun tiˈ te juntl, ex bˈaˈn tuˈn kyniminte kychmil toj tkyaqil, tuˈntzin mi tzˈel kyiˈjlinxjal Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελεγον δεν ειναι ουτος Ιησους ο υιος του Ιωσηφ, του οποιου ημεις γνωριζομεν τον πατερα και την μητερα; πως λοιπον λεγει ουτος οτι εκ του ουρανου κατεβην; \t Exsin i ok tentz yolbˈilte kyxolile: ¿Nyapela a Jesúsjo lo, aj tkˈwal Jse? Ex ojtzqiˈn ttata quˈn, tukˈaxjo tnana. ¿Tzeˈntzin ttentz ntqˈmaˈn qa toj kyaˈj ma kuˈtze?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ειναι ο ψευστης, ειμη ο αρνουμενος οτι ο Ιησους δεν ειναι ο Χριστος; ουτος ειναι ο αντιχριστος, ο αρνουμενος τον Πατερα και τον Υιον. \t ¿Ankye noq nja bˈant tuˈn? Atzin xjal, a ntqˈmaˈn qa nya te Jesús, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios. Atziˈn xjal luˈn, ajqˈoj tiˈj Klolqe Jesús, ex n‑el tiˈjlin Dios tukˈax Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς εσας πρωτον ο Θεος αναστησας τον Υιον αυτου Ιησουν απεστειλεν αυτον δια να σας ευλογη οταν επιστρεφητε εκαστος απο των πονηριων υμων. \t Tej tjaw anqˈin juntl majl Jesús tuˈn Dios, chi Pegr, tnejil tzaj tsmaˈn te kyeˈy, ayiˈy aj Judiyqiˈy, tuˈn kykyˈiwlita, ex tuˈn ttzaqpaj junjun kyeˈ toj til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειπας δια στοματος Δαβιδ του δουλου σου Δια τι εφρυαξαν τα εθνη και οι λαοι εμελετησαν ματαια; \t ay qˈmante tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tzˈibˈiˈn tuˈn taqˈnila David kyjaluˈn: ¿Tiquˈn ma chi jaw tiljjo tnam aj il? ¿Ex tiquˈn nkubˈ kyximin kyxim ntiˈ tnabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω ειδον και εμαρτυρησα, οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου. \t Ma nliˈy, ex ayinkuxixa ẍin lonte qa a Jesúsjo Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελουσιν αρχισει να λεγωσιν εις τα ορη, Πεσετε εφ' ημας, και εις τα βουνα, Σκεπασατε ημας \t Tzmaxipetzin kchi okil ten kye xjaljo ẍchˈilte kye wutz kyjaluˈn: Ayiˈy wuutz, kux kytzaj tilje qibˈaja; ex iky kxel kyqˈmaˈnjo kyeˈ muchˈila wutz kyjaluˈn: Qo tewinx qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σωσον σεαυτον και καταβα απο του σταυρου. \t Klomiltzin tibˈa jaˈlin, ex qˈinkutz tibˈa twutz cruz, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρετε εν Κυριω παντοτε παλιν θελω ειπει, Χαιρετε. \t Tuˈntzintzjo, chi tzalajxa wen tiˈj tbˈi qAjaw toj tkyaqil. Kxel nqˈmaˈn juntl majla kyeˈy. Kukx chi tzalajxa wen toj tkyaqilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εις παντα ταυτα υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας. \t Me tojxix kykyaqiljo lo, ma kubˈ kyiˈj quˈn, noq tuˈn Crist, a kˈuˈjlinqo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν επεμψα αυτον μετα περισσοτερας σπουδης, δια να χαρητε ιδοντες αυτον παλιν, και εγω να εχω ολιγωτεραν λυπην. \t Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn t‑xi nchqˈoˈn kykˈatza tuˈntzin tok kykaˈyin twutz, ex tuˈn kyjaw tzalaja, aj kylontiˈy. Ex ikyx wejiˈy, tuˈn mi chin bˈisintla tiˈj kyqanila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο κοσμος παρερχεται και η επιθυμια αυτου οστις ομως πραττει το θελημα του Θεου μενει εις τον αιωνα. \t Tkyaqiljo luˈn nya tzajnin tiˈj qMan Dios, quˈn tkyaqiljo luˈn kja kyikyˈ, ex tkyaqil txˈotxˈ kbˈajil te jun majx. Me atzin xjal, a nbˈinchin tzeˈnkuˈ taj Dios, ok ktenbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιβλεψας ο Ιησους, λεγει προς τους μαθητας αυτου Ποσον δυσκολως θελουσιν εισελθει εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες τα χρηματα. \t Teˈ tajjo qˈinin tja, jaw kaˈylaj Jesús tiˈjile, exsin xi tqˈmaˈntz kye t‑xnaqˈtzbˈin: Kujx teˈ luˈn kye qˈinin, tuˈn kyokx toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα απο των καρπων αυτων θελετε γνωρισει αυτους. \t Tuˈnpetziˈn, noq tiˈjjo kybˈinchbˈin, k‑elile kynikyˈa kye qa wen xjalqe mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ηντινα ομως πολιν εισερχησθε και δεν σας δεχωνται, εξελθοντες εις τας πλατειας αυτης, ειπατε \t Ex qatzin qa mi ẍi kubˈ tziyin kyuˈn, ex qa mi xkubˈ kybˈiˈn kyyola, ku kyetza tojjo bˈe, ex kyqˈmanxa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον ο αγγελος Μη φοβου, Ζαχαρια διοτι εισηκουσθη η δεησις σου, και η γυνη σου Ελισαβετ θελει γεννησει υιον εις σε, και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιωαννην. \t Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn angel te: ¡Zakariy! Mina tzaj xobˈa, quˈn atziˈn tnaˈj Diosa, ma tzaj ttzaqˈwin Dios. Atzin t‑xuˈjila tzul jun tal, ex atzin tbˈi k‑okil tqˈoˈn, Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν η πτωσις αυτων ηναι πλουτος του κοσμου και ελαττωσις αυτων πλουτος των εθνων, ποσω μαλλον το πληρωμα αυτων; \t Tuˈntzin tej kykubˈ tzˈaq aj Judiy, bˈeˈx tzaj tqˈoˈn qMan Dios kolbˈil kye txqantl, aye nya Judiyqe. Exsin qa nimx tkyˈiwbˈil qMan Diostz tzaj kyibˈaj kykyaqil xjal tuˈn ikyjo, ¿Mixla yaˈtzjo aj kymeltzˈaj aj Judiy tuˈn kyok te Ttanim Dios junx kyukˈaˈ txqantl xjal, a nya Judiyqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ελευθερωθω απο των εν τη Ιουδαια απειθουντων, και δια να γεινη ευπροσδεκτος εις τους αγιους η εις την Ιερουσαλημ διακονια μου, \t Ex chi kubˈsin kywutza te Dios, tuˈn nkleta toj kyqˈobˈjo xjal nya nimilqe, a iteˈ toj txˈotxˈ Judey. Quˈn ex atjo oyaj qˈiˈn wuˈn, a tzaj kyqˈoˈn tuˈn t‑xi wiˈn kye erman toj Jerusalén, noqxit tbˈanilx tzˈele toj kywutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπαγετε, και σταθεντες λαλειτε εν τω ιερω προς τον λαον παντας τους λογους της ζωης ταυτης. \t Kux cheˈxa toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kye xjal antza tiˈjjo tkyaqil t‑xilin akˈaj chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η Μαρια λοιπον καθως ηλθεν οπου ητο ο Ιησους, ιδουσα αυτον επεσεν εις τους ποδας αυτου, λεγουσα προς αυτον Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει. \t Atzaj teˈ tkanin Mariy tkˈatz Jesús, bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan, ex xi tqˈmaˈn: Tata, noqit attaqa tzaluˈn, mitla xkyim weˈ nxibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας φοβηθωμεν λοιπον μηποτε, ενω μενει εις ημας επαγγελια να εισελθωμεν εις την καταπαυσιν αυτου, φανη τις εξ υμων οτι υστερηθη αυτης. \t Tunpetziˈn, qqˈonktzin tilil jaˈlin, tuˈn atx ambˈil, tuˈn qokx tojjo jun ajlabˈl, a qˈoˈnku tuˈn Dios. Qxqˈuqim qibˈ, tuˈntzin mix aˈl junqe kyij naj tiˈjjo ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τον Πετρον Βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην το ποτηριον, το οποιον μοι εδωκεν ο Πατηρ, δεν θελω πιει αυτο; \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te Pegr: Qˈonkuxjiy tmacheta toj tja. ¿Ma miˈtzin nxi tnimiˈn, qa il tiˈj tuˈn tikyˈx kyixkˈoj wuˈn, a ma bˈant tiˈj tuˈn nMaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ ομως λαλει οσα πρεπουσιν εις την υγιαινουσαν διδασκαλιαν. \t Me atzin te, Tito, qˈoˈnxa jun xnaqˈtzbˈil kye xjal tojxix tumil tzˈaqlexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ζητησας δε φωτα εισεπηδησε, και εντρομος γενομενος επεσεν εμπροσθεν του Παυλου και του Σιλα, \t Xitzin tqanin tej xqˈuqil tze jun tzaj. Ex okx ajqelin wen, ex tukˈa txqan t‑xobˈil, kubˈ meje twutz Pabl ex Silas, tuˈn t‑xi chjonte kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια, φυλαξατε εαυτους απο των ειδωλων αμην. \t Ayiˈy, tal nkˈwala; kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈja tiˈj jun tiˈla, tuˈn tok te kydiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον ηκουσεν οτι ασθενει, τοτε μεν εμεινε δυο ημερας εν τω τοπω οπου ητο \t me tej tbˈinte Jesús, qa yabˈtaq Lázaro, axsa kyije tenl kabˈe qˈij, a jaˈ taˈyetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα, γονατισας προσηυχηθη μετα παντων αυτων. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈx kubˈ meje, ex naˈn Dios kyukˈa kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι ανδρες της Νινευι θελουσιν αναστηθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελουσι κατακρινει αυτην, διοτι μετενοησαν εις το κηρυγμα του Ιωνα, και ιδου, πλειοτερον του Ιωνα ειναι εδω. \t Ex ikyqex kyeˈ xjal toj tnam Nínive kyojjo qˈij te Jonás kchi jawil weˈks toj tqˈijil paˈbˈin, aj kyokxjal toj xjelbˈil twutz Dios, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyil kyuˈn. Quˈn ayetzinxjal toj Nínive bˈeˈx ajtz tiˈj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn Jonás Tbˈanil Tqanil Dios kye. Ex ajo Tbˈanil Tqanil wiˈja jaˈlin nimxixtl toklin tzeˈnku toj tqˈijil Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε ειπον προς αυτον Εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας διοτι ουτως ειναι γεγραμμενον δια του προφητου \t Aye nejinel kyxol aj Judiy xi kytzaqˈwin: Toj tnam Belén toj txˈotxˈ Judey, chi chiˈ. Quˈn ikytziˈn kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μητε εις την γην, διοτι ειναι υποποδιον των ποδων αυτου μητε εις τα Ιεροσολυμα, διοτι ειναι πολις του μεγαλου βασιλεως \t mo tbˈi txˈotxˈ, quˈn ax Dios nkawin tibˈaj; exjo tbˈi tnam Jerusalén, quˈn atzin Ttanim Diosjo, a Nmaq Kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλους δε σωζετε μετα φοβου, αρπαζοντες αυτους εκ του πυρος, μισουντες και τον χιτωνα τον μεμολυσμενον απο της σαρκος. \t Tuˈnpetzintzjo luˈn, kux chi etz kyiˈn tojjo xnaqˈtzbˈil nya wen, quˈn ncheˈxxjal toj qˈaqˈ tuˈn. Ex qˈaqˈin kykˈuˈja tiˈj junjuntl aj il. Me kyikyˈimila ajo kybˈinchbˈin nya wen. Ten kyxobˈila, tuˈn mina cheˈx poqjiˈy kyxol, quˈn iky tteˈn luˈn tzeˈnku jun xbˈalin nyaj tuˈn tzˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης και το εσχατον λεπτον. \t Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nlay jatz toj tze, aj qa mina xchjet tkˈas tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτον Δια τι οι μαθηται του Ιωαννου νηστευουσι συχνα και καμνουσι δεησεις, ομοιως και οι των Φαρισαιων, οι δε ιδικοι σου τρωγουσι και πινουσιν; \t Me ayetzin kyeˈ Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi kyqˈmaˈn te Jesús: Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, exqetziˈn Parisey, nimx nbˈaj kubˈ kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios, me ayetzin kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, kukxjo nchi bˈaj waˈn ex nchi bˈaj kˈwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε εμελλον αι επτα ημεραι να συντελεσθωσιν, οι απο της Ασιας Ιουδαιοι ιδοντες αυτον εν τω ιερω, εταραξαν παντα τον οχλον και εβαλον τας χειρας επ' αυτον, \t Chˈixtaq kyjapin bˈajjo wuq qˈij, jun jteˈbˈin Judiy tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Asia, iwle Pabl kyuˈn, toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx i ja najxjal kyuˈn, ok tzyuˈn Pabl kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε προς τους οχλους τους εξερχομενους δια να βαπτισθωσιν υπ' αυτου Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης; \t Atzaj teˈ kyetzxjal tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ntiˈx kyeˈ kyajbˈin, ikyqexjiy tzeˈnku jun chˈuq maˈ kan. ¿Ma noqtzin tuˈnjo jawsbˈil aˈ, aku chi kleta toj tyabˈ twiˈ Dios kujxix wen, a chˈix tul kanin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει; Μηπως ειναι αδικια εις τον Θεον; μη γενοιτο. \t Me qa tkyaqil nbˈant oˈkx tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Dios, akula txi qqˈmaˈn qa nya tzˈaqle te Dios. Me ntiˈx tumiljo xim lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν προσευχησαι, μη εσο ως οι υποκριται, διοτι αγαπωσι να προσευχωνται ισταμενοι εν ταις συναγωγαις και εν ταις γωνιαις των πλατειων, δια να φανωσιν εις τους ανθρωπους αληθως σας λεγω οτι εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων. \t Ex aj kynaˈn Dios, mi chi oka tzeˈn kye xmiletzˈ, a waˈlqenaj nchi naˈn Dios toj ja te kˈulbˈil ex toj xkyˈich bˈe toj tnam, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal, ex tuˈn kyjaw nimsin. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa tiˈjjo ikyjo, kyinxla chˈin chojbˈiljo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι η θυρα δι' εμου εαν τις εισελθη, θελει σωθη και θελει εισελθει και εξελθει και θελει ευρει βοσκην. \t Me metzin weˈ, ayin weˈ tjpel chˈlaj. Noq wuˈn, aku chi okxixjal toj kolbˈil, tzeˈnku kye rit a nchi okx ex nchi etz wuˈn, exsin njyet kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμεινε δε η Μαριαμ μετ' αυτης ως τρεις μηνας και υπεστρεψεν εις τον οικον αυτης. \t Kyij Mariy oxe xjaw tja Lisabet. Teˈ kybˈajjo oxe xjaw, bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οσοι ειμεθα εν τουτω τω σκηνωματι στεναζομεν υπο το βαρος αυτου επειδη θελομεν ουχι να εκδυθωμεν, αλλα να επενδυθωμεν, δια να καταποθη το θνητον υπο της ζωης. \t Bˈaˈnxe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzunx nqxjipinxjo qibˈ wen, ex nqo bˈisin, quˈn qkyˈeˈtla tuˈn tkyimjo qxmilil. Qalaˈ atla qajjo tuˈn tul Crist jaˈlinxix, tuˈn qkˈmoˈnte akˈaj qxmilil te jun majx, tuˈn ttxˈixpitjo qxmilil lo, ex nya tuˈn tkyim, exsintla tuˈn qxiˈtz toj kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτην Δια τουτον τον λογον υπαγε εξηλθε το δαιμονιον απο της θυγατρος σου. \t Tuˈntziˈn tyoljo qya ikyjo, xi ttzaqˈwin Jesús te: At nim tnimbˈila wiˈja, tuˈn ẍin tzaj ttzaqˈwin ikyjo. Kux tzˈajxiy tjay. Atzin taqˈnil tajaw il ma tzˈex toj tanmin tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι δε οσα μεν δεν εξευρουσι βλασφημουσιν, οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα εξευρουσιν, εις ταυτα φθειρονται. \t Qalaqetziˈn xjal kyxola, loqe nchi yolbˈin nya bˈaˈn tiˈjxjo a mina n‑el kynikyˈ te. Noq n‑ok kyuˈn, ex atziˈn a ojtzqiˈn kyuˈn qa nya wen, axixsin ncheˈxjo bˈinchilte, ikyqe tzeˈnqe txuk ntiˈ kynabˈl. Tuˈntzintzjo, chi xeˈltz toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη ομοιωθητε λοιπον με αυτους διοτι εξευρει ο Πατηρ σας τινων εχετε χρειαν, πριν σεις ζητησητε παρ' αυτου. \t Mitzin chi oka tzeˈnqekuˈ xjal xmiletzˈ anetziˈn, quˈn noqtzin chi oktza tzeˈnqe nya nimil. Quˈn ex ojtzqiˈnl te kyMan tuˈn, naˈmxtaq txi kyqaniˈn alkye ntiˈ kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι προσκυνησαντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ μετα χαρας μεγαλης, \t Tej kybˈaj kˈulin twutz, bˈeˈxsin i meltzˈajtz toj tnam te Jerusalén, me ox chi tzalajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος του Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ, ο Θεος των πατερων ημων, εδοξασε τον Υιον αυτου Ιησουν, τον οποιον σεις παρεδωκατε και ηρνηθητε αυτον ενωπιον του Πιλατου, ενω εκεινος εκρινε να απολυση αυτον. \t Ate Dios, a tDios Abraham, Isaac, Jacob ex kykyaqil qe ojtxe qxeˈchil, a o tzaj qˈonte nimxix toklin Jesús, a taqˈnil. Ayiˈy xi qˈonte kye kawil te Rom, ex mix kytziyiˈy tuˈn t‑xi tzaqpet, tej tqˈmante Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον προς τον Πιλατον οι αρχιερεις των Ιουδαιων Μη γραφε, Ο βασιλευς των Ιουδαιων αλλ' οτι εκεινος ειπε, Βασιλευς ειμαι των Ιουδαιων. \t Tuˈnpetziˈn, i aj ajqelin kynejil pale aj Judiy qˈmalte te Pilat kyjaluˈn: Mina tzˈok ttzˈibˈiˈn, qa ax twutzx nmaq kawil kye aj Judiy; qalaˈ qa ok tqˈoˈn tibˈ nyakuj nmaq kawilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σεις εγεινετε, αδελφοι, μιμηται των εκκλησιων του Θεου, αιτινες ειναι εν τη Ιουδαια εν Χριστω Ιησου, επειδη και σεις επαθετε τα αυτα υπο των ιδιων υμων ομοεθνων, καθως και αυτοι υπο των Ιουδαιων, \t Quˈn ayiˈy erman, ma chi ok lipeˈy tiˈjjo tyekˈbˈil Ttanim qMan Dios, a at toj txˈotxˈ Judey, ayeˈ nchi nimin tiˈj Crist, a Jesús: Mi xkubˈ kyewinjiˈy kynimbˈila, tej saj yajbˈil kyiˈja kyuˈn kyxjalila aj Tesalónica, a nya nimilqe, ikyxjo tzeˈnku kye nimil toj Judey mix kubˈe kyewine kynimbˈil, tej ttzaj yajbˈil kyiˈj kyuˈn nya nimil, a nxjalila, a Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα δε ονοματα των δωδεκα αποστολων ειναι ταυτα πρωτος Σιμων ο λεγομενος Πετρος και Ανδρεας ο αδελφος αυτου, Ιακωβος ο του Ζεβεδαιου και Ιωαννης ο αδελφος αυτου, \t Ex atzin qbˈiˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin: Tnejil Simun, a Pegr tbˈi; ex Andrés, a titzˈin; Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, ayeˈ tkˈwal Zebedey;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να αγιαση αυτην, καθαρισας με το λουτρον του υδατος δια του λογου, \t Ma bˈantjo ikyjo, tuˈntzintla kyok xjan, ex tuˈn kytxjet kyanmin tuˈn Tyol Dios, ex tuˈnjo aˈ te jawsbˈil aˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ζητητε τι περι αλλων πραγματων, εν τη νομιμω συνελευσει θελει διαλυθη. \t Qatzin kyaj kyetza, tuˈn kyqaniˈn juntl tiˈla, iltzin tiˈjtz tuˈn tyolajtz kywutz kawil ex toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το θηριον, το οποιον ειδες, ητο και δεν ειναι, και μελλει να αναβη εκ της αβυσσου και να υπαγη εις απωλειαν και θελουσι θαυμασει οι κατοικουντες επι της γης, των οποιων τα ονοματα δεν ειναι γεγραμμενα εν τω βιβλιω της ζωης απο καταβολης κοσμου, βλεποντες το θηριον, το οποιον ητο και δεν ειναι, αν και ηναι. \t Atzin ma tij txuk, a ma tliˈy, atziˈn a attaq ojtxe, a ntiˈ jaˈlin, me il tiˈj tuˈn tjatz juntl maj tojjo jul te kawbˈil, a nimxix t‑xe, a naˈmtaqx txiˈ toj najin te jun majx. Ex ayetziˈn iteˈ twutz txˈotxˈ, bˈeˈx kchi jawil kaˈylaj, aj tok kykaˈyin ma tij txuk, a attaq ojtxe, a ntiˈ jaˈlin, me il tiˈj tuˈn tul juntl majl. Aye xjal lo, nya tzˈibˈin kybˈi tojjo Tuˈjil Chwinqil, a atxix teˈ ttzaj tchˈiysin Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν η δεξια σου χειρ σε σκανδαλιζη, εκκοψον αυτην και ριψον απο σου διοτι σε συμφερει να χαθη εν των μελων σου, και να μη ριφθη ολον το σωμα σου εις την γεενναν. \t Ex qa noq tuˈn kyman qˈobˈa, aku chi kubˈ tzˈaqiy toj il, kytxˈemimila, ex kyxomixa najchaq. Quˈn wenitla tuˈn tnaj jun tnej kyxmilila, tzeˈnku tuˈn kyxiˈ kyxmilila tkyaqil toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον συνανεστητε μετα του Χριστου, τα ανω ζητειτε, οπου ειναι ο Χριστος καθημενος εν δεξια του Θεου, \t Me ayetzin kyeˈ o chi kyima kyoj kykyaqiljo lo, ex o chi jaw anqˈin junx tukˈa Crist. Tuˈnpetziˈn, kyjyomtziˈn tkyaqiljo twutzxix, a at toj kyaˈj, a jaˈ qˈuqle Jesús toj tman qˈobˈ qMan Dios kawil junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Σας ειπον, και δεν πιστευετε. Τα εργα, τα οποια εγω καμνω εν τω ονοματι του Πατρος μου, ταυτα μαρτυρουσι περι εμου \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin o txi nqˈmaˈn kyeˈy? Me mi nchinx kynimiˈn. Tkyaqilxjo nbˈant wuˈn noq tuˈn tipin nMan, atzin nyekˈin teˈ qa ayinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε σαββατον, οτε εκαμε τον πηλον ο Ιησους και ηνοιξε τους οφθαλμους αυτου. \t quˈn toj jun qˈij te ajlabˈl, kubˈ tbˈinchin Jesúsjo xoqˈl, ex kubˈ tqˈaniˈn moẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εθεραπευσε πολλους, ωστε επιπτον επ' αυτον δια να εγγισωσιν αυτον οσοι ειχον αρρωστιας \t Quˈn nimxtaq txqan yabˈ otaq chi bˈaj tqˈanin; noq tuˈn aj kybˈaj ok tmikontaq, bˈeˈx bˈaj ul Dios kye. Tuˈntzin ikyjo, kykyaqilxjo jniˈ yabˈ kyajtaq tuˈn kypon kanin tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις εγνωρισε τον νουν του Κυριου; η τις εγεινε συμβουλος αυτου; \t ¿Ma atpela jun n‑el tnikyˈ tiˈjjo tnabˈl qAjaw? Ex ¿Ma atpela jun o tzaj xnaqˈtzinte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην, διοτι αυτοι θελουσι χορτασθη. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ kyajxix tuˈn kybˈinchin a taj qMan Dios, quˈn axte Dios ktzajil oninkye tuˈn tbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη φοβηθητε λοιπον αυτους διοτι δεν ειναι ουδεν κεκαλυμμενον, το οποιον δεν θελει ανακαλυφθη, και κρυπτον, το οποιον δεν θελει γνωσθη. \t Tuˈnpetziˈn, mi chi tzaj xobˈ kyeˈ. Quˈn ntiˈ jun tiˈ aku tzˈewit te jun majx, a mit tzˈel tnikyˈtzajil. Ex ntiˈ jun tiˈ ewin, a mit tzˈel tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν σε σκανδαλιζη η χειρ σου, αποκοψον αυτην καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην κουλλος, παρα εχων τας δυο χειρας να απελθης εις την γεενναν, εις το πυρ το ασβεστον, \t Qa noq tuˈn tpaj jun tqˈobˈa mo jun tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemin, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj tukˈa junchˈin tqˈobˈa, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ισταντο δε οι δουλοι και οι υπηρεται, οιτινες ειχον καμει ανθρακιαν, διοτι ητο ψυχος, και εθερμαινοντο και μετ' αυτων ιστατο ο Πετρος και εθερμαινετο. \t Me tuˈn attaq nim cheˈw; ayetzin aqˈnil exqetziˈn xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios otaq kubˈ kykchoˈn jun qˈaqˈ, ex waˈlqetaq tiˈj nchi bˈaj xqˈnentaq. Ex ikyxl te Pegrjo nxqˈnentaql kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους Χριστος ειναι ο αυτος χθες και σημερον και εις τους αιωνας. \t quˈn ax te Jesucrist ewe, ex jaˈlin, ex te jun majx. Ex bˈaˈn tuˈn ttzaj tqˈon tkyˈiwbˈil kyibˈaja, ikyxjo tzeˈnku tzaj tqˈoˈn kyibˈaj nejinel ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρακαλω την Ευωδιαν, παρακαλω και την Συντυχην, να φρονωσι το αυτο εν Κυριω \t Atzin jaˈlin, chin kubˈsil nwutza kyeˈ erman qya, a Evodia tukˈa Síntique, noq tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈ wen kyxolx, ex tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ toj kynimbˈil ex toj taqˈin qAjaw, a Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε ειπωμεν, Εξ ανθρωπων, φοβουμεθα τον οχλον διοτι παντες εχουσι τον Ιωαννην ως προφητην. \t Ex qa ma txi qqˈmaˈn qa xjal, at qxobˈil. ¿Ma nyatzin kykyaqil xjaltz qˈmante qa a Juan jun yolil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπατε μοι οι θελοντες να ησθε υπο νομον τον νομον δεν ακουετε; \t Ayetzin kye, ayiˈy kyaja tuˈn kyokxa tjaqˈ ojtxe kawbˈil tuˈn kyel wena twutz Dios, noq tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, ¿Ma nyatzin bˈiˈn kyuˈn titziˈn ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρευθυς επαταξεν αυτον αγγελος Κυριου, διοτι δεν εδωκε την δοξαν εις τον Θεον, και γενομενος σκωληκοβρωτος εξεψυχησεν. \t Texjo or anetziˈn, jun t‑angel tAjaw Tkyaqil kubˈ tbˈinchin, tuˈn tyabˈte Herodes, quˈn tuˈn xi ttziyin tuˈn tok qˈoˈn te jun dios. Bˈeˈx kyim tukˈa nim kyixkˈoj, ikyjo tzeˈnku nchyoˈljtz jun aˈla kyuˈn ẍchuqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου. \t ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μωροι και τυφλοι διοτι τι ειναι μεγαλητερον, το δωρον η το θυσιαστηριον το αγιαζον το δωρον; \t ¡Ntiˈ kynabˈla, ex moẍqiˈy! ¿Ankyeˈ nimxixtl toklin? ¿Ma apela oyaj, mo qa a t‑altar Dios, a s‑ok qˈonte oyaj te xjanxix twutz? Kxel nqˈmaˈn qa junx kyoklin kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εχω πεντε αδελφους δια να μαρτυρηση εις αυτους, ωστε να μη ελθωσι και αυτοι εις τον τοπον τουτον της βασανου. \t quˈn iteˈx jweˈl weˈ witzˈin. Maˈtzintla yolin Lázarotz kyukˈa, tuˈntzintla mi chi tzaje tzaluˈn, tojjo najbˈil te nimx kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γευθεντες τον καλον λογον του Θεου και τας δυναμεις του μελλοντος αιωνος, \t ex qa ma tzˈel kynikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Dios, ex qa ma chi ok qˈoˈn tuˈn kybˈinchin nim techil tipin Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου επεθηκεν επ' αυτα τας χειρας, ανεχωρησεν εκειθεν. \t Tej tbˈaj tkyˈiwlin Jesúsjo tal kˈwal, bˈeˈx ex tojjo txˈotxˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεν αγαπα τον Κυριον Ιησουν Χριστον, ας ηναι αναθεμα. Μαραν αθα. \t Qa at jun, a mi s‑ok kˈuˈjlin te qAjaw, kyjel tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios. Ay qAjaw, txok txontxxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν μολυνει τον ανθρωπον το εισερχομενον εις το στομα, αλλα το εξερχομενον εκ του στοματος τουτο μολυνει τον ανθρωπον. \t Nya teˈ tiˈchaqku tiˈ nbˈaj tuˈn jun xjal, nxi qˈonte toj il, qalaˈ ikytzin a teˈ n‑etz toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εως να ελθω, καταγινου εις την αναγνωσιν, εις την προτροπην, εις την διδασκαλιαν \t A naˈmxtaq nkaniˈn, jaˈkx n‑uˈjin Tyol Dios kywutzxjal, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tumil kye, ex tuˈn kyxi t‑xnaqˈtziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασαντες αυτον εφεραν εις τον Αρειον Παγον, λεγοντες Δυναμεθα να μαθωμεν τις αυτη η νεα διδαχη, ητις κηρυττεται υπο σου; \t Bˈeˈxsin xi qˈiˈn Pabl jaˈ nchi chmetetaq kawil te tnam, Areópago tbˈi, exsin xi kyqanin te: ¿Akutzin tzaj tqˈmaˈn tzeˈntzin tzˈelpineˈ saq xnaqˈtzbˈil, a luˈy nyoliˈn tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τελευταιον δε, γινεσθε παντες ομοφρονες, συμπαθεις, φιλαδελφοι, ευσπλαγχνοι, φιλοφρονες, \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn tjapin bˈaj nyola, kxel nqˈmaˈn tuˈn kymujbˈin te kyibˈa kyxolxa tukˈa tzaljbˈil, ex tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja. Tenxit kykˈuˈja kyxolxa nyakuj kyitzˈin kyibˈa. Kymojim kyibˈa kyxolxa tukˈa kymutxbˈil kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενω λεγεται Σημερον, εαν ακουσητε της φωνης αυτου, μη σκληρυνητε τας καρδιας σας ως εν τω παραπικρασμω. \t Tuˈn ikyjo, chitzin Tyol Diosjo kyjaluˈn: Qatzin ma kubˈ kybˈiˈn jaˈlin, a ntqˈmaˈn Tyol Dios, mi kubˈ kykujsin kyanmiˈn tuˈn kynimiˈn tzeˈnqeku kyxeˈchila ojtxe, ayeˈ el kyiˈjlin tajbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε ο νομιζων οτι ισταται ας βλεπη μη πεση. \t Tuˈnpetziˈn, qa waˈlqiˈy wen toj kynimbˈila toj kywutza, kykaˈyinktzin kyibˈtza, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqiˈy, tzeˈnku kye aj Israel ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις εμε τον πλεον ελαχιστον παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη, να ευαγγελισω μεταξυ των εθνων τον ανεξιχνιαστον πλουτον του Χριστου \t Toj nwutza, ntiˈ wokliˈn kywutzjo tkyaqil txqantl toj Ttanim Dios. Me noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan, ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn, tuˈn t‑xi nqˈmanjiˈy Tbˈanil Tqanil jniˈ t‑xilin tqˈinimil Crist, a ntiˈ tbˈajil, kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, και ιδου, νεφελη λευκη, και επι της νεφελης εκαθητο τις ομοιος με υιον ανθρωπου, εχων επι της κεφαλης αυτου στεφανον χρυσουν και εν τη χειρι αυτου δρεπανον κοπτερον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn jun muj sjanin wen, ex qˈuqlekxtaq jun xjal tibˈaj, a ikyx kaˈyin tzeˈnku Tkˈwal Ichin. Ex tokxtaq jun toj twiˈ, a bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, te jun yekˈbˈil, qa otaq kubˈ tiˈj tkyaqil tuˈn. Ex qˈintaq jun semil tuˈn, a at tste wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καμε λοιπον τουτο, το οποιον σοι λεγομεν Ευρισκονται παρ' ημιν τεσσαρες ανδρες, οιτινες εχουσιν ευχην εφ' εαυτων \t Qalaˈ il tiˈj tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy, a kˈwel qqˈmaˈn: At kyaje ichin nimil tzaluˈn qxol, a il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn jun kyyol bˈantnin tiˈj tukˈa Dios, ikyxjo tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εν Φιλαδελφεια εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο αγιος, ο αληθινος, ο εχων το κλειδιον του Δαβιδ, οστις ανοιγει και ουδεις κλειει, και κλειει και ουδεις ανοιγει \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Filadelfia: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a xjanxix, a twutzxix Tyol, a at toklin tibˈaj tkyaqil tyajil qtzan nmaq kawil David. Ax Jesús at tipin tuˈn ttzaj tqˈoˈn kolbˈil, a mix aˈlx jun aku tzˈel qˈinte. Ex qa tkyˈeˈ tuˈn ttzaj tqˈoˈn, mix aˈlx jun aku tzˈokx tuˈnx tibˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γινεται μεγας ανεμοστροβιλος και τα κυματα εισεβαλλον εις το πλοιον, ωστε αυτο ηδη εγεμιζετο. \t Atzaj teˈ kyxiˈ, ok ten qˈankyaq tinil qoptzˈajiyil tukˈa txqan kyqˈiqˈ; jniˈ nijabˈ ox lipin, ex okx chitj toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αν θελητε να δεχθητε τουτο, αυτος ειναι ο Ηλιας, οστις εμελλε να ελθη. \t Qa kyaja tuˈn t‑xi kynimiˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa a Juan, a Elías, a iltaq tiˈj tuˈn tul, tzeˈnku qˈumj toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπερ του Χριστου λοιπον ειμεθα πρεσβεις, ως εαν σας παρεκαλει ο Θεος δι' ημων δεομεθα λοιπον υπερ του Χριστου, διαλλαγητε προς τον Θεον \t Ma qo ok nyakuj t‑xel Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex nqo yolin kyukˈaxjal nya nimil, nyakuj aku Dios nkubˈsin twutz kye. Tuˈnpetziˈn, nxi qqˈmaˈn kye tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διδετε, και θελει δοθη εις εσας μετρον καλον, πεπιεσμενον και συγκεκαθισμενον και υπερεκχυνομενον θελουσι δωσει εις τον κολπον σας. Διοτι με το αυτο μετρον, με το οποιον μετρειτε, θελει αντιμετρηθη εις εσας. \t Ku kyoka soˈj kyukˈa kykyaqil, ex axte Dios k‑okil soˈj kyukˈiy. Ex ktzajil tqˈoˈn Dios t‑xel kyeˈy tzˈaqlexix, ex nojninxix, ex chˈuqin wen. Quˈn axla malbˈiljo k‑okil tqˈoˈn Dios kyiˈja, tzeˈnkuxjo s‑ok kyqˈoˈn kyiˈj txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον και περιετμηθητε με περιτομην αχειροποιητον, απεκδυθεντες το σωμα των αμαρτιων της σαρκος δια της περιτομης του Χριστου, \t Ex noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, ma chi oka nyakuj at kyechila. Me nyateljo tzeˈnku kyij ttzˈibˈin Moisés, tuˈn tok qitittaq tiˈj kytzˈumil xjal ojtxe, ex tuˈn tel paˈyit chˈin kytzˈumil kyiˈj, ex tuˈn ikyjo, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios; quˈn at juntl wiql paˈbˈl te qe jaˈlin: Noq tuˈn ma tzˈel qpaˈn qibˈ tiˈj ojtxe qten, ajo tkyaqil il, ex tiˈjjo jniˈ nya wen tokxtaq toj qanmin, aku bˈant tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios. Atziˈn tkabˈ paˈbˈl lo, axixsinte akˈaj techiljo toj qanmin, a tzajnin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ζητειτε δε μετα ζηλου τα καλητερα χαρισματα. Και ετι πολυ υπερεχουσαν οδον σας δεικνυω. \t Me kyqˈonktzintza tilil ex kyjyomjiˈy tbˈanil kyokliˈn. Ex atzin jaˈlin kxel nqˈmaˈn jun tumil tbˈanilxix wen tzeˈnqeku luˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλον δε ειναι να ησθε ζηλωται προς το καλον παντοτε και ουχι μονον οταν ευρισκωμαι μεταξυ σας. \t Me ntiˈtla tetz tkyˈi, qa kyaj tuˈn tkubˈ kykˈuˈja kyuˈn tiˈjjo jun tiˈ, a twutzxix; ex qa kukx nchi bˈinchiˈn ikyjo tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex nya noq oˈkxjo tzeˈnku intiˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω προσηυχετο, ηλλοιωθη η οψις του προσωπου αυτου και τα ιματια αυτου εγειναν λευκα εξαστραπτοντα. \t Tzmataq nnaˈn te Jesús Dios, tej ttxˈixpit tkaˈybˈil twutz, exsin ajo t‑xbˈalin ox qoptzˈajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ελαλησε ταυτα, Φαρισαιος τις παρεκαλει αυτον να γευματιση εν τω οικω αυτου εισελθων δε εκαθησεν εις την τραπεζαν. \t Atzaj teˈ tkubˈ qen Jesús tuˈn tyolin, bˈeˈx xi txkoˈn waˈl tuˈn jun Parisey. Atzaj teˈ tkanin tzma tja Parisey, okxsintz tuja, exsin ok qetz waˈl tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τον χορτον του αγρου, οστις σημερον υπαρχει και αυριον ριπτεται εις κλιβανον, ο Θεος ενδυη ουτω, δεν θελει ενδυσει πολλω μαλλον εσας, ολιγοπιστοι; \t Qatzin qa nchi ok tktxuˈn Diostzjo tal t‑xmakil kˈul ikyjo, a loqe tzunx nchi milinx toj kojbˈil jaˈlin, me meljo nchiˈj bˈeˈx kchi kˈwel bˈolj tuˈn qˈaqˈ; ¿Yajxsila kyetza? ¿Nyapela kchi okil ktxuˈn kyeˈ tuˈn Dios? Quˈn qa noq oˈkxtza nchi bˈisiniˈy tiˈjjo tkyaqiljo lo, antza nyekˈine qa noq tal chˈin kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις προς αυτον, ειπεν ο Ιησους Υπαγε οπισω μου, Σατανα διοτι ειναι γεγραμμενον, θελεις προσκυνησει Κυριον τον Θεον σου και αυτον μονον θελεις λατρευσει. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Tzˈibˈin taˈ toj Tyol Dios kyjaluˈn: Kˈuliˈn oˈkx twutz qAjaw, a tDiosa, ex noq te, tuˈn tajbˈiniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε γυνη, φοβηθεισα και τρεμουσα, επειδη ηξευρε τι εγεινεν επ' αυτην, ηλθε και προσεπεσεν εις αυτον και ειπε προς αυτον πασαν την αληθειαν. \t Me atziˈn qya nluˈlin wen tuˈn t‑xobˈil, tuˈn nqanlajtaq Jesús alkye otaq tzˈok mikonte, bˈeˈx kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn tkyaqiljo jniˈ otaq bˈaj tiˈj, qa otaq weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Τι θελεις να σοι καμω; Ο δε ειπε Κυριε, να αναβλεψω. \t ¿Titzin taja tuˈn tok nbˈinchiˈn tiˈja? chi Jesús. Xi ttzaqˈwin moẍ kyjaluˈn: Ay Tata, waj weˈ tuˈn kykaˈyiˈn nwutzach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον ο Θεος ανεστησε την τριτην ημεραν και εκαμεν αυτον να εμφανισθη \t Me a Dios jatz anqˈsinte juntl majl toj toxin qˈij, ex ax kubˈ yekˈinte qxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ας φροντιζωμεν περι αλληλων, παρακινουντες εις αγαπην και καλα εργα, \t Tuˈn ikyjo, qajsintz tiˈj qanmin tuˈn qonin te qibˈ qxolx, tuˈn qkˈuˈjlin te qibˈ, ex tuˈn qbˈinchin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν εγω μετ' ευχαριστιας μετεχω, δια τι βλασφημουμαι δι' εκεινο, δια το οποιον εγω ευχαριστω; \t Quˈn qa ma xi nqˈoˈn chjonte te Dios tiˈjjo a nxi nchyoˈn, ¿Tiquˈntzin nyolbˈin wiˈja tuˈn xi nchyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ζητουντες χαριν κατ' αυτου, να μεταφερη αυτον εις Ιερουσαλημ, ενεδρευοντες να φονευσωσιν αυτον καθ' οδον. \t Xi kyqanin, ex i kubˈsin kywutz te Festo, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl Jerusalén, quˈn tuˈn antza toj Cesarea taˈyetaq, ex otaq bˈaj kyximin, qa tuˈntaq tkubˈ kybˈyoˈn Pabl toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας ο αιτων λαμβανει, και ο ζητων ευρισκει, και εις τον κρουοντα θελει ανοιχθη. \t Quˈn alkye nqanin jun tiˈ, ok kˈmetil tuˈn; ex alkye njyoˈnxix, ok knetil tuˈn; ex alkye nqˈolbˈin, ex ok ktzajil tzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου. \t tzmaxiˈ aj tkubˈ kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn, chi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον οποιον οι πατερες ημων δεν ηθελησαν να υπακουσωσιν, αλλ' απεβαλον και εστραφησαν εν ταις καρδιαις αυτων εις Αιγυπτον \t Me mix kubˈ kynimin kye ojtxe qxjalil, qalaˈ bˈeˈx el kyiˈjlin, ex kyajtaq tuˈn kyaj meltzˈaj toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, προσκαλεσας τους μαθητας αυτου, ειπε Σπλαγχνιζομαι δια τον οχλον, διοτι τρεις ηδη ημερας μενουσι πλησιον μου και δεν εχουσι τι να φαγωσι και να απολυσω αυτους νηστεις δεν θελω, μηποτε αποκαμωσι καθ' οδον. \t O tzaj ttxkoˈn Jesús a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nchyoˈn nkˈuˈja kyiˈjjo xjal lo, quˈn ma bˈant‑xi oxe qˈij kytenbˈile qukˈa, ex ntiˈx chˈin o txi kywaˈn. Ex nkyˈeˈy tuˈn kyaj nchqˈoˈn kyja kukxjo, quˈn aku chi kubˈ numj toj bˈe tuˈn waˈyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ακουσας οτι ο Ιησους ηλθεν εκ της Ιουδαιας εις την Γαλιλαιαν, υπηγε προς αυτον και παρεκαλει αυτον να καταβη και να ιατρευση τον υιον αυτου διοτι εμελλε να αποθανη. \t Atzin te tok tbˈiˈn teˈ aqˈnil qa o tzˈajtz Jesús Judey, tuˈn tpon kanin toj Galiley, bˈeˈx xiˈ lolte, ex kubˈsin twutz te, tuˈn t‑xiˈ qˈanil teˈ tkˈwal tzma tja, quˈn chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι ελθοντες, λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, εξευρομεν οτι εισαι αληθης και δεν σε μελει περι ουδενος διοτι δεν βλεπεις εις προσωπον ανθρωπων, αλλ' επ' αληθειας την οδον του Θεου διδασκεις. Ειναι συγκεχωρημενον να δωσωμεν δασμον εις τον Καισαρα, η ουχι; να δωσωμεν η να μη δωσωμεν; \t Teˈ kykanin, xi kyqanin: Ay, xnaqˈtzil, noq samiy, bˈiˈn qe quˈn, qa nyolin te twutzxix, ex nxnaqˈtziˈn noq tiˈjjo tbˈeyil chwinqil tuˈn qxiˈ tukˈa qMan Dios. Ex nya noq lipcheka tiˈjjo nkyqˈmaˈnxjal, ex mi nchi kubˈ tniminjiy aye nim kyoklin, quˈn toj twutza, junx kyoklinxjal kykyaqil. Tuˈnpetziˈn, ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil te Rom, mo minaj? Xi kyqanin ikyjo quˈn kykyˈeˈtaq Parisey tuˈn t‑xi chjet kˈaybˈil, me ayetzin kyukˈa Herodes, kyajtaq. Ikytzin iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kywutzjo jun chˈuq xjal lo. Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn te: ¿Okpela kxel qchjoˈntza, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ανεχωρει, ειδεν ανθρωπον τυφλον εκ γενετης. \t Tej kyjaˈtaq tikyˈx Jesús toj jun bˈe, xi tkaˈyin jun ichin moẍ toj titzˈjlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Υπαγετε εις ολον τον κοσμον και κηρυξατε το ευαγγελιον εις ολην την κτισιν. \t exsin xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tkyaqil twutz txˈotxˈ qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο, τι αν ζητησητε εν τω ονοματι μου, θελω καμει τουτο, δια να δοξασθη ο Πατηρ εν τω Υιω. \t Ikytziˈn, tkyaqiljo kxel kyqaniˈn tiˈj tumil nbˈiˈy, ok kbˈantil wuˈn, tuˈntzin t‑xi nyekˈiˈn qa nimxix tbˈi nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε απεσταλμενοι ησαν εκ των Φαρισαιων \t Ex ayetziˈn i xi chqˈoˈn kyuˈn Parisey tuˈn kyyolin tukˈa Juan xi kyqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε Με τι ειναι ομοια η βασιλεια του Θεου, και με τι να ομοιωσω αυτην; \t Xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: ¿Tzeˈnxsilaˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex anqukˈa aku tzˈoke qmujbˈine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως δεν ακουση, παραλαβε μετα σου ετι ενα η δυο, δια να βεβαιωθη πας λογος επι στοματος δυο μαρτυρων η τριων. \t Me qatzin qa mi xkubˈ tbˈiˈnxtz, kˈleˈnx juntl tukˈiy mo kabˈetl, tuˈntzin kyok te tstiyil, quˈn ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa il tiˈj tuˈn kyok kabˈe mo oxe tstiyil, tuˈntzin kywutzku kbˈajileˈ yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευρων τινα Ιουδαιον ονοματι Ακυλαν, γεγεννημενον εν Ποντω, νεωστι ελθοντα απο της Ιταλιας, και Πρισκιλλαν την γυναικα αυτου, διοτι ο Κλαυδιος ειχε διαταξει να αναχωρησωσι παντες οι Ιουδαιοι εκ της Ρωμης, προσηλθε προς αυτους, \t Antza, el tkˈulbˈine tibˈ tukˈa jun xjal Judiy te Ponto, Aquila tbˈi. Aˈkxtaq tkanin Aquila tukˈaxjo Priscila, a t‑xuˈjil, tzajninqetaq toj txˈotxˈ, Italia tbˈi. I etz antza, quˈn tuˈn otaq qˈumle tuˈnjo tnejilxix kawil, Claudio tbˈi, qa iltaq tiˈj tuˈn kyetzjo kykyaqil xjal Judiy toj tnam te Rom. Tej kyul, bˈeˈx xtaˈj Pabl qˈolbˈilkye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις την οποιαν ατενισας παρετηρουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου. \t Me ok nkaˈyinxixa tiˈtaqjo at toj, ex nliˈy ilaˈtaq wiq txuk kyukˈa kyaje kyqan, junx kyukˈa kan, exqe txuk bˈaˈn chi lipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βαλετε λοιπον εις τας καρδιας σας να μη προμελετατε τι να απολογηθητε \t Me ntiˈ tuˈn kyok ten bˈisilte jaˈlin, tiˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn te kolbˈil kyeˈy, aj tpon qˈij anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω Εαν τις φυλαξη τον λογον μου, θανατον δεν θελει ιδει εις τον αιωνα. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye te kˈwel nimin weˈy, nlayxpen kyim teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να απεχητε απο ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτου και πορνειας απο των οποιων φυλαττοντες εαυτους θελετε πραξει καλως. Ερρωσθε. \t Tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi kubˈ bˈyet te chojbˈil il kywutzjo txqantl kydiosxjal; ex tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a njaw kyjtzˈoˈn kyibˈ; ex tuˈn mina chi tzqˈajsiˈn tiˈjjo chikyˈ te kychiˈy; ex nya wen tuˈn kykubˈ kẍeˈy kyukˈa junxil qya, qa nya kyxuˈjila. Qa ma kubˈ kytzyuˈn kyibˈa te tkyaqiljo lo, tbˈanilxsin kybˈinchbˈintza ikyjo. Kykaˈyinktzin kyibˈtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθ' ην δε ημεραν εξηλθεν ο Λωτ απο Σοδομων, εβρεξε πυρ και θειον απ' ουρανου και απωλεσεν απαντας. \t Me atzaj teˈ tetz Lot toj tnam te Sodoma, bˈeˈx tzaj chitj qˈaqˈ toj kyaˈj tukˈa nimx tkˈokˈjil tzˈeˈnaq, ex bˈeˈx i bˈaj kyim kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους πρωτους τοπους εν τοις δειπνοις. \t Kyajxix tuˈn kyokx qe te tnejil kyojjo ja te naˈbˈl Dios ex toj jun waˈn toj jun nintz qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειναι εν δεξια του Θεου πορευθεις εις τον ουρανον, και εις ον υπεταχθησαν αγγελοι και εξουσιαι και δυναμεις. \t a o japin toj kyaˈj kawil tukˈa qMan Dios tibˈaj tkyaqil angel, jniˈ kawil, ex tkyaqil at kyipin, tuˈntzintla tkubˈ kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "συλλογισθεις οτι ο Θεος δυναται και εκ νεκρων να ανεγειρη εξ ων και ελαβεν αυτον οπισω παραβολικως. \t ¿Me tiˈtzila t‑xim Abraham tiˈjjo luˈn? Quˈn qˈuqletaq tkˈuˈj tiˈj Dios qa at tipin tuˈn tjatz anqˈin juntl majl Isaac kyxol kyimin. Ex bˈeˈx tzaj tkleˈn juntl majljo tkˈwal. Mix kyime; nyakuj otaq jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, quˈn tuˈn otaq ttziye ttata tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατ' εκεινην την ωραν εγεινε σεισμος μεγας, και επεσε το δεκατον της πολεως, και εθανατωθησαν εν τω σεισμω ονοματα ανθρωπων χιλιαδες επτα, και οι λοιποι εγειναν εμφοβοι και εδωκαν δοξαν εις τον Θεον του ουρανου. \t Me tojxjo or anetziˈn, tzaj jun nim kyaqnajnabˈ, ex tuˈn tpajjo kyaqnajnabˈ, bˈeˈx tzaj tzˈaqjo tlajajin tnejjo tnam, ex bˈeˈx i kyim wuq mil xjal toj. Ayetziˈn i kyij tukˈa kychwinqil, tukˈa nim kyxobˈil, i nimsin tbˈi Dios, a Tajaw Kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο καυχωμενος εις τον νομον, ατιμαζεις τον Θεον δια της παραβασεως του νομου; \t Me noq njaw tnimsin tbˈiy tibˈajjo ojtxe kawbˈil, ex n‑el tiˈjliˈn Dios, noq tuˈn mi nkubˈ tbˈinchiˈn a tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εφεραν αυτο προς τον Ιησουν και ριψαντες επι το πωλαριον τα ιματια αυτων, επεκαθισαν τον Ιησουν. \t Tzajtzin kyiˈntzjo tal bur, jaˈtaqjo taˈye Jesús. Jax kyqˈoˈn jniˈ kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesústz tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Τινες ειναι οι λογοι ουτοι, τους οποιους συνομιλειτε προς αλληλους περιπατουντες, και εισθε σκυθρωποι; \t Xitzin tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin kyeˈ nkubˈ kyyolin toj bˈe? ¿Ex tiˈtzin quˈnil nchi bˈisin kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρθοι και Μηδοι και Ελαμιται και οι κατοικουντες την Μεσοποταμιαν, την Ιουδαιαν τε και Καππαδοκιαν, τον Ποντον και την Ασιαν, \t Tzaluˈn at xjal te tnam Partia, te Media, te Elam, te Mesopotamia, te Judey, te Capadocia, te Ponto ex te txˈotxˈ Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες με την δυναμιν του Θεου φυλαττομεθα δια της πιστεως, εις σωτηριαν ετοιμην να αποκαλυφθη εν τω εσχατω καιρω \t Ex noq tuˈn kynimbˈila tiˈj Dios, aku Dios nklon kyeˈy tukˈa tkyaqil tipin, tuˈntzintla tlajetjo kolbˈil, a bˈantnin tuˈn, ex ktzajil tyekˈin, aj tpon bˈaj tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σεις ευχαριστως υποφερετε τους αφρονας, οντες φρονιμοι \t Quˈn tzeˈnku kyeˈ, at kynabˈla; me qa ikyjo, ¿Tzeˈntzin tten n‑ikyˈx kyuˈn kyukˈa a ntiˈ kynabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω διετριβομεν εκει ημερας πολλας, κατεβη απο της Ιουδαιας προφητης τις ονοματι Αγαβος, \t Otaq xi bˈaj ilaˈ qˈij quˈn antza, tej tul jun ichin, a yolil Tyol Dios, Agabo tbˈi, tzajnintaq toj txˈotxˈ Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετι ελεγε Με τι να ομοιωσωμεν την βασιλειαν του Θεου; η με ποιαν παραβολην να παραβαλωμεν αυτην; \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: ¿Tzeˈnxsilaˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex anqukˈa aku tzˈoke qmujbˈine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτων δε αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Τι σημαινει η παραβολη αυτη; \t Me ayetzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈxkux xi kyqanin kyeˈ, tzeˈn tzˈelpineˈ techil, a otaq bˈaj tyolin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις σας ερωτηση, Δια τι λυετε αυτο ουτω θελετε ειπει προς αυτον, Οτι ο Κυριος εχει χρειαν αυτου. \t Qa at jun aˈla saj qaninte kyeˈy: ¿Tiquˈnil n‑el kypjuˈn? qa chiˈ. At k‑okile te qAjaw, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι εις τας ακανθας σπειρομενοι ειναι ουτοι, οιτινες ακουουσι τον λογον, \t Ex atl tzeˈnku txˈotxˈ nim tqan txˈiˈx toj. Nbˈaj kubˈ kybˈiˈn Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκει εκηρυττον το ευαγγελιον. \t Antza, i yoline tiˈjjo Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον οι Φαρισαιοι Συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου δεν ειναι αληθης. \t Atzaj teˈ kybˈinte Parisey tyol ikyjo, xi kyqˈmaˈn te: Axa ma kujsinte tyola tiˈjxa. ¿Nyapela noq nlaˈjiˈn? Tuˈnpetziˈn, nlayx txi qbˈiˈn tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τι ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση, την δε ψυχην αυτου ζημιωθη; η τι θελει δωσει ανθρωπος εις ανταλλαγην της ψυχης αυτου; \t Quˈn ¿tiˈxsila tajbˈin tuˈn tkanbˈit tkyaqiljo ajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin tuˈn tnaj tanmin? ¿Ma akutzin tzˈok tkyaqil tqˈinimil te klol tanmin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ημεις εσπειραμεν εις εσας τα πνευματικα, μεγα ειναι εαν ημεις θερισωμεν τα σαρκικα σας; \t Ikyxsin qeˈ, ma kux qawin jun awal toj kyanmiˈn, a Tyol qMan Dios. Exla at chˈin qoklintza, tuˈn ttzaj kyqˈoˈn chˈin qeˈy, quˈn loqoˈy nqo aqˈnin kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τη ημερα οτε θελει κρινει ο Θεος τα κρυπτα των ανθρωπων δια του Ιησου Χριστου κατα το ευαγγελιον μου. \t Tuˈn ikyjo, tkyaqil kybˈinchbˈin xjal toj ewajil, ok k‑yekˈil noq tuˈn Jesucrist, toj tqˈijil aj tkawin Dios, a tzeˈnkuxjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a ma txi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, τους χαλινους βαλλομεν εις τα στοματα των ιππων δια να πειθωνται εις ημας, και μεταφερομεν ολον το σωμα αυτων. \t Kaˈntzin te chejila; tuˈn tkubˈ nimin tuˈn chej, k‑okix tqˈoˈn kxbˈil tal netzˈ toj ttzi, tuˈn tqˈoˈnte tibˈ, ex tuˈn t‑xiˈ jaˈ taje chejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συναγονται οι αποστολοι προς τον Ιησουν και απηγγειλαν προς αυτον παντα, και οσα επραξαν και οσα εδιδαξαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, teˈ kybˈaj meltzˈaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈaj ok kychmoˈn kyibˈ kykyaqilx tukˈa Jesús, ex bˈaj i ok ten qˈmalte jniˈ otaq bˈaj bˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, τριτην φοραν ειμαι ετοιμος να ελθω προς εσας, και δεν θελω σας καταβαρυνει διοτι δεν ζητω τα υμων, αλλ' υμας. Διοτι δεν χρεωστουσι τα τεκνα να θησαυριζωσι δια τους γονεις, αλλ' οι γονεις δια τα τεκνα. \t Atzin jaˈlin, ma bˈant tiˈj tuˈn nxiˈy lol kyeˈy toj tox majin, ex mi chin qaniˈn twiˈ nkˈuˈja kyeˈy, quˈn nya wejiˈy njyoˈn a kypwaqa; qalaˈ waja tuˈn kyel wena twutz qMan Dios, quˈn ma chin oka te kytatiˈy toj kynimbˈila. Ikytziˈn tzeˈnku jun manbˈaj ipbˈilxix toke, tuˈn tknet pwaq kye tkˈwal, ex nyaqe kˈwalbˈaj nchi lipin tuˈn tjyet pwaq te kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε των Φαρισαιων ειπον προς αυτους Δια τι πραττετε ο, τι δεν συγχωρειται να πραττηται εν τοις σαββασι; \t Iteˈtaq junjun Parisey antza, exsin bˈaj xi kyqanintz kye kyjaluˈn: ¿Tiquˈnil nkubˈ kybˈinchinjiˈy jun tiˈ, a nya qˈoˈn tuˈn tkubˈ bˈinchit kyojjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun tuˈn tja aqˈnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο ας παρατηρη ο τοιουτος, οτι οποιοι ειμεθα εις τον λογον δια των επιστολων αποντες, τοιουτοι και παροντες εις το εργον. \t Me ankye teˈ nqˈmaˈnte ikyjo, il tiˈj tuˈn tel tnikyˈ te, qa nya noq toj quˈjkuy, aj otoˈy najchaq kykˈatza, qalaˈ ikyxsin qtenjiˈy tukˈa qbˈinchbˈiˈn, aj qteˈn kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν, και θελουσι γεινει σεισμοι κατα τοπους και θελουσι γεινει πειναι και ταραχαι. Ταυτα ειναι αρχαι ωδινων. \t Ilx tiˈj tuˈn kykˈul kaniˈn qˈij, jaˈ tuˈn toke qˈoj tuˈn junjun nim tnam tukˈa junjuntl; ex tzul kyaqnajnabˈ ex nintz waˈyaj noq jaˈchaqku tkyaqil twutz txˈotxˈ. Tkyaqiljo ikyjo, ikyjo tzeˈnku tnejil tchyoˈn tkˈuˈj jun qya tukˈa tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη οσοι διοικουνται υπο του Πνευματος του Θεου, ουτοι ειναι υιοι του Θεου. \t Quˈn kykyaqiljo nchi bˈet tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, ayetziˈn tkˈwal Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως μετετεθη ο Ενωχ, δια να μη ιδη θανατον, και δεν ευρισκετο, διοτι μετεθεσεν αυτον ο Θεος επειδη προ της μεταθεσεως αυτου εμαρτυρηθη οτι ευηρεστησεν εις τον Θεον \t Ex ikyxjo tzeˈnkuˈ te Enoc, tuˈn tnimbˈil xi qˈiˈn tuˈn Dios tukˈa t‑xmilil, tuˈn mi kyime. Noq jaw naj, ex i ok tenxjal jyolte, me mix jyete, quˈn otaq txiˈ tukˈa Dios. ¿Me tiquˈn xi qˈiˈn Enoc ikyjo? Quˈn tqˈma toj Tuˈjil Tyol Dios, tej naˈmtaq t‑xiˈ Enoc, qa wen ele twutz Dios noq tuˈn tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν δε αι φρονιμοι, λεγουσαι Μηποτε δεν αρκεση εις ημας και εις εσας οθεν υπαγετε καλλιον προς τους πωλουντας και αγορασατε εις εαυτας. \t Me ayetzin kye txin ẍtij xi kyqˈmaˈn kye: ¡Mina! Quˈn nlaypela kanin qe. ¿Yajtzilaˈ tuˈn t‑xi qqˈoˈntza chˈin kyeˈ? Qalaˈ ku kyxiˈy jaˈ nkˈayajtze, ex kˈaˈ tzaj kylaqˈoˈn chˈintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Τουτο ειναι το αιμα μου το της καινης διαθηκης, το περι πολλων εκχυνομενον. \t ex xi tqˈmaˈn kye: Atziˈn vin kxel nqˈoˈn kyeˈy tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, atziˈn nchkyˈeljiˈy, a akˈaj tumil, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εγεινεν η φωνη, ευρεθη ο Ιησους μονος και αυτοι εσιωπησαν και προς ουδενα ειπον εν εκειναις ταις ημεραις ουδεν εξ οσων ειδον. \t Tej tbˈaj kybˈiˈn yol, a etz qˈmaˈn toj muj, iwle Jesús kyuˈn, ex kyli qa tjunalxtaq waˈl. Ntiˈ chˈin i jaw yolin, ex mix aˈl qe xi kyqˈmaˈne tiˈjjo otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "συνταφεντες μετ' αυτου εν τω βαπτισματι, δια του οποιου και συνανεστητε δια της πιστεως της ενεργειας του Θεου, οστις ανεστησεν αυτον εκ των νεκρων. \t Tuˈnpetziˈn, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, nyakuj o qo kyim tojjo ojtxe qten, ex nyakuj o qo kux muqet junx tukˈa Crist, tej tkuˈx toj txˈotxˈ. Ex tej qjatz toj aˈ, jun techil qa ma qo jaw itzˈje tukˈa jun akˈaj qchwinqil, ikyxjo tzeˈnku jaw itzˈje te Jesús juntl majl kyxol kyimnin. Ex a teˈ akˈaj qchwinqil ma tzaj qkˈmoˈn noq tuˈn qnimbˈil tiˈj tipin Dios, a jatz anqˈin Jesús tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεβαλλε δαιμονιον, και αυτο ητο κωφον αφου δε εξηλθε το δαιμονιον, ελαλησεν ο κωφος, και εθαυμασαν οι οχλοι. \t Attaq jun xjal, minataql nbˈant tyolin, tuˈn otaq tzˈokx jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Me atzaj teˈ tetz qˈiˈn toj tanmin tuˈn Jesús, bˈeˈx bˈantl tej xjal tyolin. Tuˈnpetziˈn, nimx i jaw kaˈylajxjal tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω εκλαιον πολλα, οτι ουδεις ευρεθη αξιος να ανοιξη και να αναγνωση το βιβλιον ουτε να βλεπη αυτο. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx in jaw oqˈa nimxix, quˈn tuˈn mix aˈl jun knet, a at toklin tuˈn tjaw jqet, ex tuˈn tkubˈ uˈjitjo uˈj, iˈchaqxpetla noq tuˈn tok kaˈyit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πρεπει παντες να εμφανισθωμεν εμπροσθεν του βηματος του Χριστου, δια να ανταμειφθη εκαστος κατα τα πεπραγμενα δια του σωματος καθ' α επραξεν, ειτε αγαθον ειτε κακον. \t Me il tiˈj tuˈn qok twutz Tkawbˈil Crist, tuˈn qok toj paˈbˈin tiˈjjo qbˈinchbˈin tukˈa qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qa bˈaˈn, mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν πεμψω προς σε τον Αρτεμαν η τον Τυχικον, σπουδασον να ελθης προς με εις Νικοπολιν διοτι εκει απεφασισα να παραχειμασω. \t Aj t‑xi nsmaˈn Artemas mo qa Tíquico te t‑xela, liweyx txiˈy toj tnam Nicópolis, quˈn ma kubˈ nbˈisiˈn tuˈn tikyˈx jbˈalil wuˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη ημεθα πλεον νηπιοι, κυματιζομενοι και περιφερομενοι με παντα ανεμον της διδασκαλιας, δια της δολιοτητος των ανθρωπων, δια της πανουργιας εις το μεθοδευεσθαι την πλανην, \t tuˈntzintla mi qo okil tzeˈnku kyekˈwal, a jun paqx ntxˈixpit kynabˈl, ex jun paqx nchex lipe tiˈj alkyechaqku xnaqˈtzbˈil, a nya toj tumil; ex nxi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈnxjal, a ẍtijqe, a nchi chuˈchin kyiˈj, tuˈn kyxiˈ toj jun bˈe te najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοσον ανοητοι εισθε; αφου ηρχισατε με το Πνευμα, τωρα τελειονετε με την σαρκα; \t Ma ntiˈxsin kynabˈla, a otaq txi xkye tkabˈ chwinqil kyuˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan te tnejil; me atzin jaˈlin, ¿Ma kyajtziˈn tuˈn tjapin bˈajjo kynimbˈila kyuˈnx kyibˈxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προεκοπτον εις τον Ιουδαισμον υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου, περισσοτερον ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, qa toj kynimbˈil aj Judiy, nimxtaq otaq tzˈel nnikyˈa te, kywutzjo txqantl nxjalila, ayeˈ junxtaq qabˈqˈiˈy kyukˈa. Quˈn ayiˈn nimxtaq ipbˈil intinkiˈy tuˈn tjapin bˈajjo jniˈ tumil kyij qˈoˈn kyuˈn qtzan nxjalila ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δια να γνωριση ο κοσμος οτι αγαπω τον Πατερα, και καθως με προσεταξεν ο Πατηρ, ουτω καμνω. Εγερθητε, ας υπαγωμεν εντευθεν. \t Me ok kbˈajiljo ikyjo tuˈn nkyima, tuˈn tel kynikyˈxjal te, qa kˈuˈjlin nMaˈn wuˈn, ex nkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo ntzaj tqˈmaˈn weˈy. ¡Kujqexa! ¡Qo ikyˈ tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εως της παρουσης ωρας και πεινωμεν και διψωμεν και γυμνητευομεν και ραπιζομεθα και περιπλανωμεθα \t Ex ikyxjo jaˈlin, noq tuˈn tpajjo aqˈuntl, tzunx n‑ikyˈx waˈyaj ex kˈwaj quˈn. Ex ntiˈx chˈin qxbˈaliˈn tok. Ex ma qo ok bˈyoˈn kyuˈnxjal, ex ntiˈx jun qjaˈy qekuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εμβλεψας εις αυτους ειπε Τι λοιπον ειναι τουτο το γεγραμμενον, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας; \t Atzin te Jesús, bˈeˈx xi kyim toj kywutz, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Qa nlay, ¿Tzeˈntzin tzˈelpineˈ a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios? Chiˈ kyjaluˈn: A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin; me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις το πλοιον, παρεκαλει αυτον ο δαιμονισθεις να ηναι μετ' αυτου. \t Teˈ tmeltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, atzaj ichin, a tzyuˈntaq kyuˈn taqˈnil tajaw il, xi tqanin, tuˈn t‑xi tkˈleˈn Jesús tukˈa, quˈn otaq tzˈel wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατηντησεν εις Εφεσον, και αφηκεν εκεινους αυτου, αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην, συνδιελεχθη μετα των Ιουδαιων. \t Tej kykanin toj tnam Éfeso, bˈeˈx el tpaˈn te Pabl tibˈ tiˈj Priscila ex Aquila, ex bˈeˈx xiˈ tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy. Antza, yoline kyukˈa Judiy, a nchi chmettaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν θελομεν να αγνοητε, αδελφοι, περι της θλιψεως ημων, ητις συνεβη εις ημας εν τη Ασια, οτι καθ' υπερβολην εστενοχωρηθημεν υπερ δυναμιν, ωστε απηλπισθημεν και του ζην \t Werman, waja tuˈn kybˈintiˈy tkyaqiljo yajbˈil s‑ikyˈx qiˈja toj txˈotxˈ te Asia. Quˈn nyakuj tjaqˈ jun iqtz o nikyˈbˈajtziˈy, exsin ntiˈx qipiˈn tuˈn tkyˈisje quˈn. Ex otaq kubˈ qximiˈn qa nyataq tuˈn qetza antza tukˈa qchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οσοι δε ειναι της σαρκος δεν δυνανται να αρεσωσιν εις τον Θεον. \t Tuˈnpetziˈn, aye nchi bˈet tzeˈnkuxjo ntqanin tachbˈil kyxmilil, mi ntzalaj Dios kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρκετον ειναι εις τον μαθητην να γεινη ως ο διδασκαλος αυτου, και ο δουλος ως ο κυριος αυτου. Εαν τον οικοδεσποτην ωνομασαν Βεελζεβουλ, ποσω μαλλον τους οικιακους αυτου; \t Quˈn qa ma tzikyˈx te xnaqˈtzil tuˈn ¿Tzeˈntzin tteˈntz tuˈn mi tzikyˈxa kyuˈn nchi xnaqˈtzin kyibˈ? Ex ikyxjo te aqˈnil tukˈa tajaw aqˈuntl. Xi nqˈmaˈn ikyjo, quˈn ikyqintzin wejiˈy tzeˈnku jun manbˈaj toj ja. Quˈn mape tzˈok kyqˈmaˈn kyexjal weˈy qa tajaw ilqiˈn, a Beelzebú; ¿Yajtzilaˈ kyetza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτον Ταυτα παντα θελω σοι δωσει, εαν πεσων προσκυνησης με. \t Exsin xi tqˈmaˈntz: Kxel nqˈoˈn tkyaqiljo jniˈ chiˈ tey, qa ma kubˈ mejeˈy kˈulil nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλη δοξα ειναι του ηλιου, και αλλη δοξα της σεληνης, και αλλη δοξα των αστερων διοτι αστηρ διαφερει αστερος κατα την δοξαν. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te qˈij, mikyxi tqoptzˈajiyiljo tzeˈnku te xjaw mo tzeˈnkuˈ kye cheˈw. Me ex ikyqex kye cheˈwjo nya junx kyqoptzˈajiyil kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρεκαλεσα τους μαθητας σου δια να εκβαλωσιν αυτο, και δεν ηδυνηθησαν. \t Nimx ma chin kubˈsin nwutza kye t‑xnaqˈtzbˈiˈn, tuˈntzintla tetz kyiˈn taqˈnil tajaw il, me naˈmx tetz kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι εδω ειναι μεγαλητερος του ιερου. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa atx juntl tumil nimxixtl toklin tzeˈnku tumil tiˈjjo tnejil ja te kˈulbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε επι τα πετρωδη σπαρθεις, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον και ευθυς μετα χαρας δεχομενος αυτον \t Ex atzin ijaj, a kubˈ tzˈaq kyxol abˈj, ikyqetziˈn tzeˈnqe xjal jun paqx nxi kynimin Tyol Dios ex tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ιδου, καθως ηλθεν η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου, εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου. \t Quˈn noqx teˈ xqˈolbˈin weˈy, bˈeˈx xjaw yekjo wala tuˈn tzaljbˈil toj nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος, \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiˈn, noq tuˈn tajbˈil qMan Dios. Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman Timotey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο νεωτερος αυτων προς τον πατερα Πατερ, δος μοι το ανηκον μερος της περιουσιας. Και διεμοιρασεν εις αυτους τα υπαρχοντα αυτου. \t Atzin teˈ muchˈtaq chˈintl iky xi tqˈmaˈn te tman kyjaluˈn: Taa, qˈontzinjiy weˈ wetzbˈil, a at wokliˈn tiˈj, chiˈ. Kubˈtzin tpaˈn manbˈajtz jotxjo jniˈ tqˈinimil kyxoljo tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εχεις πεποιθησιν εις σεαυτον οτι εισαι οδηγος τυφλων, φως των εν σκοτει, \t Ex ikyxjo qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, qa ma tzˈoka nejinel kye mi n‑el kynikyˈ te Dios, tzeˈnku jun tzaj kyeˈ nchi bˈet toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα ταυτα ειπον προς εσας δια να ενθυμησθε αυτα, οταν ελθη η ωρα, οτι εγω ειπον προς εσας. Δεν ειπον δε ταυτα προς εσας εξ αρχης, διοτι ημην μεθ' υμων. \t Xi nqˈmanjiˈy luˈn, tuˈntzin aj tkaniˈn tqˈijil, tzul julkˈaj toj kykˈuˈja, qa otaq bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy ikyjo. Mix kubˈe nqˈmanjiˈy luˈn ojtxe, quˈn intinxtaqa kyukˈiy chewsil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις δε απο σας εχων δουλον αροτριωντα η ποιμαινοντα, θελει ειπει προς αυτον, ευθυς αφου ελθη εκ του αγρου Υπαγε, καθησον να φαγης, \t A qa at jun kyeˈ, a atit jun taqˈnil, a lu ma meltzˈaj kjol mo kyikˈlel wakx toj chqˈajlaj, ¿Ma akutzin txi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Kux tzˈoktza, ex kux kubˈ qey waˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπον προς αυτον, λεγοντες Ειπε προς ημας εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα, η τις ειναι οστις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην; \t ex xi kyqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: ¿Tiˈn tokiy tuˈn ntbˈinchinjiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈnch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ειπωμεν οτι δεν ημαρτησαμεν, ψευστην καμνομεν αυτον, και ο λογος αυτου δεν υπαρχει εν ημιν. \t Qa ma txi qqˈmaˈn qa bˈajxi qo bˈinchin il, n‑ok qqˈoˈn Dios nyakuj jun nikyˈil yol, ex ntiˈ Tyol toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλα προβατα εχω, τα οποια δεν ειναι εκ της αυλης ταυτης και εκεινα πρεπει να συναξω, και θελουσιν ακουσει την φωνην μου, και θελει γεινει μια ποιμνη, εις ποιμην. \t Ex iteˈ txqantl weˈ nrit, a nya iteˈ tojjo chˈlaj lo. Me ilxix tiˈj tuˈn kytzaj wiˈn, ex kchin kˈwel nimin kyuˈn. Junx chˈuq rit k‑elile, ex junchˈin kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους οποιους συναθροισας και τους εργαζομενους τα τοιαυτα, ειπεν Ανδρες, εξευρετε οτι εκ ταυτης της εργασιας προερχεται η ευπορια ημων, \t Tuˈnpetziˈn, oke tchmoˈn jniˈ tukˈa, exqetziˈn txqantl, a chˈime ikyxtaq kyaqˈiˈn, exsin xi tqˈmaˈntz kye kyjaluˈn: Noq sameqiˈy, tata, chi Demetrio. Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa noq tuˈn qaqˈin lo, bˈaˈnxix otoˈya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια ας αφαιρεθη απο σας μετα πασης κακιας \t Mi chi yoliˈn kujxix kyukˈa kyukˈiy; ex mi txi kyqˈoˈn kyibˈa toj kyachbˈila; ex mi chi qˈojiˈn; ex mi chi ẍchˈiˈn tuˈn kyqˈoja; ex mi chi yasiˈn, ex mi kubˈ kybˈinchiˈn tkyaqil wiq il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους το σαββατον εγεινε δια τον ανθρωπον, ουχι ο ανθρωπος δια το σαββατον \t Ex xi tqˈmaˈntl Jesús kyjaluˈn: Atziˈn qˈij te ajlabˈl ma kubˈ bˈinchit tuˈn tajbˈin kyexjal, ex nya qexjal tuˈn kyajbˈin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ηγεμων, αφου ανεγνωσε την επιστολην και ηρωτησεν εκ ποιας επαρχιας ειναι και ηκουσεν οτι ειναι απο Κιλικιας, \t Tbˈajlinxiˈ uˈjin uˈj, xi tqanin Félix te, jaˈtaq tzajnin Pabl. Atzaj teˈ tbˈinte, qa te Ciliciataq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε και φιλονεικια μεταξυ αυτων, περι του τις εξ αυτων νομιζεται οτι ειναι μεγαλητερος. \t Nim chˈin chˈotjin tzaj kyxoljo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, quˈn kyajtaq tuˈn kybˈinte alkyexix nim toklin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα η επιθυμια αφου συλλαβη, γεννα την αμαρτιαν, η δε αμαρτια εκτελεσθεισα γεννα τον θανατον. \t Kyuˈntziˈn tbˈis nya bˈaˈn, nkuˈxa til; ex ajtzin tchˈiyjo il wen, ikytzin ktzajile kyimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω οτι ο ακουων τον λογον μου και πιστευων εις τον πεμψαντα με εχει ζωην αιωνιον, και εις κρισιν δεν ερχεται, αλλα μετεβη εκ του θανατου εις την ζωην. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Ankye teˈ nkubˈ tbˈin nyola tukˈa tkyaqil tanmin, ex kˈwel tnimin a saj chqˈon weˈy, atpen teˈ tchwinqil te jun majx. Ex nlay txi qˈoˈn toj najin, quˈn o txˈixpit tanmin te kyime tuˈn tok te chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε, Δεν μαινομαι, ειπε, κρατιστε Φηστε, αλλα προφερω λογους αληθειας και νοος υγιαινοντος. \t Me atzin te Pabl xi ttzaqˈwin: Nya txˈuˈjqin weˈ, ay Festo, a nimxix toklina, qalaˈ mikyxi teˈ, quˈn tumilxix ex twutzxixjo, a xi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θωμας δε, εις εκ των δωδεκα, ο λεγομενος Διδυμος, δεν ητο μετ' αυτων οτε ηλθεν ο Ιησους. \t Me ante Tmas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a toktaq tbˈi, Kwaˈch, ntiˈtaq teˈ, teˈ tul Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι ομως αμελησαντες απηλθον, ο μεν εις τον αγρον αυτου, ο δε εις το εμποριον αυτου \t Me ayetzin kyeˈ txokenj, mix xi kytziyine tuˈn kyxiˈ toj mejebˈlin. Jun teˈ bˈeˈx xiˈ lol ttxˈotxˈ; juntl bˈeˈx xiˈ lol tkˈaẍjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εαν τε ζωμεν, δια τον Κυριον ζωμεν εαν τε αποθνησκωμεν, δια τον Κυριον αποθνησκομεν. Εαν τε λοιπον ζωμεν, εαν τε αποθνησκωμεν, του Κυριου ειμεθα. \t Quˈn qa itzˈqo, te nimsbˈil tbˈi qAjaw; ex aj qkyim, ex ikyxjo, te nimsbˈil tbˈi qAjaw. Ex qa itzˈqo ex qa ma qo kyim, te qAjawqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εζητουν λοιπον παλιν να πιασωσιν αυτον και εξεφυγεν εκ της χειρος αυτων. \t Antza tuˈn toketaq kytzyuˈn juntl majl, me chebˈe el tzaqpaj toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε ανεχωρησεν ο αγγελος ο λαλων προς τον Κορνηλιον, εφωναξε δυο εκ των υπηρετων αυτου και ενα στρατιωτην ευσεβη εκ των διαμενοντων παντοτε πλησιον αυτου, \t Atzin teˈ t‑xiˈ angel, a otaq bˈaj yolin tukˈa, tzaj ttxkoˈn Cornelio kabˈe taqˈnil ex jun xoˈl qˈaqˈ wenxix, ex qˈuqle tkˈuˈj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον ζητουντα παρα σου διδε και τον θελοντα να δανεισθη απο σου μη αποστραφης. \t Chi oka soˈj tukˈa tkyaqil, ex mi chi oka nya soˈj tukˈa xjal, a ntiˈ at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα τεσσαρα ζωα ελεγον Αμην και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι επεσαν και προσεκυνησαν τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ex ayetzin kyaje ajbˈil nkyqˈmaˈn: Ikyxitjo. Ex aye nejinel kubˈ meje kˈulil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εφεραν αυτον εξω, επιασαν Σιμωνα τινα Κυρηναιον, ερχομενον απο του αγρου, και εθεσαν επανω αυτου τον σταυρον, δια να φερη αυτον οπισθεν του Ιησου. \t Atzaj teˈ t‑xi qˈiˈn Jesús tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz, bˈeˈx ok kytzyuˈn jun ichin aj Sirene, Simun tbˈi, tzajnintaqjo ichin anetziˈn toj kojbˈil. Jaw kyqˈoˈn cruz tibˈaj, tuˈntzintla t‑xi tiqin, ex tuˈntla tok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις εξωθεν μεν φαινεσθε εις τους ανθρωπους δικαιοι, εσωθεν ομως εισθε πληρεις υποκρισεως και ανομιας. \t Ikyqetzinjiˈy, quˈn tbˈanilx nbˈant kyuˈn kywutzxjal, me toj kyanmiˈn, nojnin taˈye tukˈa ttzˈilil ex tkyaqil wiq il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα δεκα κερατα, τα οποια ειδες, ειναι δεκα βασιλεις, οιτινες βασιλειαν δεν ελαβον ετι, αλλα μιαν ωραν λαμβανουσιν εξουσιαν ως βασιλεις μετα του θηριου. \t Me ayetzin lajaj tkach, a ma tliˈy, ayetziˈn lajaj nmaq kawiljo, a naˈm t‑xi xkye tuˈn kykawin. Me ok ktzajil qˈoˈn kyoklin te kawil junx tukˈa ma tijxix txuk, me noq te jun paq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Ιησους ο λεγομενος Ιουστος, οιτινες ειναι εκ της περιτομης, ουτοι μονοι ειναι συνεργοι μου εις την βασιλειαν του Θεου, οιτινες εγειναν εις εμε παρηγορια. \t Ex ikyxjo ncheˈx qˈolbˈiˈn tuˈn Jesús, a Justjo juntl tbˈi. Kyxol kykyaqil nimil, a aj Judiyqe, oˈkqexjo ichin luˈn o chi aqˈnin junx wukˈiy toj taqˈin qMan, tuˈn kyyolin tiˈj Tkawbˈil Dios. Ex nimxix ma chi ajbˈin te qˈuqbˈil nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πονηροι δε ανθρωποι και γοητες θελουσι προκοψει εις το χειρον, πλανωντες και πλανωμενοι. \t Me ayetzin kyeˈ xjal nya wenqe, noqx kyja chi xela toj najin, quˈn nchi sbˈuˈn kyiˈj txqantl, quˈn tuˈn o chi sbˈet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ' αυτον σκευος τι ως σινδονα μεγαλην, το οποιον ητο δεδεμενον απο των τεσσαρων ακρων και κατεβιβαζετο επι την γην, \t Xi tkaˈyin, tej t‑xi jaqle kyaˈj, ex kutz likyˈikyˈin twutz txˈotxˈ ikyjo tzeˈnku jun iqbˈil, xmoˈnqetaq kyibˈjo ttxaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτους Ελθετε οπισω μου και θελω σας καμει αλιεις ανθρωπων. \t xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chi lipeka wiˈja. Quˈn ayetzin kyeˈ nchi chmoˈn kyiẍ jaˈlin, me kchi xel nxnaqˈtziˈn tzeˈn tten tuˈn tbˈant kychmoˈn xjal tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγον πολλοι εξ αυτων Δαιμονιον εχει και ειναι μαινομενος τι ακουετε αυτον; \t At junjun qˈmante: ¿Tiquˈn nxi kybˈinjiˈy xjal lo? ¿Nyapela at jun taqˈnil tajaw il tokx toj tanmin, mo qa ma tzˈel txˈuˈj twiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια τουτο κατετρεχον τον Ιησουν οι Ιουδαιοι και εζητουν να θανατωσωσιν αυτον, διοτι εκαμνε ταυτα εν σαββατω. \t Tuˈntzin ikyjo, tzaj kyqˈoj tiˈj Jesús, ex kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn, quˈn tuˈn nchi kubˈ tqˈanin xjal toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι Οστις θελει να αγαπα την ζωην και ιδη ημερας αγαθας ας παυση την γλωσσαν αυτου απο κακου και τα χειλη αυτου απο του να λαλωσι δολον, \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankye teˈ taj tuˈn ttzalaj toj tchwinqil, ex tuˈn tten tkyaqil qˈij toj ttxutxjil, il tiˈj tuˈn tjkˈunte taqˈ, tuˈn mi yoline nya bˈaˈn, ex tuˈn mi sbˈuˈne kyiˈjxjal tuˈn ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ως εκτη ωρα και εγεινε σκοτος εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης, \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα λοιπον οσα αν ειπωσι προς εσας να φυλαττητε, φυλαττετε και πραττετε, κατα δε τα εργα αυτων μη πραττετε επειδη λεγουσι και δεν πραττουσι. \t Tuˈnpetziˈn, kyniminqekuy, ex kybˈinchinkuy tkyaqiljo ktzajil kyqˈmaˈn kyeˈy. Me mi kubˈ kybˈinchinjiˈy a nbˈant kyuˈn, quˈn xmiletzˈqe; nkyqˈmaˈn tumil tzeˈn tuˈn toke, me junxil nkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χωρις δε πιστεως αδυνατον ειναι να ευαρεστηση τις εις αυτον διοτι ο προσερχομενος εις τον Θεον πρεπει να πιστευη οτι ειναι και γινεται μισθαποδοτης εις τους εκζητουντας αυτον. \t Ex ikyxjo qe jaˈlin: Il tiˈj tuˈn tten qnimbˈil tuˈntzintla qel wen twutz Dios. Quˈn tuˈn qa at jun xjal qa taj tuˈn tok tmujbˈin tibˈ tukˈa Dios, ex tuˈn tel wen twutz, il tiˈj tuˈn t‑xi tnimin qa itzˈxix te Dios, ex qa aku tzaj tqˈoˈn jun tbˈanil chojbˈil te kyeˈ, ayeˈ nchi jyoˈnxix tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το φαγητον ομως δεν συνιστα ημας εις τον Θεον διοτι ουτε εαν φαγωμεν περισσευομεν, ουτε εαν δεν φαγωμεν ελαττουμεθα. \t Me twutzx tetz, qa nya tuˈn qwa, ma qo ele wen twutz qMan Dios. Quˈn qa ma txi qchyoˈn ex qa mina, ntiˈ tajbˈinjo lo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και η σοφια του Θεου ειπε Θελω αποστειλει εις αυτους προφητας και αποστολους, και εξ αυτων θελουσι φονευσει και εκδιωξει, \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tqˈma te Dios, a nimx t‑xilin tnabˈl. Chiˈ kyjaluˈn: Ok kchi xel nchqˈoˈn weˈ nyolila exqetziˈn nxnaqˈtzbˈiˈn. Me iteˈ junjun kye kchi kˈwel bˈyoˈn, ex iteˈ junjuntl ok ktzyetil kylajche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκ του θρονου εξηρχοντο αστραπαι και βρονται και φωναι και ησαν επτα λαμπαδες πυρος καιομεναι εμπροσθεν του θρονου, αιτινες ειναι τα επτα πνευματα του Θεου \t Ex tiˈjjo qˈuqbˈil nchi etztaq qoptzˈaj xloqˈlin kyaˈj, ex tqˈajqˈojil ntinin wen, ex qˈankyaq. Ex twutzjo qˈuqbˈil nchi kˈanttaq wuq tzaj, a jun yekˈbˈil tiˈj Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παντες εισθε υιοι Θεου δια της πιστεως της εν Χριστω Ιησου \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn kynimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ma tzaj tqˈoˈn Dios kyokliˈn te tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα δε παντα εγινοντο εις εκεινους παραδειγματα, και εγραφησαν προς νουθεσιαν ημων, εις τους οποιους τα τελη των αιωνων εφθασαν. \t Bˈaj tkyaqiljo lo, ex bˈeˈx kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios te jun yekˈbˈil te qe, ex te jun aqˈbˈil qnabˈl, tuˈntzin mina kubˈ qbˈinchinqe ikyjo, a awo nqo anqˈin kyojjo qˈij jaˈlin, a chˈix tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις πιστευει εις τον Υιον εχει ζωην αιωνιον οστις ομως απειθει εις τον Υιον δεν θελει ιδει ζωην, αλλ' η οργη του Θεου μενει επανω αυτου. \t Ankye te kxel nimin teˈ Tkˈwal Dios, at jun tchwinqil te jun majx; me atziˈnl te, a tkyˈeˈ txi tnimin, ntiˈ teˈ toklin tiˈjjo chwinqil anetziˈn, qalaˈ ktzajil tqˈoˈn Dios tkawbˈil kujxix tibˈaj, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Και ειδες αυτον και ο λαλων μετα σου εκεινος ειναι. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: O tlixiy, ex ayintzinjiˈy, a nchin yoliˈn tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τω μεσω δε της νυκτος εγεινε κραυγη Ιδου, ο νυμφιος ερχεται, εξελθετε εις απαντησιν αυτου. \t Me atzaj teˈ tnikyˈjin aqˈwil, xi kybˈiˈn jun aˈla tjaw ẍchˈin: ¡Luˈ qˈa tzul! ¡Ku kytzaja kˈlelte! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσθη δε ο λογος περι αυτων εις τα ωτα της εκκλησιας της εν Ιεροσολυμοις, και εξαπεστειλαν τον Βαρναβαν, δια να περαση εως Αντιοχειας \t Ayetzin kyeˈ Ttanim Dios toj Jerusalén, tej kybˈin teˈ tqanil lo, xi kychqˈoˈn Bernabé tzmax Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδεις ας μη σας απατα με ματαιους λογους επειδη δια ταυτα ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας. \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn tuˈn kyyolxjal, a nkyxnaqˈtzin qa wen tuˈn tkubˈ qbˈinchin jniˈ tzeqbˈil. Me tuˈnpetzin tpajjo jniˈ lo, tzuljo kujxix tkawbˈil Dios kyibˈajjo a mibˈin chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτοι δε επλησθησαν μανιας και συνωμιλουν προς αλληλους τι να καμωσιν εις τον Ιησουν. \t Me ayetzin kyej txqan xjal nimx txqan kyqˈoj tzaj; i jaw yolbˈin tiˈjlbˈinxi Jesús, exsin i ok tentz jyolte tumil tiˈtaq tuˈn tkubˈ kybˈinchin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ερχομαι ταχεως κρατει εκεινο το οποιον εχεις, δια να μη λαβη μηδεις τον στεφανον σου. \t Kchin ula liwey. Tuˈnpetziˈn, mi kyij kytzaqpinjiˈy kynimbˈila, tuˈntzin mix aˈl jun k‑elil qˈintejo oyaj, a nchi yoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγεννηθη ο Ιησους εν Βηθλεεμ της Ιουδαιας επι των ημερων Ηρωδου του βασιλεως, ιδου, μαγοι απο ανατολων ηλθον εις Ιεροσολυμα, λεγοντες \t Antza itzˈje Jesús tojjo tal tnam Belén, toj txˈotxˈ te Judey, tej toktaq Herodes te nmaq kawil tojjo txˈotxˈ anetziˈn. I kanin tojjo tnam Jerusalén junjun ichin aj nabˈlqe, tzajninqe toj tjawitz qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι Μηπως θελει θανατωσει εαυτον, και δια τουτο λεγει, Οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε; \t Ayetzin kye Judiy xi kyqˈmaˈn kyxolx: ¿Ma okpetzila kˈwel tbˈyoˈn tibˈ tuˈnx tibˈx, tuˈn tqˈmaˈn qa nlay qox, jaˈ tumil kxele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επιστρεψας ευρεν αυτους παλιν κοιμωμενους διοτι οι οφθαλμοι αυτων ησαν βεβαρημενοι και δεν ηξευρον τι να αποκριθωσι προς αυτον. \t Teˈ tmeltzˈaj juntl majl kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ikyxljo, nchi ktantaql teˈ kyel knetl tuˈn. Ex mix tene tumil kyyol te, quˈn mix kypaˈyix watl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε του αδελφου Απολλω, παρεκαλεσα αυτον πολλα να ελθη προς εσας μετα των αδελφων και δεν ηθελε πανταπασι να ελθη τωρα, θελει ομως ελθει οταν ευκαιρηση. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn tiˈjjo qerman Apolos. Wajxixtaqa tuˈn t‑xiˈ kyukˈa erman lol kyeˈy. Me mi xttziye tuˈn t‑xiˈ jaˈlin, me okla kxeˈl, aj tten ambˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα ζηλον διωκτης της εκκλησιας, κατα την δικαιοσυνην την δια του νομου διατελεσας αμεμπτος. \t Ex qˈiˈnxixtaq wibˈa tuˈn kykubˈjo nimil wuˈn. Ex tuˈn tkubˈ bˈinchitjo tkawbˈil Moisés, mixtaq aˈl juntl aku tzaj qˈmaˈnte jun tyol wiˈja ex weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις σε, Χοραζιν, ουαι εις σε, Βηθσαιδαν διοτι εαν τα θαυματα τα γενομενα εν υμιν εγινοντο εν τη Τυρω και Σιδωνι προ πολλου ηθελον μετανοησει εν σακκω και σποδω. \t ¡Ay! Nimx bˈisbˈajil kyeˈy, a ayiˈy aj tnam Corazín exsin aj Betsaida. Noqit kyojjo tnam Tiro ex Sidón ma chi bˈant teˈ yekˈbˈil wipiˈn, a ma chi bˈant kyxola, ojtxetla tzˈajtz tiˈj kyanminxjal, ex matla kubˈ kyyekˈin jun txˈixpibˈl toj kychwinqil, noq tuˈn tok kyqˈoˈn kyxbˈalin te bˈisbˈajil, noq tuˈn tpaj kyil, ex tuˈn tjaw kychtoˈn tzaˈj toj kywiˈ, te jun yekˈbˈil qa ma tzˈajtz tiˈj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και με εφερεν εν πνευματι εις ερημον. Και ειδον γυναικα καθημενην επι θηριον κοκκινον, γεμον ονοματων βλασφημιας, εχον κεφαλας επτα και κερατα δεκα. \t Attaq tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex toj jun wutzikyˈa nliˈy, ex ajo angel xi qˈiˈn weˈy tojjo txˈotxˈ, a ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Antza, oke nkaˈyiˈn jun qya iqintaq tuˈnjo ma tij txuk kyaq tiˈj, a jaˈ tzˈibˈintaq ilaˈ bˈibˈaj tiˈj, te yasbˈil tiˈj Dios. Ex attaq wuq twiˈ ex lajaj tkach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν ευρον και πολλων ψευδομαρτυρων προσελθοντων, δεν ευρον. Υστερον δε προσελθοντες δυο ψευδομαρτυρες, \t Me mix ja knete jun til kyuˈn, exla qa ma nintzxjal o tzaj patilte. Me tbˈajlinxiˈ ikyjo, i kaninxpen kabˈetz qˈmalte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου \t ex ok kchi okil ikyˈiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, noq tuˈn tpajjo kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εξευρομεν οτι πασα η κτισις συστεναζει και συναγωνια εως του νυν \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa jaˈlin tkyaqil tchˈiysbˈin Dios ntˈinin, ex n‑ikyˈx tuˈn, tzeˈnku n‑ikyˈx tchyoˈn kˈwal tuˈn jun qya, aj tja qˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον ο Πετρος Κυριε, προς ημας λεγεις την παραβολην ταυτην η και προς παντας; \t Xitzin tqanin Pegr kyjaluˈn: Taa, ¿Ma noqtzin qeˈy ma tzaj tqˈmanejiy techil lo, mo te tkyaqilxj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελει με ελευθερωσει ο Κυριος απο παντος εργου πονηρου και θελει με διασωσει δια την επουρανιον βασιλειαν αυτου εις τον οποιον εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Ax qAjaw kklol weˈy te tkyaqiljo nya bˈaˈn, ex kchin kletila tuˈn, te jun majx, tuˈn wokxa toj Tkawbˈil toj kyaˈj. Nimxit tbˈi qAjaw jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αποβας εις Καισαρειαν, ανεβη εις Ιερουσαλημ, και χαιρετησας την εκκλησιαν κατεβη εις Αντιοχειαν, \t Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx okx toj bark, ex bˈeˈx ex toj tnam te Éfeso, tuˈn tkanin tzma Cesarea. Tej tkanin antza, bˈeˈx xiˈ toj Jerusalén qˈolbˈil kye nimil toj Ttanim Dios antza. Tej tbˈajjo ikyjo, bˈeˈx xiˈ toj tnam te Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε μη αποδιδη τις εις τινα κακον αντι κακου, αλλα ζητειτε παντοτε το αγαθον και εις αλληλους και εις παντας. \t Kykaˈyink kyibˈa, quˈn qa at jun xkubˈ bˈinchinte jun nya bˈaˈn kyiˈja, mi xelin kyuˈn ikyxjo, noqpe kyjaˈ kxela kychjoˈn tukˈa jun bˈaˈn. Kybˈinchima ikyjo kyxola ex tukˈa kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ερχομαι ταχεως, και ο μισθος μου ειναι μετ' εμου, δια να αποδωσω εις εκαστον ως θελει εισθαι το εργον αυτου. \t Quˈn loqiˈn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiˈn chojbˈil, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn teyile junjun, a tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin, qa wen ex qa nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρεκαλουν αυτον να εγγισωσι μονον το ακρον του ιματιου αυτου και οσοι ηγγισαν ιατρευθησαν. \t Ex i kubˈsin kywutz te, tuˈn t‑xi ttziyin Jesús, noq tuˈn tok kymekoˈnxjal iˈchaqxitla noq tal ttxaˈn t‑xbˈalintz. Ex kykyaqiljo, ayeˈ i ok mekonte ttxaˈn t‑xbˈalin, bˈeˈx bˈajel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου παρηλθον ημεραι τινες, Αγριππας ο βασιλευς και η Βερνικη ηλθον εις Καισαρειαν δια να χαιρετησωσι τον Φηστον. \t Tej kybˈajjo jun jteˈbˈin qˈij, bˈeˈx ul tej nmaq kawil, Agripa tbˈi, junx tukˈa t‑xuˈjil Berenice, tzma Cesarea, tuˈn kyqˈolbˈin te Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε τουτο, δια να μη σας εξαπατα τις με πιθανολογιαν \t Tkyaqiljo luˈn nxi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mina chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn juntl xnaqˈtzbˈil, a tbˈanilxnaj tqˈumle, me nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ανεχωρει εκειθεν ο Ιησους, ηκολουθησαν αυτον δυο τυφλοι, κραζοντες και λεγοντες Ελεησον ημας, υιε του Δαβιδ. \t Tej tetz Jesús antza, ok lipe kabˈe moẍ tiˈj, nchi ẍchˈin wen: Ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συμεων Πετρος, δουλος και αποστολος του Ιησου Χριστου, προς τους οσοι ελαχον ισοτιμον με ημας πιστιν εις την δικαιοσυνην του Θεου ημων και Σωτηρος Ιησου Χριστου \t Ayiˈn Simun, a Pegr nbˈiˈy, jun taqˈnil ex jun tsanjil Jesucristqiˈn. Kxel ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, a ayiˈy at jun kynimbˈila tbˈanilx tzeˈnku qeˈ, noq tuˈn Dios, a qAjaw Jesucrist, a tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποτε μεν θεατριζομενοι με ονειδισμους και θλιψεις, ποτε δε γινομενοι κοινωνοι των τα τοιαυτα παθοντων. \t Quˈn atku junjun maj, ma chi ok yisoˈn junjun kyeˈ, ex iteˈ junjun ma chi ok bˈyoˈn kywutzxjal. Me iteˈ junjuntl ok kymujbˈin kyibˈ kyukˈa txqantl nimil, qˈol jun tumil tuˈn tjaw kyin kyibˈ toj kynimbˈil, tej tul kaniˈn nya bˈaˈn tzeˈnku luˈn kyiˈj, noq tuˈn tpaj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθεν ο Ιησους εις τα μερη της Καισαρειας της Φιλιππου, ηρωτα τους μαθητας αυτου, λεγων Τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι οτι ειμαι εγω ο Υιος του ανθρωπου; \t Atzaj teˈ qkaniˈn toj txˈotxˈ te Cesarea te Filipo, tzaj tqanin Jesús qeˈy: ¿Ankyeqiˈn, a Tkˈwal Ichin, toj kywutzjo xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε ταις ημεραις ταυταις, οτε επληθυνοντο οι μαθηται, εγεινε γογγυσμος των Ελληνιστων κατα των Εβραιων, οτι αι χηραι αυτων παρεβλεποντο εν τη καθημερινη διακονια. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, liwey i chˈiy kybˈajjo nimil. Tuˈntzintzjo, ayetzaj nchi yolintaq griego jaw wulj kyiˈjjo nchi yolintaq ebrey, ex kyqˈma qa minataq ntzaj qˈoˈnxix kyokliˈn qya mebˈe, ayeˈ iteˈtaq kyxol, tzeˈnku nkubˈ paˈntaqjo mojbˈil, a ntzaj qˈoˈn kyuˈn tsanjil te junjun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους Μη βασταζετε μηδεν εις την οδον, μητε ραβδους μητε σακκιον μητε αρτον μητε αργυριον μητε να εχητε ανα δυο χιτωνας. \t Chiˈ kyjaluˈn: Ntiˈ chˈin kyeˈ tuˈn t‑xi kyiˈn, a il tiˈj tuˈn tajbˈin toj kybˈeˈy; mina txi kyiˈn kye kytze, kychˈuˈẍa ex wabˈj, ex mina txi kyiˈn kyeˈ pwaq, nipe jun xbˈalin te txˈixpil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηρχε τις Αννα προφητις, θυγατηρ Φανουηλ, εκ της φυλης Ασηρ αυτη ητο πολυ προβεβηκυια εις ηλικιαν, ητις εζησε μετα του ανδρος αυτης επτα ετη απο της παρθενιας αυτης, \t Ex attaq jun tal bˈiˈẍ antza, Ana tbˈi, tkˈwaltaq Fanuel tzajnin tiˈj qtzan Aser, nyolintaq tiˈj tbˈi Dios. Txinxtaq wen, teˈ tok meje tukˈa tchmil, ex noq wuq abˈqˈe i ten junx, teˈ tkyij mebˈe, quˈn bˈeˈx kyim tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθον λοιπον οι στρατιωται, και του μεν πρωτου συνεθλασαν τα σκελη και του αλλου του συσταυρωθεντος μετ' αυτου \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xiˈ chqˈoˈn xoˈl qˈaqˈ bˈinchilte. Nej, kubˈ kywaqˈin tkuxjo tnejil, ex ikyxjo tkabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις λεγει προς αυτον Κυριε, αφες αυτην και τουτο το ετος, εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπριαν \t Xitzin ttzaqˈwin tej ichin, a tzuntaq nxqˈuqin tiˈj awal. Chiˈ kyjaluˈn: Taa, qˈonk juntl abˈqˈela; kˈaˈ jaw waqˈnin weˈ tiˈjile, ex kˈaˈ tzˈok nqˈoˈn weˈ tzˈis t‑xe tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε ηρχισε να αναθεματιζη και να ομνυη οτι δεν εξευρω τον ανθρωπον τουτον, τον οποιον λεγετε. \t Xi tqˈmaˈn Pegr kye: ¡Twutzx Dios kxel nqˈmaˈn kyeˈy! ¡Nya wojtzqiˈn wejiˈy ichin, a nchi yoliˈn tiˈj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθον προς αυτον, ειπε προς αυτους Σεις εξευρετε, απο της πρωτης ημερας αφ' ης επατησα εις την Ασιαν, πως επερασα μεθ' υμων ολον τον χρονον, \t Atzaj teˈ kykanin, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Noq sameqiˈy werman. Bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, tzeˈn tten nchwinqila tzaluˈn kyxola toj txˈotxˈ te Asia, atxix tej wula tnejil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις πραττει την αμαρτιαν πραττει και την ανομιαν, διοτι η αμαρτια ειναι η ανομια. \t Me ayetziˈn bˈinchil il, n‑el kyiˈjlin tnukˈbˈil Dios, quˈn tuˈn atzin il nbˈant kyuˈn, atzin n‑el iˈjlinte tnukˈbˈil Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη μελη ειμεθα του σωματος αυτου, εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου. \t Ex ikyxjo qe, at qoklin tiˈjjo Ttanim, a t‑xmilil, a junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι συ μεν καλως ευχαριστεις, ο αλλος ομως δεν οικοδομειται. \t Bˈalaqa toj tumil nchi qˈoniˈy chjonte te Dios, me ante, a mi n‑el tnikyˈ te, nlay chˈiy toj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη ο λογος, τον οποιον ειπεν, Οτι εξ εκεινων τους οποιους μοι εδωκας, δεν απωλεσα ουδενα. \t O bˈajjo ikyjo, noq tuˈn tjapiˈn tyol Jesús, a akxtaq tbˈaj tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kykyaqilxjo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, ntiˈ jun ma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη αυτον ηκουσατε και εις αυτον εδιδαχθητε, καθως ειναι η αληθεια εν τω Ιησου \t Qalaˈ ma tzˈok kybˈiˈn te, ex ma chi xnaqˈtzajtza, a tzeˈnkuxjo twutzxix, a at tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς εμε προσεχε μη καμης τουτο διοτι εγω ειμαι συνδουλος σου και των αδελφων σου των προφητων και των φυλαττοντων τους λογους του βιβλιου τουτου τον Θεον προσκυνησον. \t Me ante angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Mi kubˈ tbˈinchinjiy ikyjo. Quˈn aqˈnilqin weˈ te Dios tzeˈnku te, ex tzeˈnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubˈ kynimin a tzˈibˈin tojjo uˈj lo. Qalaˈ, kˈuliˈn twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αδελφοι μου αγαπητοι, ας ειναι πας ανθρωπος ταχυς εις το να ακουη, βραδυς εις το να λαλη, βραδυς εις οργην \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, kynaˈntzinjiˈy luˈn: Kykyaqilxa nya nej kchi jawil yolbˈiˈn tukˈa tyabˈ kywiˈy; qalaˈ nej k‑okil kybˈiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι ομοια με κοκκον σιναπεως, οστις, οταν σπαρη επι της γης, ειναι μικροτερος παντων των σπερματων των επι της γης \t Ikytziˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, tal netzˈ, a nkux awet toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει ο Νικοδημος προς αυτους, ο ελθων προς αυτον δια νυκτος, εις ων εξ αυτων. \t Me attaq jun Parisey, Nicodem tbˈi, a xtaˈj yolil tukˈa Jesús toj qnikyˈin, ex xi tqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελουσιν εισθαι οι ανθρωποι φιλαυτοι, φιλαργυροι, αλαζονες, υπερηφανοι, βλασφημοι, απειθεις εις τους γονεις, αχαριστοι, ανοσιοι, \t Quˈn iteˈ xjal k‑okil qe kykˈuˈj kyiˈjx ex tiˈj pwaq, nimsil kyibˈqe, ex laˈjilqe, xoˈl yolqe tiˈj Dios, k‑elil kyiˈjlin kytata ex mi txi kyqˈoˈn chjonte kye, ex nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθε δια του Πνευματος εις το ιερον και οτε οι γονεις εισεφεραν το παιδιον Ιησουν δια να καμωσι περι αυτου κατα την συνηθειαν του νομου, \t Ax Xewbˈaj Xjan xi qˈinte Simeón tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, jaˈ iteˈtaq Jse ex Mariy tukˈaxjo kyneˈẍ, tuˈn tjapin kyuˈn a tzˈibˈin toj tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθων λοιπον ο Ιησους ευρεν αυτον τεσσαρας ημερας εχοντα ηδη εν τω μνημειω. \t Atzaj teˈ qkaniˈn, pon qkˈulbˈiˈn qa otaq bˈant kyaje qˈij tkubˈlinx muqet Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δι' αυτο δε τουτο καταβαλοντες πασαν σπουδην, προσθεσατε εις την πιστιν σας την αρετην, εις δε την αρετην την γνωσιν, \t Tuˈnpetziˈn, tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn tok tzˈaqsitjo kynimbˈila tuˈnjo kywenila, ex tuˈn tok tzˈaqsitjo kywenila tuˈn kynabˈla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο Θεος συνεπεμαρτυρει με σημεια και τερατα και με διαφορα θαυματα και με διανομας του Αγιου Πνευματος κατα την θελησιν αυτου. \t Majxte qMan Dios yekˈinte qa twutzxixjo yol luˈn, noq tuˈn nim techil ex nim yekˈbˈil tipin, ex tuˈn tkyaqiljo nbˈant kyuˈn nimil, a qˈoˈntz tzeˈnku jun oyaj tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tzeˈnku tajbˈil tukˈa junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εκατηγορειτο υπο των αρχιερεων και των πρεσβυτερων, ουδεν απεκριθη. \t Ayetzin kyeˈ kynejil pale exqetziˈn jniˈ nejinel kyxolx Judiy i ok ten stzˈimil tiˈj. Me ntiˈ te Jesús xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τιμιος εστω ο γαμος εις παντας και η κοιτη αμιαντος τους δε πορνους και μοιχους θελει κρινει ο Θεος. \t Ex kyniminkuxixjiˈy mejebˈlin tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a kymujbˈil kyibˈa tojjo mejebˈlin, quˈn tzul tkawbˈil Dios kyibˈajjo xjal aj kyˈaˈjilqe, exqetziˈn jniˈqe paˈl mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα μεν το ευαγγελιον, ειναι εχθροι δια σας, κατα δε την εκλογην αγαπητοι δια τους πατερας. \t Aye xjal aj Judiy i ok ajqˈoj tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, noq tuˈn xi qˈoˈn tumil kolbˈil kyeˈy, ayiˈy nya Judiyqiˈy. Me kˈuˈjlinqe tuˈn qMan Dios, quˈn ax jaw skˈoˈnkye atxix ojtxe kyukˈa tnejil kyxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα με τι να ομοιωσω την γενεαν ταυτην; ειναι ομοια με παιδαρια καθημενα εν ταις αγοραις και φωναζοντα προς τους συντροφους αυτων, \t Kˈwel nqˈoˈn jun techil tzeˈnqe xjal jaˈlin: Ikyqetziˈn tzeˈnqekuˈ tal kˈwal nchi kubˈ qe saqchal toj kˈaybˈil. Ex nxi kyẍchˈin te kyukˈa, tuˈn kysaqchaˈn junx, ex nxi kyqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι δικαιον εις εμε να φρονω τουτο περι παντων υμων, διοτι σας εχω εν τη καρδια μου, και εισθε παντες σεις και εις τα δεσμα μου και εις την απολογιαν και εις την βεβαιωσιν του ευαγγελιου συγκοινωνοι μου της χαριτος. \t Tojxix tumil jun nxima ikyjo kyiˈja kykyaqila, quˈn tzunxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja wen, quˈn ikyx kyejiˈy tkyˈiwbˈil Dios kyukˈa tzeˈnku wukˈiy, iˈchaqtzin intinkutz wetza toj tze, mope qa ma chin pon kaniˈn kywutz kawil, noq oˈkx tuˈn nkoliˈn wen tiˈj Tyol Dios, ex tuˈn nqˈmantiˈy qa twutzxixjo anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελεγον Χαιρε βασιλευ των Ιουδαιων και εδιδον εις αυτον ραπισματα. \t Ex i bˈaj xi laqˈe tkˈatz, ex xi kyqˈmaˈn te: ¡Nimxit tbˈiˈy, ay, nmaq kawil kye aj Judiy! Exsin bˈaj okx kytzˈajchin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ελθων προς τον Πιλατον, εζητησε το σωμα του Ιησου. Τοτε ο Πιλατος προσεταξε να αποδοθη το σωμα. \t Xiˈ Jse tukˈa Pilat qanil t‑xmilil Jesús, ex xi tqˈmaˈn Pilat, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως αληθως, σας λεγω, Ο πιστευων εις εμε εχει ζωην αιωνιον. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankye kxel nimin weˈy, atpen te chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο θελει αφησει ο ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν. \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tuˈntzin tpajjo, kyjel ttzaqpiˈn ichin ttata ex tnana, tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil, ex kabˈe kchi okil te junchˈin xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηγε δε ο λαβων τα πεντε ταλαντα και εργαζομενος δι' αυτων εκαμεν αλλα πεντε ταλαντα. \t Me ante aqˈnil, a xi ttzyuˈn jweˈ mil pwaq, bˈeˈx kubˈ tqˈoˈn tkˈaẍjil, tuˈn tchˈiy pwaq. Ex bˈeˈx tkanbˈe jweˈtl mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επειτα παραπεσοντες, αδυνατον να ανακαινισθωσι παλιν εις μετανοιαν, ανασταυρουντες εις εαυτους τον Υιον του Θεου και καταισχυνοντες. \t qatzin iteˈ junjun xjal ikyjo, exsin qa ma tzˈel kyiˈjlin kynimbˈiltz, nlayxpetzin tzˈajtz kyeˈ tiˈj kyanmin juntl majl, quˈn tukˈa kybˈinchbˈin ikyjo, nyakuj njaw kyqˈoˈn Jesús juntl majl twutz cruz tuˈn tkyim tzeˈnku jun xjal ntiˈ toklin te najsbˈil il. Ex noq tuˈn ikyjo, aku chi xmayin xjal tiˈjjo tkyimlin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν του Ιησου, και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν να μεταβη απο των οριων αυτων. \t Tuˈntziˈn ikyjo, kykyaqiljo jniˈ xjal toj tnam, bˈeˈx i bˈaj tzaj lolte Jesús. Tej tok kykaˈyin ikyjo, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈn tikyˈ jaˈ taˈyetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους Ο Πατηρ μου εργαζεται εως τωρα, και εγω εργαζομαι. \t Tuˈntziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Te nMaˈn kukx o tzˈaqˈnin teˈ tzmax tzaluˈn, ex ikyx wejiˈy nchin aqˈniˈn, exla qa qˈij te ajlabˈl mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μολις παραπλευσαντες αυτην, ηλθομεν εις τοπον τινα ονομαζομενον Καλους Λιμενας, πλησιον του οποιου ητο η πολις Λασαια. \t Nimx chˈin ikyˈx qiˈja toj qbˈeˈy ttxanila txˈotxˈ. O kanintza tojjo jun najbˈil, Buenos Puertos tbˈi, a nqayin taˈye tkˈatzjo tnam Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν πιστευωμεν οτι ο Ιησους απεθανε και ανεστη, ουτω και ο Θεος τους κοιμηθεντας δια του Ιησου θελει φερει μετ' αυτου. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa kyim Jesucrist, ex jatz anqˈin juntl majl. Exsin ikyqexjo nimil, aye nchi kyim, kchi jawitz anqˈin juntl majl tuˈn Dios, ex kchi tzajil tiˈn tukˈa Jesús, aj tul juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να εχωσιν εξουσιαν να θεραπευωσι τας νοσους και να εκβαλλωσι τα δαιμονια \t Xi tqˈoˈn kawbˈil kye, tuˈn tetz kylajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η επιγραφη της κατηγοριας αυτου ητο επιγεγραμμενη, Ο βασιλευς των Ιουδαιων. \t Ok kypejkˈin jun tzˈlan tibˈajxi twiˈ, me nej ok kytzˈibˈin twutz kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ματταθιου, του Αμως, του Ναουμ, του Εσλι, του Ναγγαι, \t Atzin te Jse tkˈwaltaql te Matatías, a tkˈwaltaq Amós, a tkˈwaltaq Nahum, a tkˈwaltaq Esli, a tkˈwaltaq Nagai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις Θεος και Πατηρ παντων, ο ων επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν. \t Ex junchˈin Dios, a kyMan tkyaqil nimil, ex tibˈaj qkyaqil, ex n‑aqˈnin tuˈn qel wen, ex at qoj qkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε και προς τινας, τους θαρρουντας εις εαυτους οτι ειναι δικαιοι και καταφρονουντας τους λοιπους, την παραβολην ταυτην \t Ex kubˈ tyolinl Jesúsjo juntl techil lo kyiˈj junjuntl xjal, a tzuntaq n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanilx, me tzuntaq nchi el kyikyˈiˈn jniˈ txqantl. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν κηρυττω το ευαγγελιον, δεν ειναι εις εμε καυχημα επειδη αναγκη επικειται εις εμε ουαι δε ειναι εις εμε εαν δεν κηρυττω \t Tzeˈnku weˈ, nya noq tuˈn teˈ yolil Tyol Diosqiˈn, kjawil nimsin wibˈa; qalaˈ quˈn ilx tiˈj tuˈn tkubˈ nbˈinchinjiˈy aqˈuntl, quˈn jun waqˈin wejiˈy ma tzaj tqˈoˈn Dios. Quˈn qa mina xkubˈ nbˈinchiˈn, ktzajil tqˈoj Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των πνευματικων, αδελφοι, δεν θελω να αγνοητε. \t Atzin jaˈlin, waja tuˈn kybˈinte chˈin tiˈj Xewbˈaj Xjan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε τεκνα και κληρονομοι, κληρονομοι μεν Θεου, συγκληρονομοι δε Χριστου, εαν συμπασχωμεν, δια να γεινωμεν και συμμετοχοι της δοξης αυτου. \t Quˈn qa ma qo ok te tkˈwal Dios, at qoklin tiˈjjo tkyaqil etzbˈil o tzaj tqˈmaˈn, junx tukˈa Crist. Me il tiˈj nej tuˈn tikyˈx quˈn tzeˈnku ikyˈx te Crist tuˈn. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok qo jawil nimsin junx tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το μυστηριον των επτα αστερων, τους οποιους ειδες εν τη δεξια μου, και τας επτα λυχνιας τας χρυσας. Οι επτα αστερες ειναι οι αγγελοι των επτα εκκλησιων, και αι επτα λυχνιαι, τας οποιας ειδες, ειναι αι επτα εκκλησιαι. \t Atzin t‑xilin a wuq cheˈw, a qˈiˈn toj nman qˈobˈa, nkyyekˈin kyejo wuq nejinel xqˈuqil kye Ttanim Dios kyojjo wuq tnam qˈumle. Ex atziˈn t‑xilin wuq xtankoˈl bˈinchin tuˈn qˈanpwaq nkyyekˈin kyiˈjjo wuq chˈuq Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, οτε ηνοιξε την σφραγιδα την εκτην, και ιδου, εγεινε σεισμος μεγας, και ο ηλιος εγεινε μελας ως σακκος τριχινος και η σεληνη εγεινεν ως αιμα, \t Xi nkaˈyiˈn, tej tjaw tlaqin tal Tal rit tqaqin jupbˈilte, ex bˈeˈx tzaj jun nim kyaqnajnabˈ. Ex atzin qˈij bˈeˈx kubˈ qˈaqix tzeˈnku tsmal chiv; ex atzin yaye bˈeˈx kubˈ chikyˈix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδε ονομασθητε καθηγηται διοτι εις ειναι ο καθηγητης σας, ο Χριστος. \t Ex mi chi tiliˈn tuˈn tok qˈoˈn kyokliˈn te nejinel, quˈn ayin weˈ Crist, nejinel kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεις δεν κηρυττομεν εαυτους, αλλα τον Χριστον Ιησουν τον Κυριον, εαυτους δε δουλους υμων δια τον Ιησουν. \t Tuˈnpetziˈn, mi nqo yoliˈn toj aqˈuntl qil qibˈxa; qalaˈ nxi qqˈmaˈn qa a Jesucrist tAjaw Tkyaqil, ex awotzin qeˈ, ma tzˈok qqˈon qibˈa tuˈn qajbˈin kyeˈy toj tumil tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και παντα εδωκεν εις την χειρα αυτου. \t Nimxix nqˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios tiˈj Tkˈwal, ex o tzaj tqˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας πλησιαζωμεν λοιπον μετα παρρησιας εις τον θρονον της χαριτος, δια να λαβωμεν ελεος και να ευρωμεν χαριν προς βοηθειαν εν καιρω χρειας. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo luˈn, qo laqˈex tukˈa tkyaqil qanmin toj qnaˈj Dios twutz tkawbˈil at toj kyaˈj; jaˈ knetile tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ex jun t‑xtalbˈil te onbˈilqe toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σεις εισθε η δοξα ημων και η χαρα. \t Tuˈnpetziˈn, nqo tzajala kyiˈja, quˈn ayiˈy ma chi oka te qtzaljbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex te jun nimsbˈil qbˈiˈy twutz qMan Dios tiˈjjo qaqˈiˈn, aj tul juntl majtl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις στρατευομενος εμπλεκεται εις τας βιωτικας υποθεσεις, δια να αρεση εις τον στρατολογησαντα. \t Quˈn ntiˈ jun xoˈl qˈaqˈ nxiˈ jyol juntl aqˈuntl, qa tokx te xoˈl qˈaqˈ, quˈn ex nlay tzˈel wen toj twutzjo a nejinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος. \t Te tnejil, teˈ naˈmxtaq tkubˈ bˈinchit tkyaqil, noql attaqjo Tkˈwal Dios, ax tbˈi, a Yol. Atziˈn Yol lo junx ate tukˈa Dios, ex ax Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε σοι λεγω, Πετρε, δεν θελει φωναξει σημερον ο αλεκτωρ, πριν απαρνηθης τρις οτι δεν με γνωριζεις. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ay Pegr, twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, texjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, kchin kˈwel tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn, qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η υποσχεσις, την οποιαν αυτος υπεσχεθη προς ημας, η ζωη η αιωνιος. \t Quˈn ex o tzaj tqˈoˈn Dios jun qchwinqil te jun majx, tzeˈnkuxjo tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σεις, αδελφοι, προσεκληθητε εις ελευθεριαν μονον μη μεταχειριζεσθε την ελευθεριαν εις αφορμην της σαρκος, αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλους. \t Ayiˈy werman, ma chi txoklajtza tuˈn qMan Dios, tuˈn kytzaqpaja tjaqˈ tkyaqiljo lo. Me nya tuˈn ma chi tzaqpeta, kˈwel kybˈinchinjiˈy tkyaqiljo ntqanin ojtxe kyteˈn, a tkyaqil achbˈil. Qalaˈ il tiˈj tuˈn kyajbˈiˈn kyxolilixa, ex tuˈn tok kykˈuˈjlin kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου δια νυκτος και ανεχωρησεν εις Αιγυπτον, \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx jaw weˈ Jse, ex xi tchleˈn tal kˈwal tukˈa toj qnikyˈin tukˈaxjo tnana, tuˈn kyxiˈ Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια να μη υπεραιρωμαι δια την υπερβολην των αποκαλυψεων, μοι εδοθη σκολοψ εις την σαρκα, αγγελος Σαταν δια να με ραπιζη, δια να μη υπεραιρωμαι. \t Te weˈy, tbˈanilxitla tuˈn tjaw nnimin wibˈa toj tkyaqiljo tzaj tyekˈin Dios weˈy, me mina, quˈn ex bˈeˈx tzaj qˈoˈn jun kyixkˈoj toj nxmilila te aqˈbˈil nnabˈla, tuˈn mina jaw nnimsin wibˈa. Atziˈn kyixkˈoj ma tzaj smaˈn tzeˈnku jun taqˈnil tajaw il, tuˈn nkyˈixbˈajtza tuˈn, tuˈn mi jawe nnimin wibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπατε προς την θυγατερα Σιων, Ιδου, ο βασιλευς σου ερχεται προς σε πραυς και καθημενος επι ονου και πωλου υιου υποζυγιου. \t Kyqˈmanxa kye xjal toj tnam Sion: Kykaˈyinxjiˈy Nmaq kyKawila tzul; mutxin tten, ex qˈuqlekx tibˈaj jun tal bur, kˈleˈn tal tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθαρισαντες λοιπον τας ψυχας σας με την υπακοην της αληθειας δια του Πνευματος προς φιλαδελφιαν ανυποκριτον, αγαπησατε ενθερμως αλληλους εκ καθαρας καρδιας, \t Atzin jaˈlin, noq tuˈn ma kubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil, ma chi saqixa tuˈn, tuˈntzintla ttenxix kykˈuˈja kyiˈj txqantl nimil. Tuˈnpetziˈn, kykˈuˈjlimtzin kyibˈtza nimxix jun tukˈa juntl, tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς τους μαθητας αυτου Αληθως σας λεγω οτι δυσκολως θελει εισελθει πλουσιος εις την βασιλειαν των ουρανων. \t Ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Kujx teˈ, tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηδε αισχροτης και μωρολογια η βωμολοχια, τα οποια ειναι απρεπη, αλλα μαλλον ευχαριστια. \t Ex mi chi yoliˈn tiˈjjo yol te txˈixwejil, exqetziˈn yol, a ntiˈ kyajbˈin, ex jniˈ yaq. Quˈn tkyaqiljo lo nya wen te qe, qalaˈ qo yolin tiˈj aqˈbˈil chjonte te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου ειη μεθ' υμων. \t Noqit tten t‑xtalbˈil qAjaw Jesús kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ηρχισα να λαλω, το Πνευμα το Αγιον επηλθεν επ' αυτους καθως και εφ' ημας κατ' αρχας. \t Atzaj teˈ wok teˈn yolil kye, chi Pegr, bˈeˈx tyekˈeku Xewbˈaj Xjan, qa bˈeˈx okx toj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tyekˈe qxol te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο, τι σας λεγω εν τω σκοτει, ειπατε εν τω φωτι, και ο, τι ακουετε εις το ωτιον, κηρυξατε επι των δωματων. \t Atziˈn kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyqˈmanxa kye kykyaqil. Ex ankyeˈ noq kxel njaskˈiˈn kyeˈy jaˈlin, kyẍchˈinxa tzmax toj twiˈ ja, tuˈntzin tbˈijte kyuˈn kykyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit a qAjaw Jesús tzaj qˈonte t‑xtalbˈil kyibˈaja, a ayiˈy Ttanim Dios. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις εξ υμων, θελων να οικοδομηση πυργον, δεν καθηται πρωτον και λογαριαζει την δαπανην, αν εχη τα αναγκαια δια να τελειωση αυτον; \t Qa at jun kyeˈ taj tuˈn tjaw tbˈinchin jun ja, a ma tijxix tweˈ, ¿Ma nyapela nej kˈwel qe ximilte jniˈ pwaq kbˈajil tuˈn, exsin kˈwel tnabˈlintz qa ok kkanilxixjo tpwaq at?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο Παυλος ομως εκρινεν αξιον, τον αποχωρισθεντα απο αυτων απο της Παμφυλιας και μη συνακολουθησαντα αυτους εις το εργον, τουτον να μη συμπαραλαβωσι. \t Me nya bˈaˈn ele luˈn toj twutz Pabl, quˈn tuˈn otaq tzˈel tpaˈn te Marks tibˈ kyiˈj, tej iteˈtaq toj txˈotxˈ te Panfilia, ex tkyˈeˈtaq tuˈn tten kyukˈa toj taqˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Σηκωθεις υπαγε εις την οδον την ονομαζομενην Ευθειαν και ζητησον εν τη οικια του Ιουδα τινα Σαυλον ονομαζομενον Ταρσεα διοτι ιδου, προσευχεται, \t Xitzin tqˈmaˈn tAjaw Tkyaqil te: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy tojjo bˈe, Jikyin tbˈi, ex qanixa toj tja Judas tiˈj jun ichin, Saulo tbˈi, te aj tnam Tarso. Lu nnaˈn Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Πετρος λεγει προς τον Ιησουν Ραββι, καλον ειναι να ημεθα εδω και ας καμωμεν τρεις σκηνας, δια σε μιαν και δια τον Μωυσην μιαν και δια τον Ηλιαν μιαν. \t Bˈeˈx i xobˈxjo t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ kylonte ikyjo. Ante Pegr ntiˈl tumil jyet tuˈn; oˈkx xi tqˈmaˈn te Jesús: ¡Xnaqˈtzil! Tbˈanilx teˈ otoˈ tzaluˈn. Kˈaˈ kubˈ qbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εσυλλογισθησαν καθ' εαυτους λεγοντες, οτι Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει, Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον; \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈxsin ok tentz chˈotjil kyxolx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Qa ma txi qqˈmaˈn, qa Dios saj chqˈonte ¿Tiˈtzin quˈntz mina xi kynimiˈn? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλεγχθη ομως δια την ιδιαν αυτου παρανομιαν, αφωνον υποζυγιον με φωνην ανθρωπου λαλησαν ημποδισε την παραφροσυνην του προφητου. \t Me bˈeˈx ok miyoˈn tuˈn Dios tiˈjjo til, noq tuˈn tyoljo bur, a mibˈin yolin. Me tuˈn Dios, bˈant tyolin tzeˈnku jun xjal noq tuˈn tweˈ a kabˈe tkˈuˈj Balaam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε πεσον εις τας ακανθας, ουτοι ειναι εκεινοι οιτινες ηκουσαν, και υπο μεριμνων και πλουτου και ηδονων του βιου υπαγουσι και συμπνιγονται και δεν τελεσφορουσι. \t Atzin teˈ ijaj, a xpon chitj kyxol txˈiˈx, antza nyoline teˈ kyiˈjjo xjal, a nchi bˈin tiˈjjo Tyol qMan Dios, me liwey nchi tzaj numj toj kynimbˈil tuˈnjo t‑xim kyanmin nya jikyin. Atku tuˈn tpajjo qˈinimil, ex atku noq tuˈn tpajjo achbˈil, a at twutz txˈotxˈ, tuˈntziˈn mina nchi wutzin toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν μεσω των επτα λυχνιων ειδον ενα ομοιον με υιον ανθρωπου, ενδεδυμενον ποδηρη χιτωνα και περιεζωσμενον πλησιον των μαστων ζωνην χρυσην. \t Ex kyxoljo xtankoˈl xi nkaˈyiˈn jun aˈla nyakuj akuxix ele Tkˈwal Ichin toj nwutza. Tok jun t‑xbˈalin xqer wen, ex tukˈa jun tkˈalbˈil tkˈuˈj bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex tok tzma ttzi tkˈuˈj tzeˈnku tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Ιουδαιοι, δια να μη μεινωσιν επι του σταυρου τα σωματα εν τω σαββατω, επειδη ητο παρασκευη διοτι ητο μεγαλη εκεινη η ημερα του σαββατου παρεκαλεσαν τον Πιλατον δια να συνθλασθωσιν αυτων τα σκελη, και να σηκωθωσιν. \t Atzin qˈij anetziˈn, atxtaq jun qˈij tuˈn tjapin kaninjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin tkyaqil, tuˈn kyikyˈsin Judiy Xjan Qˈij. Kykyˈeˈtaq tuˈn tkyij ten kyxmililjo xjal twutz cruz toj qˈij te ajlabˈl, quˈn atzin qˈij te ajlabˈl lo, nimxix toklin te kye. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te Pilat, tuˈn tok waqˈit kykuxjo xjal iteˈkxtaq twutz cruz, tuˈn kykyim liwey, ex tuˈn teljo kyxmilil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν εις το ιερον, προσηλθον προς αυτον, ενω εδιδασκεν οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου, λεγοντες Εν ποια εξουσια πραττεις ταυτα, και τις σοι εδωκε την εξουσιαν ταυτην; \t Tej tokx Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, i pon laqˈe kynejil pale exqetziˈn kynejinel kyxolxjal aj Judiy, a tzmataq nxnaqˈtzintaq. Xi kyqanin te: ¿Tiˈn tokiy tuˈn tbˈinchinjiy jniˈ lo, a nkubˈ tbˈinchiˈn? ¿Ex ankye saj qˈoˈnte tokliˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λιθος προσκομματος και πετρα σκανδαλου οιτινες προσκοπτουσιν εις τον λογον, οντες απειθεις, εις το οποιον και ησαν προσδιωρισμενοι \t ex ma tzˈok te jun Abˈj te toljsbˈil, ex tuˈn kyjaw takpajxjal tiˈj. Ex kchi jawil toljxjal tiˈj, tzeˈnku t‑xim Dios, quˈn mi xi kynimin Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν μεν λοιπον ο Δημητριος και οι συντεχνιται αυτου εχωσι διαφοραν μετα τινος, υπαρχουσι δικασιμοι ημεραι και υπαρχουσιν ανθυπατοι, ας εγκαλεσωσιν αλληλους. \t Qa at te Demetrio tqˈoj tiˈj jun aˈla, exqetziˈn nchi aqˈnin tukˈa, kˈaˈ cheˈx qˈmalte kywutz kawil. Teyile te junjuntz kˈaˈ klonte tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρακαλουμενος υπ' αυτων να μεινη πλειοτερον καιρον παρ' αυτοις, δεν συγκατενευσεν, \t Tej tbˈaj yolin Pabl, i kubˈsin Judiy kywutz, tuˈn tkyij jun jteˈ qˈijl kyukˈa. Me mix ttziye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και στησαντες αυτους εις το μεσον, ηρωτων Δια ποιας δυναμεως η δια ποιου ονοματος επραξατε τουτο σεις; \t Ayetziˈn ichin lo i qˈmante, tuˈn kytzaj qˈiˈn Pegr ex Juan, tuˈn kykubˈ qˈoˈn kyxol, ex xi kyqanin kye: ¿Tiˈn kyeˈ kyoklin mo an tiˈj qbˈi nkubˈ kybˈinchin kyejiˈy ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μοι εδοθη καλαμος ομοιος με ραβδον, και ο αγγελος ιστατο λεγων Σηκωθητι και μετρησον τον ναον του Θεου και το θυσιαστηριον και τους προσκυνουντας εν αυτω. \t Ex tzaj qˈoˈn jun tze weˈy te echbˈil, ikyxixjo tzeˈnku ajlaj, ex tzaj qˈmaˈn weˈy: Weˈksa, ex echinkujiy a tja Dios, junx tukˈa t‑altar. Ex ajlanqekujiy ayeˈ nchi kˈulin antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ειναι ο νικων τον κοσμον ειμη ο πιστευων οτι ο Ιησους ειναι ο Υιος του Θεου; \t Ankye teˈ kxel tnimin qa a Jesús Tkˈwal Dios, apente kˈwel tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο θαρρειτε, ανδρες διοτι πιστευω εις τον Θεον οτι ουτω θελει γεινει, καθ' ον τροπον ελαληθη προς εμε. \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy tata, chi Pabl, kyinks kyibˈa, quˈn qˈuqle nkˈuˈja tiˈj Dios, qa ikyx kbˈajiljo tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn angel weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελω παντας τους ανθρωπους να ηναι καθως και εμαυτον αλλ' εκαστος εχει ιδιαιτερον χαρισμα εκ Θεου, αλλος μεν ουτως, αλλος δε ουτως. \t Wajatla weˈ tuˈn kyoka tzeˈnku weˈ. Me ate Dios ma tzaj qˈoˈnte toklin junjun, tzeˈnku taj, qa te mejebˈlin mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε καθ' εαυτον ο οικονομος Τι να καμω, επειδη ο κυριος μου αφαιρει απ' εμου την οικονομιαν; να σκαπτω δεν δυναμαι, να ζητω εντρεπομαι \t Bˈeˈx kubˈ mutxe tej kaˈyil aqˈuntl ximilte. Chiˈ kyjaluˈn toj tnabˈl: ¿Tiˈtzila wetza kˈwel nbˈinchiˈn jaˈlin, qa ma tzˈel qˈin waqˈiˈn lo tuˈn tajaw aqˈuntl? Ntiˈ weˈ wipin tuˈn taqˈnit txˈotxˈ, ex bˈeˈx aku chin tzaj txˈixwiˈy tuˈn nxiˈy moˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν εγω ετοιμαζω εις εσας βασιλειαν, ως ο Πατηρ μου ητοιμασεν εις εμε, \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈoˈn weˈ kyokliˈn toj nkawbˈila, tzeˈnkuxjo ma tzaj qˈoˈn weˈ woklin toj Tkawbˈil nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα ομως διηλλαξε προς εαυτον δια του σωματος της σαρκος αυτου δια του θανατου, δια να σας παραστηση ενωπιον αυτου αγιους και αμωμους και ανεγκλητους, \t Me atziˈn jaˈlin, axte Dios o tzˈok mujbˈinqe junx tukˈa, noq tuˈn nimx ikyˈx tuˈn Jesús, tej tkyimjo t‑xmilil, tej tten tzaluˈn twutz txˈotxˈ. A Jesús skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios tuˈn tok te Crist te jun majx. O bˈantjo luˈn tuˈn, noq tuˈn qpon qˈiˈn twutz, saqxix toj qanmin, ex ntiˈ chˈin tzˈil qiˈj, ex ntiˈ chˈin qkyˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εωσου εσηκωθη βασιλευς αλλος, οστις δεν ηξευρε τον Ιωσηφ. \t Ex kyojjo qˈij anetziˈn, xi xkye tkawbˈil jun kawil toj Egipto, me nyataq bˈiˈn jun tqanil tuˈn tiˈj Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο ζυγος μου ειναι καλος και το φορτιον μου ελαφρον. \t Quˈn ajo nnukˈbˈila kxel nqˈoˈn kyeˈy nya kujxix tuˈn tbˈant kyuˈn, ex ajo iqtz kxel nqˈoˈn tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, nyaxix al."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οσα ηκουσας παρ' εμου δια πολλων μαρτυρων, ταυτα παραδος εις πιστους ανθρωπους, οιτινες θελουσιν εισθαι ικανοι και αλλους να διδαξωσι. \t Nchin kubˈsin nwutza tey, tzeˈnkuxjo o tzˈok tbˈiˈn wiˈja, tej nyoliˈn kywutz txqan xjal, axsin kxel woqxeninjiˈy jaˈlin kye xjal, ayeˈ at tqˈuqbˈil tkˈuˈja kyiˈj, tuˈn kyok te xnaqˈtzil kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι μαθητης ανωτερος του διδασκαλου αυτου πας δε τετελειοποιημενος θελει εισθαι ως ο διδασκαλος αυτου. \t Ex mix aˈl jun xnaqˈtzbˈin aku tzˈok nimxixtl toklin tzeˈnku xnaqˈtzilte. Qalaˈ tzmaxi aj tjapin bˈaj xnaqˈtzbˈil tuˈn, okpin japin toklintz tzeˈnxjo te xnaqˈtzilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρετε και αγαλλιασθε, διοτι ο μισθος σας ειναι πολυς εν τοις ουρανοις επειδη ουτως εδιωξαν τους προφητας τους προ υμων. \t Qa ma tzikyˈx kyuˈn, chi tzeˈjixa, ex chi tzalajxa, quˈn ktzajil tqˈoˈn Dios nim t‑xel kyeˈy toj kyaˈj, tzeˈnku xi tqˈoˈn kye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn nim ikyˈx kyuˈn tzeˈnkuˈ kyeˈ jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθε το σαββατον, ηρχισε να διδασκη εν τη συναγωγη και πολλοι ακουοντες εξεπληττοντο και ελεγον Ποθεν εις τουτον ταυτα; και τις η σοφια η δοθεισα εις αυτον, ωστε και θαυματα τοιαυτα γινονται δια των χειρων αυτου; \t ex teˈ tkˈul kanin jun qˈij te ajlabˈl, xiˈ tojjo muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, ex ok ten xnaqˈtzil teˈ Tyol Dios te tkyaqil xjal. Teˈ tok kybˈiˈnxjal ikyjo, noq i bˈaj jaw kaˈylaj, ex i ja qanlaj kyxolile: ¿Jaˈtzila xbˈaj t‑xnaqˈtzin xjal tibˈ luˈn, tuˈn tbˈaj bˈant jniˈ tiˈchaqku tiˈ tuˈn? ¿Jaˈtzila saje tbˈiˈne txqan tumil ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εχορτασθησαν, λεγει προς τους μαθητας αυτους Συναξατε τα περισσευσαντα κλασματα, δια να μη χαθη τιποτε. \t Atzaj teˈ kybˈaj noj wen, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kychmoˈnksjiˈy tbˈuchil, a ma kyij, tuˈntzin ntiˈx chˈin tuˈn tkubˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "της οποιας εγω εγεινα υπηρετης κατα την οικονομιαν του Θεου την εις εμε δοθεισαν δια σας, δια να εκπληρωσω το κηρυγμα του λογου του Θεου, \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn te jun aqˈnil txol Ttanim, quˈn atzin waqˈiˈn, a o tzaj tqˈoˈn, a tuˈn t‑xi nqˈoˈn kyeˈy tkyaqiljo Tyol Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζομαι εν Κυριω εγω ο Τερτιος, ο γραψας την επιστολην. \t Ayiˈn Tercio nchin tzˈibˈiˈn tiˈjjo uˈj luˈn, ex kxel nsmaˈn jun qˈolbˈil kyeˈy toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον προς αυτον Συ τις εισαι; και ειπε προς αυτους ο Ιησους Ο, τι σας λεγω απ' αρχης. \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: ¿Ankyenaj tetza? Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin o txi nqˈmaˈn kyeˈy te tnejil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο λεγων εις αυτον το χαιρειν γινεται κοινωνος εις τα πονηρα αυτου εργα. \t Quˈn atzin a kˈwel tziyinte, ajin ma tzˈok tqˈoˈn tibˈ tukˈa xjal, a nya wen tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις Ιεροσολυμα, εσεισθη πασα η πολις, λεγουσα Τις ειναι ουτος; \t Atzaj teˈ tokx Jesús toj Jerusalén, bˈeˈx i bˈaj jaw najxjal, ex nimx qˈmante: ¿Ankye teˈ xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξερχομενοι δε διηρχοντο απο κωμης εις κωμην, κηρυττοντες το ευαγγελιον και θεραπευοντες πανταχου. \t Bˈeˈxsin i xiˈ kyej t‑xnaqˈtzbˈin Jesús tojile junjun kojbˈil, qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyexjal, ex tuˈn kyqˈanitjo jniˈ yabˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε ημεις αυτοι καυχωμεθα δια σας εν ταις εκκλησιαις του Θεου δια την υπομονην σας και πιστιν εν πασι τοις διωγμοις υμων και ταις θλιψεσι, τας οποιας υποφερετε, \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo yoliˈn kyiˈja kyxol kykyaqil Ttanim Dios, quˈn tuˈn nimxix kynimbˈila ex tuˈn waˈlqexixa toj tkyaqiljo nya bˈaˈn ntzaj kyuˈnxjal, ex toj tkyaqiljo bˈis n‑ikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος μου θελει εκπληρωσει πασαν χρειαν σας κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη δια Ιησου Χριστου. \t Tuˈnpetziˈn, ate qMan Dios, a jaˈ nchin ajbˈiniˈy, ktzajil qˈoˈnte tkyaqiljo atx taj kyeˈy, a tzeˈnkuxjo tbˈanilxix tqˈinimil toj kyaˈj, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος ελαλει ετι, ιδου, ο Ιουδας εις των δωδεκα ηλθε, και μετ' αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων παρα των αρχιερεων και πρεσβυτερων του λαου. \t Tzmataq nyolin Jesús, teˈ tul Judas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin. Ex lipcheqektaq txqan xjal tiˈj, qˈimile jniˈ kykxbˈil, a at kyste te bˈiˈybˈil, ex jniˈ kytze te kybˈujbˈil. Aye xjal luˈn otaq chi tzaj kychqˈoˈn kynejil pale ex kyuˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκειθεν αποπλευσαντες κατηντησαμεν την επιουσαν αντικρυ Χιου την δε αλλην εφθασαμεν εις Σαμον, και μειναντες εν τω Τρωγυλλιω την ακολουθον ημεραν ηλθομεν εις Μιλητον. \t O ikyˈa antza, ex tojxi junxil qˈij, o ikyˈa nqayin tkˈatz Quío. Tbˈajlinxiˈ qˈij anetziˈn, o kanin toj Samos. Tojxi junxil qˈij te qbˈeˈy, o kaniˈn toj Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μοι λεγει Πρεπει παλιν να προφητευσης περι λαων και εθνων και γλωσσων και βασιλεων πολλων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj qˈmaˈn weˈy: Il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈmaˈn juntl majl ajo ntqˈmaˈn Dios teˈy kyiˈjjo nimku tnam, nimku txˈotxˈ, ex yol ex nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος Κυριε, δειξον εις ημας τον Πατερα και αρκει εις ημας. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Lip: Ay wAjaw; yekˈintzin Manbˈaj qeˈy. Tukˈaxjo lo, bˈeˈxpen k‑elil qnikyˈtza te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "της διδαχης των βαπτισμων και της επιθεσεως των χειρων, και της αναστασεως των νεκρων και της κρισεως της αιωνιου. \t ex kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil tiˈj jawsbˈil aˈ; ex tiˈjjo xnaqˈtzbˈil tuˈn tten Xewbˈaj Xjan toj qanmin; ex tiˈjjo tuˈn kyjaw anqˈin kyimnin juntl majl; ex tiˈjjo tuˈn kyok tkyaqilxjal toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν τον παλαιον κοσμον δεν εφεισθη, αλλα φερων κατακλυσμον επι τον κοσμον των ασεβων εφυλαξεν ογδοον τον Νωε, κηρυκα της δικαιοσυνης, \t Ex mixpe kubˈ tnajsin Dios kyilxjal ojtxe, a nya wenqe; qalaˈ tzaj tsmaˈn nimku aˈ kyibˈaj, tuˈn kykyim. Me oˈkx Noé klet kyukˈa wuq tukˈa, quˈn wen te Noé, ex nyolintaq tiˈj jun chwinqil jikyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Σεις εισθε οι δικαιονοντες εαυτους ενωπιον των ανθρωπων, ο Θεος ομως γνωριζει τας καρδιας σας διοτι εκεινο, το οποιον μεταξυ των ανθρωπων ειναι υψηλον, βδελυγμα ειναι ενωπιον του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: Kyajnaj kyeˈ tuˈn tok kyqˈoˈn kyibˈa te tbˈanil xjal kywutzjo txqantl, me ojtzqiˈn kyeˈ kyanmin tuˈn Dios; quˈn tkyaqil, a manyor wenxix kywutzxjal, bˈeˈx n‑el iˈjlin teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αδιαλειπτως ενθυμουμενοι το εις την πιστιν εργον σας και τον κοπον της αγαπης και την υπομονην της ελπιδος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου εμπροσθεν του Θεου και Πατρος ημων, \t ex kukx nchi tzaj qnaˈnjiˈy toj qnaˈj Diosa, tuˈn nchi aqˈniˈn tuˈn kynimbˈila, ex tuˈn nchi ajbˈiˈn tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, ex tuˈn waˈlqexixa toj kynimbˈila, noq tuˈn qˈuqlexix kykˈuˈja tiˈjjo a o tzaj tqˈmaˈn qAjaw Jesucrist, exla qa nim ma tzikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις θελει μας χωρισει απο της αγαπης του Χριστου; θλιψις η στενοχωρια η διωγμος η πεινα η γυμνοτης η κινδυνος η μαχαιρα; \t ¿Ma atpela jun aku tzˈel paˈnqe tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist? ¿Ma apelaˈ yajbˈil, a n‑ikyˈx quˈn, apelaˈ bˈis, ayepelaˈ ajqˈoj, tuˈnpelaˈ waˈyaj, tuˈnpelaˈ ntiˈ qxbˈalin, tuˈnpelaˈ xobˈajil, apelaˈ kyimin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι εμποροι της γης κλαιουσι και πενθουσι δι' αυτην, διοτι ουδεις αγοραζει πλεον τας πραγματειας αυτων, \t Ex ayetziˈn kˈayil twutz txˈotxˈ, ex okxla kchi oqˈil, ex kchi labˈil tiˈjjo tnam lo, quˈn mix aˈl kxel laqˈonte jniˈ kykˈaẍjil, a attaq:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες οι Φαρισαιοι ειπον προς τους μαθητας αυτου Δια τι ο Διδασκαλος σας τρωγει μετα των τελωνων και αμαρτωλων; \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin Parisey ikyjo, i bˈaj jaw qanlaj kyxolile, ex xi kyqanin qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tzeˈntzin toke ikyjo? A kyxnaqˈtzila nwaˈn kyukˈa aj peyil pwaq, ex kyukˈa noq tiˈchaqku maˈ xjal aj il, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν λοιπον ελθη ο κυριος του αμπελωνος, τι θελει καμει εις τους γεωργους εκεινους; \t Tuˈntzintzjo, xi tqanin Jesús kye: ¿Yajtzilaˈ? Aj tuljo tajaw txˈotxˈ, ¿Tiˈtzila kbˈajil kyiˈjjo manil txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι του Κυριου ειναι η γη και το πληρωμα αυτης. \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Te qMan Dios tkyaqil txˈotxˈ ex jniˈ at twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν τις ομως περιπατη εν τη νυκτι, προσκοπτει, διοτι το φως δεν ειναι εν αυτω. \t Me qa nqo bˈet toj qnikyˈin, qo jawil takpaj, quˈn nya qˈanchaˈljo qbˈe. Tuˈnpetziˈn qa nqo bˈinchin tzeˈnku taj qMan, ntiˈ aku tzˈok bˈajqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν επιμενητε εις την πιστιν, τεθεμελιωμενοι και στερεοι και μη μετακινουμενοι απο της ελπιδος του ευαγγελιου, το οποιον ηκουσατε, του κηρυχθεντος εις πασαν την κτισιν την υπο τον ουρανον, του οποιου εγω ο Παυλος εγεινα υπηρετης. \t Tuˈnpetziˈn, qa qaj tuˈn qok ikyjo, il tiˈj tuˈn qweˈxix wen toj qnimbˈil, tuˈn mina jaw kaˈmin qkˈuˈj tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj. Ikytziˈn, mina qo txalpaj tiˈjjo luˈn, a ma qbˈi, ex tzajnin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Atziˈn Tbˈanil Tqanil, atzin nqˈmaˈnte kyexjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ; ex ayiˈn Pabl, loqiˈn nchin mojin tuˈn tyolit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εγω εχω την μαρτυριαν μεγαλητεραν της του Ιωαννου διοτι τα εργα, τα οποια μοι εδωκεν ο Πατηρ δια να τελειωσω αυτα, αυτα τα εργα, τα οποια εγω πραττω, μαρτυρουσι περι εμου οτι ο Πατηρ με απεστειλε \t Quˈn at jun weˈ kujsilwe nimxixtl toklin tzeˈnku te Juan, quˈn tkyaqiljo techil wipiˈn a nbˈant wuˈn, ikyxjo tzeˈnku tzaj toqxenin qMan weˈy; atziˈn nkujsin teˈ qa a Dios saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλος αγγελος εξηλθεν εκ του θυσιαστηριου, εχων εξουσιαν επι του πυρος, και εφωναξε μετα κραυγης μεγαλης προς τον εχοντα το δρεπανον το κοπτερον, λεγων Πεμψον το δρεπανον σου το κοπτερον και τρυγησον τους βοτρυας της αμπελου της γης, διοτι ωριμασαν τα σταφυλια αυτης. \t Ex etz juntl angel twutz t‑altar Dios toj kyaˈj, a nejinel tibˈaj qˈaqˈ, ex tzaj ttxkoˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kuj a angel qˈiˈntaq tsemil, a at tste wen: Qˈinktz tsemila, a at tste wen, ex chmonksjiy tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, a nya nimil, tzeˈnku junjun tqˈobˈ uv, a ma qˈanix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα καθως η εκκλησια υποτασσεται εις τον Χριστον, ουτω και αι γυναικες ας υποτασσωνται εις τους ανδρας αυτων κατα παντα. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Ttanim Dios nkubˈ tnimin Crist, ex ikyqetzin kye xuˈjlbˈajjo, tuˈn tkubˈ kynimin kychmil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε οτι ο Ιησους Χριστος εγεινε διακονος της περιτομης υπερ της αληθειας του Θεου, δια να βεβαιωση τας προς τους πατερας επαγγελιας, \t Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa Crist, a Jesús, xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tajbˈin qe, a awo aj Judiy, ex tuˈn tyekˈit qa tzˈaqlexix Dios tukˈa Tyol, tej tjapin bˈaj tuˈn Jesús tuˈn tkujsitjo a tzaj ttziyin qMan Dios kye qxeˈchil ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτε λογον κολακειας μετεχειρισθημεν ποτε, καθως εξευρετε, ουτε προφασιν πλεονεξιας, μαρτυς ο Θεος, \t Ikytzin tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, mix jaˈ xqo xmoxiniˈy kyiˈja tukˈa jun yol tbˈanilxnaj wen, ex mi xqo jyoˈn jun tumil tzeˈn tuˈn qkanbˈiˈn pwaq kyiˈja. Quˈn ax te Dios kaˈyil qey tiˈjjo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και στηνει αυτον επι το πτερυγιον του ιερου \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xi tiˈn tajaw il Jesús toj xjan tnam te Jerusalén. Jax tkˈleˈn tzmax toj tjuchˈiljo tnejil ja te naˈbˈl Dios, a nimxix tweˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εζητουν λοιπον τον Ιησουν και ελεγον προς αλληλους ισταμενοι εν τω ιερω Τι σας φαινεται οτι δεν θελει ελθει εις την εορτην; \t Tkyaqilxjal nchi jyoˈntaq tiˈj Jesús toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex nxi kyqanintaq kyxolx: ¿Tzeˈntzin kye toj kywutz? ¿Jawilpela toj nintz qˈij mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες εξεπλαγησαν, ωστε συνεζητουν προς αλληλους, λεγοντες Τι ειναι τουτο; τις αυτη η νεα διδαχη, διοτι μετα εξουσιας προσταζει και τα ακαθαρτα πνευματα, και υπακουουσιν εις αυτον; \t Kykyaqilxjo jniˈ xjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex i bˈaj jaw yolin kyxolile. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Titziˈn ikyjo? A xnaqˈtzbˈil luˈn bˈajxi qlaˈye juntl ikyjo, a ajin qeˈ taqˈnil tajaw il ma cheˈx niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, διοτι οικοδομειτε τα μνημεια των προφητων, οι δε πατερες σας εφονευσαν αυτους. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a tuˈn njaw kybˈinchinljiˈy kyja kyimnin, a yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. ¿Ma nyatzin ayexjo ojtxe kychmaˈn i kubˈ bˈyonkye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ετι ολιγον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και υπαγω προς τον πεμψαντα με. \t Me tzunxtaq yolin te Jesús, ex tqˈma: Noq jun jteˈbˈin qˈij kchin tenbˈiltla kyxola, quˈn kchin ajil meltzˈaja tkˈatzjo a saj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετα του Ονησιμου του πιστου και αγαπητου αδελφου, οστις ειναι απο σας θελουσι σας φανερωσει παντα τα εδω. \t Ex ikyxjo ok kxeˈl Onésimo tukˈa, a kˈuˈjlin quˈn, ex waˈlxix wen toj tnimbˈil. Atziˈn erman luˈn jun kyxjalila; ex ayetziˈn kchi xel qˈinte tqaniljo tiˈj tkyaqiljo a nbˈaj tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εχαρησαν και συνεφωνησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυριον \t Nimx i jaw tzalajjo xjal anetziˈn, ex xi kytziyin, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn pwaq te Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινος εβλεπεν αυτους μετα προσοχης, προσμενων να λαβη τι παρ' αυτων. \t Atzin tej kox xi kaˈyin, kubˈ tbˈiˈn, ex kubˈ tnabˈlin qa attaq tuˈn t‑xi qˈoˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεστειλεν αυτους δια να κηρυττωσι την βασιλειαν του Θεου και να ιατρευωσι τους ασθενουντας, \t Exsin i xi chqˈoˈntz tuˈn Jesús tuˈn kyxiˈ yolil teˈ Tkawbˈil qMan Dios, ex tuˈn kyqˈanin kyiˈjjo jniˈ yabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οδηγοι τυφλοι, οιτινες διυλιζετε τον κωνωπα, την δε καμηλον καταπινετε. \t Ayiˈy xkol moẍ, quˈn ikytzin nbˈantjo kyuˈn tzeˈnku tuˈn tel xkˈamit jun tal netzˈ us toj kˈwabˈj, me mi nkynaˈn aj t‑xi kykˈulpinjiˈy jun ma tij chej. Quˈn kyaja tuˈn tjapiˈn tal netzˈ tnukˈbˈil kawbˈil kyuˈn, me atzin a nimxixtl toklin toj kawbˈil, mi nkubˈ kybˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αν ο Χριστος δεν ανεστη, ματαιον αρα ειναι το κηρυγμα ημων, ματαια δε και η πιστις σας. \t Ex noqit mi xjatz anqˈin te Crist, ntiˈxitla tajbˈiˈn qyola, ex ntiˈxitla tajbˈin kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε η Μαγδαληνη Μαρια και Ιωαννα και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και αι λοιπαι μετ' αυτων, αιτινες ελεγον ταυτα προς τους αποστολους. \t Ate Mariy, aj Xleˈn; Juana; Mariy, a tnana Santyaw; exqetzintljo txqantl qya, ayetzin i xi qˈinte tqaniljo kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' οτι εκεινα, τα οποια θυσιαζουσι τα εθνη, εις τα δαιμονια θυσιαζουσι και ουχι εις τον Θεον και δεν θελω σεις να γινησθε κοινωνοι των δαιμονιων. \t Qalaˈ, a wejiˈy nxi nqˈmaˈn, qa ayeˈ nya nimil, tzeˈn nxi kyqˈoˈn tchibˈjil aluˈmj te oyaj kywutzjo kywutzbˈiyil, te taqˈnil tajaw il nxi kyqˈoˈne, ex nya te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος δεν ειναι νεκρων, αλλα ζωντων διοτι παντες ζωσι εν αυτω. \t Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επρεπεν εις αυτον, δια τον οποιον ειναι τα παντα και δια του οποιου εγειναν τα παντα, φερων εις την δοξαν πολλους υιους, να καμη τελειον τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια των παθηματων. \t Taj Dios tuˈn tkolin kyiˈj xjal, tuˈn tok jun kyoklin tzeˈnku te tnejil, tuˈn tyekˈin tqoptzˈajiyil tipin toj kychwinqil, ex tuˈn kykawiˈn juntl majl tibˈaj tkyaqiljo, a kubˈ tchˈiysin Dios. Tuˈnpetzintzjo, iltaq tiˈj tuˈn ttzaj tsmaˈn qMan Dios Jesús, a Tkˈwal, tuˈn tkyim te Kolil kyiˈjxjal, ex tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil tajbˈil qMan, tuˈn tok tzˈaqle te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεπλευσαν εις την χωραν των Γαδαρηνων, ητις ειναι αντιπεραν της Γαλιλαιας. \t I pontzin tojjo txˈotxˈ te Gerasa, a at tjlajxi nijabˈ, ttxlaj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις ομως οφειλομεν να ευχαριστωμεν παντοτε τον Θεον δια σας, αδελφοι ηγαπημενοι υπο του Κυριου, οτι σας εξελεξεν ο Θεος απ' αρχης εις σωτηριαν δια του αγιασμου του Πνευματος και της πιστεως της αληθειας, \t Me metzin kyeˈ, erman, ayiˈy kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qAjaw, o chi jaw skˈoˈn atxix ojtxe tuˈn qMan Dios, tuˈn kykleta, noq tuˈn o saqix kyanmiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex tuˈn o chi nimiˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a twutzxix. Tuˈnpetziˈn, kukx kxel qqˈoˈnjiˈy chjonte te Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φως εις φωτισμον των εθνων και δοξαν του λαου σου Ισραηλ. \t Ajo neˈẍ lo jun tzaj kkˈantil toj kychwinqiljo jniˈ xjal, aye mina nxi kynimin Tyola, tuˈn tel kynikyˈ tiˈja. Ex a k‑okil te nimsbˈil tbˈiy kyxol tkyaqil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αληθως σας λεγω, εως αν παρελθη ο ουρανος και η γη, ιωτα εν η μια κεραια δεν θελει παρελθει απο του νομου, εωσου εκπληρωθωσι παντα. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, nlay najjo kawbˈil lo, nipela jun tal netzˈ yol tiˈj, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil t‑xim Dios, ex ajxi tikyˈ kyaˈj ex txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Μαρθα ενησχολειτο εις πολλην υπηρεσιαν και ελθουσα εμπροσθεν αυτου ειπε Κυριε, δεν σε μελει οτι η αδελφη μου με αφηκε μονην να υπηρετω; ειπε λοιπον προς αυτην να μοι βοηθηση. \t Atzin te Mart nim jaw labˈte teˈ, quˈn tuˈn nimxtaq taqˈin at. Tuˈntziˈn, xi laqˈe tkˈatz Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Taa, ¿Ntiˈxsin chˈin npon tbˈisa, tuˈn njunalxa ma chin kyij tqˈoˈn ntzikya tiˈjjo txqan aqˈuntl lo? ¡Qˈmanx chˈin te, tuˈn tmojin wukˈiy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ημεις δεν ενατενιζομεν εις τα βλεπομενα, αλλ' εις τα μη βλεπομενα διοτι τα βλεπομενα ειναι προσκαιρα, τα δε μη βλεπομενα αιωνια. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok qqˈoˈn qwutz tiˈjjo at twutz txˈotxˈ, a qˈanchaˈl. Qalaˈ qqˈonk qwutz tiˈjjo a nya qˈanchaˈl. Quˈn tkyaqiljo qˈanchaˈl, te twutz txˈotxˈ, ex kbˈajil teˈ. Me anteˈ, a nya qˈanchaˈl, mi bˈajx teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως δεν εμαθετε ουτω τον Χριστον, \t Me atzin kyeˈ, mi s‑el kyxnaqˈtzin ikyjo tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις ηλθε προς τον πατερα αυτου. Ενω, δε απειχεν ετι μακραν, ειδεν αυτον ο πατηρ αυτου και εσπλαγχνισθη, και δραμων επεπεσεν επι τον τραχηλον αυτου και κατεφιλησεν αυτον. \t Bˈeˈxkux kubˈ bˈe tuˈn, tuˈn tpon kanin juntl majl toj tja tman. Me naˈmxtaq tuˈn tpon kanin, tej tiwle tuˈn tman. Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tej manbˈaj tkˈuˈj tiˈj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx xi rinin kˈlelte; ok tchleˈn, exsin el tmaˈtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσαν δε οι αποστολοι και οι αδελφοι οι οντες εν τη Ιουδαια οτι και τα εθνη εδεχθησαν τον λογον του Θεου. \t Aye tsanjil exqe nimil, a iteˈtaq toj txˈotxˈ te Judey, kybˈi tqanil qa otaq chi nimiˈn nya Judiyqe tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ενοουν ετι την γραφην οτι πρεπει αυτος να αναστηθη εκ νεκρων. \t Quˈn naˈmtaq tel qnikyˈa te a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn tjaw anqˈintl Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κατα τι εμεινατε κατωτεροι των λοιπων εκκλησιων, ειμη οτι αυτος εγω δεν σας κατεβαρυνα; συγχωρησατε μοι την αδικιαν ταυτην. \t Quˈn ikyx nkubˈ nbˈinchinjiˈy kyxol tkyaqil Ttanim Dios. Ex mi ẍi ok nqˈoˈn noq chˈin kyokliˈn, a tuˈn mi xi nqaniˈn twiˈ nkˈuˈja kyeˈy. Qa nyaxix wen toj kywutza ikyjo, kynajsinkuy wila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν εσπερα, εξηρχετο εξω της πολεως. \t Atzin teˈ qok yupj, bˈeˈx meltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του Θεου εις το ψευδος, και εσεβασθησαν και ελατρευσαν την κτισιν μαλλον παρα τον κτισαντα, οστις ειναι ευλογητος εις τους αιωνας αμην. \t Kubˈ kybˈinchin ikyjo, quˈn mix kubˈe kynimin Tbˈanil Tqanil Dios, qalaˈ xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kysbˈet, ex tuˈn kykˈulin kywutzjo tchˈiysbˈin Dios, ex nya twutzjo Dios, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ax qMan Dios nimxix toklin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως η μαρτυρια του Χριστου εστηριχθη μεταξυ σας, \t Atzin luˈn jun yekˈbˈil qa ma kubˈ kyniminjiˈy Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist, a xi qqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εγω μαρτυρω περι εμαυτου, η μαρτυρια μου δεν ειναι αληθης. \t Quˈn qa ma chin kujsiˈn nyola wiˈjxa, ntiˈla tajbˈin nyola tuˈn tok te kujsil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν δεν ανασταινωνται νεκροι, ουδ' ο Χριστος ανεστη \t Quˈn noqit twutzxtz qa mi nchi jaw anqˈin kyimnin, exitla ikyxjo te Crist, bˈeˈxitla kyim teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Εις εσας εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια της βασιλειας του Θεου, εις δε τους λοιπους δια παραβολων, δια να μη βλεπωσιν ενω βλεπουσι και να μη καταλαμβανωσιν ενω ακουουσιν. \t Ajo techil, iky tzˈelpine teˈ kyjaluˈn, chi Jesúsjo: Ajo tumil, a ewintaq tiˈjxi Tkawbˈil qMan Dios, o tzˈel kynikyˈa te, quˈn tuˈn aku Dios o tzaj yekˈinte kyeˈy. Me ayetzin kyeˈ txqantl, a naˈmx tel kynikyˈ te, il tiˈj tuˈn nyoliˈn kye kyukˈa techil, tuˈntzintla aj nbˈaj yoliˈn, ajo otaq kyli, me mina s‑el kynikyˈ te; exsiˈn ajo otaq kybˈi, mi n‑okx toj kywiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν ομου, ουτος θελει σωσει αυτην. \t Ikytziˈn, alkye taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex alkye kˈwel ttzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη σε βλεπω οτι εισαι εις χολην πικριας και δεσμον αδικιας. \t quˈn n‑ok nkaˈyiˈn qa nchyoˈnxix tkˈuˈja qiˈja, ex a il tzyultiy, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανθρωπος τις χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου εβασταζετο, τον οποιον εθετον καθ' ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην Ωραιαν, δια να ζητη ελεημοσυνην παρα των εισερχομενων εις το ιερον \t Tojjo ja anetziˈn, attaq jun ichin kox te titzˈjlin. Tzuntaq nxi qˈiˈn kykyaqil qˈij ex nkubˈtaq qˈoˈn ttxlaj jun nim ttzi ja, Ponix tbˈi, tuˈn tqanin tmobˈitz kyeˈ xjal nchi okxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκειναις δε ταις ημεραις εξηλθε διαταγμα παρα του Καισαρος Αυγουστου να απογραφη πασα η οικουμενη. \t Kyojtziˈn qˈij ayeˈ, tqˈma nmaq kawil toj Rom, Augusto tbˈi, tuˈn tjaw ajlet kybˈajjo jniˈ xjal tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tuˈn kybˈaj tzˈibˈit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ ομως οταν νηστευης, αλειψον την κεφαλην σου και νιψον το προσωπον σου, \t Qalaˈ, aj kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios, kybˈinchim kyibˈa, kytxjomil kywutza, ex chi tzeˈjiˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γυμνος, και με ενεδυσατε, ησθενησα, και με επεσκεφθητε, εν φυλακη ημην, και ηλθετε προς εμε. \t Ex tej tel bˈaj nxbˈaliˈn, ma chin ok kyktxuˈn. Ex tej nyabˈtiˈy, chi txaˈja qˈolbˈil weˈy. Ex tej nkuˈxa toj tze, chi txaˈja lol weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου Ιησου Χριστου και η αγαπη του Θεου και η κοινωνια του Αγιου Πνευματος ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit a t‑xtalbˈil qAjaw Jesucrist ten kyukˈiy, junx tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, ex tukˈa kymujbˈil kyibˈa tuˈn Xewbˈaj Xjan. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο χιλιαρχος προσεταξε να φερθη εις το φρουριον, παραγγειλας να εξετασθη δια μαστιγων, δια να γνωριση δια ποιαν αιτιαν εφωναζον ουτω κατ' αυτου. \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqil, tuˈn tokx qˈoˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn tbˈaj laqtzˈin, tuˈntzintla tkubˈ tpaˈn Pabl til, ex tiquˈn otaq chi jaw ẍchˈin xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ετων δωδεκα, αφου ανεβησαν εις Ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης \t Teˈ tel Jesús kabˈlajaj abˈqˈe, i xtaˈj kykyaqilx Jerusalén tzeˈnxtaq ntene kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο νικων, ουτος θελει ενδυθη ιματια λευκα, και δεν θελω εξαλειψει το ονομα αυτου εκ του βιβλιου της ζωης, και θελω ομολογησει το ονομα αυτου ενωπιον του Πατρος μου και ενωπιον των αγγελων αυτου. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, ex ikyxjo kxel nqˈoˈn kyxbˈalin sjanin wen. Ex nlayx jatz nyupiˈn kybˈi tojjo uˈj te chwinqil; qalaˈ kchin yolila kyiˈj twutz Nman ex kywutz t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν εις Καπερναουμ και οτε εισηλθεν εις την οικιαν, ηρωτα αυτους Τι διελογιζεσθε καθ' οδον προς αλληλους; \t Kykaninxitzin toj Capernaum; i okx toj jun ja, ex xi tqanin Jesús kye: ¿Titziˈn nkyyolintaqa toj bˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιουδας, οστις παρεδιδεν αυτον, ειπε Μηπως εγω ειμαι, Ραββι; Λεγει προς αυτον Συ ειπας. \t Bˈeˈx jaw yolin Judas, a tuˈntaq t‑xi kˈayinte, ex xi tqˈmaˈn: Xnaqˈtzil, ¿Mej qa ayiˈn? Xi ttzaqˈwin Jesús te: Axa ma qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε και τριτην φοραν ειπε προς αυτους Και τι κακον επραξεν ουτος; ουδεμιαν αιτιαν θανατου ευρον εν αυτω αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει. \t Toj tox majin, xi tqˈmaˈn Pilat kye kyjaluˈn: Qalaˈ, ¿Tiˈxixsin iltz ma bˈant tuˈn? Ntiˈx wetza til ma jyet wuˈn, a atit kyimin tiˈj. Ok kˈwel jubˈchit tetz, me bˈeˈx kxel ntzaqpiˈn, aj tbˈaj jubˈchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα, αδελφοι, εαν ελθω προς εσας λαλων γλωσσας, τι θελω σας ωφελησει, εαν δεν σας λαλησω η με αποκαλυψιν η με γνωσιν η με προφητειαν η με διδαχην; \t Atziˈn jaˈlin werman, qa ma chin kaniˈn yolil kyxola toj noq tzeˈnchaqku yol, ¿Tiˈn k‑ajbˈile kyeˈy, qa mi ẍin yoliˈn jun xim, jun nabˈl, jun yol, mo jun xnaqˈtzbˈil, a tiˈj Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τω νομω ο Μωυσης προσεταξεν ημας να λιθοβολωνται αι τοιαυται συ λοιπον τι λεγεις; \t Tojjo tkawbˈil Moisés ntqˈmaˈn qe tuˈn tok xoyit tuˈn abˈj tuˈn tkyim jun qya tzeˈnku lo. ¿Yajtzin te? ¿Tiˈn teˈ ktqˈmabˈil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν ομως προσωποληπτητε, καμνετε αμαρτιαν και ελεγχεσθε υπο του νομου ως παραβαται. \t Me qa ma tzˈel kypaˈn toklin jun xjal tukˈa toklin juntl, mapen kux jun kyiltza ikyjo, ex ma chi oktza bˈinchil mibˈin twutz Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εσταυρωθησαν μετ' αυτου δυο λησται, εις εκ δεξιων και εις εξ αριστερων. \t Ex i jaw pejkˈinl kabˈe ileqˈ tukˈa twutz cruz, jun toj tman qˈobˈ ex jun toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο εκ φυσεως απεριτμητος, εκτελων τον νομον, θελει κρινει σε οστις, εχων το γραμμα του νομου και την περιτομην, εισαι παραβατης του νομου. \t Ex a xjal nya qitin techil tiˈj tchibˈjil, me qa ma japin tkyaqil Tyol Dios tuˈn, kjawil weˈ toj tqˈijil kawbˈil twutz Dios, tuˈn tkubˈ tzˈaqa tuˈn toj tila, a mi njapin tajbˈil qMan tuˈn, exla qa bˈiˈn ojtxe kawbˈil tuˈn, ex qitin techila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκτος εαν ηναι περι ταυτης της μιας φωνης, την οποιαν εφωναξα ισταμενος μεταξυ αυτων, οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον απο σας. \t Metzin qa at wiltza tiˈjjo, tej tjaw nẍchˈiˈn kyxol: Loqin intiˈn tzaluˈn toj Sanedrín kywutza, ayiˈy kawil, noq tuˈn nxi nnimiˈn, qa chi jawitz anqˈin juntl majl kykyaqil kyimnin, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε ταυτα ησυχασαν και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες Και εις τα εθνη λοιπον εδωκεν ο Θεος την μετανοιαν εις ζωην. \t Tej kybˈinte nimil aj Jerusalén jniˈ yol lo, mix i jawe yolinil, ex i nimsin tbˈi Dios ex kyqˈma: Ikytziˈn, majqex kyeˈ nya aj Judiyqe, ma txi qˈoˈn ambˈil kye tuˈn Dios, tuˈn kytxˈixpin kynabˈl, ex tuˈn tknet chwinqil kyuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις θελη να ηναι πρωτος εν υμιν, ας ηναι δουλος υμων \t Ex ankye taj tuˈn tok te tnejil, il tiˈj tuˈn tok tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γνωρισαντες αυτον οι ανθρωποι του τοπου εκεινου, απεστειλαν εις ολην την περιχωρον εκεινην και εφεραν προς αυτον παντας τους πασχοντας, \t Ex ayetziˈn xjal antza, bˈeˈx el kynikyˈ te Jesús. Bˈeˈx el tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ, ex bˈeˈx i bˈaj xi kyinxjal kyyabˈ te, tuˈn kykubˈ tqˈanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο αλεκτωρ εφωναξεν εκ δευτερου. Και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον, τον οποιον ειπε προς αυτον ο Ιησους, οτι Πριν ο αλεκτωρ φωναξη δις, θελεις με αρνηθη τρις. Και ηρχισε να κλαιη πικρως. \t Teˈ t‑xi tqˈmaˈn Pegrjo ikyjo, njawku oqˈ tman ekyˈ te tkabˈ majin. Bˈeˈx ok ten oqˈil, quˈn bˈeˈx ul julkˈaj tyol Jesús toj tkˈuˈj, tej t‑xi tqˈmaˈn: Naˈmtaq toqˈ ekyˈ te tkabˈ majin, aj nkubˈ tewiˈn oxe maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι δε εδεχθησαν αυτον, εις αυτους εδωκεν εξουσιαν να γεινωσι τεκνα Θεου, εις τους πιστευοντας εις το ονομα αυτου \t Me ayetzinl kyeˈ, a i xi niminte, bˈeˈx ok tqˈoˈnku kyoklin te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελαβεν ο Ιησους τους αρτους και ευχαριστησας διεμοιρασεν εις τους μαθητας, οι δε μαθηται εις τους καθημενους ομοιως και εκ των οψαριων οσον ηθελον. \t I jaw ttzyuˈn Jesúsjo wabˈj, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj. Tbˈajlinxi naˈn Dios, tzaj tqˈoˈn qeˈy, ex xi qsipiˈn kyxoljo a qˈuqejqetaq. Ex ikyx kubˈ tbˈinchin kyukˈa tal kyiẍ; ex tzaj tqˈoˈn qeˈy tuˈn t‑xi qsipiˈn, noq jniˈ tuˈn tbˈaj kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ φυλης Ασηρ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοιεκ φυλης Νεφθαλειμ δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι εκ φυλης Μανασση δωδεκα χιλιαδες εσφραγισμενοι. \t Ex kyxoljo tyajil Aser, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Neftalí, kabˈlajaj mil; ex kyxoljo tyajil Manasés, kabˈlajaj mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας τον οχλον, ειπε προς αυτους Ακουετε και νοειτε. \t I xi ttxkoˈn Jesús jniˈ xjal tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn kye: Chin kybˈintziˈn, ex tzˈelku kynikyˈa te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ειπωμεν οτι κοινωνιαν εχομεν μετ' αυτου και περιπατωμεν εν τω σκοτει, ψευδομεθα και δεν πραττομεν την αληθειαν \t Qa ma txi qqˈmaˈn at qmujbˈil qibˈ tukˈa Dios, exsin nqo bˈetl toj qxopin, tuˈn qbˈinchin il, nqo nikyˈin yol tuˈn ikyjo; ntiˈx njapin yol quˈn, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον Δημητριον διδεται καλη μαρτυρια υπο παντων και υπ' αυτης της αληθειας και ημεις δε μαρτυρουμεν, και εξευρετε οτι η μαρτυρια ημων ειναι αληθης. \t Tkyaqil nimil tzaluˈn nkyqˈmaˈn tqanil tiˈj Demetrio, qa bˈaˈn taˈye toj tkyaqil, qa ikyx nbˈantjo tuˈn, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Tyol Dios, a twutzxix. Ex ajinqoˈy nqo qˈmante, ex tzeˈn te bˈiˈn tuˈn, twutzx qeˈ qo yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελευθερωση εκεινους, οσοι δια τον φοβον του θανατου ησαν δια παντος του βιου υποκειμενοι εις την δουλειαν. \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, o chi tzaqpaj tkyaqil xjal, ayeˈ najleqe tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa nim xobˈajil te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος ομως ελεγε περι του ναου του σωματος αυτου. \t Mix ele kynikyˈ tiˈj t‑xilin tyol, quˈn mi nyolin tiˈj jun ja twutz txˈotxˈ; qalaˈ tiˈjjo t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ουτος ηδη κατεβαινεν, απηντησαν αυτον οι δουλοι αυτου και απηγγειλαν λεγοντες οτι ο υιος σου ζη. \t Ex chˈixtaq tkanin tja, i etzjo taqˈnil kˈlulte, ex xi kyqˈmaˈn te: Lu tej tkˈwala; ma tzul Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις ομως ελαλει παρρησια περι αυτου δια τον φοβον των Ιουδαιων. \t Me mix aˈl jun xi tkujsin tyol tiˈj kywutzxjal, noq tuˈn kyxobˈil kye kynejil aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες θελουσι τιμωρηθη με ολεθρον αιωνιον απο προσωπου του Κυριου και απο της δοξης της δυναμεως αυτου, \t Ex ktzajil qˈoˈn kawbˈil kujxix te jun majx, ex kchi elix lajet najchaq tkˈatz Dios toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qAjaw tukˈa tkyaqil tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας ηναι αι οσφυες σας περιεζωσμεναι και οι λυχνοι καιομενοι \t Kybˈinchimtzin kyibˈtza, ex kyktxunktzin kyibˈtza, ex tukˈa kytzaja nkˈant wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν πασχη ως Χριστιανος, ας μη αισχυνηται, αλλ' ας δοξαζη τον Θεον κατα τουτο. \t Me qa at jun n‑ikyˈx tuˈn, noq tuˈn tpajjo tbˈi Crist, mina jaw txˈixwe tuˈn; qalaˈ bˈaˈn tuˈn tnimsin tbˈi Dios, quˈn tuˈn at toklin tuˈn tok tbˈi te nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν ταυταις ταις δυο εντολαις ολος ο νομος και οι προφηται κρεμανται. \t Ayetzin kabˈe kawbˈiljo lo, ayetziˈn tqˈuqil tkyaqil t‑xilin kawbˈil ex jniˈ t‑xilin kyxnaqˈtzbˈil yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως δε και Ρααβ η πορνη δεν εδικαιωθη εξ εργων, οτε υπεδεχθη τους απεσταλμενους και εξεβαλεν αυτους δι' αλλης οδου; \t Ex ikyx bˈajjo tiˈj aj kyˈaˈjiltaq Rahab toj Tuˈjil Tyol Dios. Bˈaˈn ele twutz Dios tuˈn tbˈinchbˈin, tej i kubˈ tewin aye tsanjil Israel, ex i xi tmojin tuˈn kyoq toj junxil bˈe, tuˈn kyklettaq toj tqˈobˈ nmaq kawil te Jericó."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον εν τω νομω του Κυριου, οτι παν αρσενικον διανοιγον μητραν θελει κληθη αγιον εις τον Κυριον, \t Kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo quˈn ikyxtaqjo tzˈibˈin toj tkawbˈil Dios: Tkyaqiljo tnejil kˈwal qa qˈa, il tiˈj tuˈn t‑xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μηδεις υμων ας μη πασχη ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως περιεργαζομενος τα αλλοτρια. \t Ex qa at jun kyeˈ n‑ikyˈx tuˈn, me noqit nya tuˈn tbˈiybˈin, mo tuˈn telqˈbˈin, mo tuˈn jun il, ex nya tuˈn tlimoˈn tibˈ tiˈjjo a ntiˈ toklin tiˈj, quˈn kykyaqiljo lo n‑ikyˈx kyuˈn noq tuˈnxjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο μεν Ιωαννης εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω ουχι μετα πολλας ταυτας ημερας. \t Twutzxix qa i kux tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ; me ayetzin kyeˈ, toj jteˈbˈin qˈij, mina chi kuˈx kyeˈ toj aˈ, qalaˈ kˈwelix te Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn te jun majx, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε εδιστασεν εις την επαγγελιαν του Θεου δια της απιστιας, αλλ' ενεδυναμωθη εις την πιστιν, δοξασας τον Θεον, \t Me mix ja kaˈmin tkˈuˈj, ex mix ele tiˈjlin a otaq tqˈma Dios te. Qalaˈ noq kyjaˈ tkujsin tnimbˈil, ex qexix tkˈuˈj tiˈj, ex jaw tnimsin tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο εκατονταρχος επειθετο μαλλον εις τον κυβερνητην και εις τον ναυκληρον παρα εις τα υπο του Παυλου λεγομενα. \t Me atzin teˈ tnejil xoˈl qˈaqˈ kubˈ tnimiˈn a otaq kyqˈma tajaw, exsin otaq tqˈma qˈiltetaq bark, ex nya a otaq tqˈma Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη αν δεν καλυπτηται η γυνη, ας κουρευση και τα μαλλια αυτης αλλ' εαν ηναι αισχρον εις γυναικα να κουρευη τα μαλλια αυτης η να ξυριζηται, ας καλυπτηται. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun qya, tkyˈeˈ jax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios, bˈaˈntla tuˈn tel tmitzoˈn twiˈ, tuˈn tok tzeˈnku jun ichin te jun majx. Me jun tij ttxˈixewjo qya aku tzˈel ikyjo tuˈn tkyij twiˈ tzeˈn twiˈ jun ichin. Tuˈnpetziˈn, ilx tiˈj tuˈn tjax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ειπη το ωτιον, Επειδη δεν ειμαι οφθαλμος, δεν ειμαι εκ του σωματος, δια τουτο δεν ειναι ταχα εκ του σωματος; \t Exitla tqˈma ẍkyinbˈaj kyjaluˈn: Tuˈn nya wutzbˈajqin weˈ, ntiˈ weˈ woklin tiˈjjo xmilil, chitjo. Me nya tuˈnjo luˈn, ntiˈt toklin tiˈj qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν οσα ειπετε εν τω σκοτει εν τω φωτι θελουσιν ακουσθη, και ο, τι ελαλησατε προς το ωτιον εν τοις ταμειοις θελει κηρυχθη επι των δωματων. \t Tuˈnpetziˈn, jotxjo kyeˈ, a o bˈaj kyqˈmaˈn toj ewajil, ok kbˈijtajil teˈ toj tqan qˈijil. Ex jotxjo, a o bˈaj kyjaskˈiˈn tuja, exsin ewinnaj taˈye kyuˈn, ok ktzajil ẍchˈiˈn teˈ tzmax toj twiˈ ja, tuˈn tbˈijte kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναγκαιον λοιπον εστοχασθην να παρακαλεσω τους αδελφους να ελθωσι προτερον εις εσας και να προετοιμασωσι την προυποσχεθεισαν ελεημοσυνην σας, ωστε να ηναι ετοιμη αυτη, ουτως ως ελεημοσυνη και ουχι ως πλεονεξια. \t Tuˈnpetziˈn, kubˈ nbˈisiˈn tuˈn kyxi nchqˈonjiˈy erman lo, tuˈn kyxi nej kyukˈiy, tuˈntzintla kymojin tuˈn ttzqetjo oyaj, a xi kytziyiˈn, ex noqitla tkubˈ te jun yekˈbˈil tiˈjjo kysoˈjila, ex nya tiˈjjo tkujil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Νομιζετε οτι οι Γαλιλαιοι ουτοι ησαν αμαρτωλοι υπερ παντας τους Γαλιλαιους, διοτι επαθον τοιαυτα; \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: ¿Ma man txi kynimin kyeˈ, qa iky ma tzikyˈ kyiˈjjo ichin aj Galiley lo, tuˈnpelaˈ nimx chˈintl kyil, tzeˈnkuqeljo txqantl xjal teˈ tnam anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λεγω, Μηδεις ας μη με στοχασθη οτι ειμαι αφρων ει δε μη, δεχθητε με καν ως αφρονα, δια να καυχηθω και εγω ολιγον τι. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Mi kubˈ kybˈisiˈn qa tokx toj nwiˈy. Exsin qa ikytzjo toj kywutza, kyqˈontza ambˈil wey tuˈn nyoliˈn, tzeˈnku ma txi kyqˈoˈn ambˈil kyeˈ xnaqˈtzil kyxola, a ntiˈ kynabˈl, tuˈntzintla tjaw nnimin chˈin weˈ wibˈ, tzeˈnqeku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου, λεγουσαν Εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου, δια να μη συγκοινωνησητε εις τας αμαρτιας αυτης, και να μη λαβητε εκ των πληγων αυτης \t Ex xi nbˈiˈntla juntl tqˈajqˈojil twiˈ tzaj toj kyaˈj, ex tqˈma: Ku kyetza tojjo tnam lo, ayiˈy ma chi oka te Ntanima, tuˈntzin mi chi bˈinchiniˈy il kyukˈa, ex tuˈntzin mi pon kanin kyˈixsbˈajil kyibˈaja, tzeˈnku kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεις θελω υπαγει προς τον πατερα μου και θελω ειπει προς αυτον Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου \t Tunpetziˈn, ok chin ajil meltzˈajla toj tja nmaˈn, ex kxel nqˈmaˈn te kyjaluˈn, aj npon kaniˈn: Taa, ma chin bˈinchinx weˈ il twutz Dios ex ikyxjo twutza;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι ελεγον οτι ο Ηλιας ειναι αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ειναι η ως εις των προφητων. \t At junjuntl qˈmante: A Elías, a yolil Tyol Dios. Ex junjuntl qˈmante: Jun yolil Tyol Dios tzeˈnkuj yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων; \t ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Αι αλωπεκες εχουσι φωλεας και τα πετεινα του ουρανου κατοικιας, ο δε Υιος του ανθρωπου δεν εχει που να κλινη την κεφαλην. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: ¿Ma twutzxixsin tey qa aku txi lipeˈy wiˈja? Me majx kxel nqˈmaˈn tey: At kye wech kyjul te kynajbˈil; ex at kye pichˈ kypaqbˈil. Me metzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, nipe jaˈ tuˈn nxi qˈejeye chˈin, ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει ελθει καιρος οτε δεν θελουσιν υποφερει την υγιαινουσαν διδασκαλιαν, αλλα θελουσιν επισωρευσει εις εαυτους διδασκαλους κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας, γαργαλιζομενοι την ακοην, \t Quˈn tzul kanin jun qˈij, a jaˈ mi kubˈ kybˈiˈnxjal xnaqˈtzbˈil toj tumil, ex noq tuˈn tachbˈil ojtxe kyten, kchi jyol kyiˈj txqantl xnaqˈtzil, tuˈn kyxnaqˈtzin kyiˈj, a wen toj kywutz tuˈn kybˈinchin tzeˈnkuxjo kyaj tuˈn kybˈinchinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε εκει ανθρωπος τις τριακοντα οκτω ετη πασχων ασθενειαν. \t At jun ichin ttzi tkubˈil aˈ, o bˈant‑xi wajxaqlajaj toj kaˈwnaq abˈqˈe tyabˈtlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Παρακλητος, το Πνευμα το Αγιον, το οποιον θελει πεμψει ο Πατηρ εν τω ονοματι μου, εκεινος θελει σας διδαξει παντα και θελει σας υπενθυμισει παντα οσα ειπον προς εσας. \t Me atzin Xewbˈaj Xjan, a ktzajil tchqˈoˈn nMaˈn toj tumil nbˈiˈy te Onil kyeˈy ex te Qˈuqbˈil kykˈuˈja, ok ktzajil t‑xnaqˈtzin tkyaqil, ex ktzajil tnaˈn kyeˈy tkyaqiljo o bˈaj nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν σας λεγω πλεον δουλους, διοτι ο δουλος δεν εξευρει τι καμνει ο κυριος αυτου εσας δε ειπον φιλους, διοτι παντα οσα ηκουσα παρα του Πατρος μου, εφανερωσα εις εσας. \t Mi chi ok nqˈoˈnl kye jaˈlin te waqˈnila, quˈn mi bˈinte aqˈnil tuˈn, tiˈ kˈwel tbˈinchin tajaw aqˈuntl. Qalaˈ kchi okil nqˈolbˈin kye te wukˈiy, quˈn ma txi nyekˈiˈn kyeˈy kykyaqiljo ma tzaj tqˈmaˈn nMaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκ τουτου γνωριζομεν οτι ειμεθα εκ της αληθειας, και θελομεν πληροφορησει τας καρδιας ημων εμπροσθεν αυτου, \t Ikytzin tumiljo, qa matxixix qo ok te tbˈanil nimil, ex ikytzin kqebˈil qkˈuˈjjo twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η μαρτυρια αυτη ειναι αληθινη. Δια την οποιαν αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως, δια να υγιαινωσιν εν τη πιστει, \t Ex twutzxixjo, a o tqˈma. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyxi kawit, tuˈntzin kyel wen toj kynimbˈil tiˈj qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τους ασπασμους εν ταις αγοραις και να ονομαζωνται υπο των ανθρωπων Ραββι, Ραββι \t Ex kyaj tuˈn tkubˈ kymutxbˈinxjal kywiˈ kywutz, aj kyok qˈolbˈin noq jaˈ toj bˈe, ex tuˈn kyok qˈolbˈin te xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν εισερχεται εις την καρδιαν αυτου, αλλ' εις την κοιλιαν, και εξερχεται εις τον αφεδρωνα, καθαριζον παντα τα φαγητα. \t quˈn toj tkˈuˈj nbˈaj kupine, ex nya toj tanmin, ex tqanku n‑exl? (Antza ntqˈmaˈne qa a jniˈ nxi tnikyˈbˈin jun xjal, ntiˈ tkyˈi.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να σας δωση ο Θεος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο Πατηρ της δοξης, πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εις επιγνωσιν αυτου, \t Kukx nxi nqaninjiˈy te qMan, a tDios qAjaw Jesucrist, a nimxix tbˈi, tuˈn ttzaj tqˈoˈn kynabˈla toj kyanmiˈn, tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo jniˈ t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι εισθε ως τα μνημεια, τα οποια δεν φαινονται, και οι ανθρωποι οι περιπατουντες επανω δεν γνωριζουσιν. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy Parisey. Quˈn aye xjal mi naˈn kyuˈn tiˈjjo kyanmiˈn, a nya wen. Quˈn ikyqexixjiˈy tzeˈnqeku kyjulil kyimnin, a nya qˈanchaˈlqe, a tzunx nchi bˈetjexjal kyibˈaj. Me mina n‑el kynikyˈ te, quˈn tuˈn nya qˈanchaˈlqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι οι μαθηται σου παραβαινουσιν την παραδοσιν των πρεσβυτερων; διοτι δεν νιπτονται τας χειρας αυτων οταν τρωγωσιν αρτον. \t ¿Tzeˈntzin kyten kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈiˈn mi nkubˈ kynimin a kyij yekˈin qe kyuˈn qtzan qtaˈẍ? Quˈn mi njapin techil kyuˈn, a tzeˈnku nbˈanttaq kyuˈn qtzan qtaˈẍ, tzeˈnku qe, a tuˈn tel kytxjon kyqˈobˈ tukˈa tumil, aj kyaqˈe waˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες, αδελφοι ηγαπημενοι υπο Θεου, την εκλογην σας, \t Ayiˈy erman, kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qMan Dios; bˈiˈn quˈn qa ax o jaw skˈoˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι προσδιωρισεν ημεραν εν η μελλει να κρινη την οικουμενην εν δικαιοσυνη, δια ανδρος τον οποιον διωρισε, και εδωκεν εις παντας βεβαιωσιν περι τουτου, αναστησας αυτον εκ νεκρων. \t quˈn ma jaw tjyoˈn Dios jun qˈij, jaˈ tuˈn qoke toj paˈbˈin twutz. Quˈn ate Dios jaw tskˈoˈn jun ichin, a Jesucrist, tuˈn tok te kawil, ex o tyekˈe toklin kywutz kykyaqil xjal, tej tjatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τελευτησαντος δε του Ηρωδου ιδου, αγγελος Κυριου φαινεται κατ' οναρ εις τον Ιωσηφ εν Αιγυπτω, \t Me teˈ otaqxi kyim Herodes, jun t‑angel qAjaw ok toj twutzikyˈ Jse, tej atxtaq toj txˈotxˈ Egipto, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα ομως μη εχων πλεον τοπον εν τοις κλιμασι τουτοις, επιποθων δε απο πολλων ετων να ελθω προς εσας, \t Me atziˈn jaˈlin, ma japin bˈaj waqˈiˈn tzaluˈn. Quˈn ojtxex tkubˈlin nximiˈn tuˈn npoˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επρεπε δε να ευφρανθωμεν και να χαρωμεν, διοτι ο αδελφος σου ουτος νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη. \t Me il tiˈj tuˈn tkubˈ ikyˈsit jun nintz qˈij jaˈlin, ex bˈaˈn tuˈn qtzalaj, quˈn tuˈn ma jaw anqˈin juntl majljo titzˈiˈn, a kyimnintaq toklin quˈn; otaq txi naj, me ma jyetl jaˈlin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος ομως εγνωριζε τους διαλογισμους αυτων και ειπε προς τον ανθρωπον τον εχοντα ξηραν την χειρα Σηκωθητι και στηθι εις το μεσον. Και εκεινος σηκωθεις εσταθη. \t Me ataqtzin te Jesús tojtzqiˈntaql teˈ kyxim, exsin xi tqˈmaˈntz teˈ yabˈ: ¡Weˈksa, ex weˈkuy kywutzxjal! Atzin tej ichin bˈeˈx jaw weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σπουδασον να ελθης προ του χειμωνος. Ασπαζεται σε ο Ευβουλος και Πουδης και Λινος και η Κλαυδια και οι αδελφοι παντες. \t Qˈonka tilil, tuˈn tula naˈmtaq tul kanin jbˈalil. Ex jun qˈolbˈil teˈy tuˈn Eubulo, ex ikyx tuˈn Pudente, Lino ex Claudia, junx kyukˈa txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε τρεμων και εκθαμβος γενομενος, ειπε Κυριε, τι θελεις να καμω; Και ο Κυριος ειπε προς αυτον Σηκωθητι και εισελθε εις την πολιν, και θελει σοι λαληθη τι πρεπει να καμης. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx jaw luˈlin Saulo, ex tukˈa txqan t‑xobˈil, xi tqanin kyjaluˈn: Tata, ¿Titzin te taj tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn? Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús te: Kux jaw weˈksa, ex kux txiˈy toj Damasco. Antza ktzajil qˈmaˈne tey, tiˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγνοειτε, αδελφοι, διοτι λαλω προς γινωσκοντας τον νομον, οτι ο νομος εχει κυριοτητα επι του ανθρωπου εφ' οσον χρονον ζη; \t Ayiˈy erman, a ojtzqiˈn ojtxe kawbˈil kyuˈn; bˈiˈn kyuˈn qa a kawbˈil at toklin te jun xjal qa itzˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Προσεχετε και φυλαττεσθε απο της πλεονεξιας διοτι εαν τις εχη περισσα, η ζωη αυτου δεν συνισταται εκ των υπαρχοντων αυτου. \t Ex xi tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Kykaˈyink kyibˈa; mi pon kyeˈ kykˈuˈj tiˈj qˈinimil, quˈn nya tzmaxi ktenbˈil kyejiˈy kychwinqil, qa ma ten kyqˈinimila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος της ελπιδος ειθε να σας εμπληση πασης χαρας και ειρηνης δια της πιστεως, ωστε να περισσευητε εις την ελπιδα δια της δυναμεως του Πνευματος του Αγιου. \t Ax Dios, a ntzaj qˈonte qˈuqbˈil qkˈuˈj, nojsinte kyanmiˈn tukˈa nim tzaljbˈil ex jun nukˈbˈil toj tkyaqil, tuˈntzintla kychˈiya wen tojjo kyqˈuqbˈil kykˈuˈja tiˈj, noq tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος ειπε προς αυτην Δια τι συνεφωνησατε να πειραζητε το Πνευμα του Κυριου; ιδου, εις την θυραν οι ποδες των θαψαντων τον ανδρα σου και θελουσιν εκβαλει και σε. \t Xi tqˈmaˈn Pegr te: ¿Tiquˈnil xbˈant tiˈj kyuˈn, tuˈn tok kyyekiˈn Xewbˈaj Xjan? Loqeˈ chi txaˈj muqil tiˈj qtzan tchmila chi ul, ex atzin jaˈlin ma cheˈx muqul tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των οποιων απιστων οντων ο Θεος του κοσμου τουτου ετυφλωσε τον νουν, δια να μη επιλαμψη εις αυτους ο φωτισμος του ευαγγελιου της δοξης του Χριστου, οστις ειναι εικων του Θεου. \t Quˈn a tajaw il, a nkawin te twutz txˈotxˈ, ma tzˈok jpunte kynabˈl tuˈn kyok tzeˈn jun moẍ toj kyanmin, ex tuˈn mi tzˈele kynikyˈ tiˈjjo tspikyˈimil Tbˈanil Tqanil tiˈj tqoptzˈajiyil Crist, a qˈanchaˈl tiˈjxjo Dios, a nya qˈanchaˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η πως δυνασαι να λεγης προς τον αδελφον σου Αδελφε, αφες να εκβαλω το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω σου, ενω συ δεν βλεπεις την δοκον την εν τω οφθαλμω σου; Υποκριτα, εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου, και τοτε θελεις ιδει καθαρως δια να εκβαλης το ξυλαριον το εν τω οφθαλμω του αδελφου σου. \t ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te termana, Yonkutzin nej, tuˈn tetz wiˈn tzˈis toj twutza, ex mi ntnaˈn qa ma tijjo te tokx? ¡Xmiletzˈqiˈy! Ntiˈ kynabˈla ikyjo. Il tiˈj nej tuˈn tetz te ma tij tze toj twutz, tuˈntzintla tbˈant tkaˈyiˈn, tuˈn tetz tiˈn ajo tal netzˈ tzˈis, a at toj twutz termana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διδασκουσιν εθιμα, τα οποια δεν ειναι εις ημας συγκεχωρημενον να παραδεχωμεθα μηδε να πραττωμεν, Ρωμαιοι οντες. \t ex nchi xnaqˈtzin tiˈjjo a nlay qtziye, ex nlay kubˈ qbˈinchin, quˈn aj te Romqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα παρεδοθησαν εις εμε υπο του Πατρος μου και ουδεις γινωσκει τις ειναι ο Υιος, ειμη ο Πατηρ, και τις ειναι ο Πατηρ, ειμη ο Υιος και εις οντινα θελη ο Υιος να αποκαλυψη αυτον. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn weˈy tkyaqil. Ex mix aˈl jun ojtzqil weˈy, qalaˈ oˈkx nMaˈn, quˈn ayiˈn Tkˈwal. Ex mix aˈl jun ojtzqil te nMaˈn, qalaˈ oˈkqinxa. Ex alkye jun xjal waja tuˈn t‑xi nyekˈiˈn nMaˈn te, kxel nyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λαλουντες μεταξυ σας με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων εις τον Κυριον, \t Ex chi yoliˈn kyxoliliy tukˈa Tyol Dios, ex ilaˈ bˈitz te qnimbˈil. Ex chi bˈitziˈn, ex chi nimsiˈn tbˈi qAjaw tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεστειλαμεν λοιπον τον Ιουδαν και τον Σιλαν δια να σας απαγγειλωσι και αυτοι δια στοματος τα αυτα. \t Ex ma chex qchqˈoˈn Judas ex Silas, ayetzin chi yoliljo kyukˈiy, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin tkyaqiljo ma bˈaj qqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπαζονται σε Επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν Χριστω Ιησου, \t Ex nxi tsmaˈn Epafras jun qˈolbˈil, a wukˈiy at toj tze noq tuˈn tpaj Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν εστραφη ο Θεος και παρεδωκεν αυτους εις το να λατρευσωσι την στρατιαν του ουρανου, καθως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των προφητων. Μηπως προσεφερατε εις εμε σφαγια και θυσιας τεσσαρακοντα ετη εν τη ερημω, οικος Ισραηλ; \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el tlaqˈbˈin te Dios tibˈ kyiˈj, ex xi tqˈoˈn ambˈil kye, tuˈn kykˈulin kywutz qe cheˈw te twutz kyaˈj, quˈn ikytziˈn tzˈibˈin tojjo uˈj kye yolil Tyol Dios: Ayiˈy aj Israel, twutzxix qa kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil kyila, ex tuˈn t‑xi kyqˈoˈn oyaj toj kaˈwnaq abˈqˈe, tej kybˈeta toj tzqij txˈotxˈ. Me ntiˈ tajbˈin, quˈn nya te weˈy tzaje kyqˈoˈniˈy tkyaqiljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουτως ειναι το θελημα του Θεου, αγαθοποιουντες να αποστομονητε την αγνωσιαν των αφρονων ανθρωπων \t Quˈn ate Dios taj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, tuˈntzintla mi chi kybˈinxjal kyyoljo, a nchi yolbˈin kyiˈja, ayeˈ ntiˈ kynabˈl, ex ntiˈ tumil kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πενθουντες, διοτι αυτοι θελουσι παρηγορηθη. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nkynaˈn bˈis toj kyanmin, quˈn axte Dios ktzajil qˈuqbˈin te kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες αυτον οι μαθηται επι την θαλασσαν περιπατουντα, εταραχθησαν, λεγοντες οτι φαντασμα ειναι, και απο του φοβου εκραξαν. \t Tej t‑xi qkaˈyiˈn te nbˈettaq tibˈaj aˈ, bˈeˈx o jaw ẍchˈin wen tuˈn qxobˈila: Jun ma tij klelin, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα θεμελια του τειχους της πολεως ησαν κεκοσμημενα με παντα λιθον πολυτιμον το πρωτον θεμελιον ιασπις, το δευτερον σαπφειρος, το τριτον χαλκηδων, το τεταρτον σμαραγδος, \t Ex ayetzin tqˈuqil tnam attaq nim abˈj tok tiˈj, a wiˈyilxix wen. Atzin tnejil tqˈuqil attaq jaspe tok tiˈj, atzin tkabˈ, tuˈn zafiro, ex toxin tuˈn ágata, ex tkyajin esmeralda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον ειναι ενδειξις της δικαιας κρισεως του Θεου, δια να αξιωθητε της βασιλειας του Θεου, υπερ της οποιας και πασχετε, \t Ate luˈn nyekˈinte qa tzˈaqlexix Dios tukˈa tkawbˈil, quˈn toj tkyaqiljo jniˈ n‑ikyˈx kyuˈn, ma tzaj tqˈoˈn Dios kyokixa toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα ειδον τεσσαρας αγγελους ισταμενους επι τας τεσσαρας γωνιας της γης, κρατουντας τους τεσσαρας ανεμους της γης, δια να μη πνεη ανεμος επι της γης μητε επι της θαλασσης μητε επι παν δενδρον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn kyaje angel waˈlqetaq toj kyaje tumil txˈotxˈ, a tzyuˈntaq kyaje kyqˈiqˈ kyuˈn, tuˈntzintla mi xupin kyqˈiqˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex tibˈaj ttxuyil aˈ, mixpe tibˈaj jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καμετε εις τους ποδας σας ευθειας οδους, δια να μη εκτραπη το χωλον, αλλα μαλλον να θεραπευθη. \t Il tiˈj tuˈn tjaw kymojiˈn, tuˈn tjaw weˈ, ex tuˈn t‑xi xket toj jun bˈe jikyin wen, a bˈinchin kyuˈn; quˈn tuˈntzin mina jaw txalpajeˈ qanbˈaj, a qˈajal, qalaˈ tuˈn tqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι του οποιου, οτε υπηγα εις Ιεροσολυμα, οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι των Ιουδαιων ενεφανισθησαν εις εμε, ζητουντες καταδικην εναντιον αυτου \t Tej nteˈn toj Jerusalén, bˈeˈx i pon jniˈ kynejil pale junx kyukˈa nim kyoklin kyxol Judiy qˈmalte tiˈchaqjo til, ex tzaj kyqanin weˈy, tuˈn tkubˈ nkawiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συνηχθησαν οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι, δια να σκεφθωσι περι του πραγματος τουτου. \t Oktzin kychmoˈn kyibˈjo tsanjil exqetziˈn jniˈ nejinel, noq tuˈn kyximin tiˈj tkyaqiljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εφερετε τους ανδρας τουτους, οιτινες ουτε ιεροσυλοι ειναι ουτε την θεαν σας βλασφημουσιν. \t Quˈn aye xjal, a ma chi ul kyiˈn tzaluˈn, nya ma chi jaw yolbˈin kyeˈ tiˈj qdios ex tiˈjjo ja te naˈbˈlte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εγραφη δε δι' αυτον μονον, οτι ελογισθη εις αυτον, \t Kubˈ tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa ma tzˈok qˈoˈn Abraham tzˈaqle twutz Dios. Me nya noq tiˈj Abraham xyolineˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ακουσαντες, ομοθυμαδον υψωσαν την φωνην προς τον Θεον και ειπον Δεσποτα, συ εισαι ο Θεος, οστις εκαμες τον ουρανον και την γην και την θαλασσαν και παντα τα εν αυτοις, \t Tbˈajlinxi kybˈiˈn tkyaqiljo nimil, i ok ten naˈl Dios junx, ex kyqˈma: Ay, tAjaw Tkyaqil, a te kubˈ bˈinchinte kyaˈj ex txˈotxˈ ex ttxuyil aˈ ex jniˈ tiˈchaqkul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Νωε, ουτω θελει εισθαι και εν ταις ημεραις του Υιου του ανθρωπου \t Iky kbˈajiljo tojjo qˈij, aj wul juntl majla, chi Jesúsjo, tzeˈnku ikyˈ kyojjo qˈij, tej tten Noé ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να συνδιαλλαξη αμφοτερους εις εν σωμα προς τον Θεον δια του σταυρου, θανατωσας δι' αυτου την εχθραν. \t Ikytzin tumiljo, noq tuˈn tkyimlin Crist twutz cruz, ma kubˈe tiˈjjo qˈoj, a attaq kyxoljo kabˈe tnam, ex ma chi kyij toj wen tukˈa Dios, ex ma chi ok qˈoˈn te junchˈin Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να περιπατητε με ευσχημοσυνην προς τους εξω και να μη εχητε χρειαν μηδενος. \t tuˈntzintla kykubˈ nimiˈn kyuˈnxjal, a nya nimil, ex tuˈntzin ntiˈ atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δουλοι, υπακουετε κατα παντα εις τους κατα σαρκα κυριους σας, ουχι με οφθαλμοδουλειας ως ανθρωπαρεσκοι, αλλα με απλοτητα καρδιας, φοβουμενοι τον Θεον. \t Ex ayetziˈn aqˈnil, kyniminqekutzinjiˈy tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, a at toklin kyibˈaja tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nya noq oˈkx tuˈn kykyija wen kyukˈa, tzeˈnku nchi kaˈyin kyiˈja; qalaˈ kybˈinchinkuy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex tukˈa tkyaqil ambˈil kyiˈja, nyakaxtlaj te qAjaw Jesús nchi aqˈniniˈy, ex nya noq oˈkx texjal, quˈn bˈiˈn kyuˈn a qAjaw nkaˈyin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη ευροντες δε αυτους, εσυραν τον Ιασονα και τινας αδελφους επι τους πολιταρχας, βοωντες οτι οι αναστατωσαντες την οικουμενην, ουτοι ηλθον και εδω, \t Me quˈn tuˈn mix i jyete antza, ex tuˈntzin kyqˈojtz, etz jukikin Jasón kyuˈn, junx kyukˈa ilaˈ nimil, ex xi qˈiˈn kywutz kawil te tnam. Bˈeˈx jaw ẍchˈin, ex kyqˈma: Aye maˈ xjal lo, a o chi sbˈun tiˈj tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ, ma chi ul tzaluˈn jaˈlin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν μαρτυρομαι προς εσας εν τη σημερον ημερα, οτι εγω ειμαι καθαρος απο του αιματος παντων \t Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn jaˈlin, qa nyaqiˈn at npaja tiˈj jun aˈla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σεις εισθε εξ αυτου εν Χριστω Ιησου, οστις εγενηθη εις ημας σοφια απο Θεου, δικαιοσυνη τε και αγιασμος και απολυτρωσις \t Quˈn noq tuˈn, ma tzˈok kymujbˈin kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, ex ma tzˈok Crist te kynabˈla, ex noq tuˈn, ma chi oka tzˈaqle twutz qMan, ex ma chi el paˈn tuˈn, tuˈn tsaqix kyanmiˈn, ex ma chi kotpaja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προσεταξεν εις το πνευμα το ακαθαρτον να εξελθη απο του ανθρωπου. Επειδη προ πολλων χρονων ειχε συναρπασει αυτον, και εδεσμευετο με αλυσεις και εφυλαττετο με ποδοδεσμα και διασπων τα δεσμα, εφερετο υπο του δαιμονος εις τας ερημους. \t Tqˈma xjaljo yol lo, quˈn bˈijte Jesús tej t‑xi tqˈmaˈn kyej taqˈnil tajaw il, qa iltaq tiˈj tuˈn kyetz toj tanminjo xjal anetziˈn. Ojtxetaq ttzyetla kyuˈn taqˈnil tajaw il. Mix tuˈn otaq chi kˈletjo tqˈobˈ exqetziˈn tqan kyukˈa kxbˈil kyuˈnxjal, tuˈntzintla mina tzaqpaje. Me bˈeˈx nchi laqjtaqjo kxbˈil tuˈn, tuˈn kyipin taqˈnil tajaw il. Ex ayejo taqˈnil tajaw il nxi qˈintetaq tojjo txˈotxˈ jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει. \t A kyaˈj ex txˈotxˈ ok kchi bˈajil, me mex weˈ nyol nlayx chi kyij xkyeˈ, tuˈn mi chi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου, λεγοντες Δια τι λοιπον λεγουσιν οι γραμματεις οτι πρεπει να ελθη ο Ηλιας πρωτον; \t Me xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttentz nkyqˈmaˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, qa ataq Elías tuˈn tul nej twutza? ¿Nyapela tiˈjjo lo nchi yolinetaq, a ma qliˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δε υψωση εαυτον θελει ταπεινωθη, και οστις ταπεινωση εαυτον θελει υψωθη. \t Quˈn ankye teˈ kjawil tnimsin tibˈ, kˈwel mutxsin teˈ tuˈn Dios kywutzxjal. Me anteˈ kˈwel tmutxsin tibˈ, poˈn qˈij jaˈ kjawile nimsin teˈ tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Σερουχ, του Ραγαυ, του Φαλεκ, του Εβερ, του Σαλα, \t a tkˈwaltaq Serug, a tkˈwaltaq Ragau, a tkˈwaltaq Peleg, a tkˈwaltaq Heber, a tkˈwaltaq Sala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ελθη εφ' υμας παν αιμα δικαιον εκχυνομενον επι της γης απο του αιματος Αβελ του δικαιου εως του αιματος Ζαχαριου υιου Βαραχιου, τον οποιον εφονευσατε μεταξυ του ναου και του θυσιαστηριου. \t Me ktzajil tkawbˈil Dios kyibˈaja kujxix wen, noq tuˈn tpaj kychkyˈeljo qtzan xjal tzˈaqleqe, ayeˈ i kubˈ bˈyoˈn atxix tiˈj Abel, a tzˈaqle, ex Zakariy, a tkˈwal Berequías, a kubˈ kybˈyoˈn, ayiˈy Judiy, tojx tnejil ja te naˈbˈl Dios ex twutz t‑altar qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετα χαρας ευχαριστουντες τον Πατερα, οστις εκαμεν ημας αξιους της μεριδος του κληρου των αγιων εν τω φωτι, \t Ex nqo qaniˈn te qMan, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn chjonte te Dios tukˈa nim tzaljbˈil. Quˈn tuˈn ma qo txˈixpit tuˈn, tuˈn tbˈant qnajan toj kyaˈj, a nqoptzˈaj wen, ex tuˈn ttzaj qkˈmoˈn tkyaqiljo qetzbˈil at qoklin tiˈj, a ktzajil tqˈoˈn Dios te tkyaqiljo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκατονταρχου δε τινος δουλος, οστις ητο πολυτιμος εις αυτον, κακως εχων εμελλε να αποθανη. \t Ex tojjo tnam anetziˈn ataqtza najle jun xjal nejinel kyibˈaj xoˈl qˈaqˈ, ex atzin tej xjal anetziˈn yabˈtaqjo jun taqˈnil, a tajxixtaq tiˈj, me chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, παρρησια λαλει, και δεν λεγουσι προς αυτον ουδεν. Μηπως τωοντι εγνωρισαν οι αρχοντες οτι ουτος ειναι αληθως ο Χριστος; \t Luˈtzin nyolin kywutzxjal kykyaqil, exsin ntiˈ chˈin nxi kyqˈmaˈn te. ¿Nyapela ma txi kynimin aj kawil qa axix Cristjo lo, a at toklin tuˈn Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτος ο Δαβιδ ειπε δια του Πνευματος του Αγιου Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, Καθου εκ δεξιων μου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου. \t Ax David qˈmante jun maj tuˈn Xewbˈaj Xjan: Xi tqˈmaˈn Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy, ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα, και ο Υιος του ανθρωπου θελει παραδοθη εις τους αρχιερεις και γραμματεις και θελουσι καταδικασει αυτον εις θανατον, \t Ikytziˈn tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, chˈix qjapin Jerusalén, a jaˈ ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyeˈ kynejil kypale Judiy exsin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kyqˈmaˈbˈil qa ayiˈn at npaja, noq tuˈn nkubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθ' ον τροπον ο Ιαννης και Ιαμβρης αντεστησαν εις τον Μωυσην, ουτω και αυτοι ανθιστανται εις την αληθειαν, ανθρωποι διεφθαρμενοι τον νουν, αδοκιμοι εις την πιστιν. \t Ikyxsiˈn tzeˈnku bˈaj kye Janes ex Jambres, tej tel kyikyˈin Moisés, ex ikyqexsintzjo xnaqˈtzil kyxola ma tzˈel kyikyˈin tkyaqiljo twutzxix. Ma tzˈok naj kynabˈl, ex o chi kubˈ tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε των Επικουριων και των Στωικων φιλοσοφων συνηρχοντο εις λογους μετ' αυτου, και οι μεν ελεγον Τι θελει ταχα ο σπερμολογος ουτος να ειπη; οι δε Ξενων θεων κηρυξ φαινεται οτι ειναι διοτι εκηρυττε προς αυτους τον Ιησουν και την αναστασιν. \t Ex iteˈtaq jun jteˈbˈin xnaqˈtzil nabˈl, Epicúreos ex Estoicos kybˈi, i ok ten chˈotjil tukˈa Pabl. Iteˈ junjun kyqˈma kyjaluˈn: ¿Me anqiˈj nyolineˈ maˈ xkrat tzi lo? Ex txqantl qˈmante kyjaluˈn: Nyakuj a teˈ suqil dios te junxil tnam. Ikytzin kyqˈmaˈ, quˈn tuˈn tzuntaq nyolin Pabl tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús, exsin tiˈjjo teˈ tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθε δε η φημη αυτου ευθυς εις ολην την περιχωρον της Γαλιλαιας. \t Ex jun paqx tel tqanil Jesús toj tkyaqil Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναντιρρητως το μυστηριον της ευσεβειας ειναι μεγα ο Θεος εφανερωθη εν σαρκι, εδικαιωθη εν πνευματι, εφανη εις αγγελους, εκηρυχθη εις τα εθνη, επιστευθη εις τον κοσμον, ανεληφθη εν δοξη. \t Tuˈnpetziˈn, bˈiˈnxix quˈn, qa nimxix t‑xilin qnimbˈil, ikyxjo tzeˈnku nqqˈmaˈn: Tzaj tyekˈin Dios tibˈ qe noq tuˈn Jesús, a Tkˈwal, tej tok te xjal. Ex tzaj tchikyˈbˈin Xewbˈaj Xjan qa twutzx, qa a Diosjo; ex iwle kyuˈn angel. O yolajtz kyexjal tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex nim xjal o nimin tiˈj. Ex jax qˈiˈn toj kyaˈj, jaˈ nqoptzˈaje qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας εγραψα εν τη επιστολη να μη συναναστρεφησθε με πορνους, \t Tojjo juntl wuˈja, xi nqˈmaˈn tuˈn mina tzˈok kymujbˈina kyibˈa kyukˈa aj kyˈaˈjil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους εν τη διδαχη αυτου Προσεχετε απο των γραμματεων, οιτινες θελουσι να περιπατωσιν εστολισμενοι και αγαπωσι τους ασπασμους εν ταις αγοραις \t Nxnaqˈtzintaq Jesús kye jniˈ xjal, ex xi tqˈmaˈn: Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mina chi ok lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Nbˈaj kubˈ kyyekˈin kyibˈ te tnejinel tnam, ex nbˈaj ok kyqˈoˈn kyxbˈalin tbˈanilx, manyor xqerx wen, noq tuˈn kyokku kaˈyin kyuˈnxjal. Ex kyajxix, tuˈn kyok qˈolbˈit wen jaˈchaq nchi bˈete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω διετριβον εν τη Γαλιλαια, ειπε προς αυτους ο Ιησους Μελλει ο Υιος του ανθρωπου να παραδοθη εις χειρας ανθρωπων \t Qikyˈlinxiˈy antza, ex nqo bˈettaqa junx toj txˈotxˈ te Galiley, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyexjal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε οι αποστολοι Βαρναβας και Παυλος, διεσχισαν τα ιματια αυτων και επηδησαν εις το μεσον του οχλου, κραζοντες \t Me tej tel kynikyˈ Bernabé ex Pabl ikyjo, bˈeˈx i kubˈ kylaqin kyxbˈalin te yekˈbˈilte, qa nya wentaqjo nbˈant. Ex bˈeˈx i okx kyxol xjal, ex i jaw yolin kujxix wen ex kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εχοντες πιστους κυριους ας μη καταφρονωσιν αυτους, διοτι ειναι αδελφοι, αλλα προθυμοτερον ας δουλευωσι, διοτι ειναι πιστοι και αγαπητοι οι απολαμβανοντες την ευεργεσιαν. Ταυτα διδασκε και νουθετει. \t Ex qa at jun tajaw aqˈuntl nimil, mi kubˈ kybˈisin aqˈnil qa noq tuˈn kyerman kyibˈ mi chi kubˈ kynimin, qalaˈ noqpe kyja chi kyniminku wen, ex chi ajbˈinxix kye, quˈn nchi ajbˈin kyex nimil, ayeˈ kˈuˈjlinqexix kyuˈn. Atzin luˈn, Timotey, xnaqˈtzinxa, ex qˈonxa tumil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγειναν φωναι και βρονται και αστραπαι, και εγεινε σεισμος μεγας, οποιος δεν εγεινεν αφου οι ανθρωποι υπηρξαν επι της γης, τοσον πολλα μεγαλος σεισμος. \t Ex bˈeˈx tzaj qoptzˈaj xloqˈlin kyaˈj, ex txqan tqˈajqˈojil ntinin wen, ex poqˈle qˈankyaq. Ex bˈeˈx tzaj luˈlin txˈotxˈ tuˈn jun kyaqnajnabˈ, a nimxixtl tzeˈnku tkyaqil kyaqnajnabˈ atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελει αποκριθη προς αυτους, λεγων Αληθως σας λεγω, καθ' οσον δεν εκαμετε εις ενα τουτων των ελαχιστων, ουδε εις εμε εκαμετε. \t Me kxel ntzaqˈwiˈn: Okxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, tkyaqilxjo mi s‑ok kybˈinchiˈn kyiˈjjo tal yaj, mo tiˈj jun aˈlaj, ayeˈ kˈuˈjlinqexix wuˈn; toj twutz Dios, wiˈja mi s‑oke kybˈinchiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ερχεται ωρα, και ηδη ειναι, οτε οι αληθινοι προσκυνηται θελουσι προσκυνησει τον Πατερα εν πνευματι και αληθεια διοτι ο Πατηρ τοιουτους ζητει τους προσκυνουντας αυτον. \t Me ma pon kanin jun qˈij, ex atzin qˈijjo jaˈlin, ex ayetziˈn a kxel kyqˈoˈn kyibˈ twutz qMan tukˈa tkyaqil kyanmin, ayexixsin kye kchi kˈuliljo tukˈa tumil, exla qa noq jaˈchaqku iteˈye, quˈn ikytzin te Diosjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενω ημεθα νεκροι δια τα αμαρτηματα, εζωοποιησεν ημας μετα του Χριστου κατα χαριν εισθε σεσωσμενοι \t ex ma tzaj tqˈoˈn qchwinqil junx tukˈa Crist, exla qa kyimninqotaq twutz Dios tuˈn tpaj qil. Me noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo klete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτον λαβοντες παραδεδομενον κατα την ωρισμενην βουλην και προγνωσιν του Θεου, δια χειρων ανομων σταυρωσαντες εθανατωσατε \t Me atzaj teˈ t‑xi qˈoˈn kyeˈy, bˈeˈx ok kytzyuˈn, ex xi kyqˈoˈn kye ichin aj il te Rom, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn twutz cruz. Tkyaqiljo lo bˈant tzeˈnkuxjo t‑xim Dios otaq bˈaj, ex ikyxjo, ilxix tiˈj tuˈntaq tbˈant. A ayiˈy kubˈ bˈyoˈnte Jesús, me jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaqpaj tjaqˈ kyimin ex ntiˈl toklin kyimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων τις απηγγειλε προς αυτους, λεγων οτι ιδου, οι ανθρωποι, τους οποιους εβαλετε εις την φυλακην, ιστανται εν τω ιερω και διδασκουσι τον λαον. \t Tzuntaqtzin nchi yolin, tej tkanin jun xjal, ex xi tqˈmaˈn kye: ¡Ayetzaj ẍi kux kyqˈoˈn toj tze, loqe kyeˈ nchi xnaqˈtzin kye xjal toj tnejil ja te naˈbˈl Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, δος μοι τουτο το υδωρ, δια να μη διψω μηδε να ερχωμαι εδω να αντλω. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntljo qya te: Ay Tata, qˈoˈntzinjiy cheˈwe weˈy, tuˈntzintla mina tzajitl kˈwaj wiˈja, ex tuˈntzintla mi chin tzajitla qˈaˈyil tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθησας εκαλεσε τους δωδεκα και λεγει προς αυτους Οστις θελει να ηναι πρωτος, θελει εισθαι παντων εσχατος και παντων υπηρετης. \t Kubˈ qe Jesús, ex i xi ttxkoˈn t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, exsin xi tqˈmaˈn kye: Alkye taj tuˈn tok te tnejil kyxol xjal, ilx tiˈj tuˈn tok te tchˈibˈil, ex tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πιλατος ειπε προς τους αρχιερεις και τους οχλους Ουδεν εγκλημα ευρισκω εν τω ανθρωπω τουτω. \t Xitzin tqˈmaˈn Pilat kyeˈ kynejil pale, ex kyeˈ jniˈ xjal, a iteˈtaq antza. Chiˈ kyjaluˈn: Qa oˈkxjo lo, ntiˈ jun teˈ ichin til ma knettz wuˈn, chi Pilatjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο ιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας, ειπε προς τον παραλυτικον Προς σε λεγω, Σηκωθητι και σηκωσον το κλινιδιον σου και υπαγε εις τον οικον σου. \t Me mi nxi kynimiˈn qa ikyjo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayin weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ: Kxel nqˈmaˈn tey, ¡Weˈksa! ¡Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη λοιπον ο Ιησους και ειπε προς αυτους Αληθως, αληθως σας λεγω, δεν δυναται ο Υιος να πραττη ουδεν αφ' εαυτου, εαν δεν βλεπη τον Πατερα πραττοντα τουτο επειδη οσα εκεινος πραττει, ταυτα και ο Υιος πραττει ομοιως. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ayiˈn Tkˈwal Dios, nlay bˈant tuˈn nbˈinchiˈn jun tiˈ noq wuˈnx wibˈxa; qalaˈ oˈkx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a n‑ok nkaˈyiˈn te nMaˈn. Quˈn tkyaqilxjo nbˈant tuˈn nMaˈn, ex ikyxjo nbˈant wuˈn, ayiˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη εκεινος και ειπεν Ανθρωπος λεγομενος Ιησους εκαμε πηλον και επεχρισε τους οφθαλμους μου και μοι ειπεν Υπαγε εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ και νιφθητι αφου δε υπηγα και ενιφθην, ανεβλεψα. \t Exsin i xi ttzaqˈwin kye: Atzin ichin, a Jesús tbˈi, xkubˈ tbˈinchin chˈin xoqˈl, exsin s‑ok tsuˈn kyiˈj nwutza, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku t‑xiˈy ttzi tkubˈil aˈ, Siloé tbˈi, ex txjomil twutzach. Kutzin, nchijiˈy. Ẍinka. Atzaj teˈ s‑el ntxjon nwutza, bˈeˈx bˈant nkaˈyiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεστειλαν λοιπον αι αδελφαι προς αυτον, λεγουσαι Κυριε, ιδου, εκεινος τον οποιον αγαπας, ασθενει. \t Ayetziˈn kabˈe qya lo xi kysmaˈn tqanil te Jesús: Tata, ajo tukˈiy Lázaro, a kˈuˈjlin tuˈn, ma yabˈte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελιθοβοληθησαν, επριονισθησαν, επειρασθησαν, με σφαγην μαχαιρας απεθανον, περιεπλανηθησαν με δερματα προβατων, με δερματα αιγων υστερουμενοι, θλιβομενοι, κακουχουμενοι, \t Ex ikyxjo, iteˈ junjuntl i kyim, tej kyok xoˈn tukˈa abˈj. Ex iteˈ junjuntl i kubˈ qitit tukˈa qitbˈil tze; ex iteˈ junjuntl i bˈaj kyim tukˈa kxbˈil, a at tste. Ex noq tuˈn tpaj kynimbˈil, aye nimil lo, ntiˈtaq kyja, ex atzin kyxbˈalin noq ttzˈumil rittaq ex ttzˈumil chivtaq, quˈn yaj xjalqetaq. Ex noq tuˈn tpaj kynimbˈil, o chi yasle, ex o chi yajlajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι διοτι δεν εχομεν εξουσιαν, αλλα δια να σας δωσωμεν εαυτους τυπον εις το να μιμησθε ημας. \t ¿Quˈn noqittzin ntiˈtaq qokliˈn tiˈj jun onbˈil, tuˈn t‑xi qqaniˈn kyeˈy? Me mi xi qqaniˈn. Qalaˈ ma qo aqˈniˈn, tuˈntzintla tkyij qqˈoˈn jun yekˈbˈil kyeˈy, tuˈn kyok lipeˈy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι οχλοι, εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου. \t Atzaj teˈ kybˈinte xjaljo ikyjo, kykyaqilx i bˈaj jaw kaˈylaj tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη το πληθος του λαου ηκολουθει, κραζον Σηκωσον αυτον. \t a lipcheqetaq tiˈj, ex njaw kyẍchˈintaq tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η μονος εγω και ο Βαρναβας δεν εχομεν εξουσιαν να μη εργαζωμεθα; \t ¿Tzeˈntzin chˈin kye toj kywutz? ¿Ma oˈkqoxsin qeˈ tukˈa Bernabé ntiˈ qokliˈn tiˈj jun chojbˈil twiˈ qkˈuˈja tiˈjjo aqˈuntl nbˈant quˈn, tzeˈnku kye txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν νομιζετε οτι απολογουμεθα προς εσας; ενωπιον του Θεου λαλουμεν εν Χριστω πραττομεν δε τα παντα, αγαπητοι, δια την οικοδομην σας. \t Akula tzˈel toj kywutza qa noq nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyewinkuy qila. Me mikyxi, qalaˈ ayiˈy erman, noqpe kyjaˈ nqo bˈisiniˈy tzeˈn tten tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila. Noq o yoliˈn twutz Dios tiˈj tbˈi Crist, ex tkyaqiljo luˈn, noq tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πλησιασας ηγειρεν αυτην πιασας την χειρα αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος ευθυς, και υπηρετει αυτους. \t ex bˈeˈx tzaj laqˈe tkˈatz. Jaw tiˈn tukˈa tqˈobˈ tuˈn tjaw weˈ. Texjo paq, bˈeˈx ul Dios te, ex bˈeˈx ok ten bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο πεμπτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον θρονον του θηριου και εγεινεν η βασιλεια αυτου πληρης σκοτους, και εμασσουν τας γλωσσας αυτων εκ του πονου, \t Ex atzin tjweˈyin angel xi tqonjo tlaq tibˈaj tqˈuqbˈiljo ma tij txuk ex atzin tkawbˈil bˈeˈx kyij toj qnikyˈin. Ex ayetzin xjal i ok ten bˈaˈlte kyaqˈ tuˈn tkyixkˈojil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη καθαιρουμεν λογισμους και παν υψωμα επαιρομενον εναντιον της γνωσεως του Θεου, και αιχμαλωτιζομεν παν νοημα εις την υπακοην του Χριστου, \t ex tuˈn tyupitjo jniˈ kyximxjal, a ntiˈ tajbˈin, ex tkyaqil tiˈ, a nqˈojle tiˈj Dios, a nmiyon kyexjal tuˈn tel kynikyˈ te. Ex tok tilil quˈn, tuˈn tkubˈ tiˈjjo tkyaqil kyximxjal, a nya wen tiˈj Dios, tuˈntzintla kyniminxjal tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εν Χριστω Ιησου ουτε περιτομη εχει ισχυν τινα, ουτε ακροβυστια, αλλα πιστις δι' αγαπης ενεργουμενη. \t Ex awo, a o qo klet tuˈn Crist, a Jesús, ntiˈxla tajbˈin qa tok qechil ex qa mina. Qalaˈ axix te at tajbˈin, tuˈn qnimin, ex atzin qnimbˈil ok qo anqˈil tuˈn, tuˈn qkˈuˈjlin te qibˈ qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Εν τω νομω τι ειναι γεγραμμενον; πως αναγινωσκεις; \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Titziˈn o kubˈ tzˈibˈit toj kawbˈil? ¿Titzin tetza nkux tuˈjin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συγχωρησον εις ημας τας αμαρτιας ημων, καθως και ημεις συγχωρουμεν εις τους αμαρτανοντας εις ημας \t Ex najsimjiy qila, a o bˈant quˈn, tzeˈnku qeˈ, nkubˈ qnajsiˈn kyilxjal nchi bˈinchin mibˈin qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις ειη μετα παντων υμων αμην. \t Axit Dios kyˈiwlin kyeˈy tukˈa tkyaqil t‑xtalbˈil. Ikyxit bˈantjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τους εν Λαοδικεια αδελφους και τον Νυμφαν και την κατ' οικον αυτου εκκλησιαν \t Atziˈn jaˈlin, kyqˈolbˈinqexa Ttanim Dios toj tnam Laodicey, ex ikyx kyqˈolbˈinxjiˈy qya, Ninfa tbˈi, junx kyukˈa kykyaqil nimil, a nchi chmet toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας εντολας εξευρεις Μη μοιχευσης, Μη φονευσης, Μη κλεψης, Μη ψευδομαρτυρησης, Μη αποστερησης, Τιμα τον πατερα σου και την μητερα. \t ¿On chi tbˈijiy tkawbˈil Dios? Mi bˈiyiˈn. Mi kyˈaˈjiˈn. Mi tzˈelqˈiˈn. Mi jaw bˈant yol tiˈj jun aˈla noq tuˈn kukxjo. Niminkujiy ttatiy ex tnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αδιαλειπτως προσευχεσθε, \t Mi txi kytzaqpiˈn tuˈn kynaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη η γυνη και ειπε Δεν εχω ανδρα. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Καλως ειπας οτι δεν εχω ανδρα \t Tzajtzin ttzaqˈwin qya: Ntiˈ weˈ nchmil. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te: Twutzx te ma tzaj tqˈmaˈn qa ntiˈ tchmila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηυδοκησεν ο Θεος, ο προσδιορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου, \t Me ax te Dios xjaw skˈoˈn weˈy; teˈ naˈmxtaq witzˈjiˈy, ex noq tuˈn t‑xtalbˈil wiˈja, ma chin tzaj ttxkoˈn, a tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαρις δε εις τον Θεον δια την ανεκδιηγητον αυτου δωρεαν. \t Chjonte qMan Dios tuˈn toyaj nimxix ma tzaj tqˈoˈn qe, a kolbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω οι οχλοι συνηθροιζοντο, ηρχισε να λεγη Η γενεα αυτη ειναι πονηρα σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου. \t Me ayetzin kyeˈ xjal, tzuntaq nchmet‑xi kyeˈ kybˈaj tiˈjile Jesús. Ex ante Jesús ok ten qˈmalte kyjaluˈn: Ayetzin xjal kyojjo tqˈijil jaˈlin, manyor aj ilqe. Nkyqanin jun techil wipiˈn, me mi txi nyekˈiˈn jun techil, qalaˈ oˈkx jun techil tzeˈnku te Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν ειναι αδικος ο Θεος, ωστε να λησμονηση το εργον σας και τον κοπον της αγαπης, την οποιαν εδειξατε εις το ονομα αυτου, υπηρετησαντες τους αγιους και υπηρετουντες. \t Quˈn ate Dios tzˈaqlexix, ex nlay tzˈel najx toj tkˈuˈj tiˈj tkyaqiljo wen ma bˈant kyuˈn, ex kukx nbˈantjo kyuˈn, ex tkyaqil tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, tuˈn ma chi oniˈn kyiˈjjo txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν υπερεκτεινομεν εαυτους ως μη φθασαντες εις εσας. επειδη εως και εις εσας εφθασαμεν δια του ευαγγελιου του Χριστου, \t Aj qa nqo yoliˈn kyiˈja kywutz txqantl, mi nqo yoliˈn tiˈjjo taqˈnbˈin juntl, nyakutlaj tiˈj juntl tzajnin kynimbˈila. Quˈn awoˈy xqo pon nej kyxola yolil Tbˈanil Tqanil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων ο Σαυλος εις Ιερουσαλημ επροσπαθει να προσκολληθη εις τους μαθητας πλην παντες εφοβουντο αυτον, μη πιστευοντες οτι ειναι μαθητης. \t Atziˈn tej tkanin Saulo antza, tajtaq tuˈn tok tchmoˈn tibˈ kyukˈa nimil, me kykyaqil attaq kyxobˈil te, ex mix xi kynimin qa otaq tzˈok te nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μεταξυ των οποιων ητο Μαρια η Μαγδαληνη, και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και Ιωση, και η μητηρ των υιων Ζεβεδαιου. \t Ex kyxoljo qya anetziˈn, attaq Mariy, aj Xleˈn; exsin Mariy, a tnanataq Santyaw ex Jse; exsin kynana tkˈwal Zebedey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η επιεικεια σας ας γεινη γνωστη εις παντας τους ανθρωπους. Ο Κυριος ειναι πλησιον. \t tuˈntzin kylonte kykyaqilxjal, qa nimilqiˈy, noq tuˈn kychwinqila tbˈanilx wen. Quˈn ikytzin nqatzx tuˈn tul qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως πραττει την αληθειαν, ερχεται εις το φως, δια να φανερωθωσι τα εργα αυτου οτι επραχθησαν κατα Θεον. \t Me ayetzin kye nchi bˈet tojjo Yol twutzxix, nchi tzaj laqˈe tkˈatz spikyˈin, tuˈntzin tel tnikyˈtzajil qa a Dios at kyukˈa toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον τους νεκρους, μικρους και μεγαλους, ισταμενους ενωπιον του Θεου, και τα βιβλια ηνοιχθησαν και βιβλιον αλλο ηνοιχθη, το οποιον ειναι της ζωης και εκριθησαν οι νεκροι εκ των γεγραμμενων εν τοις βιβλιοις κατα τα εργα αυτων. \t Ex nliy tkyaqil kyimnin; jniˈ nmaq xjal ex aye yajqe, waˈlqetaq twutz qˈuqbˈil. Ex bˈeˈx i jaw jqetjo uˈj, ex ikyxjo juntl uˈj, a Uˈj te Chwinqil. Ayetzin kyimnin i kubˈ kawin tzeˈnkuxjo otaq bˈant kyuˈn, tzeˈnkuxjo tzˈibˈintaq kyojjo uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν αναστασις νεκρων δεν ηναι, ουδ' ο Χριστος ανεστη \t A noqit ikytzjo, mitla xjatz anqˈintl juntl majl te Cristtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως εν ταις ημεραις ταις προ του κατακλυσμου ησαν τρωγοντες και πινοντες, νυμφευομενοι και νυμφευοντες, εως της ημερας καθ' ην ο Νωε εισηλθεν εις την κιβωτον, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnqej qˈij, tej naˈmtaq ttzaj qˈaqabˈil; kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ nchi bˈaj waˈntaq, ex nchi bˈaj txˈujtetaq, ex nchi bˈaj mejetaq, ex nchi bˈaj xi kyqˈoˈntaq kykˈwal toj mejebˈlin, tzmaxi teˈ kyokx Noé toj ma tij bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουτω τα κρυπτα της καρδιας αυτου γινονται φανερα και ουτω πεσων κατα προσωπον θελει προσκυνησει τον Θεον, κηρυττων οτι ο Θεος ειναι τωοντι εν μεσω υμων. \t Quˈn ikytziˈn a ewintaq toj tanmin k‑elitz toj qˈanchaˈl, ex kˈwel meje tuˈn tnimsin tbˈi Dios, ex ktqˈmaˈ, qa twutzxix at Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον λοιπον ελπιζω να πεμψω ευθυς, καθως ιδω το τελος των υποθεσεων μου \t Tunpetziˈn, ax kxel nchqˈoˈn te lol kyeˈy, ex k‑okil kybˈiˈn te, tzeˈn intiniˈy toj nchwinqila ex toj taqˈin qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εγεινε πρωι, συνεβουλευθησαν παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι του λαου κατα του Ιησου δια να θανατωσωσιν αυτον \t Atzaj teˈ qsqix, kykyaqiljo kynejil pale ex jniˈ nejinel kye Judiy i bˈaj kyij bˈant, tuˈn tkubˈ bˈyet Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν εκβαλη τα εαυτου προβατα, υπαγει εμπροσθεν αυτων, και τα προβατα ακολουθουσιν αυτον, διοτι γνωριζουσι την φωνην αυτου. \t Ajtzin kyetz bˈaj tuˈn, kˈwel nej kywutz, exsin kchi okil lipe rit tiˈj, quˈn n‑el kynikyˈ te tqˈajqˈojil twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επειδη θελει πληθυνθη η ανομια, η αγαπη των πολλων θελει ψυχρανθη. \t Noq tuˈn tpajjo ikyjo, ex tuˈn nimku il kbˈantil, nimxlaxjal k‑elil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεθα δε εν τω πλοιω ψυχαι ολαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ. \t qaqlajaj toj kyajlajaj kˈal qbˈaja qkyaqila, a o tokxtaqa toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε επλησιασεν εις την πυλην της πολεως, ιδου, εφερετο εξω νεκρος υιος μονογενης της μητρος αυτου, και αυτη ητο χηρα, και οχλος πολυς της πολεως ητο μετ' αυτης. \t Atzaj teˈ tkanin nqayin ttxaˈn tnam, oktzin tkˈulbˈin tibˈ kyukˈa txqan xjal, a iqintaq jun kyimnin kyuˈn, a tuˈntaq kyxiˈ muqulte. Ajo kyimnin anetziˈn, albˈajtaq te jun mebˈe qya, ex oˈkxtaq taljo qya anetziˈn. Tuˈn ikyjo nimxtaqjo xjal te aj tnam lipcheqektaq tiˈj te nimsil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταφος ανεωγμενος ειναι ο λαρυγξ αυτων, με τας γλωσσας αυτων ελαλουν δολια φαρμακιον ασπιδων ειναι υπο τα χειλη αυτων \t Ex tkyaqilxjo n‑etz toj kytzi, ikytziˈn tzeˈnku ttzuwil jun kyimnin tokx toj jul. Ex manyor sbˈulqe tukˈa kyyol. Nchi kyˈixbˈe xjal tuˈn kyyol, tzeˈnku ttxˈaˈbˈl kan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως ουχι ουτως, αλλ' ο μεγαλητερος μεταξυ σας ας γεινη ως ο μικροτερος, και ο προισταμενος ως ο υπηρετων. \t Me ayetzin kyeˈ, mina chi ok kyeˈ ikyjo. Quˈn alkyeˈ nim chˈintl toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tok tqˈoˈn tibˈ nyakutlaj jun kuˈxin. Ex alkye teˈ, a ktzajil qˈoˈn toklin te nejinel kyxol txqantl, il tiˈj tuˈn tok tqˈoˈn teˈ tibˈ te aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ειπον οι γονεις αυτου, διοτι εφοβουντο τους Ιουδαιους επειδη ηδη ειχον συμφωνησει οι Ιουδαιοι, εαν τις ομολογηση αυτον Χριστον, να γεινη αποσυναγωγος. \t Xi kyqˈmaˈn ttata ikyjo noq tuˈn kyxobˈil kye aj Judiy, quˈn bˈiˈntaq kyuˈn, qa otaq chi kyij aj Judiy toj wen, tuˈn tex lajet jun aˈla toj ja te naˈbˈl Dios, qa ma txi kyqˈmaˈn qa axix Jesúsjo a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν παντες με μιαν γνωμην να παραιτωνται. Ο πρωτος ειπε προς αυτον Αγρον ηγορασα, και εχω αναγκην να εξελθω και να ιδω αυτον παρακαλω σε, εχε με παρητημενον. \t Me kykyaqilxjo txokenj i qˈmante qa ntiˈtaq ambˈil kyiˈj tuˈn kykanin tojjo nintz waˈn. Atzin teˈ tnejil iky tqˈma kyjaluˈn: Chjonte te, me nlay chin kaniˈn, tzmaxix ma nloqˈa chˈin ntxˈotxˈa, ex il tiˈj tuˈn nxiˈy lolte; noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διελογιζοντο προς αλληλους, λεγοντες οτι αρτους δεν εχομεν. \t I ok ten t‑xnaqˈtzbˈin yolil kyxolx tiˈj kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τους οποιους και εφανερωσεν εαυτον ζωντα μετα το παθος αυτου δια πολλων τεκμηριων, εμφανιζομενος εις αυτους τεσσαρακοντα ημερας και λεγων τα περι της βασιλειας του Θεου. \t Tkyimlinxitzin Jesús, jaw anqˈin juntl majl, ex xi tyekˈin tibˈ, ex ten kyukˈa toj kaˈwnaq qˈij, tuˈntzin tel kynikyˈ qa twutzxix itzˈtaq; ex yolin kyukˈa tiˈjjo Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εστησαν μαρτυρας ψευδεις, λεγοντας Ο ανθρωπος ουτος δεν παυει λαλων λογια βλασφημα κατα του αγιου τουτου τοπου και του νομου \t ex i ok kyjyoˈn xjal iqil yolqe, ayej kyqˈma: A ichin lo minax nkubˈ qen tuˈn t‑xoˈn yol tiˈjjo xjan qja te naˈbˈl Dios ex tiˈjjo kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι λεγει η γραφη; Εκβαλε την δουλην και τον υιον αυτης διοτι δεν θελει κληρονομησει ο υιος της δουλης μετα του υιου της ελευθερας. \t Me bˈiˈn quˈn a ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios tuˈn tex lajet Agar, a qya noq aqˈnil exsiˈn tal, quˈn atzin tal Agar ntiˈtaq toklin tiˈj tkyaqiljo at te ttata, tzeˈnkul teˈ tal Sara, a qya xuˈjilkuxix, ex at tzaqpibˈl, quˈn nya noq aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω οτι ουτω θελει εισθαι χαρα εν τω ουρανω δια ενα αμαρτωλον μετανοουντα μαλλον παρα δια ενενηκοντα εννεα δικαιους, οιτινες δεν εχουσι χρειαν μετανοιας. \t Noq jun techil teˈ lo, chi Jesúsjo. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimxixtl teˈ tzaljbˈil kbˈajil toj kyaˈj tiˈj jun aj il qa ma nimin, tzeˈnkuljo kyiˈjjo bˈeljajlajaj toj jweˈ kˈal xjal, a bˈaˈn kyten toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν να διαλογιζωνται οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι, λεγοντες Τις ειναι ουτος, οστις λαλει βλασφημιας; τις δυναται να συγχωρη αμαρτιας ειμη μονος ο Θεος; \t Me ayetzin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn jniˈ Parisey, bˈeˈx i ok ten kyeˈ ximilte kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpaj ttzi ichin ikyjo? quˈn noq nxoˈn yol tiˈj Dios tuˈn maˈ tyolch. Quˈn oˈkx te Dios aku bˈant najsin te til jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χωρις δε παραβολης δεν ελαλει προς αυτους κατ ιδιαν ομως εξηγει παντα εις τους μαθητας αυτου. \t Noq tukˈa techil nyolinetaq Jesús kyexjal. Me atziˈn nchi kyijtaq kyjunalx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin n‑ok tentz qˈmalte kye tzeˈntaq kyxilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να καυχωμαι βεβαια δεν μοι συμφερει διοτι θελω ελθει εις οπτασιας και αποκαλυψεις Κυριου. \t Exla qa nya wen tuˈn nnimsin wibˈa kywutza, me il tiˈj tuˈn nbˈinchiˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa weˈy, qa jun taqˈnil qMan Diosqinxixa wen. Ex tuˈntzin ikyjo, kˈwel nqˈmaˈn chˈin kyeˈy tiˈjjo a tzaj tyekˈin qAjaw weˈy, nyakuj noq toj wutzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επλησιαζε δε το πασχα των Ιουδαιων, και ανεβη εις Ιεροσολυμα ο Ιησους. \t Tej chˈixtaq tkˈul kaniˈn nintz qˈij te Waˈj Pan kye Judiy, jax Jesús tojjo tnam Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισηλθε παλιν εις το πραιτωριον, και λεγει προς τον Ιησουν Ποθεν εισαι συ; Ο δε Ιησους αποκρισιν δεν εδωκεν εις αυτον. \t Okx juntl majl Pilat toj ja te kawbˈil, exsin xi tqanin juntl majl te Jesús: ¿Jaˈxixsin tumil tzajnintza? Me ntiˈx te Jesús xi ttzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως οι αγγελοι ανεχωρησαν απ' αυτων εις τον ουρανον, οι ανθρωποι οι ποιμενες ειπον προς αλληλους. Ας υπαγωμεν λοιπον εως Βηθλεεμ και ας ιδωμεν το πραγμα τουτο το γεγονος, το οποιον ο Κυριος εφανερωσεν εις ημας. \t Teˈ kyaj angel toj kyaˈj, ayetziˈn kyikˈlel i bˈaj jaw yolin kyxolile ex kyqˈma: Qoˈqe Belén lol teˈ ma bˈaj, a ma tzaj tqˈmaˈn Dios qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλον ειναι το να μη φαγης κρεας μηδε να πιης οινον μηδε να πραξης τι, εις το οποιον ο αδελφος σου προσκοπτει η σκανδαλιζεται η ασθενει. \t Tuˈnpetziˈn, mi txi tchyonjiˈy chibˈj, ex mi txi tkˈwanjiy vin, qa nya wen toj twutz termana, quˈn yaj qa noq tuˈn tpajjo ikyjo xkubˈe tzˈaq termana toj il, mo saj numj toj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο τρωγων ας μη καταφρονη τον μη τρωγοντα, και ο μη τρωγων ας μη κρινη τον τρωγοντα διοτι ο Θεος προσεδεχθη αυτον. \t Ayetzin kye nxiˈ tkyaqil kyuˈn, nya wen tuˈn kyyolbˈiˈn kyiˈjjo aye noq itzaj nxiˈ kyuˈn. Ex ayetzin kye noq itzaj nxiˈ kyuˈn, nya wen tuˈn kyyolbˈin kyiˈjjo aye nxi kychyoˈn tkyaqil. Quˈn kykyaqiljo luˈn ma chi ok te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω και ημεις οι πολλοι εν σωμα ειμεθα εν Χριστω, ο δε καθεις μελη αλληλων. \t Ikytzin qteˈn, ma nintz qbˈaj, me ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn qok te junxchˈin qxmilil, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξαλειψας το καθ' ημων χειρογραφον, συνισταμενον εις διαταγματα, το οποιον ητο εναντιον εις ημας, και αφηρεσεν αυτο εκ του μεσου, προσηλωσας αυτο επι του σταυρου \t Noq tuˈn tpaj qil, at jun qkˈas twutz Dios, a nqanintaq qiˈj tuˈn qkyim, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn ojtxe tkawbˈil Dios. Ex ojtxe, iltaq tiˈj tuˈn tkyim jun aj il twutz cruz tjaqˈ jun tuˈjil til, a pejkˈinktaq tibˈaj twiˈ. Me atzin te Jesús, ntiˈ til, me xi tqˈoˈn tibˈ te qxel tuˈn tchjet tkyaqil qil, nyakuj ma tzˈok pejkˈit tuˈjil qil junx tukˈa, tej tkyim twutz cruz tuˈn qpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι του Χριστου. \t Kyqˈolbˈinx kyibˈa kyxoliliˈy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn; kykyaqilxjo jniˈ Ttanim Crist tzaluˈn nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους προεκοπτεν εις σοφιαν και ηλικιαν και χαριν παρα Θεω και ανθρωποις. \t Me ante Jesús nchˈiyxixe tweˈ ex tnabˈl. Ntzalajtaq Dios tiˈj ex jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ψαλλουσι νεαν ωδην, λεγοντες Αξιος εισαι να λαβης το βιβλιον και να ανοιξης τας σφραγιδας αυτου, διοτι εσφαγης και ηγορασας ημας εις τον Θεον δια του αιματος σου εκ πασης φυλης και γλωσσης και λαου και εθνους, \t Ex nchi bˈitzintaq tiˈj jun akˈaj bˈitz kyjaluˈn: Ate at toklin tuˈn tjaw ttzyuˈn uˈj, ex tuˈn tlaqitjo jupbˈilte. Quˈn kubˈ bˈyoˈn, ex tuˈn tchkyˈela ma chi laqˈet‑xjal tuˈn, tuˈn kyokin te Dios, aˈlchaqx kye kyxeˈchil, kyyol, kytanim, ex kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Με ελαιον την κεφαλην μου δεν ηλειψας αυτη δε με μυρον ηλειψε τους ποδας μου. \t Ex ntiˈ te aseyt ma jax tqˈoˈn toj nwiˈy, a tzeˈnkuxjo nbˈinchajtz, me metzin teˈ qya lo, at teˈ aˈ, a kˈokˈjxix wen ma tzˈok tqoˈn kyiˈj nqaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, μυστηριον λεγω προς εσας παντες μεν δεν θελομεν κοιμηθη, παντες ομως θελομεν μεταμορφωθη, \t Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy a ewintaq: Quˈn nya qkyaqilx qo kyimil. Me qkyaqilx qo txˈixpitil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Σεις δε τινα με λεγετε οτι ειμαι; και αποκριθεις ο Πετρος ειπε Τον Χριστον του Θεου. \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? Ate Pegr xi tzaqˈwinte kyjaluˈn: A tejiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα εφανερωσεν εαυτον παλιν ο Ιησους εις τους μαθητας επι της θαλασσης της Τιβεριαδος εφανερωσε δε ουτως. \t Tbˈajlinxiˈ tkyaqiljo lo, tzaj tyekˈin juntl majl Jesús tibˈ qwutza, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ttzij Nijabˈ Tiberias. Kubˈ tbˈinchin toj jun tumil kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαθητο δε κεκλιμενος εις τον κολπον του Ιησου εις των μαθητων αυτου, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους. \t Me ayintaq weˈ intiˈn antza, nchin waˈntaqa ttxlaj Jesús. Nimx tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγωνιζεσθε να εισελθητε δια της στενης πυλης διοτι πολλοι, σας λεγω, θελουσι ζητησει να εισελθωσι και δεν θελουσι δυνηθη. \t Kyqˈonk kyeˈ tilil tuˈn kyokxa tojjo tal tjpel ja tal muchˈ te chwinqil. Ex twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimx xjal k‑okil tilil kyuˈn, tuˈn kyokx, me nlay chi okx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μαθων οτι ειναι εκ της επικρατειας του Ηρωδου, επεμψεν αυτον προς τον Ηρωδην, οστις ητο και αυτος εν Ιεροσολυμοις εν ταυταις ταις ημεραις. \t Atzaj teˈ t‑xi qˈmaˈn te qa te Galileytaq, bˈeˈxsin xi tsmaˈntz Jesús tzma twutz Herodes, a nmaq kawiltaq toj tnam te Galiley, quˈn kyojjo qˈij anetziˈn, ataqtza taˈye Herodes toj tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ειχον τεκνον, καθοτι η Ελισαβετ ητο στειρα, και αμφοτεροι ησαν προβεβηκοτες εις την ηλικιαν αυτων. \t Noq tij xjalqel, ntiˈx jun kyal otaq tzul, quˈn mitaq n‑alinxjo t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ο Ιησους διεπερασε παλιν εν τω πλοιω εις το περαν, συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, και ητο πλησιον της θαλασσης. \t Teˈ tjlajintz Jesús tjlajtzaqtz nijabˈ kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj bark, ul chmet txqan xjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η γραφη ομως συνεκλεισε τα παντα υπο την αμαρτιαν, δια να δοθη η επαγγελια εκ πιστεως Ιησου Χριστου εις τους πιστευοντας. \t Quˈn qkyaqilx awo xjalqo twutz txˈotxˈ o qo bˈinchin il, ikytziˈn tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, tkyaqilx xjal tokx tjaqˈ tkawbˈil il. Me noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesucrist, at qoklin tiˈjjo aj bˈantnin tiˈj atxix ojtxe tukˈa Abraham, a chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων μη φοβου, Παυλε πρεπει να παρασταθης ενωπιον του Καισαρος και ιδου, ο Θεος σοι εχαρισε παντας τους πλεοντας μετα σου. \t Ex saj tqˈmaˈn angel weˈy kyjaluˈn: Mi tzaj xobˈa Pabl, quˈn tuˈn ntiˈ jun mibˈin kykyˈelix tiˈja, quˈn il tiˈj tuˈn t‑xiˈy twutz tnejilxix kawil toj Rom. Ex noq tuˈn tpaja, kykyaqiljo iteˈ tukˈiy toj bark, ok kchi kletil tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ακυρουντες τον λογον του Θεου χαριν της παραδοσεως σας, την οποιαν παρεδωκατε και καμνετε παρομοια τοιαυτα πολλα. \t Ikytziˈn ma bˈajel kyikyˈinejiˈy a Tkawbˈil Dios, tuˈn tpajjo kyij yekˈiˈn kyeˈy kyuˈn qtzan kytaˈẍa. Ex nimx txqantl nbˈaj kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnqeku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δε λυχνον αναψας, σκεπαζει αυτον με σκευος και θετει υποκατω κλινης, αλλα θετει επι του λυχνοστατου, δια να βλεπωσι το φως οι εισερχομενοι. \t Yolin Jesús tiˈjjo juntl techil lo: Mix aˈl jun te xjal aku tzˈok txqonte jun tzaj, tuˈntzintla at spikyˈin tuja, exsin liwey tuˈn tkubˈ tmaqsiˈnl, mo tuˈn tokx tqˈoˈnl tjaqˈ jun watbˈil. Qalaˈ k‑okil txqet jun te tzaj, exsin tuˈn tjax qˈoyit twiˈ jun xtankoˈl, tuˈntzintla spikyˈin te kyeˈ, a nchi okxik tuja. Ex ikyxjo ajo nyola nlay bˈant tuˈn tmaqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ολιγη ζυμη καθιστα ολον το φυραμα ενζυμον. \t At jun yol nqˈumle kyjaluˈn: Tukˈaxpe chˈin txˈam, qa ma txiˈ toj tqˈotjil wabˈj, chebˈe ktxˈamixil tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις το πως να θανατωσωσιν αυτον διοτι φοβουντο τον λαον. \t Ayeˈ kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil nchi jyontaq tumil, tzeˈn tten, tuˈn tkyimetaq Jesús kyuˈn, quˈn tuˈn attaq kyxobˈil kyiˈjxjal tuˈn kyxi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχω ομως κατα σου ολιγα, διοτι αφινεις την γυναικα Ιεζαβελ, ητις λεγει εαυτην προφητιν, να διδασκη και να πλανα τους δουλους μου εις το να πορνευωσι και να τρωγωσιν ειδωλοθυτα. \t Me at jun kykyˈiˈy nwutza, quˈn nkubˈ kywutzlinjiˈy qya, a Jezabel, a ok tqˈon tibˈ te jun yolil wiˈja. Me nchi kubˈ tsbˈuˈn tukˈa t‑xnaqˈtzbˈil aye nchi ajbˈin weˈy, noq tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyˈaˈjin, ex tuˈn t‑xi kychyoˈn chibˈj, a xi oyit kywutzjo kywutzbˈiyil kydiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτε ομως ηλθε το πληρωμα του χρονου, εξαπεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου, οστις εγεννηθη εκ γυναικος και υπεταγη εις τον νομον, \t Me atzaj teˈ tkanin tqˈijil, a qˈoˈnkjtaq tuˈn qMan Dios, tzaj tsmaˈn Tkˈwal twutz txˈotxˈ, tuˈn titzˈje tiˈj jun qya tzeˈnku tkyaqil xjal aj Judiy. Ex tuˈn ikyjo, nbˈettaq toj tchwinqil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj tkawbˈil Moisés,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσι προσκυνησει αυτο παντες οι κατοικουντες επι της γης, των οποιων τα ονοματα δεν εγραφησαν εν τω βιβλιω της ζωης του Αρνιου του εσφαγμενου απο καταβολης κοσμου. \t Tkyaqil xjal kchi kˈulil twutzjo txuk, ayeˈ a nya tzˈibˈin kybˈi toj Tuˈjil Chwinqil, a teˈ tal Tal rit, a kyim, a tzeˈnkuxtaqjo t‑xim Dios, a atxix naˈmtaq kubˈ tchˈiysin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα τεκνα, υπακουετε εις τους γονεις σας εν Κυριω διοτι τουτο ειναι δικαιον. \t Ayiˈy kˈwalbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kytatiy, tzeˈnku taj qAjaw, quˈn ante wenjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους, λεγει προς αυτους Τι διαλογιζεσθε οτι δεν εχετε αρτους; ετι δεν νοειτε ουδε καταλαμβανετε; ετι πεπωρωμενην εχετε την καρδιαν σας; \t Me i bˈijte tuˈn Jesús, exsin xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn nchi bˈisiˈn qa ntiˈ kywaˈy iqin? ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te? ¿Jpuˈnxsin kynabˈla te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθον οι μαθηται αυτου και ηλθον εις την πολιν, και ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα. \t Bˈeˈxsin i xiˈkuxjo t‑xnaqˈtzbˈin. Teˈ kykanin toj tnam, ikyx bˈajjo tzeˈnku bˈaj tqˈmaˈn Jesús kye. Kyij kybˈinchin wabˈj, exsin i xiˈ juntl majl jaˈ iteˈyetaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις φρονειτε εαυτους οτι εισθε νεκροι μεν κατα την αμαρτιαν, ζωντες δε εις τον Θεον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. \t Exsin ikyx kyejiˈy, kyqˈonktzin kyibˈa tzeˈnku kyimnin te il, me itzˈ te Dios, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa, tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκβαλων αυτους εξω, ειπε Κυριοι, τι πρεπει να καμω δια να σωθω; \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi qˈmaˈn kye, tuˈn kyetz, ex xi qanin kye kyjaluˈn: Ayiˈy tata, ¿Tiˈtzila chˈin weˈ, aku kubˈ nbˈinchiˈn, tuˈn nkleta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις τας κωμας της Καισαρειας Φιλιππου και καθ' οδον ηρωτα τους μαθητας αυτου, λεγων προς αυτους Τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι οτι ειμαι; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin kyojjo muchˈ najbˈil toj tnam te Cesarea Filipo. Nchi bˈaj bˈettaq, teˈ t‑xi tqanin Jesús kye: ¿Ankyeqiˈn toj kywutzjo jniˈ xjal? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα δι' αυτου εγειναν, και χωρις αυτου δεν εγεινεν ουδε εν, το οποιον εγεινεν. \t Noq tuˈn teˈ Yol bˈante tuˈn Dios tkyaqil. Noqit nya Yol bˈinchin teˈ tkyaqil, ntiˈtla te at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σηκωθητι και στηθι επι τους ποδας σου επειδη δια τουτο εφανην εις σε, δια να σε καταστησω υπηρετην και μαρτυρα και οσων ειδες και περι οσων θελω φανερωθη εις σε, \t Weˈksa jaˈlin, quˈn ma tzˈok nyekˈin wibˈa tey tuˈntzin tajbˈiˈn weˈy, ex tuˈn tokin te qˈmal teˈ a ma tliy jaˈlin, exsin a naˈmx tlontiy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διεσωθησαν, τοτε εγνωρισαν οτι η νησος ονομαζεται Μελιτη. \t Noq kloˈnqotaqla qkyaqilxa, tej qbˈintiˈy qa Maltataq tbˈi chˈin txˈotxˈ, a tkuˈxtaq toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο εις, ονομαζομενος Κλεοπας, ειπε προς αυτον Συ μονος παροικεις εν Ιερουσαλημ και δεν εμαθες τα γενομενα εν αυτη εν ταις ημεραις ταυταις; \t Tzajtzin ttzaqˈwin teˈ jun, a Cleofas tbˈi: Bˈalaqa oˈkx chˈin te kyxoljo bˈetin xjal toj tnam te Jerusalén, a nya bˈiˈn tuˈn tiˈchaqjo ma bˈaj tojjo tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχουσαν την δοξαν του Θεου και η λαμπροτης αυτης ητο ομοια με λιθον πολυτιμον, ως λιθον ιασπιν κρυσταλλιζοντα \t Ajo tnam nqoptzˈaj tukˈa tqoptzˈajiyil Dios, ex atzin kaˈyin ikyxixjo tzeˈnku jun tal abˈj jaspe, wiˈyilxix wen, at tqoptzˈajiyil tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπο τινων δε οτι ο Ηλιας εφανη, υπ' αλλων δε, οτι ανεστη εις των αρχαιων προφητων. \t Ex iteˈtaqtl nchi qˈmante a qa ataqj Elías, a yolil Tyol Dios, otaq tzul juntl majl. Me iteˈtaq nchi qˈmante a qa jun qtzan yolil Tyol Diosjo otaq jaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε Πασα φυτεια, την οποιαν δεν εφυτευσεν ο Πατηρ μου ο ουρανιος, θελει εκριζωθη. \t Me ante Jesús tzaj ttzaqˈwin qeˈy: Tkyaqil kyxnaqˈtzbˈil Parisey ikyjo tzeˈnku jun wiˈ kˈul, a qa nya nTatiˈy tokx toj kyaˈj, xkux awante. Okla kjawitz xbˈoqit te jun majx tukˈa tkyaqil tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Το εαν δυνασαι να πιστευσης, παντα ειναι δυνατα εις τον πιστευοντα. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Atzin ntzaj tqˈmaˈn weˈy, qa aku bˈant jun tiˈ wuˈn tiˈj tkˈwala. Kaˈn. Bˈinkutziˈn. Qa at jun xjal at tnimbˈil wiˈja, tkyaqilx aku bˈant wuˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν εισελθη εις την συναγωγην σας ανθρωπος εχων χρυσουν δακτυλιδιον με λαμπρον ενδυμα, εισελθη δε και πτωχος με ρυπαρον ενδυμα, \t Ikyettziˈn tzˈokpint jun xjal kyxola tok t‑xmilqˈobˈ twiˈ wiyil ex tbˈanilx toj t‑xbˈalin, ex ikyxjo tzˈokxit jun tal yaj tukˈa t‑xbˈalin ttxˈaqin; exsintla xi kyqˈmaˈntza te teˈ tbˈanilx toj t‑xbˈalin: ¡Qekuy! ¡Lu tqˈuqbˈila lo tbˈanilx wen! Exsintla xi kyqˈmaˈn te tal yaj: Axsa wekuy, mo qa qekuy iˈchaqx twutz txˈotxˈtz nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ενω ανεβαινεν απο του υδατος, ειδε τους ουρανους σχιζομενους και το Πνευμα καταβαινον ως περιστεραν επ' αυτον \t Texjo paq, teˈ tjatz Jesús toj aˈ, xi tkaˈyin kyaˈj, teˈ t‑xi jaqpaj, ex xi tkaˈyin Xewbˈaj Xjan, teˈ ttzaj toj kyaˈj tibˈaj, tzeˈnku jun palom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και ο Θεος υπερυψωσεν αυτον και εχαρισεν εις αυτον ονομα το υπερ παν ονομα, \t Tuˈn xkubˈ tnimintz ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn Dios nimxix toklin, ex ma tzˈok qˈoˈn te tAjaw Tkyaqil, tukˈa nimxixtl toklin tibˈaj tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λαβετε την περικεφαλαιαν της σωτηριας και την μαχαιραν του Πνευματος, ητις ειναι ο λογος του Θεου, \t Kyqˈoˈnkxsinjiˈy kolbˈil tzeˈnku jun toj kywiˈy tuˈn tklet kywiˈy tuˈn. Ex kytzyuˈnktzinjiˈy Tyol Dios tzeˈnku jun machet te bˈujbˈil tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, εγω αποστελλω την επαγγελιαν του Πατρος μου εφ' υμας σεις δε καθησατε εν τη πολει Ιερουσαλημ εωσου ενδυθητε δυναμιν εξ υψους. \t Ayinku weˈ aku chin tzaj smaˈn teˈ a saj tziyin kyeˈy tuˈn nMaˈn. Me il tiˈj, tuˈn kykyija tzaluˈn tojjo tnam te Jerusalén, ex tzmaxi aku chi exjiˈy, aj kykˈmoˈntejiˈy tipin, a ktzajil toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την εκ νεοτητος λοιπον ζωην μου, την οποιαν απ' αρχης εζησα μεταξυ του εθνους μου εν Ιεροσολυμοις, εξευρουσι παντες οι Ιουδαιοι, \t Kykyaqil Judiy bˈilte ex ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn nchin anqˈiniˈy kyxol, toj weˈ ntxˈotxˈ ex toj Jerusalén, atxixj tej ẍin tzaja toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν τις λαλη, ας λαλη ως λαλων λογια Θεου εαν τις υπηρετη, ας υπηρετη ως υπηρετων εκ της δυναμεως, την οποιαν χορηγει ο Θεος δια να δοξαζηται εν πασιν ο Θεος δια Ιησου Χριστου, εις τον οποιον ειναι η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Ikytziˈn, qa at jun at toklin tuˈn tyolin, noqit yolin tzeˈnkuxjo Tyol Dios. Ex qa at jun at toklin tuˈn tajbˈin kye txqantl, noqit tzˈajbˈin tukˈa tkyaqil tipin, tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Dios, tuˈntzintla tkyaqiljo nbˈant, bˈant‑xitla te nimsbˈil tbˈi Dios, noq tuˈn Jesucrist, a nimxit tbˈi toj tkyaqil tipin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος ειπε προς αυτον το αργυριον σου ας ηναι μετα σου εις απωλειαν, διοτι ενομισας οτι η δωρεα του Θεου αποκταται δια χρηματων. \t Me xitzin ttzaqˈwin Pegr kyjaluˈn: Knajila junx tukˈa tpwaqa, quˈn ma kubˈ tbˈisiˈn tuˈn tlaqˈetjo toyaj Dios tukˈa tpwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ηρωδης, αφου εζητησεν αυτον και δεν ευρεν, ανακρινας τους φυλακας προσεταξε να θανατωθωσι, και καταβας απο της Ιουδαιας εις την Καισαρειαν, διετριβεν εκει. \t Tzaj tqˈmaˈn Herodes tuˈn ttzyet tjoyle; me quˈn tuˈn mix jyete, bˈeˈx ok qˈoˈn te kypaj xoˈl qˈaqˈ, ex tqˈma tuˈn kykubˈ bˈyet. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ex Herodes toj txˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ najal toj Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οφεις θελουσι πιανει και εαν θανασιμον τι πιωσι, δεν θελει βλαψει αυτους επι αρρωστους θελουσιν επιθεσει τας χειρας, και θελουσιν ιατρευεσθαι. \t ex qa ma chi jaw kytzyuˈn kan, mina chi txˈaˈn kyiˈj; ex qa ma txi kynikyˈbˈin qˈanbˈil te kyimin, nlay chi kyim tuˈn; ex aj tkubˈ kyqˈoˈn kyqˈobˈ kyibˈaj yabˈ, bˈeˈx kchi bˈajel weˈ kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ηντινα δε οικιαν εισερχησθε, πρωτον λεγετε Ειρηνη εις τον οικον τουτον. \t Ajtzin kyokxa tuja, kchi qˈolbˈila kye iteˈkx toj tukˈa tnukˈbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιεβλεπε δια να ιδη την πραξασαν τουτο. \t Mix qeyix tkˈuˈj ikyjo. Nkaˈylajtaq wen tiˈjile aˈltaq kyeˈ otaq tzˈok mikonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γινεσθε φιλοξενοι εις αλληλους χωρις γογγυσμων \t Kykˈmomtzin kyibˈa toj kyjay jun tukˈa juntl, ex mi jawje kykˈuˈja kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μετα της οποιας επορνευσαν οι βασιλεις της γης και εμεθυσθησαν οι κατοικουντες την γην εκ του οινου της πορνειας αυτης. \t Kykyaqil nmaq kawil te twutz txˈotxˈ o chi kyˈaˈjin tukˈa, ex kykyaqiljo najleqe twutz txˈotxˈ ma chi ok aj pajil tukˈa, nyakuj ma txi txˈujte tukˈa qˈeˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαστος κατα την προαιρεσιν της καρδιας αυτου, ουχι με λυπην η εξ αναγκης διοτι τον ιλαρον δοτην αγαπα ο Θεος. \t Tuˈnpetziˈn, ax junjun bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈoˈn tzeˈnkuxjo ma kubˈ tbˈisin toj tanmin; nya tukˈa kabˈe tkˈuˈj, ex nya noq jun aˈla aku labˈte kyiˈja, quˈn ate Dios nkˈuˈjlin teˈ, a nxi tqˈoˈn tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκπληρουται επ' αυτων η προφητεια του Ησαιου η λεγουσα Με την ακοην θελετε ακουσει και δεν θελετε εννοησει, και βλεποντες θελετε ιδει και δεν θελετε καταλαβει \t Quˈn ikytzin kbˈajiljo tzeˈn tqˈma Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Mix tuˈn tzˈok kybˈin, mi n‑okx toj kywiˈ. Mix tuˈn tzˈok kykaˈyin, mi n‑el kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ενω ως προς τον καιρον επρεπε να ησθε διδασκαλοι, παλιν εχετε χρειαν του να σας διδασκη τις τα αρχικα στοιχεια των λογων του Θεου, και κατηντησατε να εχητε χρειαν γαλακτος και ουχι στερεας τροφης. \t Ayetzinkyetza, ayiˈy ojtxe nimilqiˈy, opetla chi ok kyeˈ te xnaqˈtzil jaˈlin; qalaˈ ayepel kyeˈ tuˈn kyxi xnaqˈtzit juntl maj tiˈjjo tnejil xnaqˈtzbˈil, a kybˈiˈy ojtxe. Qalatziˈn, ma chi oka tzeˈn jun tal neˈẍ, a oˈkx tajjo tuˈn tmiˈẍin, ex ntiˈ tumil toj twutz, tuˈn tbˈant twaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππους και αμαξας και ανδραποδα και ψυχας ανθρωπων. \t ex jniˈ kyiqitz canela, ex tkyaqil wiq kˈokˈjsbˈil, ex pon, ex jupsbˈil, ex ilaˈ wiq qˈanbˈil, ex qˈeˈn, ex aseyt, ex tukˈax jarin cheˈn wen, ex triy; ex ikyxjo tzaj kyiˈn chej, a njax kyiqitz, ex rit, ex bˈaˈn chej, ex iqbˈil qˈinin, ex majqexpe tal xjal, tuˈn kyxi kˈayit, tuˈn kyok te aqˈnil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φωναξας με φωνην μεγαλην ο Ιησους ειπε Πατερ, εις χειρας σου παραδιδω το πνευμα μου και ταυτα ειπων εξεπνευσεν. \t Jaw tiˈnxix te Jesús tqˈajqˈojil twiˈ. Chiˈ kyjaluˈn: Ay Taa, toj tqˈobˈa kxel woqxenin weˈ wanim. Tej tbˈaj tqˈmaˈn tyol ikyjo, bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα παρισταμαι κρινομενος δια την ελπιδα της επαγγελιας της γενομενης υπο του Θεου προς τους πατερας ημων, \t Ex atzin jaˈlin, ma chin tzaj qˈiˈn toj paˈbˈin noqxix tuˈn at jun qˈuqbˈil qkˈuˈja tiˈjjo o tzaj tqˈmaˈn qMan Dios kye ojtxe qxjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως και ο αρχιερευς μαρτυρει εις εμε και ολον το πρεσβυτεριον παρα των οποιων και επιστολας λαβων προς τους αδελφους, επορευομην εις Δαμασκον δια να φερω δεδεμενους εις Ιερουσαλημ και τους εκει οντας, δια να τιμωρηθωσιν. \t Jotxjo luˈn bˈin ex ojtzqiˈn tuˈn tnejil pale, exqetziˈn nim kyoklin kyxola, ayiˈy Judiyqiˈy. Iteˈ uˈj tzaj kyqˈoˈn weˈy, chi Pabl, tuˈn kykanin kye qxjalil Judiy te Damasco; in xtaˈja antza jyolkye nimil, tuˈn kytzaj wiˈn tzaluˈn toj Jerusalén, ex tuˈn kykubˈ kawit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ελθοντες προς τους αρχιερεις και τους πρεσβυτερους, ειπον Με αναθεμα ανεθεματισαμεν εαυτους, να μη γευθωμεν μηδεν εωσου φονευσωμεν τον Παυλον. \t I xiˈtzintz jaˈ iteˈtaqjo kynejil pale exqetziˈn nim kyoklin kyxol Judiy, ex xi kyqˈmaˈn: Ma kubˈ qkˈluˈn qeˈ qyol twutz Dios, qa ntiˈ chˈin kxel qwaˈn, aj qa naˈmxtaq tkyim Pabl quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι επεισαν τους οχλους να ζητησωσι τον Βαραββαν, τον δε Ιησουν να απολεσωσι. \t Me ayetzin kyeˈ kynejil pale exqetziˈn nejinel kye aj Judiy, i bˈaj kyxmoxin jniˈ xjal, tuˈn t‑xi kyqanin tuˈn t‑xi ttzaqpiˈn Barrabás, ex tuˈn tkubˈ bˈyoˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγουσι προς αυτην εκεινοι Γυναι, τι κλαιεις; Λεγει προς αυτους Διοτι εσηκωσαν τον Κυριον μου, και δεν εξευρω που εθεσαν αυτον. \t Xi kyqanin angel te: ¿Qya, tiquˈn n‑oqˈa? Xi ttzaqˈwin Mariy: Tuˈntziˈn ma txi qˈiˈn wAjawa, ex ntiˈ bˈiˈn wuˈn jaˈ ma kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και Ζαχαριας ο πατηρ αυτου επλησθη Πνευματος Αγιου και προεφητευσε, λεγων \t Zakariy, a ttata neˈẍ, noj tanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex ok ten yolil tuˈn, ex chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ητο εκει εως της τελευτης του Ηρωδου, δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του Κυριου δια του προφητου λεγοντος Εξ Αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου. \t Antza i tene, tzmaxiˈ tej tkyim Herodes. Bˈant ikyjo, noq tuˈn tjapiˈn a tqˈma qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn: Tzmax Egipto, ktzajil ntxkon weˈ nkˈwalch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ακουσθη τουτο ενωπιον του ηγεμονος, ημεις θελομεν πεισει αυτον και εσας θελομεν καμει αμεριμνους. \t Ex qa ma tzˈel tqanil toj twiˈ aj kawil tiˈjjo lo, ok kxmoxitil quˈn, tuˈntzin ntiˈ tuˈn tbˈaj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασαντες οι γεωργοι τους δουλους αυτου, αλλον μεν εδειραν, αλλον δε εφονευσαν, αλλον δε ελιθοβολησαν. \t Me ayetziˈn manil txˈotxˈ i ok lipin kyiˈjjo taqˈnil tajaw txˈotxˈ. Jun teˈ noq bˈaj kylankˈin, jun teˈ bˈeˈx kyim, ex jun teˈ noqx techx kyˈixbˈe tuˈn abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθον εις την Καπερναουμ, προσηλθον προς τον Πετρον οι λαμβανοντες τα διδραχμα και ειπον Ο διδασκαλος σας δεν πληρονει τα διδραχμα; \t Atzaj teˈ qkaniˈn junx tukˈa Jesús toj tnam Capernaum, ayetziˈn peyil pwaq te ja te naˈbˈl Dios i tzaj laqˈe tkˈatz Pegr, ex xi kyqanin te: ¿Ma mitzin nchojiˈn t‑xnaqˈtzila pwaq te mojbˈil toj qja te naˈbˈl Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευρων ο Ιησους οτι παντα εδωκεν εις αυτον ο Πατηρ εις τας χειρας, και οτι απο του Θεου εξηλθε και προς τον Θεον υπαγει, \t Me bˈintaql te Jesús tuˈn, qa tukˈa Dios otaq tzaje, ex iltaq tiˈj tuˈn taj tukˈa juntl majl, ex ax Dios o tzaj qˈonte toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Ο Μωυσης συνεχωρησε να γραψη εγγραφον διαζυγιου και να χωρισθη αυτην. \t Xi kytzaqˈwin: Ttziye te Moisés, tuˈn tkubˈ bˈinchit jun uˈj te kypaˈbˈlxjal kyibˈ. Ikytzin n‑aje kychqˈoˈne ichin kyxuˈjil tja kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι, ωστε εμβας εις το πλοιον εκαθητο, και πας ο οχλος ιστατο επι τον αιγιαλον. \t Tej tok tkaˈyin kypon txqan xjal tkˈatz, bˈeˈx okx toj jun tal bark, ex kubˈ qe toj. Ayetzin kyeˈ jniˈ xjal i bˈaj kyij ten ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθοντες δε και συναξαντες την εκκλησιαν, ανηγγειλαν οσα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων, και οτι ηνοιξεν εις τα εθνη θυραν πιστεως. \t Tej kykanin tzma Antyokiy, ok kychmoˈn Ttanim Dios, ex xi kyyolin tkyaqiljo otaq bˈant tuˈn Dios kyukˈa, ex quˈn tuˈn otaq txi qˈoˈn kyoklin, a nya Judiyqetaq, tuˈn kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ερριφθη, ανελαβεν αυτον η θυγατηρ του Φαραω και ανεθρεψεν αυτον δια να ηναι υιος αυτης. \t Atzaj teˈ tuˈntaq tkyij tkoliˈn, bˈeˈx jaw qˈiˈn tuˈn jun qya, tkˈwal Faraón, ex jaw chˈiysin nyakuj tzeˈnku jun albˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε κατοικουντες εν Ιερουσαλημ Ιουδαιοι, ανδρες ευλαβεις απο παντος εθνους των υπο τον ουρανον \t Kyojjo qˈij anetziˈn, otaq chi kanin Judiy toj Jerusalén, tuˈn tkubˈ nimitjo a tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈjjo qˈij te Pentecostés; ayetziˈn Judiy, i tzaj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην σας λεγω, οτι εις την γην των Σοδομων ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως παρα εις σε. \t Ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kyeˈ tkawbˈil Dios tzul kyibˈaj, tzeˈnkuj kye xjal tojjo txˈotxˈ te Sodoma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εις ειναι ο Θεος οστις θελει δικαιωσει την περιτομην εκ πιστεως και την ακροβυστιαν δια της πιστεως. \t Quˈn oˈkx junchˈin Dios at, ex ma qo ok tzˈaqle twutz, noq tuˈn qnimbˈil teyile junjun, iˈchaqxla Judiy mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δε συνετρεχεν οχλος πολυς και ηρχοντο προς αυτον απο πασης πολεως, ειπε δια παραβολης \t Nimkuxjal i pon kychmoˈn kyibˈ tkˈatz Jesús, ayej i bˈaj tzaj tojile junjun tnam, quˈn kyajtaqjo xjal anetziˈn tuˈn tiwle Jesús kyuˈn. Oktzin ten Jesús yolil tiˈjjo jun techil, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην και τωρα εξευρω οτι οσα ζητησης παρα του Θεου, θελει σοι δωσει ο Θεος. \t quˈn bˈiˈn weˈ wuˈn qa ntzaj tqˈoˈn Diosjo tkyaqilx nxi tqaniˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απολαμβανοντες το τελος της πιστεως σας, την σωτηριαν των ψυχων. \t quˈn nkykˈmoˈnjiˈy ajo t‑xilin kynimbˈila, a kolbˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κυματα αγρια θαλασσης επαφριζοντα τας ιδιας αυτων αισχυνας, αστερες πλανηται, δια τους οποιους το ζοφερον σκοτος ειναι τετηρημενον εις τον αιωνα. \t Ex aye xjal ikyqexjo tzeˈn aˈ te ttxuyil aˈ; aj tul pulj tukˈa tplutil nim tzˈil toj. Ikytziˈn kybˈinchbˈin xjal luˈn nya wen. Iky qe xjal luˈn tzeˈnku cheˈw ntzaj tzˈaq. N‑el yupj toj qxopin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι ομως δεν ηνοουν τον λογον και εφοβουντο να ερωτησωσιν αυτον. \t Minataq n‑el kynikyˈ te tiˈtaq tzˈelpine yol ikyjo, quˈn nchi xobˈtaq tuˈn t‑xi kyqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω εμενε, δεν ητο σου; και αφου επωληθη, δεν ητο εν τη εξουσια σου; δια τι εβαλες εν τη καρδια σου το πραγμα τουτο; δεν εψευσθης εις ανθρωπους, αλλ' εις τον Θεον. \t ¿Ma nyatzin tetaqa txˈotxˈ? ¿Exsin teˈ xi tkˈayiˈn, ma nyatzin tetaqtza tkyaqil pwaq? ¿Tiquˈn xkubˈ tewin qeˈy? ¿Ex tiquˈnil xkubˈ t‑ximin tuˈn tkubˈ bˈinchitjo ikyjo, noq te yekˈbˈil tibˈa, qa jun tbˈanil nimila? Me tojjo lo, nya kye ichin ma nikyˈiniy yol, qalaˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων υπηγε κατα την συνηθειαν εις το ορος των Ελαιων ηκολουθησαν δε αυτον και οι μαθηται αυτου. \t Etzin Jesús, exsin xiˈ twiˈ Wutz Olivos, tzeˈnxtaqjo n‑oketaq tuˈn; ex bˈeˈx bˈaj ikyˈ lipeˈ jniˈ t‑xnaqˈtzbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηκουσατε την βλασφημιαν τι σας φαινεται; Οι δε παντες κατεκριναν αυτον οτι ειναι ενοχος θανατου. \t Ma kybˈintejiˈy xoˈj yol tuˈn tiˈj Dios. ¿Tzeˈn kyeˈ toj kywutz? Kykyaqilx bˈaj qˈmante qa axtaq at tpaj, ex qa toj tiltaq tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες οτι ο αναστησας τον Κυριον Ιησουν θελει αναστησει και ημας δια του Ιησου και παραστησει μεθ' υμων. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa ax Diosjo, a jatz anqˈin qAjaw Jesús tuˈn, kyxol kyimnin; ex ikyxjo qe ok qo jawil anqˈin tuˈn, tuˈn qja tiˈn junx kyukˈiy toj kyaˈj, jaˈ taˈye qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν μια των ημερων εισηλθεν εις πλοιον αυτος και οι μαθηται αυτου, και ειπε προς αυτους Ας διελθωμεν εις το περαν της λιμνης και εσηκωθησαν. \t Jun majjo ikyjo, okx Jesús exqetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Qo ikyˈx tzma tjlajxi nijabˈ, chiˈ. Ex bˈeˈxsin i xiˈtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε, εφ ' οσον χρονον ο κληρονομος ειναι νηπιος, δεν διαφερει δουλου, αν και ηναι κυριος παντων, \t Nyatzin tiˈ weˈ waj tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy luˈn: Qa at jun tkˈwal qˈinin, at toklin tiˈjjo tkyaqil at te ttata tuˈn tetzinte. Me qa naˈmtaq tpon kanin qˈij, jaˈ tuˈn tetzinte, ikyx toke tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι σας ειπει Ιδου, εδω ειναι, η Ιδου εκει μη υπαγητε μηδ' ακολουθησητε. \t Iteˈ junjun kchi qˈmalte kyjaluˈn: Lu at tzaluˈn, mo lu at tzachiˈn, qa chiˈ. Me ayetzin kyeˈ mina cheˈxa lolte, ex mina chi ok lipey kyiˈjjo kchi qˈmalte ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ελαλησαν αι επτα βρονται τας φωνας εαυτων, εμελλον να γραφω και ηκουσα φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν προς εμε. Σφραγισον εκεινα, τα οποια ελαλησαν αι επτα βρονται, και μη γραψης ταυτα. \t Tej t‑xi nbˈinjiˈy kywiˈ wuq qˈankyaq, tuˈntaq tkubˈ ntzˈibˈiˈn, me xi nbˈiˈn juntl yol toj kyaˈj, a tqˈma weˈy: Kˈuˈnkuy toj tnabˈla a xkyij kyqˈmaˈn wuq qˈankyaq, ex mi kubˈ ttzˈibˈiˈn. Tuˈn ikyjo, mix kubˈe ntzˈibˈiniˈy jun tiˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποστελλει δυο των μαθητων αυτου και λεγει προς αυτους Υπαγετε εις την πολιν, και θελει σας απαντησει ανθρωπος βασταζων σταμνιον υδατος ακολουθησατε αυτον, \t Bˈeˈxsin i xi ttxkoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy toj tnam. Ex aj kylontiy jun ichin iqin jun ẍoqˈ aˈ tuˈn, bˈeˈx kˈaˈ chi ok lipey tiˈj, ex tojjo ja, jaˈ k‑okixe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθησαν εις εκαστον στολαι λευκαι, και ερρεθη προς αυτους να αναπαυθωσιν ετι ολιγον καιρον, εωσου συμπληρωθωσι και οι συνδουλοι αυτων και οι αδελφοι αυτων οι μελλοντες να φονευθωσιν ως και αυτοι. \t Ex xi qˈoˈn xbˈalin sjanin teyile junjun, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn kyajlan jun jteˈbˈin qˈij, tzmaxi aj ttzqet tajaljo kyerman, aye qa iltaq tiˈj tuˈn kykyim tuˈn tpaj taqˈin Crist, tzeˈnku kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μονον μας παρηγγειλαν να ενθυμωμεθα τους πτωχους, το οποιον και εσπουδασα αυτο τουτο να καμω. \t Oˈkx tzaj kyqˈmaˈn qeˈy tuˈn qoniˈn kyiˈj xjal, ayeˈ yajqe. Me ataqpen wejiˈy n‑ok tilil wuˈn tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νομισαντες δε οτι αυτος ητο εν τη συνοδια, ηλθον μιας ημερας οδον και ανεζητουν αυτον μεταξυ των συγγενων και των γνωριμων. \t Ikyla te kye qa ajintaq Jesús lipchek kyiˈj kyxoljo jniˈ xjal. Me atzaj teˈ tok kykaˈyin, ex tbˈaj kyjyoˈn kyxoljo jniˈ xjal ex kyxoljo jniˈ aye kyojtzqiˈntaq, ntiˈl; exsin jun qˈij otaq txi kybˈetin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν συνεσταλην να αναγγειλω προς εσας πασαν την βουλην του Θεου. \t quˈn o chin yoliˈn tiˈjjo tkyaqil t‑xim Dios, ex ntiˈ chˈin xkubˈ wewiˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λαμβανη ανθρωπος περιτομην εν σαββατω, δια να μη λυθη ο νομος του Μωυσεως, οργιζεσθε κατ' εμου διοτι εκαμον ολοκληρον ανθρωπον υγιη εν σαββατω; \t Me atziˈn jaˈlin, qa nchi aqˈniˈn toj jun qˈij te ajlabˈl noq tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés tiˈjjo tuˈn tqitit tal netzˈ techil tiˈjjo t‑xmilil jun tal qˈa, ¿Tiquˈntzin nchi qˈojleˈy wiˈja, noq tuˈn xqˈanit tkyaqil t‑xmilil jun xjal wuˈn toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελων δε να μαθω αιτιαν, δια την οποιαν εκατηγορουν αυτον, κατεβιβασα αυτον εις το συνεδριον αυτων \t Me quˈn wajtaqa, tuˈn nbˈintiˈy tiˈtaq til, bˈeˈxsin xi wiˈntza kywutz Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ετολμων πλεον να ερωτωσιν αυτον ουδεν. \t Ex texjo or anetziˈn ntiˈl okx kylimon kyibˈ tuˈn kyqanin te Jesús juntl tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως τα Σοδομα και τα Γομορρα και αι περιξ αυτων πολεις, εις την πορνειαν παραδοθεισαι κατα τον ομοιον με τουτους τροπον και ακολουθουσαι οπισω αλλης σαρκος, προκεινται παραδειγμα, τιμωρουμεναι με το αιωνιον πυρ. \t Ex ikyxjo, kynaˈntzintza kyiˈj xjal aj tnam Sodoma ex aj Gomorra, junx kyukˈa jniˈ xjal kyojjo txqantl muchˈ tnam kykˈatz. Ex i bˈinchin il, tzeˈnku kyej angel, tuˈnjo ẍi ok ten bˈinchil tkyaqil wiq il, ex i kyˈaˈjin kykyaqilx, ex ikyqex kye xjaljo xkubˈ kybˈinchin aj pajil; ichin tukˈa ichin ex qya tukˈa qya. Tuˈntzin tpajjo il luˈn, bˈeˈx i ja tyupin Diosjo tnam tukˈa qˈaqˈ. Atzin qˈaqˈ luˈn n‑ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, qa at jun najin tukˈa qˈaqˈ te jun majx te chojbˈil kye nchi bˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Κυριος ειπε Τις λοιπον ειναι ο πιστος οικονομος και φρονιμος, τον οποιον θελει καταστησει ο κυριος αυτου επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη εν καιρω την διωρισμενην τροφην; \t Chitzin Jesúsjo, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: ¿Ankye te kaˈyil aqˈuntl, a qˈuqle tkˈuˈj tajaw aqˈuntl tiˈj, quˈn tuˈn njapin bˈajxix taqˈin? ¿Nyapela atz kyjel qˈoˈn nejinel kyibˈajjo txqantl aqˈnil, tuˈn t‑xi qˈoyit kywa toj tumilxix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ο καιρος ο ιδικος μου δεν ηλθεν ετι, ο δε καιρος ο ιδικος σας ειναι παντοτε ετοιμος. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: Naˈmx tpon kanin weˈ ambˈil we. Me metzin kyeˈ, tkyaqil qˈij wen te kyeˈy tuˈn kyxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξουσιαν εδωκεν εις αυτον να καμνη και κρισιν, διοτι ειναι Υιος ανθρωπου. \t Ex nya noq oˈkx Tkˈwal Diosqiˈn; qalaˈ Tkˈwal Ichin. Ex tuˈn ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις αυτοι εισθε μαρτυρες μου οτι ειπον Δεν ειμαι εγω ο Χριστος, αλλ' οτι ειμαι απεσταλμενος εμπροσθεν εκεινου. \t Quˈn ayeku kyeˈ i bˈinte, tej t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, qa nyaqin wejiˈy a Crist; qalaˈ noq jun taqˈnil ul nej twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανοιξας ο Φιλιππος το στομα αυτου και αρχισας απο της γραφης ταυτης, ευηγγελισατο εις αυτον τον Ιησουν. \t Xitzin tchikyˈbˈin Lip jaˈxjo tzaje xkye tuˈjit Tyol Dios tuˈn aj Etiopía, exsin xi tqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διδασκων μετα πραοτητος τους αντιφρονουντας, μηποτε δωση εις αυτους ο Θεος μετανοιαν, ωστε να γνωρισωσι την αληθειαν, \t Qalaˈ chebˈe tuˈn kyxi tkawiˈn ayeˈ mi nxi kynimin, qapetla taqˈ Dios tuˈn tajtz tiˈj kyanmin ex tuˈn tel kynikyˈ te Tyol, a twutzxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρηγγειλεν αυστηρως εις αυτους να μη λεγωσιν εις μηδενα περι αυτου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye, tuˈn mina chi ok tene qˈmalte kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτον Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν; \t Tej kykanin tukˈa, xi kyqanin te: ¿Atzinjiy a Crist, a attaq tulil, mo qa at juntl, tuˈn tkubˈ qyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι καλως προισταμενοι πρεσβυτεροι ας αξιονωνται διπλης τιμης, μαλιστα οσοι κοπιαζουσιν εις λογον και διδασκαλιαν \t Aye nejinel, a ma bˈant‑xix kykawin toj tumil toj Ttanim Dios, bˈaˈntla tuˈn t‑xiˈ jun onbˈil nimxix kyexixpetlaˈ ayeˈ ma txi kyqˈoˈnx kyibˈ tuˈn kyyolin ex tuˈn kyxnaqˈtzin tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ουτοι ανεχωρουν, ηρχισεν ο Ιησους να λεγη προς τους οχλους περι του Ιωαννου Τι εξηλθετε εις την ερημον να ιδητε; καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον; \t Tej kymeltzˈajjo t‑xnaqˈtzbˈin Juan, bˈeˈx ok ten Jesús yolil tiˈj Juan kyukˈaxjal. Xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Tej kyxiˈy lolte Juan toj tzqij txˈotxˈ, ¿Tiˈtaqtzin wiq ichin kyajtaqa tuˈn kylontiˈy? ¿Ma noqpe jun ichin kabˈe tkˈuˈj, tzeˈnku jun ajlaj meltzˈaje tuˈn kyqˈiqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λυχνος του σωματος ειναι ο οφθαλμος οταν λοιπον ο οφθαλμος σου ηναι καθαρος, και ολον το σωμα σου ειναι φωτεινον αλλ' οταν ηναι πονηρος, και το σωμα σου ειναι σκοτεινον. \t Ajo kywutza tzeˈnku jun tzaj te kyxmilila ex te kyanmiˈn. Qa wen kywutza, at spikyˈin toj kyanmiˈn tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo wen. Me qatzin ma txi kyqˈoˈn ambˈil te kywutza noq tuˈn tkaˈyin tiˈjjo nya wen, ex ikyx ok k‑okil kyanmiˈn te nya wen, ex toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκτοτε πολλοι των μαθητων αυτου εστραφησαν εις τα οπισω και δεν περιεπατουν πλεον μετ' αυτου. \t Ex tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo ikyjo, ilaˈku lipcheqetaq tiˈj el kypaˈn kyibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωσαυτως και τα καλα εργα τινων ειναι φανερα, και οσα ειναι κατ' αλλον τροπον δεν δυνανται να κρυφθωσι. \t Exsin ikyxjo jniˈ qbˈinchbˈin wen, qˈanchaˈl kywutz kykyaqil. Ex aye nya qˈanchaˈl kyuˈnxjal, ex nlay tzˈewit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρεσεν ο λογος ενωπιον παντος του πληθους και εξελεξαν τον Στεφανον, ανδρα πληρη πιστεως και Πνευματος Αγιου, και Φιλιππον και Προχορον και Νικανορα και Τιμωνα και Παρμεναν και Νικολαον, προσηλυτον Αντιοχεα, \t Kykyaqilx i kyij toj wen tiˈjjo tumil, ex jaw skˈoˈn Esteban, jun ichin nojnin tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan ex nim tnimbˈil; junx tukˈa Lip; Prócoro; Nicanor; Timón; Parmenas; ex Nicolás, a tzajnin te Antyokiy. A ichin lo, otaq nimin tiˈj kynimbˈil Judiy, me nya jun Judiy te titzˈjlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν επεμψεν αλλον δουλον. Πλην αυτοι δειραντες και εκεινον και ατιμασαντες εξαπεστειλαν κενον. \t Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj tchqˈoˈn tej tajaw txˈotxˈ juntl taqˈnil, me ikyx bˈajjo tiˈj; noqx techx bˈaj yisoˈn, bˈaj bˈyoˈn, ex ntiˈ chˈin xi qˈoˈn te, tej taj meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προφητειας μη εξουθενειτε. \t Mi tzˈel kyiˈjlinjiˈy Tyol Dios nyolajtz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ως ο Ιωνας ητο εν τη κοιλια του κητους τρεις ημερας και τρεις νυκτας, ουτω θελει εισθαι ο Υιος του ανθρωπου εν τη καρδια της γης τρεις ημερας και τρεις νυκτας. \t Quˈn luˈtziˈn te Jonás ten oxe qˈij ex oxe qnikyˈin toj tkˈuˈj jun tij kyiẍ; ex ikyx wejiˈy, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chin kˈwelix muquˈn toj txˈotxˈ oxe qˈij ex oxe qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο κυριος αυτου, ειπε προς αυτον Πονηρε δουλε και οκνηρε ηξευρες οτι θεριζω οπου δεν εσπειρα και συναγω οθεν δεν διεσκορπισα \t Atzin xi tqˈmaˈn tajaw pwaq te: Jun aqˈnil, a nya bˈaˈn, ex manyor kyˈajxa. Qa bˈiˈntaq tuˈn, qa at npwaqa noq tuˈn taqˈnbˈin juntl, ex qa at weˈy, tuˈn mi nchin aqˈniˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ουτος ηξιωθη πλειοτερας δοξης παρα τον Μωυσην, καθ' οσον εχει τιμην πλειοτεραν παρα τον οικον ο κατασκευασας αυτον. \t Me atzin te Jesús nimxixtl toklin tzeˈnku te Moisés, ikyxjo tzeˈnku jun bˈinchil ja nimxixtl toklin tzeˈnku te ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ητο δε ο λεγομενος Βαραββας δεδεμενος μετα των συνωμοτων, οιτινες εν τη στασει επραξαν φονον. \t Attaqtzin jun ichin, Barrabás tbˈi, tkuˈxtaq toj tze, kyukˈa jteˈl tukˈa, kybˈiybˈin toj jun qˈoj bˈaj kyiˈj kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρετε οτι μετα δυο ημερας γινεται το πασχα, και ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται δια να σταυρωθη. \t Ikytziˈn tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, noq kabˈe qˈij chˈintl, tuˈn tbˈajjo nintz qˈij te Xjan Qˈij, ex ayintzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, kchin xel qˈoˈn toj kyqˈobˈxjal, tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn twutz cruz, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εβοηθησεν την γυναικα και ηνοιξεν η γη, το στομα αυτης και κατεπιε τον ποταμον, τον οποιον ερριψεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου. \t Me atzin te txˈotxˈ onin tiˈjjo qya, quˈn bˈeˈx xi tjqoˈn ttzi tuˈn t‑xi tkˈwaˈn aˈ, a otaq jatz t‑xabˈiˈn ma tij txuk toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τουτω τω καιρω εγεννηθη ο Μωυσης, και ειχε θειον καλλος οστις ανετραφη τρεις μηνας εν τω οικω του πατρος αυτου. \t Tojjo kawbˈil anetziˈn itzˈje Moisés, chi Esteban. Tbˈanilx ele qˈa anetziˈn twutz Dios, ex jaw chˈiy oxe xjaw toj tja ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Η βασιλεια η εμη δεν ειναι εκ του κοσμου τουτου εαν η βασιλεια η εμη ητο εκ του κοσμου τουτου, οι υπηρεται μου ηθελον αγωνιζεσθαι, δια να μη παραδωθω εις τους Ιουδαιους τωρα δε η βασιλεια η εμη δεν ειναι εντευθεν. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Atziˈn nkawbˈila nya tzaluˈn te twutz txˈotxˈ. Quˈn noqit ikyjo, ayetzintla nxnaqˈtzbˈiˈn matla chi qˈojin, tuˈn mi chin tzaj qˈiniy kywutz aj Judiy; me tuˈn nya te tzaluˈn we nkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ταυτα παντα ζητουσι τα εθνη του κοσμου υμων δε ο Πατηρ εξευρει οτι εχετε χρειαν τουτων \t Quˈn ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a nya nimil, toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, nimx nchi jaw melj kyeˈ tiˈj tkyaqiljo lo. Me metziˈn kyetza, at jun kyeˈ kyMan, a ojtzqiˈn tuˈn alkye atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, θελω καμει τους εκ της συναγωγης του Σατανα, οιτινες λεγουσιν εαυτους οτι ειναι Ιουδαιοι, και δεν ειναι, αλλα ψευδονται ιδου, θελω καμει αυτους να ελθωσι και να προσκυνησωσιν ενωπιον των ποδων σου και να γνωρισωσιν οτι εγω σε ηγαπησα. \t Quˈn at junjun aj Judiy kykˈatza, a nxi kyqˈmaˈn qa Ttanim Diosqexix, me ma chex lipe tiˈj tajaw il, ex nikyˈil yolqe. Kxel nyekˈiˈn kye, qa aye kyeˈ twutzxix Ntanimqiˈy; ex toj paˈbˈin, kchi tzajil wiˈn tuˈn kykubˈ meje kywutza, tuˈn tel kynikyˈ te, qa nimx nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρακυψας βλεπει κειμενα τα σαβανα, δεν εισηλθεν ομως. \t Ex in kubˈ kˈweˈy kaˈyilte, ex ok nkaˈyinjiˈy bˈuˈẍ, a jaˈ bˈaltzˈinkutaq. Me mix in okxiˈy toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' οταν κρινωμεθα, παιδευομεθα υπο του Κυριου, δια να μη κατακριθωμεν μετα του κοσμου. \t Exitla qa ma tzaj tkawbˈil qAjaw qibˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noqitla tuˈn tjikysit qchwinqil, tuˈntzintla mi qo naje te jun majx kyukˈa nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλον το αλας αλλ' εαν το αλας διαφθαρη, με τι θελει αρτυθη; \t Tbˈanilx te atzˈin. Me qa ma tzˈel najjo tpitzˈmejiltz, ntiˈlxla tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγκρατευθητε, αγρυπνησατε διοτι ο αντιδικος σας διαβολος ως λεων ωρυομενος περιερχεται ζητων τινα να καταπιη \t Tenxit kynabˈla, ex kykaˈyinktzin kyibˈa, quˈn a tajaw il ajqˈoj kyiˈja, ex nbˈeteje kyiˈjiliy jyol tumil tuˈn kybˈaja tuˈn, ikyx tzeˈnku jun bˈalun ntzanin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, εις των μετα του Ιησου εκτεινας την χειρα εσυρε την μαχαιραν αυτου, και κτυπησας τον δουλον του αρχιερεως απεκοψε το ωτιον αυτου. \t Me attaq jun tukˈa Jesús jatz tiˈn tkxbˈil toj tja, ex el tjaspin tẍkyin jun taqˈnil tnejilxix pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες οτι ουτος πειθει τους ανθρωπους να λατρευωσι τον Θεον παρα τον νομον. \t ex xi kyqˈmaˈn te kyjaluˈn: Ajo xjal lo, lu nbˈetje xmoxil kyexjal, tuˈn kykˈulin twutz Dios, me nya ikyjo tzeˈnku qe qkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγκυος ουσα εκραζε κοιλοπονουσα και βασανιζομενη δια να γεννηση. \t Me atzin qya luˈn chˈixtaq tuˈn titzˈje jun tal, ex nweqintaq tuˈn tkyixkˈojilkˈwal, ex nimx kyixkˈoj ikyˈx tuˈn, tuˈn tul itzˈje tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηκουσαν οι συγγενεις αυτου, εξηλθον δια να πιασωσιν αυτον διοτι ελεγον οτι ειναι εξω εαυτου. \t Atziˈn teˈ tel tqanil toj kywiˈ t‑xjalil, jniˈxtaqjo nbˈaj bˈant tuˈn Jesús, bˈeˈx i xiˈ tnana exqetziˈn titzˈin kˈlelte, tuˈn tmeltzˈaj tja, quˈn otaq tzˈok kyqˈoˈn, aj qa otaq tzaj toj twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απηγγειλαν προς τον Ιωαννην οι μαθηται αυτου περι παντων τουτων. \t Tkyaqiljo lo bˈijte tuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn tuˈn bˈeˈx xi qˈmaˈn te kyuˈnj t‑xnaqˈtzbˈin. I tzajtzin ttxkoˈn kabˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εμελλεν ο Ηρωδης να παραστηση αυτον, την νυκτα εκεινην ο Πετρος εκοιματο μεταξυ δυο στρατιωτων δεδεμενος με δυο αλυσεις, και φυλακες εμπροσθεν της θυρας εφυλαττον το δεσμωτηριον. \t Tzunxtaq chi naˈn kye nimil Dios tojjo qnikyˈin anetziˈn, ante Pegr nktantaq teˈ kyxol kabˈe xoˈl qˈaqˈ, kˈloˈntaq tukˈa kabˈe kxbˈil, ex xqˈuqintaq kyuˈn ilaˈ xoˈl qˈaqˈ iteˈtaq ttzi tze, quˈn tuˈn tajtaq Herodes tuˈn t‑xi tyekˈin kye Judiy toj junxil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις παραλαβων ευθυς στρατιωτας και εκατονταρχους, εδραμε κατω προς αυτους. Οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας, επαυσαν να τυπτωσι τον Παυλον. \t I ok chmoˈn xoˈl qˈaqˈ, exqetziˈn nejinel tuˈn tnejil xqˈuqil, ex i xi rinin jaˈ iteˈtaqxjal. Tej kylonte xjaljo tnejil xqˈuqil exqetziˈn jniˈ xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx xi kytzaqpiˈn tuˈn kybˈujin tiˈj Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναγκη λοιπον ητο οι μεν τυποι των επουρανιων να καθαριζωνται δια τουτων, αυτα ομως τα επουρανια με θυσιας ανωτερας παρα ταυτας. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, iltaq tiˈj tuˈn tok chtet chikyˈ kyiˈj kykyaqil tiˈ qa nchi ajbˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq te kˈulbˈilte qMan Dios. Me ayetziˈn tiˈ anetziˈn, noq oˈkx nchi ajbˈin te yekˈbˈil teˈ a iteˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, tuˈn kyok qˈoˈn tzˈaqlexix kykyaqil a iteˈ toj kyaˈj, iltaq tiˈj jun chikyˈ nimxixtl tipin kywutzjo kychkyˈel aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον ο Ιησους Αφες αυτην, εις την ημεραν του ενταφιασμου μου εφυλαξεν αυτο. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tenkuj. Quˈn ma kubˈ tkˈuˈn luˈn tzmax jaˈlin, tuˈn tbˈant nteˈn te muqbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εν αυτω ζωμεν και κινουμεθα και υπαρχομεν, καθως και τινες των ποιητων σας ειπον Διοτι και γενος ειμεθα τουτου. \t quˈn itzˈqo noq tuˈn Dios, ex noq tuˈn, nqo yekje, ex nqo anqˈin. Tzeˈnkux kyyoljo junjun kyxjalila, a aj tzˈibˈilqe, a kyqˈma kyjaluˈn: Awotzinqe tyajil Diosqo, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευλογησεν αυτους ο Συμεων, και ειπε προς Μαριαμ την μητερα αυτου Ιδου, ουτος κειται εις πτωσιν και αναστασιν πολλων εν τω Ισραηλ και εις σημειον αντιλεγομενον. \t exsin i xi tkyˈiwlin Simeón kyoxelx. Xi tqˈmaˈn te tnana Jesús: Atziˈn neˈẍ luˈn ma tzaj tqˈoˈn Dios kyxol aj Judiy, tuˈn tel wen junjun ex junjun mina. A k‑ajbˈil te techiljo a taj Dios kyukˈaxjal, me nya tkyaqilx kxel niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα τα εργα υμων ας γινωνται εν αγαπη. \t Tkyaqiljo nbˈant kyuˈn, kybˈinchinkuy tukˈa kykˈuˈjbˈil kyibˈa kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλη κατα παντα τροπον. Πρωτον μεν διοτι εις τους Ιουδαιους ενεπιστευθησαν τα λογια του Θεου. \t ¡Ma nintzx tumil! Tnejilxix, ma txi tqˈoˈn te Dios Tyol kye Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απο παντος ειδους κακου απεχεσθε. \t Ex kypaˈmil kyibˈa tiˈj tkyaqiljo nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον θρονους, και εκαθησαν επ ' αυτων, και κρισις εδοθη εις αυτους και ειδον τας ψυχας των πεπελεκισμενων δια την μαρτυριαν του Ιησου και δια τον λογον του Θεου, και οιτινες δεν προσεκυνησαν το θηριον ουτε την εικονα αυτου, και δεν ελαβον το χαραγμα επι το μετωπον αυτων και επι την χειρα αυτων και εζησαν και εβασιλευσαν μετα του Χριστου τα χιλια ετη. \t Ex nliy txqan qˈuqbˈil, ex kyibˈajjo qˈuqbˈil qˈuqleqetaqjo a otaq txi kykˈmoˈn kyoklin tuˈn kykawin kyibˈajxjal. Ex nliy kyanminjo aye a otaq tzˈel kˈuẍbˈin kywiˈ noq tuˈn tpajjo nchi yolin tiˈj Jesús, ex tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, a ayeˈ mi ẍi kˈulin twutzjo ma tijxix txuk ex twutzjo twutzbˈiyil, ex mi xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyok kyechil tiˈj kyplaj mo tiˈj kyqˈobˈ. Ex nliy, teˈ kyjaw anqˈintl, ex i kawin junx tukˈa Crist tojjo mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ας μη νομιζη ο ανθρωπος εκεινος οτι θελει λαβει τι παρα του Κυριου. \t Qa at jun xjal iky t‑ximjo, qa nlay tzaj qˈoˈn te tuˈn qAjaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει εξελθει, δια να πλανηση τα εθνη τα εις τας τεσσαρας γωνιας της γης, τον Γωγ και τον Μαγωγ, δια να συναξη αυτους εις πολεμον, των οποιων ο αριθμος ειναι ως η αμμος της θαλασσης. \t ex kjawitz, tuˈn tsbˈuˈn tibˈaj tkyaqilxjal toj tkyaqil nmaq tnam twutz txˈotxˈ, a Gog ex Magog. Ex ktzajil tchmoˈn, tuˈn kyxiˈ toj jyoj qˈoj. Ma nintz kybˈaj, tzeˈnku tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η γλωσσα πυρ ειναι, ο κοσμος της αδικιας. Ουτω μεταξυ των μελων ημων η γλωσσα ειναι η μολυνουσα ολον το σωμα και φλογιζουσα τον τροχον του βιου και φλογιζομενη υπο της γεεννης. \t Ex ikytzin qaqˈjo tzeˈnku qˈaqˈ anetziˈn; tex jun joybˈil qˈojx toj qxmilil; ex nya wen nqo ele tuˈn. Qˈontz tqˈaqˈil tuˈn tqˈaqˈil tajaw il. Nim ntjyoˈn tumil tuˈn qbˈinchin il. Tuˈntzintzjo, atkux ikyx kbˈajile qchwinqiljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σκληροτραχηλοι και απεριτμητοι την καρδιαν και τα ωτα, σεις παντοτε αντιφερεσθε κατα του Πνευματος του Αγιου καθως οι πατερες σας, ουτω και σεις. \t Me ayetzin kyeˈ, kukxjo mi n‑okx toj kywiˈy. Mina nxi kybˈiˈn, ex ntiˈ nimbˈil toj kyanmiˈn; quˈn noqx nchi qˈojliˈy tiˈj Xewbˈaj Xjan ikyqexjiˈy tzeˈnku ojtxe qxjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκειθεν απεπλευσαν εις Αντιοχειαν, οθεν ησαν παραδεδομενοι εις την χαριν του Θεου δια το εργον, το οποιον εξετελεσαν. \t Antza, i xiˈ toj bark tuˈn kykanin tzma Antyokiy, jaˈ otaq chex oqxenine toj tqˈobˈ Dios, a nkˈuˈjlintaq kyiˈj, ex tojjo aqˈuntl, a otaq japin bˈaj kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα ομως δια του Ιησου Χριστου σεις οι ποτε οντες μακραν εγεινετε πλησιον δια του αιματος του Χριστου. \t Me atzin jaˈlin, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, a ayiˈy, a najchaq iteˈtaqa tukˈa Dios ojtxe, ma chi oka jaˈlin te Ttanim, noq tuˈn tchkyˈel Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η μαρτυρια του Ιωαννου, οτε απεστειλαν οι Ιουδαιοι εξ Ιεροσολυμων ιερεις και Λευιτας δια να ερωτησωσιν αυτον Συ τις εισαι; \t Ayetaqtziˈn xjal Judiy iteˈ toj tnam Jerusalén, i tzaj kychqˈoˈn junjun pale ex junjun aj Leví, xjelilte ankyetaqjo Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε στραφεις ειπε προς τον Πετρον Υπαγε οπισω μου, Σατανα σκανδαλον μου εισαι διοτι δεν φρονεις τα του Θεου, αλλα τα των ανθρωπων. \t Me bˈeˈx ajtz meltzˈaj Jesús tiˈj Pegr, ex xi tqˈmaˈn te: ¡Pegr! Ayetziˈn tyola ikyjo, tyol tajaw il, quˈn a taj tajaw iljo tuˈn tbˈantjo kyaj xjal, ex nya a taj Dios. ¡Laqˈemila nkˈatza, tajaw il! Quˈn ma tzˈoka te jun tolsbˈil, tuˈn nkubˈ tzˈaqach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον και επραξα εν Ιεροσολυμοις, και πολλους των αγιων εγω κατεκλεισα εις φυλακας, λαβων την εξουσιαν παρα των αρχιερεων, και οτε εφονευοντο εδωκα ψηφον κατ' αυτων. \t Ikytzin bˈantjo wuˈn toj Jerusalén; ilaˈ nimil kux nqˈoˈn toj tze, tej ttzaj kytziyin kynejil pale. Ex atzaj teˈ kykubˈ bˈyoˈn, bˈaˈntaqjo luˈn te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον ανδρα τουτον, συλληφθεντα υπο των Ιουδαιων και μελλοντα να φονευθη υπ' αυτων, επελθων μετα του στρατευματος εσωσα αυτον, μαθων οτι ειναι Ρωμαιος. \t Aye Judiy, a otaq tzˈok kytzyuˈn ichin lo, ex tuˈntaq tkubˈ kybˈyoˈn. Me atzaj teˈ nbˈintiˈy, qa jun xjal nimtaq toklin toj Rom, bˈeˈxsin in xiˈtza kyukˈa nxoˈl qˈaqˈa, ex bˈeˈx tzaqpaj wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων την πιστιν αυτων, ειπε προς αυτον Ανθρωπε, συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου. \t Tuˈn ikyjo, ex tej tok tkaˈyin Jesúsjo kynimbˈil, xi tqˈmaˈn te yabˈ kyjaluˈn: Ay wukˈa, ayetzin tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν η χειρ σου η ο πους σου σε σκανδαλιζη, εκκοψον αυτο και ριψον απο σου καλητερον σοι ειναι να εισελθης εις την ζωην χωλος η κουλλος, παρα εχων δυο χειρας η δυο ποδας να ριφθης εις το πυρ το αιωνιον. \t Tuˈnpetziˈn, qa noq tuˈn tpaj jun tqˈobˈa mo jun tqan, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, bˈantla tuˈn tel ttxˈemiˈn, ex qˈimila toj tkˈuˈja te jun majx. Quˈn wenitla tuˈn tokxa toj kyaˈj noq tukˈa jun tqˈobˈa mo jun tqan, tzeˈnkul teˈ, tuˈn t‑xiˈy kyukˈa kykabˈil toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην προσεχετε μηπως αυτη η εξουσια σας γεινη προσκομμα εις τους ασθενεις. \t Twutzx tetz qa tzaqpiˈnqo tuˈn t‑xi qchyoˈn chibˈj anetziˈn. Me kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi jaw tzˈaq jun nimil, a naˈm tweˈ wen toj tnimbˈil noq tuˈn kypaja, aj t‑xi kychyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε λοιπον ηλθεν εις την Γαλιλαιαν, εδεχθησαν αυτον οι Γαλιλαιοι, ιδοντες παντα οσα εκαμεν εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην διοτι και αυτοι ηλθον εις την εορτην. \t Me tej tponl Jesús toj Galiley, kubˈ kywutzliˈn aye najleqe antza, quˈn otaq kyli tbˈinchbˈin tipin tzma Jerusalén toj nintz qˈij te Waˈj Pan, quˈn ajinqetaq iteˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι οστις εν τη εκκλησια εν τη ερημω εσταθη μετα του αγγελου του λαλουντος προς αυτον εν τω ορει Σινα και μετα των πατερων ημων, και παρελαβε λογια ζωοποια δια να δωση εις ημας. \t Ex axte Moisésjo ten kyukˈa aj Israel, aye ojtxe qxjalil, tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈ najbˈil; ex tukˈa angel, a yolin tukˈa twiˈ wutz Sinaí; ex ax tzaj kˈmonte te Dios, ayeˈ yol te chwinqil, tuˈntziˈn tzaj tqˈmaˈn qe. Tuˈntziˈn ikyjo, ax Moisésjo nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς εμε Ουτοι οι λογοι ειναι πιστοι και αληθινοι και Κυριος ο Θεος των αγιων προφητων απεστειλε τον αγγελον αυτου, δια να δειξη εις τους δουλους αυτου τα οσα πρεπει να γεινωσι ταχεως. \t Ajo angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bˈaˈn tuˈn tqe kykˈuˈja kyiˈj. Quˈn axte Dios, a qAjaw, a xi qˈoˈnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaˈn t‑angel, noq tuˈn tyekˈinte kye taqˈnil tiˈ tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι διακονοι ας ηναι μιας γυναικος ανδρες, κυβερνωντες καλως τα τεκνα αυτων και τους οικους αυτων. \t Ex ikyqexjo, aye ichin mojilqe, junxchˈin kyxuˈjil tuˈn tten, ex il tiˈj tuˈn tten jun bˈaˈn kawbˈil toj kyja kyxol kykˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μεχρι της ημερας καθ' ην ανεληφθη, αφου δια Πνευματος Αγιου εδωκεν εντολας εις τους αποστολους, τους οποιους εξελεξεν \t ex pon bˈaj, tej tjaw Jesús twutz kyaˈj. Me nej, i jaw tskˈoˈn tsanjil, ex xi tqˈoˈn tumil kye tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tiˈtaqjo tuˈn tkubˈ kybˈinchin toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προ δε της εορτης του πασχα εξευρων ο Ιησους οτι ηλθεν η ωρα αυτου δια να μεταβη εκ του κοσμου τουτου προς τον Πατερα, αγαπησας τους ιδικους του τους εν τω κοσμω, μεχρι τελους ηγαπησεν αυτους. \t Atzin teˈ tjapin kanin tqˈijil nintz qˈij te Waˈj Pan, bˈiˈntaq tuˈn Jesús, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim, ex tuˈn taj tukˈa tMan toj kyaˈj. Kukx nkˈuˈjlintaqjo kyiˈjjo aye otaq chi ok lipe tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Me atzin jaˈlin, tajtaq tuˈn t‑xi tyekˈin tkyaqil t‑xilin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη καταλαλειτε αλληλους, αδελφοι. Οστις καταλαλει αδελφον και κρινει τον αδελφον αυτου, καταλαλει τον νομον και κρινει τον νομον και εαν κρινης τον νομον, δεν εισαι εκτελεστης του νομου, αλλα κριτης. \t Ayiˈy werman, mina chi yolbˈiˈn nya bˈaˈn tiˈj junjun kyeˈ. Atzin nyolbˈin ikyjo, ikyx tzeˈnku nyolbˈin tiˈj kawbˈil, noq tqˈon tibˈ tzeˈnku jun kawil toj kawbˈil, ex ma kyij ttzaqpiˈn tkawbˈil qMan Dios. Qatzin ma tzˈok tqˈoˈn tibˈa ikyjo, a te ma tzˈok te kawil, qalaˈ a te, tuˈn tkubˈ niminte kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τα ιδια ηλθε, και οι ιδιοι δεν εδεχθησαν αυτον. \t Atzin tAjaw tkyaqiljo twutz txˈotxˈ, quˈn a Bˈinchilte. Me atzaj teˈ tul, mix kubˈe nimin kyuˈn t‑xjalil, aye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδω ειναι ο νους ο εχων σοφιαν. Αι επτα κεφαλαι ειναι επτα ορη, οπου η γυνη καθηται επ' αυτων \t Me taj te luˈn jun nim nabˈl kyeˈ kyaj tuˈn tel kynikyˈ te: Ayetziˈn wuq twiˈ, ntyekˈin wuq wutz, a jaˈ qˈuqle qya tibˈaj. Ex ikyxjo nyekˈin wuq nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Υπαγετε. Και εκεινοι εξελθοντες υπηγαν εις την αγελην των χοιρων και ιδου, ωρμησε πασα η αγελη των χοιρων κατα του κρημνου εις την θαλασσαν και απεθανον εν τοις υδασιν. \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kux cheˈxtza, chi Jesús kye. Bˈeˈxsin i bˈajetz toj kyanmin ichin, ex i bˈaj okx kyoj kyanmin kuch. Me ayetziˈn tal kuch bˈeˈx i bˈaj xiˈ tolil kyibˈ twiˈ xaq, ex nqayinkutaql toke jun tij nijabˈ. Bˈeˈx i bˈaj jiqˈwe antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι λοιπον εκ των μαθητων αυτου ακουσαντες, ειπον Σκληρος ειναι ουτος ο λογος τις δυναται να ακουη αυτον; \t Atzin tej qbˈintejiˈy xnaqˈtzbˈil lo, ilaˈku lipcheqetaq tiˈj xi kyqˈmaˈn: Kujxix teˈ yol luˈn, tuˈn t‑xi qnimin. ¿Ma atpela jun aku txi bˈinte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοιαυτην δε πεποιθησιν εχομεν δια του Χριστου προς τον Θεον. \t Atzin kynimbˈila ikyjo ntzaj tqˈoˈn tqˈuqbˈil qkˈuˈja twutz qMan Dios, noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε να σας υπενθυμισω, αν και σεις εγνωρισατε ηδη τουτο, οτι ο Κυριος, αφου εσωσε τον λαον εκ γης Αιγυπτου, απωλεσεν υστερον τους μη πιστευσαντας. \t Atzin jaˈlin, waja tuˈn t‑xi nnaˈntla juntl majl kyeˈy tojjo uˈj luˈn, a ojtzqiˈn kyuˈn: Tej kyetz tiˈn qAjaw tyajil Israel, a qxeˈchil, toj txˈotxˈ te Egipto, tkyaqil i etz, me tuˈn mix ok qeye kykˈuˈj tiˈj qMan Dios, nya tkyaqilx i klet; oˈkqexjo nimil, ayeˈ ok kyqˈuqbˈin kykˈuˈj tiˈj. Ex ayetziˈn mina, chebˈe kyij kyim tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας, και μη αρχισητε να λεγητε καθ' εαυτους, Πατερα εχομεν τον Αβρααμ διοτι σας λεγω οτι δυναται ο Θεος εκ των λιθων τουτων να αναστηση τεκνα εις τον Αβρααμ. \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, qa axjo kybˈinchbˈiˈn nyekˈinte qa naˈm tajtz tiˈj kyanmiˈn. ¿Tzeˈntzin tten nkubˈ kyximiˈn kyxola, qa aku chi kleta noq tuˈn Judiyqiˈy, a tyajil qtzan Abraham, ex nya tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn? Tunpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqpetzin at kolbˈiltz ikyjo, majqexpetla kyeˈ abˈj luˈn, aku chi ok tqˈoˈn Dios te tyajil Abraham, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εγω απ' εμαυτου δεν ελαλησα, αλλ' ο πεμψας με Πατηρ αυτος μοι εδωκεν εντολην τι να ειπω και τι να λαλησω \t Quˈn ayejo nyola ex tkyaqil nxnaqˈtzbˈila nya weqekuy; qalaˈ te nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη δια τουτο και κοπιαζομεν και ονειδιζομεθα, διοτι ελπιζομεν εις τον ζωντα Θεον, οστις ειναι ο Σωτηρ παντων ανθρωπων, μαλιστα των πιστων. \t Nqo aqˈnin ex n‑ikyˈx yasbˈil quˈn, noq tuˈn tpajjo yol luˈn: Qˈuqlek qkˈuˈj tiˈjjo Dios itzˈ, a Klol tkyaqil xjal, ayeˈ kchi nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελαβον γυναικες τους νεκρους αυτων αναστηθεντας αλλοι δε εβασανισθησαν, μη δεχθεντες την απολυτρωσιν, δια να αξιωθωσι καλητερας αναστασεως \t Ex iteˈ junjun qya, a noq tuˈn kynimbˈil, i jaw anqˈin juntl majljo kyal, ayeˈ otaq chi kyim. Me iteˈ junjuntl, bˈeˈx i kubˈ kyˈixsbˈin tuˈn kykyim, quˈn tuˈn mix kubˈe kyxkˈaˈyin kynimbˈil. Quˈn kubˈ kyximinjo nimil luˈn, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kychwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla tkanbˈit te jun majx a juntl kychwinqil toj kyaˈj, aj kyjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν διεκρινομεν εαυτους, δεν ηθελομεν κρινεσθαι \t Quˈn noqit nqo xpichˈin wen tiˈjjo qchwinqil, ex noqit nkubˈ qbˈinchin tzeˈnkux taj Dios, nlaytla tzaj tqˈoˈn tkawbˈil qibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις εμε δε μη γενοιτο να καυχωμαι ειμη εις τον σταυρον του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ο κοσμος εσταυρωθη ως προς εμε και εγω ως προς τον κοσμον. \t Me metzin weˈ, nkyˈeˈy tuˈn tjaw nnimsin wibˈa. Qalaˈ, noq tuˈn nnimsiˈn tkyimlin qAjaw Jesucrist twutz cruz. Quˈn tkyaqiljo at twutz txˈotxˈ, a kyaj txqantl xjal, ntiˈl waja tiˈj, quˈn nyakuj kyimnin taˈye toj nwutza, ex nyakuj kyimninqiˈn toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο εκτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου επι τον ποταμον τον μεγαν τον Ευφρατην και εξηρανθη το υδωρ αυτου, δια να ετοιμασθη η οδος των βασιλεων των απο ανατολων ηλιου. \t Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibˈajjo ma tij nim aˈ, Eufrates tbˈi, ex atzin nim aˈ, bˈeˈx tzqij, tuˈn tjqet jun bˈe kye nmaq kawil, junx kyukˈa kyxoˈl qˈaqˈ, ayeˈ i tzaj te elnix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς δημιον, προσεταξε να φερθη η κεφαλη αυτου. Ο δε απελθων απεκεφαλισεν αυτον εν τη φυλακη \t Bˈeˈx xi tchqˈoˈnkux jun xqˈuqil tnam, tuˈn tel ttxˈemin twiˈ Juan, ex tuˈn ttzaj tiˈn. Teˈ tkanin toj tze, bˈeˈx el ttxˈemin twiˈ Juan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις τις νεανισκος ηκολουθει αυτον, περιτετυλιγμενος σινδονα εις το γυμνον σωμα αυτου και πιανουσιν αυτον οι νεανισκοι. \t Me at jun qˈa ok lipe tiˈj Jesús, noq jun iqbˈil toktaq te ttxoˈw. Ex ikyxjo, ex ajin tzyet kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις φυλαττει τας εντολας αυτου μενει εν αυτω, και αυτος εν εκεινω. Και εκ τουτου γνωριζομεν οτι μενει εν ημιν, εκ του Πνευματος το οποιον εδωκεν εις ημας. \t Ayetziˈn nchi kubˈ nimin teˈ nukˈbˈil lo, najleqe tukˈa qMan Dios ex Dios najle kyukˈa. Ex ma tzˈel qnikyˈ te qa najle Dios qukˈa, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν αγαθοποιητε τους αγαθοποιουντας σας, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι το αυτο πραττουσι. \t Ex qa ma tzˈok kybˈinchiˈn jun wen noq kyiˈjku xjal nchi ok bˈinchin teˈ wen kyiˈja, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye bˈinchil iljo nbˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο νικων θελει κληρονομησει τα παντα, και θελω εισθαι εις αυτον Θεος και αυτος θελει εισθαι εις εμε υιος. \t Ankye ma kubˈ tiˈj il tuˈn, at toklin tiˈj tkyaqiljo at weˈy, ex kchin okila te tDios, ex k‑okil te nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις μη ζητειτε τι να φαγητε η τι να πιητε, και μη ησθε μετεωροι \t Tuˈnpetziˈn, mina chi jaw melj kyeˈ noq tiˈjjo tiˈ tuˈn t‑xi kywaˈn, ex noq tiˈjjo tiˈ tuˈn t‑xi kykˈwaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφανη δε εις αυτον αγγελος απ' ουρανου ενισχυων αυτον. \t Tzmataq nyolin, jun paqx tzaj jun angel toj kyaˈj qˈolte tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε αληθως χηρα και μεμονωμενη ελπιζει επι τον Θεον και εμμενει εις τας δεησεις και τας προσευχας νυκτα και ημεραν \t Me ayetziˈn qya, a o chi kyim kychmil, ex o chi kyij toj mebˈeyil, qˈuqlek kykˈuˈj tiˈj Dios, ex mi tzˈel najx toj kykˈuˈj tuˈn kynaˈn Dios qˈijl ex qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Αβρααμ, Εχουσι τον Μωυσην και τους προφητας ας ακουσωσιν αυτους. \t Tzajtzin ttzaqˈwinl Abraham: Nya il tiˈj tuˈn t‑xi qˈumbˈaj kye, quˈn tzˈibˈin taˈ tuˈn Moisés, ex kyuˈn kyyol yolil Tyol Dios. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn t‑xi kynimiˈn yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε μη καταφρονησητε ενα των μικρων τουτων διοτι σας λεγω οτι οι αγγελοι αυτων εν τοις ουρανοις διαπαντος βλεπουσι το προσωπον του Πατρος μου του εν ουρανοις. \t Mi chi el kyikyˈinjiˈy tal muchˈqe lo. Quˈn twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, loqe ky‑angel majx iteˈ yolil kyiˈj twutz nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν και πασχητε δια την δικαιοσυνην, εισθε μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε, \t Exla qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈnjo kychwinqila tzˈaqle, me kyˈiwlinqexixa tuˈn qMan Dios. Tuˈnpetziˈn, mi chi xobˈa te jun aˈla, ex mi ja naj kynabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεθα ποτε και ημεις ανοητοι, απειθεις, πλανωμενοι, δουλευοντες εις διαφορους επιθυμιας και ηδονας, ζωντες εν κακια και φθονω, μισητοι και μισουντες αλληλους. \t Quˈn ikytaqtzin qteˈn ojtxe: Ntiˈtaq qnabˈl, ex minataq nkubˈ qnimin Dios. Nqo bˈettaq toj najin, ex nqo bˈinchintaq tkyaqil wiq achbˈil, ex tzyuˈnqotaq tuˈn tkyaqil wiq il, ex otoˈtaq toj tkyaqil nya bˈaˈn, ex nloˈchjtaq qkˈuˈj kyiˈj qukˈa. Nchi el qikyˈintaq, ex nqo el ikyˈintaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι ο αρτος ο καταβας εκ του ουρανου, ουχι καθως οι πατερες σας εφαγον το μαννα και απεθανον οστις τρωγει τουτον τον αρτον θελει ζησει εις τον αιωνα. \t Ayin wejiˈy wabˈj, a twutzxix, a kuˈtz toj kyaˈj te qˈol chwinqil te jun majx. Mikyxiˈ tzeˈnku te maná, a qˈol chwinqil te twutz txˈotxˈ, a xi kywaˈn qtzan qtaˈẍ. Quˈn ayetzin qtaˈẍ, exla qa i waˈn tiˈj, me bˈeˈx i bˈaj kyim. Me ankye te kwaˈl tiˈjjo wabˈj lo, atpen teˈ chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απο μακροθεν ισταμενοι δια τον φοβον του βασανισμου αυτης, λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη, Βαβυλων, η πολις η ισχυρα, διοτι εν μια ωρα ηλθεν η κρισις σου. \t Ex okla kchi kyjel ten najchaq tuˈn kyxobˈil tiˈjjo kawbˈil, ex ok kyqˈmaˈ: Ay, bˈisbˈajilxla te tey, ay, nim tnam Babilonia, ajo attaq nim tipiˈn. Quˈn noq toj jun paqx s‑ul tkawbˈil Dios tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινος ομως, επειδη μενει εις τον αιωνα, εχει αμεταθετον την ιερωσυνην \t Me atzin te Jesús itzˈ teˈ te jun majx, ex tuˈn ikyjo, at toklin te pale te jun majx. Ex nya il tiˈj tuˈn tkyij tqˈoˈn toklin te juntl, quˈn itzˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αποκαλυφθεντες θεοθεν κατ' οναρ να μη επιστρεψωσι προς τον Ηρωδην, δι' αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tyekˈin Dios kye toj kywutzikyˈ, tuˈn mi chi meltzˈaj jaˈ taˈtaq Herodes. Tuˈnpetziˈn, tojxi junxil bˈe i ajtz meltzˈaj, tej kyajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ενθυμεισθε οτι σεις οι ποτε εθνικοι κατα σαρκα, οι λεγομενοι ακροβυστια υπο της λεγομενης περιτομης της χειροποιητου εν τη σαρκι, \t Ex mi tzˈel naj toj kykˈuˈja, a ojtxe, toj kywutz aj Judiy, ntiˈtaq kyajbˈiˈn, quˈn nyataq tok kyechila tzeˈnku kye. Me te weˈy, ajo kyechil noq jun tiˈ tiˈj tchibˈjil kyxmilil, bˈinchin kyuˈnxjal, ex ntiˈ tajbˈin twutz qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως φυλαττη τον λογον αυτου, αληθως εν τουτω η αγαπη του Θεου ειναι τετελειωμενη. Εν τουτω γνωριζομεν οτι ειμεθα εν αυτω. \t Me atzin xjal, a nkubˈ tnimin Tyol Dios, mapen tzˈok tkˈuˈjlintz qMan Dios tukˈa tumil, ex antza k‑elile qnikyˈ te, qa at qmujbˈil qibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις το να ημαι υπηρετης του Ιησου Χριστου προς τα εθνη, ιερουργων το ευαγγελιον του Θεου, δια να γεινη η προσφορα των εθνων ευπροσδεκτος, ηγιασμενη δια του Πνευματος του Αγιου. \t tuˈn wajbˈiˈn te Jesucrist kyxoljo xjal nya Judiyqe, tzeˈnku jun pale. Quˈn atzin waqˈinjiˈy tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil Dios te kolbˈil, tuˈntzin tyekˈitjo nya Judiyqe twutz Dios tzeˈnku jun oyaj tbˈanilx wen, saqxix tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξομολογεισθε εις αλληλους τα πταισματα σας και ευχεσθε υπερ αλληλων, δια να ιατρευθητε πολυ ισχυει η δεησις του δικαιου ενθερμως γενομενη. \t Tuˈnpetziˈn, kypaˈnktz kyila jun tukˈa juntl, ex chi naˈn Diosa jun tiˈj juntl, tuˈntzin tul Dios kyeˈy. Quˈn a tnaˈj Diosjo, a bˈaˈn nbˈete toj tumil, kbˈantil nimku tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε πορευομενος επλησιαζεν εις την Δαμασκον, εξαιφνης ηστραψε περι αυτον φως απο του ουρανου, \t Me tej nqayintaq taˈ tkˈatz Damasco, xi tkaˈyin jun tqoptzˈajiyil tzaj, tzaj toj kyaˈj, ex noq tnaˈbˈinkux noq attaql tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους, που ειναι η πιστις σας; Και φοβηθεντες εθαυμασαν, λεγοντες προς αλληλους Τις λοιπον ειναι ουτος, οτι και τους ανεμους προσταζει και το υδωρ, και υπακουουσιν εις αυτον; \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xitzin tqˈmaˈn Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: ¿Jaˈtzin saqˈekuˈ kynimbˈila? Ayetzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin otaq chi xobˈ, ex i jaw kaˈylaj. Tuˈntziˈn, jaw qanlaj kyxolx kyjaluˈn: ¿Alxsila kye xjal ikyjo? A ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας δυο τινας των εκατονταρχων, ειπεν Ετοιμασατε διακοσιους στρατιωτας δια να υπαγωσιν εως Καισαρειας, και εβδομηκοντα ιππεις και διακοσιους λογχοφορους, απο τριτης ωρας της νυκτος, \t Tzaj tchqˈoˈn tnejil xqˈuqil, kabˈe xoˈl qˈaqˈ, ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn kyok kyjyoˈn lajaj kˈal xoˈl qˈaqˈ, tuˈn kyxi lipe kyiˈj, lajaj toj jun mutxˈ xoˈl qˈaqˈ kyibˈaj chej, junx kyukˈa lajaj kˈal tukˈa kybˈiybˈil; tuˈn kyxiˈ tzma Cesarea, aj tok bˈeljaj or toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος ομως σκυθρωπασας δια τον λογον, ανεχωρησε λυπουμενος διοτι ειχε κτηματα πολλα. \t Tej tbˈin teˈ qˈinin ikyjo, bˈeˈx jaw bˈisin, quˈn manyor qˈininxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε οχλοι ελεγον Ουτος ειναι Ιησους ο προφητης ο απο Ναζαρετ της Γαλιλαιας. \t Me xi kytzaqˈwin txqantl: Antej yolil Tyol Dios, a Jesús aj Nazaret, toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τουτο εν μια ημερα θελουσιν ελθει αι πληγαι αυτης, θανατος και πενθος και πεινα, και θελει κατακαυθη εν πυρι διοτι ισχυρος ειναι Κυριος ο Θεος ο κρινων αυτην. \t Tuˈnpetziˈn, toj jun qˈij, ktzajil kyˈixsbˈajil kyiˈj: Aye kyimin, yajbˈil kyiˈj ex waˈyaj. Ex ajo kytanima ktzˈeˈyil tuˈn qˈaqˈ. Quˈn ate Dios, a qAjaw, a Kawil kyibˈaj, nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται προς τους μαθητας και ευρισκει αυτους κοιμωμενους, και λεγει προς τον Πετρον Ουτω δεν ηδυνηθητε μιαν ωραν να αγρυπνησητε μετ' εμου; \t Bˈeˈx meltzˈaj kykˈatz oxe t‑xnaqˈtzbˈin. Atzaj teˈ tul kykˈatz, xi tqˈmaˈn te Pegr: ¿Ma mitzin s‑elx jun or kywatla wukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου επεβημεν εις πλοιον Αδραμυττηνον, εσηκωθημεν μελλοντες να παραπλευσωμεν τους κατα την Ασιαν τοπους, εχοντες μεθ' ημων Αρισταρχον τον Μακεδονα τον εκ Θεσσαλονικης \t O okxa toj bark, a attaq toj tnam Adramitio, a chˈixtaq tex tuˈn tkanin kyojjo ilaˈ tnam te Asia, aye iteˈtaq ttzi ttxuyil aˈ. Ex attaq Aristarco qukˈiy, jun xjal aj Tesalónica, jun tnam toj txˈotxˈ te Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιωαννης, ειπεν Επιστατα, ειδομεν τινα εκβαλλοντα τα δαιμονια εν τω ονοματι σου, και ημποδισαμεν αυτον, διοτι δεν ακολουθει μεθ' ημων. \t Atzin te Juan xi tqˈmaˈnl kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, o qli qeˈ jun xjal, a nchi etzjo jniˈ taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal tuˈn, noq toj tumil tbˈiy. Me o txi qmiyoˈn tuˈn mina kubˈ tbˈinchintl, quˈn tuˈn nya qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ειναι Ισραηλιται, των οποιων ειναι η υιοθεσια και η δοξα και αι διαθηκαι και η νομοθεσια και η λατρεια και αι επαγγελιαι, \t Quˈn tyajil qtzan Israelqe, ex xi tkˈmoˈn Dios te Ttanim, ex najan Dios kyxol tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil. Xi tqˈoˈn Dios tumil toj tkawbˈil Moisés tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, ex xi kykˈmoˈn kˈulbˈil toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex jniˈxjo otaq tzaj ttziyin Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σεις, αγαπητοι, ενθυμηθητε τους λογους τους προειρημενους υπο των αποστολων του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Ayetzin kyeˈ, werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, kynaˈntzjiˈy yol, a kyij kyqˈmaˈn tsanjil qAjaw Jesucrist ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους και ειπεν Αληθως, αληθως σας λεγω, με ζητειτε, ουχι διοτι ειδετε θαυματα, αλλα διοτι εφαγετε εκ των αρτων και εχορτασθητε. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nchi jyoˈn wiˈja noq tuˈn noj kykˈuˈja wuˈn, ex nya tuˈn ma tzˈel kynikyˈa tiˈjjo t‑xilin techil wipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αρχισας απο του βαπτισματος του Ιωαννου εως της ημερας καθ' ην ανεληφθη αφ' ημων, εις εκ τουτων να γεινη μεθ' ημων μαρτυς της αναστασεως αυτου. \t tzaj xkye atxix tej tkuˈx Jesús toj aˈ, te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan, ex pon bˈaj, tej tjaw qˈiˈn twutz kyaˈj. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tjaw skˈet juntl qxol tuˈn tok te t‑xel Judas, tuˈn tten junx qukˈa, tuˈntzin tyolin tiˈj Jesús, qa ma jaw anqˈin juntl majl, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετ' αυτου σταυρονουσι δυο ληστας, ενα εκ δεξιων και ενα εξ αριστερων αυτου. \t Junx tukˈa Jesús jaw kyqˈoˈn kabˈe ileqˈ twutz cruz, jun toj tman qˈobˈ ex juntl toj tẍnayaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου και την θλιψιν και την πτωχειαν εισαι ομως πλουσιος και την βλασφημιαν των λεγοντων εαυτους οτι ειναι Ιουδαιοι και δεν ειναι, αλλα συναγωγη του Σατανα. \t Wojtzqiˈnjiˈy tkyaqilx ma tzikyˈx kyuˈn, chi Jesús, ex jniˈ yajil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me qˈininqiˈy toj kynimbˈila. Ex wojtzqiˈnqejiˈy a nchi yolbˈin nya wen kyiˈja, aye nkyqˈmaˈn qa aj Judiyqe, me nya twutzxix Judiyqe, qalaˈ te tajaw ilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως μη γνωρισας επραξεν αξια δαρμων, θελει δαρθη ολιγον εις παντα δε, εις τον οποιον εδοθη πολυ, πολυ θελει ζητηθη παρ' αυτου, και εις οντινα ενεπιστευθη πολυ, περισσοτερον θελουσιν απαιτησει παρ' αυτου. \t Me atziˈn teˈ aqˈnil, a nkubˈ tbˈinchin jun tiˈla a at tilil, me nkubˈ tbˈinchin quˈn tuˈn mina n‑el tnikyˈ te, a qa nya bˈaˈn, ok kbˈajil kawin, me nyala chˈintl kxel jikytzˈin teˈ. Tuˈnpetziˈn, alkye teˈ ma tzaj qˈoˈn chˈintl te, ex nim chˈintl teˈ ktzajil tqanin Dios te. Ex alkye teˈ ma nintz xi oqxenin, ex ma nintzx teˈ ktzajil qanin te, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν αφηκεν ουδενα να ακολουθηση αυτον ειμη τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην τον αδελφον Ιακωβου. \t Ex bˈeˈx i xiˈ Jesús tja Jayr tukˈa Pegr, tukˈa Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ, ex mix tqyaˈye tuˈn kyxi lipe txqantl xjal kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκεινος εξελθων ηρχισε να κηρυττη πολλα και να διαφημιζη τον λογον, ωστε πλεον δεν ηδυνατο αυτος να εισελθη φανερα εις πολιν, αλλ' ητο εξω εν ερημοις τοποις και ηρχοντο προς αυτον πανταχοθεν. \t Me mix tpakux teˈ ichin tkˈuˈj ikyjo, qalaˈ bˈeˈx ok ten qˈmalte kye jniˈ xjal. Tuˈntzin tpajjo ikyjo, mix okxi Jesús kyoj tnam, quˈn noqit okx, bˈeˈxitla ok tzaqpaj txqan xjal tiˈj. Bˈeˈx tjoy Jesús ttxolil tbˈe kytxanile tnam, me mix tuˈnxj jyet‑x kyuˈnxjal, ex i bˈaj ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρωτον μεν ευχαριστω τον Θεον μου δια Ιησου Χριστου υπερ παντων υμων, διοτι η πιστις σας κηρυττεται εν ολω τω κοσμω. \t Tnejil, nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios kyiˈja kykyaqila, noq tuˈn Jesucrist, quˈn nyolajtz tiˈj kynimbˈila toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εν αυταις γινεται κατ' ενιαυτον αναμνησις αμαρτιων \t Me qalaˈ nya ikyjo, quˈn ayetziˈn chojbˈil nchi ajbˈin, nya tuˈn tok kyanmin xjal saqxix kyuˈn, qalaˈ noq tuˈn ttzaj kynaˈnjo kyil junjun abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι δε και αλλα πολλα οσα εκαμεν ο Ιησους, τα οποια εαν γραφθωσι καθ' εν, ουδ' αυτος ο κοσμος νομιζω θελει χωρησει τα γραφομενα βιβλια. Αμην. \t Nimku txqantl tiˈ o bˈant tuˈn Jesús tibˈaj tkyaqiljo, a ma kyij ntzˈibˈiˈn tojjo uˈj lo. Noqit kubˈ tzˈibˈit junjun tbˈinchbˈin Jesús kyojjo nimku uˈj, minatla xbˈant tkˈuˈyitjo uˈj toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον ζητει, και σημειον δεν θελει δοθη εις αυτην ειμη το σημειον Ιωνα του προφητου. Και αφησας αυτους ανεχωρησε. \t Ayeˈ xjal tzaluˈn manyor aj ilqex ex aj pajilqe. Nkyqanin tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn jun tbˈanil techil wipiˈn kywutz, me mixla kbˈantil; oˈkxjo tzeˈn bˈaj tiˈj qtzan Jonás ojtxe. Ex bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Μη βλαψητε την γην μητε την θαλασσαν μητε τα δενδρα, εωσου σφραγισωμεν τους δουλους του Θεου ημων επι των μετωπων αυτων. \t Atzin angel jaw ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen. Xi tqˈmaˈn kye angel, ayeˈ otaq xi qˈoˈn kyoklin tuˈn tkubˈ kybˈinchin mibˈin tiˈj txˈotxˈ ex tiˈj ttxuyil aˈ. Ex chiˈ kyjaluˈn: Mi kubˈ kybˈinchiˈn mibˈin tiˈj txˈotxˈ, ex tiˈj ttxuyil aˈ, ex kyiˈj tze, a naˈmxtaq tok kyechiljo nimil quˈn tiˈj kyplaj, ayeˈ aqˈnil te qDios, qa te teqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ησθε εν τω καιρω εκεινω χωρις Χριστου, απηλλοτριωμενοι απο της πολιτειας του Ισραηλ και ξενοι των διαθηκων της επαγγελιας, ελπιδα μη εχοντες και οντες εν τω κοσμω χωρις Θεου. \t Quˈn kyojjo qˈij ojtxe, ntiˈtaq Crist bˈiˈn kyuˈn, ex nimxtaq nchi qˈojiˈn kyukˈa aj Judiy, a skˈoˈnqe tuˈn Dios, ex ntiˈtaq tumil tuˈn kykyija toj wen tukˈa Dios. Ntiˈtaq Dios toj kyanmiˈn tuˈn nya nimilqetaqa, ex ntiˈtaq jun qˈuqbˈil kykˈuˈja tiˈj jun akˈaj kychwinqila, aj kykyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επειδη ητο ομοτεχνος, εμενε παρ' αυτοις και ειργαζετο διοτι ησαν σκηνοποιοι την τεχνην. \t ex quˈn tuˈn ikyxtaq taqˈin tzeˈnku kye, a noq tuˈn kybˈinchit ja, a xbˈalin kyten; tuˈntzintzjo, axsi kyije aqˈnil junx kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δε επεσον επι την γην την καλην και εδιδον καρπον το μεν εκατον, το δε εξηκοντα, το δε τριακοντα. \t Me anteˈ pon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, tbˈanilx ele toj. At junjun tqan el jweˈ kˈal twutz, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl el lajaj toj kaˈwnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγραψα προς εσας, πατερες, διοτι εγνωρισατε τον απ' αρχης. Εγραψα προς εσας, νεανισκοι, διοτι εισθε ισχυροι και ο λογος του Θεου μενει εν υμιν και ενικησατε τον πονηρον. \t Werman, noq tuˈn kybˈintiˈy wen, kxel nqˈmaˈn juntl majla: O txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakutlaj tal nkˈwalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa te qMan Dios. Ex o txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tij xjalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa te qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex o txi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj kuˈxinqiˈy, quˈn tuˈn o chi kujixa, ex o ten Tyol Dios toj kyanmiˈn, ex tuˈn ma kubˈ tiˈj tajaw il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ο οχλος συνεθλιβεν αυτον δια να ακουη τον λογον του Θεου, αυτος ιστατο πλησιον της λιμνης Γεννησαρετ, \t Jun maj, tej attaq Jesús ttzi jun ma tij nijabˈ, Genesaret tbˈi, nimku xjal pon kychmoˈn kyibˈ tkˈatz, ex ok jitzˈle kyuˈn, quˈn kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ιδοντες αυτον περιπατουντα επι της θαλασσης ενομισαν οτι ειναι φαντασμα και ανεκραξαν \t Teˈ tiwle kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx i xobˈx kykyaqilx, ex ox chi ẍchˈinx wen, quˈn kubˈ kybˈisin qa jun klelin. Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¡Kykujsinx kykˈuˈja! ¡Ayin wejiˈy! ¡Mi chi xobˈa! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις δεν λαμβανει τον σταυρον αυτου και ακολουθει οπισω μου, δεν ειναι αξιος εμου. \t Ex alkye tkyˈeˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa tuˈn tkyim tzeˈnqekuˈ xjal xi kyiqin kycruz te kyimin, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Δεν εξελεξα εγω εσας τους δωδεκα και εις απο σας ειναι διαβολος; \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma nyatzin ayiˈn o chin jaw skˈoˈnte kabˈlajaj kybˈaja? Me atziˈn jaˈlin, at jun kyeˈ ma txi tqˈoˈn ambˈil te tajaw il, tuˈn tokx toj tanmin tuˈn tbˈinchin il wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη παντες ειναι αποστολοι; μη παντες προφηται; μη παντες διδασκαλοι; μη παντες ενεργουσι θαυματα; \t ¿Ma tkyaqilxpela at kyoklin te tsanjil Jesús? Mo ¿Ma tkyaqilxpela at kyoklin te yolil Tyol Dios mo tuˈn kybˈinchin yekˈbˈil te tipin Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το πρωι ενω ητο ορθρος βαθυς, σηκωθεις εξηλθε και υπηγεν εις ερημον τοπον και εκει προσηυχετο. \t Qlixje wen, sjuminxtaq chˈintl, teˈ tjaw weˈks Jesús, tuˈn t‑xiˈ tjunalx naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι συμπολιται αυτου ομως εμισουν αυτον και απεστειλαν κατοπιν αυτου πρεσβεις, λεγοντες Δεν θελομεν τουτον να βασιλευση εφ' ημας. \t Me ikyˈintaq twutzjo xjal lo, kyuˈnxjo t‑xjalil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i xi smaˈn jun jteˈbˈin xjal qˈmalte tiˈjbˈinxe. Ikytaq kyyoljo kyjaluˈn: Qkyˈeˈ qeˈ tuˈn tokjo ichin lo te kawil qibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γινεσθε λοιπον οικτιρμονες, καθως και ο Πατηρ σας ειναι οικτιρμων. \t Tzaj qˈaqˈintzin kyeˈ kykˈuˈj kyiˈj xjal, tzeˈnku ntzaj qˈaqˈin te qMan Dios tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, οπου εαν κηρυχθη το ευαγγελιον τουτο εν ολω τω κοσμω, θελει λαληθη και τουτο, το οποιον επραξεν αυτη, εις μνημοσυνον αυτης. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, jaˈchaqx kubˈ yolit teˈ Tbˈanil Tqanil wiˈja tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex kˈwel yolitjo ma kubˈ tbˈinchin qya wiˈja te jun naˈbˈl tejo qya lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα, και ουτος απεθανεν ατεκνος \t Atzintzjo tkabˈ jaw meje tukˈa t‑xuˈjil kyij, me ikyxljo, ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ex ikyxl bˈajjo tukˈa toxin. Ex kykyaqiljo wuq i ok meje tukˈa, me ntiˈ jun kykˈwal kyij, teˈ kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω τον Θεον, τον οποιον λατρευω απο προγονων μετα καθαρας συνειδησεως, οτι αδιαλειπτως σε ενθυμουμαι εν ταις δεησεσι μου νυκτα και ημεραν, \t Timotey, tzeˈnku nchin naˈn Dios, ntzaj nnaˈn te toj nnaˈj Diosa qˈijl ex qnikyˈin, ex kukx nchin qˈonjiˈy chjonte te qMan, quˈn tuˈn nchin ajbˈiˈn te tukˈa jun nnabˈla saqxix, ikyxjo tzeˈn ẍi ajbˈin ojtxe nxeˈchila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται λοιπον εις πολιν της Σαμαρειας λεγομενην Σιχαρ, πλησιον του αγρου, τον οποιον εδωκεν ο Ιακωβ εις τον Ιωσηφ τον υιον αυτου. \t Pon kanin Jesús toj tnam Sicar toj ttxˈotxˈ Samaria, nqayin tkˈatzjo txˈotxˈ, a o kyij tqˈoˈn qtzan Jacob ojtxe te Jse, a tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εις αλλον μεν διδεται δια του Πνευματος λογος σοφιας, εις αλλον δε λογος γνωσεως κατα το αυτο Πνευμα, \t Quˈn ate Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte nim nabˈl te junjun, ex te juntl axjo Xewbˈaj Xjan ntzaj tqˈoˈn, tuˈn tyolin tukˈa nim tumil ex ojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον δε αρχηγον της ζωης εθανατωσατε, τον οποιον ο Θεος ανεστησεν εκ νεκρων, του οποιου ημεις ειμεθα μαρτυρες. \t Ex ikytzin kubˈe kybˈyoˈnejiy Jesús, a tAjaw chwinqil; me jaw anqˈin juntl majl tuˈn Dios. Ex twutzxixjo anetziˈn, quˈn o qliˈy, ex bˈiˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε εξελθοντες εκηρυξαν πανταχου, συνεργουντος του Κυριου και βεβαιουντος το κηρυγμα δια των επακολουθουντων θαυματων. Αμην. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i xiˈku qˈmal teˈ Tyol Dios te kolbˈil kyexjal kyojile jniˈ najbˈil. Tbˈanilx bˈaj bˈant kyuˈn, quˈn ax Dios kubˈ yekˈinte tiˈchaqku tiˈ te yekˈbˈilte qa twutzxtaqjo nbˈaj kyqˈmaˈntaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λυπουμενοι σφοδρα, ηρχισαν να λεγωσι προς αυτον εκαστος αυτων Μηπως εγω ειμαι, Κυριε; \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx o bˈaj jaw bˈisiˈn, ex junjunku o ok ten qanilte: WAjaw, ¿Meqa ayiˈn? qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δαμαζω το σωμα μου και δουλαγωγω, μηπως εις αλλους κηρυξας εγω γεινω αδοκιμος. \t Ikyqintzin wejiˈy tzeˈnku jun rinil ex jun bˈujil, nkubˈ ntzyuˈn wibˈa tuˈn nkanbˈintejiˈy jun oyaj toj kyaˈj, ex tuˈn mi chin eliˈy toj ntxˈixewa, quˈn qa otaq chin bˈaj xnaqˈtzin kyiˈj txqantl, exsin mi chin kanbˈintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λογος ομως του Κυριου μενει εις τον αιωνα. Και ουτος ειναι ο λογος ο ευαγγελισθεις εις εσας. \t Me metzin teˈ Tyol qAjaw ktenbˈil teˈ te jun majx. Ex atzin yol lo, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nyolajtz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω, και η γη εσεισθη και αι πετραι εσχισθησαν, \t Atzin xbˈalin tokxtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx kubˈ laqj te kabˈe; tzaj xkye tiˈjjo ttxaˈn jawl, tuˈn tkˈuˈl kanin tiˈjjo juntl ttxaˈn. Ex tzaj luˈlin txˈotxˈ, ex jniˈ abˈj bˈeˈx bˈaj kubˈ kaˈmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να ηναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω Χριστω δια του ευαγγελιου, \t Atzin t‑ximjo, a ewintaq lo: Qa noq tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, aye nimil nya Judiy at kyoklin tiˈjjo etzbˈil, a tzajnin te Dios, junx kyukˈa nimil Judiy. Atzin jaˈlin ma chi oka te junchˈin Ttanim, ex at kyokliˈn junx tiˈjjo tkyaqil, a ma tzaj ttziyin Dios, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προιδουσα δε η γραφη οτι εκ πιστεως δικαιονει τα εθνη ο Θεος, προηγγειλεν εις τον Αβρααμ οτι θελουσιν ευλογηθη εν σοι παντα τα εθνη. \t Quˈn ojtzqiˈntaq tuˈn Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn kykletjo nya Judiyqe noq tuˈn kynimbˈil tiˈj Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te Abraham kyjaluˈn: Noq tuˈn tpaja, kˈwel nkyˈiwliˈn tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκαμεν εξ ενος αιματος παν εθνος ανθρωπων, δια να κατοικωσιν εφ' ολου του προσωπου της γης, και διωρισε τους προδιατεταγμενους καιρους και τα οροθεσια της κατοικιας αυτων, \t Noq tuˈn tnejil ichin, kubˈ tbˈinchin Dios ẍi chˈiye kykyaqil nmaq tnam ex kykyaqil xjal, tuˈntzintla kyanqˈin toj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Ex o txi tyekˈin jtoj, ex jaˈ, tuˈn kyanqˈine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελουσι σκανδαλισθη πολλοι και θελουσι παραδωσει αλληλους και θελουσι μισησει αλληλους. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, nimxte kyjel ttzaqpiˈn kynimbˈil, ex kbˈajil kyikyˈin kyibˈ, ex kchi bˈaj okil meltzˈaj kyiˈjx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ζητουντες να πιασωσιν αυτον, εφοβηθησαν τους οχλους, επειδη ειχον αυτον ως προφητην. \t oktaq kytzyuˈn toj kywutz. Me bˈeˈx i tzaj xobˈ kyexjal, quˈn tuˈn otaq tzˈel kynikyˈxjal te qa a Jesús jun yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε μισθωτος και μη ων ποιμην, του οποιου δεν ειναι τα προβατα ιδικα του, θεωρει τον λυκον ερχομενον και αφινει τα προβατα και φευγει και ο λυκος αρπαζει αυτα και σκορπιζει τα προβατα. \t Me anteˈ a n‑aqˈnin noq tuˈn tchjet twiˈ tkˈuˈj, ajtzin t‑xi tkaˈyin aj ttzaj xoˈj, bˈeˈx chi kyjel ttzaqpiˈn rit, ex bˈeˈx k‑elil oq, quˈn nya te kyikˈleljo, ex nya teqeku rit. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈoˈn ambˈil te xoˈj tuˈn tokx kyxol rit, tuˈn kybˈaj junjun, ex tuˈn tbˈajel tiljjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Φιλε, δια τι ηλθες; Τοτε προσελθοντες επεβαλον τας χειρας επι τον Ιησουν και επιασαν αυτον. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: ¡Ay wukˈa! Ankye ma tzula bˈinchilte, ¡Bˈinchinkutziˈn! Bˈeˈxsin i tzaj laqˈe txqantl, ex ok kytzyuˈn Jesús, ex el qititin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσηκωθη δε ο Σαυλος απο της γης, και εχων ανεωγμενους τους οφθαλμους αυτου δεν εβλεπεν ουδενα και χειραγωγουντες αυτον εισηγαγον εις Δαμασκον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jaw weˈks Saulo, me atzaj teˈ tjaw tjqoˈn twutz, mix bˈantil tkaˈyin. Tuˈn ikyjo, noq xi xkoˈn, ex xi qˈiˈn toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι, λεγοντες Περι καλου εργου δεν σε λιθοβολουμεν, αλλα περι βλασφημιας, και διοτι συ ανθρωπος ων καμνεις σεαυτον Θεον. \t Xi kytzaqˈwin Judiy te: Nlay tzˈok qxoˈn te tuˈn abˈj noq tuˈn wen nbˈant tuˈn; qalaˈ noq tuˈn nxoˈn yol tiˈj Dios tuˈn tyola, a noq jun tal ichin tzeˈnku qeˈ. ¿Me ma tzˈok tqˈoˈnnaj tibˈa te Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη καθως παντες αποθνησκουσιν εν τω Αδαμ, ουτω και παντες θελουσι ζωοποιηθη εν τω Χριστω. \t Quˈn noq tuˈn tbˈinchbˈin Adán, jaˈ saje kyimin kyibˈaj kykyaqilxjal. Exsin ikyxjo, noq tuˈn Crist kykyaqiljo kchi nimil tiˈj kchi jawil anqˈintl juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπαγετε ιδου, εγω σας αποστελλω ως αρνια εν μεσω λυκων. \t Kuxsin cheˈxtza, ex kykaˈyink kyibˈa, quˈn ma chex nchqˈoˈn tzeˈnqekuˈ tal rit kyxol txqan xoˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις μεν τους ζητουντας δι' υπομονης εργου αγαθου, δοξαν και τιμην και αφθαρσιαν ζωην αιωνιον, \t Kxel tqˈoˈn jun chwinqil te jun majx toj kyaˈj, exsin jun kyoklin tbˈanilxix tiˈjjo tqoptzˈajiyil qMan Dios, aye nchi jyon tiˈj, ex tok tilil kyuˈn, tuˈn kybˈinchin teˈ bˈaˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγραψε δε και τιτλον ο Πιλατος και εθεσεν επι του σταυρου ητο δε γεγραμμενον Ιησους ο Ναζωραιος ο Βασιλευς των Ιουδαιων. \t Ante Pilat xi tqˈmaˈn tuˈn kypejkˈit jun tzˈlan tibˈaj twiˈ, tukˈa jun yol tzˈibˈink tiˈj, a ntqˈmaˈn: Jesús aj Nazaret, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εσιωπα και δεν απεκριθη ουδεν. Παλιν ο αρχιερευς ηρωτα αυτον, λεγων προς αυτον Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Ευλογητου; \t Me mix xi ttzaqˈwine Jesús; noq bˈant mutxe. Xi tqaninxix juntl majljo kynejilxix pale te: ¿Atzinjiy Crist, a Klol kyeˈ aj Judiy, a tkˈwal Dios kyˈiwlinxix tbˈi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχον και ολιγα οψαρακια και ευλογησας ειπε να βαλωσι και αυτα. \t Ex qˈiˈntaq junjun tal netzˈ kyiẍ kyuˈn. Ex ikyxljo xi tqˈoˈn chjonte kyiˈj te Dios, ex xi tsipin kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn tbˈaj kubˈ kysipin kyxolxjo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο πρεσβυτερος προς Γαιον τον αγαπητον, τον οποιον εγω αγαπω εν αληθεια. \t Ayiˈn at wokliˈn te nejinel toj tkyaqil Ttanim Dios, ex nxi ntzˈibˈiˈn tey, Gay, a nimx nkˈuˈja tiˈja, tzeˈnku tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios qiˈj, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμβλεψατε εις τα πετεινα του ουρανου, οτι δεν σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν ουδε συναγουσιν εις αποθηκας, και ο Πατηρ σας ο ουρανιος τρεφει αυτα σεις δεν εισθε πολυ ανωτεροι αυτων; \t Quˈn kykaˈyinqektzinjiˈy tal pichˈ nchi lipin twutz kyaˈj; mi nchi awan, mi nchi kˈuˈn kyawal. ¿Ma tzuˈntzin nchi kyim? Mina, quˈn a kyMaˈn, a at toj kyaˈj, kˈaˈchilkye. ¿Ma nyatzin aye kyeˈ nim kyoklin tzeˈnqekuˈ tal pichˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι Φαρισαιοι ελεγον προς αυτον Ιδου, δια τι πραττουσιν εν τοις σαββασιν εκεινο, το οποιον δεν συγχωρειται; \t Tej kylonte Pariseyjo ikyjo, xi kyqanin te Jesús: ¡Bˈiˈnkutziˈn! Tojjo qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun tuˈn tja aqˈnin, ¿Me tiquˈnqe t‑xnaqˈtzbˈiˈn nchi xbˈoqin triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εξηπλωσεν αυτον δεδεμενον με τα λωρια, ο Παυλος ειπε προς τον παρεστωτα εκατονταρχον Ειναι ταχα νομιμον εις εσας ανθρωπον Ρωμαιον και ακατακριτον να μαστιγονητε; \t Me atzaj teˈ tkˈlet, ex tuˈntaq tok laqtzˈin, xi tqanin Pabl te xoˈl qˈaqˈ, a attaq antza. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Ma attzin kyeˈ kyoklin, tuˈn tok laqtzˈit jun xjal, a at toklin te Rom, ex naˈm tok toj paˈbˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συ, Καπερναουμ, η υψωθεισα εως του ουρανου, θελεις καταβιβασθη εως αδου διοτι εαν τα θαυματα τα γενομενα εν σοι εγινοντο εν Σοδομοις, ηθελον μεινει μεχρι της σημερον. \t Ikyxjo kyeˈ aj tnam Capernaum; ¿Chila, qa chi japin kyeˈ toj kyaˈj? ¡Me mina! Quˈn ayexixpe kyeˈ kchi xeˈl tojjo ma tij jul, a jaˈla taˈye t‑xele. Quˈn noqit tojjo tnam Sodoma ma bˈant teˈ jniˈ yekˈbˈil wipiˈn, a ma bˈant kyxola, mipetla xyuchˈj te tnam anetziˈn; atxpetla teˈ jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο θελει εισθαι το σημειον εις εσας θελετε ευρει βρεφος εσπαργανωμενον, κειμενον εν τη φατνη. \t Tuˈn tel kynikyˈa te, ok kjyetil jun neˈẍ kyuˈn ptzoˈnkux toj tan ex kuẍleku toj twabˈl chej toj jun kyja aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς εμε Μη σφραγισης τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου διοτι ο καιρος ειναι εγγυς. \t Ex ikyxjo, tzaj tqˈmaˈn weˈy, tuˈn mi kubˈ njpunjiy t‑xilin Tyol Dios tzˈibˈinku tojxjo uˈj lo, quˈn tuˈn chˈix tjapin bˈaj tqˈijil tkyaqiljo twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι ο λιθος ο εξουθενηθεις εφ' υμων των οικοδομουντων, οστις εγεινε κεφαλη γωνιας. \t Ex ayiˈy ikyqejiˈy tzeˈnku bˈinchil ja, a nxi kyxoˈn jun abˈj nya wen toj kywutza, me axixpete abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin, a nimxix toklin toj aqˈuntl. Atzin Jesúsjo a abˈj s‑el kyikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις και τον ναον εδοκιμασε να βεβηλωση, τον οποιον και εκρατησαμεν και κατα τον ημετερον νομον ηθελησαμεν να κρινωμεν. \t Ex majxpe, tnejil ja te naˈbˈl qDiosa, tajtaq tuˈn tbˈaj tyajin. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx ok qtzyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντες εξεκλιναν, ομου εξηχρειωθησαν δεν υπαρχει ο πραττων αγαθον, δεν υπαρχει ουδε εις. \t Qalaˈ kykyaqil bˈajel txalpaj, ex kykyaqilx ma cheˈx toj najin. Ex mix aˈlx jun nkubˈ tbˈinchin bˈaˈn, me tukˈaxpetla jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω να ταπεινονωμαι, εξευρω και να περισσευωμαι εν παντι τοπω και κατα παντα ειμαι δεδιδαγμενος και να χορταζωμαι και να πεινω, και να περισσευωμαι και να υστερωμαι \t Naqˈleqin weˈ, tuˈn wanqˈin toj yajil ex qa toj qˈinimil. O chin naqˈet weˈ toj tkyaqiljo ntzaj wiˈja: Qa nojninqiˈn, mo qa at waˈyaj wiˈja; ex qa at maj mina nbˈaj wuˈn, ex atku maj qa ntiˈpeltz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λογος του Χριστου ας κατοικη εν υμιν πλουσιως μετα πασης σοφιας διδασκοντες και νουθετουντες αλληλους με ψαλμους και υμνους και ωδας πνευματικας, εν χαριτι ψαλλοντες εκ της καρδιας υμων προς τον Κυριον. \t Ex kyqˈonxsin kyibˈa, tuˈn tnoj kyanmiˈn tukˈa Tyol Crist. Kyxnaqˈtzimtzin kyibˈa, ex chi oksin kykˈuˈja kyxolxa tukˈa tkyaqil nabˈl, a axsa tzajnin tiˈjjo Tyol. Ex kybˈitzinxa Tyol Dios ex ilaˈ bˈitz te nimsbˈil tbˈi tukˈa nimxix chjonte te qMan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε απελυσεν εις αυτους τον Βαραββαν, τον δε Ιησουν μαστιγωσας παρεδωκε δια να σταυρωθη. \t Bˈeˈxsin xi ttzaqpiˈn Pilattz a Barrabás, ex xi tqˈmaˈn tuˈn ttzyet tjubˈchajtz Jesús, ex xi tqˈoˈn, tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λογον υγιη και ακατακριτον, δια να εντραπη ο εναντιος, μη εχων να λεγη δια σας μηδεν κακον. \t Qˈmanxa tukˈa tumil, tuˈn mi tzˈel ikyˈin kyuˈnxjal; qalaˈ noq tuˈn kyjaw txˈixwe aye nchi yolbˈin qiˈj, quˈn ntiˈ tumil tuˈn kyxoˈn yol ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθοντες δε οι πρωτοι, ενομισαν οτι θελουσι λαβει πλειοτερα, ελαβον ομως και αυτοι ανα εν δηναριον. \t Tej kybˈaj pon chojbˈaj kyeˈ, a bˈeˈx i bˈaj okx aqˈnin qlixje, kubˈ kybˈisin qa nimxixtaq chˈintl kypwaq tuˈn ttzaj kytzyuˈn, quˈn tuˈn bˈeˈx i okx aqˈnil liwey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ο Φιλιππος απο Βηθσαιδα, εκ της πολεως Ανδρεου και Πετρου. \t Antza najle te Lip toj Betsaida, axjo ttanim Andrés tukˈa Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεβη δε εις αυτους το της αληθινης παροιμιας, Ο κυων επεστρεψεν εις το ιδιον αυτου εξερασμα, και, Ο χοιρος λουσθεις επεστρεψεν εις το κυλισμα του βορβορου. \t Me noq tuˈn kymeltzˈaj juntl majl tojjo ojtxe kyten, ma japin teˈ kyyolxjal luˈn kyiˈj: Ma meltzˈaj tetxˈyan juntl majl waˈl teˈ t‑xabˈ; ex ikyxjo te kuch: Akxtaq tbˈaj txjet tiˈj, ma txiˈ juntl majl tolil tibˈ toj xoqˈlch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε να φωτισθωσιν οι οφθαλμοι του νοος σας, εις το να γνωρισητε ποια ειναι η ελπις της προσκλησεως αυτου, και τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εις τους αγιους, \t Ex kukx nxi nqaninjiˈy te Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tumil toj kyanmiˈn, tuˈntzin tel kynikyˈa tiˈj alkye t‑xilin tkyaqil, a nchi ayoˈn tiˈj toj kyaˈj, a ma chi txokliˈy tiˈj tuˈn Dios; ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈj alkye t‑xilin tkyaqil at toklin Dios tiˈj, a awo Ttanimqo, a tbˈanilxix wen twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσατε οτι ερρεθη εις τους αρχαιους, Μη φονευσης οστις δε φονευση, θελει εισθαι ενοχος εις την κρισιν. \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn tiˈ qˈumj kye ojtxe qxeˈchil: Mi chi bˈiyiˈn, quˈn qa ma bˈiyin, at til twutz kawbˈil te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων το σωμα ο Ιωσηφ, ετυλιξεν αυτο με σινδονα καθαραν, \t Kuˈtz tiˈn Jse t‑xmilil Jesús, ex kubˈ tbˈaltzˈin toj jun iqbˈil tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων προς αυτους Υπαγετε εις την κωμην την απεναντι υμων, και ευθυς θελετε ευρει ονον δεδεμενην και πωλαριον μετ' αυτης λυσατε και φερετε μοι. \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tojjo tal kojbˈil jlajxi. Antza kjyetila jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn tukˈa tal tal. ¡Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις δεν θελει σε φοβηθη, Κυριε, και δοξασει το ονομα σου; διοτι εισαι μονος οσιος, διοτι παντα τα εθνη θελουσιν ελθει και προσκυνησει ενωπιον σου, διοτι αι κρισεις σου εφανερωθησαν. \t ¿Ankye jun nlay jaw xobˈ teˈy, Ay qAjawa? ¿Ex ankye jun nlay jaw nimsin te tbˈiy? Quˈn oˈkx teˈ xjanxix. Ex tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ tzul tkˈatza kˈulil teˈy, quˈn tkyaqil taqˈnbˈiˈn tzˈaqlexix, ex ma qˈanchaˈlix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σου δε αυτης την ψυχην ρομφαια θελει διαπερασει, δια να ανακαλυφθωσιν οι διαλογισμοι πολλων καρδιων. \t Ex antza k‑elile tnikyˈtzajil tbˈis tanmin junjun, quˈn junjun kchi xel lipe tiˈj ex junjun mina. Me te tey, nana, jun kyˈixbˈajil te tanmiˈn tuˈn bˈisbˈajil, aj tok tkaˈyiˈn, aj tel ikyˈin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη ειχεν ηδη παρελθει ωρα πολλη, προσελθοντες προς αυτον οι μαθηται αυτου, λεγουσιν οτι ερημος ειναι ο τοπος και παρηλθεν ηδη πολλη ωρα \t Teˈ qok yupj, xi kyqˈmaˈn t‑xnaqˈtzbˈin te: Ma qoqixte. Chqˈonqexjiy xjal tuˈn kyxiˈ tojile najbˈil ex kyojile muchˈ tnam, tuˈn kyxiˈ laqˈol kywa, quˈn ntiˈ bˈaˈn txi kywaˈn tzaluˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξεπληττοντο δε παντες οι ακουοντες και ελεγον Δεν ειναι ουτος, οστις εξωλοθρευσεν εν Ιερουσαλημ τους επικαλουμενους το ονομα τουτο και εδω δια τουτο ειχεν ελθει δια να φερη αυτους δεδεμενους προς τους αρχιερεις; \t Kykyaqiljo i bˈinte, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, ex kyqˈma: ¿Ma nya antej luˈn, a nbˈettaq ikyˈil kye nimil toj Jerusalén, ex kyiˈjjo nchi yolintaq tiˈj tbˈi Jesús? Ex ¿Ma nya axjo ul tzaluˈn tzyulkye nimil ex qˈolkye toj kyqˈobˈ kynejil pale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επετιμησεν αυτον ο Ιησους, και εξηλθεν απ' αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη το παιδιον απο της ωρας εκεινης. \t Bˈeˈxsin ok tilin Jesúsjo taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx etz tlajoˈn toj tanminjo qˈa, ex texjo tqan tel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διωκομενοι αλλ' ουχι εγκαταλειπομενοι, καταβαλλομενοι αλλ' ουχι απολλυμενοι, \t exla qa ma qo el kyikyˈinxjal, me me te Dios, nlay qo kyij tkolin; exla qa tiˈ xbˈant kyuˈnxjal qiˈj, nlay qo kubˈ tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο τριτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγεινεν αιμα. \t Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibˈaj nim aˈ ex jniˈ xlokˈ aˈ, ex bˈeˈx chikyˈix kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ωμολογησε και δεν ηρνηθη και ωμολογησεν οτι δεν ειμαι εγω ο Χριστος. \t I xitzin ttzaqˈwin; ntiˈx kubˈ tewin, ex twutzxix xi tqˈmaˈn: Nyaqin wejiˈy a Crist, a at toklin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κινδυνευομεν να κατηγορηθωμεν ως στασιασται δια την σημερινην ταραχην, χωρις να υπαρχη μηδεμια αιτια, δια της οποιας θελομεν δυνηθη να δικαιολογησωμεν τον θορυβον τουτον. \t Tuˈn a ma bˈaj jaˈlin, aku qo ok qˈoˈn te meltzˈil kynaˈbˈlxjal tuˈn tbˈantjo nya bˈaˈn. Me ntiˈxix jun tumil quˈn te tzaqˈwilte, qa ma tzaj qanin qe, tiquˈn ma jaw tiljxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εσκεφθη, ηλθεν εις την οικιαν Μαριας της μητρος του Ιωαννου του επονομαζομενου Μαρκου, οπου ησαν ικανοι συνηθροισμενοι και προσευχομενοι. \t Tej tel tnikyˈ Pegr te qa otaq tzaqpaj, bˈeˈx xiˈ toj tja Mariy, a tnana Juan, a Marksjo juntl tbˈi. Antza chˈuqleqetaq txqan xjal, tzunxtaq nchi naˈn Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να γνωρισητε την αγαπην του Χριστου την υπερβαινουσαν πασαν γνωσιν, δια να πληρωθητε με ολον το πληρωμα του Θεου. \t Ex nxi nqaniˈn, tuˈntzintla tel kynikyˈa tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj lo, exla qa mi tzˈelpin bˈajx tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tkyaqilx; ex tuˈntzintla tnoj kyanmiˈn te jun majx tukˈa tkyaqil t‑xilin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ο Ιησους επεμψα τον αγγελον μου να μαρτυρηση εις εσας ταυτα εις τας εκκλησιας. Εγω ειμαι η ριζα και το γενος του Δαβιδ, ο αστηρ ο λαμπρος και ορθρινος. \t Ex ayin weˈ Jesús. Ma txi nchqˈonjiˈy n‑angela, tuˈn t‑xi tchikyˈbˈin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weˈ tlokˈil, a jaˈ saje David. Ex tzaluˈn twutz txˈotxˈ, antza ẍin tzajiˈy tiˈj. Ex ayin weˈ cheˈw nqoptzˈaj wen, a nyekˈinte qa chˈixtaq ttzaj t‑xe kyaˈj. Ikytziˈn, chˈix tul nqˈijila tuˈn wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπεν Ω πληρης παντος δολου και πασης ραδιουργιας, υιε του διαβολου, εχθρε πασης δικαιοσυνης, δεν θελεις παυσει διαστρεφων τας ευθειας οδους του Κυριου; \t ex xi tqˈmaˈn: ¡Ay, txalpil yol, ma najxa, kˈwalbˈaja te tajaw il, ex ajqˈoja tiˈj tkyaqil bˈaˈn! ¿Tiquˈn mina nkyij ttzaqpiˈn, tuˈn tnajsin tnabˈljo nmaq kawil, a taj tuˈn tbˈet tojjo tbˈeyil Dios jikyin wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελεξε δωδεκα, δια να ηναι μετ' αυτου και δια να αποστελλη αυτους να κηρυττωσι \t Kyxoltziˈn xjal anetziˈn, i jaw tskˈoˈn kabˈlajaj ichin, tuˈn kyxi tkˈleˈn qˈmalte Tyol Dios kyojile jniˈ najbˈil. Ex xi tqˈoˈn kyoklin te tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτι δε ανεστησεν αυτον εκ νεκρων, μη μελλοντα πλεον να υποστρεψη εις την διαφθοραν, λεγει ουτως, οτι θελω σας δωσει τα ελεη του Δαβιδ τα πιστα. \t Otaq tqˈma Dios, qa tuˈn tjatz anqˈintl juntl majl, tuˈntzintla mina tzˈel puqˈjjo t‑xmilil, ikytziˈn tzeˈnku tqˈma toj Tuˈjil Tyol Dios: Ok chi japin bˈajjo xjan yol, a twutzxix, a nqˈmay te David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Αληθως, αληθως σοι λεγω, εαν τις δεν γεννηθη εξ υδατος και Πνευματος, δεν δυναται να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa nlayx tzˈokx jun xjal toj Tkawbˈil Dios, qa mina s‑itzˈje te twutz txˈotxˈ ex tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελεις εισθαι μαρτυς περι αυτου προς παντας τους ανθρωπους των οσα ειδες και ηκουσας. \t Quˈn ate k‑yolilte kye kykyaqil xjal, ex axa kxel qˈmante tiˈjjo ma tliy, ex ma tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εντολην καινην σας διδω, να αγαπατε αλληλους, καθως εγω σας ηγαπησα και σεις να αγαπατε αλληλους. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈoˈn jun akˈaj nukˈbˈil kyeˈy: Tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa jun tukˈa juntl, ikytziˈn tzeˈnku ma chi ok nkˈuˈjliˈn. Ikytzin kyejiˈy, kykˈuˈjlink kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγεινε χαρα μεγαλη εν εκεινη τη πολει. \t Tuˈn ikyjo, nim tzaljbˈil ten toj kyanmin xjal teˈ tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο Υιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας, τοτε λεγει προς τον παραλυτικον Εγερθεις σηκωσον την κλινην σου και υπαγε εις τον οικον σου. \t Me mi xi kynimiˈn qa ikyjo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayiˈn weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ: ¡Weˈksa! ¡Qˈinxjiy tkuẍbˈila, ex kux tzˈaja tjay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ο Απολλως ητο εν Κορινθω, ο Παυλος αφου επερασε τα ανωτερικα μερη ηλθεν εις Εφεσον και ευρων τινας μαθητας, \t Axtaqtza taˈye Apolos toj Corint, majx tqanx ikyˈx Pabl toj kˈul, tuˈn tkanin toj tnam te Éfeso. Antza, el jyete txqan xjal tuˈn, a nimilqetaq toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι γνωρισαντες τον Θεον, δεν εδοξασαν ως Θεον ουδε ευχαριστησαν, αλλ' εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων, και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια \t Exla qa ojtzqiˈntaq Dios kyuˈn ojtxe, me ntiˈx o jaw kynimsin tbˈi, ex mi xi kyqˈoˈn chjonte te. Qalaˈ o chi naj te jun majx toj kynabˈl noq kyuˈnjo kyxim, a ntiˈ kyajbˈin. Ex tuˈnjo lo, ajo kyanmin, a ntiˈ tumil, bˈeˈx kyij ten toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια τουτο παραξενευονται οτι σεις δεν συντρεχετε με αυτους εις την αυτην εκχειλισιν της ασωτιας, και σας βλασφημουσιν \t Me atzin jaˈlin, nya wen n‑ele toj kywutzxjal, tuˈn mi nchi bˈettla toj kyachbˈil junx kyukˈa. Tuˈnpetziˈn, nchi yolbˈin nya wen kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη παντες ημαρτον και υστερουνται της δοξης του Θεου, \t Quˈn qkyaqilx o qo bˈinchin il, ex toj qanmin najchaq otoˈ tkˈatz tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις οποιαν δε πολιν η κωμην εισελθητε, εξετασατε τις ειναι αξιος εν αυτη, και εκει μεινατε εωσου εξελθητε. \t Aj kykaniˈn toj jun tnam mo jun tal kojbˈil, kyjyoma tja jun xjal wen, tuˈn tok qe kykˈuˈja tiˈj. Ex ku kynajaˈn tukˈa toj tja, ajxi tpon qˈij tuˈn kyikyˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πλησιασας εδεσε τας πληγας αυτου επιχεων ελαιον και οινον, και επιβιβασας αυτον επι το κτηνος αυτου, εφερεν αυτον εις ξενοδοχειον και επεμεληθη αυτου \t Ok laqˈe tkˈatzjo xjal kyˈixbˈine, jatz tiˈn t‑aseyt exsin vin te qˈanbˈil, exsin ok tentz suˈlte tiˈjileˈ jniˈ tkyˈixlbˈin xjal. Atzaj teˈ tbˈaj tsuˈn, ok tqˈoˈn bˈuˈẍ te potzbˈilte, exsin jax tqˈoˈntz tibˈajjo tchej. Xi tiˈn toj jun ja, jaˈ ntzaje qˈoˈn qkuẍbˈil, exsin axsa kubˈe tene kaˈyilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους ισταμενους αργους, και λεγει προς αυτους Δια τι ιστασθε εδω ολην την ημεραν αργοι; \t Atzaj teˈ tok jweˈ or te qale, xiˈ juntl majl toj plas. I knet junjuntl tuˈn antza, ntiˈ kyaqˈin, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn iteˈy tzaluˈn, a ma tzˈex qˈij, ex ntiˈ chˈin ma chi aqˈniˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εισηρχετο εις τινα κωμην, απηντησαν αυτον δεκα ανθρωποι λεπροι, οιτινες εσταθησαν μακροθεν, \t Atzaj teˈ tkanin toj jun kojbˈil, bˈeˈx i tzaj laqˈe lajaj ichin tkˈatz, ayeˈ yabˈqetaq tuˈn txˈaˈk, a noq n‑el lemimin. Najchaq i tzaje weˈye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επειδη εν τη σοφια του Θεου ο κοσμος δεν εγνωρισε τον Θεον δια της σοφιας, ηυδοκησεν ο Θεος δια της μωριας του κηρυγματος να σωση τους πιστευοντας. \t Quˈn tbˈanilxjo t‑xilin qMan, quˈn mi xtaqˈ tuˈn tel tnikyˈtzajil kyuˈnxjal noq tuˈn kynabˈl nimx tiˈjjo te twutz txˈotxˈ. Qalatziˈn nejxix xtaqˈ kolbˈil kye xjal, ayeˈ i nimin tiˈj Tyol, exla qa ntiˈ tajbˈin toj kywutz junjuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ο νομος ουδεν εφερεν εις το τελειον, εγεινε δε επεισαγωγη ελπιδος καλητερας, δια της οποιας πλησιαζομεν εις τον Θεον. \t quˈn ntiˈ tumil tuˈn ttzqet‑xix kyanmin xjal tuˈn. Me metziˈn jaˈlin, tzaj tqˈoˈn jun tqˈuqbˈil qkˈuˈj tbˈanilxix wen, tuˈn qpon laqˈe tkˈatz qMan Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τον κονιορτον, οστις εκολληθη εις ημας εκ της πολεως σας, εκτινασσομεν εις εσας πλην τουτο γινωσκετε, οτι επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου. \t Majxpe quq tiˈj qqaˈn k‑elil qchtoˈn te jun yekˈbˈil kyiˈja, qa kykyˈeˈy tiˈj Tyol Dios. Me bˈiˈnkuxix kyuˈn, a Tkawbˈil Dios ma tzul laqˈe kykˈatza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τον λογον αυτου δεν εχετε μενοντα εν εαυτοις, διοτι σεις δεν πιστευετε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλεν. \t Ex naˈmx tkyijjo Tyol toj kyanmiˈn, quˈn naˈmx kynimiˈn wiˈja, a ayinkuy ẍin tzaj tchqˈoˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον προς αυτον ο Πιλατος Προς εμε δεν λαλεις; δεν εξευρεις οτι εξουσιαν εχω να σε σταυρωσω και εξουσιαν εχω να σε απολυσω; \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat te: ¿Tiquˈn mi nchin tzaj ttzaqˈwiˈn? ¿Ma mitzin bˈiˈn tuˈn, qa at wokliˈn tibˈaja, tuˈn tjaw pejkˈita twutz cruz, mo tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις εγνωρισε τον νουν του Κυριου, ωστε να διδαξη αυτον; ημεις ομως εχομεν νουν Χριστου. \t Ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: ¿Ankye n‑el tnikyˈ te t‑xilin tnabˈl qAjaw? ¿Ex ankyeˈ aku tzaj xnaqˈtzinte? Ikytzin tzeˈnku qe, atqe tnabˈl Crist qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Δια τι εισθε ουτω δειλοι; πως δεν εχετε πιστιν; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Tinquˈn ẍi tzaj xobˈa te ikyjo? ¿Naˈmxsin tten kynimbˈila wiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες δια της πιστεως κατεπολεμησαν βασιλειας, ειργασθησαν δικαιοσυνην, επετυχον τας επαγγελιας, εφραξαν στοματα λεοντων, \t Oˈkx tuˈn qyolin kyiˈj, qa noq tuˈn kynimbˈil, iteˈ ilaˈku nmaq tnam kubˈ kyiˈj kyuˈn. Ex iteˈ junjuntl i kawin toj tumilxix; ex iteˈ junjuntl o tzaj kykˈmoˈn ajo tzaj tqˈmaˈn Dios kye; ex iteˈ junjuntl qa noq tuˈn kynimbˈil, bˈeˈx jpetjo kytzi nmaq bˈalun kyuˈn, tuˈn mina cheˈxe chyoˈne kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον ηρνηθη ο Πετρος, και ευθυς εφωναξεν ο αλεκτωρ. \t Ex kubˈ tewin Pegr toj tox majin. Texjo paq anetziˈn, jaw oqˈ tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Οταν υψωσητε τον Υιον του ανθρωπου, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι, και απ' εμαυτου δεν καμνω ουδεν, αλλα καθως με εδιδαξεν ο Πατηρ μου, ταυτα λαλω. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ajtzin njaw kyyoˈbˈiˈn a ayiˈn Tkˈwal Ichin twutz kyaˈj, tzmaxitzin k‑elil kynikyˈjiˈy te, qa ayin wejiˈy, a tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn, ex qa oˈkx nkubˈ nbˈinchinjiˈy tzeˈnku tzaj t‑xnaqˈtzin nMaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απελυσεν εις αυτους τον δια στασιν και φονον βεβλημενον εις την φυλακην, τον οποιον εζητουν, τον δε Ιησουν παρεδωκεν εις το θελημα αυτων. \t Jatztzin ttzaqpiˈn Pilatjo Barrabás, a ichin tkuˈxtaq toj tze noq tuˈn tpaj tbˈujbˈin ex tbˈiˈybˈin, ikyxjo tzeˈnku nkyqanintaqxjal, exsin kubˈ tbˈinchin tukˈa Jesús tzeˈnkuxjo nkyqanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Ιωαννα η γυνη του Χουζα, επιτροπου του Ηρωδου, και Σουσαννα και αλλαι πολλαι, αιτινες διηκονουν αυτον απο των υπαρχοντων αυτων. \t Ex majxjo Juana, a t‑xuˈjil Cuza, aj mojiltaq tukˈa Herodes, majx Susana exsin txqantl qya, ayej nchi mojintaq tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επεμψαμεν δε μετ' αυτου τον αδελφον, του οποιου ο εν τω ευαγγελιω επαινος γινεται κατα πασας τας εκκλησιας \t Ex at juntl erman, ma txi qsmaˈn tukˈa Tito, bˈaˈnxix tyolajtz kyuˈn tkyaqil Ttanim Dios, tuˈn taqˈnbˈin tiˈj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπετε λοιπον οτι εξ εργων δικαιουται ο ανθρωπος και ουχι εκ πιστεως μονον. \t Ex ok tqˈoˈn Dios te tukˈa. Man kylitza, qa ma tzˈok tqˈoˈn Dios xjal tzˈaqle twutz, nya noq oˈkx tuˈn tnimbˈil, qalaˈ majx tukˈa tbˈinchbˈin, a tzajnin tiˈj tnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οτε υπηρχετε δουλοι της αμαρτιας, υπηρχετε ελευθεροι απο της δικαιοσυνης. \t Quˈn ojtxe, tej iteˈxtaqa te taqˈnil il, mi nchi okintaqa te bˈinchil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσαν φωνην μεγαλην εκ του ουρανου, λεγουσαν προς αυτους Αναβητε εδω. Και ανεβησαν εις τον ουρανον εν τη νεφελη, και ειδον αυτους οι εχθροι αυτων. \t Ex ayetzin kabˈe kujsil yol, xi kybˈiˈn jun tqˈajqˈojil wibˈaj toj kyaˈj, ex ntqˈmaˈn: Ku kyjatza tzaluˈn. Ex bˈeˈx i xiˈ toj muj, tuˈn kykanin toj kyaˈj. Ex iwle kyuˈn kyajqˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως εγκυψη εις τον τελειον νομον της ελευθεριας και επιμεινη εις αυτον, ουτος γενομενος ουχι ακροατης επιλησμων, αλλ' εκτελεστης εργου, ουτος θελει εισθαι μακαριος εις την εκτελεσιν αυτου. \t An teˈ mina n‑el naj toj tkˈuˈj, qalaˈ kyja n‑oke tnabˈl wen tiˈj Tyol Dios, ex tuˈn tten jikyin toj tchwinqil, ex tuˈn tbˈantjo a ntqˈmaˈn Tyol Dios, oktzin ktzalajil tojjo tbˈinchbˈin. Atzin Tyol Diosjo tzˈaqlexix wen, a xqo tzaqpet tuˈn toj qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ητο ποτε αχρηστος εις σε, τωρα δε εις σε και εις εμε ειναι χρησιμος, \t Quˈn ataqtzin ojtxe o tzˈokin Onésimo te jun taqˈnila toj tjaˈy, ntiˈ tajbˈin, exla qa Nimxix Tajbˈin n‑ele tbˈi toj qyol. Me atzin jaˈlin at‑xix tajbˈin tey ex te wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φθονοι, φονοι, μεθαι, κωμοι, και τα ομοια τουτων, περι των οποιων σας προλεγω, καθως και προειπον, οτι οι τα τοιαυτα πραττοντες βασιλειαν Θεου δεν θελουσι κληρονομησει. \t Ex noq nloˈchj kykˈuˈj; bˈyol xjalqe; twiˈ txˈujtilqe; ma txi kytolinx kyibˈ toj tkyaqil achbˈil; ex nchi bˈinchin tkyaqil wiq il. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kyeˈy ojtxe: Kykyaqiljo iky nbˈantjo kyuˈn, ntiˈx kyoklin tiˈj Tbˈanil Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επιθυμειτε και δεν εχετε φονευετε και φθονειτε, και δεν δυνασθε να επιτυχητε μαχεσθε και πολεμειτε αλλα δεν εχετε, επειδη δεν ζητειτε \t Ayetziˈn, a kyaja jun tiˈ, mi nknet kyuˈn. Tuˈnpetziˈn, nchi bˈiyiniˈy, exsin nloˈchj kyanmiˈn tiˈj jun tiˈ, me nlayx jyet kyuˈn. Tzunpen n‑ok tilil kyuˈn, ex nkubˈ kybˈinchiˈn tuˈn ttzaj qˈoj, me nlayx jyet a kyaja. Kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Nlay knet‑xjo a kyaja, quˈn mina nxi kyqaniˈn te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπηγον εις ερημον τοπον με το πλοιον κατ' ιδιαν. \t Bˈeˈxsin xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark toj jun najbˈil jaˈ ntiˈyetaq xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι, ευσπλαγχνοι, συγχωρουντες αλληλους, καθως ο Θεος συνεχωρησεν εσας δια του Χριστου. \t Qalaˈ, chi okxa wen, bˈunin kyanmiˈn jun tukˈa juntl. Kynajsinkuy kyila kyxola, tzeˈnku te Dios ma kubˈ tnajsin kyila tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την φιλοξενιαν μη λησμονειτε επειδη δια ταυτης τινες εφιλοξενησαν αγγελους μη γνωριζοντες. \t Mi tzˈel naj toj kykˈuˈja tuˈn ttzaj pax kyanmin tiˈj jun bˈetin xjal, qa ma pon kyjaˈy, quˈn iteˈ xjal ojtxe, a tzaj pax kyanmin tiˈj jun bˈetin xjal, ntiˈtaq bˈiˈn kyuˈn qa angelqetaq, ex ikyx aku bˈajjo jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκεινο το οποιον σπειρεις, δεν σπειρεις το σωμα το οποιον μελλει να γεινη, αλλα γυμνον κοκκον, σιτου τυχον η τινος των λοιπων. \t Quˈn ajtzin tkux awet jun wiq ijaj, qa triy mo qa alkye jun ijaj, nya otaq tzˈel twiˈ aj tkux awet; qalaˈ a tejo tal twutz kˈwelix awet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ο Κυριος δεν ηθελε συντεμει τας ημερας εκεινας, δεν ηθελε σωθη ουδεμια σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους, τους οποιους εξελεξε, συνετεμε τας ημερας. \t Quˈn noqit mi tzˈajtz tajsin Dios kyiˈjjo qˈij anetziˈn, mixitla aˈlx jun aku kyij anqˈin. Me ok ajitz tajsin Dios noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo o chi jaw tskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος ετι προσηρχετο, ερριψεν αυτον κατω το δαιμονιον και κατεσπαραξεν ο δε Ιησους επετιμησε το πνευμα το ακαθαρτον και ιατρευσε το παιδιον και απεδωκεν αυτο εις τον πατερα αυτου. \t Atzaj teˈ t‑xi laqˈe tal kˈwal tkˈatz Jesús, bˈeˈx pon tolpaj juntl majl tuˈn tipin taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx tzaj jun majljo kyimin tiˈj. Me ante Jesús bˈeˈx xi tmiyoˈn tipin taqˈnil tajaw il. Tuˈntziˈn, bˈeˈx qˈanit tej kˈwal anetziˈn, exsin xi qˈoˈntz te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους προσκαλεσας αυτους, ειπεν Εξευρετε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτα και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτα. \t Me o xi ttxkoˈn Jesús, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Ojtzqiˈnl kyeˈ kyuˈn tzeˈn kytenxjal nya nimil; quˈn ayetziˈn tnejil kawil, qa tiˈx jun tiˈ, manyor txˈuˈjqex tukˈa kykawbˈil, quˈn nyakuj etzinqe kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το πρωι διαβαινοντες ειδον την συκην εξηραμμενην εκ ριζων. \t Toj junxil qlixje, ikyˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatzjo tqan iw, ex ok kykaˈyin otaq jaw tzqij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινοι δε επροσμενον οτι εμελλε να πρησθη η εξαιφνης να πεση κατω νεκρος. Αφου ομως επροσμενον πολλην ωραν και εβλεπον οτι ουδεν κακον εγινετο εις αυτον, μεταβαλοντες στοχασμον ελεγον οτι ειναι Θεος. \t Kykyaqilx nchi ayontaq jniˈ or kxel mal Pabl, tuˈn ttxˈaˈbˈin kan, mo jniˈ ortaq tuˈn tkyim. Nimku kubˈ kyayoˈn, me atzaj teˈ tel kynikyˈ te, qa ntiˈ otaq bˈajte, bˈeˈxsin ja kymeltzˈin kynabˈltz, exsin ok tentz qˈmalte qa jun diostaq te Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αδικων τον πλησιον απεσπρωξεν αυτον, ειπων Τις σε κατεστησεν αρχοντα και δικαστην εφ' ημας; \t Me atzin tej nbˈujintaq tiˈj tukˈa, bˈeˈx etz limoˈn Moisés tuˈn, ex tqˈma: ¿Ankyenaj te s‑ok qˈonte te nim toklin ex te kawil qxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Μηπως δυνασθε να καμητε τους υιους του νυμφωνος να νηστευωσιν, ενοσω ειναι μετ' αυτων ο νυμφιος; \t I xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma akutzin kubˈ kywutzlin kyeˈ, tuˈn tkubˈ kypaˈn txokenj waˈyaj toj jun mejebˈlin, qa axsa taˈye chmilbˈaj kyxol? Ikytzin iteˈye wejiˈy nxnaqˈtzibˈin, quˈn loqiˈn ntin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αφησαντες την εντολην του Θεου, κρατειτε την παραδοσιν των ανθρωπων, πλυματα ξεστων και ποτηριων, και αλλα παρομοια τοιαυτα πολλα καμνετε. \t Ma kyij kytzaqpinjiˈy tkawbˈil Dios, noq tuˈn tkubˈ kybˈinchinkujiˈy a kye kyajbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Θεος ειναι ο ενεργων εν υμιν και το θελειν και το ενεργειν κατα την ευδοκιαν αυτου. \t Ikytziˈn, ate Dios ktzajil qˈonte tumil tiˈjjo wen, a kyaja, ex ktzajil qˈonte mojbˈil kyeˈy, tuˈn tjapin bˈajjo lo kyuˈn, tzeˈnku taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω μεν ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος, γεγεννημενος εν Ταρσω της Κιλικιας, ανατεθραμμενος δε εν τη πολει ταυτη παρα τους ποδας του Γαμαλιηλ, πεπαιδευμενος κατα την ακριβειαν του πατροπαραδοτου νομου, ζηλωτης ων του Θεου, καθως παντες σεις εισθε σημερον \t Aj Judiyqiˈn weˈ. Antza ẍin itzˈjiˈy toj tnam Tarso te txˈotxˈ Cilicia. Me antza ẍin jaw chˈiyiˈy tzaluˈn toj Jerusalén, ex ma chin xnaqˈtzajtza tuˈn Gamaliel, tzeˈnkuxixjo ntqˈmaˈn kykawbˈil ojtxe qxjalil. Kukx o tzˈok tililjo wuˈn, tuˈn wajbˈin te qMan Dios tukˈa tkyaqil wanmiˈn, tzeˈnkuxjo n‑oke kyeˈ kyuˈn, te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε χηρα τις εν εκεινη τη πολει και ηρχετο προς αυτον, λεγουσα Εκδικησον με απο του αντιδικου μου. \t Ex tojxjo tnam anetziˈn, attaql jun tal mebˈe qya, a otaq kyim tchmil, a attaq tqˈoj tukˈa juntl xjal. Tuˈntziˈn, xiˈ tukˈa aj kawil, tuˈntla tkubˈ qˈoˈn jun tumil kyxol, a toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο Ανδρεας ο αδελφος του Σιμωνος Πετρου εις εκ των δυο, οιτινες ηκουσαν περι αυτου παρα του Ιωαννου και ηκολουθησαν αυτον. \t Kyxoljo kabˈe ichin anetziˈn, a Andrésjo jun, a titzˈin Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η βασιλισσα του νοτου θελει σηκωθη εν τη κρισει μετα των ανθρωπων της γενεας ταυτης και θελει κατακρινει αυτους, διοτι ηλθεν εκ των περατων της γης δια να ακουση την σοφιαν του Σολομωντος, και ιδου, πλειοτερον του Σολομωντος ειναι εδω. \t Toj tqˈijil paˈbˈin, ok kchi okil tkyaqil xjal atxix t‑xe tnejil toj paˈbˈin twutz Dios, junx kyukˈa ayeˈ loqe nchi anqˈin kyojjo tqˈijil jaˈlin. Ok kjawil weˈksjo qya, a nmaq kawil tzajnin te najchaq te twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ tzˈaqxjal toj kyil tuˈn, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin. Quˈn ajo qya anetziˈn bˈeˈx xiˈ bˈilte tnabˈlxix qtzan Salomón. Me ajo t‑xilin nabˈl wiˈja jaˈlin, nimxixtl toklin tzeˈnku te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απο του αιματος του Αβελ εως του αιματος Ζαχαριου του φονευθεντος μεταξυ του θυσιαστηριου και του ναου ναι, σας λεγω, θελει εκζητηθη απο της γενεας ταυτης. \t tzeˈnku qtzan Abel ex qtzan Zakariy, a kubˈ bˈyoˈn tojx tnejil ja te naˈbˈl Dios ex twutz t‑altar. Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj qa kchi okila toj paˈbˈin twutz Dios tiˈj kykyimliˈn qtzan xjal lo, ktzajil tqˈoˈn Dios kujxix tkawbˈil kyibˈaja te chojbˈil, a ayiˈy iteˈ tojjo tqˈijil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εν τη οσφυι του πατρος αυτου ητο ετι, οτε συνηντησεν αυτον ο Μελχισεδεκ. \t Quˈn kykyaqilx naˈmxtaq kyel itzˈje, ex iteˈkxtaq tiˈj t‑xmilil Abraham tej tchjetjo tkanebˈ. Ex tuˈn ikyjo, nimxixtl toklin Melquisedec kyibˈaj pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσυναξαν λοιπον και εγεμισαν δωδεκα κοφινους κλασματων εκ των πεντε αρτων των κριθινων, τα οποια επερισσευσαν εις τους φαγοντας. \t Atzaj teˈ tjaw bˈaj quˈn, i noj kabˈlajaj chiˈl tiˈjjo tbˈuchil jweˈ wabˈj kybˈajlin xi waˈn kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντες οι ακουσαντες εβαλον αυτα εν τη καρδια αυτων, λεγοντες Τι αρα θελει εισθαι το παιδιον τουτο; και χειρ Κυριου ητο μετ' αυτου. \t Tkyaqilxjo jniˈ otaq bˈaj bˈinte ikyjo, bˈaj jaw yolin toj kyanmin ex kyqˈma: ¿Titzila kbˈantil tuˈn kˈwal? Quˈn nimx toklin ma tzaj tqˈoˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ιδου, αυτο τουτο, το οτι ελυπηθητε κατα Θεον, ποσην σπουδην εγεννησεν εις εσας, αλλα απολογιαν, αλλα αγανακτησιν, αλλα φοβον, αλλα ποθον, αλλα ζηλον, αλλ' εκδικησιν. Κατα παντα απεδειξατε εαυτους οτι εισθε καθαροι εις τουτο το πραγμα. \t Kykaˈyinktzinjiˈy a wen ma bˈant tuˈn bˈis tzaj kyiˈja, quˈn a tzeˈnkuxjo taj Dios: Quˈn ma kubˈ kyximiˈn tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn tyupjjo qˈoj qxol; ex ma tzaj tyabˈ kywiˈy tuˈn otaq kubˈ kywutzlinjiˈy ajo il kyxola; ex nchi xobˈtaqa weˈy, tuˈn npoˈn ilil kyeˈy. Atzin jaˈlin kyajxixa tuˈn kylontiˈy nwutza, ex nchi koliˈn wiˈja kywutz txqantl, qa nchin yoliˈn twutzxix. Ex ma kubˈ kyximiˈn liwey tuˈn kykawiˈn tibˈajjo bˈinchil il. Tuˈn tkyaqiljo luˈn, ma kubˈ kyyekˈiˈn, qa ma kubˈ kypaˈn kyibˈa tiˈjjo il bˈant kyxola, ex ntiˈ kypaja jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη γενοιτο ημεις, οιτινες απεθανομεν κατα την αμαρτιαν, πως θελομεν ζησει πλεον εν αυτη; \t ¡Mina! Quˈn ma qo kyim toj twutz il, atxix tej xqo nimin, ex ntiˈ toklin qiˈj. ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn kukx tuˈn qbˈinchin il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες λοιπον αρχιερεα μεγαν, οστις διηλθε τους ουρανους, Ιησουν τον Υιον του Θεου, ας κρατωμεν την ομολογιαν. \t Me metzin qetz, awo nimil, at jun Onil qiˈj toj paˈbˈin, a Jesús, a Tkˈwal Dios, a tnejilxix qpale, a o tzˈokx toj kyaˈj junx tukˈa Dios. Tuˈntziˈn, il tiˈj tuˈn qten waˈlxix wen toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τω Ικονιω εισελθοντες ομου εις την συναγωγην των Ιουδαιων, ελαλησαν ουτως ωστε επιστευσε πολυ πληθος Ιουδαιων τε και Ελληνων. \t Tej kykanin toj Iconio, junx i okx Pabl tukˈa Bernabé toj ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, ex i ok ten yolil toj tumilxix. Tuˈntziˈn, nimku xjal i nimin, aye Judiy ex qe nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες ομως εξ αυτων ειπον Δια του Βεελζεβουλ του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια. \t Me iteˈ junjun xjal i qˈmante kyjaluˈn: Nchi etz teˈ xjal taqˈnil tajaw il tuˈn, quˈn tuˈn a te Beelzebú, a tajaw il, o txi qˈonte tipin, chi chi xjaljo tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι οτι λεγω τουτο διοτι υστερουμαι επειδη εγω εμαθον να ημαι αυταρκης εις οσα εχω. \t Ex nya tuˈnjo atit ma tzˈel bˈaj weˈy, qalaˈ naqˈleqin weˈ, aj qa at, ex tzeˈnku ntiˈ. Ikyx nchin tzalaj wejiˈy, qa at ex tzeˈnku ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ηλθον εις πνευματικην εκστασιν και ιδου, θρονος εκειτο εν τω ουρανω, και επι του θρονου ητο τις καθημενος. \t Ex jun paqx tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex xi nkaˈyiˈn jun qˈuqbˈil tkubˈ toj kyaˈj, jaˈ nkawine Dios, ex qˈuqletaq jun aˈla tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον μονον σοφον Θεον εστω η δοξα δια Ιησου Χριστου εις τους αιωνας αμην. \t Oˈkx Diosjo junchˈin bˈilte ex ojtzqilte tkyaqil. Ex nimxitjo tbˈi te jun majx, noq tuˈn qAjaw Jesucrist. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη συμμορφονεσθε με τον αιωνα τουτον, αλλα μεταμορφονεσθε δια της ανακαινισεως του νοος σας, ωστε να δοκιμαζητε τι ειναι το θελημα του Θεου, το αγαθον και ευαρεστον και τελειον. \t Ikytziˈn, mi chi ok lipeˈy tiˈjjo kynabˈlxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qalaˈ kytxˈixpinks kynabˈla, tuˈntzin ttxˈixpitjo kychwinqila, tuˈn tokjo kynabˈla saqxix wen. Quˈn ikytzin k‑elile kynikyˈjiˈy te tajbˈil qMan Dios, a tbˈanilx, a tzˈaqlexix, a ntzalaj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Πως λεγουσι τον Χριστον οτι ειναι υιος του Δαβιδ; \t Xitzin tqaninl Jesús kye: ¿Tiˈquˈnil nkyqˈmaˈn xjal, qa t‑xeˈchil Crist te David, a nmaq kawil ojtxe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκ πολλων εχοντων πνευματα ακαθαρτα εξηρχοντο αυτα φωναζοντα μετα μεγαλης φωνης, και πολλοι παραλυτικοι και χωλοι εθεραπευθησαν, \t At txqan xjal attaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin, bˈeˈx i qˈanit, ex ayetzaj taqˈnil tajaw il tzunxtaq chi ẍchˈin wen, tej kyetz. Ex ikyxjo, nimxtaq xjal otaq tzˈel kyim tanmin kyqan ex kyqˈobˈ, junx kyukˈa kox, bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις των απιστων σας προσκαλη και θελετε να υπαγητε, τρωγετε ο, τι βαλλεται εμπροσθεν σας, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν. \t Atzin jaˈlin, qa at jun nya nimil, nxi txkon kyeˈy waˈl tja; ex qa kyajtaqkuy tuˈn kyxiˈy, bˈaˈn tuˈn kyxiˈy, ex bˈaˈn tuˈn kynikyˈbˈiˈn tiˈchaqx kubˈ qˈoˈntz kywutza, ex nya wen tuˈn tkubˈ kybˈisiˈn, mo tuˈn t‑xi kyqaniˈn, qa nej xkubˈ bˈyet twutz jun twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην μεγαλην εκ του ουρανου, λεγουσαν Ιδου, η σκηνη του Θεου μετα των ανθρωπων, και θελει σκηνωσει μετ' αυτων, και αυτοι θελουσιν εισθαι λαοι αυτου, και αυτος ο Θεος θελει εισθαι μετ' αυτων Θεος αυτων \t Ex nbˈiy jun tqˈajqˈojil kujxix tzaj toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, ex tqˈma: A tnajbˈil Dios ma tzul kyxolxjal jaˈlin. Knajal kyukˈa, ex ayetzin xjal kchi okil te Ttanim, ex axte k‑okil te kyDiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τη επαυριον, ητις ειναι μετα την παρασκευην, συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι προς τον Πιλατον \t Toj junxil qˈij, a tojjo qˈij te ajlabˈl, ayetziˈn kynejil pale kyukˈaxjo jniˈ Parisey i bˈaj xiˈ qˈolbˈilte Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνελθετε εις εαυτους κατα το δικαιον και μη αμαρτανετε διοτι τινες εχουσιν αγνωσιαν Θεου προς εντροπην σας λεγω τουτο. \t Bˈaˈnqexa kykaˈyink kyibˈa noq chi bˈinchiˈn il. Nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, noq tuˈn kytzaj txˈixwekuy, quˈn at junjun kyxola, a naˈmx tel tnikyˈ te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο εκατονταρχος το γενομενον, εδοξασε τον Θεον, λεγων Οντως ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος. \t Atzaj teˈ tlonte kawil kyxol xoˈl qˈaqˈ aj Rom tkyaqiljo otaq bˈaj, jaw tnimsin tbˈi Dios, ex chiˈ kyjaluˈn: Twutzxpentetz, ntiˈtaq teˈ ichin til lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο Θεος, δια του οποιου προσεκληθητε εις το να ησθε συγκοινωνοι του Υιου αυτου Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. \t Ex ate Dios kukx njapin bˈaj Tyol tuˈn, a xjaw skˈoˈn kyeˈy, tuˈn kymujbˈin te kyibˈa tukˈa qAjaw Jesucrist, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε συνοδευοντες τον Παυλον εφεραν αυτον εως Αθηνων, και αφου ελαβον παραγγελιαν προς τον Σιλαν και Τιμοθεον να ελθωσι προς αυτον οσον ταχιστα, ανεχωρησαν. \t Ayetzin kyeˈ i xiˈ waˈbˈilte Pabl, i kaninx kyeˈ tzmax toj tnam te Atenas. Me liwey, i meltzˈaj Berea tukˈa tqanil te Silas ex te Timotey, qa il tiˈj tuˈn kykanin Atenas liwey wen, a jaˈ taˈyetaq Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο ειναι το θελημα του πεμψαντος με, πας οστις βλεπει τον Υιον και πιστευει εις αυτον να εχη ζωην αιωνιον, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα. \t Quˈn atzin taj nManjiˈy, tuˈn kykyaqilxjo ma chi tzaj lipe wiˈja, ayiˈn Tkˈwal Dios, ex nqe kykˈuˈj wiˈja toj tkyaqil, atpen kye kychwinqil te jun majx, ex kchi jawil anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος εδωκεν εις τας καρδιας αυτων να καμωσι την γνωμην αυτου, και να γεινωσι της αυτης γνωμης και να δωσωσι την βασιλειαν αυτων εις το θηριον, εωσου εκτελεσθωσιν οι λογοι του Θεου. \t Quˈn ate Dios kˈwelix qˈonte toj kyanmin tuˈn tkubˈ kybˈinchin tzeˈnku taj. Noq tuˈn kykyij lajaj nmaq kawil toj wen, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyoklin te ma tij txuk, tzmaxiˈ aj tjapin tzeˈnkuxjo o tqˈma Dios tiˈj tkawbˈil tibˈajjo qya, a kyˈaˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι ομως πρωτοι θελουσιν εισθαι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι. \t Me nimx jaˈlin iteˈk te tnejil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me kchi kyjel te tchˈibˈil, qa ntiˈ kynimbˈil. Ex nimx ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, me kchi okil te tnejil noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελεγεν Αββα ο Πατηρ, παντα ειναι δυνατα εις σε απομακρυνον απ' εμου το ποτηριον τουτο. Ουχι ομως ο, τι θελω εγω, αλλ' ο, τι συ. \t Chiˈ kyjaluˈn toj tnaˈj Dios: Ay nMan, tkyaqilx te nbˈant tuˈn. Chin tklomila teˈ tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn. Me waja tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy a taja wiˈja, ex nya weˈ waj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ηκουεν ο Ανανιας τους λογους τουτους, επεσε και εξεψυχησε, και επεπεσε φοβος μεγας επι παντας τους ακουοντας ταυτα. \t Tej tbˈaj tbˈiˈn Ananías ikyjo, bˈeˈx kyim, ex kykyaqiljo i bˈinte bˈeˈx tzaj kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Τι με λεγεις αγαθον; Ουδεις αγαθος ειμη εις, ο Θεος. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiquˈn ntzaj tqˈmaˈn qa wenqiˈn? Ntiˈx jun te xjal wen tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ oˈkx te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα ως τετρακοσια και πεντηκοντα περιπου ετη εδωκεν εις αυτους κριτας εως Σαμουηλ του προφητου. \t Kykyaqiljo lo, bˈaj bˈalaqa toj 450 abˈqˈe. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, chi Pabl, i jaw tskˈoˈn nejinel kyxol, ex atzin Samuel, a yolil Tyol Dios, pon kanin te tchˈibˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινω τω καιρω επορευετο ο Ιησους δια των σπαρτων εν σαββατω οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρχισαν να ανασπωσιν ασταχυα και να τρωγωσιν. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, toj jun qˈij te ajlabˈl, nqo bˈettaqa tukˈa Jesús toj jun bˈe n‑extaq toj triy. Tzaj qˈaqˈin qkˈuˈja, o ok teˈn xbˈoqil triy, exsin el qxqˈuchin te qwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Πετρος ειπε προς τον Ιησουν Κυριε, καλον ειναι να ημεθα εδω εαν θελης, ας καμωμεν εδω τρεις σκηνας, δια σε μιαν και δια τον Μωυσην μιαν και μιαν δια τον Ηλιαν. \t Xi tqˈmante Pegr te Jesús: WAjaw, tbˈanilx teˈ otoˈ tzaluˈn. Qa taja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn oxe tal pach; jun te, ex jun te Moisés, ex jun te Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν θελω υστερον ομως μετανοησας υπηγε. \t Me mina, chi kˈwal. Me jun paqx tja tmeltzˈin tnabˈl, ex bˈeˈx xiˈl aqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ας ονομαζηται μεταξυ σας, καθως πρεπει εις αγιους, \t Ayetzin kye, a te Diosqiˈy. Tuˈntziˈn, mi chi yoliˈn kukxjo tiˈjjo kyˈaˈjin, ex jniˈ nya wen, ex tkyaqilxjo npon kykˈuˈjxjal tiˈj. Quˈn nya wen tuˈn qyolin tiˈj qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι ουδεν εισερχομενον εξωθεν του ανθρωπου εις αυτον, το οποιον δυναται να μολυνη αυτον, αλλα τα εξερχομενα απ' αυτου, εκεινα ειναι τα μολυνοντα τον ανθρωπον. \t Nya teˈ tiˈchaqku tiˈ nbˈaj tuˈn jun xjal, nxi qˈonte toj il, qalaˈ ikytzin a teˈ n‑etz toj ttzi, quˈn toj tanmin njatze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν σας λεγω οτι εαν δυο απο σας συμφωνησωσιν επι της γης περι παντος πραγματος, περι του οποιου ηθελον καμει αιτησιν, θελει γεινει εις αυτους παρα του Πατρος μου του εν ουρανοις. \t Ex ikyxjo kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at kabˈe kye tzaluˈn twutz txˈotxˈ, xbˈant tiˈj tuˈn, tuˈn t‑xi kyqanin te nTatiˈy toj naˈj Dios jun tiˈ, aˈlchaqx kye kyajtza, ex ktzajil qˈoˈn kyeˈy tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε και παραβολην προς αυτους περι του οτι πρεπει παντοτε να προσευχωνται και να μη αποκαμνωσι, \t Kubˈ tyolin Jesús jun techil lo kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈntzintla tel kynikyˈ teˈ, qa il tiˈj tuˈn kukx tuˈn kynaˈn Diosjo junjun qˈij, ex nya tuˈn kykubˈ numj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τω ονοματι αυτου θελουσιν ελπισει τα εθνη. \t Ex tojjo qˈij anetziˈn, tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ kqebˈil kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη υδροποτει πλεον, αλλα μεταχειριζου ολιγον οινον δια τον στομαχον σου και τας συχνας σου ασθενειας. \t Tuˈn noqx nstzˈuyin tkˈuˈja ex teˈ yabˈil ma tzˈok lemtzˈaj tiˈja, mi txi tkˈwaˈn junxte aˈ, qalaˈ kˈwanxa chˈin vin te qˈanbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ειναι πλεον χρησιμον ουτε δια την γην ουτε δια την κοπριαν εξω ριπτουσιν αυτο. Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη. \t Quˈn qa ntiˈ aku tzˈokine atzˈin, nlay tzˈokin te txˈotxˈ, ex nlay tzˈokin te tzˈis. Oˈkxjo noq tuˈn t‑xi xoˈyit. Ankyeˈ iteˈ tẍkyin, in tok tbˈiˈn nyola, ex in tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ηδυνατο εκει ουδεν θαυμα να καμη, ειμη οτι επι ολιγους αρρωστους επιθεσας τας χειρας εθεραπευσεν αυτους \t Tuˈn ntiˈtaq kynimbˈiljo t‑xjalil tiˈj, nya niml bˈant tuˈn, noq jteˈbˈinl yabˈ kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, ex i kubˈ tqˈanin; me oˈkqexjo attaq kynimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτους Οστις χωρισθη την γυναικα αυτου και νυμφευθη αλλην, πραττει μοιχειαν εις αυτην \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Qa at jun ichin xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, exsin qa ma jaw meje tukˈa juntl qya, aj kyˈaˈjiljo ichin ikyjo twutz tnejil t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειδε δε και χηραν τινα πτωχην, βαλλουσαν εκει δυο λεπτα, \t Ex ok tkaˈyin Jesús jun tal qya yajxix, a kyimnin tchmil, tej tkux tqˈoˈn kabˈe tal netzˈ pwaq te toyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον η Μαρθα προς τον Ιησουν Κυριε, εαν ησο εδω, ο αδελφος μου δεν ηθελεν αποθανει. \t Tej tkanin tkˈatz Jesús, xi tqˈmaˈn Mart te: Tata, noqit attaqa tzaluˈn, mitla xkyim weˈ nxibˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε ο αρχιτρικλινος εγευθη το υδωρ εις οινον μεταβεβλημενον και δεν ηξευρε ποθεν ειναι, οι υπηρεται ομως ηξευρον οι αντλησαντες το υδωρ φωναζει τον νυμφιον ο αρχιτρικλινος \t Ex atzin teˈ tnejil nukˈil kubˈ nikyˈbˈin teˈ aˈ, a otaq tzˈok te vin, ntiˈ bˈiˈn tuˈn jaˈ otaq tzaje, me ayetzin kye sipil bˈintaql kye kyuˈn, quˈn o kyli kyeˈ jaˈ otaq chi meltzˈaje kyeˈ qˈaˈyil. Ex atzinj tnejil nukˈil te mejebˈlin, tzaj ttxkoˈn chmilbˈaj, a tzmataq njaw meje,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπηγεν εις των δωδεκα, ο λεγομενος Ιουδας Ισκαριωτης, προς τους αρχιερεις \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, atzin Judas Iscariot, jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, bˈeˈx xiˈ kyukˈa kynejil pale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους Αλλα σεις τινα με λεγετε οτι ειμαι; \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε χωριον της γραφης, το οποιον ανεγινωσκεν, ητο τουτο. Εφερθη ως προβατον επι σφαγην και ως αρνιον εμπροσθεν του κειροντος αυτο αφωνον, ουτω δεν ανοιγει το στομα αυτου. \t Atziˈn Tyol Dios, a ntuˈjintaq ikytaq ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Xi qˈiˈn ikyjo tzeˈnku jun tal rit nxi bˈiybˈaj; ex noq nkubˈ tayoˈn tzeˈnku jun tal tal rit, tzeˈn n‑el mitzet tsmal. Ex xi ttziyin tiˈchaqjo tuˈn tikyˈx tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, οι κεχορτασμενοι, διοτι θελετε πεινασει. Ουαι εις εσας, οι γελωντες τωρα, διοτι θελετε πενθησει και κλαυσει. \t Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy noqx nchi loˈnkuy jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij kyibˈaja te nim waˈyaj. Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, loqiˈy noqx nchi tzeˈja jaˈlin, quˈn okxla kchi oqˈila, ex kchi labˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθοντες οι μαθηται, ειπον προς αυτον Δια τι λαλεις προς αυτους δια παραβολων; \t O ul laqˈeˈy awoˈy, a t‑xnaqˈtzbˈin, tkˈatz, ex xi qqaniˈn te: ¿Tiquˈn nyoliˈn kyukˈaxjal noq kyukˈa techil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ του αυτου στοματος εξερχεται ευλογια και καταρα. Δεν πρεπει, αδελφοι μου, ταυτα να γινωνται ουτω. \t Toj qtzi, junx n‑etze wen ex nya wen. Ayiˈy werman, ku chichkujiˈy, ¡Nya tumiljo ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω δεν εγνωριζον αυτον, αλλα δια να φανερωθη εις τον Ισραηλ, δια τουτο ηλθον εγω βαπτιζων εν τω υδατι. \t Ex nya wojtzqiˈnl weˈ twutz, me nchi kux nqˈoˈn xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, tuˈntzin tel kynikyˈ aj Israel te, tzeˈnku tzaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, εκραξαν λεγοντες Τι ειναι μεταξυ ημων και σου, Ιησου, Υιε του Θεου; ηλθες εδω προ καιρου να μας βασανισης; \t exsin i jaw ẍchˈintz kyjaluˈn: Ay Jesús, Tkˈwal Dios. ¿Tiˈ taja qiˈja? ¿Ma tzula yajil qeˈy, ex naˈm tpon tqˈijil paˈbˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λαβοντες εγγυησιν παρα του Ιασονος και των λοιπων, απελυσαν αυτους. \t Me tuˈntzintla mi cheˈxa Jasón exqetziˈn tukˈa toj tze, kyij kyqˈoˈn pwaq te kyxel, ex tuˈntziˈn, bˈeˈx i tzaj tzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου, το οποιον ειναι σημειον εν παση επιστολη ουτω γραφω. \t Atzin qˈolbˈil luˈn ayinkuy Pabl nchin kubˈ tzˈibˈiˈnte tzeˈnkuxjo nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy tkyaqil wuˈja. Ex ikytzin k‑elile kynikyˈjiˈy te, qa ayinkuy nchin kubˈ tzˈibˈinte uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε κατηχουμενος τον λογον ας καμνη τον κατηχουντα μετοχον εις παντα τα αγαθα αυτου. \t Ikytzin kyeˈ werman, alkye ntzaj kˈmonte Tyol Dios te jun xnaqˈtzil, il tiˈj tuˈn tkubˈ tpaˈn a at te tukˈa xnaqˈtzilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις θελει μετασχηματισει το σωμα της ταπεινωσεως ημων, ωστε να γεινη συμμορφον με το σωμα της δοξης αυτου κατα την ενεργειαν, δια της οποιας δυναται και να υποταξη τα παντα εις εαυτον. \t Atzin kjawil txˈixpinte qxmililjo, a qˈiˈntaq quˈn twutz txˈotxˈ tzaluˈn, tuˈn tok tzeˈnku t‑xmilil Jesús toj kyaˈj, a tbˈanilx wen. Ex nya oˈkx kbˈantiljo tuˈn Jesús, qalaˈ okpe kbˈantil tetz tuˈn, tuˈn tokx tkyaqil tjaqˈ tkawbˈil, tuˈnxjo tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χαιρω λοιπον οτι κατα παντα εχω θαρρος εις εσας. \t Tuˈnpetziˈn, nchin tzalaja, quˈn ma qe nkˈuˈja kyiˈja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εφανησαν εις αυτους διαμεριζομεναι γλωσσαι ως πυρος, και εκαθησεν επι ενα εκαστον αυτων, \t Ex kyli jun techil tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ njulin tibˈaj junjunkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν το ακαθαρτον πνευμα εξελθη απο του ανθρωπου, διερχεται δι' ανυδρων τοπων και ζητει αναπαυσιν, και μη ευρισκον λεγει ας υποστρεψω εις τον οικον μου οθεν εξηλθον \t Aj tetz jun taqˈnil tajaw il toj tanmin jun xjal, a nya nimil, bˈeˈx nxiku jyolte tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ tuˈn ttene. Exsin qa mi xjyet tuˈn, kˈwel t‑ximin: Kchin meltzˈajil weˈ juntl majl tojjo njaˈy, jaˈ ẍin etziy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο λογος διοτι εαν συναπεθανομεν, θελομεν και συζησει \t Twutzxixjo yol, a qˈumle kyjaluˈn: Qa o qo kyim tukˈa tiˈj il tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex qo jawil anqˈin juntl majl tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τας οποιας περιεπατησατε ποτε κατα το πολιτευμα του κοσμου τουτου, κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος, του πνευματος το οποιον ενεργει την σημερον εις τους υιους της απειθειας \t a lipcheqoxtaq tiˈj tzeˈnkuxjo kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku tajbˈil tajaw il, a kawil tibˈaj tkyaqil taqˈnil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ayetziˈn taqˈnil lo nchi aqˈnin toj kyanminxjal, a mi nkubˈ kybˈinchin tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως η πηγη απο της αυτης τρυπης αναβρυει το γλυκυ και το πικρον; \t ¿Ma attzin jun xlokˈ aˈ, a n‑etz aˈ wen toj, ex axsa k‑elitze aˈ kˈa? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον ορκον, τον οποιον ωμοσε προς Αβρααμ τον πατερα ημων, οτι θελει δωσει εις ημας \t Ex atziˈn bˈant tiˈj tuˈn, ex tqˈma te Abraham, a qxeˈchil kyjaluˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη σας εξαπατηση τις κατ' ουδενα τροπον διοτι δεν θελει ελθει η ημερα εκεινη, εαν δεν ελθη πρωτον η αποστασια και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας, ο υιος της απωλειας, \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈnxjal, quˈn aj naˈmxtaq tpon tqˈijil tuˈn tul qAjaw, ok chi qˈojlilxjal tiˈj qMan Dios nej, ex antza kˈwele tyekˈin ichin tibˈ, a ajqˈojxix tiˈj Dios, a o tzˈel qˈoˈn te najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ εισαι ο Χριστος; ειπε προς ημας ειπε δε προς αυτους. Εαν σας ειπω, δεν θελετε πιστευσει, \t Qˈmantza qeˈy, ¿Aj qa ajiy Crist, a at toklin tuˈn Dios? Chi Jesús kye kyjaluˈn tej t‑xi ttzaqˈwin: Qa ayiˈn, qa nchijiˈy, nlay chinx kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδω μεν θνητοι ανθρωποι λαμβανουσι δεκατα, εκει δε λαμβανει ο μαρτυρουμενος οτι ζη. \t Ex majqexjo pale jaˈlin kyxol Judiy, ayeˈ nchi peyin tlajajin kykanebˈ kyxjalil, noq xjalxiqe. Ex tuˈn xjalxiqe, te kyiminqe. Me metziˈn te Melquisedec, mina; qalaˈ nyakuj itzˈ teˈ te jun majx, ikyxjo tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios. Tuˈn ikyjo, nimxixtl toklin Melquisedec kyibˈaj pale tzajninqe tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηνοιξε την σφραγιδα την τεταρτην, ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν Ερχου και βλεπε. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tkyajin jupbˈilte, nbˈiy tkyajin ajbˈil ntqˈmaˈn: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ερριψεν αυτον εις την αβυσσον και εκλεισεν αυτον και εσφραγισεν επανω αυτου, δια να μη πλανηση τα εθνη πλεον, εωσου πληρωθωσι τα χιλια ετη και μετα ταυτα πρεπει να λυθη ολιγον καιρον. \t Ex xi t‑xoˈn tojjo jul te kawbˈil, a jaˈ kuxe tjpuˈne, ex kubˈ tqˈon jun kujsbˈil teˈ jupbˈilte, tuˈntzin mi sbˈuˈnetl tibˈaj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, tzmaxiˈ aj tjapin mil abˈqˈe. Tbˈajlinxiˈ mil abˈqˈe, kjawitz tzaqpet jun jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Μη εμποδιζετε διοτι οστις δεν ειναι καθ' ημων, ειναι υπερ ημων. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Mina txi kymiyoˈn kyeˈ, quˈn atziˈn luˈn nya qiˈjbˈinxi taˈ, qukˈa taˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εν ταις ημεραις της σαρκος αυτου, αφου μετα κραυγης δυνατης και δακρυων προσεφερε δεησεις και ικεσιας προς τον δυναμενον να σωζη αυτον εκ του θανατου, και εισηκουσθη δια την ευλαβειαν αυτου, \t Tej attaq Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ, jaw tqˈajqˈojil twiˈ toj tnaˈj Dios, ex atku maj etz taˈl twutz, tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj. Kubˈsin twutz, ex bˈijte tuˈn Dios, quˈn ate Dios at tipin tiˈj tkyaqilx, expe akutaq klet Jesús tuˈn toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντοτε εν παση προσευχη μου υπερ παντων υμων δεομενος μετα χαρας, \t Ex ikyxjo a tzeˈnku nchin aqˈiy naˈl Dios, majx nxi nqaniˈn tukˈa tzaljbˈil jun kyˈiwbˈil kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γνωρισας δε ο Ιησους την πονηριαν αυτων, ειπε Τι με πειραζετε, υποκριται; \t Ex bˈeˈx el te Jesús tnikyˈ tiˈjjo kybˈis, qa nya bˈaˈntaq. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: ¡Xmiletzˈ! N‑el we nikyˈa te kyaja. Kyaja tuˈn nkubˈ tzˈaqa tiˈjjo nxnaqˈtzbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι στενοχωρουμαι υπο των δυο, εχων μεν την επιθυμιαν να αναχωρησω και να ειμαι με τον Χριστον διοτι ειναι πολυ πλεον καλητερον \t At kabˈe tumil: Tnejil, qa wenxixtla te weˈy tuˈn nkyima, tuˈntzin nteˈn tukˈa Crist, quˈn axixtla wajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενηργησε κραταιως δια του βραχιονος αυτου διεσκορπισε τους υπερηφανους κατα τα διανοηματα της καρδιας αυτων. \t Tukˈa tkyaqil tipin, nchi el tiˈn nimsil kyibˈ toj kytxˈixew, ex n‑ok tyupiˈn kybˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι μαθητης ανωτερος του διδασκαλου ουδε δουλος ανωτερος του κυριου αυτου. \t Quˈn a nxnaqˈtzin tibˈ nlay jawjo toklin tibˈajjo nxnaqˈtzinte. Ex nlay jaw toklin aqˈnil tibˈaj tajaw aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινος ομως, τον οποιον ο Θεος ανεστησε, δεν ειδε διαφθοραν. \t Me atzin teˈ t‑xmilil Jesús, a jatz anqˈin juntl majl tuˈn Dios; mix ele puqˈj teˈ, quˈn nya te kyimin teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν θελω τολμησει να ειπω τι εξ εκεινων, τα οποια δεν εκαμεν ο Χριστος δι' εμου προς υπακοην των εθνων λογω και εργω, \t Quˈn nlay chin yoliˈn tiˈj juntl tiˈ; qalaˈ noq tiˈjjo ma tbˈinche Crist, tuˈn waqˈnbˈiˈn, kyuˈn nyola ex nbˈinchbˈiˈn, tuˈn kynimiˈn nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηκουον αυτους λαλουντας γλωσσας και μεγαλυνοντας τον Θεον. Τοτε απεκριθη ο Πετρος \t Xitzin kybˈiˈntz, tej kyjaw yolin toj junxil yol, ex i nimsin tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα την σταθεραν προσδοκιαν και ελπιδα μου οτι δεν θελω αισχυνθη εις ουδεν, αλλα μετα πασης παρρησιας ως παντοτε και τωρα θελει μεγαλυνθη ο Χριστος εν τω σωματι μου ειτε δια ζωης ειτε δια θανατου. \t Ex te Dios nxi nqaniˈn, tuˈn ntiˈtla jun nkyˈiy toj nchwinqila, tuˈn njaw tzˈaqa toj nnimbˈila, ex tuˈn njaw txˈixwiˈy tuˈn; qalaˈ tukˈa nimxixl wipiˈn, tuˈn nyoliˈn tiˈj kolbˈil tukˈa qˈuqbˈil nkˈuˈja. A jaˈlin ex kukxitlaˈ, chin yolinjiˈy tiˈj, tuˈntzin tqˈanchaˈlix nimsbˈil tbˈi Crist toj nchwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ajxi nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εισερχομεθα εις την καταπαυσιν ημεις οι πιστευσαντες, καθως ειπεν Ουτως ωμοσα εν τη οργη μου, δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου αν και τα εργα αυτου ετελειωσαν απο καταβολης κοσμου. \t Qalatziˈn qe, awo o qo nimin, awo o qo okix tojjo ajlabˈl tuˈn qnimbˈil, ikyx tzeˈnku a txˈotxˈ te ajlabˈl ojtxe, a kyij qˈmet toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Tuˈnpetziˈn, chi Diosjo, tzaj nqˈoja kyiˈj, ex xi nqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi okx tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a qˈoˈnl wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy. Ex tqˈma Diosjo ikyjo, quˈn otaq japin bˈaj taqˈin tiˈj tkyaqil tchˈiˈysbˈin, ex n‑ajlan jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια του τιμιου αιματος του Χριστου, ως αμνου αμωμου και ασπιλου, \t qalaˈ tukˈa tchkyˈel Crist, a tbˈanilxix te jun majx, a xi qˈoyit te chojbˈil qil twutz Dios, tzeˈnku jun tal tal rit te oyaj twutz qMan, a tzˈaqle, ex ntiˈ tkyˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην ζητειτε την βασιλειαν του Θεου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη. \t Kyjyomtziˈn Tkawbˈil qMan Dios, ex ok ktzajil tqˈoˈn tkyaqiljo at tajbˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε ειδε τον Πετρον θερμαινομενον, εμβλεψασα εις αυτον, λεγει Και συ εσο μετα του Ναζαρηνου Ιησου. \t Nxqˈnentaq Pegr tiˈj qˈaqˈ, teˈ tiwle tuˈn. Ok kyimxix tiˈj Pegr, exsin xi tqˈmaˈn te: ¡Ex ikyx tejiy ajintaq te nbˈet tukˈa Jesús aj Nazaret! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε τουτο γνωστον καθ' ολην την Ιοππην, και πολλοι επιστευσαν εις τον Κυριον. \t El tqaniljo lo toj tkyaqil tnam te Jope, ex nimx txqan xjal nimin tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη ομοζυγειτε με τους απιστους διοτι τινα μετοχην εχει η δικαιοσυνη με την ανομιαν; τινα δε κοινωνιαν το φως προς το σκοτος; \t Mi tzˈok kymujbˈin kyibˈa junx kyukˈa xjal nya nimil. Quˈn ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tmujbˈinte tibˈjo bˈaˈn tukˈa nya bˈaˈn? Ex a spikyˈin, ¿Ma akutzin bˈant tmujbˈit tukˈa qxopin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Ιησους πολλους οχλους περι εαυτον, προσεταξε να αναχωρησωσιν εις το περαν. \t Tej tok tkaˈyin Jesús txqan xjal otaq tzˈok chmet tiˈjile, xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyikyˈx tukˈa tjlajxi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξευρομεν τον ειποντα Εις εμε ανηκει η εκδικησις, εγω θελω καμει ανταποδοσιν, λεγει Κυριος και παλιν Ο Κυριος θελει κρινει τον λαον αυτου. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa a te qAjaw o qˈmante kyjaluˈn: Ayin weˈ kchin kawil kujxix wen, ex kchin qˈol chojbˈil kyibˈaj kykyaqil xjal, a nya wen. Ex ikyxjo o tqˈma: Atzin Ttanim Dios il tiˈj tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω οτι πας ο οργιζομενος αναιτιως κατα του αδελφου αυτου θελει εισθαι ενοχος εις την κρισιν και οστις ειπη προς τον αδελφον αυτου Ρακα, θελει εισθαι ενοχος εις το συνεδριον οστις δε ειπη Μωρε, θελει εισθαι ενοχος εις την γεενναν του πυρος. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankyeˈ noqx qˈoj kxel taqˈnin tukˈa tukˈa, at til twutz kawbˈil. Ex ankyeˈ k‑okil lipin yisol tukˈa, at til twutz tnejil kawbˈil. Ex ankyeˈ kxel tqˈmaˈn te tukˈa: Ntiˈ tnabˈl, kxeˈl toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ισταντο δε πλησιον εις τον σταυρον του Ιησου η μητηρ αυτου και η αδελφη της μητρος αυτου, Μαρια η γυνη του Κλωπα και Μαρια η Μαγδαληνη. \t Ayetziˈn tnana Jesús tukˈaxjo titzˈin; ex tukˈa Mariy, a t‑xuˈjil Cleofas; tukˈax Mariy aj Xleˈn, waˈlqetaq t‑xe tqan cruz, a jaˈ jawe pejkˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαβετε, αδελφοι μου, παραδειγμα της κακοπαθειας και της μακροθυμιας τους προφητας, οιτινες ελαλησαν εν τω ονοματι του Κυριου. \t Ayiˈy werman, kynaˈnqetzinjiˈy aye yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn kyok te jun yekˈbˈil qe jaˈlin. Jniˈxsin sikyˈx kyiˈj, me ma ten kykˈuˈj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισελθετε δια της στενης πυλης διοτι πλατεια ειναι η πυλη και ευρυχωρος η οδος η φερουσα εις την απωλειαν, και πολλοι ειναι οι εισερχομενοι δι' αυτης. \t Ku kyokxa tojjo tal tjpel bˈe tal muchˈ te chwinqil. Quˈn atzin ma tij tjpeljo ma tij bˈe, tbˈanilx wen toj kywutzxjal, ex ma nintz nbˈaj bˈet toj; me atzin bˈe anetziˈn nqox tiˈn toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνηκολουθει δε αυτον μεχρι της Ασιας Σωπατρος ο Βεροιαιος και εκ των Θεσσαλονικεων Αρισταρχος και Σεκουνδος και Γαιος ο εκ Δερβης και ο Τιμοθεος, Ασιανοι δε ο Τυχικος και ο Τροφιμος. \t Tiˈj Pabl xi lipeye Sópater, te tnam Berea, kˈwalbˈaj te Pirro; junx tukˈa Aristarco ex Segundo te tnam Tesalónica, Gay te tnam Derbe, ex Timotey; exsin Tíquico tukˈa Trófimo, a te txˈotxˈ te Asiaqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η υπανδρος γυνη ειναι δεδεμενη δια του νομου με τον ανδρα ζωντα εαν δε αποθανη ο ανηρ, απαλλαττεται απο του νομου του ανδρος. \t Ikyjo tzeˈnku jun qya, a ma jaw meje tukˈa tchmil. A itzˈxtaqjo tchmil, at toklin tkawbˈil mejebˈlin tibˈaj. Me qatzin qa ma kyimjo tchmil, ma tzaqpajjo qya tjaqˈjo tkawbˈil mejebˈlin, a attaq tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινον, τον οποιον ο Πατηρ ηγιασε και απεστειλεν εις τον κοσμον, σεις λεγετε οτι βλασφημεις, διοτι ειπον, Υιος του Θεου ειμαι; \t ¿Tiˈtzin quˈntz ma tzaj kyqˈmaˈn weˈy, qa nchin xoˈn yol tiˈj Dios, noq tuˈn xi nqˈmaˈn qa ayiˈn Tkˈwal Dios? Quˈn ax Dios el paˈn weˈy tuˈn ntzaj tchqˈoˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους Διοτι ο Μωυσης δια την σκληροκαρδιαν σας συνεχωρησεν εις εσας να χωριζησθε τας γυναικας σας απ' αρχης ομως δεν εγεινεν ουτω. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Noq tuˈn tpajjo manyor kujx kyanmiˈn ja xi ttziyin Moisés, tuˈn tkubˈ tpaˈn ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil. Me me teˈ te tnejil, nya iky teˈ tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γνωρισασα την φωνην του Πετρου απο της χαρας δεν ηνοιξε την πυλην, αλλ' ετρεξε και απηγγειλεν οτι ο Πετρος ισταται εμπροσθεν της πυλης. \t Atzaj tel tnikyˈ teˈ tqˈajqˈojil twiˈ Pegr, nimx ja tzalaj, ex tuˈn ttzaljbˈil, mix oktze tjqoˈne ja, qalaˈ kyja oktze rininil tuja, tuˈn t‑xi tqˈmaˈn qa ataq Pegrjo nwokˈchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια να πληρωθη ο λογος του Ιησου, τον οποιον ειπε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη. \t Ikytziˈn, o japin bˈajjo a otaq bˈaj tqˈmaˈn Jesús, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim twutz cruz, quˈn ikytaqtzin tumiljo tuˈn tkyim jun aj il toj kykawil aj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδε λοιπον την χρηστοτητα και την αυστηροτητα του Θεου, επι μεν τους πεσοντας την αυστηροτητα, επι σε δε την χρηστοτητα, εαν επιμεινης εις την χρηστοτητα διοτι αλλως και συ θελεις αποκοπη. \t Quˈn tzˈelku kynikyˈa te: Wenxix te Dios kyukˈaˈ waˈlqe toj kynimbˈil; me kujxix kyukˈa nchi kubˈ tzˈaq. Ex ayetzin kyeˈ, il tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, ex tuˈn kyxi lipeˈy tiˈj qMan Dios, quˈn qa mina, ex ikyx kyejiˈy aku chi el txˈemiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως η γυνη ειναι εκ του ανδρος, ουτω και ο ανηρ ειναι δια της γυναικος, τα παντα δε εκ του Θεου. \t Quˈn te tnejil, ate qya tzajnin tiˈj ichin. Me ex ikyxjo, qa tkyaqil ichin n‑anqˈin tiˈjqya. Ex tkyaqiljo luˈn tzajnin tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο ηγεμων ειπε προς αυτους Τινα θελετε απο των δυο να σας απολυσω; οι δε ειπον Τον Βαραββαν. \t Me xi tqanin Pilat kye: ¿Ankyeˈ kyaja kyxoljo kabˈe, tuˈn t‑xi ntzaqpiˈn? A Barrabás, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθοντες οι Φαρισαιοι, ηρωτησαν αυτον αν συγχωρηται εις ανδρα να χωρισθη την γυναικα αυτου, πειραζοντες αυτον. \t Kyxoltziˈn xjal, i kanin junjun Parisey, tuˈn t‑xi kyqanin jun tumil, tzeˈn tten tuˈn tkubˈ tzˈaq toj til tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Wenpetzila, tuˈn tkubˈ tpaˈn jun ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εθεσαν επανωθεν της κεφαλης αυτου την κατηγοριαν αυτου γεγραμμενην Ουτος εστιν Ιησους ο βασιλευς των Ιουδαιων. \t Ok kypejkˈin jun tzˈlan tibˈaj twiˈ, jaˈ tzˈibˈinke tiquˈnil kubˈ kybˈyoˈne. Chiˈ kyjaluˈn: Ate Jesúsjo, a Nmaq Kawil kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πασα φαραγξ θελει γεμισθη και παν ορος και βουνος θελει ταπεινωθη, και τα σκολια θελουσι γεινει ευθεα και αι τραχειαι οδοι ομαλαι, \t Tkyaqiljo a nya bˈaˈn toj kychwinqila, il tiˈj tuˈn ttxˈixpit; ikyxjo tzeˈnku jun bˈe, a tuˈn tjikyimixjo, a ma txlaẍ taˈye, ex tuˈn tnojsitjo jniˈ jul at toj, ex tuˈn tbˈaj jaw pixkˈitjo ma tij jawnin, aj tul jun nimx toklin. Ikytziˈn, il tiˈj tuˈn qbˈinchinte tkyaqil, tuˈntzin bˈantnin qten, aj tul qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν βραδυνει ο Κυριος την υποσχεσιν αυτου, ως τινες λογιζονται τουτο βραδυτητα, αλλα μακροθυμει εις ημας, μη θελων να απολεσθωσι τινες, αλλα παντες να ελθωσιν εις μετανοιαν. \t Nya noq tuˈn kyˈajte Dios tuˈn tjapin Tyol tuˈn, tuˈn tul Crist, tzeˈnku nkyqˈmaˈn junjun. Qalaˈ n‑ayon tuˈn kybˈinchinxjal kyten, quˈn nya taj tuˈn kynajxjal, qalaˈ tkyaqilx tuˈn kytxˈixpinte kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε, παλιν απειλησαντες αυτους απελυσαν, μη ευρισκοντες το πως να τιμωρησωσιν αυτους, δια τον λαον, διοτι παντες εδοξαζον τον Θεον δια το γεγονος. \t I ok xobˈtzin juntl majl kyuˈn kawil, me bˈeˈx i xi tzaqpiˈn, quˈn tuˈn mix jyete kyil. Kykyaqil xjal nchi nimsintaq tbˈi Dios tiˈjjo otaq bˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον ιδων ο Πετρος λεγει προς τον Ιησουν Κυριε, ουτος δε τι; \t Atzaj teˈ wok kaˈyiˈn tuˈn Pegr, xi tqanin te Jesús: WAjaw, ¿Yajtzin teˈ lo? ¿Tiˈtzila teˈ kbˈajil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε παραδιδων αυτον ειχε δωσει εις αυτους σημειον, λεγων Οντινα φιλησω, αυτος ειναι πιασατε αυτον και φερετε ασφαλως. \t Otaq bˈaj tqˈmaˈn Judas kye, tzeˈn ttxolil tuˈn tel tnikyˈtzajil: Ankye k‑okil nmaˈtzin, atzintzjo. Bˈeˈx kˈaˈ tzˈok kytzyuˈn, tuˈn t‑xi kyiˈn, ex tuˈn tkux jpet toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο βασιλευς ωργισθη, και πεμψας τα στρατευματα αυτου απωλεσε τους φονεις εκεινους και την πολιν αυτων κατεκαυσε. \t Me bˈeˈx tzajx tqˈoj nmaq kawil, ex bˈeˈx bˈaj xi tchqˈoˈn xoˈl qˈaqˈ bˈyol kyeˈ bˈiyil, ex majx ok qˈoˈn tqˈaqˈiljo kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελπιζω δε επι τον Κυριον Ιησουν να πεμψω προς εσας ταχεως τον Τιμοθεον, δια να ευφραινωμαι και εγω μαθων την καταστασιν σας \t Atzin jaˈlin, qa iky tajbˈil qAjaw Jesús, nchin ximin tuˈn t‑xi smet Timotey liweyku te lol kyeˈy. Ex qa bˈaˈn iteˈyiˈy, ikytzin k‑ajbˈile kyqaniljiˈy te jun tzaljbˈil te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οταν αναστηθωσιν εκ νεκρων ουτε νυμφευουσιν ουτε νυμφευονται, αλλ' ειναι ως αγγελοι οι εν τοις ουρανοις. \t Ajtzin kybˈaj jaw itzˈje juntl majljo kyimnin, mikyxil teˈ chwinqil tzeˈnku luˈn. Ayetzin ichin exqetziˈn qya mina chi bˈaj jaw meje juntl majl. Iky kchi bˈaj okileˈ tzeˈnqeku angel toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Δαβιδ λοιπον ονομαζει αυτον Κυριον και πως ειναι υιος αυτου; \t Twutzx teˈ qa ate Crist tyajil qtzan David. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ηγεμων ειπε Και τι κακον επραξεν; Οι δε περισσοτερον εκραζον, λεγοντες Σταυρωθητω. \t Xi tqanin Pilat kye: ¿Tiquˈn? ¿Tiˈxsiˈn nya wen ma tbˈinche? Me i jaw ẍchˈinxjal juntl majl: Pejkˈinka twutz cruz, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε εαν τις ειπη προς υμας, Ιδου, εδω ειναι ο Χριστος, η, Ιδου, εκει, μη πιστευσητε. \t Qa at jun saj qˈmaˈnte kyeˈy kyojjo qˈij anetziˈn: Lu Crist lo, mo qa luˈ at tzachiˈn, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεισα η μητηρ αυτου, ειπεν Ουχι, αλλ ' Ιωαννης θελει ονομασθη. \t Me mix ttziye tnana, quˈn Juan tbˈi k‑okilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δι' αυτου αποκαλυπτεται η δικαιοσυνη του Θεου εκ πιστεως εις πιστιν, καθως ειναι γεγραμμενον Ο δε δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως. \t Quˈn noq tuˈn Tbˈanil Tqanil ma qo ok tzˈaqle twutz Dios, ex antza nyekˈine tzeˈn tuˈn qklete toj qil noq tuˈn qnimbˈil, ex tzeˈn tuˈn qbˈete toj tumil. Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal, a tzˈaqleqe toj kyanmin, at kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδιδαχθη ο Μωυσης πασαν την σοφιαν των Αιγυπτιων και ητο δυνατος εν λογοις και εν εργοις. \t Ikytzin xnaqˈtzajtz Moisésjo toj tkyaqil tumil kyxol aj Egipto, ex japin te jun ichin nim toklin kyuˈn tyol ex kyuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος των πατερων ημων ανεστησε τον Ιησουν, τον οποιον σεις εθανατωσατε κρεμασαντες επι ξυλου \t A qMan Dios, a kyDios ojtxe qxeˈchil jatz anqˈsinte juntl majl Jesús, aj kubˈ kybˈyoˈn twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηυχομην αυτος εγω να ημαι αναθεμα απο του Χριστου υπερ των αδελφων μου, των κατα σαρκα συγγενων μου, \t kyiˈjjo nxjalila, aye wermana te nxeˈchila. Quˈn wajatlaˈy tuˈn woka te kyxel tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios, ex tuˈn wel paˈn tiˈj Crist, noqitla tuˈn kykletku nxjalila, aye a naˈmx kynimin, a junx tzajnin qyajila kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σας γνωστοποιω, αδελφοι, οτι το ευαγγελιον το κηρυχθεν υπ' εμου δεν ειναι ανθρωπινον \t Erman, waja tuˈn kybˈintiˈy jaˈ ntzaje Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nyoliˈn: Nya noq toj kynabˈlxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον δε παντων απεθανε και η γυνη. \t Ex bˈeˈx kyimljo qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παν το πωλουμενον εν τω μακελλιω τρωγετε, μηδεν εξεταζοντες δια την συνειδησιν \t Bˈaˈn txi kychyoˈnjiˈy tkyaqil chibˈj nkˈayajtz toj kˈaybˈil chibˈj, ex mi kubˈ kybˈisiˈn, mo tuˈn t‑xi kyqaniˈn, qa nej xkubˈ bˈyet kywutzjo twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ειναι εσχατοι, οιτινες θελουσιν εισθαι πρωτοι, και ειναι πρωτοι, οιτινες θελουσιν εισθαι εσχατοι. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, iteˈ junjunkye, a njaw kynimsin kyibˈ jaˈlin, me nlay tzaj qˈoˈnljo kyoklin te tnejil. Ex iteˈ junjuntl, a nyakuj ntiˈ kyoklin jaˈlin, me nimxix kyoklin ktzajil qˈoˈn kyojjo qˈij anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο κυριος προς τον δουλον Εξελθε εις τας οδους και φραγμους και αναγκασον να εισελθωσι, δια να γεμισθη ο οικος μου. \t Xitzin tqˈmaˈnljo tajaw ja teˈ taqˈnil kyjaluˈn: Kux txitla kyojjo jniˈ nim bˈe ex kyojjo jniˈ tqˈobˈ bˈe, ex qˈmanxa kyeˈ xjal, qa il tiˈj tuˈn kyoktz, quˈn waj weˈ tuˈn tnoj njaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αι μωραι ειπον προς τας φρονιμους Δοτε εις ημας εκ του ελαιου σας, διοτι αι λαμπαδες ημων σβυνονται. \t Me ayetzin kyeˈ jweˈtl ntiˈ kynabˈl xi kyqˈmaˈn kye ẍtij: Kyqˈontz chˈin qeˈ qaseyt tiˈjjo kyeˈ, quˈn chˈix tkubˈ yupj qtzaja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε υπηγεν εις τον οικον αυτης, ευρεν οτι το δαιμονιον εξηλθε και την θυγατερα κειμενην επι της κλινης. \t Atzin teˈ tkanin qya tja, kuẍletaqjo tal twiˈ twatbˈil, quˈn otaq tzˈexjo taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε αμαρτηση εις σε ο αδελφος σου, υπαγε και ελεγξον αυτον μεταξυ σου και αυτου μονου εαν σου ακουση, εκερδησας τον αδελφον σου \t Qa ma kubˈ tbˈinchin jun nimil jun tiˈ tiˈja, a nya bˈaˈn, ku txiˈy yolil tukˈa tjunalx. Qˈmanxa te, tiˈ xbˈajte tiˈja. Qatzin qa ma kubˈ tbˈiˈntz, atpenl kymujbˈil kyibˈtza tukˈa juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγον προς αυτον οι μαθηται αυτον Βλεπεις τον οχλον συνθλιβοντα σε, και λεγεις τις μου ηγγισε; \t Me ayetzin t‑xnaqˈtzbˈin i xi tzaqˈwinte: ¡Kaˈyinktziˈn! Jniˈxsiˈn txqan xjal ntlimoˈn tibˈ tiˈja, exsin ntzaj tqaniˈn, ¿Alkye s‑ok mikontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε και την κατ' οικον αυτων εκκλησιαν. Ασπασθητε Επαινετον τον αγαπητον μου, οστις ειναι απαρχη της Αχαιας εις τον Χριστον. \t Ikyxjo kyqˈolbˈinqexjiˈy jniˈ Ttanim Dios ok kychmoˈn kyibˈ toj tja Priscila ex Aquila. Ikyxjo te jun wukˈiy, a Epeneto, a tnejil nimil tiˈj Crist toj txˈotxˈ te Asia, ex nimxix kˈuˈjlin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ητο εις αυτον αποκεκαλυμμενον υπο του Πνευματος του Αγιου οτι δεν θελει ιδει θανατον, πριν ιδη τον Χριστον του Κυριου. \t Atziˈn Xewbˈaj Xjan qˈmaˈnte te Simeón, tuˈn tzmaxitaq tuˈn tkyimjo, aj tlon teˈ Kolil, a Crist, a tuˈntaq tul tsmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εφωναζον, λεγοντες Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον. \t Me noqx jaw kyiˈn kyexjal tqˈajqˈojil kywiˈ: ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος προσηυχετο εν τοπω τινι, καθως επαυσεν, ειπε τις των μαθητων αυτου προς αυτον Κυριε, διδαξον ημας να προσευχωμεθα, καθως και ο Ιωαννης εδιδαξε τους μαθητας αυτου. \t Jun maj, nnaˈntaq Jesús Dios. Atzaj teˈ tbˈaj naˈn Dios, at jun t‑xnaqˈtzbˈin xi qˈmante te kyjaluˈn: Taa, qo t‑xnaqˈtzintza tuˈn tbˈant qnaˈn Diosa, ikyjo tzeˈnku oke tuˈn Juan, tej kyxi t‑xnaqˈtzin jniˈ t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν απορριψαντες το ψευδος, λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου διοτι ειμεθα μελη αλληλων. \t Tuˈnpetziˈn, mi chi nikyˈin yola, qalaˈ teyile junjun tuˈn tyolin twutzxix kyukˈa tukˈa, quˈn qkyaqilx ma qo ok te junxchˈin Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συνερχομενος μετ' αυτων, παρηγγειλε να μη απομακρυνθωσιν απο Ιεροσολυμων, αλλα να περιμενωσι την επαγγελιαν του Πατρος, την οποιαν ηκουσατε, ειπε, παρ' εμου. \t Tej atxtaq Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, xi tqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi ikyˈ toj Jerusalén. Chiˈ kyjaluˈn: Kyyonkuy ajxi tbˈantjo a tzaj tqˈmaˈn nMaˈn kyeˈy, ex ax xi nqˈmanjiˈy kyeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι μεθυσος, ουχι πληκτης, ουχι αισχροκερδης, αλλ' επιεικης, αμαχος, αφιλαργυρος, \t ex nya txˈujtinel, ex nya bˈujil, qalaˈ wen, ex cheˈwxix tanmin, ex nya xoˈnk tkˈuˈj tiˈj pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εισελθουσα μετα σπουδης εις τον βασιλεα, εζητησε λεγουσα Θελω να μοι δωσης παραυτα επι πινακι την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου. \t Xi rinin txin qˈmalte te Herodes: Waja tuˈn ttzaj tqˈoˈn jaˈlinxix a twiˈ Juan, a Jawsil Aˈ, weˈy toj jun laq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον προς αλληλους Δεν εκαιετο εν υμιν η καρδια ημων, οτε ελαλει προς ημας καθ' οδον και μας εξηγει τας γραφας; \t Ex i jaw yolin kyxolx: ¿Ma nyatzin twutzx, qa ma qnaˈ jun nim tzaljbˈil toj bˈe, tej s‑ok ten chikyˈbˈil teˈ t‑xilin yol, a nyolajtz tiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη αποκαμνωμεν δε πραττοντες το καλον διοτι εαν δεν αποκαμνωμεν, θελομεν θερισει εν τω δεοντι καιρω. \t Tuˈnpetziˈn, mi txi qtzaqpiˈn tuˈn qbˈinchin teˈ wen, tuˈntzin aj tkanin tqˈijil chojbˈil, kqlaˈbˈil jun chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο Ηρωδης ειπεν οτι ουτος ειναι ο Ιωαννης, τον οποιον εγω απεκεφαλισα αυτος ανεστη εκ νεκρων. \t Atzin teˈ tok tbˈiˈn Herodes ikyjo, tqˈma: Antej Juan, aj el wiˈn twiˈ, ex ma jaw anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλος αγγελος ηκολουθησε, λεγων Επεσεν, επεσε Βαβυλων η πολις η μεγαλη, διοτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης εποτισε παντα τα εθνη. \t Ex xi lipe juntl angel, a xi tqˈmaˈn: Ma kubˈ tzˈaq nim tnam Babilonia te jun majx, quˈn ma chi txˈujtexjal tuˈn, toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tkyaqil tachbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν δυναμαι εγω να καμνω απ' εμαυτου ουδεν. Καθως ακουω κρινω, και η κρισις η εμη δικαια ειναι διοτι δεν ζητω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με Πατρος. \t Ex nlay bˈant jun weˈ tiˈ wuˈn wuˈnx wibˈxa. Ex aj nkawiˈn, mi chin kawin weˈ wuˈnx wibˈxa. Quˈn nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnkuxjo waja, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj qMan, a tzaj chqˈoˈn weˈy. Tuˈnpetziˈn, aj nkawiˈn, tzˈaqlexix weˈ nkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα χαιρω εις τα παθηματα μου δια σας, και ανταναπληρω τα υστερηματα των θλιψεων του Χριστου εν τη σαρκι μου υπερ του σωματος αυτου, το οποιον ειναι η εκκλησια, \t Atziˈn jaˈlin, tzun nchin tzalaja tiˈjjo n‑ikyˈx wuˈn, quˈn bˈiˈn wuˈn, qa n‑ajbˈin luˈn tuˈn kychˈiya, ikyx tzeˈnku a ma tzikyˈx tuˈn Jesús n‑ajbˈin te kolbˈilqe. Ayintzin weˈ loqiˈn nchin ikyˈsin tiˈjjo a atx taj noq tuˈn tel wenjo Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και νεφελη επεσκιασεν αυτους, και ηλθε φωνη εκ της νεφελης, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος αυτου ακουετε. \t Texjo paq, tej tkubˈ juktzˈaj jun muj kyibˈaj. Ex tojjo muj etz yolin jun tqˈajqˈojil, ex tqˈma: Axixpen wejiˈy Nkˈwal lo kˈuˈjlinxix wuˈn. ¡Kybˈinkujiˈy Tyol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε αυτην ο Ιησους, εφωναξε και ειπε προς αυτην Γυναι, ηλευθερωμενη εισαι απο της ασθενειας σου \t Atzaj teˈ tiwle tuˈn Jesús, bˈeˈxsin tzaj ttxkoˈn, exsin xi qˈmaˈn te kyjaluˈn: Ay qya, ma tzaqpaj te tojjo yabˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λοιπον ελαβεν ο Πιλατος τον Ιησουν και εμαστιγωσε. \t Tuˈnpetziˈn, etz tzyuˈn Pilat Jesús, ex xi tqˈmaˈn tuˈn tok bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συμφερει εις αυτον να κρεμασθη περι τον τραχηλον αυτου μυλου πετρα και να ριφθη εις την θαλασσαν, παρα να σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων. \t Bˈaˈntla tuˈn tok tkˈloˈn jun ma tij abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, ex tuˈn t‑xi t‑xoˈn tibˈ toj ttxuyil aˈ tuˈn tkyim, tzeˈnku tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz Dios tukˈa til, a tuˈn tjaw tzˈaq jun neˈẍ nimil toj il tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εξελθοντες εκ της φυλακης, υπηγον εις τον οικον της Λυδιας, και ιδοντες τους αδελφους, παρηγορησαν αυτους και ανεχωρησαν. \t Atzaj teˈ tetz Pabl ex Silas toj tze, bˈeˈxsin i xiˈtz tzma tja Lidia. Tej kykanin antza, i nimsin kykˈuˈjjo nimil, a iteˈtaq antza. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i xiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε λοιπον συζητησις περι καθαρισμου παρα των μαθητων του Ιωαννου με Ιουδαιους τινας. \t Jawtzin anqˈin jun yol kyxol t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, kyukˈa junjun kyxol aj Judiy, kyiˈjjo a nbˈant kyuˈn ojtxe, tuˈn kyel wen twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο ειπων, εδειξεν εις αυτους τας χειρας και τους ποδας. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈxsin i xi tyekˈintzjo tqˈobˈ exqetziˈn tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου, λεγοντος Θελω ανοιξει εν παραβολαις το στομα μου, θελω απαγγειλει πραγματα κεκρυμμενα απο καταβολης κοσμου. \t Bˈajjo ikyjo, tuˈntzin tjapiˈn a qˈumj tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tkubˈ ttzˈibˈin: Kchin yolila noq kyukˈa techil. Ex kxel nqˈmaˈn nimku tiˈ, a ewintaq, atxix teˈ tkubˈku tbˈinchin Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω, αυτος ελεγε ταυτα, κατησχυνοντο παντες οι εναντιοι αυτου, και πας ο οχλος εχαιρε δι' ολα τα ενδοξα εργα τα γινομενα υπ' αυτου. \t Bˈeˈx i jaw txˈixwe kyej tajqˈoj Jesús, tej tbˈaj tyolin Jesúsjo tyol kye. Ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a iteˈtaq antza, bˈeˈx i jaw tzalaj kyeˈ, tej kylon teˈ tbˈinchbˈin Jesús, a nimxix kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εαν κακως ελαλησα, μαρτυρησον περι του κακου εαν δε καλως, τι με δερεις; \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa at jun yol xi nqˈmaˈn nya wen, qˈmantza ankye nya wen. Mej qa twutzxjo nxi nqˈmaˈn ¿Tiquˈn chin ok tbˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Ιδου, θετω εν Σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου, και πας ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη. \t tzeˈnkuxjo tqˈma Dios toj Tuˈjil Tyol: Kubˈ nqˈoˈn jun abˈj, tuˈn kyja pitkˈajxjal aj Judiy toj Sion, ex jun piky, tuˈn kyok takpaj tiˈj. Me alkyeˈ knimil tiˈj, nlay tzˈel toj ttxˈixewch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειτε λοιπον εγω ειτε εκεινοι, ουτω κηρυττομεν και ουτως επιστευσατε. \t Quˈn nya tuˈn te, aj qa weˈy s‑ela kybˈiˈn, moj qa kye txqantl tsanjil Jesús, quˈn junxchˈin te Tbˈanil Tqanil, a xi qqˈmaˈn, ex o chi nimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηνοιξε την πεμπτην σφραγιδα, ειδον υποκατω του θυσιαστηριου τας ψυχας των εσφαγμενων δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν, την οποιαν ειχον. \t Tej tjaw tlaqin tal Tal rit tjweˈyin jupbˈilte, nliy tjaqˈ t‑altar qMan toj kyaˈj aye kyanminjo a otaq chi kubˈ bˈyoˈn noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, ex noq tuˈn kyyekˈin kywutzxjal Tyol Dios toj kychwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η γυνη ας μανθανη εν ησυχια μετα πασης υποταγης \t Ayejo qya, aj kyok toj xnaqˈtzbˈil tiˈj Tyol qMan toj tja Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn kykubˈ nume, ex tuˈn mutxin kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πολλοι των πιστευσαντων ηρχοντο εξομολογουμενοι και φανερονοντες τας πραξεις αυτων. \t Ex nimku xjal, a otaq chi nimin, i kanin paˈl kyibˈ kywutzxjal tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn, a otaq bˈant kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μεν Υιος του ανθρωπου υπαγει, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου ουαι δε εις τον ανθρωπον εκεινον, δια του οποιου ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται καλον ητο εις τον ανθρωπον εκεινον, αν δεν ηθελε γεννηθη. \t Okx kbˈajilx wiˈja, ayiˈn Tkˈwal Ichin, tzeˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios, tuˈn nxi kˈayiˈn. Me atzin kxel kˈayin weˈy, noqxpet mi s‑ul itzˈje twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο καρδιογνωστης Θεος εδωκεν εις αυτους μαρτυριαν, χαρισας εις αυτους το Πνευμα το Αγιον καθως και εις ημας, \t Ex tuˈn tojtzqiˈntaq te Dios kyanmin, xi tqˈoˈn kyoklin, ex xi tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin te jun techil qa o chi nimin tiˈj, ex qa nya il tiˈj jun techil tiˈj kytzˈumil, ikyxjo tzeˈnku qeˈ, awo aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εδυεν ο ηλιος, παντες οσοι ειχον ασθενουντας υπο διαφορων νοσων εφεραν αυτους προς αυτον εκεινος δε επιθεσας τας χειρας εις ενα εκαστον αυτων εθεραπευσεν αυτους. \t Atzaj teˈ qqoqix, tuˈn otaq kybˈinte, ex otaq tzˈok kykaˈyiˈn xjal jniˈ otaq bˈant tuˈn Jesús, kykyaqilx xjal attaq yabˈ kyja ex noq tiˈchaqku kyyabˈil, i bˈaj xi kyiˈn tkˈatz Jesús, tuˈn kybˈaj kubˈtaq tqˈanin. I kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈajile junjun, ex bˈeˈx i qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελει κηρυχθη τουτο το ευαγγελιον της βασιλειας εν ολη τη οικουμενη προς μαρτυριαν εις παντα τα εθνη, και τοτε θελει ελθει το τελος. \t Aj telpin bˈaj tyolajtzjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈntzin ntiˈx jun chˈuqxjal, a mit tzˈel tnikyˈ tiˈj. Atzin qˈijjo japin bˈaj tqˈijil tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εξηλθεν εις Ταρσον ο Βαρναβας, δια να αναζητηση τον Σαυλον, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xtaˈj Bernabé tzma Tarso jyolte Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειδε δι' οραματος ανθρωπον Ανανιαν ονομαζομενον οτι εισηλθε και εθεσεν επ' αυτον την χειρα, δια να αναβλεψη. \t ex ma tzˈiwliy tuˈn toj twutzikyˈ, qa ma tzˈokxa, ex qa ma chi kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa tibˈaj, tuˈn tkaˈyin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και εν αλλω ψαλμω λεγει Δεν θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν. \t Tuˈnpetziˈn, qˈumle toj junxil tnej Tuˈjil: Ay, Dios, nlayla ttziyiy, tuˈn tel puqˈjjo t‑xmilil xjan taqˈnila, a kˈuˈjlinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως ηκουσαμεν ταυτα, παρεκαλουμεν αυτον και ημεις και οι εντοπιοι να μη αναβη εις Ιερουσαλημ. \t Tej qbˈintejiˈy ikyjo, exqetziˈn aj Cesarea, o kubˈsin qwutza te Pabl, tuˈn mina txiˈye tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φθονησαντες δε οι μη πειθομενοι Ιουδαιοι και λαβοντες μεθ' εαυτων κακους τινας ανθρωπους εκ των χυδαιων και οχλαγωγησαντες, εθορυβουν την πολιν και εφορμησαντες εις την οικιαν του Ιασονος, εζητουν αυτους δια να φερωσιν εις τον δημον \t Me tuˈntzintzjo ikyjo, bˈeˈx jaw kyikyˈin Judiy a nya nimilqetaq, noq tuˈn kyxkyˈaqlin, ex ok kychmoˈn jun jteˈbˈin nya wen xjal, a ayej kyˈajqe, a iteˈtaq tojile tnam. I bˈinchin ikyjo, noq tuˈn kyjaw naj, ex tuˈn kyjaw tilj kykyaqilxjal toj tnam. Okx kypaˈn tja Jasón, tuˈn tjyet Pabl ex Silas, tuˈn kyetz qˈiˈn, ex tuˈn kyxi qˈoˈn kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Κυριος Σιμων, Σιμων, ιδου, ο Σατανας σας εζητησε δια να σας κοσκινιση ως τον σιτον \t Ex ikyl tqˈma tAjaw Tkyaqiljo kyjaluˈn: Simun, Simun, bˈintza: Ma qanajtz teˈ tuˈn tajaw il, tuˈn tyekajtza wen, tzeˈnkuˈ tuˈn t‑xtulit triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο πρεσβυτερος προς την εκλεκτην κυριαν και προς τα τεκνα αυτης, τους οποιους εγω αγαπω εν αληθεια, και ουχι εγω μονος, αλλα και παντες οι γνωρισαντες την αληθειαν, \t Ayiˈn at wokliˈn te nejinel toj tkyaqil Ttanim Dios, ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy nimilqiˈy, aye o chi skˈeta tuˈn qMan Dios. Nimxix nkˈuˈja kyiˈja, ex nya oˈkqenxi, qalaˈ tkyaqiljo nimil, aye o tzˈel kynikyˈ tiˈj Tyol Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα αδελφος κρινεται με αδελφον, και τουτο ενωπιον απιστων; \t Ex nya noq nchi bˈaj ja jyoˈn qˈoj kyxolxa, qalaˈ ex liweyxix ncheˈxa chikyˈbˈil kyibˈa kywutzjo kawil nya nimilqe. ¿Ma mixsin aˈl jun kyxola, a ayiˈy nyakuj aj nabˈlqiˈy, tukˈaxpetla jun, a at chˈin tnabˈl tuˈn tnikˈetjo jun tiˈ kyxoljo nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νυν απολυεις τον δουλον σου, δεσποτα, κατα το ρημα σου, εν ειρηνη \t WAjaw, a tzaj tqˈmay ma bˈajx jaˈlin. Bˈaˈn tuˈn nkyim weˈ jaˈlin tukˈa tzaljbˈil, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες κατατρωγουσι τας οικιας των χηρων, και τουτο επι προφασει οτι καμνουσι μακρας προσευχας ουτοι θελουσι λαβει μεγαλητεραν καταδικην. \t Ex kukx n‑el kyiˈn kyja tal qya, a o kyim kychmil, ex nimxix tqan nchi naˈn Dios, me noqtzintla tuˈn mina tzˈele tnikyˈtzajil kybˈinchbˈin, a nya wen, kywutzxjal. Me ayetziˈn xjal lo, nimxixtl tkawbˈil qMan ktzajil kyibˈaj, a kujxix wen, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε επλεον, απεκοιμηθη. Και κατεβη ανεμοστροβιλος εις την λιμνην, και εγεμιζετο το πλοιον και εκινδυνευον. \t Ex tzmataq nchi bˈet tibˈaj aˈ, bˈeˈx ikyˈ ktan Jesús. Ex bˈeˈx ok ten txqan kyqˈiqˈ jumil tibˈajileˈ nijabˈ anetziˈn, ex atzin tej bark kyjaˈtaq tnoj teˈ tuˈn aˈ. Ex tuˈn ikyjo, chˈixtaq t‑xi mulqˈaj toj nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνιστω δε εις εσας Φοιβην την αδελφην ημων, ητις ειναι διακονος της εκκλησιας της εν Κεγχρεαις, \t Kxel woqxeniˈn erman Febe kyeˈy, a tok te mojil toj Ttanim qMan Dios toj Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου, κατ' επιταγην Θεου του Σωτηρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου της ελπιδος ημων, \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiˈn, chqˈoˈn tuˈn Dios, a Klolqe, ex tuˈn qAjaw Jesucrist, a qˈuqlexix qkˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτω, μακαριοι ειναι οι δουλοι εκεινοι. \t Jun tzaljbˈilx te kyeˈ aqˈnil, a qa itzˈqe aj kyel jyet tuˈn tajaw aqˈuntl, jniˈchaqxla ortz kanin, exla qa nikyˈjin aqˈwil mo chˈixtaq qsqixj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τις ελυπησε, δεν ελυπησεν εμε, ειμη κατα μερος, δια να μη επιβαρυνω παντας υμας. \t Atzin jaˈlin, a xjal, aj xbˈinchin il, s‑ok qˈoˈnte jun bˈis wiˈja tuˈn tbˈinchbˈin nya bˈaˈn. Me nya noq oˈkqinxa, qalaˈ toj juntl tumil, majqexa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε διετριβον εκει ημερας πολλας, ο Φηστος ανεφερε προς τον βασιλεα τα περι του Παυλου, λεγων Ειναι τις ανθρωπος αφημενος εδω δεσμιος υπο του Φηλικος, \t Quˈn tuˈn ilaˈ qˈij i ten antza, bˈeˈx ok ten te Festo qˈmalte te Agripa, a tiˈjjo otaq tzikyˈx tiˈj Pabl. Chiˈ kyjaluˈn: At jun ichin tzaluˈn, a kyij qˈoˈn toj tze tuˈn Félix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις ειη μετα παντων των αγαπωντων τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον εν καθαροτητι αμην. \t Ex atjo t‑xtalbˈil Dios at kyukˈiy ex kyukˈa kykyaqiljo, a nkykˈuˈjlin qAjaw Jesucrist tukˈa jun kykˈuˈjbˈil, a nlay bˈaj. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μεγας δε πλουτισμος ειναι η ευσεβεια μετα αυταρκειας. \t Twutzx teˈ qa at jun qˈinimil tuˈnjo qnimbˈil, a tuˈn qtzalaj tiˈjjo chˈin, a at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εμβαντες εις το πλοιον, ηρχοντο περαν της θαλασσης εις Καπερναουμ. Και ειχεν ηδη γεινει σκοτος και ο Ιησους δεν ειχεν ελθει προς αυτους, \t ex antza o okxa qeˈy toj jun bark, tuˈn qpon kaniˈn jlajxi tzma toj tnam Capernaum. Ex otaq qo ok qxopexix wen, ex naˈmtaq tmeltzˈaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι σας ελεγον οτι εν εσχατω καιρω θελουσιν εισθαι εμπαικται, περιπατουντες κατα τας ασεβεις επιθυμιας αυτων. \t Chi chiˈ kyjaluˈn: Kyojjo qˈij, aj chˈixtaq tul qAjaw Jesús, kchi ul xjal xmayil tiˈj tkyaqiljo bˈaˈn, quˈn oˈkx nchi bˈinchin tiˈj alkye nya bˈaˈn, tzeˈnkux kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις πιστευει οτι ο Ιησους ειναι ο Χριστος, εκ του Θεου εγεννηθη, και πας οστις αγαπα τον γεννησαντα αγαπα και τον γεννηθεντα εξ αυτου. \t Kykyaqiljo ayeˈ kchi xel niminte qa a Jesús Kolil, a Crist, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios, apente tkˈwal Diosjo. Ex alkye k‑okil kˈuˈjlin te jun manbˈaj, il tiˈj tuˈn kyok tkˈuˈjlin tkˈwaljo manbˈaj anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αγγελον ισχυρον κηρυττοντα μετα φωνης μεγαλης Τις ειναι αξιος να ανοιξη το βιβλιον και να λυση τας σφραγιδας αυτου; \t Ex xi nkaˈyiˈn jun angel at‑xix tipin nxi tqanin tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: ¿Alkye jun at toklin tzˈaqlexix wen tuˈn tjaw laqetjo jupbˈilte, ex tuˈn tjqetjo uˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις θελει να σωθωσι παντες οι ανθρωποι και να ελθωσιν εις επιγνωσιν της αληθειας. \t Quˈn atzin taj Diosjo tuˈn kyklet‑xjal kykyaqil, ex tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειναι εικων του Θεου του αορατου, πρωτοτοκος πασης κτισεως, \t Nya qˈanchaˈl te Dios, me atziˈn jaˈlin, ma qli noq tuˈn Tkˈwal, a nimxix toklin, atxixj tej naˈmxtaq tkubˈ tchˈiysin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ δε δια τι κρινεις τον αδελφον σου; η και συ δια τι εξουθενεις τον αδελφον σου; επειδη παντες ημεις θελομεν παρασταθη εις το βημα του Χριστου. \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tiˈn te toklin tuˈn tkawiˈn kyibˈaj txqantl nimil? ¿Ex tiquˈnil nchi el tiˈjliˈn? Quˈn qkyaqilx qo pon twutz Crist, tuˈn qkawajtz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα αλλον εκ του θυσιαστηριου λεγοντα Ναι, Κυριε Θεε παντοκρατωρ, αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου. \t Ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil t‑altar Dios, a tqˈma: Ikytziˈn Tata Dios, a nimxix tipiˈn. Ma kawiˈn tukˈa tumil twutzxix ex tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεθ' ημερας οκτω παλιν ησαν εσω οι μαθηται αυτου και Θωμας μετ' αυτων. Ερχεται ο Ιησους, ενω αι θυραι ησαν κεκλεισμεναι, και εσταθη εις το μεσον και ειπεν Ειρηνη υμιν. \t Tbˈajlinxiˈ wajxaq qˈij, ok qchmoˈn qibˈa toj jun ja. Tojjo qˈij anetziˈn, attaq Tmas qukˈiy. Exla qa jpuˈntaq ja, jun paqx kubˈ weˈ Jesús qxola, ex o ok tqˈolbˈiˈn, ex tqˈma: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουτος ο υιος μου νεκρος ητο και ανεζησε, και απολωλως ητο και ευρεθη. Και ηρχισαν να ευφραινωνται. \t quˈn atzin nkˈwala lo, kyimnintaq toklin quˈn, me ma jaw itzˈje juntl majl. Otaq txi naj, me atzin jaˈlin, ma jyetl quˈn. Bˈeˈxsin ok tentz ikyˈsil nintz qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε υπηγον, ευρον καθως ειπε προς αυτους, και ητοιμασαν το πασχα. \t Bˈeˈxsin i xiˈ, ex jyet kyuˈn tzeˈnkuxjo otaq txi qˈmaˈn kye, tuˈn Jesús. Oktzin ten bˈinchil teˈ wabˈj te ikyˈsbˈilte Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη θαυμασης οτι σοι ειπον, Πρεπει να γεννηθητε ανωθεν. \t Mi jaw kaˈmin tkˈuˈja tiˈjjo ma txi nqˈmaˈn tey: Tkyaqilx tetz il tiˈj tuˈn tjaw itzˈje tkabˈ majin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Πιλατος Μηπως εγω ειμαι Ιουδαιος; το εθνος το ιδικον σου και οι αρχιερεις σε παρεδωκαν εις εμε τι εκαμες; \t Xi ttzaqˈwin Pilat te Jesús: ¿Mejqa aj Judiyqin weja tzeˈnku kyeˈ? A ayeku t‑xjalila exqetziˈn kynejil pale ma chi tzaj qˈintiy nwutza. ¿Tiˈtzin ma kubˈ tbˈinchiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον εν τη δεξια του καθημενου επι του θρονου βιβλιον γεγραμμενον εσωθεν και οπισθεν, κατεσφραγισμενον με σφραγιδας επτα. \t Ex xi nkaˈyiˈn toj tman qˈobˈjo a qˈuqletaq toj qˈuqbˈil jun uˈj bˈaltzˈin tten, ex tzˈibˈin tojxi ex tiˈjxi. Ajo uˈj jpuˈn wen kyukˈa wuq jupbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε παλιν ηρνειτο. Και μετ' ολιγον παλιν οι παρεστωτες ελεγον προς τον Πετρον Αληθως εξ αυτων εισαι διοτι Γαλιλαιος εισαι και η λαλια σου ομοιαζει. \t Mina, chi Pegr, ex kubˈ tewin juntl majl. Ikyxjo, teˈ t‑xi kyqˈmaˈn txqantl xjal juntl majl te: Ajin teˈ tukˈa Jesús, quˈn aj Galiley te, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεταφημεν λοιπον μετ' αυτου δια του βαπτισματος εις τον θανατον, ινα καθως ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων δια της δοξης του Πατρος, ουτω και ημεις περιπατησωμεν εις νεαν ζωην. \t Quˈn ikytziˈn, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ikytziˈn tzeˈnku ma qo kux muqet junx tukˈa Crist, tej tkyim. Exsin tej qjatz toj aˈ, tzaj tqˈoˈn qMan Dios jun akˈaj chwinqil qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ikyxjo tzeˈnku te Crist, tej tjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, tuˈn tipin tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι η σωματικη γυμνασια ειναι προς ολιγον ωφελιμος αλλ' η ευσεβεια ειναι προς παντα ωφελιμος, εχουσα επαγγελιαν της παρουσης ζωης και της μελλουσης. \t Quˈn qa ma tzˈok qqˈoˈn ipbˈil tiˈjjo qxmilil, at chˈin tajbˈin. Exsin ikyx teˈ qa ma tzˈok qqˈoˈn ipbˈil tuˈn qajbˈin te Dios, nimxix tajbˈin te chwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex te chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι κατοικουντες επι της γης θελουσι χαρη δι' αυτους και ευφρανθη και θελουσι πεμψει δωρα προς αλληλους, διοτι ουτοι οι δυο προφηται εβασανισαν τους κατοικουντας επι της γης. \t Ex ayetziˈn itzˈqex twutz txˈotxˈ kchi tzalaje tiˈjjo kyimin, ex kxel kysmaˈn oyaj kyxolx, quˈn aye xjal lo kubˈ kybˈinchin mibˈin kyiˈj kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ειχε καλην μαρτυριαν υπο των εν Λυστροις και Ικονιω αδελφων. \t Tkyaqil qeˈ nimil toj Listra ex te Iconio wentaqjo kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζεται Λουκας ο ιατρος ο αγαπητος και ο Δημας. \t Ex ikyx te Lucas, a qˈanil, ex kˈuˈjlin quˈn, junx tukˈa Demas ncheˈx qˈolbˈiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη δι' αυτου εκτισθησαν τα παντα, τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης, τα ορατα και τα αορατα, ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι' αυτου και εις αυτον εκτισθησαν \t Ex aku teˈ Tkˈwal tAjaw Tkyaqil, ex noq tuˈn, o bˈante tuˈn Dios tkyaqiljo a at toj kyaˈj ex jniˈ at twutz txˈotxˈ: Tkyaqiljo qˈanchaˈl ex tkyaqiljo nya qˈanchaˈl, junx kyukˈa jniˈ nmaq kawil ex kykyaqil nmaq kyoklin, ex kykyaqiljo nejinelqe junx kyukˈa jniˈ kawbˈil. Kykyaqilxjo lo o chi bˈant tuˈn Tkˈwal qMan Dios, tuˈn kyajbˈin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σοι λεγω, συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι αυτης αι πολλαι, διοτι ηγαπησε πολυ εις οντινα δε συγχωρειται ολιγον, ολιγον αγαπα. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn tey, qa noq tuˈn nim tkˈuˈjjo qya wiˈja, ma chi kubˈ najsit nimku til. Me atzin teˈ xjal, a nya nim til toj twutz, ex nya nim tkˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν το αιμα των ταυρων και τραγων και η σποδος της δαμαλεως ραντιζουσα τους μεμολυσμενους αγιαζη προς την καθαροτητα της σαρκος, \t Ojtxe, i kyijxjal toj wen tukˈa Dios noq tuˈn kychkyˈel tman wakx ex tman chiv, ex tuˈn ttzaˈjiljo tal wakx, a kubˈ patit tibˈajjo t‑altar qMan, tojjo ja te naˈbˈl Dios. Ex noq tuˈn tkubˈ chititjo chikyˈ, exsin tzaˈj anetziˈn, i ok tqˈoˈn Dios tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, ex tuˈn tkubˈ tnajsin kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι δε ειναι του Χριστου εσταυρωσαν την σαρκα ομου με τα παθη και τας επιθυμιας. \t Ayetzin o chi nimin tiˈj Crist o jaw kyqˈoˈn twutz cruz a nbˈanttaq kyuˈn ojtxe, tzeˈnku tkyaqil achbˈil ex jniˈ tzeqbˈajil nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διδασκαλε, ο Μωυσης ειπεν, Εαν τις αποθανη μη εχων τεκνα, θελει νυμφευθη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και θελει αναστησει σπερμα εις τον αδελφον αυτου. \t Kyij tyolin Moisés, qa ma kyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal xkyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈa titzˈin mo tukˈa ttziky qtzan tchmil, tuˈntzin aj tuljo tnejil kyal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπεν Αληθως σας λεγω, εαν δεν επιστρεψητε και γεινητε ως τα παιδια, δεν θελετε εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων. \t ex tzaj tqˈmaˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mi s‑ok kyanmiˈn tzeˈn tanminjo tal kˈwal lo, a manyor tal mutxin, nlayxpen chi okxtza toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο δεσμοφυλαξ απηγγειλε τους λογους τουτους προς τον Παυλον, λεγων οτι οι στρατηγοι εστειλαν δια να απολυθητε τωρα λοιπον εξελθετε και υπαγετε εν ειρηνη. \t Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn xqˈuqil tze te Pabl kyjaluˈn: Ma tzaj qˈmaˈn weˈy kyuˈn kawil, tuˈn kyxi tzaqpeta; kuxsin cheˈxtza toj tbˈanil, ex mina chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ευρισκει αυτον ο Ιησους εν τω ιερω και ειπε προς αυτον Ιδου, εγεινες υγιης μηκετι αμαρτανε, δια να μη σοι γεινη τι χειροτερον. \t Yajxi, el jyetjo ichin tuˈn Jesús tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex xi tqˈmaˈn te: Kaˈyinktziˈn. Ma tzul Dios teˈy. Mitzin bˈinchintla il, tuˈntzin mi tzaje juntl tiˈ tiˈja kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγογγυζον οι γραμματεις αυτων και οι Φαρισαιοι προς τους μαθητας αυτου, λεγοντες Δια τι μετα τελωνων και αμαρτωλων τρωγετε και πινετε; \t Me ayetzin kyeˈ Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil ex kyukˈaxtaq kyibˈ i bˈaj jaw yolbˈin kyiˈj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús kyjaluˈn: ¿Tiˈquˈnil majqex kyeˈ nchi bˈaj waˈn, ex nchi bˈaj kˈwan kyukˈa maˈ peyil kˈaybˈil ex jniˈ bˈinchil il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλον το αλας αλλ' εαν το αλας γεινη αναλατον, με τι θελετε αρτυσει αυτο; εχετε αλας εν εαυτοις και ειρηνευετε εν αλληλοις. \t Nimx n‑ajbˈine atzˈin te aqˈbˈil ttxutxjil qchiˈ. Me tzˈelit naj tpitzˈmejil, ntiˈ aku tzˈajbˈine qe. Tzˈelit tnaj tpitzˈmejil, ikyxjo tzeˈnku jun xjal tzˈel naj twenil kywutzx xjal ex twutz Dios. Tuˈnpetzintzjo, tentzin kywenila kykyaqilxa, tuˈntzin tten tzaljbˈil kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιουδας δε εγεννησε τον Φαρες και τον Ζαρα εκ της Θαμαρ, Φαρες δε εγεννησε τον Εσρωμ, Εσρωμ δε εγεννησε τον Αραμ, \t Ante Judá tukˈa Tamar, ayeˈ kytata Fares tukˈa Zara. Ante Fares ttata Esrom, a ttata Aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και χαιρω δια σας, δια να πιστευσητε, διοτι δεν ημην εκει αλλ' ας υπαγωμεν προς αυτον. \t Nim ma chin jaw tzalaja tuˈn ntiˈqintaqa antza, quˈn wenxix te kyeˈy, tuˈn nxi kynimiˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn. Me qoqe lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα εθνη ωργισθησαν, και ηλθεν η οργη σου και ο καιρος των νεκρων δια να κριθωσι και να δωσης τον μισθον εις τους δουλους σου τους προφητας και εις τους αγιους και εις τους φοβουμενους το ονομα σου, τους μικρους και τους μεγαλους, και να διαφθειρης τους διαφθειροντας την γην. \t Aye nya nimil bˈeˈx tzaj kyqˈoj. Me atzin jaˈlin, ma kanin tqˈijil tyabˈ twiˈy. Ex atzin paqjo jaˈlin, tuˈn kyok tkyaqil kyimnin toj paˈbˈin tuˈn. Ex kxel tqˈoˈn chojbˈil kyejo taqˈnila, aye yolil Tyola, junx kyukˈa kykyaqil nimil tiˈja, ayeˈ njaw kynimsin tbˈiˈy, exla qa ma nim kyoklin, ex qa mina. Ex kchi kˈwel tyuchˈinjiy toj najin, aye nchi yuchˈinte twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Φηστος λοιπον, αφου ηλθεν εις την επαρχιαν, μετα τρεις ημερας ανεβη εις Ιεροσολυμα απο της Καισαρειας. \t Kanin te Festo, tuˈn tkubˈ qe tojjo toklin te kawil, ex tbˈajlinxiˈ oxe qˈij, bˈeˈx ex toj Cesarea, tuˈn tkanin tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς τον οποιον ελαληθη οτι εν Ισαακ θελει κληθη εις σε σπερμα, \t exsin qa otaq tzˈel tnikyˈ te a tqˈma Dios, qa tiˈjtaq Isaac, tuˈn tel poqˈin tyajil Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι εις παθος επιθυμιας καθως και τα εθνη τα μη γνωριζοντα τον Θεον, \t nya tuˈn tnajan tukˈa achbˈil ex tzeqbˈil tiˈj juntl ichin mo juntl qya, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈnxjal, a naˈm tel kynikyˈ tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ανεβη και εκοψεν αρτον και εγευθη και ωμιλησεν ικανως μεχρι της αυγης μετα ταυτα ανεχωρησε. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx jax Pabl juntl majl tuja, kubˈ tpiẍin wabˈj, ex i waˈn, ex ok tenl yolil ex tzmaxi kubˈ qeˈn te qsqix. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ tzma Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεις δε εν τω συνεδριω Φαρισαιος τις Γαμαλιηλ το ονομα, νομοδιδασκαλος τιμωμενος υπο παντος του λαου, προσεταξε να εκβαλωσι τους αποστολους δι' ολιγην ωραν, \t Me kyxoljo kawil, attaq jun Parisey, Gamaliel tbˈi, a toktaq te xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, ex nimtaq toklin kyuˈnxjal. Jaw weˈks, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kyex qˈiˈn jun paqjo tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω λοιπον, Μηπως απερριψεν ο Θεος τον λαον αυτου; Μη γενοιτο διοτι και εγω Ισραηλιτης ειμαι, εκ σπερματος Αβρααμ, εκ φυλης Βενιαμιν. \t Atzin jaˈlin, ¿Mapela tzˈel tiˈjlin te qMan Diosjo Ttanim te jun majx, ayeˈ aj Judiy? ¡Mina! Quˈn ikyqinx wejiˈy, aj Judiyqiˈn, ex antza tzajnin nyajila tiˈj Abraham ex tiˈjjo chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj Benjamín, a tkˈwal Israel. Me nya ma chin el tiˈjlin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες δεν εξευρετε το μελλον της αυριον διοτι ποια ειναι η ζωη σας; ειναι τωοντι ατμος, οστις φαινεται προς ολιγον και επειτα αφανιζεται \t ¿Ma bˈiˈntzin kye kyuˈn, tiˈ aku tzul toj kychwinqila nchiˈj? Ikytzin kye kychwinqil tzeˈnku muj te qlixje; at, aj t‑xi qkaˈyin, me te jun paql, ntiˈl; otaq tzˈel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως δε και οι αρχιερεις, εμπαιζοντες προς αλληλους μετα των γραμματεων, ελεγον Αλλους εσωσεν, εαυτον δεν δυναται να σωση. \t Ikyx nbˈaj kyqˈmaˈntaqjo jniˈ kynejil pale exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Nbˈaj kubˈ kyqˈmaˈntaq kyxolile: ¿Tzeˈn tten nbˈaj klettaq junjuntl xjal tuˈn, me antetz, mi nbˈant tklonte tibˈ? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να εξαγοραση τους υπο νομον, δια να λαβωμεν την υιοθεσιαν. \t noq tuˈn qklet tjaqˈjo ojtxe kawbˈil, ex tuˈn qok te kˈwalbˈaj te qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρχοντο δε μετ' αυτου οχλοι πολλοι. Και στραφεις ειπε προς αυτους \t Nimku xjal ok lipe tiˈj Jesús, ex ajtz meltzˈaj tiˈjxi, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χωρις δε τινος αντιλογιας το μικροτερον ευλογειται υπο του μεγαλητερου. \t Ex bˈiˈn quˈn, qa alkye jun nkubˈ qˈoˈnte kyˈiwbˈil kyibˈajjo xjal, nimxixtl teˈ toklin kyibˈajjo txqantl xjal, aye nchi kubˈ tkyˈiwlin. Tuˈn ikyjo, ate Melquisedec nimxixtl toklin tibˈaj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προ παντων δε, αδελφοι μου, μη ομνυετε μητε τον ουρανον μητε την γην μητε αλλον τινα ορκον αλλ' εστω υμων το ναι ναι, και το ου, δια να μη πεσητε υπο κρισιν. \t Me atzin jaˈlin, toj tkyaqil, ilxix tiˈj tuˈn qyolin toj ttxolil. Mi tzaj qqˈolbˈin tbˈi kyaˈj, ex tbˈi txˈotxˈ, ex mix aˈl tbˈi juntl, tuˈn qqˈmante qa twutzx jun qyol. Qalaˈ, qa twutzxtaq jun tiˈ, ex twutzx qyoltz; ex qa nya twutzx, exsinx minaxtz, tuˈntzin mi qo tzaj tkawin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Παυλον. Εχεις την αδειαν να ομιλησης υπερ σεαυτου. Τοτε ο Παυλος εκτεινας την χειρα, απελογειτο \t Xitzin tqˈmaˈn Agripa te Pabl kyjaluˈn: Aku yolin jaˈlin, tuˈn tkolin tiˈjxa. Jawtzin tiˈn Pabl tqˈobˈ, exsin ok tentz yolil. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε δεν ειναι πλεον δυο, αλλα μια σαρξ. Εκεινο λοιπον το οποιον ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος ας μη χωριζη. \t Nya kabˈel kyten, qalaˈ junchˈin. Tuˈnpetziˈn, nlay tzˈel tpaˈn te xjaljo, a s‑ok tmujbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας ο λαος ακουσας και οι τελωναι εδικαιωσαν τον Θεον, βαπτισθεντες το βαπτισμα του Ιωαννου. \t Jotqexjo xjal, a otaq kybˈi tyol Juan ex majqexpe kyej xjal, a peyil pwaqqe te Rom, xi kytziyin te Juan tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex xi kyqˈoˈn chjonte te Dios, quˈn el kynikyˈ te qa tzˈaqlexix te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι Ιουδαιοι ειπον Εις τεσσαρακοντα και εξ ετη ωκοδομηθη ο ναος ουτος, και συ θελεις εγειρει αυτον εις τρεις ημερας; \t Xi kyqˈmaˈn Judiy te: Taj qaq toj ox kˈal abˈqˈe tuˈn tjapin bˈajjo ja lo. ¿Ma akutzin japinte tuˈn, toj oxe qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ειπε, και μετα τουτο λεγει προς αυτους Λαζαρος ο φιλος ημων εκοιμηθη αλλα υπαγω δια να εξυπνησω αυτον. \t Tbˈajlinxitzin tyolin ikyjo, tzaj tqˈmaˈnl qeˈy: Ajo qukˈa Lázaro, a kˈuˈjlin quˈn, ma ktan. Me ma chiˈn kˈasilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων προς τον δευτερον ειπεν ωσαυτως. Και εκεινος αποκριθεις ειπεν Εγω υπαγω, κυριε και δεν υπηγε. \t Atzaj teˈ t‑xiˈ lol teˈ juntl, ex ikyx xi tqˈmaˈn te: Kutzin tata. Kˈaˈ chiˈn chinaj teˈ, exsin mix xaˈyiltz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μιμηται μου γινεσθε, καθως και εγω του Χριστου. \t Tuˈnpetziˈn, chi lipeka tiˈjjo nkubˈ nyekˈiˈn, tzeˈnku weˈ lipcheqiˈn tiˈjjo tyekˈbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εχει γνωσιν περι τουτων ο βασιλευς, προς τον οποιον και λαλω μετα παρρησιας επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι δεν λανθανει αυτον ουδεν τουτων, διοτι τουτο δεν ειναι πεπραγμενον εν γωνια. \t Ex luˈpe Agripa lo, a nmaq kawil. Atzin te ojtzqil teˈ, a jniˈchaqjo ma bˈaj nqˈmaˈn. Tuˈnpetziˈn, nchin yolin jikyin wen twutz, quˈn bˈiˈnxix wuˈn, qa bˈin tkyaqiljo luˈn tuˈn, quˈn nya toj ewajil xbˈante, a ma bˈaj nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μεγαλητεραν ταυτης αγαπην δεν εχει ουδεις, του να βαλη τις την ψυχην αυτου υπερ των φιλων αυτου. \t Ex ante qkˈuˈjbˈiljo nimxix toklin, tuˈn t‑xi qqˈoˈn qchwinqil noq tuˈn tpaj qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη με γνωριζουσιν εξ αρχης, εαν θελωσι να μαρτυρησωσιν, οτι κατα την ακριβεστατην αιρεσιν της θρησκειας ημων εζησα Φαρισαιος. \t Ex bˈiˈn kyuˈn, ex aku kubˈ kyqˈmaˈn qa kyaj, qa Pariseyqinx weˈ, ex intinkxa kyxoljo chˈuq xjal, a tzunxix kubˈ qniminjiˈy tkyaqil kyxnaqˈtzbˈil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Εαν ο Θεος ητο Πατηρ σας, ηθελετε αγαπα εμε διοτι εγω εκ του Θεου εξηλθον και ερχομαι επειδη δεν ηλθον απ' εμαυτου, αλλ' εκεινος με απεστειλε. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Noqit twutzxix kyeˈy qa tkˈwal Diosqiˈy, matla chin ok kykˈuˈjlintza, quˈn tkˈatz Dios ẍin tzajiˈy. Quˈn mi ẍin ula wunx wibˈa tzaluˈn, qalaˈ a Dios saj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσηλθε προς αυτον η μητηρ των υιων του Ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης, προσκυνουσα και ζητουσα τι παρ' αυτου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj laqˈe tnana Santyaw ex Juan, ayeˈ tkˈwal Zebedey, tkˈatz Jesús junx kyukˈa tal, ex i kubˈ meje twutz, ex xi tqanin jun bˈaˈn kyiˈj tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εσπειρεν, αλλα μεν επεσον παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα και κατεφαγον αυτα \t Atzin teˈ tok tchtoˈn, at pon chitj toj bˈe. I tzaj pichˈ, ex bˈeˈx jaw kyskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρεισηλθε δε ο νομος δια να περισσευση το αμαρτημα. Και οπου επερισσευσεν η αμαρτια, υπερεπερισσευσεν η χαρις, \t Ante ojtxe kawbˈil ma tzul, noq tuˈn tyekˈinku il. Me atzaj teˈ xchˈiy kyilxjal, atzin t‑xtalbˈil Dios nimxixtl tuˈn tkubˈ tiˈj tkyaqil il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σχεδον με αιμα καθαριζονται παντα κατα τον νομον, και χωρις χυσεως αιματος δεν γινεται αφεσις. \t Ex tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj tkawbˈil Moisés, chˈime tkyaqil iltaq tiˈj tuˈn tok chtet tukˈa chikyˈ, tuˈntzintla tok qˈoˈn tzˈaqle twutz Dios. Quˈn qa mina s‑el chitj kychkyˈeljo oyaj, ayeˈ nchi kubˈ bˈyettaq, nlaytaq kubˈ najsit kyilxjal. Tuˈn ikyjo, iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús, ex tuˈn tel chitj tchkyˈel te najsbˈilte qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εβοηθησεν Ισραηλ τον δουλον αυτου, ενθυμηθεις το ελεος αυτου, \t Mi ẍi el najjo aj Judiy toj tkˈuˈj. Ma chi tzaj tmojin tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελει αποστειλει τους αγγελους αυτου μετα σαλπιγγος φωνης μεγαλης, και θελουσι συναξει τους εκλεκτους αυτου εκ των τεσσαρων ανεμων απ' ακρων ουρανων εως ακρων αυτων. \t Ex tukˈa tkyaqil tqˈajqˈojil chun, kchi tzajil nsmaˈn n‑angela, tuˈn kyok chmetjo jniˈ skˈoˈnqe wuˈn toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε Δια τουτο σας ειπον οτι ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ειναι δεδομενον εις αυτον εκ του Πατρος μου. \t Ex xi tqˈmaˈnl: Tuˈnpetziˈn, o txi nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix aˈl jun aku tzaj lipe wiˈja, qa nya nMaˈn saj qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω Πριν γεινη ο Αβρααμ, εγω ειμαι. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Tej naˈmxtaq tul itzˈje Abraham, ayin weˈ intintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη στεναζετε κατ' αλληλων, αδελφοι, δια να μη κατακριθητε ιδου, ο κριτης ισταται εμπροσθεν των θυρων. \t Ikytzin quˈn, werman, mina tzˈok kyqˈojlin kyibˈa, tuˈn mi chi okiy toj kawbˈil. Ikytziˈn, ate Dios, a Kawil, nyakuj nqˈolbˈin toj tjpel ja, quˈn chˈix tul twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουδεν πραγμα θελει εισθαι αδυνατον παρα τω Θεω. \t quˈn ntiˈx te Dios nlayit bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ακουσητε πολεμους και φημας πολεμων, μη ταραττεσθε διοτι πρεπει να γεινωσι ταυτα, αλλα δεν ειναι ετι το τελος. \t Aj tok kybˈiˈn tqanil jniˈ qˈoj n‑ok tzaluˈn mo tzachiˈn, mina chi jaw xobˈa, quˈn atziˈn jniˈ anetziˈn ilx tiˈj tuˈn tbˈaj. Me naˈmtaqtzin tul kanin teˈ qˈij, a jaˈ tuˈn tbˈaje twutz txˈotxˈ tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ελαβε παρα Θεου Πατρος τιμην και δοξαν, οτε ηλθεν εις αυτον τοιαυτη φωνη υπο της μεγαλοπρεπους δοξης, Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον εγω ευηρεστηθην \t Quˈn qliˈy qa nimxix toklin Jesús, ex nimx tqoptzˈajiyil, teˈ t‑xi tqˈmaˈn Dios, a wenxix ex nimxix tbˈi: Apen wejiˈy nkˈwal, kˈuˈjlin wuˈn, a nchin tzalaja tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν αθετω την χαριν του Θεου διοτι αν η δικαιωσις γινηται δια του νομου, αρα ο Χριστος εις ματην απεθανε. \t Tuˈntziˈn ikyjo, nlay tzˈel wikyˈiˈn t‑xtalbˈil qMan Dios. Quˈn noqit aku chin kleta noq tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil wuˈn, ntiˈxitla tajbˈiˈn tkyimlin Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως ελαλησε προς τους πατερας ημων, προς τον Αβρααμ και προς το σπερμα αυτου εις τον αιωνα. \t Ikytzin tqˈma ojtxe kye qtzan qyajil Abraham ex kye txqantl kchi ul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς συνηχθησαν πολλοι, ωστε δεν εχωρουν πλεον αυτους ουδε τα προθυρα και εκηρυττεν εις αυτους τον λογον. \t Ul chmet txqan xjal lolte, me a mix bˈante kyten tuja; noq twutz ja i bˈaj oke tene txqan. Ante Jesús nyolintaq teˈ tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εζητει να ιδη τον Ιησουν τις ειναι, και δεν ηδυνατο δια τον οχλον, διοτι ητο μικρος το αναστημα. \t Tajtaq tej ichin anetziˈn tuˈn tlonte Jesús, me mixtaq jaˈ nbˈante, quˈn tuˈn tal muchˈtaq tweˈ, exsin nimxtaq texjal lipche tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως στεκει στερεος εν τη καρδια, μη εχων αναγκην, εχει ομως εξουσιαν περι του ιδιου αυτου θεληματος, και απεφασισε τουτο εν τη καρδια αυτου, να φυλαττη την εαυτου παρθενον, πραττει καλως. \t Ex qa at juntl nkubˈ t‑ximin qa nya wen tuˈn tmeje, ex qa ax t‑ximjo twutz Dios, ex nya noq nxi lipe tiˈj tyol juntl, qalaˈ tukˈa tkyaqil tkˈuˈj, ex bˈaˈn tuˈn mi mejeye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδω ειναι η σοφια οστις εχει τον νουν, ας λογαριαση τον αριθμον του θηριου, διοτι ειναι αριθμος ανθρωπου και ο αριθμος αυτου ειναι χξς'. \t Me taj te luˈn jun nim nabˈl. Ankye ma tzˈel tnikyˈ te, bˈaˈn tuˈn t‑xi tnikyˈin alkye tajlaljo txuk. Quˈn a tajlaljo txuk ikyxjo tzeˈnku tajlal ichin, a ikyjo tzeˈnku lo: 666."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη επαυριον βλεπει ο Ιωαννης τον Ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγει Ιδου, ο Αμνος του Θεου ο αιρων την αμαρτιαν του κοσμου. \t Toj junxil qˈij, xi tkaˈyin Juan Jesús kyjataq ttzaj laqˈe tkˈatz, ex xi tqˈmaˈn Juan kyexjal: Kykaˈyinxa. Kyja tzaj laqˈeˈ tal Tal Trit Dios, a k‑elil qˈinte kyilxjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tzeˈnqeku tal tal rit, a kubˈ kybˈyoˈnxjal, atxix ojtxe te chojbˈil kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε αναστασιν νεκρων, οι μεν εχλευαζον, οι δε ειπον Περι τουτου θελομεν σε ακουσει παλιν. \t Tej kybˈinte xjaljo, qa jatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, ilaˈ jaw xmayin, me iteˈxl i qˈmante kyjaluˈn: We qbˈintil teˈ luˈn toj junxil qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ειπη οτι αγαπω τον Θεον, και μιση τον αδελφον αυτου, ψευστης ειναι διοτι οστις δεν αγαπα τον αδελφον αυτου, τον οποιον ειδε, τον Θεον, τον οποιον δεν ειδε πως δυναται να αγαπα; \t Tuˈn ikyjo, qa at jun a qˈmante: Kˈuˈjlinxix weˈ Tata Dios wuˈn, qa chiˈ; exsin n‑el tikyˈin txqantl, jun sbˈul xjal teˈ. Quˈn qa mi nyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈj txqantl, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tok tkˈuˈjlin Dios, a nya qˈanchaˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διηρεθη η πολις η μεγαλη εις τρια μερη, και αι πολεις των εθνων επεσον. Και Βαβυλων η μεγαλη ηλθεν εις ενθυμησιν ενωπιον του Θεου δια να δωση εις αυτην το ποτηριον του οινου του θυμου της οργης αυτου. \t Ex tzaj tnaˈn Diosjo nim tnam Babilonia, tuˈn kyxi tkawin tukˈa nimxix tyabˈ twiˈ, tzeˈnku tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun kˈwabˈj, kˈaxix wen, a il tiˈj tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, a nya smoˈn twutz tukˈa jun tiˈ. Ex ajo nim tnam, bˈeˈx kubˈ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txˈotxˈ bˈeˈx i tzaj yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτι εφανη εις τον Κηφαν, επειτα εις τους δωδεκα \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ te Pegr, ex kywutzjo kabˈlajaj, aye skˈoˈn tuˈn Jesús te t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επιασθη το θηριον και μετα τουτου ο ψευδοπροφητης, οστις εκαμε τα σημεια ενωπιον αυτου, με τα οποια επλανησε τους λαβοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας την εικονα αυτου ζωντες ερριφθησαν οι δυο εις την λιμνην του πυρος, την καιομενην με το θειον. \t Me anteˈ ma tij txuk bˈeˈx xi tzyuˈn junx tukˈa a txuk, a yolil nikyˈj yol, a otaq bˈant nimku techil toj tbˈi tkabˈ txuk, noq tuˈn kykubˈ tsbˈuˈn txqan xjal, ayeˈ otaq txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn tok kyechil, a techiljo ma tij txuk, ex tuˈn kykˈulin twutzjo twutzbˈiyil. Atzin ma tij txuk tukˈaxjo txuk nikyˈil yol, bˈeˈx xi xoˈn itzˈqe toj ttxuyil qˈaqˈ, a nkˈant tukˈa tkˈokˈjil tzˈeˈnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινο λοιπον το οποιον υμεις ηκουσατε απ' αρχης, ας μενη εν υμιν. Εαν μενη εν υμιν εκεινο το οποιον ηκουσατε απ' αρχης, και υμεις θελετε μενει εν τω Υιω και εν τω Πατρι. \t Tuˈnpetziˈn, kykˈuˈnkutziˈn toj kyanmiˈn a Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy atxix ojtxe. Quˈn tuˈn ikyjo, kchi tenbˈilxixa kujxix toj kynimbˈila tiˈj qMan Dios ex tiˈj Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καταβας μετ' αυτων εσταθη επι τοπου πεδινου, και παρησαν οχλος μαθητων αυτου και πληθος πολυ του λαου απο πασης της Ιουδαιας και Ιερουσαλημ και της παραλιας Τυρου και Σιδωνος, οιτινες ηλθον δια να ακουσωσιν αυτον και να ιατρευθωσιν απο των νοσων αυτων, \t Kuˈtz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin twiˈ wutz, exsin kubˈ weˈ Jesús toj jun chqˈajlaj. Antza otaq bˈaj chmete nimku xjal, ayeˈ otaq chi bˈaj ok lipe tiˈj, junx kyukˈa a otaq chi bˈaj tzajxi tzmax toj ttxˈotxˈ Judey, Jerusalén exqetziˈn najleqetaq toj mlaj toj ttxˈotxˈ Tiro, ex otaq chi pon chmetljo najal te Sidón. Otaq chi pon chmetjo xjal antza, noq tuˈn toktaq kybˈiˈn Tyol, ex tuˈn tkubˈ qˈanitjo yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι ευνουχοι, οιτινες εκ κοιλιας μητρος εγεννηθησαν ουτω, και ειναι ευνουχοι, οιτινες ευνουχισθησαν υπο των ανθρωπων, και ειναι ευνουχοι, οιτινες ευνουχισαν εαυτους δια την βασιλειαν των ουρανων. Οστις δυναται να δεχθη τουτο, ας δεχθη. \t Quˈn ilaˈku tumil, tiquˈn nlay meje jun ichin: At junjun, titzˈjlinxjo ikyjo; at junjuntl noq kyuˈnxjal; ex at junjuntl ma txi kyqˈoˈn kyibˈ, tuˈn mi chi mejeye noq tuˈn tpajjo ma txi kyqˈoˈnx kyibˈ tukˈa tkyaqil kyanmin toj aqˈuntl te Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj. Qa at jun aku bˈantjo ikyjo tuˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουτω πας ο Ισραηλ θελει σωθη, καθως ειναι γεγραμμενον Θελει ελθει εκ Σιων ο λυτρωτης και θελει αποστρεψει τας ασεβειας απο του Ιακωβ \t Ajtzin tbˈajjo ikyjo, kykyaqilx aj Israel kchi kletil, tzeˈnku ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Tzul Kolil toj Sion qˈol tzaqpibˈl kye aj Judiy. Ex k‑elil paˈn tkyaqil nya wen kyiˈj aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ερχεται ο Ιησους απο της Γαλιλαιας εις τον Ιορδανην προς τον Ιωαννην δια να βαπτισθη υπ' αυτου. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, etz Jesús toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈn tpon ttzi Nim Aˈ Jordán, tuˈn tkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tuˈn Juan tojxjo nim aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προς την γυναικα ελεγον, οτι δεν πιστευομεν πλεον δια τον λογον σου επειδη ημεις ηκουσαμεν, και γνωριζομεν οτι ουτος ειναι αληθως ο Σωτηρ του κοσμου, ο Χριστος. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn te qya: Atzin jaˈlin mapen txi qniminx qe nya noq tuˈn saj tqˈmaˈn qeˈy; qalaˈ awokuxix qe ma qo ok bˈinte te, ex ma tzˈel qnikyˈa te, qa twutzxix ate Cristjo, a Kolil te tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επιποθησατε ως νεογεννητα βρεφη το λογικον αδολον γαλα, δια να αυξηθητε δι' αυτου, \t Ex chi okxa tzeˈnku jun neˈẍ n‑oqˈ tiˈj tmiˈẍ, tuˈn tchˈiy. Ikytzintla kyejiˈy kyjyomtzinjiˈy Tyol Dios, a tzˈaqle, tuˈntzintla kychˈiya tiˈjjo t‑xilin kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει αποχωρισει αυτον, και το μερος αυτου θελει θεσει μετα των υποκριτων εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Ex kˈwel kawin kujxix wen, majx kxel smaˈn toj qˈaqˈ te jun majx, junx kyukˈa xmiletzˈ, jaˈ k‑oqˈile, ex kchi juˈchˈile tste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου, και εξ ολης της ψυχης σου, και εξ ολης της διανοιας σου, και εξ ολης της δυναμεως σου αυτη ειναι η πρωτη εντολη. \t Tuˈnpetzintzjo, kˈuˈjlinkxixa tukˈa tkyaqil tanmiˈn ex tukˈa tkyaqil tnabˈla ex tukˈa tkyaqil tipiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι αγγελους θελομεν κρινει; ποσω μαλλον βιωτικα; \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa aye nimil kchi kawil kyiˈj angel? ¿Yajtzila teˈ junjun tal tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη νομισητε οτι ηλθον να βαλω ειρηνην επι την γην δεν ηλθον να βαλω ειρηνην, αλλα μαχαιραν. \t ¿Tzeˈntzintz toj kywutza? ¿Ma man chin kˈuˈl wetza noq tuˈn kytzalajxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ? ¡Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj qa mina! Qalaˈ ma chin kˈuˈl weˈ noq tuˈn nqˈoˈn qˈoj kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμεινε δε ο Παυλος δυο ολοκληρα ετη εν ιδιαιτερα μισθωτη οικια και εδεχετο παντας τους ερχομενους προς αυτον, \t Atzin te Pabl, kabˈe abˈqˈe kyij teˈ tojjo ja, a otaq manit tuˈn. Antza nchi kanine kykyaqiltaqjo qˈolbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την επαυριον, οτε εξηρχετο, εκβαλων δυο δηναρια εδωκεν εις τον ξενοδοχον και ειπε προς αυτον Επιμεληθητι αυτου, και ο, τι συ δαπανησης περιπλεον, εγω οταν επανελθω θελω σοι αποδωσει. \t Tojtzin juntl qˈijltz, jatz tiˈn tej ichin aj Samaria kabˈe pwaq, exsin xi tqˈoˈntz teˈ tajawjo ja, jaˈ kuẍletaqjo yabˈ, exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Bˈaˈnx te kaˈyin tiˈjjo ichin lo, qatzin atl tetza pwaq xbˈaj tuˈn te kaˈybˈinte, we txi nchjoˈn weˈ, aj nmeltzˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και την αυγην ηλθε παλιν εις το ιερον, και πας ο λαος ηρχετο προς αυτον και καθησας εδιδασκεν αυτους. \t Tej qel sqix toj junxil qˈij, meltzˈaj jun majl tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Bˈaj pon chmetlxjal tkˈatz, kubˈ qe kyxol, ex ok ten majl xnaqˈtzilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφεραν τον Ιησουν προς τον αρχιερεα και συνερχονται προς αυτον παντες οι αρχιερεις και οι πρεσβυτεροι και οι γραμματεις. \t Pon qˈiˈn Jesús twutzjo kynejilxix pale. Ex bˈaj pon chmetjo txqantl kynejil kypale aj Judiy, jniˈ nmaq xjal exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις σε, Χοραζιν, ουαι εις σε, Βηθσαιδα διοτι εαν εν τη Τυρω και Σιδωνι ηθελον γεινει τα θαυματα τα γενομενα εν τω μεσω υμων, προ πολλου ηθελον μετανοησει καθημεναι εν σακκω και σποδω. \t I kubˈ tqˈmaˈn Jesús jun jteˈbˈin tyol kyiˈjjo xjal mibˈin chi nimin, a najleqe kyojjo tnam. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Ay! Nimx bˈisbˈajil kyeˈy, a ayiˈy aj tnam Corazín exsin aj Betsaida. Quˈn noqit kyojjo tnam Tiro ex Sidón ma bˈant te yekˈbˈil wipiˈn, tzeˈnku ma bˈant kyxola, ojtxetla tzˈajtz tiˈj kyanminxjal, ex matla kubˈ kyyekˈin jun txˈixpibˈl toj kychwinqil, noq tuˈn tok kyqˈoˈn kyxbˈalin te bˈisbˈajil, ex tuˈn tjaw kychtoˈn tzaˈj toj kywiˈ, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈnxjal tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ητις ελεγεν Εγω ειμαι το Α και το Ω, ο πρωτος και ο εσχατος και, Ο, τι βλεπεις, γραψον εις βιβλιον και πεμψον εις τας επτα εκκλησιας, τας εν τη Ασια, εις Εφεσον και εις Σμυρνην και εις Περγαμον και εις Θυατειρα και εις Σαρδεις και εις Φιλαδελφειαν και εις Λαοδικειαν. \t Chiˈ kyjaluˈn: Tzˈibˈinkujiy luˈn twutz jun uˈj, a ktlaˈbˈila, exsin smaˈnxa kye wuq Ttanim Dios tzmax toj tnam Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ex Laodicey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομουντα οικιαν, οστις εσκαψε και εβαθυνε και εβαλε θεμελιον επι την πετραν οτε δε εγεινε πλημμυρα, προσεβαλεν ο ποταμος κατα της οικιας εκεινης και δεν ηδυνηθη να σαλευση αυτην διοτι ητο τεθεμελιωμενη επι την πετραν. \t Ikytziˈn tzeˈnku jun ichin, kjawil tbˈinchin jun tja; tnejilxix kˈwelix tlakuˈn tqˈuqil, exsin kˈwel tbˈinchintz tibˈaj abˈj. Tej ttzaj nim jbˈal, jaw chˈiy nim aˈ ex pon peqˈj aˈ tiˈjjo ja, me mix jawe yekche, quˈn bˈinchinku tibˈaj abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου θελει θερισει εκ της σαρκος φθοραν, αλλ' ο σπειρων εις το Πνευμα θελει θερισει εκ του Πνευματος ζωην αιωνιον. \t Altzin kye kˈwel bˈinchinte jun tiˈ nya bˈaˈn, a tzeˈnku ntqanin ojtxe tten, ikytzin t‑xeljo ktlaˈbˈil, ex kkyimil teˈ te jun majx. Me atzin teˈ a kˈwel tbˈinchin bˈaˈn, a tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan, ktlaˈbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan jun tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν τινες να εμπτυωσιν εις αυτον και να περικαλυπτωσι το προσωπον αυτου και να γρονθιζωσιν αυτον και να λεγωσι προς αυτον Προφητευσον και οι υπηρεται ετυπτον αυτον με ραπισματα. \t Bˈeˈxsin i bˈaj ok ten tzubˈil tiˈj, bˈaj ok kymaqsiˈn twutz, ex bˈaj ok kytzˈajchin, exsin xi kyqˈmaˈn te: Qa ajiy tkˈwal Dios, kanintziˈn tiˈj alkye s‑ok tzˈajchin teˈy, chi chiˈ. Ex ikyqexjo xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios bˈaj okx kytzˈajchin toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Εις τον νικωντα θελω δωσει εις αυτον να φαγη απο του μαννα του κεκρυμμενου, και θελω δωσει εις αυτον ψηφον λευκην, και επι την ψηφον ονομα νεον γεγραμμενον, το οποιον ουδεις γνωριζει ειμη ο λαμβανων. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kchin kolila kyiˈj tuˈn jun kolbˈil a ewintaq, ikyxjo tzeˈnku xi nqˈoˈn wabˈj maná kye aj Judiy ojtxe. Ex kxel nqˈoˈn jun abˈj sjanin wen, a jaˈ tzˈibˈinku jun akˈaj bˈibˈaj, a mix aˈl ojtzqilte, qalaˈ oˈkxjo a kxel tzyuˈnte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Βεβαιως ευλογων θελω σε ευλογησει και πληθυνων θελω σε πληθυνει \t ex chiˈ kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa il tiˈj tuˈn tkubˈ nkyˈiwliˈn, ex k‑elil anqˈin nimxix tyajila tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υποταχθητε λοιπον εις τον Θεον. Αντισταθητε εις τον διαβολον, και θελει φυγει απο σας \t Tuˈntziˈn, kyqˈonxsin kyibˈtza toj tqˈobˈ qMan Dios, ex kyiˈjlemila tajaw il. Ikytziˈn, k‑elil oqjo kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει βασιλευσει επι τον οικον του Ιακωβ εις τους αιωνας, και της βασιλειας αυτου δεν θελει εισθαι τελος. \t tuˈn tkawin kyibˈaj aj Judiy te jun majx, quˈn a tkawbˈil nlay bˈajx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξηγων και αποδεικνυων οτι επρεπε να παθη ο Χριστος και να αναστηθη εκ νεκρων και οτι ουτος ειναι ο Χριστος Ιησους, τον οποιον εγω σας κηρυττω. \t kubˈ tchikyˈbˈin Pabl kywutz Judiy, qa ilxix tiˈjtaq tuˈn tkyim Crist, a Kolil, ex tuˈn tjatz anqˈin juntl majl. Ex tqˈma: Ax Jesúsjo lo, a nchin yolin tiˈj kyeˈy, axsin Cristjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησας αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις Βηθανιαν και διενυκτερευσεν εκει. \t Ex bˈeˈx ex Jesús, i bˈaj kyij ttzaqpiˈn, ex xiˈ toj kojbˈil Betania, jaˈ ikyˈxi qnikyˈin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε εγεινετε τυποι εις παντας τους πιστευοντας εν τη Μακεδονια και τη Αχαια. \t Me ikytziˈn, ma chi okajiˈy te jun yekˈbˈil kye nimil tojjo txˈotxˈ te Macedonia ex te Acay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αι αμαρτιαι αυτης εφθασαν εως του ουρανου, και ενεθυμηθη ο Θεος τα αδικηματα αυτης. \t Quˈn atzin nim kyil nyakuj ma jaw chˈuqit tzmax toj kyaˈj. Ex ma tzaj tqˈoj Dios tiˈj kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αν τινων συγχωρησητε τας αμαρτιας, ειναι συγκεχωρημεναι εις αυτους, αν τινων κρατητε, ειναι κεκρατημεναι. \t Kxel nqˈoˈn kyokliˈn tuˈn kytzaj kykˈmoˈn xjal toj nkawbˈila. Ikytziˈn, ankye te kˈwel kyqˈmaˈn qa ma najsit til, ok kˈwel najsit te til te jun majx. Ex ankye teˈ mi kubˈ kyqˈmaˈn qa ma najsit til, kukx kyjel ten teˈ tjaqˈ til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε αποκριθεντες ειπον Ιωαννην τον Βαπτιστην, αλλοι δε Ηλιαν, αλλοι δε οτι ανεστη τις των αρχαιων προφητων. \t Xitzin kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: At junjun nqˈmaˈnte qa ajiy qtzan Juan, a Jawsil Aˈ; at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Ex at junjuntl nqˈmaˈnte qa ajiy jun yolil Tyol Dios jaw itzˈje juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Πετρος, απεκριθη προς τον λαον Ανδρες Ισραηλιται, τι θαυμαζετε δια τουτο, η τι ατενιζετε εις ημας, ως εαν εκαμομεν απο ιδιας ημων δυναμεως η ευσεβειας να περιπατη αυτος; \t Tej tlonte Pegr ikyjo, xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiquˈn nchi jaw kaˈylaj kyeˈ, ayiˈy nxjalil, aj Israel? ¿Tiquˈn nqo tzaj kykaˈyiˈn? ¿Ma awotzin qeˈ quˈnx qibˈa, ma qo kubˈ qˈanin teˈ ichin lo? ¿Ma tuˈntzin qipiˈn mo tuˈn qwenila twutz Dios, ma bˈant tbˈetjo ichin lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Δια τι με εζητειτε; δεν ηξευρετε οτι πρεπει να ημαι εις τα του Πατρος μου; \t I xi ttzaqˈwin Jesús. ¿Tiquˈn nchi jyon wiˈja? ¿Ma nya bˈiˈn kyuˈn qa ilxix tiˈj tuˈn nteˈn toj taqˈin nMaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λοιπον παρεδωκεν αυτον εις αυτους δια να σταυρωθη. Και παρελαβον τον Ιησουν και απηγαγον \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx xi tqˈoˈn Pilat Jesús toj kyqˈobˈ xoˈl qˈaqˈ, tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εχω τι κατα σου, διοτι την αγαπην σου την πρωτην αφηκας. \t Me at jun kyila nwutza: Chebˈe xkyij kytzaqpinjiˈy kykˈuˈjbˈila wiˈja ex kyxoliliy, a attaq ojtxe, tej t‑xi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη ο Θωμας και ειπε προς αυτον Ο Κυριος μου και ο Θεος μου. \t Tuˈnpetziˈn, xi ttzaqˈwin Tmas te: Ay wAjaw, ex nDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εξηλθεν επι την γην, υπηντησεν αυτον ανθρωπος τις εκ της πολεως, οστις ειχε δαιμονια απο χρονων πολλων, και ιματιον δεν ενεδυετο και εν οικια δεν εμενεν, αλλ' εν τοις μνημασιν. \t Noqxix nkuˈtzku Jesús toj bark, tej tpon laqˈe jun ichin tkˈatz, a antza etza kyxolxjal toj tnam. Atziˈn ichin anetziˈn, iteˈtaq taqˈnil tajaw il toj tanmin ilaˈxitaq abˈqˈe. Minataq nchi ok tqˈoˈnjo t‑xbˈalin, ex nya toj jun ja najletaq; qalaˈ antza n‑anqˈinetaq toj muqbˈil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες και τον Κυριον Ιησουν εθανατωσαν και τους ιδιους αυτων προφητας, και ημας εξεδιωξαν, και εις τον Θεον δεν αρεσκουσι, και εις παντας τους ανθρωπους ειναι εναντιοι, \t Quˈn ayetziˈn nxjalila kubˈ kybˈyoˈn qAjaw Jesús, tzeˈnku bˈant kyuˈn ojtxe, tej tkubˈ kybˈyoˈn tkyaqil yolil Tyol Dios. Ex tzeˈnku jaˈlin, xqo etz lajoˈn kyuˈn. Ex kukx nchi bˈinchin tiˈjjo a tkyˈeˈ Dios tiˈj, ex nchi el kyikyˈin kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις εχει, θελει δοθη εις αυτον και οστις δεν εχει, και εκεινο το οποιον εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου. \t Me alkye teˈ ntiˈ n‑ok tqˈoˈn tilil, majxpe ajo tnabˈl, a tbˈanilx toj twutz, me a ntiˈ tumil, k‑elil qˈiyit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιεπατει ο Ιησους μετα ταυτα εν τη Γαλιλαια διοτι δεν ηθελε να περιπατη εν τη Ιουδαια, επειδη οι Ιουδαιοι εζητουν να θανατωσωσιν αυτον. \t Tbˈajlinxiˈ tkyaqiljo ikyjo, nbˈettaq Jesús toj ttxˈotxˈ Galiley; quˈn tkyˈeˈtaq tuˈn tkyij ten toj ttxˈotxˈ Judey, quˈn at junjun kyxol aj Judiy kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ο Θεος εδοξασθη εν αυτω, και ο Θεος θελει δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς θελει δοξασει αυτον. \t Ma japin bˈaj tajbˈil nMaˈn wuˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn tnimsit tbˈi. Tuˈnpetziˈn, ktzajil tqˈoˈn wokliˈn liwey, tuˈn nteˈn tukˈa toj kyaˈj tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τινας ημερας ειπεν ο Παυλος προς τον Βαρναβαν Ας επιστρεψωμεν τωρα και ας επισκεφθωμεν τους αδελφους ημων κατα πασαν πολιν, εν αις εκηρυξαμεν τον λογον του Κυριου, πως εχουσι. \t Tbˈajlinxi jteˈbˈin qˈij, xi tqˈmaˈn Pabl te Bernabé kyjaluˈn: Qoˈ juntl majl qˈolbˈil kyeˈ erman toj tkyaqil tnam, jaˈ o qˈmete Tyol tAjaw Tkyaqil, tuˈntzin tel qnikyˈ te tzeˈn iteˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να μη δυναται μηδεις να αγοραση η να πωληση, ειμη ο εχων το χαραγμα, η το ονομα του θηριου η τον αριθμον του ονοματος αυτου. \t Ex mix aˈltaq aku loqˈin, ex tuˈn tkˈayin qa ntiˈtaq kyechil tok, a bˈibˈaj te txuk, mo tajlal tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επιποθω να σας ιδω, δια να σας μεταδωσω χαρισμα τι πνευματικον προς στηριξιν υμων, \t Quˈn wajxixa tuˈn nxiˈy lol kyeˈy, ex tuˈn kyxi nmojiˈn toj kynimbˈila tukˈa wokliˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈn kyweˈxixa wen toj kynimbˈila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σε παραγγελλω ενωπιον του Θεου του ζωοποιουντος τα παντα και του Ιησου Χριστου του μαρτυρησαντος ενωπιον του Ποντιου Πιλατου την καλην ομολογιαν, \t Kxel woqxeninxixa jaˈlin twutz qMan Dios, a tzaj qˈol chwinqil te tkyaqil, ex twutz Klolqe Jesucrist, a tqˈma te jun yekˈbˈil twutz Poncio Pilat qa twutzxixjo Tyol:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ειχεν ετι επιπεσει επ' ουδενα εξ αυτων, αλλα μονον ησαν βεβαπτισμενοι εις το ονομα του Κυριου Ιησου. \t quˈn naˈmtaq t‑xi tqˈoˈn Dios a Xewbˈaj Xjan kye; noq oˈkx i kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tiˈj tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν. Ωστε δεν ειναι πλεον δυο, αλλα μια σαρξ \t Ex kykabˈilx kchi okil te junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεικνυων κατα παντα σεαυτον τυπον των καλων εργων, φυλαττων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν, σεμνοτητα, \t Ex aku te, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn jun yekˈbˈil toj tkyaqil. Ajtzin t‑xi t‑xnaqˈtzintza, bˈinchinkuy jikyinxix wen ex tukˈa nim tnabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε πρωτην της εβδομαδος Μαρια η Μαγδαληνη ερχεται εις το μνημειον το πρωι, ενω ετι ητο σκοτος, και βλεπει τον λιθον σηκωμενον εκ του μνημειου. \t Toj tnejil qˈij te seman, xiˈ Mariy aj Xleˈn ttzi jul, a naˈmtaqx chˈintl qel sqix. Xi tkaˈyin qa otaq tzˈel te abˈj, a toktaq te jupil ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν λεγει Ευφρανθητε, εθνη, μετα του λαου αυτου. \t Ex juntl majl ntqˈmaˈn: Chi tzalajxa, ayiˈy nya Judiyqiˈy, junx kyukˈa Ttanim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον; υπερεχομεν των εθνικων; Ουχι βεβαιως διοτι προεξηλεγξαμεν Ιουδαιους τε και Ελληνας, οτι ειναι παντες υπο αμαρτιαν, \t Atzin jaˈlin, ¿Ma awotzinqe, a Judiyqo, nimxixtl qoklin tzeˈnku txqantl? Mina. Quˈn ma bˈaj qyekˈin tojjo xnaqˈtzbˈil lo, qa kykyaqilxjal aj ilqe, exla qa Judiy ex qa nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρευθυς εγερθεις ενωπιον αυτων, εσηκωσε το κλινιδιον εφ' ου κατεκειτο και ανεχωρησεν εις τον οικον αυτου, δοξαζων τον Θεον. \t Ex jun paqx jaw weˈ tej yabˈ kywutz kykyaqilxjal, ex jaw tchmoˈn tkuẍbˈil, ex bˈeˈx aj tja nnimsin tbˈi Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "βλεποντες δε τον ανθρωπον τον τεθεραπευμενον ισταμενον μετ' αυτων, δεν ειχον ουδεν να αντειπωσι. \t Ex majxjo ichin anetziˈn, a otaq qˈanit, attaq kyukˈa; tuˈntziˈn, ntiˈtaq tumil tuˈn kyjaw xoˈn yol kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε συ καμνης ελεημοσυνην, ας μη γνωριση η αριστερα σου τι καμνει η δεξια σου, \t Qalaˈ, aj t‑xi kyqˈoˈn jun onbˈil kye yaj, kyqˈonxa toj ewajil, tuˈntzin mix aˈl jun aku lonte, mixpela jun kyukˈaxixa kbˈilte. Quˈn a te qMan Dios, a nkaˈyin kyiˈja toj ewajil, ktzajil qˈonte t‑xel kyeˈy tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε στρατιωται εφεραν αυτον ενδον της αυλης, το οποιον ειναι το πραιτωριον, και συγκαλουσιν ολον το ταγμα των στρατιωτων \t Xi kyiˈn xqˈuqil te aj Rom twiˈ tpeˈn kawbˈil, ex bˈaj ok kychmoˈn jniˈ kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ο Ιωαννης, ο και αδελφος σας και συγκοινωνος εις την θλιψιν και εις την βασιλειαν και την υπομονην του Ιησου Χριστου, ημην εν τη νησω τη καλουμενη Πατμω δια τον λογον του Θεου και δια την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου. \t Ayiˈn, a Juan, kyermanqiˈn, ex noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Jesús, at wokliˈn junx kyukˈiy tiˈj Tbˈanil Tkawbˈil qMan Dios, ex tiˈj jniˈ yajbˈil ma tzikyˈx quˈn tuˈn tpaj, ex tiˈj tqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn tikyˈx quˈn toj tkyaqil, tuˈntzintla qok tjaqˈ Tkawbˈil qMan. Atzin jaˈlin, ma chin ex lajoˈn kyuˈn kawil aj Rom tzma tojjo netzˈ txˈotxˈ, Patmos tbˈi, toj ttxuyil aˈ, noq tuˈn tpaj Tyol Dios ex tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε τουτο ουχι διοτι εμελεν αυτον περι των πτωχων, αλλα διοτι ητο κλεπτης και ειχε το γλωσσοκομον και εβασταζε τα βαλλομενα εις αυτο. \t Me ante Judas nya nbˈinsintaq kyiˈjjo yaj, qalaˈ kubˈ tqˈmaˈn ikyjo quˈn ileqˈtaq. Quˈn ate Judas toktaq toklin te chmol pwaq qxola, ex tzuntaq jatz telqˈin chˈin tiˈjjo a chmoˈntaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο Παυλος ειπε προς τον εκατονταρχον και προς τους στρατιωτας Εαν ουτοι δεν μεινωσιν εν τω πλοιω, σεις δεν δυνασθε να σωθητε. \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn kye xoˈl qˈaqˈ ex te kynejil. Chiˈ kyjaluˈn: Qa mina ẍi kyijjo aqˈnil toj bark, ayiˈy nlay chi kleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το στερεον ομως θεμελιον του Θεου μενει, εχον την σφραγιδα ταυτην Γνωριζει ο Κυριος τους οντας αυτου, και Ας απομακρυνθη απο της αδικιας πας οστις ονομαζει το ονομα του Κυριου. \t Me ate Dios o kubˈ qˈoˈnte tqˈuqiljo Ttanim, a nlay yekj, quˈn ate Dios o kujsin teˈ kabˈe Tyol lo: Tnejil, tojtzqiˈnqexix te Diosjo, aye o chi ok te te; ex tkabˈ; kykyaqiljo o chi nimin tiˈj, il tiˈj tuˈn tel kypaˈn kyibˈ tiˈj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το αγαθον λοιπον εγεινεν εις εμε θανατος; μη γενοιτο. Αλλ' η αμαρτια, δια να φανη αμαρτια, προξενουσα εις εμε θανατον δια του αγαθου, ωστε να γεινη καθ' υπερβολην αμαρτωλος αμαρτια δια της εντολης. \t Qa ikytzjo, ¿Ma apelaˈ kawbˈil wenxix kxel qˈin weˈy toj najin? ¡Mina! Qalaˈ ikytzin ate il xi qˈin weˈy toj kyimin. Quˈn ikytzin s‑ele qnikyˈjo te qa nimxix tipin il, ex qa noq tuˈn, xbˈante tkyaqil nya bˈaˈn wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου ειπε ταυτα, επτυσε χαμαι και εκαμε πηλον εκ του πτυσματος και επεχρισε τον πηλον επι τους οφθαλμους του τυφλου \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, kubˈ ttzubˈin twutz txˈotxˈ, ex kubˈ tbˈinchin chˈin xoqˈl tuˈn taˈl ttzi, ex ok tsuˈn kyiˈj twutzjo moẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον απεθανετε μετα του Χριστου απο των στοιχειων του κοσμου, δια τι ως ζωντες εν τω κοσμω υποκεισθε εις διαταγματα, \t Ayetzin kyeˈ, o chi kyim kyeˈ tukˈa Crist, tej ttzaj tqˈoˈn akˈaj kychwinqila. Tuˈn ikyjo, o chi tzaqpaja tjaqˈ jniˈ nmaq kawbˈil ex tkyaqil xnaqˈtzbˈil kyuˈnxjal, a nya tzˈaqleqe. Qatzin qa ikyjo, ¿Titzin quˈntz tzunx nchi anqˈiˈn nyakuj jun nya nimil, ex nkubˈ kyniminjiˈy a kyxnaqˈtzbˈilxjal, a nya toj tumil nqˈumle,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη ψευδεσθε εις αλληλους, αφου απεξεδυθητε τον παλαιον ανθρωπον μετα των πραξεων αυτου \t Mina chi sbˈuˈn tukˈa juntl, quˈn o chi tzaqpaja toj ojtxe kyteˈn ex tkyaqiljo nya bˈaˈn, a nkubˈ kybˈinchintaqa ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος ητο επι της πρυμνης κοιμωμενος επι το προσκεφαλαιον και εξυπνουσιν αυτον και λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, δεν σε μελει οτι χανομεθα; \t Me ante Jesús nktantaq tiˈjxi bark, kuẍletaq twiˈ tibˈaj jun qˈuqbˈil. Okx kˈasin Jesús kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi kyqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil! ¿Minatzin ntzaj qˈaqˈin tkˈuˈja qiˈj? Chˈix qxi mulqˈaj toj aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλος δε εκ των μαθητων αυτου ειπε προς αυτον Κυριε, συγχωρησον μοι να υπαγω πρωτον και να θαψω τον πατερα μου. \t Attaq juntl otaq tzˈok lipe, me bˈeˈx xi tqˈmaˈn te Jesús: Taa, qˈontza ambˈil weˈy quˈn atzin ntatiy ma tijin. ¿Nlaypela chin kubˈ tayoˈn chˈin tzmaxi tuˈn tkyim, ex tuˈn tkux nmuquˈn? Exsintla ẍinx lipetza tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλον δε των αποστολων δεν ειδον, ειμη Ιακωβον τον αδελφον του Κυριου. \t Ex mix aˈl juntl tsanjil Jesús nliˈy, oˈkx Santyaw, a titzˈin qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πεινωντας ενεπλησεν απο αγαθα και πλουτουντας εξαπεστειλε κενους. \t Ayetziˈn at waˈyaj kyiˈj, nxi tqˈoˈn kywa. Ex n‑el tiˈn kyeˈ a noqx nbˈaj kyyajin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ηρωδης, ιδων τον Ιησουν, εχαρη πολυ διοτι ηθελε προ πολλου να ιδη αυτον, επειδη ηκουε πολλα περι αυτου και ηλπιζε να ιδη τι θαυμα γινομενον υπ' αυτου. \t Bˈeˈx jaw tzalaj te Herodes, tej tiwle Jesús tuˈn, quˈn ilaˈxi maj tajtaq tuˈn tlonte, quˈn tuˈn nimku tqanil otaq tbˈi tiˈj Jesús, ex tajtaq tuˈn tlonte jun techil tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτοι διηγουνται περι ημων οποιαν εισοδον ελαβομεν προς εσας, και πως επεστρεψατε προς τον Θεον απο των ειδωλων, δια να δουλευητε Θεον ζωντα και αληθινον, \t quˈn ayex kyexjal nchi tzaj qˈmaˈnte qeˈy, tzeˈn xqo kˈmetiˈy kyuˈn, tej qpoˈn kyxola. Ex nchi yolin tiˈjjo tbˈanil o qo kubˈ kywutzliˈn. Ex ntzaj kyqˈmaˈn qeˈy tzeˈn kyij kytzaqpinjiˈy jniˈ kyilbˈiyil kydiosa, ex tuˈn kyxi lipeˈy tiˈjjo Dios itzˈxix ex twutzxix, ex tuˈn kyajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αλλο επεσεν εις την γην την καλην και εδιδε καρπον αναβαινοντα και αυξανοντα, και εδωκεν εν τριακοντα και εν εξηκοντα και εν εκατον. \t Anteˈ pon chitj toj tbˈanil txˈotxˈ, tbˈanilx ele toj. At tqan el lajaj toj kaˈwnaq twutz, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl jun jweˈ kˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηρξεν επι των ημερων Ηρωδου, του βασιλεως της Ιουδαιας, ιερευς τις το ονομα Ζαχαριας εκ της εφημεριας Αβια, και η γυνη αυτου ητο εκ των θυγατερων του Ααρων, και το ονομα αυτης Ελισαβετ. \t Teˈ attaq Herodes kawil toj Judey, attaq jun chˈuq pale tzajnin tiˈj tyajiljo jun qtzan pale Abías, ex tojjo chˈuq anetziˈn tokxtaq jun pale, Zakariy tbˈi. Ataqtzin t‑xuˈjil Zakariy, Lisabet tbˈi, tzajnin tiˈj tyajiljo qtzan tnejil pale Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν οσιοτητι και δικαιοσυνη ενωπιον αυτου πασας τας ημερας της ζωης ημων. \t tuˈn tkubˈ qbˈinchin qten jikyinxix toj tkyaqil qchwinqil twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εαν αφου απεφυγον τα μολυσματα του κοσμου δια της επιγνωσεως του Κυριου και Σωτηρος Ιησου Χριστου, ενεπλεχθησαν παλιν εις ταυτα και νικωνται, εγειναν εις αυτους τα εσχατα χειροτερα των πρωτων. \t Me ayetzin kyeˈ, a o tzˈel kynikyˈ te qAjaw ex Klolqe Jesucrist, ma chi tzaqpaj kyeˈ te tkyaqiljo nya wen te twutz txˈotxˈ. Me qatzin qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kymeltzˈaj juntl majl toj il, ma chi kubˈ tuˈn, ex nimxixla tqanbˈil Dios kyibˈaj, a tzeˈnku tej naˈmtaq kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εδιδασκε τους μαθητας αυτου και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου παραδιδεται εις χειρας ανθρωπων, και θελουσι θανατωσει αυτον, και θανατωθεις την τριτην ημεραν θελει αναστηθη. \t quˈn nchex t‑xnaqˈtzintaqjo t‑xnaqˈtzbˈin. Ex nxitaq tqˈmaˈn kye: Ayintziˈn Tkˈwal Ichin, skˈoˈnqiˈn tuˈn Dios, kchin xel qˈoˈn kyeˈ xjal, tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn, chiˈ. Aj nkyima, me toj toxin qˈij, kchin jawitz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ταυτα αρχισωσι να γινωνται, ανακυψατε και σηκωσατε τας κεφαλας σας, διοτι πλησιαζει η απολυτρωσις σας. \t Aj t‑xi xkyeˈ jotxjo lo, qexix kykˈuˈja, ex kybˈinchinku kyibˈa, quˈn chˈixtaqtzin tkanin tqˈijil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τους οποιους ουδε προς ωραν υπεχωρησαμεν υποτασσομενοι, δια να διαμεινη εις εσας η αληθεια του ευαγγελιου. \t mix kubˈe qniminjiˈy kyyol, quˈn qajtaqa tuˈn kukx tten Tbˈanil Tqanil kyukˈiy tzˈaqlexix, ex ntiˈ chˈintl tuˈn tok tzˈaqsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τρεχει λοιπον και ερχεται προς τον Σιμωνα Πετρον και προς τον αλλον μαθητην, τον οποιον ηγαπα ο Ιησους, και λεγει προς αυτους Εσηκωσαν τον Κυριον εκ του μνημειου, και δεν εξευρομεν που εθεσαν αυτον. \t Atzaj teˈ tok tkaˈyin qa otaq jqet, bˈeˈx xi rinin a jaˈ otoˈtaqa, junx tukˈa Simun Pegr, a ayiˈn t‑xnaqˈtzbˈin Jesús kˈuˈjlinqinxixa tuˈn. Tzaj tqˈmaˈn Mariy qeˈy: O tzˈex qˈiˈn t‑xmilil qAjaw toj jul, ex ntiˈ bˈiˈn quˈn jax kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ηναι τελειος ο ανθρωπος του Θεου, ητοιμασμενος εις παν εργον αγαθον. \t tuˈntzintla aye xjal, a nchi ajbˈin te Dios, tuˈn kyok tzˈaqleqe tiˈj tkyaqil, ex bˈantninl kyten, tuˈn kybˈinchin te tkyaqiljo bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επιθυμουμεν δε να δεικνυη εκαστος υμων την αυτην σπουδην προς την πληροφοριαν της ελπιδος μεχρι τελους, \t Me qajatlaˈy tuˈn kukx kybˈinchinjiˈy luˈn, nya noq oˈkx jaˈlin, qalaˈ toj tkyaqil kychwinqila, tuˈntzin tjapin bˈaj tkyaqiljo wen nkybˈinchiˈn, ex tuˈn ikyjo ok ktzajil kytzyuˈn, a nchi ayoˈn tiˈj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε συνεφωνησε μετα των εργατων προς εν δηναριον την ημεραν, απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου. \t I kyijku bˈant kyukˈa, tuˈn t‑xi chjet jun pwaq twiˈ kykˈuˈj junjun qˈij, exsin i xi tchqˈoˈntz tzma toj ttxˈotxˈ, tuˈn kyaqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ακουσας δε οχλον διαβαινοντα, ηρωτα τι ειναι τουτο. \t Atzaj teˈ tok tbˈiˈn, qa attaq nimxku xjal n‑ikyˈik antza, xitzin tqanintz tiˈtaqjo nbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τουτο θελει αποβη εις εσας προς μαρτυριαν. \t Me tojjo lo k‑ajbˈil te kyeˈy te jun yekˈbˈil qa ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, γυναι; δεν ηλθεν ετι η ωρα μου. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Ay qya, ¿Tiˈ qaj tiˈjjo lo? Quˈn naˈmx tpoˈn ambˈil tuˈn t‑xi xkye waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εννοειτε ετι οτι παν το εισερχομενον εις το στομα καταβαινει εις την κοιλιαν και εκβαλλεται εις αφεδρωνα; \t ¿Ma mitzin n‑el kynikyˈa te, qa tkyaqiljo nbˈaj tuˈn jun xjal, toj tkˈuˈj kupine, ex majx k‑elil tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο λογος του Θεου ειναι ζων και ενεργος και κοπτερωτερος υπερ πασαν διστομον μαχαιραν και διερχεται μεχρι διαιρεσεως ψυχης τε και πνευματος, αρμων τε και μυελων, και διερευνα τους διαλογισμους και τας εννοιας της καρδιας \t Quˈn a teˈ Tyol Dios itzˈ, ex at tipin ex nimxixtl toklin tzeˈnku jun machet, a kabˈe tste tbˈanilx wen, ex juchˈ twiˈ. Jun machet ikyjo aku tzˈokx toj qxmilil; me metzin teˈ Tyol Dios, nya noq toj qxmilil, qalaˈ tojxi qnabˈl, ex tojxi qanmin. Mix tiˈx aku naj tuˈn, quˈn bˈaˈn xpichˈin tkyaqil qxim ex tkyaqil qnabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Θελω απαγγειλει το ονομα σου προς τους αδελφους μου, εν μεσω εκκλησιας θελω σε υμνησει \t Ex ikyx tqˈma Tkˈwal Dios te tMan toj Tuˈjil Tyol: Kxel nqˈmaˈn weˈ tbˈiy kye witzˈiˈn, ayeˈ nimil, ex kxel nbˈitziˈn bˈitz kyxol toj tjay, ja n‑oke kychmoˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η παρ' εμου διαθηκη προς αυτους, Οταν αφαιρεσω τας αμαρτιας αυτων. \t Atzin wejiˈy Nyol kyijlin bˈant tiˈj kyukˈa, aj tel wiˈn kyilch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη κρινετε κατ' οψιν, αλλα την δικαιαν κρισιν κρινατε. \t Mi chi kawiˈn wibˈaja noq tuˈn n‑ok kykaˈyiˈn; qalaˈ chi kawiˈn tukˈa jun tumil tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτως ωμοσα εν τη οργη μου, δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου \t Tuˈnpetziˈn, chi Diosjo, tzaj nqˈoja kyiˈj, ex xi nqˈmaˈn kye, tuˈn mina chi okx tojjo Canaán, a txˈotxˈ te ajlabˈl, a bˈantnin wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ενεθυμηθην τον λογον του Κυριου, οτι ελεγεν Ιωαννης μεν εβαπτισεν εν υδατι, σεις ομως θελετε βαπτισθη εν Πνευματι Αγιω. \t Bˈeˈxsin ultz toj nkˈuˈja tiˈjjo otaq tqˈma tAjaw Tkyaqil: Twutzxix ma jawsin te Juan aˈ, te jawsbˈil aˈ, me ayetzin kyeˈ, nya noq oˈkx chi kˈwelix kyeˈ toj aˈ, qalaˈ ex kˈwelix te Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι τα κρυφιως γινομενα υπ' αυτων αισχρον εστι και λεγειν \t quˈn manyor txˈixwejilx tuˈn qyolin tiˈj a nkubˈ kybˈinchin toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα και ο Υιος του ανθρωπου θελει παραδοθη εις τους αρχιερεις και εις τους γραμματεις, και θελουσι καταδικασει αυτον εις θανατον και θελουσι παραδωσει αυτον εις τα εθνη, \t Ikytziˈn tzeˈnku n‑ok kykaˈyiˈn, chˈix qjapin Jerusalén, a jaˈ ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, kchin xel kˈayiˈn kyeˈ kynejil kypale Judiy exsin kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kyqˈmaˈbˈil qa ayiˈn at npaja, noq tuˈn nkubˈ bˈyokuy kyuˈn aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Κυριος ειπεν εν νυκτι προς τον Παυλον δι' οραματος Μη φοβου, αλλα ομιλει και μη σιωπησης, \t Jun qnikyˈin ikyjo, tej tok jun twutzikyˈ Pabl, ex yolin tAjaw Tkyaqil te kyjaluˈn: Mina tzaj xobˈa, ex kux yolin tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex mina kubˈ numja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι, εαν ταυτα υπαρχωσιν εις εσας και περισσευωσι, σας καθιστωσιν ουχι αργους ουδε ακαρπους εις την επιγνωσιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου \t Qa ma chˈiy tkyaqiljo lo toj kychwinqila, nimxix kyajbˈiˈn te qMan Dios, ex nyaxla noq kukx s‑el kynikyˈa tiˈj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα και εαν εγω κρινω, η κρισις η εμη ειναι αληθης, διοτι μονος δεν ειμαι, αλλ' εγω και ο Πατηρ ο πεμψας με. \t Qalaˈ kchin kawila tukˈa t‑xilin tumil tzˈaqlexix, a tzajnin te nMaˈn. Quˈn nya njunalx weˈ kchin kawil; qalaˈ ajin nMaˈn wukˈiy, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν σας γραφομεν αλλο, παρ' εκεινα τα οποια αναγινωσκετε η και γνωριζετε, ελπιζω δε οτι και εως τελους θελετε γνωρισει. \t Tuˈnpetziˈn, mi xi qtzˈibˈiˈn junjun nmaq tumil, a nlay tzˈel kynikyˈa te, noq te qnimsbˈil qibˈa. Qalaˈ, kukx nqo tzˈibˈinjiˈy kyojjo quˈja tukˈa jun yol, a nya kuj tuˈn tja kyuˈjiˈn, ex tuˈn tel pjet toj kynabˈla. Ex kqebˈil qkˈuˈja tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επιστρεψαντες απο της αγορας, εαν δεν νιφθωσι, δεν τρωγουσιν ειναι και αλλα πολλα, τα οποια παρελαβον να φυλαττωσι, πλυματα ποτηριων και ξεστων και σκευων χαλκινων και κλινων \t Ex tzeˈnku nchi meltzˈaj loqˈil, nlay cheˈx waˈl, qa mina ẍi txˈajin. Ex atx txqantl, tzeˈnku tuˈn tbˈaj ja txjet jniˈ tkˈwel kykˈwaˈ, jniˈ kyxar, jniˈ kylaq kxbˈil ex jniˈ kywatbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις απο της προσευχης, ηλθε προς τους μαθητας αυτου και ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης, \t Tbˈajlinxitzin naˈn Dios, jawtzin weˈkstz, exsin aj meltzˈaj kykˈatzjo t‑xnaqˈtzbˈin, me noqtaql nchi ktanl kyeˈ tuˈn bˈisbˈajil, tej kyel jyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντες δε ομου ανεκραξαν, λεγοντες Σηκωσον τουτον, απολυσον δε εις ημας τον Βαραββαν \t Me kykyaqilx xjal i jaw ẍchˈin junx: ¡Ntiˈpen teˈ ikyjo! ¡A te Barrabás tuˈn t‑xi tzaqpet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Θεος οσα προειπε δια στοματος παντων των προφητων αυτου οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, εξεπληρωσεν ουτω. \t Ayiˈy kubˈ bˈinchinte il; me tuˈn ikyjo, ate Dios japin bˈaj Tyol, a otaq tqˈma ojtxe, noq kyuˈn kykyaqil yolil Tyol, qa iltaq tiˈj, tuˈn tkyim Crist, a Kolil kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα πτωματα αυτων θελουσι κεισθαι επι της πλατειας της πολεως της μεγαλης, ητις καλειται πνευματικως Σοδομα και Αιγυπτος, οπου και ο Κυριος ημων εσταυρωθη. \t Ex ayetzin kyxmilil otaq kyim ok kchi kyjel kuẍbˈin toj tnam Jerusalén, jaˈ kubˈ bˈyoˈn kyAjaw twutz cruz. Ajo tnam, iky n‑ele tzeˈnku Sodoma exsin Egipto, aye techil tiˈjjo tkyaqil nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Πετρος, πλησθεις Πνευματος Αγιου, ειπε προς αυτους Αρχοντες του λαου και πρεσβυτεροι του Ισραηλ, \t Nojnin tanmin Pegr tukˈa Xewbˈaj Xjan, ex i xi ttzaqˈwin: Noq sameqiˈy, tnejil kawil toj tnam, exqetziˈn nim kyokliˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι του Χριστου ευωδια ειμεθα προς τον Θεον εις τους σωζομενους και εις τους απολλυμενους \t Quˈn ikyx tzeˈnku te Crist, xiˈ yolil Tbˈanil Tqanil kyxol tkyaqil xjal, tzeˈnku jun tkˈokˈjil bˈaˈn twutz Dios; exsin ikyxjo qe, nqo yolin Tyol kyxoljo ayeˈ kchi kletil ex aye kchi najil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις παραβαινει και δεν μενει εν τη διδαχη του Χριστου Θεον δεν εχει ο μενων εν τη διδαχη του Χριστου, ουτος εχει και τον Πατερα και τον Υιον. \t Qa at jun xjaw tnimsin tibˈ, ex qa ma ja ttxˈixpiˈn xnaqˈtzbˈil luˈn, a xkyij tyekˈin Crist, ex ntiˈ teˈ qMan Dios tukˈa. Me atzin k‑okil lipe tiˈjjo a t‑xnaqˈtzbˈil Jesús, at teˈ Dios tukˈa, junx tukˈa Jesús, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Noqit ax qMan Dios ex Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tzaj qˈonte t‑xtalbˈil ex jun tnukˈbˈil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ο απιστος χωριζηται, ας χωρισθη. Ο αδελφος ομως η αδελφη δεν ειναι δεδουλωμενοι εις τα τοιαυτα ο Θεος ομως προσεκαλεσεν ημας εις ειρηνην. \t Me qa a chmilbˈaj mo qa xuˈjlbˈaj, a nya nimil, nlabˈte tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa nimil, mala kubˈ kypaˈnkuxtaq kyibˈtz. Quˈn at te nimil tzaqpibˈl te toj jun il tzeˈnku lo quˈn ma qo txokle tuˈn Dios, tuˈn qanqˈin tukˈa jun nukˈbˈil toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο τοτε ηρχισεν ο Ιησους να δεικνυη εις τους μαθητας αυτου οτι πρεπει να υπαγη εις Ιεροσολυμα και να παθη πολλα απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη, και την τριτην ημεραν να αναστηθη. \t Axsa, oke ten Jesús xnaqˈtzil qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xiˈ toj Jerusalén, ex iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn antza kyuˈn kynejil xjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy, qa iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn. Me toj toxin qˈij, bˈeˈxtaq tuˈn tjatz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν προσηλθετε εις ορος ψηλαφωμενον και καιομενον με πυρ και εις ζοφον και σκοτος και ανεμοστροβιλον \t Ayetziˈn jaˈlin erman, o chi pon laqˈey tkˈatz Dios tuˈn kynimbˈila, me nya tzeˈnku toj Tuˈjil Tyol Dios ojtxe. Quˈn nyolin toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj jun wutz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jaˈ kutze yoline Dios te Moisés, tej ttzaj tqˈoˈn tkawbˈil. A wutz anetziˈn, at qˈaqˈ njulintaq tibˈaj, ex kubˈ qxope wen, ex tinin tzeˈn qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγαπη μου μετα παντων υμων εν Χριστω Ιησου αμην. \t Nimxix nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε αγρος ειναι ο κοσμος ο δε καλος σπορος, ουτοι ειναι οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια ειναι οι υιοι του πονηρου \t Ante txˈotxˈ ayetziˈn xjal tkyaqil. Atzin triy, ayetziˈn nimil tiˈj Tyol Dios. Ex atziˈn kˈul, ayetziˈn xjal nya nimil, ayeˈ ncheˈx lipe tiˈj tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απηγγελθη προς αυτον υπο τινων λεγοντων Η μητηρ σου και οι αδελφοι σου ιστανται εξω θελοντες να σε ιδωσιν. \t Tuˈntziˈn, noq xi qˈmaˈn te kyjaluˈn: Lu tej tnaniy exqetziˈn titzˈin iteˈ peˈn, ex kyaj tuˈn kyyolin tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχον δε δωσει προσταγην και οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι, εαν τις μαθη που ειναι, να μηνυση, δια να πιασωσιν αυτον. \t Quˈn ayetziˈn Parisey exqetziˈn kynejinel pale otaq kubˈ kyqˈoˈn jun kykawbˈil, qa attaq jun xbˈinte jaˈ taˈtaq Jesús, ilx tiˈj tuˈn tzaj kyiˈn tqanil, tuˈntzintla tok kytzyuˈn, tuˈn tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμβλεψας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Παρα ανθρωποις τουτο αδυνατον ειναι, παρα τω Θεω ομως τα παντα ειναι δυνατα. \t O tzaj tkaˈyiˈn Jesús, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εν Θυατειροις εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο Υιος του Θεου, ο εχων τους οφθαλμους αυτου ως φλογα πυρος, και οι ποδες αυτου ειναι ομοιοι με χαλκολιβανον \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Tiatira: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a Tkˈwal Dios, a iteˈ tbˈaqˈ twutz, ikyjo tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ njulin wen, ex ayetzin tqan nchi tilkˈaj tzeˈnku jun kxbˈil ntzˈiltzˈin wen:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι διακονοι ωσαυτως πρεπει να ηναι σεμνοι, ουχι διγλωσσοι, ουχι δεδομενοι εις οινον πολυν, ουχι αισχροκερδεις, \t Ex ikyxjo kye mojil, tuˈn tok jun kyoklin, il tiˈj nej tuˈn kybˈet toj tumil, tuˈntzin kynimajtz kyuˈn txqantl, nya noq tuˈn kymeltzˈaje tukˈa kyyol, ex nya txˈujtinelqe, ex nya tuˈn kykanbˈin jun pwaq, a nya toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει παραδοθη εις τα εθνη και θελει εμπαιχθη και υβρισθη και εμπτυσθη, \t Antza ok kchin xela qˈoniˈy toj kyqˈobˈ nya Judiy; ok kchi jawil xmayin wiˈja, ok kchin okil yisoˈn kyuˈn, exsin ok k‑okix tzubˈin toj nwutza kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, εφανησαν εις αυτους Μωυσης και Ηλιας συλλαλουντες μετ' αυτου. \t Texjo paq anetziˈn, xi kykaˈyin Moisés ex Elías nchi yolintaq tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθων δε ο Χριστος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μεγαλητερας και τελειοτερας σκηνης, ουχι χειροποιητου, τουτεστιν ουχι ταυτης της κατασκευης, \t Me atzin jaˈlin, ma tzul Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ax Jesús tnejilxix qpale jaˈlin, ex noq tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun tumil nimxixtl wen tzeˈnku ojtxe. Quˈn atzin ja te naˈbˈl Dios, ja taˈye Jesús jaˈlin, nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, a ja anetziˈn at‑xix nim toklin, quˈn tuˈn tbˈinchbˈin Dios, ex tzˈaqlexixtl wen twutzjo ojtxe ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios, a bˈinchin kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι δε την εννατην ωραν ανεβοησεν ο Ιησους μετα φωνης μεγαλης, λεγων Ηλι, Ηλι, λαμα σαβαχθανι; τουτεστι, Θεε μου, Θεε μου, δια τι με εγκατελιπες; \t Ax orjo jaw ẍchˈin Jesús kujxix wen, ex tqˈma: Eli, Eli, ¿Lama sabactani? Atzin tzˈelpineˈ yol lo, NMan Dios, nMan Dios, ¿Tiˈxsin quˈn ma chin kyij ttzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τη επαυριον, αφου εξηλθον απο Βηθανιας, επεινασε \t Toj junxil qˈij, teˈ kyjaˈtaq kyikyˈx tojjo Betania, otaq tzaj waˈyaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, οτε ηνοιξε το Αρνιον μιαν εκ των σφραγιδων, και ηκουσα εν εκ των τεσσαρων ζωων λεγον ως φωνην βροντης Ερχου και βλεπε. \t Ex xi nkaˈyiˈn, tej tjaw tlaqin tal Tal rit tnejil kyxoljo wuq jupbˈilte tiˈjjo uˈj. Ex nbˈiy jun ajbˈil kyxoljo kyaje ajbˈil tiˈjile qˈuqbˈil ntqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ, tzeˈnku tqˈajqˈojil qˈankyaq: Ku tzajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετι λοιπον εχων ενα υιον, αγαπητον αυτου, απεστειλε και αυτον προς αυτους εσχατον, λεγων οτι θελουσιν εντραπη τον υιον μου. \t Noq jun tkˈwal kyij, tuˈn ttzaj tchqˈoˈn, a kˈuˈjlinxixtaq tuˈn. Quˈn kubˈ tbˈisin: Nyapela kˈwel kynimin nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω πρεπει να εργαζωμαι τα εργα του πεμψαντος με, εωσου ειναι ημερα ερχεται νυξ οτε ουδεις δυναται να εργαζηται. \t A naˈmx tex qˈij, ilx tiˈj tuˈn tkubˈ qbˈinchin taqˈin a tzaj chqˈon weˈy, quˈn tzul kanin qnikyˈin, aj nkyima, a jaˈ mix aˈl jun aku bˈant taqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Υιος του ανθρωπου ηλθε να ζητηση και να σωση το απολωλος. \t Quˈn ma chin ul weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, jyol kyeˈ ex klol kyeˈ, a ayeˈ otaq chi naj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Τι θελετε να καμω εις εσας; \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Tiˈtzin kyaja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn kyiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον, ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈinte a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκεινος, τον οποιον απεστειλεν ο Θεος, τους λογους του Θεου λαλει επειδη ο Θεος δεν διδει εις αυτον το Πνευμα με μετρον. \t Quˈn atzin a tzaj chqˈoˈn tuˈn Dios oˈkxtza nyoline Tyol qMan, quˈn ax Dios saj tqˈoˈn T‑xew tibˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Ιουδαιοι παρεκινησαν τας ευλαβεις και επισημους γυναικας και τους πρωτους της πολεως και διηγειραν διωγμον κατα του Παυλου και του Βαρναβα, και εξεβαλον αυτους απο των οριων αυτων. \t Me ayetzin kyeˈ Judiy i yolin kyukˈa jteˈbˈin qya nya Judiyqe, aye nchi kanintaq toj ja te naˈbˈl Dios, ex nimtaq kyoklin, junx kyukˈa ichin nejinel toj tnam. Ok ten tzpetsil kynaˈbˈlxjal, tuˈn kyjyoˈn qˈoj kyiˈj Pabl ex Bernabé, ex tuˈn kyex lajettaq tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Αγριππας ειπε προς τον Φηστον Ο ανθρωπος ουτος ηδυνατο να απολυθη, εαν δεν ειχεν επικαλεσθη τον Καισαρα. \t Atzin te Agripa xi tqˈmaˈn te Festo: Matla txi tzaqpet te ichin lo, noqit nya ax saj qaninte, tuˈn tok toj paˈbˈin twutz Augusto César, a tnejilxix kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο μεν Μωυσης υπηρξε πιστος εις ολον τον οικον αυτου ως θεραπων, εις μαρτυριαν των λαληθησομενων, \t Atzin te Moisés ok jikyin toj tja Dios, me noq tzeˈnku jun aqˈnil, ex tuˈn tyolin tiˈjjo a ktzajil tqˈmaˈn Dios te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις θελει να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην και οστις απολεση την ζωην αυτου ενεκεν εμου, θελει ευρει αυτην. \t Ikytziˈn, ankyeˈ taj noq tuˈn tkubˈ tbˈinchin tajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, kxeˈl toj najin te jun majx. Ex ankyeˈ kˈwel ttzyuˈn tibˈ tiˈj tkyaqiljo at tajbˈin kyexjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn npaja, ktenbˈil tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις νικα και οστις φυλαττει μεχρι τελους τα εργα μου, θελω δωσει εις αυτον εξουσιαν επι των εθνων, \t Ktzajil tqˈoˈn Dios weˈy tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil. Ex ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, tuˈn kukx kybˈinchin tzeˈnku waja, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kykawin wukˈiy tibˈaj tkyaqil tnam te twutz txˈotxˈ. Ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kchi kawil tibˈaj tkyaqil tnam te jun majx tukˈa nimxix kyipin, nyakuj tukˈa jun var kxbˈil, tuˈn tyuchˈj jun txˈotxˈ kˈwil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε πιασαντες τον Ιησουν εφεραν προς Καιαφαν τον αρχιερεα, οπου συνηχθησαν οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι. \t Me ayetziˈn i xi tzyuˈnte Jesús twutz Caifás, a kynejilxix pale, a jaˈ otaq tzˈoke kychmoˈne kyibˈjo jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηνοιχθη εις εμε θυρα μεγαλη και ενεργητικη, και ειναι πολλοι εναντιοι. \t quˈn ma tzaj qˈoˈn ambˈil weˈy, tuˈn waqˈniˈn toj taqˈin qAjaw, tuˈn ma nintzxjal tuˈn tnimin, ex nimku ajqˈoj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε τους οχλους, εσπλαγχνισθη δι' αυτους, διοτι ησαν εκλελυμενοι και εσκορπισμενοι ως προβατα μη εχοντα ποιμενα. \t Tzaj qˈaqˈinx tkˈuˈj Jesús tiˈj kyten xjal, quˈn ikyqe tzeˈn jun chˈuq rit, mix aˈl kyikˈlelkye, ex ntiˈ tumil kybˈe, tzeˈn tuˈn kyxaˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Πιστευω, Κυριε και προσεκυνησεν αυτον. \t Bˈeˈxsin kubˈ meje ichin twutz Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: Ma txi nnimiˈn, wAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν λοιπον επτα αδελφοι και ο πρωτος λαβων γυναικα, απεθανεν ατεκνος \t Atziˈn jaˈlin, chi chiˈ, jun maj, attaq wuq ichin kyitzˈimile kyibˈ. Atziˈn kytziky knet t‑xuˈjil, me ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια πλεονεξιαν θελουσι σας εμπορευθη με πλαστους λογους, των οποιων η καταδικη εκπαλαι δεν μενει αργη, και η απωλεια αυτων δεν νυσταζει. \t Noq kyaj tuˈn kykanbˈin pwaq kyiˈja; kyaj tuˈn kykubˈ sbˈuˈn kyuˈn, tuˈn jun xnaqˈtzbˈil kyeku. Me kchi najil te jun majx, quˈn atxix ojtxe bˈantnin tiˈj tuˈn kynaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ λοιπον εαν προσκυνησης ενωπιον μου, σου θελουσιν εισθαι παντα. \t Me qa ma kubˈ mejeˈy kˈulil nwutza, tkyaqil kxel nqˈoˈn tey, chiˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η συνειδησις μου δεν με ελεγχει εις ουδεν πλην με τουτο δεν ειμαι δεδικαιωμενος αλλ' ο ανακρινων με ειναι ο Κυριος. \t Te weˈy, bˈaˈn waqˈnbˈiˈn, me nya tuˈnjo luˈn, kchin eliliˈy wen twutz Dios. Quˈn oˈkx te Dios lol weˈy, qa bˈaˈn nteˈn mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευρει ο Κυριος να ελευθερονη εκ του πειρασμου τους ευσεβεις, τους δε αδικους να φυλαττη εις την ημεραν της κρισεως, δια να κολαζωνται, \t Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn qa nchi kletjo xjal tuˈn qAjaw, tojjo tkyaqil n‑ikyˈx kyiˈj, quˈn qˈoˈn kyibˈ te. Me meqetzin kye, a nchi bˈinchin nya wen, iteˈkx tjaqˈ tkawbˈil Dios jaˈlin, ex aj tul tqˈijil paˈbˈin, kchi xeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Που ειναι ο γεννηθεις βασιλευς των Ιουδαιων; διοτι ειδομεν τον αστερα αυτου εν τη ανατολη και ηλθομεν δια να προσκυνησωμεν αυτον. \t ex xi kyqanin: ¿Jaˈtzin taˈ nmaq kawil kye xjal aj Judiy, a ma tzˈitzˈje? Quˈn ma qliˈy tcheˈw te tqanil tojjo qtxˈotxˈa toj tjawitz qˈij, ex ma qo tzaja tzaluˈn tuˈn qkˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλος ειναι ο μαρτυρων περι εμου, και εξευρω οτι ειναι αληθης η μαρτυρια, την οποιαν μαρτυρει περι εμου. \t Me at juntl nkujsinte tyol wiˈja, a Juan Jawsil Aˈ. Ex bˈiˈn we wuˈn a ntqˈmaˈn wiˈja twutzxix, ex at tajbˈin te kujsil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι του οποιου πολλα εχομεν να ειπωμεν και δυσερμηνευτα, διοτι εγεινετε νωθροι τας ακοας. \t Ayiˈy werman, tiˈjtziˈn luˈn, nimxixtl tetz tuˈn qyolin tiˈj, ex nim chˈin t‑xilin, tuˈn t‑xi qchikyˈbˈiˈn kyeˈy, quˈn kuj chˈin tuˈn tel kynikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειρηνη εις τους αδελφους και αγαπη μετα πιστεως απο Θεου Πατρος και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist, txi qˈonte kymujbˈil kyibˈa kyxolxa, ex kyxol tkyaqil nimil, ex tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, junx tukˈa kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω υπηρετουν εις τον Κυριον και ενηστευον, ειπε το Πνευμα το Αγιον Χωρισατε εις εμε τον Βαρναβαν και τον Σαυλον δια το εργον, εις το οποιον προσεκαλεσα αυτους. \t Jun maj, tzuntaq nchi paˈn waˈyaj, quˈn tuˈn otaq tzˈok jun kynaˈj Dios; atzin te Xewbˈaj Xjan tqˈma: Kyskˈoˈnqemetza Bernabé tukˈa Saulo, tuˈn kyaqˈnin tojjo aqˈuntl, jaˈ ma chi tzaje ntxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε επερασαν πρωτην και δευτεραν φρουραν, ηλθον εις την πυλην την σιδηραν την φερουσαν εις την πολιν, ητις αφ' εαυτης ηνοιχθη εις αυτους, και εξελθοντες διεπερασαν οδον μιαν, και ευθυς ο αγγελος ανεχωρησεν απ' αυτου. \t Me i ikyˈx twutz tnejil chˈuq xoˈl qˈaqˈ, ex liwey twutz tkabˈ. Ex atziˈn tej kykanin twutz tjpel tze, a kxbˈiltaq ex a attaq ttzi bˈe, bˈeˈx xi jaqle tilx tibˈ. I exsintz, ex tej otaq txi kybˈetin jun jteˈbˈin ech, bˈeˈx el tpaˈn angel tibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας οστις αφηκεν οικιας η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν του ονοματος μου, εκατονταπλασια θελει λαβει και ζωην αιωνιον θελει κληρονομησει. \t Ex kykyaqilxjo jniˈ ma kyij kytzaqpiˈn kyja, kyitzˈin, kyanebˈ, kytata, kynana, kyxuˈjil, mo kykˈwal, mo qa kytxˈotxˈj, noq tuˈn npaja, okpin kykanbˈil kyeˈ jweˈ kˈal maj kyxel tibˈaj tkyaqiljo anetziˈn, ex jun chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και χαλαζα μεγαλη εως ενος ταλαντου κατεβαινεν εκ του ουρανου επι τους ανθρωπους και εβλασφημησαν οι ανθρωποι τον Θεον δια την πληγην της χαλαζης, διοτι η πληγη αυτης ητο μεγαλη σφοδρα. \t Ex bˈeˈx tzaj tzˈaq kyibˈajxjal nim saqbˈaqin toj kyaˈj, bˈalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bˈeˈx i bˈaj ok ten yasil tiˈj Dios, noq tuˈn tpajjo nim saqbˈaqin, quˈn nimxixjo kyˈixsbˈajil tuˈnjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσατε οτι ερρεθη, θελεις αγαπα τον πλησιον σου και μισει τον εχθρον σου. \t Ex ikyxjo, bˈiˈn kyuˈn tzeˈn qˈumle kyuˈnxjal ojtxe: Kykˈuˈjlinqekjiˈy kyukˈiy, ex kyiˈjlinqemiljiˈy ayeˈ nchi jaw, tuˈn kyqˈoj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως εμε ηγαπησεν ο Πατηρ, και εγω ηγαπησα εσας μεινατε εν τη αγαπη μου. \t Tzun nchi ok nkˈuˈjlin kyeˈ, ikytziˈn tzeˈnku te nMaˈn nchin ok tkˈuˈjliˈn. Kukx chi lipekjiˈy tiˈjjo tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja, a at kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι πατερες, μη ερεθιζετε τα τεκνα σας, δια να μη μικροψυχωσιν. \t Ex ikyqex kyejiˈy manbˈaj, kybˈinchinkujiˈy jikyin wen kyukˈa kykˈwala, ex nya tukˈa tyabˈ kywiˈy, tuˈn mina jaw bˈaj kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου ελαβομεν και την εισοδον δια της πιστεως εις την χαριν ταυτην, εις την οποιαν ισταμεθα και καυχωμεθα εις την ελπιδα της δοξης του Θεου. \t Quˈn noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús, ma tzaj tqˈoˈn Dios t‑xtalbˈil qe, a tuˈn waˈlqoxix toj qnimbˈil. Ex nqo tzalaj tuˈn qˈuqle qkˈuˈj tiˈj, tuˈn at qoklin tuˈn qpon kanin toj kyaˈj, jaˈ taˈ tqoptzˈajiyil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το αυτο δε φρονημα εστω εν υμιν, το οποιον ητο και εν τω Χριστω Ιησου, \t Junxit tel kyximbˈitza kykyaqila, ikyxjo tzeˈnku te Crist, a Jesús;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ανοιξης τους οφθαλμους αυτων, ωστε να επιστρεψωσιν απο του σκοτους εις το φως και απο της εξουσιας του Σατανα προς τον Θεον, δια να λαβωσιν αφεσιν αμαρτιων και κληρονομιαν μεταξυ των ηγιασμενων δια της εις εμε πιστεως. \t Kxel nchqˈoˈn kyxol, tuˈntzintla tjqetjo kynabˈl, tuˈntzintla mina chi bˈet toj najin, tzeˈnku jun xjal nbˈet toj qxopin; qalaˈ toj tumilxix, tzeˈnku jun xjal nbˈet toj spikyˈin. Ikytzin kchi elitzeˈ tjaqˈ tkawbˈil tajaw il, tuˈn kyok lipe, ex tuˈn kynimin wiˈja, ayiˈn kyMan ex kyDios. Noq tuˈn ikyjo, knajsitiljo kyil, ex ktenbˈil kyoklin tojjo xjan Ntanima, ayiˈn kyDios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εξηρανθη η πηγη του αιματος αυτης, και ησθανθη εν τω σωματι αυτης οτι ιατρευθη απο της μαστιγος. \t texjo paq, bˈeˈx tnaˈn qa otaq tzˈel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ιωση, του Ελιεζερ, του Ιωρειμ, του Ματθατ, του Λευι, \t Ataqtzin te Er kˈwalbˈajtaqtzinl teˈ te Josué, a tkˈwaltaq Eliezer, a tkˈwaltaq Jorim, a tkˈwaltaq Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντων δε το τελος επλησιασε. Φρονιμως λοιπον διαγετε και αγρυπνειτε εις τας προσευχας \t Quˈn chˈix tuˈn tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ; tuˈnpetziˈn, tenxix kynabˈla, ex kytzyumtzin kyibˈa, tuˈn kyokxa toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διαβαινων ο Ιησους εκειθεν ειδεν ανθρωπον καθημενον εις το τελωνιον, Ματθαιον λεγομενον, και λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι. Και σηκωθεις ηκολουθησεν αυτον. \t Tej tikyˈ Jesús antza, in xi tkaˈyiˈn ayiˈn, Matey, qˈuqleqintaqa toj jun tal ja te peybˈil pwaq tuˈn tajbˈin kye aj Rom, a nchi kawintaq kyibˈaj aj Israel. Tzaj tqˈmaˈn Jesús weˈy: Lipeka wiˈjach. Ex bˈeˈx in ikyˈ lipeˈy tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι, σας λεγω, αλλ' εαν δεν μετανοητε, παντες ομοιως θελετε απολεσθη. \t Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mina, chi Jesúsjo. Quˈn ikyqex kyejiˈy, ex ok chi kyimil kyeˈ, qa mina s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν αυτον, τινες δε εδιστασαν. \t Tej tok qkaˈyiˈn Jesús, o kˈuliˈn twutz, me attaq junjun qxola attaq kabˈe kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω δε, αδελφοι, δια του ονοματος του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να λεγητε παντες το αυτο, και να μη ηναι σχισματα μεταξυ σας, αλλα να ησθε εντελως ηνωμενοι εχοντες το αυτο πνευμα και την αυτην γνωμην. \t Ayiˈy werman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy noq toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈa, tuˈn mi bˈaj kypaˈne kyibˈa; qalaˈ noqpe kyja tuˈn tok kymujbˈinxix kyibˈa wen, tuˈntzintla tten kynabˈla junx, ex jun elnin kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι ανθρωποι λοιπον, ιδοντες το θαυμα, το οποιον εκαμεν ο Ιησους, ελεγον οτι Ουτος ειναι αληθως ο προφητης ο μελλων να ελθη εις τον κοσμον. \t Tej tok kykaˈyin tkyaqil xjal techil tipin Jesús, xi kyqˈmaˈn: Twutzxpentetz qa a ichin lo, a yolil Tyol Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οπου δε ειναι αφεσις τουτων, δεν ειναι πλεον προσφορα περι αμαρτιας. \t Tuˈnpetzintzjo, qa ma najsit il tuˈn qMan Dios, nya il tiˈj tuˈn t‑xiˈ juntl chojbˈil, quˈn o japin bˈaj te jun majx tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω ηλθον προς εσας με ασθενειαν και με φοβον και με τρομον πολυν, \t Ex tej nteˈn kyxola, ntiˈtaq nim wipiˈn ex nimtaq nxobˈila, ex noq nchin luˈlintaqa wen, tuˈn jun wokliˈn o tzaj tqˈoˈn Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι μεν Σαδδουκαιοι λεγουσιν οτι δεν ειναι αναστασις ουδε αγγελος ουδε πνευμα, οι δε Φαρισαιοι ομολογουσιν αμφοτερα. \t quˈn ayetzin kye Sadusey nkyqˈmaˈn, qa mina nchi jatz anqˈin juntl majl kyimnin, ex qa ntiˈqe t‑anjel Dios exqetziˈn jniˈ xewbˈaj. Me ayetzin kye Parisey nimin tkyaqiljo luˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεσον οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι και τα τεσσαρα ζωα και προσεκυνησαν τον Θεον τον καθημενον επι του θρονου λεγοντες Αμην, αλληλουια. \t Ex ayetziˈn kyaje toj kaˈwnaq nejinel, exqetziˈn kyaje ajbˈil twutz tqˈuqbˈil Dios, i kubˈ mukˈe tzmax twutz txˈotxˈ, ex i kˈulin twutz Dios, ajo qˈuqletaq toj tqˈuqbˈil. Ex kyqˈma: Nimxit tbˈiy. Ikyxitjo. ¡Aleluya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις και ειρηνη πληθυνθειη εις εσας δια της επιγνωσεως του Θεου και του Ιησου του Κυριου ημων. \t Noqit aku chˈiy t‑xtalbˈil Dios ex tnukˈbˈil kyukˈiy, tuˈnjo ma tzˈel kynikyˈa tiˈj Dios ex tiˈj qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν ιστασθε προσευχομενοι, συγχωρειτε εαν εχητε τι κατα τινος, δια να συγχωρηση εις εσας και ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις τα αμαρτηματα σας. \t Ex aj kyok ten naˈl Dios, kynajsinkuy til jun xjal, qa at xbˈajte kyiˈja, tuˈntzin tkubˈ tnajsin Diosjo kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ερημωσις και ταλαιπωρια εν ταις οδοις αυτων, \t Jaˈchax nchi bˈetitz, noqx nchi xitin, ex nkyij kyqˈoˈn bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ειναι δοκιμος οστις συνιστα αυτος εαυτον, αλλ' εκεινος τον οποιον ο Κυριος συνιστα. \t Quˈn nya te nim tokliˈn a kjawil tnimsin tibˈ til tibˈx, qalaˈ a teˈ a kjawil tnimsin Dios tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι μετοχοι εγειναμεν του Χριστου, εαν κρατησωμεν μεχρι τελους βεβαιαν την αρχην της πεποιθησεως, \t Qa qaj tuˈn qten junx tukˈa Crist toj kyaˈj, il tiˈj tuˈn qten waˈlxix toj tkyaqil, tuˈn qbˈet wen toj qchwinqil, ex tuˈn tqexix qkˈuˈj, tzeˈnkuxjo tej xqo nimin te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευθυς δε ελαλησε προς αυτους ο Ιησους λεγων Θαρσειτε, εγω ειμαι μη φοβεισθε. \t Me jun paqx tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: ¡Kykujsinx kykˈuˈja! ¡Ayin wejiˈy! Mi chi xobˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Σιμων Πετρος εχων μαχαιραν εσυρεν αυτην και εκτυπησε τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον ητο δε το ονομα του δουλου Μαλχος. \t Me ante Simun Pegr, qˈiˈntaq jun tmachet. Jatz tiˈn, ex el ttxˈemin tẍkyin jun taqˈnil tnejil pale toj tman qˈobˈ. Ajo ichin luˈn, Malco tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ενως, του Σηθ, του Αδαμ, του Θεου. \t Ataqtzin te Cainán kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Enós, a tkˈwaltaq Set, a tkˈwaltaq Adán. Ataqtzin te Adán tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ωρα τριτη και εσταυρωσαν αυτον. \t Bˈeljaj or te qlixje teˈ tjaw kyqˈoˈn Jesús twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ετελειωσεν ο Ιησους τας παραβολας ταυτας, ανεχωρησεν εκειθεν, \t Tej kybˈaj tqˈmaˈn Jesús kykyaqiljo techil, bˈeˈx xiˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μωροι και τυφλοι διοτι τις ειναι μεγαλητερος, ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον; \t ¡Ntiˈ kynabˈla, ex moẍqiˈy! ¿Ankyeˈ nimxixtl toklin? ¿Apela qˈanpwaq, mo qa a tnejil ja te naˈbˈl Dios, a s‑ok qˈonte toklin pwaq te xjanxix toj taqˈin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμου λοιπον πως ελαβες και ηκουσας, και φυλαττε αυτα και μετανοησον. Εαν λοιπον δεν αγρυπνησης, θελω ελθει επι σε ως κλεπτης, και δεν θελεις γνωρισει ποιαν ωραν θελω ελθει επι σε. \t Tuˈnpetziˈn, kynaˈnqetzjiˈy xnaqˈtzbˈil, aye o chi tzaj kykˈmoˈn. Chi lipexa tiˈj; ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy. Quˈn qa mi saj kysakˈpin kyibˈa, kchin poˈn kawil kyiˈja, ex ntiˈ tqanil aj npoˈn, tzeˈnku jun ileqˈ toj qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δεν εκαμον μεταξυ αυτων τα εργα, τα οποια ουδεις αλλος εκαμεν, αμαρτιαν δεν ηθελον εχει αλλα τωρα και ειδον και εμισησαν και εμε και τον Πατερα μου. \t Ex ntiˈxitla kypaj, noqit ntiˈx jun tiˈ ma bˈant wuˈn kyxol, a mix aˈl juntl aku bˈant tuˈn. Me exla qa ma kyli tkyaqiljo xbˈant wuˈn, me n‑ok tilil kyuˈn tuˈn wel kyikyˈiˈn, ex ma tzˈel kyikyˈin nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηκυρωσατε την εντολην του Θεου δια την παραδοσιν σας. \t Quˈn qa ikyjo, nlayxpen bˈanttz tuˈn tmojin tiˈj ttata ex tiˈj tnana, chi chijiˈy. Quˈn ma kyij kytzaqpinjiˈy Tkawbˈil Dios, noq tuˈn kyxi lipekuy tiˈjjo kyeˈ kyxnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο ηλιος θελει μεταστραφη εις σκοτος και η σεληνη εις αιμα, πριν ελθη η ημερα του Κυριου η μεγαλη και επιφανης. \t Atzin twutz kyaˈj, ok k‑okil naj tqan qˈij, ex k‑elil kyaqix twutz yaye, ikyx tzeˈnku chikyˈ; chˈixtaqtzin tul kanin qˈij te tulil juntl majl qAjaw. Nimx tokliˈn qˈij anetziˈn te bˈisbˈajil, ex ok kqoptzˈajil tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αφου ενηστευσαν και προσευχηθησαν και επεθεσαν τας χειρας επ' αυτους, απεστειλαν. \t Tej kybˈaj naˈn Dios, ex kybˈaj paˈn waˈyaj, kubˈ kyqˈoˈn nimil kyqˈobˈ kyibˈaj Bernabé ex Saulo, noq tuˈn kyxi oqxeniˈn toj tqˈobˈ qMan Dios, exsin i xi chqˈoˈntz toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ακουσας απεκριθη προς αυτον, λεγων Μη φοβου μονον πιστευε, και θελει σωθη. \t Me bˈeˈx bˈij teˈ lo tuˈn Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz te Jayr kyjaluˈn: Mina tzaj xobˈa, oˈkx qe tkˈuˈja wiˈja, ex ok kqˈanitil te tkˈwal, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εγω ειμαι η θυρα των προβατων. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ayin wejiˈy Tjpel Chˈlaj, a jaˈ nchi okxi rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι περιεμενε την πολιν την εχουσαν τα θεμελια, της οποιας τεχνιτης και δημιουργος ειναι ο Θεος. \t Me atziˈn te Abraham noqx xi tqˈuqbˈinx teˈ tkˈuˈj tiˈjjo juntl tnam te najbˈil te jun majx, a at toj kyaˈj, a kubˈ tnaˈbˈlin Dios, ex kubˈ tbˈinchin. Tuˈnpetziˈn, kubˈ tbˈisin Abraham tuˈn tnajan tzeˈnku jun bˈetin xjal kyojileˈ tnam tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα, βλεποντων αυτων ανεληφθη, και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων. \t Tej tbˈaj yolin, tzuntaq nchi kaˈyintaq tsanjil tiˈj, jaw qˈiˈn Jesús twutz kyaˈj, ex tuˈn muj, mix iwle kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς αυτην, ποσακις ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ' ον τροπον η ορνις τα ορνιθια εαυτης υπο τας πτερυγας, και δεν ηθελησατε. \t Ex chi Jesúsjo kyjaluˈn kyiˈjxjal te Jerusalén: ¡Ay! Jerusalén, Jerusalén, ay bˈiyil kyiˈj yolil Tyol Dios, ex nchi ok kyxoˈnjiˈy tsan qMan tukˈa abˈj; jteˈlixla majxla ẍin bˈaj labˈtiy kyiˈja, tuˈn kytzaj laqˈey nkˈatza, tzeˈnku jun ttxu ekyˈ nchi kubˈ tpaqin tal tal tjaqˈ t‑xikyˈ, me mi xkytziyiy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκειναις δε ταις ημεραις κατεβησαν απο Ιεροσολυμων προφηται εις Αντιοχειαν \t Kyojjo qˈij anetziˈn, jun jteˈbˈin yolil Tyol Dios i xiˈ toj Jerusalén tzma Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε εκαμνεν επι πολλας ημερας. Βαρυνθεις δε ο Παυλος και στραφεις, ειπε προς το πνευμα, Προσταζω σε εν τω ονοματι του Ιησου Χριστου να εξελθης απ' αυτης. Και εξηλθε την αυτην ωραν. \t Ilaˈ qˈij tqˈma ikyjo; otaq bˈaj tkˈuˈj Pabl tiˈj. Tzaj meltzˈaj, ex tqˈma te taqˈnil tajaw il, a tokxtaq toj tanmin; chiˈ kyjaluˈn: Noq tiˈj tbˈi Jesucrist kxel nqˈmaˈn tey, tuˈn tetza toj tanminjo kuˈxin qya. Ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx etz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ηκολουθει αυτον απο μακροθεν εως της αυλης του αρχιερεως, και εισελθων εσω εκαθητο μετα των υπηρετων δια να ιδη το τελος. \t Me najchaq lipchexitaq Pegr tzma tpeˈn tja kynejilxix pale, a jaˈ otaq tzˈokxi Jesús, ex kyij qe antza kyxol xoˈl qˈaqˈ yolte tiˈtaq kbˈajil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αφου ηλθομεν εις Μακεδονιαν ουδεμιαν ανεσιν ελαβεν η σαρξ ημων, αλλα κατα παντα εθλιβομεθα εξωθεν μαχαι, εσωθεν φοβοι. \t Atxixjo tej qkaniˈn toj txˈotxˈ te Macedonia, tuˈn qbˈintiˈy kyqanila, ntiˈ chˈin twenil o qnaˈy, qalaˈ noqx tiˈchaqku yajbˈil o tzaj qiˈja; nchi jaw xjal tuˈn kyqˈoj, ex nimxix bˈis toj qanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν θελει εισελθει εις αυτην ουδεν το οποιον μιαινει και προξενει βδελυγμα και ψευδος, αλλα μονον οι γεγραμμενοι εν τω βιβλιω της ζωης του Αρνιου. \t Ex mix jtojx tuˈn tokx jun nya bˈaˈn toj, ex mix aˈlx jun, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tiˈ te txˈixwejil, mo qa te sbˈubˈl; qalaˈ oˈkqex chi okixjo aye, a otaq tzˈibˈit kybˈi toj Uˈj te Chwinqil te tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις κληρονομιαν αφθαρτον και αμιαντον και αμαραντον, πεφυλαγμενην εν τοις ουρανοις δι' ημας, \t ex a ktzajil qˈoˈnte jun qetzbˈil te jun majx, a kˈuˈn tuˈn Dios toj kyaˈj, tuˈntzintla mi xitje, ex tuˈn mi yaje, ex tuˈn mi molje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα τουτο κατεβη εις Καπερναουμ αυτος και η μητηρ αυτου και οι αδελφοι αυτου και οι μαθηται αυτου, και εκει εμειναν ουχ πολλας ημερας. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tojjo tnam Capernaum, tukˈa tnana, kyukˈa titzˈin ex t‑xnaqˈtzbˈin. Antza i tene jun jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εφανερωθη η χαρις του Θεου η σωτηριος εις παντας ανθρωπους, \t Nxi ntzˈibˈiˈn tkyaqiljo lo, quˈn ate Dios o tzaj yekˈinte t‑xtalbˈil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tklet tkyaqilxjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν συνιστωμεν παλιν εαυτους εις εσας, αλλα σας διδομεν αφορμην καυχηματος υπερ ημων, δια να εχητε λογον προς τους καυχωμενους με το προσωπον και ουχι με την καρδιαν. \t Me nya tuˈn luˈn, nqo jyon tumil tzeˈn tten tuˈn qnimsin qibˈa kywutza; qalaˈ nqo qˈoˈn tumil kyeˈy, tuˈn kykoliˈn qiˈja, kye noq nchi nimsin kyibˈ kywutzxjal; ex tukˈa kabˈe kykˈuˈj nchi bˈinchin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειχεν εν τη χειρι αυτου βιβλιαριον ανεωγμενον. Και εθεσε τον ποδα αυτου τον δεξιον επι την θαλασσαν, τον δε αριστερον επι την γην, \t Ex qˈiˈntaq jun tal netzˈ uˈj jqoˈntaq toj tqˈobˈ. Ex xi tqˈoˈn jun tqan toj tman qˈobˈ tibˈaj ttxuyil aˈ, ex atzin juntl tqan tibˈaj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλην παραβολην ακουσατε. Ητο ανθρωπος τις οικοδεσποτης, οστις εφυτευσεν αμπελωνα και περιεβαλεν εις αυτον φραγμον και εσκαψεν εν αυτω ληνον και ωκοδομησε πυργον, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους και απεδημησεν. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús: Kybˈinkujiˈy juntl techil lo: Attaq jun tajaw txˈotxˈ ok tawin tqan uv. Ok tqˈoˈn jun chˈlaj tiˈjile, kubˈ tbˈinchin jun bˈinchbˈil taˈl uv, ex jaw twaˈbˈin jun xkyaqˈte te tzajbˈilte. I kyij bˈant kyukˈa jteˈbˈin aqˈnil tuˈn kymanin tiˈj, exsin xiˈtz toj jun tbˈe najchaq wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προς εκεινους ειπεν Υπαγετε και σεις εις τον αμπελωνα, και ο, τι ειναι δικαιον θελω σας δωσει. Και εκεινοι υπηγον. \t Xi tqˈmaˈn kye: Ikyqex kyejiˈy, ku kyxiˈy aqˈnil toj tqan wawala, ex kxel nchjoˈn twiˈ kykˈuˈja toj tumil tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επορευοντο δε οι γονεις αυτου κατ' ετος εις Ιερουσαλημ εν τη εορτη του πασχα. \t Ayetziˈn ttata Jesús ncheˈxtaq tkyaqil abˈqˈe Jerusalén ikyˈsil teˈ nintz qˈij, a nkubˈ kyikyˈsintaq aj Judiy, teˈ kyetz toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας ο ακουων τους λογους μου τουτους και μη καμνων αυτους θελει ομοιωθη με ανδρα μωρον, οστις ωκοδομησε την οικιαν αυτου επι την αμμον \t Me ayetziˈn nchi bˈin tiˈj nyola, ex mi nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nxi nqˈmaˈn, ikyqetziˈn tzeˈnku jun xjal ntiˈ tnabˈl, a jaw tbˈinchin tja tibˈaj tzˈawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να μη προσεχωσιν εις Ιουδαικους μυθους και εντολας ανθρωπων αποστρεφομενων την αληθειαν. \t ex tuˈn mina txiˈ ambˈil te kyxnaqˈtzbˈil xjal aj Judiy, a ntiˈ tumil, ex a tzajnin kye ojtxe qxjalila; ex tuˈn mina txi kybˈiˈnjiˈy a kyajbˈil, quˈn aye xjal luˈn ma kyij kyiˈjlin a yol twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω λοιπον αι νεωτεραι να υπανδρευωνται, να τεκνοποιωσι, να κυβερνωσιν οικον, να μη διδωσι μηδεμιαν αφορμην εις τον εναντιον να λοιδορη. \t Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn kymejeˈ qya kuˈxinqex, aye o chi kyim tnejil kychmil, tuˈntzintla kyul kyal, ex tuˈn tbˈant kykawin toj kyja, ex tuˈn mi txi kyqˈoˈne ambˈil te tajaw il, tuˈn kyyolinxjal nya bˈaˈn tiˈj qnimbˈil noq tuˈn kypaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδε γινεσθε ειδωλολατραι, καθως τινες εξ αυτων, ως ειναι γεγραμμενον Εκαθησεν ο λαος δια να φαγη και να πιη, και εσηκωθησαν να παιζωσι. \t Tuˈnpetziˈn, mi chi kˈuliˈn kywutzjo kywutzbˈiyil dios tzeˈnku kye txqantl, tzeˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Aye xjal i kubˈ qe waˈl ex kˈwal twutzjo kywutzbˈiyil dios. Exsin tej kybˈaj waˈntz, noq tiˈchaqku bˈaj bˈant kyuˈn kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ειπε προς αυτον Και εαν παντες σκανδαλισθωσιν, εγω ομως ουχι. \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Ex qa kykyaqilx s‑el kyiˈn tqˈuqbˈil kykˈuˈj tiˈja, me mina weˈ, chi Pegrjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους, αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν. \t Tuˈnpetziˈn, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye ayeˈ bˈinchil ilqe, tuˈn tajtz tiˈj kyanmin. Tuˈnpetziˈn, ma chin ula kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απηγγειλαν δε προς αυτον οτι Ιησους ο Ναζωραιος διαβαινει. \t Xitzin qˈmaˈn te, qa ataq Jesús, a te aj Nazaret, tuˈn tikyˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος και οι μετ' αυτου ησαν βεβαρημενοι υπο του υπνου και οτε εξυπνησαν, ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους ισταμενους μετ' αυτου. \t Nimxtaq te Pegr twatl at, exqetziˈn tukˈa. Me mix ikyˈe ktane; tuˈntziˈn iwle tqoptzˈajiyil Jesús kyuˈn, exsin kyspikyˈimiljo kabˈe ichin, a iteˈtaq tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων εξω ο Πετρος εκλαυσε πικρως. \t Bˈeˈx etz tiˈn te Pegr tibˈ kyxol xjal, exsin ok tentz oqˈil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εβραιοι ειναι; και εγω Ισραηλιται ειναι; και εγω σπερμα Αβρααμ ειναι; και εγω \t ¿Ma nyatzin aj Ebreyqe xjal lo? Ex ikyqinx wejiˈy. ¿Ma nyatzin aj Israelqe, a skˈoˈnxix tuˈn Dios? Ex aj Israelqin we. ¿Ma nyatzin tyajil Abrahamqe? Ex ikyx wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις σε διακρινει απο του αλλου; και τι εχεις, το οποιον δεν ελαβες, εαν δε και ελαβες, τι καυχασαι ως μη λαβων; \t ¿Ma atzin teˈ nimxix toklin tzeˈnqeˈ txqantl? ¿Ma nyatzin ax qMan Diostz ma tzaj qˈoˈnte tkyaqilxjo at teˈy? Ex qa ma tzaj tqˈoˈn teˈy, ¿Tiquˈniltz njaw tnimsin tibˈa, nyakuj tuˈnx tibˈxa ma jyeta tkyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φως λυχνου δεν θελει φεγγει πλεον εν σοι, και φωνη νυμφιου και νυμφης δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι διοτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης, διοτι με την γοητειαν σου επλανηθησαν παντα τα εθνη, \t Ex nlayxla kˈantl tzaj toja. Ex mix jtojx tuˈn tbˈijte chnabˈ te mejebˈlin, exla qa aye kˈayil toja, i ok te nmaq xjal te twutz txˈotxˈ. Quˈn noq tuˈnjo tyuẍbˈiˈn, i kubˈ tsbˈuˈnejiy tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον η Μαρθα Εξευρω οτι θελει αναστηθη εν τη αναστασει εν τη εσχατη ημερα. \t Xi ttzaqˈwin Mart te: Ikytziˈn. Bˈiˈn weˈ wuˈn qa ok kjawil anqˈintl tojjo tqˈijil, a jaˈ tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin, aj tjapin bˈaj tkyaqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ο Χριστος κηρυττηται οτι ανεστη εκ νεκρων, πως τινες μεταξυ σας λεγουσιν οτι αναστασις νεκρων δεν ειναι; \t Atzin jaˈlin, qa jun elnin qyola tiˈjjo tanqˈbˈil Crist juntl majl kyxol kyimnin, ¿Tiquˈntzin at junjun kyxola nqˈmaˈnte qa nlay chi jatz anqˈintl juntl majl kyimnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Μωυσης ειπε Τιμα τον πατερα σου και την μητερα σου. και Ο κακολογων πατερα η μητερα εξαπαντος να θανατονηται \t Quˈn tqˈma Dios tuˈn tsan, a Moisés: Kyniminku kytatiy ex kynaniy, chiˈ, ex ankye teˈ k‑elil tzaqpaj ttzi te ttata ex te tnana, il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη εις το μεσον το καταπετασμα του ναου \t Mix qopinil te qˈij, ex bˈeˈx kubˈ laqjjo ma tij xbˈalin toj nikyˈjin, a tokxtaq te paˈbˈl toj tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας επεμψα τον Τιμοθεον, οστις ειναι τεκνον μου αγαπητον και πιστον εν Κυριω, οστις θελει σας ενθυμισει τας οδους μου τας εν Χριστω, καθως διδασκω πανταχου εν παση εκκλησια. \t Tuˈnpetziˈn, xi nchqˈoˈn Timotey kyukˈiy, tuˈn ttzaj tnaˈn kyeˈy tzeˈn nchin bˈetiˈy toj nnimbˈila tiˈj Crist, a Jesús, ex tzeˈnx nxi nxnaqˈtziˈn toj tkyaqil Ttanim Dios, quˈn kukx njapiˈn tuˈn Timotey twutz qAjaw, ex kˈuˈjlinxix wuˈn nyakuj nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους. \t Ayetziˈn xjal, a i bˈaj waˈn, chˈime kyaje mil kybˈaj kykyaqilx. Ex bˈeˈx i bˈaj aj tchqˈoˈn, tuˈn kybˈaj aj kyja kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες οτι, Ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εκαμον, και εκαμες αυτους ισους με ημας, οιτινες εβαστασαμεν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα. \t ¿Tiˈn quˈn kyinx kyeˈ ẍi bˈaj ok aqˈnil yaj twiˈ kykˈuˈj s‑ex tzeˈnkuljo qe, exsin bˈeˈx xqo ok qeˈ qlixje, ex ma tzikyˈx aqˈuntl ex tqan qˈij quˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επλησιασεν, ιδων την πολιν εκλαυσεν επ' αυτην, \t Tej chˈixtaq tkanin Jesús toj tnam Jerusalén, atzaj teˈ tiwlej tnam tuˈn, bˈeˈx jaw oqˈ tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ενω διηρχομην και ανεθεωρουν τα σεβασματα σας, ευρον και βωμον, εις τον οποιον ειναι επιγεγραμμενον, Αγνωστω Θεω. Εκεινον λοιπον, τον οποιον αγνοουντες λατρευετε, τουτον εγω κηρυττω προς εσας. \t quˈn tzeˈn n‑ok nkaˈyinjiˈy jaˈ nchi naˈniˈy kydiosa, ma nliˈy jun xjan tkubˈil, a tzˈibˈink jun jteˈbˈin yol tiˈj, a ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Teˈ dios a nya ojtzqiˈn quˈn. Quˈn ikypetziˈn, chi Pabl, a teˈ Dios anetziˈn, a nchi kˈuliˈn twutz, exsin nya kyojtzqiˈn; tiˈjxsiˈn Dios anetziˈn loqin weˈ nchin yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχοντες τον αυτον αγωνα, οποιον ειδετε εν εμοι και τωρα ακουετε εν εμοι. \t Ikytziˈn, ayiˈy ex ayiˈn junx n‑ikyˈx quˈn, ex tok tilil taqˈin qMan Dios quˈn. Ma tzˈok kykaˈyiˈn ojtxe qa ma tzikyˈx wuˈn, teˈ s‑ok tilil aqˈuntl wuˈn. Ex n‑ok kybˈiˈn jaˈlin, qa tzunx n‑ikyˈx wuˈn, tuˈn tzunx nchin aqˈninxa toj taqˈin qMan, ex luˈn tok tilil wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκτεινας την χειρα, ηγγισεν αυτον και ειπε Θελω, καθαρισθητι. Και ευθυς η λεπρα εφυγεν απ' αυτου. \t Noq ok tmekoˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈntz te: Waja. Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin. Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπεν Ιδου, θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον Υιον του ανθρωπου ισταμενον εκ δεξιων του Θεου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tqˈma: ¡Kykaˈyintza! Loqiˈn nchin kaˈyin kyiˈjjo kyaˈj jaqleqe, ex tiˈjjo Klolqe Jesús, a Tkˈwal Ichin, at toj tman qˈobˈ qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ζητησας πινακιδιον εγραψε, λεγων Ιωαννης ειναι το ονομα αυτου και εθαυμασαν παντες. \t Xi tqanin ttata jun tzˈlan, jaˈ tuˈn tkubˈ tzˈibˈite tbˈi. Atzaj teˈ tzaj ttzyuˈn, kubˈ ttzˈibˈin, Juan tbˈi. Teˈ tok kybˈiˈn jniˈ xjal ikyjo, jotx bˈeˈx i bˈaj jaw kaˈylaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμεισθε τους προεστωτας σας, οιτινες ελαλησαν προς εσας τον λογον του Θεου, των οποιων μιμεισθε την πιστιν, εχοντες προ οφθαλμων το αποτελεσμα του πολιτευματος αυτων. \t Kynaˈntza kyiˈjjo kynejinela, a i aqˈnin kyxola, ayeˈ i tzaj qˈonte Tyol Dios kyeˈy. Kyximinkutziˈn tiˈtzin o bˈaj toj kychwinqil. Ex chi lipexsintza tiˈjjo tumil xbˈant kyuˈn toj kynimbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος \t Twutzxixjo yol kxel nqˈmaˈn, ex bˈaˈn tuˈn tnimajtz kyuˈn tkyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγω ο Παυλος εγραψα με την χειρα μου, εγω θελω πληρωσει δια να μη σοι λεγω οτι και σεαυτον ετι μοι χρεωστεις. \t ex ayinkuy kchin xel chjonte tey. Tuˈnpetziˈn, ayiˈn Pabl nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, te jun kujsbˈilte nyola, tuˈn t‑xi nchjoˈn. ¿Me ex ikyx tejiy? ¿Ma nyatzin kˈasbˈiniy weˈy, tej xnimiˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδουσα δε η γυνη οτι δεν εκρυφθη, ηλθε τρεμουσα και προσπεσουσα εις αυτον, απηγγειλε προς αυτον ενωπιον παντος του λαου δια ποιαν αιτιαν ηγγισεν αυτον, και οτι παρευθυς ιατρευθη. \t Kubˈtzin t‑ximin tej qya, a qa nlay tzˈewittaq. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj laqˈe tkˈatz Jesús luˈlin wen tuˈn t‑xobˈil, ex bˈeˈx kubˈ meje t‑xe tqan. Kubˈtzin tpaˈntz kyxolxjal tiquˈnil ok ttzyuˈn t‑xbˈalin Jesús, ex kubˈ tqˈmaˈntz, qa bˈeˈx qˈanitku texjo paq anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα λαλει και προτρεπε και ελεγχε μετα πασης εξουσιας ας μη σε περιφρονη μηδεις. \t Tkyaqiljo lo, ilxix tiˈj tuˈn t‑xnaqˈtzintiy. Ex tuˈn ikyjo, tuˈn tqˈontiy nabˈl kye nimil, ex tuˈn kyxi tkawiˈn toj tbˈi qMan Dios. Me il tiˈj tuˈn tbˈinchitejiˈy lo tukˈa tnabˈla, tuˈn mi txi tqˈoˈn ambˈil kyexjal tuˈn tel ikyˈin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανθρωπος δε τις Ανανιας το ονομα μετα της γυναικος αυτου Σαπφειρης επωλησε κτημα \t Me attaq jun ichin, Ananías tbˈi, junx tukˈa t‑xuˈjil, Safira, xi kykˈayin jun tnej kytxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν ταυταις κατεκειτο πληθος πολυ των ασθενουντων, τυφλων, χωλων, ξηρων, οιτινες περιεμενον την κινησιν του υδατος. \t Antza kuẍejqe txqan yabˈ: Moẍ, kox, ex junjun noq o tzˈel kyim t‑xmilil. Nchi ayoˈn tiˈj, tuˈn tja yekj aˈ toj tkubˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι το Α και το Ω, αρχη και τελος, λεγει ο Κυριος, ο ων και ο ην και ο ερχομενος, ο παντοκρατωρ. \t Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn, a itzˈ te jun majx, a attaq ex tzul kanin, chi qAjaw, a Dios nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ο Ιησους, ειδε πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη δι' αυτους και εθεραπευσε τους αρρωστους αυτων. \t Tej tetz Jesús toj bark, xi tkaˈyin txqan xjal attaq, ex bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, ex bˈeˈx i bˈaj tqˈanin junjun, a yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, πλην παντα δεν συμφερουσι παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, αλλ' εγω δεν θελω εξουσιασθη υπ' ουδενος. \t Ikytzin tzeˈnku nkyqˈmaˈn: Tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj. Me te weˈy, nya tkyaqil at tajbˈin. Ex qa tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj, me nlay txi nqˈoˈn wibˈa tuˈn tkubˈ wiˈja tuˈn tajbˈil nxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος ελαλει ετι, ιδου οχλος, και ο λεγομενος Ιουδας, εις των δωδεκα, ηρχετο προ αυτων και επλησιασεν εις τον Ιησουν, δια να φιληση αυτον. \t Tzunxtaq nyolin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, tej kypon tilj txqan xjal. Ataq Judas, a attaq toklin kyxol kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, nejnin kywutz. Ok laqˈe maˈtzil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο αγγελος προς αυτον Περιζωσθητι και υποδησον τα σανδαλια σου. Και εκαμεν ουτω. Και λεγει προς αυτον Φορεσον το ιματιον σου και ακολουθει μοι. \t ex xi tqˈmaˈnl angel te: Qˈonk t‑xbˈalin exqetziˈn t‑xjabˈa. Ikytzin kubˈ tbˈinchin Pegrjo. Bˈaltzˈink ttxoˈwa tiˈja, ex lipetza wiˈja, chi angeljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημεις τελειωσαντες τον πλουν απο Τυρου κατηντησαμεν εις Πτολεμαιδα, και ασπασθεντες τους αδελφους εμειναμεν παρ' αυτοις μιαν ημεραν. \t Tbˈajlinxitzin ikyjo, o kaniˈn tzma Tolemaida. Antza, o qˈolbˈiniˈy kyukˈa nimil, ex axsa, o kyijiˈy kyukˈa jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εφανερωθη εις εμε παρα των εκ της οικογενειας της Χλοης, περι υμων, αδελφοι μου, οτι ειναι εριδες μεταξυ σας \t Quˈn o nbˈiˈy jun tqanil kyiˈja kyuˈn jniˈ tbˈaj Kloé, qa at qˈoj kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εισεχωρησαν λαθραιως τινες ανθρωποι, οιτινες ησαν παλαιοθεν προγεγραμμενοι εις ταυτην την καταδικην, ασεβεις, μεταστρεφοντες την χαριν του Θεου ημων εις ασελγειαν, και αρνουμενοι τον μονον Δεσποτην Θεον και Κυριον ημων Ιησουν Χριστον. \t Quˈn ikytziˈn, iteˈ xjal n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ nyakuj nimilqe; chebˈe ma chi okx kyxola sbˈul kyeˈy. Ayetzin wiq xjal luˈn, o chi yolajtz toj Tuˈjil Tyol Dios, qa te najinqe te jun majx. Aye xjal luˈn, mina nkubˈ nimin Dios kyuˈn, ex nya wen kybˈinchbˈin. Tzunxix nxi kyqˈmaˈn qa tuˈn nimilqo, ntiˈl qil twutz Dios; noq tuˈn t‑xtalbˈil, aku qo bˈinchin tkyaqil noq tzeˈn qaj, chi chiˈ. Mina ntzaj tchewil tkawbˈil qMan Dios kyiˈj, ex n‑el kyiˈjlin Jesucrist, a oˈkx qAjaw ex Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον αρτον ημων τον επιουσιον διδε εις ημας καθ' ημεραν \t Qˈontzjiy qwaˈy nimxix te qˈij jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε δε απο των ανθρωπων διοτι θελουσι σας παραδωσει εις συνεδρια και εν ταις συναγωγαις αυτων θελουσι σας μαστιγωσει \t Bˈaˈnqexa, quˈn kchi xeˈl qˈoˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ kawil, ex kchi okil lipin kyiˈja kyojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈlxjal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμαρτυρησε δε τις εν τινι μερει, λεγων Τι ειναι ο ανθρωπος, ωστε να ενθυμησαι αυτον, Η ο υιος του ανθρωπου, ωστε να επισκεπτησαι αυτον; \t quˈn toj Tuˈjil Tyol Dios ntqˈmaˈn: Noq xjalqoˈy, ex atzin te Dios nimxix toklin. ¿Tiquˈntz nqo tzaj tnaˈn, ex tiquˈn nbˈisin qiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετι πολλα εχω να ειπω προς εσας, δεν δυνασθε ομως τωρα να βασταζητε αυτα. \t Atx nimxku tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy, me nlay tzˈel kynikyˈa te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μοι εδειξε καθαρον ποταμον υδατος της ζωης λαμπρον ως κρυσταλλον, εξερχομενον εκ του θρονου του Θεου και του Αρνιου. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tyekˈin angel jun nim aˈ ẍqiyin wen, a aˈ te chwinqil, a tzajnin tiˈj tqˈuqbˈil Dios ex tiˈjjo teˈ tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται λοιπον προς τον Σιμωνα Πετρον, και λεγει προς αυτον εκεινος Κυριε, συ μου νιπτεις τους ποδας; \t Me atzaj teˈ tpon kanin tuˈn kyel txjet tqan Simun Pegr, xi tqˈmaˈn Pegr te: WAjaw, ¿Ma attzin we woklin tuˈn tel ttxjoˈn nqaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγαπης. Ειρηνη εις παντας υμας τους εν Χριστω Ιησου αμην. \t Kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kyanmiˈn. Noqit a tnukˈbˈil Dios kyibˈaja kykyaqila, ayiˈy nimilqiy tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχομεν θυσιαστηριον, εξ ου δεν εχουσιν εξουσιαν να φαγωσιν οι λατρευοντες εις την σκηνην. \t Ikytziˈn tzeˈnku tkawbˈil tnejilxix pale ojtxe, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn kychkyˈel aluˈmj tojjo ojtxe tja Dios te chojbˈil kyilxjal. Me ntiˈtaq kyoklin pale tuˈn kychyoˈn tiˈjjo kychibˈjil aluˈmj anetziˈn. Quˈn atziˈn kychibˈjil, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ patit te jun majx ttxaˈn tnam. Me metzin qe jaˈlin, at junqe chojbˈil qil, a t‑xmilil Jesús ex tchkyˈel, ex ntiˈ kyoklin pale tiˈj, ikyjo tzeˈnku ntiˈtaqjo kyoklin tiˈj kychibˈjil aluˈmj ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη υπερισχυση καθ' ημων ο Σατανας διοτι δεν αγνοουμεν τα διανοηματα αυτου. \t Quˈn qa ma kubˈ qnajsin til juntl, mi qo kubˈ tuˈn tajaw il, quˈn bˈiˈn quˈn, qa ilaˈ tumil tzeˈn tten tuˈn qkubˈ tsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτον Πας ανθρωπος πρωτον τον καλον οινον βαλλει, και αφου πιωσι πολυ, τοτε τον κατωτερον συ εφυλαξας τον καλον οινον εως τωρα. \t ex xi tqˈmaˈn te: Kykyaqil xjal nxi kysipin nej a tbˈanilx vin; ex ajtzin kybˈaj kˈwaˈn txokenj toj jun mejebˈlin, nxi kysipin vin, a nya wiyil, tuˈntzin mi kynaˈye ttxutxjil. Me atzin te, ma kubˈ tkˈuˈn tejiy vin tbˈanilxix, tuˈn tokin tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησαν αυτον Τι λοιπον; Ηλιας εισαι συ; και λεγει, δεν ειμαι. Ο προφητης εισαι συ; και απεκριθη, Ουχι. \t Nxiku kyqanin juntl majl te: ¿Tzeˈntzin ttentz? ¿Me qa atejiy Elías? I xi ttzaqˈwin Juan. Nyaqin wejiˈy. ¿Me qa atejiy Tsan Dios, a attaq tulil? Ex xi tqˈmaˈnl Juan: Mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την δε επαυριον, αφησαντες τους ιππεις να υπαγωσι μετ' αυτου, υπεστρεψαν εις το φρουριον \t Ayetzin kyej xoˈl qˈaqˈ, aye i xiˈ tuˈn kyqan, bˈeˈx i meltzˈaj kyeˈ toj Jerusalén, tej qsqix. Ayetzin kyej, a iteˈkxtaq kyibˈaj chej, bˈeˈx xi kyiˈn kyeˈ kybˈe, junx tukˈa Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Δια τι εισθε δειλοι, ολιγοπιστοι; Τοτε σηκωθεις επετιμησε τους ανεμους και την θαλασσαν, και εγεινε γαληνη μεγαλη. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: ¿Tiquˈn nchi tzaj xobˈa? Noqxla tal chˈin kye kynimbˈil wiˈja. Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, jaw weˈks Jesús, ex nxiku tqˈmaˈn te kyqˈiqˈ ex te aˈ, tuˈn kykubˈ qen. Ex texjo paq, bˈeˈx bˈaj kubˈ nume tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανακυψας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Γυναι, που ειναι εκεινοι οι κατηγοροι σου; δεν σε κατεδικασεν ουδεις; \t Jaw weˈks Jesús, ex mix aˈl jun xjal attaq, qalaˈ oˈkxtaqjo tal qya otaq kyij weˈ. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Qya, ¿Nteˈtziˈn a kyajtaq tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn? ¿Ma ntiˈtzin jun xkubˈ bˈyontiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εις ηντινα οικιαν εισελθητε, εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε. \t Ex aˈlchaqx kye jatz jaˈ chi pon kaniniˈy ajlal, axsa chi tenkuy, tzmaxi kˈaˈ chi etzjiˈy toj, ajxi kyxiˈy toj junxil tnam, chi Jesús kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Ζαχαριας προς τον αγγελον Πως θελω γνωρισει τουτο; διοτι εγω ειμαι γερων, και η γυνη μου προβεβηκυια εις την ηλικιαν αυτης. \t Xi tqˈmaˈn Zakariy te angel: ¿Tiˈn ktzajil tqˈoˈn weˈy tuˈn t‑xi niminjiˈy tyola? Quˈn noq taˈẍqinla ex ikyx nxuˈjiljiˈy, ¿Exsin tuˈn tul jun nkˈwala jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, εξευρων παντα τα ερχομενα επ' αυτον, εξηλθε και ειπε προς αυτους Τινα ζητειτε; \t Me ojtzqiˈntaql te Jesús tuˈn, tkyaqiljo tuˈntaq tbˈaj. Tuˈnpetziˈn, etz laqˈe kˈlulkye, ex xi tqanin kye: ¿Ankye nkyjyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι μεν λοιπον στρατιωται κατα την δοθεισαν εις αυτους προσταγην αναλαβοντες τον Παυλον, εφεραν δια της νυκτος εις την Αντιπατριδα, \t Xitzin xkoˈn Pabl, ex xi qˈiˈn toj qnikyˈin kyuˈn xoˈl qˈaqˈ, tuˈn kykanin toj Antípatris, tzeˈnkuxjo otaq tzaj qˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εκεινος, περι του οποιου λεγονται ταυτα, αλλης φυλης μετειχεν, εξ ης ουδεις επλησιασεν εις το θυσιαστηριον. \t Me ante Jesús, a qAjaw, ex a nyolajtz toj Tyol Dios, nya tzajnin teˈ tiˈj Leví, qalaˈ tiˈj juntl chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj Israel, a jaˈ ntiˈtaq jun tuˈn tok te pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φαρισαιε τυφλε, καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και του πινακιου, δια να γεινη και το εκτος αυτων καθαρον. \t Ayiˈy Parisey moẍqiˈy, kytxjonktzjiˈy tojxi tkˈwel kˈwabˈj nej ex tojxi laq. Quˈn ikytzin kyjela saqixjo tiˈjxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεστειλε τους δουλους αυτου να καλεσωσι τους προσκεκλημενους εις τους γαμους, και δεν ηθελον να ελθωσι. \t I xi tsmaˈn taqˈnil txkolkye txqan txokenj. Me ayetzin kyeˈ xjal luˈn, mix i tzaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ημεθα εις επαινον της δοξης αυτου ημεις οι προελπισαντες εις τον Χριστον \t Kubˈ tbˈinchin tkyaqiljo lo tuˈntzintla awo qeˈ, a Judiyqoˈy, a tnejil tuˈn tqe qkˈuˈja tiˈj Crist, tuˈn qoka te Ttanim te jun nimsbˈil tbˈi Dios, a nimxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι ειναι υπο ζυγον δουλειας, ας νομιζωσι τους κυριους αυτων αξιους πασης τιμης, δια να μη βλασφημηται το ονομα του Θεου και η διδασκαλια. \t Tkyaqiljo nimil, ayeˈ ma chi ok te aqˈnil te jun majx, il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimin tajaw aqˈuntl toj tkyaqil, tuˈntzintla mi chi yolbˈinxjal tiˈj tbˈi qMan Dios ex tiˈjjo qxnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν παντες προφητευωσιν, εισελθη δε τις απιστος η ιδιωτης, ελεγχεται υπο παντων, ανακρινεται υπο παντων, \t Me metziˈn qa kykyaqilxa nchi yoliˈn Tyol Dios, exsin qa aku s‑okpin jun nya nimil, ax kˈwel bˈisinte qa aj il, ex ax kˈwel nabˈlinte toj tanmin qa nya bˈaˈn tten, quˈn tuˈn k‑elil tnikyˈ te kyyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα χαρις εις τον Θεον, οστις διδει εις ημας την νικην δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t Me chjontexla Dios. Ma tzaj tqˈoˈn tumil tuˈn tkubˈ tiˈj il quˈn, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε λατρευεται υπο χειρων ανθρωπων ως εχων χρειαν τινος, επειδη αυτος διδει εις παντας ζωην και πνοην και τα παντα \t Ex nya ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈla tiˈj tuˈn jun aˈla, quˈn tuˈn ntiˈ aku tzˈok tzˈaqsit te, qalaˈ axte ntzaj qˈonte chwinqil, kyqˈiqˈ, ex tkyaqil at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς αφησαντες τα δικτυα αυτων, ηκολουθησαν αυτον. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kytzuybˈil kyiẍ, ex i xi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μαλιστα επειδη γνωριζεις παντα τα παρα τοις Ιουδαιοις εθιμα και ζητηματα οθεν δεομαι σου να με ακουσης μετα μακροθυμιας. \t Tzun nchin tzalaja, quˈn tuˈn tojtzqiˈn te, ay Agripa, a jniˈxjo nbˈant toj kychwinqil Judiy exqetziˈn nchi bˈaj yolajtz qxola. Tuˈnpetziˈn, kxel nqanin tey tukˈa tipin tchwinqila, ex tuˈn tkubˈ tbˈiˈnjiy a kxel nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ευρε χαριν ενωπιον του Θεου και ηυχηθη να ευρη κατοικιαν δια τον Θεον του Ιακωβ. \t Atziˈn teˈ tok David te nmaq kawil, bˈaˈn ele twutz Dios, ex tajtaq tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun najbˈil, jaˈ tuˈntaq tnajane qMan Dios te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι, υποκριται, διοτι καθαριζετε το εξωθεν του ποτηριου και του πινακιου, εσωθεν ομως γεμουσιν εξ αρπαγης και ακρασιας. \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn ikyqetzinjiˈy tzeˈnku jun tkˈwel kˈwabˈj ex jun laq, a chebˈe txjoˈn tiˈj, me atzin tojxi, manyor tzˈil: Nojnin tukˈa jniˈ kyelaqˈa ex tukˈa jniˈ kyachbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη εισθε υιοι, εξαπεστειλεν ο Θεος το Πνευμα του Υιου αυτου εις τας καρδιας σας, το οποιον κραζει Αββα, ο Πατηρ. \t Ex noq tuˈnjo lo, tzaj tyekˈin qa ma qo ok te tkˈwal: Tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan, a T‑xew Tkˈwal, toj qanmin, ex tuˈn Xewbˈaj Xjan nxi qqˈmaˈn te qMan Dios kyjaluˈn: Ay Ntatiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους οτι καλως προεφητευσεν ο Ησαιας περι υμων των υποκριτων, ως ειναι γεγραμμενον Ουτος ο λαος δια των χειλεων με τιμα, η δε καρδια αυτων μακραν απεχει απ' εμου. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx tej tqˈma yolil Tyol Dios, a Isaías ojtxe, tiˈjjo kyxmiletzˈila, teˈ tqˈma: A ayiˈy nchin nkubˈ kynaˈn, me noq tukˈa kytziˈy. Me atzin kyanmiˈn tzunx nloˈchj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εκπληξις κατελαβεν αυτον και παντας τους μετ' αυτου δια την αγραν των ιχθυων, την οποιαν συνελαβον, \t Xi tqˈmaˈn Pegrjo ikyjo, quˈn nimxtaq kyxobˈil junx kyukˈa Jacob ex Juan, ayeˈ tkˈwal Zebedey, ex tukˈaqetaq Simun, tuˈn nimx kyiẍ otaq tzyet kyuˈn. Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te Simun: Mina jaw xobˈa, quˈn texjo paq jaˈlin, k‑okila te chmol xjal, tuˈn kyklet toj il, ex nya te chmol kyiẍ, tzeˈnku jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συγχωρησον εις ημας τας αμαρτιας ημων, διοτι και ημεις συγχωρουμεν εις παντα αμαρτανοντα εις ημας και μη φερης ημας εις πειρασμον, αλλ' ελευθερωσον ημας απο του πονηρου. \t Ex najsinkujiy qila, ikyxjo tzeˈnku qeˈ, nkubˈ qnajsiˈn kyilxjal, a nchi bˈinchin mibˈin qiˈja. Mi ttziyiy tuˈn qkubˈ tzˈaqa toj jun joybˈil, aj ttzaj qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φερουσιν αυτον τον ποτε τυφλον προς τους Φαρισαιους. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi kyiˈn kywutzjo Parisey ajo ichin, a moẍtaq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εδωκεν εις αυτον την αδειαν, ο Παυλος, σταθεις επι των βαθμιδων, εσεισε την χειρα εις τον λαον και γενομενης σιωπης μεγαλης, ελαλησεν εις την Εβραικην διαλεκτον, λεγων \t Kutzin, chi tnejil xqˈuqil. Jawtzin weˈ Pabltz twutz ja, ex tukˈa tqˈobˈ, xi tyekˈin tuˈn mina chi chˈotjexjal. Atzaj teˈ kykubˈ numj kykyaqilx, jawtzin yolintz toj kyyol aj Judiy, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αδυνατον ειναι οι απαξ φωτισθεντες και γευθεντες της επουρανιου δωρεας και γενομενοι μετοχοι του Αγιου Πνευματος \t Qqˈonktzintz tilil, tuˈn mina tzˈel qiˈjlin qnimbˈil, a ma tzaj tqˈoˈn Dios qe. Quˈn qa iteˈ junjun ẍi nimin ojtxe, ex qa tzaj kytzyuˈn toyaj qMan Dios, ex qa ma kynaˈ Xewbˈaj Xjan toj kyanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο κυριος αυτου Ευγε, δουλε αγαθε και πιστε εις τα ολιγα εσταθης πιστος, επι πολλων θελω σε καταστησει εισελθε εις την χαραν του κυριου σου. \t Me antej tajaw pwaq xi tqˈmaˈn: Chjontiy. Jun aqˈnil, a tbˈanilx wen ex tzˈaqlexix. Atzin jaˈlin, quˈn tuˈn nimx xbˈant tuˈn tukˈa tal chˈin, nimxixtl kxel nqˈoˈn tey. Ku toktza ex ku ttzalaja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι και διαιρεσεις ενεργηματων, ο Θεος ομως ειναι ο αυτος, ο ενεργων τα παντα εν πασι. \t Ex at nimku tumil tuˈn qbˈinchin tajbˈil Dios, me junxchˈin qMan Dios, a nkubˈ bˈinchinte tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδωκεν η θαλασσα τους εν αυτη νεκρους, και ο θανατος και ο αδης εδωκαν τους εν αυτοις νεκρους, και εκριθησαν εκαστος κατα τα εργα αυτων. \t Ex ajo ttxuyil aˈ i tzaj tqˈoˈnjo kyimnin, a iteˈtaq toj. Ex ikyxjo kynajbˈil kyimnin bˈeˈx i tzaj tqˈoˈn aye kyimnin iteˈkxtaq toj. Ex kykyaqilx i kawajtz teyile junjun tzeˈnkuxjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ηρχισε να ονειδιζη τας πολεις εν αις εγειναν τα πλειοτερα θαυματα αυτου, διοτι δεν μετενοησαν \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok ten Jesús kawil kyeˈ xjal kyojjo tnam, a jaˈ otaq kubˈ tbˈinchin nimku yekˈbˈil tipin, quˈn aye xjal antza kykyˈeˈxtaq tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ex tuˈn ttxˈixpit kychwinqil. Xi tqˈmaˈn kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εις σαλπιγγος ηχον και φωνην λογων, την οποιαν οι ακουσαντες παρεκαλεσαν να μη λαληθη πλεον προς αυτους ο λογος \t Ex qˈajqˈojin tzeˈnku chun, ex nyolintaq Dios antza. Ayetzin xjal, ayeˈ lipajqetaq tiˈj Moisés, axsa i kyij tene t‑xe wutz. Ex noq tuˈn kyxobˈil tiˈj tkyaqiljo lo, xi kyqˈmaˈn te Moisés, tuˈn mina yolin Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου και εφαγε τους αρτους της προθεσεως, τους οποιους δεν ητο συγκεχωρημενον εις αυτον να φαγη, ουτε εις τους μετ' αυτου, ειμη εις τους ιερεις μονους; \t Bˈeˈx i okx toj ojtxe tja Dios, exsin i etz tiˈn wabˈj, a otaq chi kubˈ kyˈiwlit te oyaj twutz Dios. Ex i xi twaˈn, exsin xi tqˈoˈntz kye tukˈa, a ntiˈtaq kyoklin tiˈj tuˈn t‑xi kywaˈn, qalaˈ oˈkqextaq pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ητο εκεινος το φως, αλλα δια να μαρτυρηση περι του φωτος. \t Nya ate Juan spikyˈin, noq ul chikyˈbˈil teˈ tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι εξελθοντες συνεβουλευθησαν κατ' αυτου, δια να απολεσωσιν αυτον. \t Me ayetzin kyeˈ Parisey, bˈeˈx i ok ten jyol tumil tzeˈn tuˈn tkubˈe kybˈyoˈne Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν γραφω ταυτα προς εντροπην σας, αλλ' ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω. \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, nya tuˈn kyjaw txˈixwiˈy, qalaˈ te jun onbˈil wuˈn te kyeˈy, quˈn chebˈe kˈuˈjlinqiˈy wuˈn tzeˈnqekux nkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτη δε τη ημερα ο Πιλατος και ο Ηρωδης εγειναν φιλοι μετ' αλληλων διοτι προτερον ησαν εις εχθραν προς αλληλους. \t Texjo qˈij anetziˈn bˈeˈx ok tukˈlin Pilat tibˈ tukˈa Herodes, quˈn kyajqˈojtaq kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρετε οτι ο αδελφος Τιμοθεος απελυθη της φυλακης, μετα του οποιου, εαν ελθη ταχυτερα, θελω σας ιδει. \t Ex waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tiˈj qerman Timotey, a ma tzaqpaj toj tze. Qa ma tzul kanin liwey nkˈatza, kxel nkˈleˈn wukˈiy, aj nxiˈy qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια να ελευθερωθωμεν απο των παραλογων και πονηρων ανθρωπων διοτι η πιστις δεν υπαρχει εις παντας. \t Ex chi naˈn Diosa qiˈja tuˈn qkleta toj kyqˈobˈxjal piˈsqe ex aj ilqe, quˈn nya tkyaqilxjal nimilqe tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεν αγαπα δεν εγνωρισε τον Θεον, διοτι ο Θεος ειναι αγαπη. \t Me ankyeˈ teˈ ntiˈ tkˈuˈj tiˈj juntl, naˈm tel te tnikyˈ te Dios, quˈn te Dios nimxix teˈ tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ησθε εκ του κοσμου, ο κοσμος ηθελεν αγαπα το ιδικον του επειδη ομως δεν εισθε εκ του κοσμου, αλλ' εγω σας εξελεξα εκ του κοσμου, δια τουτο σας μισει ο κοσμος. \t Noqit iteˈkuxa toj il, matla chi ok kˈuˈjliˈn kyuˈn txqantl, tzeˈnkuxjo n‑ok kykˈuˈjlinxjal kyibˈ kyxolx. Me noq tuˈn ayiˈn ẍin jaw skˈoˈn kyeˈy kyxolxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Tuˈnpetziˈn, kchi elil ikyˈin kyuˈn, quˈn nyatza iteyiy kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι μαθηται δε του Ιωαννου και οι των Φαρισαιων ενηστευον. Και ερχονται και λεγουσι προς αυτον Δια τι οι μαθηται του Ιωαννου και οι των Φαρισαιων νηστευουσιν, οι δε μαθηται σου δεν νηστευουσι; \t Jun maj, aye t‑xnaqˈtzbˈin Juan, a Jawsil Aˈ, kubˈ kypaˈn waˈyaj, ex ikyqex kye kyxnaqˈtzbˈin Parisey. I tzajtzin junjun xjal te Jesús, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Tinquˈn nkubˈ kypaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin Juan waˈyaj exqetziˈn kyxnaqˈtzbˈin Parisey, tuˈn kynaˈn Dios, ex ayetziˈn te mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις και εκαμεν ημας ικανους να ημεθα διακονοι της καινης διαθηκης, ουχι του γραμματος, αλλα του πνευματος διοτι το γραμμα θανατονει, το δε πνευμα ζωοποιει. \t quˈn axte Dios ma tzaj qˈonte qokliˈn tuˈn qoka te taqˈnil tiˈj jun akˈaj tumil bˈantlin tiˈj tuˈn, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Quˈn atzin ojtxe tumil nqanin qiˈj tuˈn qkyim tuˈn, tuˈn mi njapin bˈaj tkyaqil quˈn. Atzin kolbˈil jaˈlin nya te ojtxe tumil, a tzˈibˈink twutz abˈj, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ntzaj tqˈoˈn qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, η παρθενος θελει συλλαβει και θελει γεννησει υιον, και θελουσι καλεσει το ονομα αυτου Εμμανουηλ, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Μεθ' ημων ο Θεος. \t Jun tal txin, a naˈmxtaq tlonte ichin, ex tzul itzˈje jun tal tal qˈa. Ex k‑okil juntl tbˈi Emanuel, a ntqˈmaˈn qa Dios qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσας περι του Ιησου, απεστειλε προς αυτον πρεσβυτερους των Ιουδαιων, παρακαλων αυτον να ελθη να διασωση τον δουλον αυτου. \t Atzaj teˈ tbˈintej nejinel jun tqanil Jesús, bˈeˈxsin i xi tchqˈoˈntz jun jteˈbˈin xjal, a attaq kyoklin kyxol Judiy, tuˈntzintla kykubˈsin kywutz te Jesús tuˈn tkanin qˈanil teˈ taqˈnil, a chˈixtaq tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελει ειπει και προς τους εξ αριστερων Υπαγετε απ' εμου οι κατηραμενοι εις το πυρ το αιωνιον, το ητοιμασμενον δια τον διαβολον και τους αγγελους αυτου. \t Ex ikyxjo kxel nqˈmaˈn kye iteˈ toj nẍnayaja: Ku kyela nkˈatza, quˈn ma chi kyija tjaqˈ tqanbˈil nMaˈn. Ku kyxiˈy toj qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx, bˈinchinl te kawbˈil kujxix te tajaw il exqetziˈn jniˈ taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπληττοντο παντες οι οχλοι και ελεγον Μηπως ειναι ουτος ο υιος του Δαβιδ; \t Kykyaqilxjal bˈaj jaw kaˈylaj, ex i jaw yolin kyxolx: ¿Apela tyajil Davidjo lo, a skˈoˈnxix tuˈn Dios te Kolil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως ακουση και δεν καμη, ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδομησαντα οικιαν επι την γην χωρις θεμελιον κατα της οποιας προσεβαλεν ο ποταμος, και ευθυς επεσε, και εγεινεν ο κρημνισμος της οικιας εκεινης μεγας. \t Me atzin teˈ nchin kubˈ tbˈiˈn, me mina nchin kubˈ tnimiˈn, ikytzin kbˈajileˈ tzeˈnku jun ichin, a nkubˈ tbˈinchin tja tibˈaj tzˈawin, exsin mix jawe tbˈinchineˈ tqˈuqil. Teˈ ttzaj nim jbˈal, jaw chˈiy nim aˈ, ex pon peqˈj aˈ tiˈjjo ja, ex jun paqx jaw yuchˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπλαγησαν οι εκ περιτομης πιστοι, οσοι ηλθον μετα του Πετρου, οτι η δωρεα του Αγιου Πνευματος εξεχυθη και επι τα εθνη \t Ayetzin kyej nimil aj Judiyqe, a otaq chi kanin tukˈa Pegr, bˈeˈx jaw kaˈylaj, tuˈn otaq tzˈokx Xewbˈaj Xjan toj kyanminj xjal, a nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσεν ο Ιησους οτι εξεβαλον αυτον εξω, και ευρων αυτον ειπε προς αυτον Συ πιστευεις εις τον Υιον του Θεου; \t Atzaj teˈ tbˈinte Jesús, qa otaq tzˈex lajoˈn tej ichin toj ja te naˈbˈl Dios, el tkˈulbˈin tibˈ tukˈa, ex xi tqanin te: ¿Niminxsiˈn Tkˈwal Ichin tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε δεν απεκριθη προς αυτην λογον. Και προσελθοντες οι μαθηται αυτου, παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Απολυσον αυτην, διοτι κραζει οπισθεν ημων. \t Me mix xi ttzaqˈwin Jesús jun tyol. Tuˈnpetziˈn, o tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex o kubˈsin qwutza te: Qalaˈ, qˈmanxa te qya tuˈn taj tja, quˈn luˈ tzunx nẍchˈinx wen, ex luˈtz lipchek qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη αναστασει λοιπον τινος αυτων γινεται γυνη; διοτι και οι επτα ελαβον αυτην γυναικα. \t Me atzin jaˈlin, ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn tjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ητο εν μια των πολεων ιδου, ανθρωπος πληρης λεπρας και ιδων τον Ιησουν, επεσε κατα προσωπον και παρεκαλεσεν αυτον, λεγων Κυριε, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης. \t Jun qˈij, attaq Jesús toj jun tnam, kanin jun ichin tkˈatz, ex otaqx yajx tuˈn jun txˈaˈk noqx n‑el lemimin. Atzaj teˈ tok tkaˈyin Jesús, kubˈ meje, exsin kubˈ t‑xoˈn twutz tzmax twutz txˈotxˈ. Jaw kubˈsin twutz kyjaluˈn: Ay wAjaw, qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συ, Βηθλεεμ, γη Ιουδα, δεν εισαι ουδολως ελαχιστη μεταξυ των ηγεμονων του Ιουδα διοτι εκ σου θελει εξελθει ηγουμενος, οστις θελει ποιμανει τον λαον μου τον Ισραηλ. \t Ante Belén, toj ttxˈotxˈ Judá, nya tal muˈẍ tnam te kyxol tkyaqil nmaq tnam kye aj Judiy. Quˈn toja, k‑elitze jun tnejil, a k‑okil kaˈyinte Ntanima, ayeˈ aj Israel, tzeˈnku jun kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, Ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως εις την γην των Σοδομων και Γομορρων παρα εις την πολιν εκεινην. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtljo tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, tzeˈnku tzaj kyibˈajjo xjal ojtxe kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, tej kybˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν καθαροτητι, εν γνωσει, εν μακροθυμια, εν χρηστοτητι, εν Πνευματι Αγιω, εν αγαπη ανυποκριτω, \t Me tojjo lo, nkubˈ qbˈinchiˈn tkyaqil tukˈa jun qanmiˈn saqxix, ex tukˈa nim qnabˈla tiˈjjo twutzxix, ex ikyxjo tukˈa jun qanmiˈn tuˈn qxi laqˈeˈy toj qnimbˈila, ex tuˈn qbˈinchiˈn bˈaˈn kywutz kykyaqil, tuˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmiˈn, ex tuˈn tqˈaqˈbˈil qkˈuˈja twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Υιος του ανθρωπου δεν ηλθε να απολεση ψυχας ανθρωπων, αλλα να σωση. Και υπηγον εις αλλην κωμην. \t Quˈn ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, mi ẍin ula yuchˈil kychwinqilxjal, qalaˈ tuˈn kyklet. Noqx teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx i xiˈ toj junxil kojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι Ιουδαιοι λοιπον εζητουν αυτον εν τη εορτη και ελεγον Που ειναι εκεινος; \t Ex i ok ten aj Judiy jyolte Jesús toj nintz qˈij, ex xi kyqˈmaˈn: ¿Jaˈtzila taˈ tej ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. \t Kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς εμε Υπαγε, διοτι εγω θελω σε εξαποστειλει εις εθνη μακραν. \t Me atzin tzaj tqˈmaˈn wAjawiˈy: Mina, chiˈ. Qalaˈ kux txiy, quˈn ayiˈn chin xel chqˈontiy kyxoljo nya Judiy, a najchaq iteˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο η γυνη χρεωστει να εχη εξουσιαν επι της κεφαλης αυτης δια τους αγγελους. \t Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn tjax tktxuˈn qya twiˈ, te jun yekˈbˈil kywutz angel, qa tjaqˈ tkawbˈil ichin taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ανηγειρεν εις ημας κερας σωτηριας εν τω οικω Δαβιδ του δουλου αυτου, \t Ma tzaj tqˈoˈn jun Klolqe, a nimx toklin, tzajnin tiˈj tyajiljo qtzan nmaq kawil David, a kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου. \t K‑yoliljo nsaˈn tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj. Chkuˈ kyjaluˈn: Kybˈinchin kyteˈn twutz qAjaw; kyqˈoˈnx kyanmiˈn te jikyinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ανδρες οι συνοδευοντες αυτον ισταντο αφωνοι, ακουοντες μεν την φωνην, μηδενα ομως βλεποντες. \t Ayetzin kyej nchi bˈettaq tukˈa Saulo, bˈeˈx i xobˈx kyeˈ, quˈn tuˈn otaq kybˈi tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, me ntiˈ jun otaq kyli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν. \t Elpin kanin te tkyaqil, ex noqx jniˈ bˈaj noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν μια των ημερων, ενω αυτος εδιδασκεν, εκαθηντο Φαρισαιοι και νομοδιδασκαλοι, οιτινες ειχον ελθει εκ πασης κωμης της Γαλιλαιας και Ιουδαιας και Ιερουσαλημ και δυναμις Κυριου ητο εις το να ιατρευη αυτους. \t Toj jun qˈij, tzuntaq nchi kubˈ t‑xnaqˈtzin Jesús xjal, ex attaqjo tipin Dios tukˈa, tuˈn kyqˈanittaqjo yabˈ. Me antza, attaq junjun Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil tzajninqetaq toj junjun kojbˈil, iteˈkutaq toj ttxˈotxˈ Galiley, Judey, ex Jerusalén. Qˈuqleqetaq tkˈatz Jesús toj jun ja, tej kykanin junjun ichin iqintaq jun yabˈ kyuˈn twiˈ tkuẍbˈil. Ex ataqtzin teˈ yabˈ noq otaq tzˈok kˈolpaj. Kyajtaqjo xjal tuˈn tokx kyiˈn twutz Jesús, me mibˈintaq tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δεν πλανασθε δια τουτο, μη γνωριζοντες τας γραφας μηδε την δυναμιν του Θεου; \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Najninx iteˈya kyeˈ. ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te Tyol Dios, ex te jniˈ tipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν εξευρετε οτι οι αδικοι δεν θελουσι κληρονομησει την βασιλειαν του Θεου; Μη πλανασθε ουτε πορνοι ουτε ειδωλολατραι ουτε μοιχοι ουτε μαλακοι ουτε αρσενοκοιται \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa ayeˈ xjal bˈinchil ilqe, ntiˈ kyoklin toj Tkawbˈil Dios? Mitzin txi kyqˈoˈn sbˈubˈl kyibˈa, quˈn tkyaqiljo xjal lo ntiˈ kyoklin toj Tkawbˈil Dios: Jniˈ aj pajil, ex aj kˈulil kywutzjo twutzbˈiyil, ex aye n‑el kyiˈjlin mejebˈlin, ex jniˈ ichin, a n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te qya, noq tuˈn kykyˈaˈjin ichin tukˈa ichin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλο δε επεσεν επι το πετρωδες, οπου δεν ειχε γην πολλην, και ευθυς ανεφυη, διοτι δεν ειχε βαθος γης, \t Ex at pon chitj kyxol abˈj, me quˈn tuˈn ntiˈxix twutz txˈotxˈ antza, liwey ul twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα οπωρικα της επιθυμιας της ψυχης σου εφυγον απο σου, και παντα τα παχεα και τα λαμπρα εφυγον απο σου, και πλεον δεν θελεις ευρει αυτα. \t Ex kxel kyqˈmaˈn te tnam luˈn: Atzin jaˈlin, ntiˈ tkyaqiljo lobˈj, a tbˈanilx wen, a npontaq tkˈuˈja tiˈj. Ex tkyaqiljo tqˈinimila, ex jniˈ tzeqbˈil, a attaq, ma naj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχων πιστιν και αγαθην συνειδησιν, την οποιαν τινες αποβαλοντες εναυαγησαν εις την πιστιν \t Quˈn ilaˈ ma chi kubˈ tzˈaq toj kynimbˈil, tuˈn mi ẍi ok lipe kyiˈjjo lo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο Θεος εις παθη ατιμιας διοτι και αι γυναικες αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν \t Tuˈnpetziˈn, ax Dios ma kyij tzaqpinkye tojjo kyachbˈil te txˈixwejil. Majqexpeˈ qya kyij kytzaqpiˈn kymujbˈil kyibˈ tukˈa kychmil, noq tuˈn kykubˈ kẍe tukˈa juntl qya nyakuj ichinqe, tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq kyˈaˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια να γνωρισητε οτι εξουσιαν εχει ο Υιος του ανθρωπου επι της γης να συγχωρη αμαρτιας λεγει προς τον παραλυτικον \t Me mi nxi kynimiˈn qa at wokliˈn tiˈjjo lo. Me atzin jaˈlin, kxel nyekˈiˈn kywutza qa ayin weˈ, a Tkˈwal Ichin, at wokliˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkubˈ nnajsiˈn kyilxjal te jun majx. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn te yabˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τρεις ημερας συνεκαλεσεν ο Παυλος τους οντας των Ιουδαιων πρωτους και αφου συνηλθον, ελεγε προς αυτους Ανδρες αδελφοι, εγω ουδεν εναντιον πραξας εις τον λαον η εις τα εθιμα τα πατρωα, παρεδοθην εξ Ιεροσολυμων δεσμιος εις τας χειρας των Ρωμαιων \t Otaqxi bˈaj oxe qˈij qkanliˈn, tej t‑xi tchqˈoˈn Pabl txkol kye kynejil Judiy te Rom. Atzaj teˈ kychmet, xi tqˈmaˈn Pabl kye kyjaluˈn: Ayiˈy nxjalil, ntiˈ weˈ nbˈinchbˈin nya bˈaˈn kyiˈj aj Judiy ex tiˈjjo tzeˈn ẍi anqˈine ojtxe qxjalila. Me ma chinx qˈoˈn toj kyqˈobˈ xjal te Rom tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι συγκεχωρημενον εις ημας να δωσωμεν φορον εις τον Καισαρα η ουχι; \t Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin chˈin te toj twutz? ¿Wenpela tuˈn t‑xi qchjonjiˈy kˈaybˈil te kawil aj Rom, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα αγενη του κοσμου και τα εξουθενημενα εξελεξεν ο Θεος, και τα μη οντα, δια να καταργηση τα οντα, \t Me ayetziˈn ntiˈx chˈin kyajbˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ayeˈ nchi el kyiˈjlinxjal, ex najnin iteˈye toj kywutzxjal; me ma chi jaw tskˈoˈn Dios, tuˈn tel yupitjo a attaq tajbˈin toj kywutz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επιασε την χειρα αυτης, και αφηκεν αυτην ο πυρετος, και εσηκωθη και υπηρετει αυτους. \t Ok tmikoˈn Jesús tqˈobˈ, ex bˈeˈx ul Dios te, ex njawku weˈ, ex n‑ok tenku bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δε αντελεγον οι Ιουδαιοι, ηναγκασθην να επικαλεσθω τον Καισαρα, ουχι ως εχων να κατηγορησω κατα τι το εθνος μου. \t Me mina xkytziye Judiy. Tuˈnpetziˈn, xi nqanintza, tuˈn woka toj paˈbˈin twutzjo tnejilxix nmaq kawil tzaluˈn toj Rom. Me ntiˈ chˈin weˈ aku chin ja yolbˈin, ex ntiˈ nyola te patil kye xjal te ntanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αφησας την σινδονα, εφυγεν απ' αυτων γυμνος. \t me bˈeˈx kyij ttzaqpiˈn iqbˈil, ex kubˈ toj bˈe ẍbˈiˈq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο καθως δι' ενος ανθρωπου η αμαρτια εισηλθεν εις τον κοσμον και δια της αμαρτιας ο θανατος, και ουτω διηλθεν ο θανατος εις παντας ανθρωπους, επειδη παντες ημαρτον \t Noq tuˈn jun ichin s‑oke il twutz txˈotxˈ. Ex noq tuˈn il, tkyaqilxjal il tiˈj tuˈn tkyim, quˈn tkyaqilxjal aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι μεχρι του νομου ητο εν τω κοσμω η αμαρτια, αμαρτια ομως δεν λογιζεται οταν δεν ηναι νομος \t Tej naˈmxtaq tuljo ojtxe kawbˈil, attaq il twutz txˈotxˈ, me mix kawine Dios, quˈn naˈmtaq tzaj tqˈoˈn kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, ειπε προς αυτους Πασα βασιλεια διαιρεθεισα καθ' εαυτης ερημουται, και πασα πολις η οικια διαιρεθεισα καθ' εαυτης δεν θελει σταθη. \t Me bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te kyyol, ex xi tqˈmaˈn kye: Qa paˈn kyten xjal toj jun nim tnam, ex qa kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ naj tuˈn qˈoj. Ex ikyxjo toj jun muˈẍ tnam, mo toj jun ja xjal. Qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναβλεψας δε ειδε τους πλουσιους, τους βαλλοντας τα δωρα αυτων εις το γαζοφυλακιον \t Tzuntaq nkaˈyin Jesús kyiˈjjo xjal, a qˈininqetaq, tej nkuˈxtaq kyqˈoˈn kyoyaj tojjo tkubˈil pwaq toj tja Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη επιθετε χειρας ταχεως εις μηδενα, μηδε γινου κοινωνος αλλοτριων αμαρτιων φυλαττε σεαυτον καθαρον. \t Mi kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa jun paqx tibˈaj jun aˈla tuˈn tok te nejinel toj Ttanim Dios, qa naˈmxtaq tok tkaˈyin tbˈinchbˈin. Quˈn yajtzilaˈ, qa nyataqku wen tbˈinchbˈin, ajin kxel bˈlen toj til. Qalaˈ kaˈyinkxix tibˈa wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ελεγε προς αυτον ο Ιωαννης Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να εχης αυτην. \t quˈn tuˈn xi tqˈmaˈn Juan te Herodes: Nya wen tuˈn tok mejeˈy tukˈa t‑xuˈjil titzˈiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο, τι ηδυνατο αυτη επραξε προελαβε να αλειψη με μυρον το σωμα μου δια τον ενταφιασμον. \t Atziˈn ma kubˈ tbˈinchiˈn qya wiˈja, tbˈanilx, quˈn naˈmxtaq nkyima te s‑ok tqˈoˈn qˈanbˈil wiˈja, a tzeˈn n‑ok kyiˈj kyimnin tzeˈn chi kux muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα μαρτυρειτε και συμφωνειτε εις τα εργα των πατερων σας, διοτι αυτοι μεν εφονευσαν αυτους, σεις δε οικοδομειτε τα μνημεια αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, ikyx kyximjiˈy, ex ikyx kyaqˈnbˈinjiˈy tzeˈnqe bˈyol xjal ojtxe, quˈn aye kychmaˈn i kubˈ bˈyoˈnkye, ex ayetzinl kyetza njaw kybˈinchiˈn kyja te jun nabˈlkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενω και σεις συνεργειτε υπερ ημων δια της δεησεως, δια να γεινη εκ πολλων προσωπων ευχαριστια υπερ ημων δια το δοθεν εις ημας χαρισμα δια πολλων. \t noq tuˈn kynaˈj Diosa, ayeˈ nchi mojin qiˈja toj taqˈin qMan. Quˈn qa ma chi naˈn Diosa qiˈja, ex qa ma tzaj ttzaqˈwin Diosjo kykubˈsbˈil kywutza, ax Dios kkˈmolte nim aqˈbˈil chjonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, δια να μαρτυρηση περι του φωτος, δια να πιστευσωσι παντες δι' αυτου. \t Atziˈn ichin ul qˈmal tqanil Jesús, ex nkubˈ tyolin kywutzxjal qa ax Jesúsjo a spikyˈin, ex qa il tiˈj tuˈn kyxi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον Κυριε, να ανοιχθωσιν οι οφθαλμοι ημων. \t Tzaj kytzaqˈwin moẍ te: Ay, Tata, qaja tuˈn kykaˈyiˈn qwutza, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι της οποιας σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν οι προφηται οι προφητευσαντες περι της χαριτος, ητις εμελλε να ελθη εις εσας \t Kyojjo qˈij ojtxe, aye yolil Tyol Dios, aye i kˈmoˈnte Tyol, nim i xpichˈin tiˈj, ex i jyoˈn tiˈjjo t‑xilin kolbˈil, a tuˈntaq xi tqˈoˈn Dios kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε και ηναι το ευαγγελιον ημων κεκαλυμμενον, εις τους απολλυμενους ειναι κεκαλυμμενον, \t Exla qa at junjun mi n‑el kynikyˈ teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil, quˈn ayelaˈ kyjaˈ kyxiˈ toj najin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς αυτους Περιλυπος ειναι η ψυχη μου εως θανατου μεινατε εδω και αγρυπνειτε μετ' εμου. \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ma tzajx txqan bˈis toj wanmiˈn, nyakutzaj chin kyimila. Chi tenkjtziˈn tzaluˈn, me noq tzaj kywatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε ακουσαντες του βασιλεως ανεχωρησαν και ιδου, ο αστηρ τον οποιον ειδον εν τη ανατολη προεπορευετο αυτων, εωσου ελθων εσταθη επανω οπου ητο το παιδιον. \t Tuˈntziˈn tyol Herodes, bˈeˈx i xiˈ aj nabˈl. Atzin teˈ cheˈw, a kyli toj tjawitz qˈij, nejnintaq kywutz ex tzmaxi weˈ, tej tkanin tibˈajjo ja, jaˈ taˈtaqjo tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεις καθως οι πολλοι δεν καπηλευομεν τον λογον του Θεου, αλλ' ως απο ειλικρινειας, αλλ' ως απο Θεου κατενωπιον του Θεου λαλουμεν εν Χριστω. \t ¡Nya noq aˈlchaqku! Qalaˈ oˈkqexjo ayeˈ junxchˈin tumil qˈiˈn kyuˈn twutz Dios, ex nchi yolin tuˈn, tiˈj Crist. Ex nya ikyxjo tzeˈnqeku txqantl, aye nchi suqin Tyol Dios noq tuˈn kykanbˈin pwaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστουμεν παντοτε τον Θεον περι παντων υμων και σας μνημονευομεν εν ταις προσευχαις ημων, \t Kukx nqo qˈoˈnjiˈy chjonte te qMan Dios kyiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ευσεβης και φοβουμενος τον Θεον μετα παντος του οικου αυτου, οστις και εκαμνεν ελεημοσυνας εις τον λαον πολλας και εδεετο του Θεου διαπαντος \t Wenxixtaqjo ichin anetziˈn, junx tukˈa t‑xuˈjil ex kyukˈa tkˈwal; bˈaˈntaq chi kˈulin twutz Dios, me naˈmtaq kynimin Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús. Exsin nimtaq pwaq nxi tqˈoˈn te mojbˈil kye Judiy, ex kukxtaq nnaˈn Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οστις καμη το θελημα του Θεου, ουτος ειναι αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ. \t quˈn kykyaqiljo a nkubˈ bˈinchin teˈ a taj Dios, ayetzin wejiˈy witzˈin, ex wanebˈ ex nnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε τινες των γραμματεων εκει καθημενοι και διαλογιζομενοι εν ταις καρδιαις αυτων \t Qˈuqejqetaqjo xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, tej tok kybˈiˈn ikyjo, kubˈ kyximin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσευχεσθε δε δια να μη γεινη η φυγη υμων εν χειμωνι. \t Chi naˈn Diosa, noqit nya toj jbˈalilku, mo tojku jun qˈij te ajlabˈl kubˈ tzˈaqe ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι επεβλεψεν επι την ταπεινωσιν της δουλης αυτου. Επειδη ιδου, απο του νυν θελουσι με μακαριζει πασαι αι γενεαι \t Ntiˈxtaq wokliˈn, me atziˈn jaˈlin, ma chin tzaj tkaˈyiˈn Dios. Oˈkqinxa nimxix wokliˈn kyxoljo jniˈ xjal jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τουτο ειναι το θελημα του Θεου, ο αγιασμος σας, να απεχησθε απο της πορνειας, \t A tajbˈil qMan Diosjo, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kychwinqila, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈjjo kyˈaˈjin tiˈjlbˈinxi mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος λοιπον ο Δαβιδ λεγει αυτον Κυριον και ποθεν ειναι υιος αυτου; Και ο πολυς οχλος ηκουεν αυτον ευχαριστως. \t Twutzx teˈ qa a David t‑xeˈchil Crist. ¿Me tzeˈntzin ttentz o yolin te David tiˈj Crist, a naˈmtaq titzˈje, ex ok tqˈoˈn te tAjaw? Tbˈanilx ele t‑xnaqˈtzbˈin toj kywutzjo jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν παρακουση αυτων, ειπε τουτο προς την εκκλησιαν αλλ' εαν και της εκκλησιας παρακουση, ας ειναι εις σε ως ο εθνικος και ο τελωνης. \t Qatzin ikyxl xbˈantjo tuˈn, qˈmaˈnxa te tkyaqil Ttanim Dios. Ex qa mi xkubˈ tbˈiˈnx kyyol tkyaqil Ttanim Dios, kyqˈonka tzeˈnku jun nya nimil, mo tzeˈnku jun peyil pwaq, a iˈjlemil kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ου μονον η τεχνη ημων αυτη κινδυνευει να εξουδενωθη, αλλα και το ιερον της μεγαλης θεας Αρτεμιδος να λογισθη εις ουδεν, και μελλει μαλιστα να καταστραφη η μεγαλειοτης αυτης, την οποιαν ολη η Ασια και η οικουμενη σεβεται. \t Nya wenjo luˈn, quˈn bˈalaqa nlay bˈant tikyˈjo qkˈaẍjil. Bˈapetla teˈ, qalaˈ bˈala majxjo ja te naˈbˈlte qdios, a Artemisa, okla knajsitiljo tbˈanil yolbˈilte, ex tuˈntzintzjo, bˈeˈxla k‑elil iˈjlin nim toklin qdios anetziˈn, a kˈuˈjlinxix tzaluˈn toj Asia ex toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και εγω, ακουσας την εις τον Κυριον Ιησουν πιστιν σας και την εις παντας τους αγιους αγαπην, \t Tuˈnpetziˈn, atxix teˈ nbˈintiˈy qa at kynimbˈila tiˈjjo qAjaw Jesús, ex qa at tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈj tkyaqil nimil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ηρχοντο να απαγγειλωσι προς τους μαθητας αυτου, ιδου, ο Ιησους απηντησεν αυτας, λεγων Χαιρετε. Και εκειναι προσελθουσαι επιασαν τους ποδας αυτου και προσεκυνησαν αυτον. \t Tzunxtaq nchi rinin wen, tej tkubˈ tyekˈin Jesús tibˈ kywutz, ex i ok tqˈolbˈin. Ex i xi laqˈe tkˈatz, i tzaj kychleˈn tqan, ex i kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας ο Ιησους παιδιον, εστησεν αυτο εν τω μεσω αυτων \t Tzaj ttxkoˈn Jesús jun tal kˈwal, ex kubˈ twaˈbˈin qxola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αν και ενδυθεντες αυτο δεν θελωμεν ευρεθη γυμνοι. \t tuˈntzintla at jun kutxbˈil teˈ qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασαι λοιπον αι γενεαι απο Αβρααμ εως Δαβιδ ειναι γενεαι δεκατεσσαρες, και απο Δαβιδ εως της μετοικεσιας Βαβυλωνος γενεαι δεκατεσσαρες, και απο της μετοικεσιας Βαβυλωνος εως του Χριστου γενεαι δεκατεσσαρες. \t Ikytziˈn, attaq kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj Abraham tzmaxiˈ tej tul itzˈje David; ex kyajlajaj tyajil tzajnin tiˈj David, tej kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia. Ex attaq kyajlajaj tyajil tzajnin, atxix teˈ kyxi jtzˈoˈnxjal toj Babilonia tzmax tej tul itzˈje Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πριν δε ελθη η πιστις, εφρουρουμεθα υπο τον νομον συγκεκλεισμενοι εις την πιστιν, ητις εμελλε να αποκαλυφθη. \t Ojtxe, tej naˈmtaq tuljo nimbˈil tiˈj Kolil Jesús, jpuˈnqokxtaq tjaqˈ tqanbˈil ojtxe kawbˈil, ex nqo ayoˈntaq tuˈn qtzaqpaj. Me atzin jaˈlin, ma qo tzaqpaj noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φερουσι δε προς αυτον οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι γυναικα συλληφθεισαν επι μοιχεια, και στησαντες αυτην εν τω μεσω, \t Ayetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xi kyiˈn jun qya, a knet kyuˈn tzmataq nchi kyˈaˈjin. Kubˈ kywaˈbˈin kyxol tkyaqilxjal, ayeˈ iteˈtaq antza,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εις τουτο μη χαιρετε, οτι τα πνευματα υποτασσονται εις εσας αλλα χαιρετε μαλλον οτι τα ονοματα σας εγραφησαν εν τοις ουρανοις. \t Me mina chi jaw tzalaja noq tuˈn nchi kubˈ nimiˈn kyuˈn taqˈnil tajaw il; qalaˈ chi tzalaj kyeˈ, quˈn tuˈn luˈ kyeˈ kybˈi noq tzˈibˈinl toj kyaˈj toj kyajlal jniˈ nimil, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον η τελειοτης υπηρχε δια Λευιτικης ιερωσυνης διοτι ο λαος επ' αυτης ελαβε τον νομον τις χρεια πλεον να εγερθη αλλος ιερευς κατα την ταξιν Μελχισεδεχ, και ουχι να λεγηται κατα την ταξιν Ααρων; \t ¿Me tiˈtzin tajbˈin luˈn ikyjo te qe? Aye xjal aj Israel tzaj kytzyuˈn ojtxe kawbˈil noq kyuˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví, a t‑xeˈchil Aarón. Me atzin ojtxe kawbˈil nlay chi ok xjal tzˈaqle tuˈn. Quˈn noqit ikyjo, minatla xttxˈixpe Dios ojtxe kawbˈil, ex minatla saj tchqˈoˈn juntl pale, a Jesús, tuˈn tok te pale te jun majx, nya tzeˈnqeku aye tzajninqe tiˈj Aarón, qalaˈ tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, συ επονομαζεσαι Ιουδαιος και επαναπαυεσαι εις τον νομον και καυχασαι εις τον Θεον, \t Me atzin te, a ntqˈmaˈn qa Judiy xjala, ex qa qˈuqle tkˈuˈja tiˈj tkawbˈil Moisés, ex njaw tnimsin tibˈa noq tiˈjjo tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο αρχιερευς Τωοντι ουτως εχουσι ταυτα; \t Atzin teˈ tnejilxix pale xi tqanin te Esteban, qa twutzxixtaqjo otaq qˈumle tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως παρεδοσαν εις ημας οι απ' αρχης γενομενοι αυτοπται και υπηρεται του λογου, \t ex tzeˈnkuxjo o bˈaj yekˈin qe kyuˈn i lontexix, ex kyij oqxeninxix kye, tuˈn kyxiˈ qˈmalte tzeˈnxix toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη παντες ζητουσι τα εαυτων, ουχι τα του Ιησου Χριστου \t Qalatzin kyeˈ txqantl, noq te kyex kyeˈ nchi ximin, ex nchi aqˈnin; me atzin tiˈjjo te Crist, a Jesús, mina nkubˈ kyximin taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ετελειωσαν αι ημεραι της λειτουργιας αυτου, απηλθεν εις τον οικον αυτου. \t Teˈ kyjapin bˈajjo qˈij tuˈn taqˈnin tojjo nim ja te naˈbˈl Dios, bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη ο Ιησους προς αυτον, λεγων ειναι γεγραμμενον οτι με αρτον μονον δεν θελει ζησει ο ανθρωπος, αλλα με παντα λογον Θεου. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Kyij tzˈibˈin toj Tyol Dios, qa nya noq oˈkx tuˈn wabˈj k‑anqˈile texjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χωρις ομως της γνωμης σου δεν ηθελησα να καμω ουδεν, δια να μη ηναι το αγαθον σου ως κατ' αναγκην, αλλ' εκουσιως. \t Me mix kubˈ nbˈinchiˈn a naˈmtaqx nyoliˈn tukˈiy, tuˈntzintla qa ma tbˈinchiy jun bˈaˈn wiˈja, noq tzeˈn ktzajil itzˈje toj tanmiˈn, ex nyaqiˈn nchin qaninte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μαλιστα ανελαβετε την σκηνην του Μολοχ και το αστρον του Θεου σας Ρεμφαν, τους τυπους, τους οποιους εκαμετε δια να προσκυνητε αυτους δια τουτο θελω σας μετοικισει επεκεινα της Βαβυλωνος. \t qalaˈ kye kydiosa, a kubˈ kybˈinchiˈn. Ex ikyˈ kyiqiˈn tqˈuqiljo kydiosa, Moloc tbˈi, tej kybˈeta toj tzqij txˈotxˈ. Ex i kˈuliˈn twutz tcheˈw juntl kydiosa, Refán tbˈi, ayetzin kydiosjiˈy, a ayexi i kubˈ bˈinchinte tuˈn kykˈuliˈn kywutz. Tuˈnpetziˈn, kchi xel nxoˈn toj junxil txˈotxˈ najchaq wen, a lu at tzma tiˈjxi Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρεκαλει αυτον πολλα να μη αποστειλη αυτους εξω της χωρας. \t Ex i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈn mina chi exetaq tlajoˈn toj ttxˈotxˈ Gerasa, quˈn noq tuˈn kykyˈeˈtaq cheˈx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Δεν εξευρετε την παραβολην ταυτην, και πως θελετε γνωρισει πασας τας παραβολας; \t Xi tqˈmaˈn Jesús: ¿Minatzin n‑el kynikyˈa te techil nkubˈ nqˈoˈn tiˈj awal triy? ¿Tzeˈntzila ttentz, aj tel kynikyˈa te txqantl techil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ριψας τα αργυρια εν τω ναω, ανεχωρησε και απελθων εκρεμασθη. \t Me ante Judas bˈeˈx xi t‑xoˈn pwaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xiˈ, ex bˈeˈx jaw tjtzˈoˈn tqul te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλακις αυτον και εις πυρ ερριψε και εις υδατα, δια να απολεση αυτον αλλ' εαν δυνασαι τι, βοηθησον ημας, σπλαγχνισθεις εφ' ημας. \t Ilaˈ maj o txiˈxi tzˈaq toj qˈaqˈ ex toj aˈ tuˈn tkyim. Qa aku bˈant jun tiˈ tuˈn tiˈj, qˈaqˈintzin tkˈuˈja qiˈja; qˈaninkutzin chˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο εκατονταρχος ειπε Κυριε, δεν ειμαι αξιος να εισελθης υπο την στεγην μου αλλα μονον ειπε λογον, και θελει ιατρευθη ο δουλος μου. \t Ex xi ttzaqˈwin nejinel: WAjaw, ntiˈx weˈ woklin, tuˈn tokxa toj njaˈy. Qalaˈ noq qˈmaˈnx jun Tyola, ex bˈeˈx kweˈbˈil weˈ waqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οταν προσκληθης, υπαγε και καθησον εις τον εσχατον τοπον, δια να σοι ειπη οταν ελθη εκεινος, οστις σε εκαλεσε Φιλε, αναβα ανωτερω τοτε θελεις εχει δοξαν ενωπιον των συγκαθημενων μετα σου. \t Qalaˈ qa ma txi txkon tuˈn jun aˈla, antza we kubˈe qe te kyibˈajjo qˈuqbˈil, a iteˈku tzma tiˈjxi, quˈn tuˈntzin aj tuljo a xi txkontiy, aku tzaj qˈmaˈn tey kyjaluˈn: Ay wukˈa, ku tikyˈtz te qebˈil kyibˈajjo tbˈanil qˈuqbˈil loch. Ikytzin kjawil nimsinjiˈy kywutzjo jniˈ txqantl xjal, a kchi okil qe tukˈiy tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω ως προς φρονιμους κρινατε σεις τουτο το οποιον λεγω \t Quˈn qa twutzxix at kynabˈla tzeˈnku nkubˈ kyximiˈn, ex ayexa k‑elil kynikyˈ te, qa twutzxixjo nyola lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον προς αυτον Κυριε, καλον σπορον δεν εσπειρας εν τω αγρω σου; ποθεν λοιπον εχει τα ζιζανια; \t Ayetziˈn taqˈniljo tajaw awal bˈeˈx i xiˈ qˈmalte, ex xi kyqˈmaˈn: Tata, ¿Mixsin ja tskˈoˈn toj tijaja, tej tok tawaˈn? Quˈn ¿Jaˈtzin saje jun wiq kˈul toj ikyjo tzeˈnku triy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελω δειξει τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω, αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου \t Ktzajil nyekˈin nim techil toj kyaˈj; ex twutz txˈotxˈ k‑iwlil chikyˈ, qˈaqˈ, ex sibˈ, noq tuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τα μωρα του κοσμου εξελεξεν ο Θεος δια να καταισχυνη τους σοφους, και τα ασθενη του κοσμου εξελεξεν ο Θεος δια να καταισχυνη τα ισχυρα, \t Quˈn tuˈnpetziˈn, ma chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, ayiˈy nyakuj ntiˈ kyajbˈin toj kywutzxjal, tuˈn kytzaj txˈixweˈ a at kynabˈl toj kywutz; ex o chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios ayeˈ ntiˈ kyipin toj kywutzxjal, tuˈn kytzaj txˈixweˈ a at kyipin toj kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις λοιπον, αγαπητοι, προγνωριζοντες ταυτα φυλαττεσθε, δια να μη παρασυρθητε με την πλανην των ανομων και εκπεσητε απο τον στηριγμον σας, \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, ma kybˈiˈy tkyaqiljo lo. Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈntzintla mi chi oka lipeˈy kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a sbˈuˈbˈl ex kyiˈj xjal, a mi kytzyuˈn kyibˈ, tuˈn mi chi kubˈe tzˈaqiˈy tojjo kyokliˈn, a kynimbˈila jikyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκεινος, θελων να δικαιωση εαυτον, ειπε προς τον Ιησουν Και τις ειναι ο πλησιον μου; \t Atzin tej xnaqˈtzil nya wen eˈle te te, tuˈn mix xkyeye tyolin tiˈj Jesús. Tuˈntziˈn, xi tqanin juntl majl kyjaluˈn: ¿Me altzin kye qe wetza nxjalil? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι ανδρες οι κρατουντες τον Ιησουν ενεπαιζον αυτον δεροντες, \t Ayetzin kyej xjal, a tzuntaq nchi xqˈuqin tiˈj Jesús, noqxtaq nchi jaw xmayin tiˈj, exsin n‑oktaq kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις λοιπον ειναι ο μισθος μου; το να καμω αδαπανον το ευαγγελιον του Χριστου δια της κηρυξεως μου, ωστε να μη καμνω καταχρησιν της εξουσιας μου εν τω ευαγγελιω. \t ¿Tiˈtzila chojbˈil wetza ikyjo toj nwutza? Atziˈn nchin tzalaja tuˈn nchin yoliˈn tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil noq kukxjo, nya loqˈaj. Tuˈnpetziˈn, mi nchin qaniˈn jun onbˈil tiˈj, quˈn tuˈntzin mi chi jaw yolbˈinxjal wiˈja, qa noq tuˈn jun onbˈil nchin yoliniˈy tiˈj Tyol Dios. Exla qa at we woklin tiˈj jun onbˈil, me mina ntzaj ntzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των νομιζομενων οτι ειναι τι, οποιοι ποτε και αν ησαν, ουδολως φροντιζω ο Θεος δεν βλεπει εις προσωπον ανθρωπου διοτι εις εμε οι επισημοτεροι δεν προσεθεσαν ουδεν περισσοτερον, \t Me ayetziˈn nejinel toj Ttanim Dios Jerusalén, ayeˈ a nimxix kyoklin kywutz nimil, ntiˈ juntl tumil tzaj kyqˈoˈn weˈy, tuˈn tkujsit nyola. Tzeˈnku weˈ ntiˈ waja tiˈj alkyetaq kyoklinxjal, quˈn ntiˈ te Dios nqanin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ελαλησε τουτο, εγεινε διαιρεσις των Φαρισαιων και των Σαδδουκαιων, και διηρεθη το πληθος. \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈxsin i ok ten Parisey ex Sadusey chˈotjil kyxolx. Tuˈntzintzjo, el kypaˈn kyibˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσιωπησε δε παν το πληθος και ηκουον τον Βαρναβαν και τον Παυλον εξιστορουντας οσα σημεια και τερατα εκαμεν ο Θεος δι' αυτων μεταξυ των εθνων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kykyaqilx kubˈ numle, exsin kubˈ kybˈiˈn kyyol Bernabé ex Pabl, a nchi yolintaq tiˈj tkyaqiljo tbˈanil techil exqetziˈn nim kyoklin, a otaq bˈant kyuˈn kyxoljo aj nya Judiyqe, me noq tuˈn attaq Dios kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη μεριμνησητε λοιπον λεγοντες, Τι να φαγωμεν η τι να πιωμεν η τι να ενδυθωμεν; \t Tuˈntziˈn, mi chi bˈisiˈn, ex mi kyqˈmaˈy: ¿Tiˈ kxel qwaˈn, mo qa tiˈ kxel qkˈwaˈn, mo qa tzeˈn tten qxbˈalin tuˈn tok? qa chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των Γαδαρηνων. \t Tej kykanin tjlajxi nijabˈ toj ttxˈotxˈjo jun tnam Gerasa tbˈi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα, την δε ψυχην μη δυναμενων να αποκτεινωσι φοβηθητε δε μαλλον τον δυναμενον και ψυχην και σωμα να απολεση εν τη γεεννη. \t Ex mi chi xobˈa kye aku kubˈ bˈyonte kyxmilila, quˈn me kye kyanmin nlay kyim kyuˈn. Qalaˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, antza chi xobˈa kyeˈ te Dios, quˈn nya noq kyxmilila aku kyim tuˈn, qalaˈ ikytzin majx kyanmiˈn. Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ ikytzin ajxi kykyim tuˈn, aku cheˈx tqˈoˈn toj qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τους λογους τουτους παρηλθον εως οκτω ημεραι, και παραλαβων τον Πετρον και Ιωαννην και Ιακωβον, ανεβη εις το ορος δια να προσευχηθη. \t Otaqxi bˈaj wajxaq qˈij, tej tjax Jesús naˈl Dios twiˈ jun wutz; lipcheqektaq Pegr, Santyaw ex Juan tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως εισηλθεν εις τον οικον του Θεου και ελαβε τους αρτους της προθεσεως και εφαγε και εδωκε και εις τους μετ' αυτου, τους οποιους δεν ειναι συγκεχωρημενον να φαγωσιν ειμη μονοι οι ιερεις; \t Bˈeˈx okx toj ojtxe tja Dios, exsin i etz tiˈn wabˈj, a otaq chi kubˈ kyˈiwlit te oyaj twutz Dios. Ex i xi twaˈn, exsin xi tqˈoˈntz kyeˈ tukˈa, a ntiˈtaq kyoklin tiˈj tuˈn t‑xi kywaˈn, qalaˈ oˈkqextaq pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν, ευθυς πλησιασας εις αυτον λεγει Ραββι, Ραββι, και κατεφιλησεν αυτον. \t Teˈ tkanin Judas tkˈatz Jesús, ex xi tqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil! Ex el tmaˈtzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Οτι ουτος ο ανθρωπος ηρχισε να οικοδομη και δεν ηδυνηθη να τελειωση. \t Chi chilaˈ kyjaluˈn: Ax teˈ xjal chiˈ, ma tzyetnajjo tbˈinchajtz tja, me mina xjapin bˈaj tuˈn, chi chilaˈ. Ikytziˈn, il tiˈj tuˈn tkubˈ kyximiˈn wen qa tuˈn kyxi lipey wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκβαλοντες αυτον εξω του αμπελωνος, εφονευσαν Τι λοιπον θελει καμει εις αυτους ο κυριος του αμπελωνος; \t Ikytziˈn, tzaj kytzyuˈn, ex kyiˈn tzma ttxaˈn txˈotxˈ, ex kubˈ kybˈyoˈn. ¿Tzeˈntzin chˈin kyeˈ toj kywutz? ¿Tiˈtzila kbˈajil teˈ tajaw txˈotxˈ kyiˈjjo manil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπαγετε δε μαλλον προς τα προβατα τα απολωλοτα του οικου Ισραηλ. \t Qalaˈ antza kˈaˈ cheˈxiˈy kyxol aj Judiy, quˈn najnin iteˈ tzeˈnku rit toj kˈul ntiˈ kyikˈlelkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι καθως ο Καιν ητο εκ του πονηρου και εσφαξε τον αδελφον αυτου και δια τι εσφαξεν αυτον; διοτι τα εργα αυτου ησαν πονηρα, τα δε του αδελφου αυτου δικαια. \t Ex mi qo ok tzeˈnku te Caín, a xi tqˈoˈn tibˈ te tajaw il. Ex tuˈn ikyjo, kubˈ tbˈyoˈn titzˈin. ¿Me tinquˈnil kubˈ tbˈyoˈn? Quˈn tuˈn nya wentaq tbˈinchbˈin Caín, quˈn tuˈn tlochˈj tanmin tiˈj titzˈin, quˈn atzin tbˈinchbˈin titzˈin wentaq taˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην σας λεγω εις την Τυρον και Σιδωνα ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν ημερα κρισεως παρα εις εσας. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kye tkawbˈil Dios tzul kyibˈaj, tzeˈnkuj kye aj Tiro ex Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ωριμαση ο καρπος, ευθυς αποστελλει το δρεπανον, διοτι ηλθεν ο θερισμος. \t Ajtzin tzqijtz, njaw tchmoˈn ex njaw tkˈuˈn. Ikytzin tten Tyol Diosjo toj tanmin jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Κυριος ειναι το Πνευμα και οπου ειναι το Πνευμα του Κυριου, εκει ελευθερια. \t Quˈn axte qAjawjo, a Xewbˈaj Xjan, ex jaˈ taˈye T‑xew qAjaw, antza taˈye tzaqpibˈl tuˈn tel qnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε διηρχοντο τας πολεις, παρεδιδον εις αυτους διαταγας να φυλαττωσι τα δογματα τα εγκεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν Ιερουσαλημ. \t Toj kykyaqiljo tnam, jaˈ nchi ikyˈetaq, xi kyqˈmaˈn kye nimil jotxjo tumil, a otaq tzaj kyqˈmaˈn tsanjil, exqetziˈn jniˈ nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν υπαρχει τις εχων συνεσιν δεν υπαρχει τις εκζητων τον Θεον. \t Ex mix aˈl jun n‑el tnikyˈ te Dios, ex mix aˈl jun njyon tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα ηλθον εις τους τοπους της Συριας και της Κιλικιας. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, in xiˈy tojjo txˈotxˈ te Siria ex Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατηγοριαν εναντιον πρεσβυτερου μη παραδεχου, εκτος δια στοματος δυο η τριων μαρτυρων. \t Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil te jun patbˈil tuˈn jun xjal tiˈj jun nejinel toj Ttanim Dios, qa mix aˈl jun mo kabˈe xlonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εθαυμαζον οι Ιουδαιοι, λεγοντες Πως ουτος εξευρει γραμματα, ενω δεν εμαθεν; \t Ex nimx aj Judiy jaw kaˈylaj tiˈj t‑xnaqˈtzbˈil, ex kyqˈma: ¿Tzeˈntzin tten nimx tumil toj tnabˈl ichin lo, ex ntiˈ o tzˈokx toj xnaqˈtzbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δεν ανεγνωσατε οτι ο πλασας απ' αρχης αρσεν και θηλυ επλασεν αυτους \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma naˈmxsin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa te tnejil, kubˈ tbˈinchin Dios ichin ex qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ δε του οχλου προηγαγον τον Αλεξανδρον, δια να λαληση, επειδη οι Ιουδαιοι επροβαλον αυτον και ο Αλεξανδρος σεισας την χειρα ηθελε να απολογηθη προς τον δημον. \t Tiˈjjo nbˈajtaq iteˈ junjunkye, xi chikyˈbˈinte te Lejantr, jun xjal, a otaq txi kylimoˈn Judiy, kywutz kykyaqiljo, a iteˈtaq antza. Xitzin tqanin Lejantr tukˈa tqˈobˈ, tuˈn mina chi chˈotj xjal, quˈn tuˈntaq tyolin twutz tnam te kolbˈil kye jniˈ Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη οταν λεγωσιν, Ειρηνη και ασφαλεια, τοτε επερχεται επ' αυτους αιφνιδιος ολεθρος, καθως αι ωδινες εις την εγκυμονουσαν, και δεν θελουσιν εκφυγει. \t Quˈn toj kywutzxjal tkyaqil bˈaˈn taˈ, ex ntiˈ jun xobˈajil. Me ntiˈkux toj kynabˈl, aj tuljo xitbˈil kyibˈaj tuˈn qAjaw, quˈn ikyxjo tzeˈnku njaw qˈiˈn jun qya tuˈn tchyoˈn tal, ex mix aˈl jun ktzˈaqpajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αφησαντες ευθυς το πλοιον και τον πατερα αυτων, ηκολουθησαν αυτον. \t ex bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn kybark tukˈax kytata, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του οποιου η φωνη την γην εσαλευσε τοτε, τωρα δε υπεσχεθη, λεγων Ετι απαξ εγω σειω ουχι μονον την γην, αλλα και τον ουρανον. \t Tej tyolin Dios tukˈa Moisés ojtxe, tzaj luˈlin txˈotxˈ noq tuˈn Tyol. Me tbˈajlinxiˈ ilaˈ abˈqˈe, tqˈma juntl majl Dios kyjaluˈn: Juntl majl ok kchi tzajil luˈlin nya noq oˈkx txˈotxˈ, qalaˈ majx jniˈ kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την Γαλιλαιαν και εξεβαλλε τα δαιμονια. \t Exsin Jesús bˈetil kyukˈa toj tkyaqil tnam te Galiley kyojileˈ muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, qˈmal Tyol Dios ex lajolkye taqˈnil tajaw il toj kyanmin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ ομως παρηκολουθησας την διδασκαλιαν μου, την διαγωγην, την προθεσιν, την πιστιν, την μακροθυμιαν, την αγαπην, την υπομονην, \t Tzeˈn te, bˈiˈn tuˈn ajo nxnaqˈtzbˈiˈn: Tzeˈn ẍin bˈetiˈy, tzeˈn nbˈisa, tzeˈn nnimbˈila, ex tzeˈn woybˈila tiˈjjo tajbˈil qMan Dios; tzeˈn tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈj txqantl, tzeˈn nkujbˈila"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις εισθε πεφυσιωμενοι, και δεν επενθησατε μαλλον, δια να εκβληθη εκ μεσου υμων ο πραξας το εργον τουτο. \t Majqexpe kyeˈ, nchi tzalaj, ex njaw kynimin kyibˈa tiˈjjo ikyjo. ¿Nyapetla ma tzaj kybˈisa tuˈn ikyjo? ¿Ex matla tzˈex kylajoˈn kyxola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αλλος ειπε Γυναικα ενυμφευθην, και δια τουτο δεν δυναμαι να ελθω. \t Iky teˈ juntl tqˈma kyjaluˈn: Tzmaxix ma chin jaw meje weˈ. Tuˈntziˈn, nlay chin pon kanin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου επερασε το σαββατον, Μαρια η Μαγδαληνη και Μαρια η μητηρ του Ιακωβου και η Σαλωμη ηγορασαν αρωματα, δια να ελθωσι και αλειψωσιν αυτον. \t Tbˈajlinxiˈ qˈij te ajlabˈl, i xiˈ Mariy, aj Xleˈn, exsin Mariy, a tnana Santyaw tukˈax Salomé, laqˈol qˈanbˈil te jupsbˈil teˈ t‑xmilil Jesús, tzeˈntaqjo nchi tene kyimnin kyuˈn, tuˈn mi chi tzuwixe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Μηπως δυνανται οι υιοι του νυμφωνος να πενθωσιν, ενοσω ειναι μετ' αυτων ο νυμφιος; θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος, και τοτε θελουσι νηστευσει. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Bˈispela aku chi tene kyeˈ xjal, a txokenjqe toj jun mejebˈlin, exsin at chmilbˈaj kyxol? Quˈn toj jun mejebˈlin, nim tzaljbˈil at, ex nim waˈn nbˈaj bˈaj. Ikyqetzin wejiˈy nxnaqˈtzbˈin, quˈn loqiˈn intin kyxol. Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele naja, ayiˈn a ikyx tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzile kˈwel kypaˈntz waˈyaj tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αβρααμ ο πατηρ ημων δεν εδικαιωθη εξ εργων, οτε προσεφερεν Ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον; \t Qalaˈ kaˈntzin te Abraham, a ojtxe qxeˈchil, bˈaˈn ele twutz qMan Dios tuˈn tbˈinchbˈin, tej tkubˈtaq tbˈyoˈn tkˈwal, a Isaac, te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθωσιν αι γραφαι των προφητων. Τοτε οι μαθηται παντες αφησαντες αυτον εφυγον. \t ¡Me nya tiquˈnil! Quˈn tkyaqiljo lo bˈantninl tiˈj tuˈn tjapiˈn tzeˈnku kyyoleˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ex i kubˈ tzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios. Ex bˈeˈx kyij qtzaqpiˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tjunalx. Bˈeˈx o bˈaj kubˈe toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους Εθεωρουν τον Σαταναν ως αστραπην εκ του ουρανου πεσοντα. \t Chi Jesús kyjaluˈn: Twutzx teˈ, nlonte weˈ tajaw il, tej ttzaj lankˈaj toj kyaˈj ikyjo tzeˈnkuˈ jun qˈankyaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι περιπατουμεν δια πιστεως, ουχι δια της οψεως \t Naˈm qlonte luˈn, me ojtzqiˈn quˈn, ex loqo nqo bˈet tojjo qchwinqil tukˈa qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηπως, εαν ελθωσι μετ' εμου Μακεδονες και σας ευρωσιν ανετοιμους, καταισχυνθωμεν ημεις, δια να μη λεγωμεν σεις, εις την πεποιθησιν ταυτην της καυχησεως. \t Yajtzilaˈ qa ẍeˈx junjun aj Macedonia wukˈiˈy, exsin qa mikyxikutaq kytenjiˈy, ¿Nyapela kqo txˈixwela? ¿Yajxsila kyeˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεφασισα δε τουτο κατ' εμαυτον, το να μη ελθω παλιν προς εσας με λυπην. \t Tuˈnpetziˈn, xkubˈ nbˈisiˈn ikyjo, tuˈn mi chinka juntl majla kyukˈiy jaˈlin, tuˈntzintla mi chi jaw bˈisiniˈy, noq tuˈn nkawbˈila kujxix kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως ηλθεν εις τον τοπον ο Ιησους, αναβλεψας ειδεν αυτον και ειπε προς αυτον Ζακχαιε, καταβα ταχεως διοτι σημερον πρεπει να μεινω εν τω οικω σου. \t Atzaj teˈ tikyˈ Jesús antza, bˈeˈx jaw kaˈyin jawl, jaˈ tokxitaq Zakey, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kux tkuˈtza Zakey, quˈn il tiˈj tuˈn nkyija toj tjay jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ηλθομεν εις Ιεροσολυμα, μετα χαρας εδεχθησαν ημας οι αδελφοι. \t Tej qjapiˈn Jerusalén, toj tzaljbˈil o kubˈ ayoˈn kyuˈn nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα οποια ειναι κατα αλληγοριαν διοτι αυται ειναι αι δυο διαθηκαι, μια μεν απο του ορους Σινα, η γεννωσα προς δουλειαν, ητις ειναι η Αγαρ. \t Ayetzin kabˈe qya lo nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil kyiˈjjo kabˈe tumil bˈantnin tuˈn Dios, tzeˈn qten twutz. Tnejil, a Agar nyekˈinte jun techil tiˈj wutz Sinaí toj txˈotxˈ Arabia, a jaˈ tzaje tqˈoˈne Dios ojtxe kawbˈil te Moisés. Tuˈnpetziˈn, atzin Agar tok te techil wutz Sinaí ex techil tnam Jerusalén tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn atziˈn tnam Jerusalén tokx tjaqˈ ojtxe kawbˈil tzeˈnku jun aqˈnil te jun majx, junx kyukˈa tkyaqil xjal aj Judiy. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈ tzaqpibˈl kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρηγγειλεν εις ημας να κηρυξωμεν προς τον λαον και να μαρτυρησωμεν οτι αυτος ειναι ο ωρισμενος υπο του Θεου κριτης ζωντων και νεκρων. \t Ex atzintz xi chqˈoˈn qeˈy qˈmalte Tyol kyexjal, qa a Dios ma tzˈok qˈoˈnte te kawil kyxol kykyaqil xjal itzˈ ex kyimninqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο αγγελος ειπε προς τας γυναικας μη φοβεισθε σεις διοτι εξευρω οτι Ιησουν τον εσταυρωμενον ζητειτε \t Xi tqˈmaˈn angel kyeˈ qya: Mi chi xobˈa. Bˈiˈn weˈ wuˈn, qa nchi jyoˈn tiˈj Jesús, a jaw pejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε μεγαλητερος απο σας θελει εισθαι υπηρετης σας. \t Ex ankye teˈ nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ο υιος σου ουτος, ο καταφαγων σου τον βιον μετα πορνων, ηλθεν, εσφαξας δι' αυτον τον μοσχον τον σιτευτον. \t Qalatziljo, ma kubˈ tbˈyonjiy ma qˈeˈs tal wakx te ikyˈsbˈil, teˈ tulin tkˈwala, a ma bˈaj tyajinxjo tpwaqa kyukˈa tkyˈaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος σηκωσας τους οφθαλμους αυτου εις τους μαθητας αυτου, ελεγε Μακαριοι σεις οι πτωχοι, διοτι υμετερα ειναι η βασιλεια του Θεου. \t Jawtzin tiˈn Jesús twutz, exsin xi tkaˈyintz toj kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy yajqiˈy jaˈlin, quˈn at kyokliˈn tiˈjjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε ο μεν θανατος ενεργειται εν ημιν, η δε ζωη εν υμιν. \t Ikytziˈn tzeˈnku nqo anqˈiˈn tjaqˈ xobˈajil te kyimin kyuˈnxjal, tuˈntzintla t‑xi qqˈmaˈn kyeˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex tuˈn tten kychwinqila tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον περισσευετε εν παντι, εν πιστει και λογω και γνωσει και παση σπουδη και της προς ημας αγαπης σας, ουτω σπουδασατε να περισσευσητε και εν ταυτη τη χαριτι. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuxjo nchi chˈiya wen toj tkyaqil: Tzeˈnku toj kynimbˈila, ex jniˈ kyxnaqˈtzbˈila, ex at‑xix kynabˈla, ex o tzˈok tilil kyuˈn tuˈn kyela wen toj nwutza, ex nim kykˈuˈja qiˈja; ikyxsintzjo tojjo tbˈanil onbˈil lo, ok kchi elila twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι προπορευομενοι και οι ακολουθουντες εκραζον, λεγοντες Ωσαννα, ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου. \t I bˈaj kubˈ nejjo txqan xjal twutz, ex txqantl bˈaj ok lipe; kykyaqilxtaq nchi bˈaj bˈitzin wen, ex kyqˈmaˈntaq: Qo bˈitzin tiˈj tbˈi a tzul tiˈj tbˈi tAjaw Tkyaqil, quˈn kyˈiwlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε παντας τους προεστωτας σας και παντας τους αγιους. Σας ασπαζονται οι απο της Ιταλιας. \t Kyqˈonxa qˈolbˈil kyeˈ tkyaqiljo nejinel kyxola ex kye tkyaqil Ttanim Dios at antza. Ex tkyaqiljo nimil tzaluˈn wukˈiy toj Italia nxi kyqˈoˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και δοξαζοντα τον Θεον \t Kykyaqilxjo lonte tej tbˈet, ex tej tnimsin tbˈi Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κηρυξαντες τον λογον εν Περγη, κατεβησαν εις Ατταλειαν, \t I yolin antza tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús toj tnam Perge. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i xtaˈj tzmax Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα και δι' ημας, εις τους οποιους μελλει να λογισθη, τους πιστευοντας εις τον αναστησαντα εκ νεκρων Ιησουν τον Κυριον ημων, \t qalaˈ ikyxjo te qe, qa ma qo nimin tiˈjjo Dios, a jaw anqˈsinte juntl majl qAjaw Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εν ταις παρελθουσαις γενεαις αφηκε παντα τα εθνη να περιπατωσιν εν ταις οδοις αυτων. \t Exla qa kyoj junxil qˈij te ojtxe, ma tzaj ttziyin te Dios, tuˈn t‑xi tiˈn teyile junjun tumil tbˈe nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα καθως ειναι αγιος εκεινος, οστις σας εκαλεσεν, ουτω και σεις γινεσθε αγιοι εν παση διαγωγη \t Qalaˈ, chi bˈet‑xixa toj jun tumil xjanxix toj kychwinqila, quˈn ate Dios, a xtxkon kyeˈy, tuˈn kyxi lipeˈy tiˈj, xjanxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις αγαπωμεν αυτον, διοτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ημας. \t Tzeˈnku qe atqe tkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, quˈn ate Dios saj qˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη θαυμαζετε, αδελφοι μου, αν ο κοσμος σας μιση. \t Ayiˈy werman, mi chi jaw kaˈylaja qa ma chi el ikyˈin kyuˈnxjal, ayeˈ nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο λογος της επαγγελιας ειναι ουτος Κατα τον καιρον τουτον θελω ελθει και η Σαρρα θελει εχει υιον. \t Quˈn tej otaq chi tijin Abraham, ex ntiˈtaql tumil tuˈn tul jun kyal, xi tqˈmaˈn Dios kye: Tojjo qˈij, a xi nqˈmaˈn, tzul itzˈje jun tal Sara, a t‑xuˈjilach. Ex antza n‑ele qnikyˈ te, qa aku bˈant tuˈn Dios, tzeˈnchaqxjo tajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ητο μετα του ανθυπατου Σεργιου Παυλου, ανδρος συνετου. Ουτος προσκαλεσας τον Βαρναβαν και Σαυλον, εζητησε να ακουση τον λογον του Θεου \t Antza taˈyetaqjo yuẍ anetziˈn tukˈa nmaq kawil Sergio Pabl tbˈi, jun ichin manyor ẍtijxtaq. Xi tchqˈoˈn nmaq kawil qˈolbˈilte Bernabé ex Saulo, quˈn tajtaq tuˈn tbˈinte Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο Θεος των πατερων σου, ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ. Εντρομος δε γενομενος ο Μωυσης, δεν ετολμα να παρατηρηση. \t Ayin weˈ kyDios ojtxe t‑xjalila, ex ayin weˈ tDios Abraham, te Isaac, ex te Jacob. Bˈeˈxsin ok ten Moisés luˈlil tuˈn t‑xobˈil, ex mix jaw kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ισως καταντησω εις την εξαναστασιν των νεκρων. \t Ex atzin jaˈlin, at jun qˈuqbˈil nkˈuˈja tiˈj jun tkabˈ chwinqil, a tbˈanilx wen, aj kyjatz anqˈin kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ενω εκαμε τοσα θαυματα εμπροσθεν αυτων, δεν επιστευον εις αυτον \t Mix tuˈn nimx techil tipin Jesús o bˈant tuˈn kywutzxjal, me mix i niminix tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε πλουσιος εις την ταπεινωσιν αυτου, επειδη ως ανθος χορτου θελει παρελθει. \t Ex ikyx te qˈinin twutz txˈotxˈ tzaluˈn, bˈaˈn tuˈn ttzalaj, tuˈn ma kubˈ tmutxsin tibˈ twutz Dios; quˈn ikytzin te qˈinin ok bˈajil tzeˈnku jun t‑xmakil kˈul, ex nlay kubˈ ten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις δουλος εκληθη εις τον Κυριον, ειναι απελευθερος του Κυριου ομοιως και οστις ελευθερος εκληθη, δουλος ειναι του Χριστου. \t Quˈn qa at jun nimil, a otaq tzˈok te aqˈnil te jun majx kyukˈaxjal, tej ttxoklajtz tuˈn qAjaw, exla qa aqˈnil, me atziˈn jaˈlin tej tnimin, ma tzaqpaj tuˈn tajbˈin toj taqˈin qAjaw. Ex ikyxjo, qa tzaqpiˈntaq jun xjal, tej ttxoklajtz, atziˈn jaˈlin ma tzˈok te aqˈnil te jun majx te Crist. Quˈn junx kyoklin kykabˈilx twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμαθε δε οχλος πολυς εκ των Ιουδαιων οτι ειναι εκει, και ηλθον ουχι δια τον Ιησουν μονον, αλλα δια να ιδωσι και τον Λαζαρον, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων. \t Nimx Judiy i bˈinte qa antza taˈye Jesús toj tnam Betania, ex bˈeˈx i bˈaj xiˈ antza lolte Jesús tukˈax Lázaro, a otaq jaw anqˈintl tuˈn Jesús kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι τας παραβολας αυτου, ενοησαν οτι περι αυτων λεγει \t Me atzaj teˈ kybˈinte kynejil pale exqetziˈn Parisey, jniˈ techil bˈaj kubˈ tqˈoˈn Jesús, ex qa kyiˈjxtaq nyoline,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Σολομων δε ωκοδομησεν εις αυτον οικον. \t Me nya David kubˈ bˈinchin teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, qalaˈ a tkˈwal, Salomón tbˈi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προ τουτων των ημερων εσηκωθη ο Θευδας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις, εις τον οποιον προσεκολληθη αριθμος ανδρων εως τετρακοσιων οστις εφονευθη, και παντες οσοι επειθοντο εις αυτον διελυθησαν και κατηντησαν εις ουδεν. \t Kynaˈntza, aj bˈaj tiˈj Teudas atxix ojtxe, tej tqˈma kujxix wen qa ataq nimxtaq toklin, ex kyaje syent ichin i ok lipe tiˈj. Me tej tkubˈ bˈyoˈn, bˈeˈx el kylaqˈwin, ex xiˈ kysipin kyibˈjo lipcheqetaq tiˈj, ex ikytzin pon bˈaje tkyaqil tbˈis Teudas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Ιδου, τωρα παρρησια λαλεις και, ουδεμιαν παροιμιαν λεγεις. \t Tuˈnpetziˈn, xi qqˈmaˈn awoˈy t‑xnaqtzbˈin te: Bˈapetzintz jaˈlin. Akupetzintza ma tzaj nikˈunte qeˈy, ex nya tukˈa techil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ελεγε Πατερ, συγχωρησον αυτους διοτι δεν εξευρουσι τι πραττουσι. Διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου, εβαλον κληρον. \t Naˈn Jesús Dios, tej tjaw qˈoˈn twutz cruz, ex chiˈ kyjaluˈn: Ay nMaan, najsima kyil, quˈn tuˈn mina n‑el kynikyˈ tiˈjjo nkubˈ kybˈinchin. Ayetzin kyej xjal a xoˈl qˈaqˈqetaq i bˈaj saqchan kyxol tzeˈn tuˈn tsipe teˈ t‑xbˈalin Jesús kyxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επεμψα δε τους αδελφους, δια να μη ματαιωθη ως προς τουτο η δια σας καυχησις ημων δια να ησθε, καθως ελεγον, ητοιμασμενοι, \t Me ma chex nchqˈonjiˈy erman lo, quˈn nya noq kukxjo nchin yoliˈn kyiˈja kywutzjo txqantl tiˈjjo lo. Qalaˈ tuˈntzintla noqx iteˈkula tzeˈnkuxjo o txi nqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο λεγει Αναβας εις υψος, ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν και εδωκε χαρισματα εις τους ανθρωπους. \t Tuˈnpetziˈn, ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tej tmeltzˈaj toj kyaˈj, xi tiˈn tukˈa aye i kubˈ tiˈj tuˈn, tuˈn kyxi tyekˈin kywutz tkyaqil toj nintz qˈij te tzaqpibˈl. Ex xi tqˈoˈn junxilchaq kyoklinxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανεβη Σιμων Πετρος και εσυρε το δικτυον επι της γης, γεμον ιχθυων μεγαλων εκατον πεντηκοντα τριων και ενω ησαν τοσοι, δεν εσχισθη το δικτυον. \t Ante Simun Pegr jax toj bark ex tzaj qititinljo pa tuˈn, tzma ttzi tzˈawin. Ante pa nojnintaq kyukˈa txqan kyiẍ ma nmaq wen, oxlajaj toj wajxaq kˈal kybˈaj. Exla qa ma nintz kybˈaj, me mix laqje pa kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν πιστευεις οτι εγω ειμαι εν τω Πατρι και ο Πατηρ ειναι εν εμοι; τους λογους, τους οποιους εγω λαλω προς υμας, απ' εμαυτου δεν λαλω αλλ' ο Πατηρ ο μενων εν εμοι αυτος εκτελει τα εργα. \t ¿Ma miˈtzin nxi tnimiˈn, qa mujleqiˈn tukˈa nMaˈn, ex mujle nMaˈn wukˈiy? Tuˈnpetziˈn, tkyaqiljo jniˈ yol nxi nqˈmaˈn, nya wekuy, qalaˈ te nMaˈn, a najle wukˈiy, ex aku n‑aqˈnin wukˈiy tuˈn tbˈantjo jniˈ tajbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το Πνευμα της αληθειας, το οποιον ο κοσμος δεν δυναται να λαβη, διοτι δεν βλεπει αυτο ουδε γνωριζει αυτο σεις ομως γνωριζετε αυτο, διοτι μενει μεθ' υμων και εν υμιν θελει εισθαι. \t Ayetzin xjal te twutz txˈotxˈ nlay txi kykˈmoˈn, quˈn mi nchi jyoˈn tiˈj, ex mi n‑el kynikyˈ te. Me metzin kye, ma tzˈel kye kynikyˈ tiˈj, quˈn loqin intin kyxola jaˈlin, ex ktzajil tqˈoˈn Dios toj kyanmiˈn, tuˈn tten te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οργισθεις ο κυριος αυτου παρεδωκεν αυτον εις τους βασανιστας, εωσου αποδωση παν το οφειλομενον εις αυτον. \t Bˈeˈx tzajx txqan tqˈojjo kawil tiˈj, ex xi tqˈmaˈn, tuˈn t‑xi qˈoˈn toj kyqˈobˈjo xqˈuqil tze, ex tuˈn tbˈaj bˈyoˈn, ex tzmaxi tuˈn tjatzjo, aj tchjet tkˈas tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγραψα προς την εκκλησιαν αλλ' ο φιλοπρωτευων αυτων Διοτρεφης δεν δεχεται ημας. \t Xi ntzˈibˈiˈn juntl uˈj kyeˈy, a tkyaqil Ttanim Dios. Me atzin Diótrefes, a nejinel, mi nkubˈ tnimin qokliˈn, a o tzaj tqˈoˈn Dios, quˈn oˈkx tajjo tuˈn tkawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λαβοντες δε αυτον οι μαθηται, δια νυκτος κατεβιβασαν δια του τειχους κρεμασαντες εντος σπυριδος. \t Me ayetzin nimil kux kyqˈoˈn Saulo toj jun ma tij chiˈl, ex toj qnikyˈin, kutz kyqˈoˈn tibˈaj tape, a bˈinchinkstaq tiˈjile tnam. Ikytzin tene Saulo, tej ttzaqpaj. Ex xiˈ Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε με ακραν χαραν θελω δαπανησει και ολως δαπανηθη υπερ των ψυχων σας, αν και ενω σας αγαπω περισσοτερον, αγαπωμαι ολιγωτερον. \t Tuˈnpetziˈn, tukˈa tkyaqil wanmiˈn kˈwel yupinjiˈy jniˈ at weˈy, majxpe nchwinqila kxel nqˈoˈn, noq tuˈn kyel wenkuy toj kynimbˈila. ¿Nyatzaj oˈkqinx weˈ nbˈyoˈn wibˈa kyiˈja, ex ayetzin kyeˈ ntiˈx npon kykˈuˈja wiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και σηκωθεντες εξεβαλον αυτον εξω της πολεως και εφεραν αυτον εως της οφρυος του ορους, επι του οποιου η πολις αυτων ητο ωκοδομημενη, δια να κατακρημνισωσιν αυτον \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈxsin i bˈaj jaw weˈks, exsin tuˈn tex kylajoˈntaq Jesús. Xitzin kyiˈntz twiˈ jun tij wutz, jaˈ bˈinchinkutaqjo kytanim, tuˈntziˈn ttzajtaq kyxoˈn tzmantza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' οι οφθαλμοι αυτων εκρατουντο δια να μη γνωρισωσιν αυτον. \t Me exla qa iwle Jesús kyuˈn, me atla jun tiˈ, a mix taqˈe tuˈn tel kynikyˈ te, alkyetaqjo nbˈettaq kytxlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ανθρωπος, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, παρεκαλει αυτον να ηναι μετ' αυτου ο Ιησους ομως απελυσεν αυτον, λεγων. \t Me naˈmtaq tikyˈ, atzin te ichin, a otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin, kubˈsin teˈ twutz, tuˈn t‑xi lipe tiˈj Jesús, me mix ttziye te Jesús. Tzajtzin qˈmaˈntz te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εμαρτυρησε τον λογον του Θεου και την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου και οσα ειδε. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nkujsin Tyol Dios ex tkyaqiljo i ok nkaˈyiˈn, ex i ok nbˈiˈn; ex ikyxjo nxi nkujsiˈn tkyaqil, a ma tzaj tyekˈin Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα δεκα κερατα, τα οποια ειδες επι το θηριον, ουτοι θελουσι μισησει την πορνην και θελουσι καμει αυτην ηρημωμενην και γυμνην, και τας σαρκας αυτης θελουσι φαγει, και αυτην θελουσι κατακαυσει εν πυρι. \t Ex ayetziˈn lajaj tkach i tliˈy tiˈjjo ma tij txuk, ayexjo lajaj nmaq kawil, ex ajo ma tij txuk, ok k‑elil kyikyˈinjo qya, a kyˈaˈjil. Ex kyjel kytzaqpiˈn ẍbˈiq, ex kxel kychyoˈn tchibˈjil, ex kˈwel kypatin tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινο λοιπον, το οποιον ο Θεος συνεζευξεν, ανθρωπος ας μη χωριζη. \t Tuˈnpetziˈn, nlay tzˈel tpaˈn te xjaljo, a s‑ok tmujbˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αν ο Σατανας τον Σαταναν εκβαλλη, διηρεθη καθ' εαυτου πως λοιπον θελει σταθη η βασιλεια αυτου; \t Ikytzin taˈye te satanásjo, a tajaw il. Qa ax s‑etz lajonte tibˈ toj kyanminxjal, ax n‑ok meltzˈaj tiˈjx ikyjo, ex atzin tkawbˈil nlay chˈiy. ¿Ma man kubˈ numjjo tipintz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο εν τω ελαχιστω πιστος και εν τω πολλω πιστος ειναι, και ο εν τω ελαχιστω αδικος και εν τω πολλω αδικος ειναι. \t Quˈn qa tukˈa tumil njapin bˈaj jun xjal toj jun tiˈ tal muchˈ, ex ikyxjo tukˈa tumil kjapin bˈajjo toj jun tiˈ, a nimxix toklin. Tuˈnpetziˈn, aku tzˈok qe qkˈuˈj tiˈj. Qalaˈ atzinl teˈ nya bˈaˈn tbˈinchbˈin toj jun tiˈ tal netzˈ, ex nya bˈaˈn kˈwel tbˈinchine toj jun tiˈ, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διελθοντες δε την Φρυγιαν και την γην της Γαλατιας, επειδη εμποδισθησαν υπο του Αγιου Πνευματος να κηρυξωσι τον λογον εν τη Ασια, \t Me atzin te Xewbˈaj Xjan mix ttziye tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil tojjo txˈotxˈ te Asia. Tuˈntziˈn, antza i ikyˈe toj txˈotxˈ te Frigia ex te Galacia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις παντα δε τον ζητουντα παρα σου διδε, και απο του αφαιρουντος τα σα μη απαιτει. \t Qa at jun saj qanin te jun tiˈ kyeˈy, kyqˈonxa; ex qa at jun s‑el elqˈin te jun tiˈ kyeˈy, mi txi kyqanintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω ο Ιωαννης ειδον την πολιν την αγιαν, την νεαν Ιερουσαλημ καταβαινουσαν απο του Θεου εκ του ουρανου, ητοιμασμενην ως νυμφην κεκοσμημενην δια τον ανδρα αυτης. \t Ex nlijiˈy tnam xjan, a akˈaj Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaˈj. Ajo tnam bˈantnin tten tzeˈnku jun txin otaq bˈaj ok t‑xbˈalin, tuˈn t‑xiˈ tukˈa tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχαρην κατα πολλα οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου τινας περιπατουντας εν τη αληθεια, καθως εντολην ελαβομεν παρα του Πατρος. \t Nimx jun tzaljbˈil toj wanmiˈn, quˈn at junjun kyxola, aye nchi bˈet toj tumil, a twutzxix toj kychwinqil, a ikyxjo tzeˈnkuˈ xkyij tqˈmaˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Ηρωδης συλλαβων τον Ιωαννην εδεσεν αυτον και εβαλεν εν φυλακη δια Ηρωδιαδα την γυναικα Φιλιππου του αδελφου αυτου. \t Otaq kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, kˈloˈntaq wen tukˈa kxbˈil, noq tuˈn tpaj Herodías, a t‑xuˈjil, a t‑xuˈjlbˈin Lip, a titzˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απο παντων, αφ' οσων δεν ηδυνηθητε δια του νομου του Μωυσεως να δικαιωθητε, δια τουτου πας ο πιστευων δικαιουται. \t Ex noq tuˈn Jesús, kykyaqiljo kchi nimil tiˈj, ok kchi kletil te tkyaqiljo il ntiˈ chojbˈilte tjaqˈ tkawbˈil Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο εισερχομενος εις τον κοσμον, λεγει Θυσιαν και προσφοραν δεν ηθελησας, αλλ' ητοιμασας εις εμε σωμα \t Tuˈn ikyjo, tej tul kanin Jesús, a Klolqe, tzaluˈn twutz txˈotxˈ, xi tqˈmaˈn te Ttata kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyˈeˈy tuˈn tkubˈ bˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil il. Ex mi ntzalaja tuˈn tkubˈ patin aluˈmj te oyaj twutza. Tuˈn ikyjo, ma tzaj tqˈoˈn jun nxmilila, tuˈn woka te chojbˈil il, ikyxixjo tzeˈnku taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Χαλασατε τον ναον τουτον, και δια τριων ημερων θελω εγειρει αυτον. \t I xi ttzaqˈwin: Kyyuchˈinkutzinjiˈy tnejil ja te naˈbˈl Dios lo, ex toj oxe qˈij otaq japin bˈantl wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ανεστη το πρωι της πρωτης της εβδομαδος, εφανη πρωτον εις την Μαριαν την Μαγδαληνην, εξ ης ειχεν εκβαλει επτα δαιμονια. \t Qsqixlinxi te tnejil qˈij te seman, teˈ tjaw itzˈje Jesús. Nej kubˈ tyekˈin tibˈ twutz Mariy, aj Xleˈn, a otaq tzˈetz tlajoˈn wuq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ζητειτε δοκιμην του δι' εμου λαλουντος Χριστου, οστις δεν ειναι ασθενης προς εσας, αλλ' ειναι δυνατος μεταξυ σας. \t Quˈn ayexa nchi qaninte jun yekˈbˈil weˈy, qa twutzxix jun yolil Tyol Cristqiˈn, quˈn nyapen noq alkyeku te Crist aj tkawin kyiˈja; qalaˈ okpin kˈwel tyekˈin tipintz kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους νεωτερους ωσαυτως νουθετει να σωφρονωσι, \t Ex ikyxjo, qˈmanxa kye kuˈxin ichin tuˈn tten kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καμετε λοιπον καρπους αξιους της μετανοιας, \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn kykyaqilxjal, qa axjo kybˈinchbˈiˈn nyekˈinte qa naˈm tajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Ιωσηφ αποθνησκων προανηγγειλε περι της εξοδου των υιων Ισραηλ και παρηγγειλε περι των οστεων αυτου. \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tnimbˈil Jse, tej chˈixtaq tkyim, yolin tiˈj, qa tuˈntaq tetz t‑xjalil, ayeˈ tzajninqe tiˈj Jacob, toj txˈotxˈ Egipto. Ex kyij tyolin Jse, qa aj kyikyˈtaq tojjo txˈotxˈ anetziˈn, iltaq tiˈj tuˈn tetz iqin tbˈaqil, tuˈn tkuˈx muqet tojjo ttxˈotxˈ, jaˈ tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αν ο Σατανας εσηκωθη καθ' εαυτου και διηρεθη, δεν δυναται να σταθη, αλλ' εχει τελος. \t Ikytzin taˈye te tajaw iljo, qa ma tzˈok meltzˈaj tiˈjx, nlay tzˈel wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το ποτηριον της ευλογιας, το οποιον ευλογουμεν, δεν ειναι κοινωνια του αιματος του Χριστου; Ο αρτος, τον οποιον κοπτομεν, δεν ειναι κοινωνια του σωματος του Χριστου; \t Tzeˈnku tojjo Xjan Wabˈj, ex tzeˈn nxi qqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, nkubˈ qyekˈin qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist tiˈjjo tchkyˈel. Ex aj qwaˈn tiˈjjo Xjan Wabˈj, a nbˈaj kubˈ sipit qxol, nkubˈ qyekˈin qa at qmujbˈil qibˈ qxolx, a awo o qo ok te t‑xmilil Crist twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανεχωρησε και ηρχισε να κηρυττη εν τη Δεκαπολει οσα εκαμεν εις αυτον ο Ιησους, και παντες εθαυμαζον. \t Bˈeˈx xiˈ ichin, ex ok ten qˈmalte kyxolile jniˈ xjal kye tnam te Decápolis tkyaqiljo a otaq tbˈinchin Jesús tiˈj. Tkyaqiljo jniˈ xjal bˈeˈxtaq nbˈajel kyim tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το λοιπον, αδελφοι μου, χαιρετε εν Κυριω. το να σας γραφω τα αυτα εις εμε μεν δεν ειναι οχληρον, εις εσας δε ασφαλες. \t Atzin jaˈlin, werman, chi tzalajxa tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesús, a tAjaw Tkyaqil. Te weˈy, ntiˈ tkyˈi tuˈn t‑xi nnaˈnjiˈy a o kyij ntzˈibˈiˈn; ikytzin nim tajbˈin te kyeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη η αγαπη του Χριστου συσφιγγει ημας, διοτι κρινομεν τουτο, οτι εαν εις απεθανεν υπερ παντων, αρα οι παντες απεθανον \t Axjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Crist chqˈol qey tuˈn qyoliˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kyukˈa txqantl, quˈn twutzx teˈ qa ma kyim Crist te qxel, awo o qo nimin tiˈj, tuˈntzintla qkyim qkyaqilx tiˈjjo tbˈinchbˈin ojtxe qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητε, εργον αξιον πιστου πραττεις ο, τι καμης εις τους αδελφους και εις τους ξενους, \t Erman, nimxix nkˈuˈja tiˈja. Tbˈanilx taˈy tojjo aqˈuntl kyxoljo txqantl nimil, ex ikyxjo kyukˈaˈ xnaqˈtzilkye nchi tzaj najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν απεκριθη προς αυτον ουδε προς ενα λογον, ωστε ο ηγεμων εθαυμαζε πολυ. \t Me ntiˈ jun te Jesús tyol xi ttzaqˈwin. Ex noqx jaw kaˈylaj Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαν τις αγαπα τον Θεον, ουτος γνωριζεται υπ' αυτου. \t Me metzin teˈ, a n‑ok kˈuˈjlin kye txqantl, apente toj tumil taˈye tnabˈljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε Νομιζω οτι εκεινος, εις τον οποιον εχαρισε το περισσοτερον. Ο δε ειπε προς αυτον Ορθως εκρινας. \t Xitzin ttzaqˈwin Simun kyjaluˈn: Toj nwutza, bˈalaqa a ichin, a nimxixtaq chˈintljo tkˈas. Twutzx teˈ, chi Jesúsjo. Ikypen teˈ tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος του λαου τουτου Ισραηλ εξελεξε τους πατερας ημων και υψωσε τον λαον παροικουντα εν γη Αιγυπτου, και μετα βραχιονος υψηλου εξηγαγεν αυτους εξ αυτης, \t A kyDios tnam te Israel, xjaw skˈoˈn kyeˈ ojtxe qxeˈchil. Ma chi ok tmujbˈin, tuˈn kyok te bˈetin xjal, a ma nintz kybˈaj, teˈ iteˈxtaq toj txˈotxˈ te Egipto. Ex ax, tukˈa tkyaqil tipin, s‑etz qˈinkye tojjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδραμον κατοπιν αυτου ο Σιμων και οι μετ' αυτου, \t Me bˈeˈx i xiˈ Simun kyukˈa tukˈa jyolte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοσουτον ανωτερος των αγγελων γενομενος, οσον εξοχωτερον υπερ αυτους ονομα εκληρονομησε. \t Tuˈntzin tkyaqiljo luˈn, ate Jesús o tzˈok nimxixtl toklin tzeˈnku tkyaqil angel, quˈn tuˈn kˈwalbˈaj te qMan Dios. Qalaqetziˈn kye angel, at kyoklin, me noq te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γινησθε αμεμπτοι και ακεραιοι, τεκνα Θεου αμωμητα εν μεσω γενεας σκολιας και διεστραμμενης, μεταξυ των οποιων λαμπετε ως φωστηρες εν τω κοσμω, \t tuˈntzin ntiˈ kyila kywutzxjal, a nya nimilqe ex bˈinchil ilqe. Qalaˈ chi okxita tkˈwal qMan Dios, ex ntiˈtla kytzˈilila toj kychwinqila. Qalaˈ chi okxa tzˈaqle wen, tzeˈnqe cheˈw nchi qoptzˈaje toj qnikyˈin; ex ikyxqetzintla kyejiˈy tukˈaˈ kybˈinchbˈin toj kynimbˈila kyxoljo nya nimil, a toj qxopin iteˈye,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω δε, αδελφοι, υποφερετε τον λογον της νουθεσιας διοτι εν συντομια σας εγραψα. \t Werman, nchin kubˈsin nwutza tuˈn kykˈmoˈntejiˈy tkyaqiljo yol luˈn, a nxi ntzˈibˈiˈn chˈin te qˈuqsbˈil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται προς αυτον Σαδδουκαιοι, οιτινες λεγουσιν οτι δεν ειναι αναστασις, και ηρωτησαν αυτον, λεγοντες \t Attaq jun chˈuq Sadusey nbˈaj xnaqˈtzintaq, qa aj tkyim jun xjal, minataq njaw itzˈje juntl majl. I tzaj tkˈatz Jesús, ex xi kyqˈmaˈn te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη θησαυριζετε εις εαυτους θησαυρους επι της γης, οπου σκωληξ και σκωρια αφανιζει και οπου κλεπται διατρυπουσι και κλεπτουσιν. \t Mi kubˈ kychmoˈnjiˈy kyqˈinimila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a jaˈ taˈye pokˈ tuˈn tyuchˈj, ex jaˈ aku tzˈoke jun tiˈ kyiˈj, ex a jaˈ aku chi okxi ileqˈ elqˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας οικος κατασκευαζεται υπο τινος, ο δε κατασκευασας τα παντα ειναι ο Θεος. \t Quˈn tkyaqil ja, at jun bˈinchilte, me ate qMan Dios bˈinchilte tkyaqil tchˈiˈysbˈin, noq tuˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτε λοιπον ειδεν ο οχλος οτι ο Ιησους δεν ειναι εκει, ουδε οι μαθηται αυτου, εισηλθον και αυτοι εις τα πλοια και ηλθον εις Καπερναουμ ζητουντες τον Ιησουν. \t Tej tbˈaj kykaˈyin qa ntiˈtaq Jesús, ex ntiˈqotaqla, bˈeˈx i okxkux kyoj bark tuˈn kypon kanin jyolte toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειναι γεγραμμενον οτι εις τους αγγελους αυτου θελει προσταξει περι σου, δια να σε διαφυλαξωσι, \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tyol Dios kyjaluˈn: Kchi tzajil tsmaˈn Dios t‑angel te kloltiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην μεγαλην λεγουσαν εν τω ουρανω Τωρα εγεινεν η σωτηρια και δυναμις και η βασιλεια του Θεου ημων και η εξουσια τον Χριστου αυτου, διοτι κατερριφθη ο κατηγορος των αδελφων ημων, ο κατηγορων αυτους ενωπιον του Θεου ημων ημεραν και νυκτα. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nbˈiˈn jun tqˈajqˈojil kujxix toj kyaˈj. Ex tqˈma: Ma kanin kolbˈil jaˈlin, tukˈa nim tipin ex Tkawbˈil qMan Dios, jaˈ tuˈn tkawine Crist te jun majx. Quˈn ma tzˈetz xoˈn ajo patil kye nimil, ajo npatintaq kyiˈj twutz Dios qˈijl ex qnikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκρινεται ο Ιησους Εκεινος ειναι, εις τον οποιον εγω βαψας το ψωμιον θελω δωσει. Και εμβαψας το ψωμιον διδει εις τον Ιουδαν Σιμωνος τον Ισκαριωτην. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Kˈwelix wakˈsin chˈin pan, ex anqe kxel nqˈoniˈy, atziˈn. Ikytziˈn, kux takˈsin jun piẍ pan toj laq, exsin xi tqˈoˈn te Judas Iscariot, a tkˈwal Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ηλθον φως εις τον κοσμον, δια να μη μεινη εν τω σκοτει πας ο πιστευων εις εμε. \t Quˈn ayin wejiˈy tspikyˈin Dios, a ma tzul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzin alkye knimil wiˈja nlayxpen kyijx teˈ toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γινεσθε λοιπον μιμηται του Θεου ως τεκνα αγαπητα, \t Atzin jaˈlin, tzˈok tilil kyuˈn, tuˈn kyoka tzeˈnku te Dios, quˈn ayiˈy jun tkˈwal, a kˈuˈjlinxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διεκριναμεν μακροθεν την Κυπρον και αφηκαμεν αυτην αριστερα, επλεομεν εις Συριαν, και κατεβημεν εις Τυρον διοτι εκει εμελλε το πλοιον να εκβαλη το φορτιον αυτου. \t Tzuntaq nqo bˈeta ikyjo, tuˈn qxiˈy tzma Siria, tej qlontiˈy chˈin txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ, ex toj tumil qẍnayaja, Chipre tbˈi. Atzaj teˈ qkaniˈn toj txˈotxˈ Siria, o okxa toj tnam, Tiro tbˈi, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyij tiqitz bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δι' αυτου να συνδιαλλαξη τα παντα προς εαυτον, ειρηνοποιησας δια του αιματος του σταυρου αυτου, δι' αυτου, ειτε τα επι της γης ειτε τα εν τοις ουρανοις. \t Ex noq tuˈnjo Tkˈwal, tajtaq Dios tuˈn tmujbˈinte tibˈ tukˈa tkyaqil twutz txˈotxˈ, ex tukˈa jniˈ at toj kyaˈj. Ex noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a Tkˈwal, el chitj, tej tkyim twutz cruz, o tajbˈe Dios tuˈn tkubˈ tnikˈuˈn juntl majl tkyaqiljo bˈinchin tuˈn, a otaq naj tuˈn il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επληρωθη η γραφη η λεγουσα Επιστευσε δε Αβρααμ εις τον Θεον, και ελογισθη εις αυτον εις δικαιοσυνην, και φιλος Θεου ωνομασθη. \t Ikytzin xjapineˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios. Chitzin kyjaluˈn: Kubˈ tnimin Abraham Diosch. Tuˈntzin tnimbˈiltz ikyjo, bˈaˈn ele twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ερχεται μετα των νεφελων, και θελει ιδει αυτον πας οφθαλμος και εκεινοι οιτινες εξεκεντησαν αυτον, και θελουσι θρηνησει επ' αυτον πασαι αι φυλαι της γης. Ναι, αμην. \t Ikyxjo tzeˈnku nqˈumle: Kykaˈyinxa. Tzul Crist toj muj. Ex tkyaqilx klolte, majqexpeˈ aye i ok xyunte. Ex tkyaqiljo xjal twutz txˈotxˈ tzulx toj kykˈuˈj tukˈa bˈisbˈajil, tuˈn mi ẍi nimin, ex kchi oqˈil tiˈj. Ikytzin kbˈajileˈ. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποδοτε εις αυτην ως και αυτη απεδωκεν εις εσας, και διπλασιασατε εις αυτην διπλασια κατα τα εργα αυτης με το ποτηριον, με το οποιον εκερασε, διπλασιον κερασατε εις αυτην \t Kyqˈonxa t‑xel kyejo xjal aj Babilonia, tzeˈnku ma tzaj kyqˈoˈn kye txqantl. Ex kychjonxa kabˈe maj t‑xel tzeˈnkuxjo ntqanin. Ajo kyachbˈil xi kysuqin kyexjal, ma tzˈok te nim kyil, tzeˈnku jun kˈwabˈj kˈaxix wen. Atzin jaˈlin, kyqˈonxa juntl kykˈwaˈ kabˈe maj kˈaxixtl tzeˈnku xkubˈ kybˈinchin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θελει ελθει ο κυριος του δουλου εκεινου, καθ' ην ημεραν δεν προσμενει και καθ' ην ωραν δεν εξευρει, και θελει αποχωρισει αυτον, και το μερος αυτου θελει θεσει μετα των απιστων. \t Exsin noqx tnabˈinkuxtz, aj tul kaniˈn tajaw aqˈuntl, quˈn tuˈn ntiˈtaqx chˈin bˈiˈn tuˈn, tiˈ qˈijil ex jniˈtaq or tuˈn tul. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kˈwel kawin kujxix, ex bˈeˈx kxel xoˈn te jun majx junx kyukˈa xjal aj il, a mibˈin chi nimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε διεβαινεν εν σαββατω δια των σπαρτων, οι μαθηται αυτου, ενω ωδευον, ηρχισαν να ανασπωσι τα ασταχυα. \t Jun maj toj jun qˈij te ajlabˈl nchi bˈettaq t‑xnaqˈtzbˈin Jesús toj jun bˈe n‑ex txol triy. Atzaj teˈ kyikyˈ antza, ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin i ok ten xbˈoqil triy te kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν τουτω παλιν Δεν θελουσιν εισελθει εις την καταπαυσιν μου. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn juntl majl ikyxjo tzeˈnku kyij tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Mina chi okx tojjo txˈotxˈ te ajlabˈl, a qˈoˈnl wuˈn, tuˈn kyajlan wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τας μεν ημερας εδιδασκεν εν τω ιερω, τας δε νυκτας εξερχομενος διενυκτερευεν εις το ορος το ονομαζομενον Ελαιων \t Qˈijl nxnaqˈtzintaq te Jesús tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios. Atziˈn tzeˈnkuˈ qnikyˈin, antza nkyijetaq twiˈ Wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειδον οι οφθαλμοι μου το σωτηριον σου, \t Quˈn ma nli wejiˈy Kolil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος διδει εις αυτο σωμα καθως ηθελησε, και εις εκαστον των σπερματων το ιδιαιτερον αυτου σωμα. \t Me ate Dios ntzaj qˈonte tqan awal, tzeˈnkuxjo taj, ex teyile junjun wiq ijaj noqx alkye kaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σαυλος εκακοποιει την εκκλησιαν, εμβαινων εις πασαν οικιαν και συρων ανδρας και γυναικας, παρεδιδεν εις την φυλακην. \t Atzin te Saulo ok ten jyolkye nimil, ex n‑okxtaq kyojileˈ ja, tuˈn kyetz qˈiˈn ichin ex qya, tuˈn kykux qˈoˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο επι του δωματος ας μη καταβη εις την οικιαν, μηδ' ας εισελθη δια να λαβη τι εκ της οικιας αυτου, \t Ex atzin xjal, a tokxtaq twiˈja, nlay taqˈ ambˈil tuˈn tkuˈtz qˈilte jun tiˈ te tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, αγγελος Κυριου ηλθεν εξαιφνης και φως ελαμψεν εν τω οικηματι κτυπησας δε την πλευραν του Πετρου εξυπνησεν αυτον, λεγων Σηκωθητι ταχεως. Και επεσον αι αλυσεις αυτου εκ των χειρων. \t Texjo or anetziˈn, kubˈ tyekˈin tibˈ jun t‑angel Dios, ex tuˈntziˈn, bˈeˈx kubˈ noj tojjo tze tuˈn spikyˈin. Ok tyekin angel ttxlaj Pegr, tuˈn tjaw sakˈpaj, ex xi tqˈmaˈn: Weˈksa jaˈlin. Ex bˈeˈx i el tzˈaqjo kxbˈil iteˈktaq kyiˈj tqˈobˈ Pegr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε μαρτυρες και ο Θεος οτι οσιως και δικαιως και αμεμπτως εφερθημεν προς εσας τους πιστευοντας, \t Aye kyeˈ kaˈyilte, ex a Dios ojtzqilte, tzeˈn xqo bˈetiˈy kyxola. Ma qo bˈeta tzˈaqle ex jikyin toj qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζεται η εν Βαβυλωνι συνεκλεκτη εκκλησια και Μαρκος, ο υιος μου. \t Ajo Ttanim Dios toj Babilonia, a skˈoˈn tuˈn Dios ikyxjo tzeˈnku kye, ex Marks, a nyakuj nkˈwala, nxi kysmaˈn qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβαινων ο Ιησους εις Ιεροσολυμα, παρελαβε τους δωδεκα μαθητας κατ' ιδιαν εν τη οδω και ειπε προς αυτους. \t Tej t‑xiˈ Jesús toj tbˈe tzma Jerusalén, o xi tkˈleˈn a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin qjunalxa, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ητις ητο τυπος εις τον τοτε παροντα καιρον, καθ' ον προσεφεροντο δωρα και θυσιαι, αιτινες δεν ηδυναντο να καμωσι τελειον κατα την συνειδησιν τον λατρευοντα, \t Tkyaqiljo luˈn n‑ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, quˈn ayej oyaj ex tkyaqil chojbˈil, ayeˈ ncheˈxtaq te Dios, ntiˈx tajbˈin te saqsil kyanmin xjal, ayeˈ nchi kˈulin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η νομιζεις οτι δεν δυναμαι ηδη να παρακαλεσω τον Πατερα μου, και θελει στησει πλησιον μου περισσοτερους παρα δωδεκα λεγεωνας αγγελων; \t ¿Ma mitzin bˈiˈn tuˈn, noqit waja txi nqaniˈn te nMaˈn, tuˈn ttzaj tsmaˈn jun kabˈlajaj chˈuq angel klol weˈ, jaˈlinxitla tzaj tqˈoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε παλιν προς αυτους ο Ιησους Ειρηνη υμιν καθως με απεστειλεν ο Πατηρ, και εγω πεμπω εσας. \t Liwey tzaj tqˈmaˈn Jesús juntl majl qeˈy: Qexit kykˈuˈja, ex tzalajxit kyanmiˈn. Ikytziˈn tzeˈnku weˈ, ma chin tzaj tchqˈoˈn nMaˈn bˈinchil tajbˈil, ex ikyx kyejiˈy, kchi xel nchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ειναι αναγκη να υπαρχωσι και αιρεσεις μεταξυ σας, δια να γεινωσι φανεροι μεταξυ σας οι δοκιμοι. \t Quˈn bˈalaqa toj kywutza, il tiˈj tuˈn kypaˈn kyibˈa kyukˈa txqantl, tuˈntzintla kynimsin kyibˈa, ex tuˈn tyekˈinte nyakuj wenqiˈy twutz Dios kywutz txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ανθρωπινως λεγω δια την ασθενειαν της σαρκος σας. Διοτι καθως παρεστησατε τα μελη σας δουλα εις την ακαθαρσιαν και εις την ανομιαν προς την ανομιαν, ουτω τωρα παραστησατε τα μελη σας δουλα εις την δικαιοσυνην προς αγιασμον. \t Nchin yoliˈn kyukˈiy tukˈa jun yol nya kuj, tuˈn tel kynikyˈa te, quˈn tuˈn naˈm telxix kynikyˈa te t‑xilin lo. Quˈn ikytziˈn tzeˈnku ojtxe, xi kyqˈoˈn kyxmilila te bˈinchil il ex tkyaqil wiq nya bˈaˈn; exsin ikyxtzjo jaˈlin, kyqˈoˈnx kyxmilila te bˈinchil bˈaˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle, ex tuˈn kyanqˈiˈn toj jun kychwinqil saqxix twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα δε τελειωσατε και το να καμητε, ωστε καθως υπηρξεν η προθυμια του θελειν, ουτω να υπαρχη και το τελειωσαι αφ' οσα εχετε. \t Atzin jaˈlin, kyqˈonka tilil, tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn, tzeˈnkuxjo at kyeˈy, ex tzeˈnkuxjo kybˈisa, tej t‑xi xkyeku kyuˈn te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Πετρος Αινεα, σε ιατρευει Ιησους ο Χριστος σηκωθητι και στρωσον την κλινην σου. Και ευθυς εσηκωθη. \t Xitzin tqˈmaˈn Pegr te kyjaluˈn: Eneas, ate Jesucrist kˈwel qˈanin tey. Kux jaw weˈksa, ex chmoˈnks tal tkuẍbˈila. Bˈeˈxsin jaw weˈks Eneas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ελαβετε τον νομον εκ διαταγων αγγελων και δεν εφυλαξατε. \t ¿Me tzeˈnx tten, ayiˈy aj Israel? Ayeˈ ojtxe qxeˈchil tzaj tzyuˈnte tkawbˈil Dios noq kyuˈn qe angel, me ayetzin kyeˈ mina nkubˈ kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφανη εις αυτους ο Ηλιας μετα του Μωυσεως, και ησαν συλλαλουντες μετα του Ιησου. \t Iwletzin Jesús kyuˈn t‑xnaqˈtzbˈin nchi yolintaq kyukˈa Elías ex Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα γνωριζομεν οτι εξευρεις παντα και δεν εχεις χρειαν να σε ερωτα τις. Εκ τουτου πιστευομεν οτι απο Θεου εξηλθες. \t ¿Mapen tzˈel qnikyˈtza te jaˈlin, qa ntiˈ jun tiˈ mi n‑el tnikyˈa te, ex nyapen il tiˈjtz tuˈn ttzaj tqˈmaˈn jun aˈla jun tumil teˈy? Atziˈn jaˈlin, ma tzˈel qnikyˈa te, qa tukˈa Dios sajiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, τρικυμια μεγαλη εγεινεν εν τη θαλασση, ωστε το πλοιον εσκεπαζετο υπο των κυματων αυτος δε εκοιματο. \t Me n‑okku ten txqan qˈankyaq tukˈa txqan kyqˈiqˈ toj nijabˈ; bˈeˈx bˈaj okx piqˈj txqan aˈ tzma toj bark. Exsin otaq tzikyˈ ktan Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Τωρα πιστευετε; \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Tuˈnpetziˈn, ¿Ma man txi kynimintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησας αυτους υπηγε παλιν και προσευχηθη εκ τριτου, ειπων τον αυτον λογον. \t Ex bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn, ex bˈeˈx xiˈ toj tox majin naˈl Dios. Ex ayex tyoljo i xi tqˈmaˈn toj tnaˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον τυπτοντα σε επι την σιαγονα προσφερε και την αλλην, και απο του αφαιρουντος το ιματιον σου μη εμποδισης και τον χιτωνα. \t Qa at jun s‑ok laqtzˈin te jun plaj kytziˈy, kymeltzˈinxjiˈy juntl plaj. Ex qa at jun nlabˈte tuˈn t‑xi tiˈn tchaketa, majx kykotpinxjiˈy kykamiẍa tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεστειλε τον Πετρον και Ιωαννην, ειπων Υπαγετε και ετοιμασατε εις ημας το πασχα, δια να φαγωμεν. \t I xiˈtzin chqˈoˈn Pegr exsin Juan tuˈn Jesús, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kux cheˈx kyeˈ bˈinchilte wabˈj te Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ζησητε τον εν σαρκι επιλοιπον χρονον, ουχι πλεον εν ταις επιθυμιαις των ανθρωπων, αλλ' εν τω θεληματι του Θεου. \t tuˈntzintla mi bˈete tojjo chˈintl tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a tzeˈnkuxjo tajbˈil kyachbˈilxjal; qalaˈ tzeˈnkuxitlaˈ tajbˈil Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειτα εζητησαν βασιλεα, και εδωκεν εις αυτους ο Θεος τον Σαουλ, υιον του Κις, ανδρα εκ της φυλης Βενιαμιν, τεσσαρακοντα ετη \t Me xitzin kyqanin aj Israel jun nmaq kawil, ex tuˈn kykubˈ kawin tuˈn. Ex tzajtzin tqˈoˈn Dios Saúl, a kˈwalbˈaj te Cis, tzajnin tojjo jun chˈuq aj Israel, Benjamín tbˈi, tuˈn tok te nmaq kawil kyxol toj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον, αφου εγεμισθη, ανεβιβασαν επι τον αιγιαλον και καθησαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγεια, τα δε αχρεια ερριψαν εξω. \t Ajtzin tnoj, aye kyiẍil kjawitz kyiˈn tzma ttzi aˈ. Antza, kchi kˈwele qeye skˈol teˈ kyiẍ. Ayetziˈn wen, kchi xel kˈuˈyit toj chiˈl; ex ayetziˈn mina, chi xel kyxoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατελαβε δε πασαν ψυχην φοβος, και πολλα τεραστια και σημεια εγινοντο δια των αποστολων. \t Jaw kaˈylaj kykyaqilx, tuˈn nim techil ex nim kybˈinchbˈin tsanjil otaq bˈant, tuˈn tyekˈit tipin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντα Αυλον σας επαιξαμεν, και δεν εχορευσατε, σας εθρηνωδησαμεν, και δεν εκλαυσατε. \t Ma qo chinbˈiˈn kyukˈa xux, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kytzalaja, ex tuˈn kybˈixiˈn, me mi ẍi bˈixiˈn. Tuˈnpetziˈn, ma txi qbˈitziˈn bˈitz te bˈisbˈajil, tuˈntzintla qsaqchan, ex tuˈn kyoqˈa, me mix aˈl s‑oqˈ. ¿Tiˈxsin kyajtza? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, οτι θελει καταστησει αυτον επι παντων των υπαρχοντων αυτου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, kxel tqˈoˈn tajaw ja toklin te nejinel tibˈaj tkyaqiljo at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα και προπαθοντες και υβρισθεντες, καθως εξευρετε, εν Φιλιπποις, ελαβομεν θαρρος εις τον Θεον ημων να λαλησωμεν προς εσας το ευαγγελιον του Θεου με πολυν αγωνα. \t Bˈiˈn kyuˈn qa nimx ma tzikyˈx qiˈja tojjo tnam Filipos, ikyxjo tzeˈnku toj kytanima, a Tesalónica. Me ax Dios saj qˈonte qipiˈn tuˈn mi tzaj qxobˈila, qalaˈ tuˈn t‑xi qqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil toj tkyaqiljo yasbˈil qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι, και πας τεχνιτης πασης τεχνης δεν θελει ευρεθη πλεον εν σοι, και φωνη μυλου δεν θελει ακουσθη πλεον εν σοι, \t Ex nlayxla bˈijte toja, ajo chnabˈ arpa, ex xux, ex chun, nixpe alkye jun aqˈnil. Ex nlayxla bˈijte tqˈajqˈojil abˈj chebˈl triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον εαν ζωντος του ανδρος συζευχθη με αλλον ανδρα, θελει εισθαι μοιχαλις εαν ομως αποθανη ο ανηρ, ειναι ελευθερα απο του νομου, ωστε να μη ηναι μοιχαλις εαν συζευχθη με αλλον ανδρα. \t Me qa ma jaw meje qya tukˈa juntl ichin, exsin itzˈx tchmil, aj kyˈaˈjil ikyjo. Me qatzin qa ma kyimjo tchmil, bˈeˈxpen ktzaqpajiltz tojjo tkawbˈil mejebˈlin, ex bˈaˈn tuˈn tjaw meje tukˈa juntl ichin, ex nya aj kyˈaˈjil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οστις καμη το θελημα του Πατρος μου του εν ουρανοις, αυτος μου ειναι αδελφος και αδελφη και μητηρ. \t Ayeˈ chi kˈwel bˈinchin teˈ taj nMaˈn, a at toj kyaˈj, ayetzin wejiˈy witzˈin, ex wanebˈ ex nnaniy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομολογηση οτι ο Ιησους ειναι ο Υιος του Θεου, ο Θεος μενει εν αυτω και αυτος εν τω Θεω. \t ex ankye te kxel niminte qa a Jesúsjo, a Tkˈwal Dios, ex nbˈet tzeˈnku taj Dios, ex najle Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εαν καμνω τουτο εκουσιως, εχω μισθον εαν δε ακουσιως, ειμαι εμπεπιστευμενος οικονομιαν. \t Qa ma kubˈ nbˈinchinjiˈy luˈn a wuˈnkuxa, atla jun chojbˈil weˈ. Me nyaxix noq tuˈn ikyjo, quˈn ma chin jaw skˈoˈn weˈ tuˈn Dios, ex ma tzaj toqxenin Tyol weˈy, ex nlay kubˈ wewiˈn, quˈn ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι πατερες ημων εφαγον το μαννα εν τη ερημω, καθως ειναι γεγραμμενον Αρτον εκ του ουρανου εδωκεν εις αυτους να φαγωσιν. \t Qalatziˈn kye qtzan qtaˈẍ ojtxe i waˈn tiˈjjo wabˈj, a maná, a xiˈ tqˈoˈn Moisés tojjo tzqij txˈotxˈ, ikyxtaqjo tzeˈnkuˈ ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Xi tqˈoˈn kywa, aj kuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρηγγειλεν εις αυτους αυστηρως δια να μη φανερωσωσιν αυτον, \t Ex xi tqˈmaˈnxix Jesús, tuˈn mi chi yoline tiˈj kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν ηδυνηθησαν να αποκριθωσιν εις αυτον προς ταυτα. \t Ex mix aˈlx jun tzaj tzaqˈwinte jun tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω παντοτε εις τον Θεον μου δια σας, δια την χαριν του Θεου την δοθεισαν εις εσας δια του Ιησου Χριστου \t Kukx nxi nqˈoˈnjiˈy chjonte te Dios kyiˈja, tuˈn t‑xtalbˈil ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και με ταυτην την πεποιθησιν ηθελον να ελθω προς εσας προτερον, δια να εχητε δευτεραν χαριν, \t Quˈn qˈuqletaq nkˈuˈja tiˈjjo lo, kubˈ nbˈisiˈn tuˈn wikyˈa lol kyeˈy kabˈe maj, tuˈntzintla nmojiˈn kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Βαρναβας δε παραλαβων αυτον εφερε προς τους αποστολους, και διηγηθη προς αυτους πως ειδε τον Κυριον εν τη οδω και οτι ελαλησε προς αυτον, και πως εν Δαμασκω, εκηρυξε μετα παρρησιας εν τω ονοματι του Ιησου. \t Me a Bernabé xi qˈinte, ex xiˈ tukˈa tzmax kywutz tsanjil. Xi tqˈmaˈn kye qa otaq tzˈiwle tAjaw Tkyaqil tuˈn Saulo toj bˈe, ex qa otaq chi yolin, ex qa otaq yolin Saulo tiˈj Jesús tukˈa tkyaqil tipin toj Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιερουσαλημ, Ιερουσαλημ, η φονευουσα τους προφητας και λιθοβολουσα τους απεσταλμενους προς σε ποσακις ηθελησα να συναξω τα τεκνα σου καθ' ον τροπον συναγει η ορνις τα ορνιθια εαυτης υπο τας πτερυγας, και δεν ηθελησατε. \t Ex chi Jesúsjo kyjaluˈn kyeˈ xjal te Jerusalén: ¡Ay! Jerusalén, Jerusalén, ay bˈiyil kyiˈj yolil Tyol Dios, ex nchi ok kyxoˈnjiˈy tsan qMan tukˈa abˈj; jteˈlixla majxla ẍin bˈaj labˈtiˈy kyiˈja, tuˈn kytzaj laqˈeˈy nkˈatza, tzeˈnku jun ttxu ekyˈ nchi kubˈ tpaqin tal tal tjaqˈ t‑xikyˈ, me mi xkytziyiy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ο δουλευων εν τουτοις τον Χριστον ευαρεστει εις τον Θεον και ευδοκιμει παρα τοις ανθρωποις. \t Qa ma qo ajbˈin te Crist tojjo tumil lo, ktzalajil qMan Dios qiˈj, ex wen qo elile kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αληθιναι και δικαιαι ειναι αι κρισεις αυτου διοτι εκρινε την πορνην την μεγαλην, ητις εφθειρε την γην με την πορνειαν αυτης, και εξεδικησεν εκ της χειρος αυτης το αιμα των δουλων αυτου. \t Quˈn nkawin jikyinxix wen ex twutzxix. Quˈn ma kawin kujxix wen tibˈajjo qya, a kyˈaˈjil, quˈn ma chi najxjal tuˈn, tuˈnjo tkyˈaˈjbˈin ex tkyaqil wiq il kubˈ tbˈinchin kyukˈa. Ma tzaj tqˈoˈn Dios t‑xel tejo qya, tuˈnjo otaq chi kubˈ tbˈyoˈn aye taqˈnil, noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Μητηρ μου και αδελφοι μου ειναι ουτοι, οι ακουοντες τον λογον του Θεου και πραττοντες αυτον. \t Atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: A wejiˈy nnana ex aye wejiˈy witzˈin ayeˈ nchi bˈin, ex nkubˈ kybˈinchin a ntqˈmaˈn Tyol qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθη εις αυτον το βιβλιον Ησαιου του προφητου, και ανοιξας το βιβλιον ευρε τον τοπον, οπου ητο γεγραμμενον \t Xi qˈoˈn tuˈj Isaías te, aj yolil Tyol Dios. Atzaj teˈ tjaw tjqoˈn Jesús, antza jatze jyete jun tnej yol tuˈn, tzˈibˈinku kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Χρεωστης ειμαι προς Ελληνας τε και βαρβαρους, σοφους τε και ασοφους \t Quˈn at jun nkˈasa twutz Dios kyiˈj kykyaqil wiq xjal, tuˈn nyoliˈn Tbˈanil Tqanil kye, exla qa aj uˈjil ex qa mina, ex qa ẍtij mo qa mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον, Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, Οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου. \t Quˈn ikytzin tqˈma Diosjo tiˈj toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn weˈ nsan twutza qˈmalte tqanil tulila, tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα οποια ειναι σκια των μελλοντων, το σωμα ομως ειναι του Χριστου. \t Quˈn kykyaqiljo luˈn n‑ajbˈintaq ojtxe noq te jun techil tiˈjjo akˈaj tumil, a iltaq tiˈj tuˈn tul, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Quˈn tkyaqiljo luˈn, a tzajnin toj ojtxe kawbˈil, ikytziˈn tzeˈnku jun t‑xlekemil, a jun paqx n‑ikyˈ. Me atziˈn jaˈlin, ate Crist, a twutzxix, o tzul te jun majx, ex tkyaqiljo txqantl, nlay chi mojin qukˈa toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις δεν υπακουη εις τον λογον ημων τον δια της επιστολης, τουτον σημειονετε και μη συναναστρεφεσθε μετ' αυτου, δια να εντραπη \t Ex qa at jun kyxola mi nkubˈ tbˈiˈn a nxi qqˈmaˈn kyeˈy tojjo uˈj lo, noq kykaˈyinka, exsin kypamil kyibˈa tiˈj, tuˈntzin ttzaj txˈixwe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εβαλον κρυφιως ανθρωπους, λεγοντας οτι ηκουσαμεν αυτον λαλουντα λογια βλασφημα κατα του Μωυσεως και του Θεου. \t Tuˈn mix xkyeye kyyolin, i chjet jun jteˈbˈin xjal kyuˈn, ayeˈ nya wenqetaq, tuˈn tkubˈ kysbˈuˈn, ex tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn qa otaq kybˈi paˈj yol tuˈn Esteban tiˈj Moisés ex tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εβασιλευσεν ο θανατος απο Αδαμ μεχρι Μωυσεως και επι τους μη αμαρτησαντας κατα την ομοιοτητα της παραβασεως του Αδαμ, οστις ειναι τυπος του μελλοντος. \t Me tkyaqil xjal i kyim kyojjo qˈij te Adán tuˈn kyil, ex tzmaxi tzaj tqˈoˈn Moisésjo ojtxe kawbˈil; iˈchaqx nya ikyxjo kyilxjal tzeˈnku til Adán, a el ikyˈin teˈ jun yol, a xi tqˈmaˈn Dios te. Me atziˈn Adán jun yekˈbˈil tiˈj Jesús, a tuˈntaq tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε, αγαπητοι μου, καθως παντοτε υπηκουσατε, ουχι ως εν τη παρουσια μου μονον, αλλα τωρα πολυ περισσοτερον εν τη απουσια μου, μετα φοβου και τρομου εργαζεσθε την εαυτων σωτηριαν \t Atzin jaˈlin, werman, ex nimx nqˈaqˈin nkˈuˈja kyiˈja; ikytziˈn tzeˈnkuj in kubˈ kynimiˈn, tej nteˈn kyukˈiy, exsintla nimxixtl tuˈn nkubˈ kynimiˈn jaˈlin, a najchaq intiniˈy kykˈatza. Quˈn tuˈnjo ma chi kleta, kyqˈonktzin tilil, tuˈn tkubˈ kyniminjiˈy kolbˈil kyeˈy, me tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tuˈn tten tchewil qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τωρα δοξασον με συ, Πατερ, πλησιον σου με την δοξαν, την οποιαν ειχον παρα σοι πριν γεινη ο κοσμος. \t Atziˈn jaˈlin, chˈix nmeltzˈaja tukˈiy toj kyaˈj. Qˈontziˈn wokliˈn tkˈatza, tzeˈnkuxjo wokliˈn, a attaq tukˈiy atxix te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω γινομαι ηδη σπονδη και ο καιρος της αναχωρησεως μου εφθασε. \t Quˈn ma japin kanin qˈij, jaˈ tuˈn nkubˈ bˈyoˈniˈy, jaˈ tuˈn wokiˈy tzeˈnku jun oyaj twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη νικασαι υπο του κακου, αλλα νικα δια του αγαθου το κακον. \t Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn tkubˈ kyiˈja tuˈn nya bˈaˈn; qalaˈ ate nya bˈaˈn tuˈn tkubˈ tiˈj, tuˈn wen nkubˈ kybˈinchiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εστησαν δυο, Ιωσηφ τον καλουμενον Βαρσαβαν, οστις επωνομασθη Ιουστος, και Ματθιαν. \t Jawtzin skˈoˈn kabˈe ichin, Jse Barsabás, mo Just tbˈi; junx tukˈa Matías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις δια στασιν τινα γενομενην εν τη πολει και δια φονον ητο βεβλημενος εις φυλακην. \t Atzin te Barrabás otaq kux qˈoˈn teˈ toj tze noq tuˈn tpaj tjoybˈin qˈoj tiˈj kawil, ex tuˈn otaq kubˈ tbˈyoˈn jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προχωρησας εκειθεν ολιγον, ειδεν Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου, και αυτους εν τω πλοιω επισκευαζοντας τα δικτυα, \t Me noqtaq chˈin otaq txi kybˈetin, teˈ kyxi tkaˈyin kabˈetl ichin, Santyaw ex Juan, kyitzˈin kyibˈ. Ex attaq kytata Zebedey kyukˈa, ex kyukˈa taqˈnil. Iteˈkxtaq toj jun bark; nchi bˈinchintaq kypa te tzuybˈil kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν να υπαγωσι δοτε εις αυτους σεις να φαγωσιν. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Nya il tiˈj tuˈn kyxiˈ jyol jun tiˈ. Qalaˈ kyqˈonxa kywa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε επιστραφεις και ιδων τους μαθητας αυτου, επετιμησε τον Πετρον λεγων Υπαγε οπισω μου, Σατανα διοτι δεν φρονεις τα του Θεου, αλλα τα των ανθρωπων. \t Ajtz meltzˈaj Jesús kaˈyil kyiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈin, exsin ok ten yisolte Pegr: ¡Pegr! Ayetziˈn tyola ikyjo, tyol tajaw il, quˈn a taj tajaw iljo tuˈn tbˈantjo kyaj xjal, ex nya a taj Dios. ¡Ay, tajaw il, laqˈemila nkˈatza! chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος λεγει προς αυτους Αλλα σεις τινα με λεγετε οτι ειμαι; Και αποκριθεις ο Πετρος, λεγει προς αυτον Συ εισαι ο Χριστος. \t ¿Yajtzin kye toj kywutz? ¿Ankyeqiˈn? chi Jesúsjo. Xi ttzaqˈwin Pegr: A tejiy Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες σηκωθεντες εψευδομαρτυρουν κατ' αυτου, λεγοντες \t At junjun bˈaj jaw kytxˈixpin teˈ tyol Jesús, ex kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος Αυτος τας ασθενειας ημων ελαβε και τας νοσους εβαστασεν. \t O bˈantjo luˈn tuˈn tjapiˈn yol, a kubˈ tyolin yolil Tyol Dios ojtxe, a Isaías, tej tqˈmante: Ate tzaj mojinqe toj sikytlin. Ex a el qˈinte jniˈ yabˈil qiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις το οποιον εταχθην εγω κηρυξ και αποστολος και διδασκαλος των εθνων. \t Ma chin jaw tskˈoˈn Dios te yolil teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil anetziˈn, ex te tsanjil, ex te xnaqˈtzil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν και παραλαβοντες οι πατερες ημων, εφεραν μετα του Ιησου εις την κατακτηθεισαν γην των εθνων, τα οποια ο Θεος εξωσεν απ' εμπροσθεν των πατερων ημων, εως των ημερων του Δαβιδ \t Tzaj kytzyuˈn ojtxe qxjalil, a ojtxe ja te naˈbˈl Dios, a iqintaq kyuˈn, ex ayetziˈn i ul tukˈa Josué, tzaj kyiˈn kyukˈa, tej tkanbˈitjo txˈotxˈ lo, Canaán tbˈi, a kytxˈotxˈjo txqantl xjal aj il, ayej xi xoˈn kywutzjo qxjalil, tuˈn Dios. Ikytzin bˈajjo, teˈ naˈmxtaq titzˈje David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, μη πιστευετε εις παν πνευμα, αλλα δοκιμαζετε τα πνευματα εν ηναι εκ του Θεου διοτι πολλοι ψευδοπροφηται εξηλθον εις τον κοσμον. \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Mi chex kyniminjiˈy xjal qa: Nchin bˈeta yolil Tyol Dios, qa chiˈ. Qalaˈ nejxix, k‑okil kybˈiˈn qa toj tumil nyoline, ex qa tukˈa Xewbˈaj Xjan nxnaqˈtzine, mo qa t‑xnaqˈtzbˈil tajaw il qˈiˈn tuˈn. Nxi nqˈmanjiˈy ikyjo, quˈn nimx te xjal sbˈul nbˈeteje yolil tiˈj qMan Dios, a nya tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισερχομενοι δε εις την οικιαν χαιρετησατε αυτην. \t Aj kykaniˈn tja, chi qˈolbˈiˈn tukˈa mutxbˈil kyeˈ najleqe antza tukˈa tnukˈbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποσον λοιπον διαφερει ανθρωπος προβατου; ωστε συγχωρειται εν τω σαββατω να αγαθοποιη τις. \t ¿Ma nyatzin nimxixtl toklin jun ichin twutz jun rit? Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn tkubˈ qbˈinchin qejiˈy a bˈaˈn toj tqˈijil ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Απελλην τον δεδοκιμασμενον εν Χριστω. Ασπασθητε τους εκ της οικογενειας του Αριστοβουλου. \t Kyqˈolbˈinxa Apeles, quˈn nimxix yekˈbˈil o kubˈ tqˈoˈn tojjo tnimbˈil tiˈj Crist, ex ikyxjo kye tbˈaj Aristóbulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μαλιστα δε και νομιζω τα παντα οτι ειναι ζημια δια το εξοχον της γνωσεως του Ιησου Χριστου του Κυριου μου, δια τον οποιον εζημιωθην τα παντα, και λογιζομαι οτι ειναι σκυβαλα δια να κερδησω τον Χριστον \t Quˈn, qa ma tzˈok nmujbˈin nchwinqila jaˈlin tukˈa ojtxe, ntiˈx tajbˈin nchwinqila ojtxe tzeˈnku jaˈlin, a ma tzaj tqˈoˈn Crist, a Jesús. Tuˈntzintzjo, tkyaqiljo a ojtxe, ma kyij nnajsin jaˈlin, ex ma kyij nqˈoˈn tzeˈnku tzˈis, quˈn tuˈn tbˈanilxix juntl nchwinqila o tzaj tqˈoˈn wAjawiˈy, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εν Σαρδεσιν εκκλησιας γραψον Ταυτα λεγει ο εχων τα επτα πνευματα του Θεου και τους επτα αστερας. Εξευρω τα εργα σου, οτι το ονομα εχεις οτι ζης και εισαι νεκρος. \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Sardis: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a at Xewbˈaj Xjan tukˈa, ex a tzyul teˈ wuq cheˈw toj tman qˈobˈ: Wojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn, ex qa nchi ajbˈin weˈy toj kywutza. Me te weˈy, kyimninqiˈy toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν προυπαρχη η προθυμια, ειναι τις ευπροσδεκτος καθ' οσα εχει, ουχι καθ' οσα δεν εχει. \t Quˈn qa ma txi kyqˈoˈn jun oyaj tzeˈnkux at kyeˈy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ntzalaj te Dios tiˈj, a xi kyqˈoˈn tzeˈnkuxjo at kyeˈy, quˈn mi nqaninte Dios tiˈjjo a ntiˈ at kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ολος ο νομος εις ενα λογον συμπληρουται, εις τον, Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον. \t Quˈn atzin ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Kˈuˈjlinqek tukˈiy tzeˈnkux ntkˈuˈjlin tibˈa til tibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ακουσαντες ετριζον τους οδοντας και εβουλευοντο να θανατωσωσιν αυτους. \t Tej kybˈinte ikyjo, bˈeˈx i jaw txˈuˈjin, ex kubˈ kybˈisin tuˈn kykubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελουσιν αποκριθη προς αυτον και αυτοι, λεγοντες Κυριε, ποτε σε ειδομεν πεινωντα η διψωντα η ξενον η γυμνον η ασθενη η εν φυλακη, και δεν σε υπηρετησαμεν; \t Tuˈnpetziˈn, kxel kyqanin: Tata, ¿Jtojetzin xqlontiˈy tukˈa waˈyaj mo qa tukˈa kˈwaj, ex tzeˈn jun bˈetin xjal, mo qa ntiˈ t‑xbˈalinja, ex qa yabˈja mo qa toj tze, ex mix qo mojiˈn tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε δεν μενετε οπισω εις ουδεν χαρισμα, προσμενοντες την αποκαλυψιν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈl atx taj kyeˈy, tuˈn Xewbˈaj Xjan, a ayiˈy nchi ayoˈn tulil qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεσε φοβος επι παντας τους γειτονας αυτων, και καθ' ολην την ορεινην της Ιουδαιας διελαλουντο παντα τα πραγματα ταυτα, \t Jotxjo jniˈ xjal antza, junx kyukˈa tkyaqiljo najleqe tojjo jniˈ najbˈil kyxol wutz te Judey, i bˈaj jaw kaˈylaj tiˈjjo jniˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε, καθως ειναι γεγραμμενον, Ο καυχωμενος εν Κυριω ας καυχαται. \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈ tumil tuˈn kynimsin kyibˈa. Me tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Qa at jun xjal taj tuˈn tja tnimsin jun tiˈ, bˈaˈn tuˈn tja tnimsin tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσηκωσαν λοιπον τον λιθον, οπου εκειτο ο αποθανων. Ο δε Ιησους, υψωσας τους οφθαλμους ανω, ειπε Πατερ, ευχαριστω σοι οτι μου ηκουσας. \t Eltzin qˈiˈn abˈj, ex ante Jesús jax tkaˈyiˈn tzmax toj kyaˈj, ex tqˈma: Tata, nxi nqˈoˈn chjonte teˈy, tuˈn ma chin tzaj tbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε. \t Ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj qˈmante weˈy: Weˈksa, Pegr. Bˈyoˈnqekujiy txuk lo, ex kux chex tchyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα λοιπον σεις μετα του συνεδριου μηνυσατε προς τον χιλιαρχον, να καταβιβαση αυτον αυριον προς εσας, ως μελλοντας να μαθητε ακριβεστερον τα περι αυτου ημεις δε, πριν αυτος πλησιαση, ειμεθα ετοιμοι να φονευσωμεν αυτον. \t Ayetzin kyetza jaˈlin exqetziˈn kybˈajjo kawil Sanedrín, kyqaninxi te tnejil xqˈuqil, tuˈn ttzaj qˈiˈn Pabl kywutza, tuˈn tchikyˈbˈitjo tten chebˈexix wen, me noq tuˈn tsbˈet ikyjo; quˈn awotzinqetza, qo ewila toj bˈe, tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn, a naˈmxtaq tul tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισελθων λεγει προς αυτους Τι θορυβεισθε και κλαιετε; το παιδιον δεν απεθανεν, αλλα κοιμαται. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Tiquˈn nchi labˈin, ex nchi bˈaj oqˈa wen? Noq nktan teˈ txin luˈn, nya ma kyim, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι η αμπελος η αληθινη, και ο Πατηρ μου ειναι ο γεωργος. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Ayin weˈ tzeˈnku jun tqan uv twutzxix, ex atzin nMaˈn tzeˈnku jun aqˈnil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τωρα βλεπομεν δια κατοπτρου αινιγματωδως, τοτε δε προσωπον προς προσωπον τωρα γνωριζω κατα μερος, τοτε δε θελω γνωρισει καθως και εγνωρισθην. \t Quˈn ikytziˈn qnimbˈil tiˈj qAjaw tzeˈnku qwutz nkux qkaˈyin toj jun kaˈybˈil wutzbˈaj. Qˈanchaˈl, me nyakuj najchaq taˈye, quˈn nlay tzyet quˈn. Me aj tul qAjaw, k‑okil qkaˈyin qwutz tukˈa. Quˈn atzin jaˈlin, noq kyinchaqjo n‑el qnikyˈ te. Me toj tqˈijil qAjaw, okpin k‑elil qnikyˈtz te tkyaqil, ikytziˈn tzeˈnku te qAjaw ojtzqiˈnqo tuˈn qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη η απογραφη εγεινε πρωτη, οτε ηγεμονευε της Συριας ο Κυρηνιος. \t Ajo tajlal lo tnejil maj tuˈn tel tqanil jniˈ xjal at twutz txˈotxˈ. Ataq Sirenio toktaq te kawil toj Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτω, εις τον οποιον και ελαβομεν κληρονομιαν, προορισθεντες κατα την προθεσιν του ενεργουντος τα παντα κατα την βουλην του θεληματος αυτου, \t Quˈn noq tuˈn Crist, o qo jaw tskˈoˈn Dios, tzeˈnkuxjo kubˈ t‑ximin t‑xe tnejil, tuˈntzintla qkˈmonte qetzbˈil. Quˈn nkubˈ tbˈinchin Dios tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil t‑xim ikyx tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως εκπληρωσατε τον νομον του Χριστου. \t Bˈaˈnqexa; kyonim kyibˈa tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn, quˈn atzin tumiljo tuˈn tjapin bˈajjo Tkawbˈil Crist kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ των οποιων ειναι ο Υμεναιος και Αλεξανδρος, τους οποιους παρεδωκα εις τον Σαταναν, δια να μαθωσι να μη βλασφημωσι. \t tzeˈnku ma bˈaj te Himeneo ex Lejantr, ayeˈ o chex nqˈoˈn tjaqˈ tkawbˈil tajaw il, a satanás, tuˈntzin tajtz tiˈj kyanmin, ex tuˈn mi chi yolbˈine tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι με ερωτας; ερωτησον τους ακουσαντας, τι ελαλησα προς αυτους ιδου, ουτοι εξευρουσιν οσα ειπον εγω. \t ¿Tiquˈn ntzaj tqaniˈn weˈy? Qaninxa kye, a o chi bˈin wiˈja. Ayetziˈn kchi qˈmal teˈ tiˈ o bˈaj nxnaqtziˈn, ex bˈiˈn kyuˈn alkye o bˈaj nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε και εμπλησθεντες θυμου, εκραζον λεγοντες Μεγαλη η Αρτεμις των Εφεσιων. \t Tej kybˈinte xjal ikyjo, bˈeˈx jaw kyikyˈinxix, ex jaw kyẍchˈin kyjaluˈn: Nimxix toklin Artemisa, a qdios a awo aj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απολογουμενου εκεινου οτι ουτε εις τον νομον των Ιουδαιων ουτε εις το ιερον ουτε εις τον Καισαρα επραξα τι αμαρτημα. \t Chitzin Pabljo kyjaluˈn, tej tkolin tiˈjx: Ntiˈ jun weˈ wil ma kuˈx, quˈn ntiˈ nya bˈaˈn o bˈant wuˈn tiˈj kykawbˈil Judiy, tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios ex nipe tiˈjjo tnejil kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγειναν δε τα εγκαινια εν Ιεροσολυμοις, και ητο χειμων \t Jbˈalilkutaq antza, ex toj Jerusalén n‑ikyˈsittaq jun nintz qˈij tuˈn tzaj kynaˈn tbˈantliˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υποκριται, καλως προεφητευσε περι υμων ο Ησαιας, λεγων \t Xmiletzˈqiˈy. Quˈn twutzx tej tyol qtzan yolil Tyol Dios te, a Isaías, tej tyolin tiˈj kyxmiletzˈila:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προεφητευσε δε περι τουτων και ο Ενωχ, εβδομος απο Αδαμ, λεγων Ιδου, ηλθεν ο Κυριος με μυριαδας αγιων αυτου, \t A twuqin tyajil Adán, Enoc tbˈi, ok qˈoˈn toj twutz tuˈn Xewbˈaj Xjan kyiˈjjo xjal luˈn, ex kyij ttzˈibˈin kyjaluˈn: Kybˈintziˈn jaˈlin. Ma tzul te qAjaw junx kyukˈa Ttanim xjanxix, nimxixjo kybˈaj; nlay bˈant tajlet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θλιψις και στενοχωρια επι πασαν ψυχην ανθρωπου του εργαζομενου το κακον, Ιουδαιου τε πρωτον και Ελληνος \t Ktzajil tqˈoˈn Dios nimx yajbˈil ex bˈis kyibˈajjo a nchi bˈinchin il; tnejilxix kye Judiy, ex ikyxjo kye nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν ειναι τι κρυπτον, το οποιον δεν θελει φανερωθη, ουδ' εγεινε τι αποκρυφον, το οποιον δεν θελει ελθει εις το φανερον. \t Ntiˈx jun te tiˈ mina tzˈel tqanil, qalaˈ ikytzin ilx tiˈj tuˈn tkubˈ chikyˈbˈit. Ikytzin te Diosjo Tyol; te tnejil, mina n‑eltaq kynikyˈa te. Me atzin jaˈlin, loqiˈn nchin xnaqˈtzin kyiˈja, tuˈn tel txˈole toj kynabˈla tzeˈnku tqan tzaj. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈx jun tiˈ aku bˈant tuˈn tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αθετησις μεν γινεται της προηγουμενης εντολης δια το ασθενες και ανωφελες αυτης \t Tuˈntziˈn ikyjo, a tkawbˈil Moisés ojtxe bˈeˈx kyij naj, quˈn ntiˈ tajbˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε δε προς αυτον ο υιος Πατερ, ημαρτον εις τον ουρανον και ενωπιον σου, και δεν ειμαι πλεον αξιος να ονομασθω υιος σου. \t Atzin tej kˈwalbˈaj iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, ma chin bˈinchinx weˈ il twutz Dios ex ikyxjo twutza; ntiˈl we woklin tuˈn wokla te tkˈwala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια Ιησου Χριστου εις εαυτον, κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου, \t ma qo el tpaˈn, tuˈn qok tqˈoˈn te tkˈwal, noq tuˈn Jesucrist, a tzeˈnkuxtaqjo taj, a otaq bˈant tiˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις το οποιον και κοπιαζω, αγωνιζομενος κατα την ενεργειαν αυτου την ενεργουμενην εν εμοι μετα δυναμεως. \t Tuˈnpetziˈn, nchin aqˈniˈn, ex n‑ok tilil wuˈn tukˈa tkyaqil tipin Crist, a at toj wanmiˈn ex toj nchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αι μεριμναι του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου και αι επιθυμιαι των αλλων πραγματων εισερχομεναι συμπνιγουσι τον λογον, και γινεται ακαρπος. \t me oˈkxtza nchi bˈisine tiˈj tkyaqiljo tkubˈ twutz txˈotxˈ. Ex kyaj tuˈn tten tkyaqil tiˈchaqku tiˈ kye ex jniˈ kyqˈinimil. Tuˈntzintzjo anetziˈn, n‑el naje kynimbˈil tiˈj Dios. Ikyxsin tzeˈnku triy njaw chˈiy toj txˈiˈx. Noq n‑el xkyˈiˈsix ex ntiˈ toj n‑el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας χηρας τιμα τας αληθως χηρας. \t Oninqexjiy qya, a o kyim kychmil, ex mix aˈl jun itzˈ kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγραψαν δια χειρος αυτων ταυτα Οι αποστολοι και οι πρεσβυτεροι και οι αδελφοι προς τους εξ εθνων αδελφους τους κατα την Αντιοχειαν και Συριαν και Κιλικιαν, χαιρειν. \t Ex kye xi qˈoˈne jun uˈj, a iky ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kchi xel qqˈolbˈiˈn ayiˈy erman, kˈuˈjlinqe quˈn: Awoqejiˈy tsanjil Jesús exqetziˈn nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén, nxi qtzˈibˈiˈn kyeˈy, a ayiˈy nya Judiyqiˈy ex najleqiˈy toj Antyokiy, Siria ex Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εν τη αναστασει ουτε νυμφευονται ουτε νυμφευουσιν, αλλ' ειναι ως αγγελοι του Θεου εν ουρανω. \t Ajtzin kybˈaj jaw itzˈje juntl majljo kyimnin, mikyxil teˈ chwinqil tzeˈnku luˈn. Ayetziˈn ichin exqetziˈn qya mina chi bˈaj jaw meje juntl majl. Iky kchi bˈaj okileˈ tzeˈnqekuˈ angel toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε το πρωι επεστρεφεν εις την πολιν, επεινασε \t Toj juntl qlixje, kyjaˈtaq qxiˈy Jerusalén, tzaj waˈyaj tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη καθ' οτι αυτος επαθε πειρασθεις, δυναται να βοηθηση τους πειραζομενους. \t Ikyˈx tkyaqil yajbˈil ex nimku tiˈ tuˈn, tuˈntaq tkubˈ tzˈaq toj il, me mix kubˈe tiˈj. Tuˈntzintzjo, nqˈaqˈin tkˈuˈj qiˈj, ex ntzaj tqˈoˈn jun oˈnbˈil qe, tuˈn mina qo kubˈ tzˈaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ζητησητε τι εν τω ονοματι μου, εγω θελω καμει αυτο. \t Kˈwel nbˈinchiˈn tiˈchaqx txi kyqanintza tiˈj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας, και ελαλησε μετ' εμου, λεγων μοι Ελθε, θελω σοι δειξει την κρισιν της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων, \t Ex tzajtzin jun kyxoljo wuq angel, a tzyul teˈ wuq laq, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku tzaja, ex kxel nyekˈinjiˈy tkawbˈil Dios, a kujxix wen, a ktzajil tibˈajjo qya, a manyor kyˈaˈjil, a qˈuqlek kyibˈajjo ma nintz aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα την αναγνωσιν του νομου και των προφητων απεστειλαν εις αυτους οι αρχισυναγωγοι, λεγοντες Ανδρες αδελφοι, εαν εχητε λογον τινα προτροπης εις τον λαον, λεγετε. \t Kybˈajlinxi uˈjitjo uˈj te kawbˈil exsin uˈj kyij tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, i xi txkoˈn Pabl ex Bernabé kyuˈn qeˈ tnejil kawil toj ja te naˈbˈl Dios, ex xi kyqˈmaˈn: Ayiˈy nxjalil, qa at jun tumil kyuˈn kyexjal, tuˈn kynimsin kykˈuˈj, kyqˈmantza jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν υπαρχει κρυπτον, το οποιον δεν θελει γεινει φανερον; ουδε αποκρυφον, το οποιον δεν θελει γεινει γνωστον και ελθει εις το φανερον. \t Ntiˈx jun te tiˈ mina tzˈel tqanil, qalaˈ ikytzin ilx tiˈj tuˈn tkubˈ chikyˈbˈit. Ikytzin Tyol Dios; te tnejil mina n‑eltaq kynikyˈa te, me atzin jaˈlin loqiˈn nchin xnaqˈtzin kyiˈja, tuˈn tel ẍtileˈ toj kynabˈla tzeˈnku tqan tzaj. Tuˈntzin ikyjo, ntiˈx jun tiˈ aku bˈant tuˈn tewit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους επιστραφεις και ιδων αυτην ειπε Θαρρει, θυγατερ η πιστις σου σε εσωσε. Και εσωθη η γυνη απο της ωρας εκεινης. \t Aj meltzˈaj Jesús tiˈjxi, atzin teˈ tlon teˈ qya, xi tqˈmaˈn te: Nkˈwal, noq tuˈn tnimbˈila wiˈja, ma qˈanita jaˈlin. Texjo paq, bˈeˈx weˈ tej qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρατε τον ζυγον μου εφ' υμας και μαθετε απ' εμου, διοτι πραος ειμαι και ταπεινος την καρδιαν, και θελετε ευρει αναπαυσιν εν ταις ψυχαις υμων \t Kykˈmonxjiˈy nnukˈbˈila kxel nqˈoˈn kyeˈy; ex kykaˈyimila wiˈja, quˈn manyor wenqinxa ex manyor cheˈwxjo wanmiˈn. Ex ktenbˈil ajlabˈl toj kychwinqila te jun majx wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελω εισθαι ιλεως εις τας αδικιας αυτων, και τας αμαρτιας αυτων και τας ανομιας αυτων δεν θελω ενθυμεισθαι πλεον. \t Ex kˈwel nnajsin kybˈinchbˈin nya wen, ex nlay tzaj nnaˈntla juntl majl kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον οι μαθηται αυτου Κυριε, αν εκοιμηθη, θελει σωθη. \t Awotzin qeˈ xi qqˈmaˈn te: Tata, qa ma ktan, bˈalaqa ma chewx yabˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη προς αυτους, λεγων Τις ειναι η μητηρ μου η οι αδελφοι μου; \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Ankye nnaniy exqetziˈn witzˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτη φθασασα εν αυτη τη ωρα, εδοξολογει τον Κυριον και ελαλει περι αυτου προς παντας τους προσμενοντας λυτρωσιν εν Ιερουσαλημ. \t Ikyxjo teˈ t‑xtaˈj aqˈbˈajjo tal neˈẍ Jesús toj nim ja te naˈbˈl Dios, ex bˈeˈx xtaˈj qˈol chjonte te Dios, ex yolil tiˈjjo neˈẍ kye jniˈ xjal aj Jerusalén, ayeˈ nchi bˈaj yontaq tiˈjjo Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωσαυτως και αι γυναικες με στολην σεμνην, με αιδω και σωφροσυνην να στολιζωσιν εαυτας, ουχι με πλεγματα η χρυσον η μαργαριτας η ενδυμασιαν πολυτελη, \t Ex waja tuˈn tok kyoksin qya kyxbˈalin tbˈanilx ex toj tumil, me nya noq tuˈn tjaw kynimin kyibˈ kywutzxjal, qalaˈ tukˈa jun mutxsbˈil; nya tuˈn tjax kyqˈoˈn txqan tiˈ toj kywiˈ tuˈn tqoptzˈaj, noq tuˈn kykaˈyinxjal kyiˈj, ex tuˈn mina tzˈok kyqˈoˈn kyxbˈalin ntzˈiltzˈin tukˈa taˈl qˈanpwaq, ex tuˈn mina tzˈokx kyqˈoˈn kyu noq tal abˈj nqopin wen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν οι μαθηται απεφασισαν, εκαστος αυτων κατα την εαυτου καταστασιν, να πεμψωσι βοηθειαν προς τους αδελφους τους κατοικουντας εν τη Ιουδαια \t Tuˈn tqanil ikyjo, ayetzaj nimil te Antyokiy kubˈ kybˈisin tuˈn tjaw chmet tmojbˈil junjunkye, tzeˈnkux attaq kye, tuˈn t‑xi smet te Ttanim Dios najleqetaq toj Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο εγω ο Παυλος, ο δεσμιος του Ιησου Χριστου υπερ υμων των εθνικων, \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈn Pabl intinkuxa toj tze, noq tuˈn tpajjo nchin yoliˈn Tyol Crist, a Jesús, noq tuˈn kyel wena ayiˈy, a nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι Ιουδαιοι λοιπον, οι οντες μετ' αυτης εν τη οικια και παρηγορουντες αυτην, ιδοντες την Μαριαν οτι εσηκωθη ταχεως και εξηλθεν, ηκολουθησαν αυτην, λεγοντες οτι υπαγει εις το μνημειον, δια να κλαυση εκει. \t Atzaj teˈ tok kaˈyin Mariy kyuˈn qˈuqbˈil kykˈuˈj iteˈtaq tuja, tej tex ajqelin, bˈeˈx bˈaj xi lipe tiˈj, quˈn kubˈ kyximin qa tuˈntaq t‑xiˈ oqˈil tibˈajjo muqbˈin te Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις αναβητε εις την εορτην ταυτην εγω δεν αναβαινω ετι εις την εορτην ταυτην, διοτι ο καιρος μου δεν επληρωθη ετι. \t Tuˈnpetziˈn, kux cheˈx kyeˈ toj nintz qˈij. Mina weˈ, quˈn naˈm tjapin bˈaj tqˈijil ambˈil te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιωαννης εκωλυεν αυτον, λεγων, Εγω χρειαν εχω να βαπτισθω υπο σου, και συ ερχεσαι προς εμε; \t Me tkyˈeˈtaq Juan tuˈn tkuˈx Jesús toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Ayintla weˈ tuˈn nkux tqˈoˈn toj nim aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa ayiˈn ma tzˈajtz tiˈj wanmiˈn. Me atzin teˈ, ntiˈ te til. ¿Qalatziˈn taja tuˈn tkuˈxa toj aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εσπειρεν, αλλο μεν επεσε παρα την οδον, και ηλθον τα πετεινα του ουρανου και κατεφαγον αυτο. \t Atzin teˈ tok tchtoˈn, at pon chitj toj bˈe. I tzaj pichˈ, ex bˈeˈx jaw kyskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπεν Αφησατε εως τουτου και πιασας το ωτιον αυτου ιατρευσεν αυτον. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kukxjo, chi tenku xjaljo. Ok tmekoˈn te Jesús tẍkyinj aqˈnil anetziˈn, ex bˈeˈx qˈanit tej xjal te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτο πρωτον γνωριζοντες, οτι θελουσιν ελθει εν ταις εσχαταις ημεραις εμπαικται, περιπατουντες κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας \t Ilxix tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, chi ul xmaẍ kyxola, a nchi bˈet tzeˈnku ntqanin ojtxe kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ειναι ουτος ο τεκτων, ο υιος της Μαριας, αδελφος δε του Ιακωβου και Ιωση και Ιουδα και Σιμωνος; και δεν ειναι αι αδελφαι αυτου ενταυθα παρ' ημιν; Και εσκανδαλιζοντο εν αυτω. \t ¿Ma nyapetzilaˈ a jsol tzˈlan, aj tal Mariy ex kytziky Santyaw, Jse, Judas ex Simun? ¿Ma nyaqetzin tanebˈjo najleqe qxol? chi chiˈ. Tuˈn kyojtzqiˈntaq, mix xaye kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους Ανδρες Ισραηλιται, προσεχετε εις εαυτους περι των ανθρωπων τουτων τι μελλετε να πραξητε. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈn kye txqantl kawil: Ayiˈy nxjalil, aj Israel, kynabˈlinkuy tiˈjjo kˈwel kybˈinchiˈn kyiˈjjo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν, αν και εχω εν Χριστω πολλην παρρησιαν να επιταττω εις σε το πρεπον, \t Tuˈnpetziˈn, exla qa at wokliˈn tuˈn Crist, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, alkye tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, γυνη Χαναναια, εξελθουσα απο των οριων εκεινων, εκραυγασε προς αυτον λεγουσα Ελεησον με, Κυριε, υιε του Δαβιδ η θυγατηρ μου κακως δαιμονιζεται. \t Ex attaq jun qya aj Canaán najletaq tojjo txˈotxˈ antza, a nya Judiytaq. Tzaj laqˈe tkˈatz Jesús, ex nẍchˈintaq wen: Tata, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja; at jun wala, at jun taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ο Χριστος, η ζωη ημων, φανερωθη, τοτε και σεις μετ' αυτου θελετε φανερωθη εν δοξη. \t Tuˈnpetziˈn, ajo tchwinqil Crist, axsin kychwinqiljiˈy. Ex aj tyekˈinte Jesús tibˈ, ex ikyx kyejiˈy ok chi tenbˈila junx tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των οποιων το τελος ειναι απωλεια, των οποιων ο Θεος ειναι η κοιλια, και η δοξα αυτων ειναι εν τη αισχυνη αυτων, οιτινες φρονουσι τα επιγεια. \t Toj najin chi xeˈle kye xjal anetziˈn, quˈn atzin kyachbˈil nya wen ma tzˈok te kydios, ex atziˈn kytzaljbˈil ikyjo, bˈaˈn tuˈn kytzaj txˈixwe tuˈn. Ex oˈkx nchi ximin kyiˈjjo kykyaqil nya bˈaˈn te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τη ημερα του σαββατου εξηλθομεν εξω της πολεως πλησιον του ποταμου, οπου εσυνειθιζετο να γινηται προσευχη, και καθησαντες ελαλουμεν προς τας εκει συνελθουσας γυναικας. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, o exa ttxaˈn tnam tzma ttzi jun aˈ n‑ajqelin, quˈn kubˈ qbˈisiˈn qa antza nchi naˈne jun chˈuq Judiy Dios. Bˈeˈxsin o kubˈ qeˈy, ex o yoliˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil kyeˈ qya, a otaq chi chmet antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ειναι γεγραμμενον Θελω απολεσει την σοφιαν των σοφων, και θελω αθετησει την συνεσιν των συνετων. \t Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: K‑okil nyupiˈn kynabˈljo aj nabˈl; ex k‑elil wiˈjliˈn kyojtzqibˈljo aj uˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθη εις αυτην να ενδυθη βυσσινον καθαρον και λαμπρον διοτι το βυσσινον ειναι τα δικαιωματα των αγιων. \t Ex ma txi qˈoˈn ambˈil te, tuˈn tok t‑xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, a saqxix ex nqoptzˈaj wen. (Atzin xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, jun techil tiˈjjo kybˈinchbˈin tzˈaqle kyejo kykyaqil nimil, aye ma tzˈel kypaˈn kyibˈ, tuˈn kyajbˈin te Dios.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και εκαμε καρπον, τοτε εφανησαν και τα ζιζανια. \t Me atzaj teˈ chˈiy triy, ex tbˈaj weˈje tunin, antza ele tnikyˈtzajiltz qa attaq juntl wiq kˈul toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε παιδιον ηυξανε και εδυναμουτο κατα το πνευμα πληρουμενον σοφιας, και χαρις Θεου ητο επ' αυτο. \t Atziˈn kˈwal nchˈiyxixe tweˈ ex nchˈiyxixe tnabˈl, quˈn nimtaq tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι διοτι ειμεθα ικανοι αφ' εαυτων να νοησωμεν τι ως εξ ημων αυτων, αλλ' ικανοτης ημων ειναι εκ του Θεου, \t Quˈn nya tuˈn qbˈinchbˈiˈn kyxola, kjawil qnimsin qibˈa, quˈn tkyaqiljo lo tzajnin te Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αναπηδησας εσταθη ορθιος και περιεπατει, και εισηλθε μετ' αυτων εις το ιερον περιπατων και πηδων και δοξαζων τον Θεον. \t ex jaw lipin tej kox ex ok ten bˈetil. Bˈeˈxsin okxtz toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, me nya xkoˈn. Ex ok ten tˈikypajil, ex nimsil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επρεπε δε αναγκαιως να απολυη εις αυτους ενα εν τη εορτη. \t Toj nintz qˈij, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tzaqpet jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αρχιση να δερη τους συνδουλους, να τρωγη δε και να πινη μετα των μεθυοντων, \t Exsin tzˈok tentz bˈyol kyeˈ tukˈa, ex tzˈok tukˈlin tibˈ loˈl ex txˈujtil kyukˈa txˈujtinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθον δια να ιδωσι το γεγονος, και ηλθον προς τον Ιησουν και ευρον τον ανθρωπον, εκ του οποιου ειχον εξελθει τα δαιμονια, καθημενον παρα τους ποδας του Ιησου, ενδεδυμενον και σωφρονουντα και εφοβηθησαν. \t Bˈeˈxsin i bˈajetz kyej xjal lolte qa twutzxtaqjo otaq kybˈi. Ex atziˈn teˈ kykanin tkˈatz Jesús, iwleˈ ichin kyuˈn, aj otaq chi etz taqˈnil tajaw il toj tanmin. Atzaj ichin anetziˈn qˈuqletaq t‑xe tqan Jesús; iteˈktaq t‑xbˈalin, ex otaq tzul spikyˈeˈ toj twutz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx tzaj kyej xjal kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα εγνωρισαν οτι παντα οσα μοι εδωκας παρα σου ειναι \t Atzin jaˈlin, ma kybˈi qa tkyaqiljo ma tzaj tqˈoˈn weˈy tukˈiy ntzaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη λυπειτε το Πνευμα το Αγιον του Θεου, με το οποιον εσφραγισθητε δια την ημεραν της απολυτρωσεως. \t Mi txi kyqˈoˈn ambˈil, tuˈn tbˈisin Xewbˈaj Xjan, quˈn noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, ma txi tqˈoˈn Dios kyechila toj kyanmiˈn, tuˈn tel kynikyˈtzajila qa te Diosqiˈy, ex tuˈn kykotpaja tojjo tqˈijil tzul te paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω διδω εις αυτα ζωην αιωνιον, και δεν θελουσιν απολεσθη εις τον αιωνα, και ουδεις θελει αρπασει αυτα εκ της χειρος μου. \t Ex kxel nqˈoˈn kychwinqil te jun majx, ex nlayx chi kyij naj. Ex mix aˈlx aku tzˈel qˈinkye toj nqˈobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι λοιπον, αφου εμαρτυρησαν και ελαλησαν τον λογον του Κυριου, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, κηρυξαντες το ευαγγελιον και εν πολλαις κωμαις των Σαμαρειτων. \t Tej tbˈaj kyqˈmaˈn tsanjil Tyol Dios junx tukˈaˈ otaq tzikyˈx kyiˈj, oktzin tentz qˈmalte Tbˈanil Tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ te Samaria. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx i meltzˈaj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γινεσθε προς αλληλους φιλοστοργοι δια της φιλαδελφιας, προλαμβανοντες να τιματε αλληλους, \t Qˈaqˈinx kykˈuˈja kyxolxa nyakuj kyitzˈin kyibˈa, ex kyqˈonxa ambˈil te juntl, tuˈn tkubˈ kynimin kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον βασιλεα, οστις εκαμε γαμους εις τον υιον αυτου \t Atzin Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun nmaq kawil kubˈ tikyˈsin jun nintz qˈij, tej tmeje tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσιν ελθει απο ανατολων και δυσμων και απο βορρα και νοτου και θελουσι καθησει εν τη βασιλεια του Θεου. \t Iteˈ xjal kyjaˈ kchi tzajile jawnix, kumnix, elnix ex oknix, ex ok kchi ul, tuˈntzin kyoq qetz waˈl tiˈj meẍ tojjo Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον Του Καισαρος. Τοτε λεγει προς αυτους Αποδοτε λοιπον τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον. \t Xi kytzˈaqwinxjal: Te nmaq kawil te Rom, chi chiˈ. Ex xi tqˈmaˈn Jesús kye: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxjiˈy a te Dios ntqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον Ορθως απεκριθης τουτο καμνε και θελεις ζησει. \t Xitzin tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Ikyxixpetzin toka, chi Jesúsjo. Qatzin ma bˈanttz tuˈn ikyjo, okpetzin ktenbˈil tchwinqiltza te jun majx, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη αφινοντες το να συνερχωμεθα ομου, καθως ειναι συνηθεια εις τινας, αλλα προτρεποντες αλληλους, και τοσουτω μαλλον, οσον βλεπετε πλησιαζουσαν την ημεραν. \t Ex mi t‑xi qtzaqpiˈn tuˈn tok qchmoˈn qibˈ, tzeˈnku n‑oke kyuˈn junjun, a ma chi niqˈet ikyjo; qalaˈ kukx qkujsin te qibˈjo qxolx. Axixpen te, il tiˈjjo luˈn jaˈlin, quˈn nqatzxix taˈ tqˈijil tuˈn tul juntl majl qAjaw, ex tuˈn tbˈaj tkyaqiljo luˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ακουει εσας εμε ακουει, και οστις αθετει εσας εμε αθετει, ο δε αθετων εμε αθετει τον αποστειλαντα με. \t Xi yolinl Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chi kyjaluˈn: Ayetziˈn xjal, a kchi kˈwel bˈinte kyyola, a nyola nkubˈ kybˈiˈn. Ex ayetzin kyeˈ xjal, a kchi elil ikyˈin kyeˈy, ayin weˈ nchi el kyikyˈin. Ex alkyeˈ k‑elil ikyˈin weˈy, majxpe te Dios n‑el kyikyˈin, a saj chqˈon weˈy, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες οι μαθηται, εθαυμασαν λεγοντες Πως παρευθυς εξηρανθη συκη; \t Atzaj teˈ tok qkaˈyiˈn noq tzqijl tej tze, xi qqaniˈn te Jesús: ¿Tzeˈntzin tten teˈ tze jun paqx xjaw tzqij? qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λειτουργος των αγιων και της σκηνης της αληθινης, την οποιαν κατεσκευασεν ο Κυριος, και ουχι ανθρωπος. \t Ex tkabˈ, lu n‑aqˈnin te qe tukˈa toklin te tnejilxix qpale, jaˈ najle Dios toj kyaˈj tojjo twutzxix tja, bˈinchin tuˈn, ex nya kyuˈnxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η σκηνη του μαρτυριου ητο μετα των πατερων ημων εν τη ερημω, καθως διεταξεν εκεινος, οστις ελαλει προς τον Μωυσην, να κατασκευαση αυτην κατα τον τυπον τον οποιον ειχεν ιδει \t Ayetziˈn ojtxe qxjalil, kyojjo qˈij anetziˈn, tkubˈtaqjo jun ja te naˈbˈl Dios kyuˈn, a xbˈalin tten, a iqintaq kyuˈn, tej kyok ten bˈetil tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈ najbˈil. Atziˈn ja, kubˈ bˈinchin tzeˈnkuxjo tzaj tqˈmaˈn Dios te Moisés tuˈn tkubˈ bˈinchit, tzeˈnkuxjo a otaq tzˈiwle tuˈn Moisés twiˈ wutz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε αυτοι ανεχωρησαν, ιδου, αγγελος Κυριου φαινεται κατ' οναρ εις τον Ιωσηφ, λεγων Εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις Αιγυπτον, και εσο εκει εωσου ειπω σοι διοτι μελλει ο Ηρωδης να ζητηση το παιδιον, δια να απολεση αυτο. \t Tej kyajtz aj nabˈl, jun t‑angel qAjaw ok tyekˈin tibˈ toj twutzikyˈ Jse, ex xi tqˈmaˈn te: Kux jaw weˈksa. Chlentzjiy tal qˈa tukˈax tnana, ex kux cheˈxa toj txˈotxˈ Egipto, ex tenkja antza, tzmaxiˈ aj t‑xi nqˈmaˈn tey. Quˈn kjyol Herodes tiˈjjo tal qˈa, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τω καιρω των καρπων απεστειλε προς τους γεωργους δουλον δια να δωσωσιν εις αυτον απο του καρπου του αμπελωνος οι γεωργοι ομως δειραντες αυτον εξαπεστειλαν κενον \t Atzaj teˈ tpon tqˈijil tuˈn tok chmet twutz awal, tzaj tchqˈoˈn jun taqˈnil qanil teˈ manbˈil txˈotxˈ kye manil. Me ayetzin kyej manil txˈotxˈ noq ok ten kyˈixsbˈilte tal taqˈnil, ex ntiˈ chˈin xi qˈoˈn te, tej taj meltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθουν αυτον εφ' ιππων λευκων, ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον. \t Ex lipcheqek tiˈj txqan xoˈl qˈaqˈ te toj kyaˈj, toktaq kyxbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx, sjanin kaˈyin, ex ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj. Ex iteˈkxtaq kyibˈaj chej sjanin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε συνηχθησαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι του λαου εις την αυλην του αρχιερεως του λεγομενου Καιαφα, \t Kyojjo qˈij anetziˈn, aye kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ex jniˈ nejinel kyxol aj Judiy ma bˈaj kychmoˈn kyibˈ tojjo tja tnejilxix pale, a Caifás tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτον Διδασκαλε, ταυτα παντα εφυλαξα εκ νεοτητος μου. \t Xi tqˈmaˈn ichin te Jesús: Xnaqˈtzil, kykyaqilxjo anetziˈn, o bˈaj bˈant wuˈn atxix toj nqˈayila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εαν τις ειπη προς υμας Ιδου εδω ειναι ο Χριστος η εδω, μη πιστευσητε \t Qa at jun saj qˈmante kyeˈy kyojjo qˈij anetziˈn: Lu Crist lo, mo qa: Luˈ at tzachiˈn, qa chiˈ, mi txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον και σεις ηλπισατε, ακουσαντες τον λογον της αληθειας, το ευαγγελιον της σωτηριας σας, εις τον οποιον και πιστευσαντες εσφραγισθητε με το Πνευμα το Αγιον της επαγγελιας, \t Ex ikyqex kyejiˈy jaˈlin, ma chi ok kyeˈ te Ttanim junx qukˈiy, noq tuˈn Crist, tej t‑xi kynimiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Ex tej t‑xi kynimiˈn, ma tzˈok kyechila toj kyanmiˈn, a Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας εκκλινη απο κακου και ας πραξη αγαθον, ας ζητηση ειρηνην και ας ακολουθηση αυτην \t Bˈaˈn tuˈn tel tpaˈn tibˈ tiˈjjo nya bˈaˈn, tuˈn tkubˈ bˈinchitjo wen, ex tuˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tknetjo nukˈbˈil toj tchwinqil, ex tuˈn tok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πασαν ημεραν εν τω ιερω και κατ' οικον δεν επαυον διδασκοντες και ευαγγελιζομενοι τον Ιησουν Χριστον. \t Me nya tuˈn ikyjo, mix i yoliniltl, qalaˈ kykyaqil qˈij, i xnaqˈtzin, ex i yolin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios ex kyojile junjun ja, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil tiˈj Jesús, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντες Εαν συ ησαι ο βασιλευς των Ιουδαιων, σωσον σεαυτον. \t Chi chiˈ kyjaluˈn: A qa axixtza nmaq kawil kyibˈaj xjal Judiy, klomtzin tibˈtza tilx tibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ετρωγον, λαβων ο Ιησους τον αρτον και ευλογησας εκοψε και εδιδεν εις τους μαθητας και ειπε Λαβετε, φαγετε τουτο ειναι το σωμα μου \t Nqo waˈntaqa, tej tjaw ttzyuˈn Jesús jun pan, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj; ex kubˈ tpiẍin, ex xi tsipin qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈmaˈn: Kywanxjiˈy lo, quˈn atzin nxmililjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετυφλωσε τους οφθαλμους αυτων και εσκληρυνε την καρδιαν αυτων, δια να μη ιδωσι με τους οφθαλμους και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους. \t Quˈn ax Dios s‑ok moẍsinte kywutz, ex s‑ok chˈuẍsinte kyanmin, tuˈntzin mi tzˈele kynikyˈ te tuˈn kywutz. Ex tuˈn mi kybˈiye tuˈn kyanmin. Ex ntiˈx ma chi meltzˈaj wukˈiy, tuˈn kykubˈ nqˈaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε λοιπον εξηλθε, λεγει ο Ιησους Τωρα εδοξασθη ο Υιος του ανθρωπου, και ο Θεος εδοξασθη εν αυτω. \t Telintzxi Judas, tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Chˈix nkyim weˈ jaˈlin, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tuˈntzin tnimsit tbˈi nMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα τεκνα, υπακουετε εις τους γονεις κατα παντα διοτι τουτο ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον. \t Ex ayetziˈn kˈwalbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy tyol kytatiˈy toj tkyaqil, quˈn atzin ntzalaj Diosjo tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουδε εδοξασθη εν τουτω τω μερει το δεδοξασμενον ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης. \t Quˈn ante ojtxe kawbˈil nyala teˈ toklin twutzjo akˈaj. Quˈn ante ojtxe kawbˈil il tiˈj tuˈn tbˈaj, me ante akˈaj, ok kyjel teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρετε λοιπον οτι οι οντες εκ πιστεως, ουτοι ειναι υιοι του Αβρααμ. \t Tuˈnpetzintzjo, tzˈelku kynikyˈa te alkyeqexixjo tyajil Abraham; me nya qeˈ xjal ayeˈ tzajninqe tiˈj tyajil Abraham, qalaˈ aye, a ikyx kynimbˈiljo tzeˈnku te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η διακονια της υπηρεσιας ταυτης ουχι μονον προσαναπληροι τας στερησεις των αγιων, αλλα και περισσευει δια πολλων ευχαριστιων προς τον Θεον \t Quˈn atziˈn kyoyaja kxel kysmaˈn at kabˈe tumil: Tnejil, tiˈjjo onbˈil a kxel kysmaˈn, ex tkabˈ, te aqˈbˈil chjonte te qMan Dios. Quˈn atziˈn kyoyaja k‑okil te jun yekˈbˈil kywutz txqantl, qa ma kubˈ kynimiˈn Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex kjawil kynimsin tbˈi qMan Dios tuˈn kyoyaja, a kxel kyqˈoˈn kye, ex kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι ενοχλουμενοι υπο πνευματων ακαθαρτων, και εθεραπευοντο. \t Majqexpekyej xjal i qˈanit, ayeˈ nimxtaq n‑ikyˈx kyuˈn, noq kyuˈn taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο ανθρωπος και ειπε προς αυτους Εν τουτω μαλιστα ειναι το θαυμαστον, οτι σεις δεν εξευρετε ποθεν ειναι, και ηνοιξε μου τους οφθαλμους. \t Me atzin teˈ ichin xi ttzaqˈwin kye: ¿Tzeˈnxsin tteˈn ikyjo? Mi bˈin kyuˈn jaˈ tzajnin ichin, ex ma jqet nwutza tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παν ο, τι εγεννηθη εκ του Θεου νικα τον κοσμον και αυτη ειναι η νικη η νικησασα τον κοσμον, η πιστις ημων. \t Quˈn tkyaqiljo a o tzˈok te tkˈwal Dios, kˈwel tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn, tzeˈnku qe, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj, o kubˈ tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε; \t Ex ¿Ma mitzin naˈn kyuˈn kyiˈjjo wuq wabˈj, ayej i kubˈ nsipiˈn kyxoljo kyaje mil xjal? ¿Jteˈxsin chiˈljo jaw chmet, tej kybˈaj waˈnxjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως σκανδαλιση ενα των μικρων τουτων των πιστευοντων εις εμε, συμφερει εις αυτον να κρεμασθη μυλου πετρα επι τον τραχηλον αυτου και να καταποντισθη εις το πελαγος της θαλασσης. \t Noq alkye jun xjal ntjyoˈn tumil tzeˈn tten, tuˈn tel tpaˈn jun tal kˈwal tibˈ tiˈj tnimbˈil wiˈja, junxpetla tzˈele te te, tuˈn tok kˈlet jun ma tij abˈj te chebˈl triy tiˈj tqul, ex tuˈn t‑xi t‑xoˈn tibˈ toj aˈ, tuˈn tkyim te jun majx, tzeˈnkuljo tuˈn tokx toj paˈbˈin twutz Dios tukˈaˈ til ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο λεγει Σηκωθητι ο κοιμωμενος και αναστηθι εκ των νεκρων, και θελει σε φωτισει ο Χριστος. \t Quˈn toj tspikyˈemil tqan qˈij, n‑ele tnikyˈtzajil tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Qˈimiltzin twatla, a ay nktan. Ex weˈksa kyxol kyimnin. Ex ktzajil tqˈoˈn Crist spikyˈin toj tanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε με απολογουμενον τωρα προς εσας. \t Noq same ayiˈy tata exqetziˈn nxjalil, chi Pabl, kybˈintzinjiˈy a kxeˈl nqˈmaˈn kyeˈy te kolbˈil weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε μετα μεγαλης φωνης Σηκωθητι επι τους ποδας σου ορθος. Και επηδα και περιεπατει. \t Xitzin tqˈmaˈn Pabl qˈajqˈoj wen kyjaluˈn: ¡Weˈksa, ex weˈkuxixa jikyin wen! Jaw tˈikypajjo ichin, ex ok ten bˈetil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια σπλαγχνα ελεους του Θεου ημων με τα οποια επεσκεφθη ημας ανατολη εξ υψους, \t Quˈn a Dios tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ktzajil tqˈoˈn jun tzaj toj kyaˈj tzeˈnku tqan qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καταργησας την εχθραν εν τη σαρκι αυτου, τον νομον των εντολων των εν τοις διαταγμασι, δια να κτιση εις εαυτον τους δυο εις ενα νεον ανθρωπον, φερων ειρηνην, \t Ex noq tuˈnjo tkyimlin Crist, ma tzˈel tipin kawbˈil tukˈa tkyaqil nukˈbˈil ex jniˈ jikysbˈil qchwinqil, a noq tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios. Ex atzin jaˈlin, ma chi ok tmujbˈin kabˈe tnam, ayeˈ aj Judiy junx kyukˈa nya Judiy, tuˈn kyok akˈaj junx tukˈa, tuˈntzin at qmujbˈil qibˈ qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε τον Ιησουν ελθοντες, ως ειδον αυτον ηδη τεθνηκοτα, δεν συνεθλασαν αυτου τα σκελη, \t Me atzaj teˈ kyxi laqˈe tkˈatz Jesús, ok kykaˈyin qa otaq tzˈel kyim. Tuˈnpetziˈn, mix oke kywaqˈine tkux Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και σεις ομοιοι με ανθρωπους, οιτινες προσμενουσι τον κυριον αυτων, ποτε θελει επιστρεψει εκ των γαμων, δια να ανοιξωσιν ευθυς εις αυτον οταν ελθη και κρουση. \t Chi oka tzeˈnqekuˈ taqˈnil jun xjal, a loqe nchi ayon tuˈn toktz jqetjo tjpel ja, aj tmeltzˈajjo tajaw aqˈuntl toj jun mejebˈlin. Jun paqx k‑okitz jqon ja te, noq aj tok twokˈchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε οστις τρωγη τον αρτον τουτον η πινη το ποτηριον του Κυριου αναξιως, ενοχος θελει εισθαι του σωματος και αιματος του Κυριου. \t Tuˈnpetziˈn, alkye jun kxel waˈn teˈ wabˈj ex kxel kˈwan teˈ kˈwabˈj luˈn, ex nya toj tumil, at til tiˈj, quˈn n‑el tikyˈin t‑xmilil ex tchkyˈel qAjaw, a xi tqˈoˈn te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριος ο αναγινωσκων και οι ακουοντες τους λογους της προφητειας και φυλαττοντες τα γεγραμμενα εν αυτη διοτι ο καιρος ειναι πλησιον. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, aye nchi uˈjin ex nchi bˈin tiˈjjo Tqanil lo, a tzajnin te Dios, ex nchi ok lipe tiˈjjo yol tzˈibˈin, quˈn ajo tqˈijil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil laqˈeqˈin ttzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε πιασαντες αυτον εδειραν και απεπεμψαν κενον. \t Me ayetzin manil, teˈ tkanin taqˈnil, bˈaj kylankˈin, ex kukxjo aj kychqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το Πνευμα και η νυμφη λεγουσιν Ελθε. Και οστις ακουει, ας ειπη. Ελθε. Και οστις διψα, ας ελθη, και οστις θελει, ας λαμβανη δωρεαν το υδωρ της ζωης. \t Tuˈnpetziˈn, a Xewbˈaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t‑xuˈjiljo tal Tal rit, ntqˈmaˈn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bˈinte yol lo, bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kye nya nimil, tuˈn kyul nimil. Quˈn ankye teˈ at kˈwaj tiˈj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bˈaˈn tuˈn ttzaj ex tuˈn tkˈwan tiˈjjo aˈ te chwinqil, a nya loqˈenaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θρησκεια καθαρα και αμιαντος ενωπιον του Θεου και Πατρος ειναι αυτη, να επισκεπτηται τους ορφανους και τας χηρας εν τη θλιψει αυτων, και να φυλαττη εαυτον αμολυντον απο του κοσμου. \t Qalatzin teˈ nimbˈiltz tbˈanilx, ex ntiˈ tkyˈi twutz qMan Dios, a nmojin kyiˈj mebˈe, exqetziˈn qya, a o chi kyim kychmil, ex aye toj jun kyixkˈoj iteˈke; ex mi nxiˈ yajil tibˈ toj il tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αλλα νοειτε τι ειναι το θελημα του Κυριου. \t Tuˈnpetziˈn, mi kubˈ kybˈinchinjiˈy a ntiˈ tajbˈin. Tzˈelxit kynikyˈa tiˈj alkye tajbˈil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφαγον δε και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας. \t Noqx jniˈ i bˈaj waˈn kykyaqilx. Atziˈn teˈ tbˈaj jaw chmetjo jniˈ tbˈuchil, bˈant wuq chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα μενει καταπαυσις εις τον λαον του Θεου. \t Tuˈntzin ikyjo, atx juntl wiq ajlabˈl tbˈanilx te Ttanim Dios jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν θελουσι διδασκει εκαστος τον πλησιον αυτου και εκαστος τον αδελφον αυτου, λεγων Γνωρισον τον Κυριον διοτι παντες θελουσι με γνωριζει απο μικρου εως μεγαλου αυτων \t Tuˈntzintzjo, kyojjo qˈij anetziˈn, chi Diosjo, nya il tiˈj tuˈn tten jun xjal xnaqˈtzil kyeˈ txqantl, qa il tiˈj tuˈn tel kynikyˈ tiˈj tAjaw Tkyaqil, quˈn tkyaqil xjal k‑elil kynikyˈ weˈy; jniˈqe ma tij xjal ex jniˈqe tal netzˈ kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, ο νεος οινος θελει σχισει τους ασκους, και αυτος θελει εκχυθη και οι ασκοι θελουσι φθαρη \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθε παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον, και εδιδασκεν αυτους. \t Xiˈ juntl majl Jesús ttzi Nijabˈ te Galiley. Ayetziˈn jniˈ xjal bˈaj tzaj laqˈe tkˈatz, ex toktaq Jesús xnaqˈtzilkye. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ikyˈ Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοτε οι εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν επι τα ορη \t Aj tok kykaˈyiˈn jniˈjo lo, tkyaqilxjal iteˈ toj txˈotxˈ te Judey, bˈeˈx chi xel oq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πολλοι ειναι οι κεκλημενοι, ολιγοι δε οι εκλεκτοι. \t Quˈn nimxte txokenj tojjo kolbˈil, me noqx jteˈbˈin kjawil skˈet, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Με το οποιον θελημα ειμεθα ηγιασμενοι δια της προσφορας του σωματος του Ιησου Χριστου απαξ γενομενης. \t Ex noq tuˈn Jesús, a chojbˈil qil, ma tzˈok qanmin saqxix te jun majx, quˈn ate Jesucrist kubˈ tbˈinchin tajbˈil qMan Dios, tej tkyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο προσευχομαι, να περισσευση η αγαπη σας ετι μαλλον και μαλλον εις επιγνωσιν και εις πασαν νοησιν, \t Ex nchin qaniˈn toj nnaˈj Diosa kyiˈja, tuˈn tten nimxixl tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex tuˈn tten kynabˈla, ex tuˈn tel kynikyˈa te tkyaqil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων αρτον, ευχαριστησας εκοψε και εδωκεν εις αυτους, λεγων Τουτο ειναι το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο καμνετε εις την ιδικην μου αναμνησιν. \t Ex jaw ttzyuˈn jun pan. Atzaj teˈ tbˈaj qˈon chjonte te Dios tiˈj, kubˈ tpiẍin, exsin xi tqˈoˈntz kye. Chiˈ kyjaluˈn: Atzin wejiˈy nxmilil lo, a kxel qˈoˈn tuˈn tkyim, noq tuˈn kykleta. Kybˈinchim kyejiˈy lo, noq te naˈbˈl weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν δοξολογησης με το πνευμα, εκεινος οστις εχει ταξιν ιδιωτου πως θελει ειπει το αμην εις την ευχαριστιαν σου, μη εξευρων τι λεγεις; \t Qa at jun nbˈiˈn kyiˈja toj kˈulbˈil, ex qa ma txi kyqˈoˈn chjonte te Dios toj junxil yol, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel nikyˈbˈaj te, qa toj tumil kyyola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοτε θελετε αρχισει να λεγητε Εφαγομεν εμπροσθεν σου και επιομεν, και εν ταις πλατειαις ημων εδιδαξας. \t Me ayetzin kyetza okla kchi okil teˈn qˈmalte kyjaluˈn: Taa, ¿Ma nyatzin ma qo waˈn, ex ma qo kˈwaˈn junx tukˈiy? Ex ma qo bˈaj t‑xnaqˈtziˈn kyojjo jniˈ bˈe, a iteˈ toj qtanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ειπον προς αυτον Τι σημειον λοιπον καμνεις συ, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν εις σε; τι εργαζεσαι; \t Xitzin kyqˈmaˈntz te Jesús: Qa twutzxix qa ma tzaj smaˈn tuˈn Dios, ¿Tiˈtzin jun techiltz ktzajil tyekˈiˈn qeˈy, noq tuˈn qlontiˈy, ex tuˈn t‑xi qnimintza? ¿Tiˈtzin chˈin ma bˈanttz tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε να ησθε αμεριμνοι. Ο αγαμος μεριμνα τα του Κυριου, πως να αρεση εις τον Κυριον \t Tuˈnpetziˈn, wajatlaˈy tuˈn tok kyqˈoˈn tilil tuˈn kyaqˈnin toj taqˈin qAjaw, ex nya oˈkx tuˈn tok naj kynabˈla tiˈjjo twutz txˈotxˈ. Ikytziˈn tzeˈnku jun ichin ntiˈ t‑xuˈjil, oˈkx nximin tiˈj tzeˈn tuˈn ttzalaj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον ο Ιησους οτι, Σημερον εγεινε σωτηρια εις τον οικον τουτον, καθοτι και αυτος υιος του Αβρααμ ειναι. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Mapetzin tzul kolbˈiltz tojjo ja lo jaˈlinxix, quˈn noq tuˈn tnimbˈil wiˈja nyekˈine qa twutzxix tyajil Abraham tejo ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθε και αλλος, λεγων Κυριε, ιδου η μνα σου, την οποιαν ειχον πεφυλαγμενην εν μανδηλιω. \t Me atzin teˈ juntl iky te tqˈma kyjaluˈn: Taa, luˈ te tal pwaq lo. Chebˈex xkubˈ nkˈuˈn toj jun tal suˈtj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες αδελφοι, επρεπε να πληρωθη η γραφη αυτη, την οποιαν προειπε το Πνευμα το Αγιον δια στοματος του Δαβιδ περι του Ιουδα, οστις εγεινεν οδηγος εις τους συλλαβοντας τον Ιησουν, \t Ayiˈy nxjalil, ilxix tiˈj tuˈn tbˈajjo a kubˈ tyolin David toj Tuˈjil Tyol Dios tuˈn Xewbˈaj Xjan tiˈj Judas, aj nejnintaq kywutzjo tajqˈoj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν ενηργησεν εν τω Χριστω, αναστησας αυτον εκ νεκρων, και εκαθισεν εκ δεξιων αυτου εν τοις επουρανιοις, \t tej tjaw anqˈin Crist tuˈn kyxol kyimnin, ex ma kubˈ tqˈuqbˈin toj tman qˈobˈ toj kyaˈj kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριος ο δουλος εκεινος, τον οποιον οταν ελθη ο κυριος αυτου θελει ευρει πραττοντα ουτως. \t Kyˈiwlinxix teˈ aqˈnil, qa nbˈinchintaq tiˈjjo taqˈin toj tumil, aj tuljo tajaw ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκτος των εξωτερικων ο καθ' ημεραν επικειμενος εις εμε αγων, η μεριμνα πασων των εκκλησιων. \t Toj tkyaqiljo lo, tkyaqil qˈij, nchin bˈisiˈn kyiˈjjo Ttanim Dios toj junjunl tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Παυλος, αφου ο ηγεμων ενευσεν εις αυτον να ομιληση, απεκριθη Επειδη σε γνωριζω οτι εκ πολλων ετων εισαι κριτης εις το εθνος τουτο, απολογουμαι περι εμαυτου προθυμοτερον, \t Atzin tej tnejil kawil xi tyekˈin tukˈa tqˈobˈ, tuˈn tyolin Pabl. Chi Pabljo, tej tjaw yolin: Noq same, tata. Tukˈa tkyaqil wajbˈila kxeˈl nqˈmaˈn kabˈe tal nyola te kolbˈil weˈy twutza, quˈn bˈiˈn wuˈn, qa ay kawil tojjo txˈotxˈ luˈn, atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελω πλεον λαλησει πολλα μεθ' υμων διοτι ερχεται ο αρχων του κοσμου τουτου και δεν εχει ουδεν εν εμοι. \t Nya nimtl tqan tuˈn nyoliˈn kyukˈiy, quˈn chˈix tul kanin tajaw il, a kawil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈinchil tajbˈil wiˈja, exla qa ntiˈ toklin tuˈn tkubˈ wiˈja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσκανδαλιζοντο εν αυτω. Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν ειναι προφητης ανευ τιμης ειμη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου. \t Quˈn tuˈn kyojtzqiˈntaq, mix xi kynimine. Me xi tqˈmaˈn Jesús kye: Jaˈchaqx taˈ jun yolil Tyol Dios twutz txˈotxˈ, nxi qˈoˈnx toklin. Me qa tojx ttxˈotxˈ ex tojx tja ntiˈx toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το τειχος της πολεως ειχε θεμελια δωδεκα, και εν αυτοις τα ονοματα των δωδεκα αποστολων του Αρνιου. \t Ex atzin tiˈjile bˈinchink, attaq kabˈlajaj tqˈuqil. Ex kyibˈajjo tqˈuqil kabˈlajaj bˈibˈaj, aye kybˈi kabˈlajaj tsanjiljo Jesús, a tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ο Πετρος διελογιζετο περι του οραματος, ειπε προς αυτον το Πνευμα Ιδου, τρεις ανθρωποι σε ζητουσι \t Me tzunxtaq nbˈisin Pegr tiˈjjo twutzikyˈ, tzaj tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan te kyjaluˈn: ¡Kaˈyinxa! Oxe ichin nchi jyon tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τουτω γνωριζομεν οτι εγνωρισαμεν αυτον, εαν τας εντολας αυτου φυλαττωμεν. \t Qa ma kubˈ qnimin tnukˈbˈil qMan Dios, aku txi qqˈmaˈn qa o tzˈel qnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εζητουν λοιπον να πιασωσιν αυτον, και ουδεις επεβαλεν επ' αυτον την χειρα, διοτι δεν ειχεν ελθει ετι η ωρα αυτου. \t Tuˈntziˈn tyol Jesús ikyjo, kyajtaq tuˈn tok kytzyuˈn, ex tuˈn tkux kyqˈoˈn toj tze; me mix aˈl jun aqˈpin tqˈobˈ tiˈj, quˈn naˈmx tpon kanin tqˈijil, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισελθουσαι εις το μνημειον ειδον νεανισκον καθημενον εις τα δεξια, ενδεδυμενον στολην λευκην, και ετρομαξαν. \t I okx toj jul, me atzaj teˈ kyokpin, kyli jun qˈa qˈuqletaq tok t‑xbˈalin sjanin wen kupinin tzma t‑xe tqan. Teˈ kylonte, bˈeˈx i xobˈx te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα καθως ειναι γεγραμμενον, Εκεινα τα οποια οφθαλμος δεν ειδε και ωτιον δεν ηκουσε και εις καρδιαν ανθρωπου δεν ανεβησαν, τα οποια ο Θεος ητοιμασεν εις τους αγαπωντας αυτον. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Nimku o bˈant tuˈn Dios kye kˈuˈjlinqe tuˈn. Me atziˈn o bˈant tuˈn, mix aˈl jun o lonte; mix aˈl jun o bˈinte; mixpe aˈlx jun o pon tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον παλιν δευτεραν φοραν Σιμων Ιωνα, αγαπας με; Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον Ποιμαινε τα προβατα μου. \t Xi tqanin juntl majl Jesús te Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Tzuntzin nchin ok tkˈuˈjliˈn? Xi ttzaqˈwinl Pegr: Ikytziˈn wAjaw, ojtzqiˈn tuˈn qa nimx waja tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τον δυναμενον να σας φυλαξη απταιστους και να σας στηση κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει, \t Quˈn oˈkx te qMan Dios, at nimxix tnabˈl ex at nimxix tipin te klolqe, tuˈn tkyimlin Jesús, tuˈn mina qo kubˈe tzˈaq toj il. Ex axjo tipin luˈn, kxel qˈiˈnqe saqxix wen toj qchwinqil, ex tukˈa nim tzaljbˈil, ajxi qkanin twutz, a jaˈ taˈ nim tqoptzˈajiyil. Noqit nimxix toklin qMan Dios, nimxix tipin, ex nimxix tbˈi, texix kawil tibˈaj tkyaqil, atxix ojtxe, ex jaˈlin, ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα ανεχωρησαν οι Ιουδαιοι εχοντες πολλην συζητησιν προς αλληλους. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, bˈeˈx i aj kyej Judiy, ex nimxix i chˈotj kyxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των οποιων δεν ητο αξιος ο κοσμος, πλανωμενοι εν ερημιαις και ορεσι και σπηλαιοις και ταις τρυπαις της γης. \t Me aye nimil lo bˈaˈnxix i ele twutz Dios, exla qa bˈeˈx i ok ikyˈin kyuˈnxjal, a nya nimilqe. Tuˈntziˈn ikyjo, ntiˈ kynajbˈil, noq nchi bˈetejetaq toj kˈul ex tojjo txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj. Atku ma chi najan toj xaq ex toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο δε της συκης μαθετε την παραβολην. Οταν ο κλαδος αυτης γεινη ηδη απαλος και εκβλαστανη τα φυλλα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι το θερος \t Kykaˈyinkjiˈy techil tiˈj tqan iw: Aj ttzaj xulin tal tqˈobˈ, ex aj tzaj poqˈle t‑xaq, antza k‑elile kynikyˈa te, qa chˈix tul kanin qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ανεχωρησεν ο Ιησους περαν της θαλασσης της Γαλιλαιας της Τιβεριαδος \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo; bˈeˈx ikyˈx Jesús tjlajxi Nijabˈ te Galiley, ex axjo Tiberias tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι δε του Υιου Ο θρονος σου, ω Θεε, ειναι εις τον αιωνα του αιωνος σκηπτρον ευθυτητος ειναι το σκηπτρον της βασιλειας σου. \t Me mikyxi yoline Diosjo tukˈa Tkˈwal, qalaˈ chitzin kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ay Dios, a tAjaw Tkyaqil, atzin Tkawbˈila nimxix toklin te jun majx, ex tzˈaqlexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν εκειναις ταις ημεραις ηλθεν ο Ιησους απο Ναζαρετ της Γαλιλαιας και εβαπτισθη υπο Ιωαννου εις τον Ιορδανην. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, tzuntaq nchi kux tqˈoˈn Juan xjal toj Nim Aˈ Jordan te jawsbˈil aˈ, teˈ tpon Jesús kykˈatz, tzajnin toj tnam Nazaret, toj ttxˈotxˈ Galiley. Bˈeˈxsin kux tqˈoˈn Juan Jesús toj Nim Aˈ Jordán te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν εις το ξενον δεν εφανητε πιστοι, τις θελει σας δωσει το ιδικον σας; \t Exsin qa nya bˈaˈn kybˈinchbˈiˈn tukˈa qˈinimil, a oqxenin kyeˈy, ¿Altzin kye jun aˈla aku tzaj qˈonte kyqˈinimila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εποικοδομηθεντες επι το θεμελιον των αποστολων και προφητων, οντος ακρογωνιαιου λιθου αυτου του Ιησου Χριστου \t Quˈn ma qo ok qkyaqilx nimil te jun ma tij ja, ex ma qo kubˈ qˈuqbˈin tibˈajjo tqˈuqil, a kyxnaqˈtzbˈil tsanjil Jesús, exqetziˈn jniˈ yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. Ex aku Jesucristjo, tnejil abˈj te tqˈuqil, a nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιωαννης και ειπε Δεν δυναται ο ανθρωπος να λαμβανη ουδεν, εαν δεν ηναι δεδομενον εις αυτον εκ του ουρανου. \t Me i tzaj ttzaqˈwin Juan: Mix aˈl junte at toklin tuˈnx tibˈx; qalaˈ oˈkx Dios ntzaj qˈon teˈ toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τις θελει σας κακοποιησει, εαν γεινητε μιμηται του αγαθου; \t ¿Ma atpela jun aku tzˈok bˈinchin te jun nya bˈaˈn kyiˈja, qa kukx tok tililjo kyuˈn, tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα ιδου, χειρ του Κυριου ειναι κατα σου, και θελεις εισθαι τυφλος, μη βλεπων τον ηλιον μεχρι καιρου. Και παρευθυς επεπεσεν επ' αυτον αμαυρωσις και σκοτος, και περιστρεφομενος εζητει χειραγωγους. \t Atziˈn jaˈlin, ok kˈwel kawin tuˈn tAjaw Tkyaqil. Ok kyjela moẍ, ex nlay tlontejiy tspikyˈemil qˈij toj ilaˈ qˈij. Texixjo or anetziˈn, bˈeˈx kyij Elimas moẍ, ex jyon tiˈj jun aˈla, tuˈn t‑xi xkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις ακουση τους λογους μου και δεν πιστευση, εγω δεν κρινω αυτον διοτι δεν ηλθον δια να κρινω τον κοσμον, αλλα δια να σωσω τον κοσμον. \t Me qa at jun ma bˈinte nyola, ex mi xi tnimin, ok najil teˈ; me nya npaja, quˈn nya ma chin ula tuˈn nkawiˈn kyibˈaj kykyaqil xjal, qalaˈ noq tuˈn kyklet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ειναι μεταξυ σας σοφος και επιστημων; ας δειξη εκ της καλης διαγωγης τα εργα εαυτου εν πραοτητι σοφιας. \t Qa at jun kye ẍtij n‑el tnikyˈ te, in tyekˈin tetz tukˈa tbˈinchbˈin, ex qa mutxin tuˈnjo n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε τις ανθρωπος εν Καισαρεια ονοματι Κορνηλιος, εκατονταρχος εκ του ταγματος του λεγομενου Ιταλικου, \t Attaq jun ichin toj tnam te Cesarea, Cornelio tbˈi, nejinel kywutz jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ, Italiano tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ο Ιησους, νοησας εν εαυτω την δυναμιν την εξελθουσαν απ' αυτου, στραφεις εν τω οχλω ελεγε Τις ηγγισε τα ιματια μου; \t Teˈ tnaˈnte Jesús otaq weˈ jun xjal tuˈn, aj meltzˈaj tiˈj, ex i ok tkaˈyin jniˈ xjal lipcheqektaq tiˈjile, ex xi tqanin kye: ¿Ankyeˈ s‑ok mikonte nxbˈaliˈn? chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον δε τουτο δοκιμαζοντες αυτον, δια να εχωσι ινα κατηγορωσιν αυτον. Ο δε Ιησους κυψας κατω, εγραφε δια του δακτυλου εις την γην. \t O txi kyqˈmaˈn ikyjo, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq toj jun til kyuˈn. Me bˈeˈx kubˈ mukˈe Jesús twutz txˈotxˈ, ex ok ten tzˈibˈil tukˈa twiˈ tqˈobˈ toj quq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν αλλος αγγελος και εσταθη εμπροσθεν του θυσιαστηριου, κρατων θυμιατηριον χρυσουν, και εδοθησαν εις αυτον θυμιαματα πολλα, δια να προσφερη με τας προσευχας παντων των αγιων επι το θυσιαστηριον το χρυσουν το ενωπιον του θρονου. \t Ex attaq juntl angel tukˈa jun tkˈwel storak bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ex kubˈ weˈ twutz t‑altar Dios toj kyaˈj. Xi qˈoˈn ma nintz storak, tuˈn t‑xi qˈoyit tibˈaj t‑altar twutzjo qˈuqbˈil, junx kyukˈa jniˈ kynaˈj Dios nimil. Ex ikyxjo, atzin altar bˈinchin tuˈn qˈanpwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να κατακριθωσι παντες οι μη πιστευσαντες εις την αληθειαν, αλλ' ευαρεστηθεντες εις την αδικιαν. \t tuˈntzin kynaj te jun majx, quˈn kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimin Tbˈanil Tqanil, quˈn noq oˈkx nchi tzalaj tuˈn kybˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εκηρυξαν το ευαγγελιον εν τη πολει εκεινη και εμαθητευσαν ικανους, υπεστρεψαν εις την Λυστραν και Ικονιον και Αντιοχειαν, \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, i yolin tiˈjjo Tbˈanil Tqanil toj Derbe. Antza, kubˈe kykˈuˈj txqan xjal, ex bˈeˈx i nimin. I meltzˈajtzin Pabl ex Bernabé toj txˈotxˈ Listra, toj Iconio ex toj Antyokiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν παντα τα υπαρχοντα μου διανειμω, και εαν παραδωσω το σωμα μου δια να καυθω, αγαπην δε μη εχω, ουδεν ωφελουμαι. \t Ex qa ma txi qsipin tkyaqiljo at qe kye tal yaj, ex qa ma t‑xi qqˈoˈn qibˈ tuˈn qkyim tuˈn tpaj qnimbˈil, me qa ntiˈ qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈx k‑ajbˈile qe, aj qok toj paˈbˈin twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ημεις, αδελφοι, ορφανισθεντες αφ' υμων προς ολιγον καιρον, προσωπικως ουχι κατα την καρδιαν, εσπουδασαμεν περισσοτερον μετα πολλης επιθυμιας να ιδωμεν το προσωπον σας. \t Me atzin jaˈlin, erman, tukˈa telin qpaˈn qibˈ kyukˈiy, mi nloˈntl kywutza jaˈlin, me kukx nchi kubˈ qnaˈnjiˈy toj qanmiˈn. Ex tuˈn ikyjo, nimxix qaja tuˈn qxiˈy lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος επεμενε κρουων. Και ανοιξαντες ειδον αυτον και εξεπλαγησαν. \t Tzuntaq nchi yolin ikyjo, atzin te Pegr tzunxtaq wokˈchin teˈ. Atzaj teˈ toktz jqoˈn tjpel ja, ex tej kylonte, bˈeˈx i xobˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελω ειπει προς την ψυχην μου Ψυχη, εχεις πολλα αγαθα εναποτεταμιευμενα δι' ετη πολλα αναπαυου, φαγε, πιε, ευφραινου. \t Ex kxel nqˈmaˈn te wanmiˈn kyjaluˈn: Ay qˈaye, nimx te tiˈ ma kˈuˈyit te, te nimku abˈqˈe. Atziˈn jaˈlin, kuxsin tzˈajlantza, kuxsin waˈntza, kuxsin txˈuˈjte chˈintza ex kuxsin tzalajtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διαπερασας τα μερη εκεινα και προτρεψας αυτους δια λογων πολλων, ηλθεν εις την Ελλαδα \t Antza, bˈaj tqˈolbˈine kyoj kykyaqiljo najbˈil, ex qˈuqbˈin kykˈuˈjjo nimil kyukˈa tyol. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kanin tzma Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε τους νενυμφευμενους παραγγελλω, ουχι εγω αλλ' ο Κυριος, να μη χωρισθη η γυνη απο του ανδρος αυτης \t Me ayetziˈn nimil, a o chi meje, kxel nqˈmaˈn kyeˈ qya, tuˈn mi kyij kytzaqpiˈn kychmil. Quˈn atziˈn nukˈbˈil lo, nya wuˈn, qalaˈ tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να αποκαλυψη τον Υιον αυτου εν εμοι, δια να κηρυττω αυτον μεταξυ των εθνων, ευθυς δεν συνεβουλευθην σαρκα και αιμα, \t Ex ma taqˈ, tuˈn tel nnikyˈa te Tkˈwal, ex tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye tkyaqil xjal. Tej ttzaj tqˈoˈn wokliˈn anetziˈn, mix ja in xtaˈjiˈy qanil jun tumil kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν, και εγεινεν ο αριθμος των ανδρων ως πεντε χιλιαδες. \t Me nimku kyxoljo aye i bˈinte Tbˈanil Tqanil kolbˈil, bˈeˈx i nimin; quˈn atziˈn kybˈaj oˈkqexjo ichin, bˈalaqa jweˈ mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρηγγειλεν εις αυτους να μη βασταζωσι μηδεν εις την οδον ειμη ραβδον μονον, μη σακκιον, μη αρτον, μη χαλκον εις την ζωνην, \t Me nej xi tqˈmaˈn kye: Mina txi kyiˈn jun tiˈ, tuˈn tajbˈin toj kybˈeˈy; qalaˈ noq jun tal kytzeˈy. Ex mipe txi kyiˈn kyeˈ kychˈuˈẍ, kywaˈy ex kypwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ητο εν αρχη παρα τω Θεω. \t Atzin Yol lo at junx tukˈa Dios te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εννοησας δε ο Παυλος οτι το εν μερος ειναι Σαδδουκαιων, το δε αλλο Φαρισαιων, εκραξεν εν τω συνεδριω. Ανδρες αδελφοι, εγω ειμαι Φαρισαιος, υιος Φαρισαιου περι ελπιδος και αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι. \t Texjo or anetziˈn, el tnikyˈ Pabl, qa attaq kabˈe chˈuq xjal toj Sanedrín: Jun chˈuq Sadusey ex juntl Parisey. Tuˈntzintzjo, jaw yolin Pabl kujxix wen: Ayiˈy nxjalil, Pariseyqin weˈ, ex tzajninqiˈn tiˈj t‑xeˈchil Parisey. Exsin atzin jaˈlin, nchin oka toj paˈbˈin, noq tuˈn nxi nnimiˈn, qa nchi jatz anqˈin juntl majljo kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε, αγρυπνειτε και προσευχεσθε διοτι δεν εξευρετε ποτε ειναι ο καιρος. \t Tuˈnpetziˈn kyimil kywatla toj kynimbˈila, ex kykaˈyink kyibˈa, quˈn nya bˈiˈn kyuˈn jtoj bˈaˈn nmeltzˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηγερθη ευθυς και σηκωσας τον κραββατον, εξηλθεν ενωπιον παντων, ωστε εξεπληττοντο παντες και εδοξαζον τον Θεον, λεγοντες οτι ουδεποτε ειδομεν τοιαυτα. \t Antej yabˈ, texjo paq ja weˈks, etz tiˈn iqbˈilte, exsin etz kywutzileˈ jniˈ xjal. Tuˈnxsiˈn ikyjo, bˈeˈx jaw kaˈylajx kywutzjo xjal tkyaqil. Exsin i bˈaj ja nimsin tbˈi Dios kykyaqilx, ex kyqˈma: Bˈajxpen qlaˈyix teˈ ikyjo, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Ετι ολιγον καιρον το φως ειναι μεθ' υμων περιπατειτε ενοσω εχετε το φως, δια να μη σας καταφθαση το σκοτος και οστις περιπατει εν τω σκοτει δεν εξευρει που υπαγει. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ayin weˈ spikyˈin loqiˈn intiˈnx kyxola. Me noq te jun paql intiˈn kyukˈiy. Tuˈnpetziˈn, chi lipeka tiˈjjo spikyˈin, tuˈntzin mi chi kyijiˈy toj qxopin. Quˈn ankye teˈ nbˈet toj qxopin, ntiˈ bˈiˈn tuˈn jaˈtzin t‑xiye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο Πνευμα, διανεμον ιδια εις εκαστον καθως θελει. \t Me tkyaqiljo qoklin lo, ax Xewbˈaj Xjan ntzaj qˈoˈnte teyile junjun, noq alkyex wen toj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εγεινεν εσπερα, ηλθεν ανθρωπος πλουσιος απο Αριμαθαιας, το ονομα Ιωσηφ, οστις και αυτος εμαθητευσεν εις τον Ιησουν \t Tej qok yupj, kanin Jse aj Arimatey, jun ichin qˈinin, a otaq tzˈok lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τους αδελφους παντας εν φιληματι αγιω. \t Kyqˈonxa jun qˈolbˈil twutzxix kye kykyaqil erman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εθεραπευσε πολλους πασχοντας διαφορους αρρωστιας, και δαιμονια πολλα εξεβαλε, και δεν αφινε τα δαιμονια να λαλωσιν, επειδη εγνωριζον αυτον. \t ex bˈaj kubˈ tqˈanin Jesúsjo jniˈ yabˈ exqetziˈn jniˈ tzyuˈnqetaq kyuˈn taqˈnil tajaw il. Ex mix ttziye tuˈn kyyolin taqˈnil tajaw il, quˈn kyojtzqiˈntaql alkye Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι απο του νυν θελουσιν εισθαι πεντε εν οικω ενι διακεχωρισμενοι, οι τρεις κατα των δυο και οι δυο κατα των τριων \t Tuˈnpetziˈn, texjo qˈij jaˈlin, nya junx t‑xilin kynabˈl jweˈ xjal, a najleqe toj junx ja, quˈn tuˈn oxe mikyxil kynabˈljo tzeˈnqeku kabˈel. Ex ayetzin kyeˈ kabˈel mikyxi chi nabˈliˈn tzeˈnqeku oxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουδεις εξ ημων ζη δι' εαυτον και ουδεις αποθνησκει δι' εαυτον. \t Mix aˈlx jun nimil n‑anqˈin ex nkyim noqx tuˈn tnimsin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κατεσκευασθη σκηνη η πρωτη, εις την οποιαν ητο και η λυχνια και η τραπεζα και η προθεσις των αρτων, ητις λεγεται Αγια. \t Ajo ja lo te kabˈe elnin; atzin tnejil: Xjan Najbˈil tbˈi, jaˈ attaq jun xtankoˈl, junx tukˈa jun meẍ, a jaˈ nchi kubˈe xjan wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τουτο σας λεγομεν δια του λογου του Κυριου, οτι ημεις οι ζωντες, οσοι απομενομεν εις την παρουσιαν του Κυριου, δεν θελομεν προλαβει τους κοιμηθεντας \t Tuˈnpetziˈn, nxi qqˈmaˈnjiˈy t‑xnaqˈtzbˈil qAjaw: A awo itzˈqox, ajxi tul kanin qAjaw, mi qo nej kywutzjo ayeˈ o chi kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε κηρυττομεν Χριστον εσταυρωμενον, εις μεν τους Ιουδαιους σκανδαλον, εις δε τους Ελληνας μωριαν, \t Me metzin qeˈ, nqo yoliˈn tiˈj tkyimlin Crist twutz cruz. Me atzin toj kywutz Judiy nya wen n‑ele, ex toj kywutzjo aj uˈjil ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πετρος συνελθων εις εαυτον, ειπε Τωρα γνωριζω αληθως οτι Κυριος εξαπεστειλε τον αγγελον αυτου και με ηλευθερωσεν εκ της χειρος του Ηρωδου και ολης της ελπιδος του λαου των Ιουδαιων. \t Eltzin tnikyˈ Pegr te, qa nya jun twutzikyˈ, ex tqˈma: Mapetzin tzˈelxix nnikyˈtza te jaˈlin, qa aj tAjaw Tkyaqil s‑aj chqˈoˈnte jun t‑angel te klol weˈy toj tqˈobˈ Herodes, ex te tkyaqiljo a kyajtaq Judiy tuˈn tkubˈ kybˈinchin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εις τας ακανθας σπαρθεις, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον, επειτα η μεριμνα του αιωνος τουτου και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον, και γινεται ακαρπος. \t Atzin ijajjo pon tzˈaq toj txˈiˈx, ikytziˈn tzeˈn jun xjal n‑ok tbˈiˈn nyola. Me oˈkx nchi bˈisin tiˈj tkyaqiljo tkubˈ twutz txˈotxˈ. Ex kyaj tuˈn tten tkyaqil tiˈchaqku tiˈ kye ex jniˈ kyqˈinmil. Tuˈntzintzjo anetziˈn, n‑el naje kynimbˈil tiˈj Dios, ikyxsin tzeˈnku triy njaw chˈiy toj txˈiˈx. Noq n‑el xkyˈiˈsix ex ntiˈ toj n‑el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τουτο ειναι καλον και ευπροσδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων Θεου, \t Quˈn tbˈanilxjo luˈn, ex ntzalaj Dios, a Klolqe te jun majx, tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καιτοι δεν αφηκεν αμαρτυρητον εαυτον αγαθαποιων, διδων εις ημας ουρανοθεν βροχας και καιρους καρποφορους, γεμιζων τροφης και ευφροσυνης τας καρδιας ημων. \t Me mina xkyij ttzaqpiˈn te Dios tuˈn tyekˈin te tibˈ, noq tuˈn tbˈanil nbˈanttaq tuˈn. Quˈn atzin nxi qˈonte jbˈal kyibˈaja, exsin tbˈanil awal, ex a ntzaj qˈonte tkyaqil tuˈntzintla kywaˈn, ex tuˈn kytzalaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υμων δε οι οφθαλμοι ειναι μακαριοι, διοτι βλεπουσι, και τα ωτα σας, διοτι ακουουσιν. \t Me kyˈiwlinqexix kyeˈ, tuˈn nchi kaˈyiˈn kywutza, ex n‑el kynikyˈa te; ex nchi bˈin kyẍkyiˈn, ex n‑okx toj kywiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες οτι ειναι σοφοι εμωρανθησαν, \t Ex ok kyqˈoˈn kyibˈ te ẍtij, ex ntiˈ tumil toj kywutz; qalaˈ ma tzˈel naj kynabˈl te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κρινας τον υπερ του Χριστου ονειδισμον μεγαλητερον πλουτον παρα τους εν Αιγυπτω θησαυρους διοτι απεβλεπεν εις την μισθαποδοσιαν. \t ¿Ex tiquˈn? Quˈn kubˈ t‑ximin Moisés, qa nimxixtl toklin twutz Dios tuˈn tikyˈx yajbˈil tuˈn noq tuˈn tpaj Crist, tzeˈnku tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ toj jniˈ qˈinimil toj txˈotxˈ Egipto. Kubˈ t‑ximin Moisés ikyjo, quˈn qˈuqletaq tkˈuˈj tiˈjjo chojbˈil, a tziyintz tuˈn Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η πως δυναται τις να εισελθη εις την οικιαν του δυνατου και να διαρπαση τα σκευη αυτου, εαν πρωτον δεν δεση τον δυνατον; και τοτε θελει διαρπασει την οικιαν αυτου. \t Ex at juntl tumil: Qa at jun ileqˈ taj tuˈn telqˈin toj tja jun xjal nim tipin, ¿Ma akutzin bˈant telqˈin, qa nya nej, xkubˈ tkˈloˈn tajaw ja? Ikytzin te tajaw iljo tzeˈnku tajaw ja, quˈn a nim tipin. Me ma chin kanbˈin tiˈj, quˈn ma chi etz nlajoˈn taqˈnil toj kyanminxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Φερετε απο των οψαριων, τα οποια επιασατε τωρα. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kyintza junjun kyiẍ tiˈjjo tzma xjatz kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πραεις, διοτι αυτοι θελουσι κληρονομησει την γην. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ o tzˈajtz tiˈj kyanmin, quˈn kchi najal tojjo txˈotxˈ, a o tzaj ttziyin Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την Φρυγιαν τε και την Παμφυλιαν, την Αιγυπτον και τα μερη της Λιβυης της κατα την Κυρηνην και οι παρεπιδημουντες Ρωμαιοι, Ιουδαιοι τε και προσηλυτοι, \t te Frigia, te Panfilia, te Egipto, ex te txqantl txˈotxˈ te Libia nqayin tkˈatz Cirene. Ex iteˈ junjun ẍi tzaj te Rom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τας χρειας των αγιων μεταδιδοντες, την φιλοξενιαν ακολουθουντες. \t Chi oniˈn kyiˈjjo nimil, ayeˈ atx taj kye. Ex kyxkˈaminqekujiˈy toj kyjaˈy aye nchi kanin qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις εσας δε τους θλιβομενους ανεσιν μεθ' ημων, οταν ο Κυριος Ιησους αποκαλυφθη απ' ουρανου μετα των αγγελων της δυναμεως αυτου \t Ex ktzajil tqˈoˈn ajlabˈl kyeˈy, ayiˈy n‑ikyˈx kyuˈn; ikyxjo tzeˈnku qeˈ ktzajil tqˈoˈn ajlabˈl qeˈy, toj tqˈijil, aj tul qAjaw Jesús toj kyaˈj tukˈa qˈaqˈ njulin wen, ex kyukˈa jniˈ t‑angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω ομως οτι ουδε ο Σολομων εν παση τη δοξη αυτου ενεδυθη ως εν τουτων. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa a qtzan nmaq kawil Salomón ojtxe, tukˈa tkyaqil tqˈinimil, s‑ok tktxuˈn tibˈ tukˈa t‑xbˈalin tbˈanilx wen, me mix kanine tqoptzˈajiyil t‑xbˈalin, tzeˈn kaˈyiˈn jun tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα εγραψα προς εσας τους πιστευοντας εις το ονομα του Υιου του Θεου, δια να γνωριζητε οτι εχετε ζωην αιωνιον, και δια να πιστευητε εις το ονομα του Υιου του Θεου. \t Atzin jaˈlin, ma kyij ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, a ayiˈy o chi nimiˈn tiˈj Jesús, a Tkˈwal Dios, tuˈnxixsin tel kynikyˈa tiˈj, qa at kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκ των λογων σου θελεις δικαιωθη, και εκ των λογων σου θελεις καταδικασθη. \t Quˈn noq tiˈjjo bˈaˈn kyyola, kchi tzaqpajiliˈy tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix wen; me qatzin qa mina, ok kychjaˈbˈilxa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Νικοδημος και ειπε προς αυτον Πως δυνανται να γεινωσι ταυτα; \t Xi tqanin juntl majl te Jesús: ¿Tzeˈntzin ttxoliljo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ο Ιησους εκτεινας την χειρα επιασεν αυτον και λεγει προς αυτον Ολιγοπιστε, εις τι εδιστασας; \t Ex jun paqx jaw tjkˈuˈn Jesús tukˈa tqˈobˈ, ex xi tqˈmaˈn te: Ay, noq tal chˈin tnimbˈila wiˈja. ¿Tiquˈn xjaw kaˈmin tkˈuˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπεν, Ενεκεν τουτου θελει αφησει ανθρωπος τον πατερα και την μητερα και θελει προσκολληθη εις την γυναικα αυτου, και θελουσιν εισθαι οι δυο εις σαρκα μιαν; \t Ex ikyxjo tqˈma: Tuˈnpetziˈn, kyjel ttzaqpiˈn te ichin ttata ex tnana, noq tuˈn tok meje tukˈa t‑xuˈjil. Ex kykabˈilx kchi okil te junchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δε ηθελε να περαση εις την Αχαιαν, οι αδελφοι εγραψαν προς τους μαθητας, προτρεποντες να δεχθωσιν αυτον οστις ελθων, ωφελησε πολυ τους πιστευσαντας δια της χαριτος \t Ex atzaj teˈ tajtaq tuˈn tikyˈx tojjo txˈotxˈ, Acay tbˈi, xi qˈoˈn jun onbˈil te kyuˈn nimil toj Éfeso, ex xi tzˈibˈin jun uˈj te, tuˈntzintla toj tbˈaniljo tponla kyukˈaˈ nimil te Acay. Atzaj teˈ tkanin antza, nimxjo tmojbˈil kyukˈa a otaq chi nimin noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου και εξετεινε, και αποκατεσταθη υγιης ως η αλλη. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te yabˈ: Nuqpinx tqˈobˈa. Bˈeˈx nuqpajkux tqˈobˈjo tal yabˈ, ex bˈeˈx bˈant tzeˈnkuxjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε επαυσε λαλων, ειπε προς τον Σιμωνα Επαναγαγε το πλοιον εις τα βαθεα και ριψατε τα δικτυα υμων δια να οψαρευσητε. \t Tbˈajlinxitzin yolin, xitzin tqˈmaˈn te Simun kyjaluˈn: Qˈinkxsinjiy bark jaˈ nim t‑xe nijabˈ, exsin kyxoˈnkuxjiˈy kypaˈy te tzuybˈil kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αναβλεψας εις τον ουρανον, εστεναξε και λεγει προς αυτον Εφφαθα, τουτεστιν Ανοιχθητι. \t ex jaw kaˈyin twutz kyaˈj, ex jaw t‑xew. Xi tqˈmaˈn te ichin: Efata. Atziˈn n‑ele, ku kyxi jaqliych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας δε μωρας και απαιδευτους φιλονεικιας παραιτου, εξευρων οτι γεννωσι μαχας \t Mi tzˈok tbˈinjiy jniˈ chˈotjbˈil, a ntiˈ tumil, ex ntiˈ tnabˈl, quˈn bˈiˈn tuˈn, qa noq te joybˈil qˈojjo anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Ποθεν εις ημας εν τη ερημια αρτοι τοσοι, ωστε να χορτασωμεν τοσον οχλον; \t Ex xi qqˈmaˈn: ¿Me jaˈ aku tzaje kywa txqan xjal quˈn? Mix yaˈ ntiˈx jun xjal najle tzaluˈn, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις βαλλει οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μη, ο οινος ο νεος διασχιζει τους ασκους, και ο οινος εκχεεται και οι ασκοι φθειρονται αλλα πρεπει οινος νεος να βαλληται εις ασκους νεους. \t Ex tkabˈ, tzeˈn aj tkux bˈinchit vin; nlay kuˈx bˈinchit toj jun ttxˈaqin tzˈuˈn, quˈn ajtzin tloqlin, bˈeˈx aku tzˈex laqj, ex noq aku chi kubˈ najx kykabˈil. Tuˈntzintzjo, il tiˈj tuˈn tkux bˈinchit vin toj jun saq tzˈuˈn. Ikytziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈil, nlay bˈant tuˈn tok smet tukˈa juntl tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι την μεν προτροπην εδεχθη, προθυμοτερος δε ων ανεχωρησε προς εσας αυτοπροαιρετος. \t Quˈn tej qkubˈsin qwutza te, tuˈn t‑xiˈ juntl majl kyukˈiy, ox tzalajx wen, quˈn tuˈn otaqx kubˈ tbˈisin tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τωρα ελευθερωθεντες απο της αμαρτιας και δουλωθεντες εις τον Θεον, εχετε τον καρπον σας εις αγιασμον, το δε τελος ζωην αιωνιον. \t Me atzin jaˈlin tzaqpinqiˈy tjaqˈ tipin il, ex ma chi oka te taqˈnil qMan Dios. Quˈn atpen teˈ luˈn tajbˈin. O tzaj tqˈoˈn qe jun qchwinqil saqxix twutz, ex qo xel tiˈn toj jun tkabˈ chwinqil te jun majx, aj qkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε ομως επιστευσαν εις τον Φιλιππον ευαγγελιζομενον τα περι της βασιλειας του Θεου και του ονοματος του Ιησου Χριστου, εβαπτιζοντο ανδρες τε και γυναικες. \t Me xi kynimiˈn yol te Tbˈanil Tqanil tqˈma Lip tiˈjjo Tkawbˈil Dios ex tiˈj Jesucrist, ex i kuˈx ichin ex qya toj aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οργη Θεου αποκαλυπτεται απ' ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων, οιτινες κατακρατουσι την αληθειαν εν αδικια. \t Quˈn bˈiˈn quˈn qa nimxix tqˈoj Dios ktzajil kyiˈjjo xjal, a nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn, ex bˈinchil ilqe, quˈn noq tuˈnjo kyil, mi nkytziyin tuˈn tel kynikyˈ te Tqanil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ανορθωσατε τας κεχαυνωμενας χειρας και τα παραλελυμενα γονατα, \t Me ilaˈ at kyxola tzeˈnkuˈ ntzaj nya bˈaˈn kyiˈj, mina nbˈantl kyjaw weˈ toj kynimbˈil. Iky tzˈelpineˈ tzeˈn jun xjal ma qˈajle tqˈobˈ moj qa tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ερχονται προς αυτον ο Ιακωβος και Ιωαννης, οι υιοι του Ζεβεδαιου, λεγοντες Διδασκαλε, θελομεν να καμης εις ημας ο, τι ζητησωμεν. \t Atzin te Santyaw exsin Juan, kˈwalbˈajqe te Zebedey, i xi laqˈe tkˈatz Jesús, exsin xi kyqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, qaja tuˈn tbˈinchiˈn jun bˈaˈn qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νεκρωσατε λοιπον τα μελη σας τα επι της γης, πορνειαν, ακαθαρσιαν, παθος, επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν, ητις ειναι ειδωλολατρεια, \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ: Ex mina chi kyˈaˈjiˈn, ex mina chi kubˈ kybˈinchinjiˈy kykyaqiljo nya bˈaˈn ex jniˈ achbˈil, a ikyxjo tzeˈnku ntqanin ojtxe kyteˈn; ex mina pon kykˈuˈja tiˈjjo nimku tiˈ at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈa tojjo luˈn, ok k‑okil te kydiosa ikyx tzeˈnku tuˈn kykˈulin twutzjo twutzbˈiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν, βασιλευ Αγριππα, δεν εγεινα απειθης εις την ουρανιον οπτασιαν, \t Ay, Agripa, ikytzin bˈajjo, chi Pabl. Kubˈ nniminjiˈy a tzaj tqˈmaˈn qMan Dios weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν προσφερωσι τα ζωα δοξαν και τιμην και ευχαριστιαν εις τον καθημενον επι του θρονου, εις τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων, \t Ex junjun maj, aj tjaw kynimsiˈn ajbˈil tbˈi Dios, a qˈuqle tibˈaj qˈuqbˈil, ex attaq tchwinqil te tnejil ex te jun majx, ex xi kyqˈoˈn nimxix toklin ex chjonte te, aye kyaje toj kaˈwnaq nejinel nchi kubˈ meje twutz, ex nchi kˈulin te. Ex nxi kyqˈoˈn toj kywiˈ, a bˈinchin tuˈn qˈanpwaq te jun oyaj twutz, ex nxi kyqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και βαπτισθεις ο Ιησους ανεβη ευθυς απο του υδατος και ιδου, ηνοιχθησαν εις αυτον οι ουρανοι, και ειδε το Πνευμα του Θεου καταβαινον ως περιστεραν και ερχομενον επ' αυτον \t Atzaj teˈ tjatz Jesús toj aˈ, bˈeˈx xi jaqpaj kyaˈj, ex xi tkaˈyin T‑xew Dios, a Xewbˈaj Xjan, kyjaˈtaq tkuˈtz tzeˈnku jun palom, ex kubˈ ten tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πολλοι θελουσιν ελθει επι τω ονοματι μου, λεγοντες, Εγω ειμαι ο Χριστος, και πολλους θελουσι πλανησει. \t Quˈn ma nintz te tzul tiˈj nbˈiˈy, ex ok kyqˈmaˈbˈil: Ayiˈn weˈ Crist, chichkulaˈ. Ex ma nintzxjal kˈwel kysbˈuˈn, tuˈn kyxi lipe kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Μωυσης, αφου εμεγαλωσεν, ηρνηθη να λεγηται υιος της θυγατρος του Φαραω, \t Ex ikyxjo, tej tchˈiy Moisés, noq tuˈn tnimbˈil, mix xi ttziyin tuˈn tok te taljo tkˈwal nmaq kawil toj txˈotxˈ te Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει η μητηρ αυτου προς τους υπηρετας Ο, τι σας λεγει, καμετε. \t Me bˈeˈx xi tqˈmaˈn tnana kyeˈ nchi sipintaq: Kybˈinchinkuy tkyaqil a tzeˈnkuxjo ktzajil tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθων εις των γραμματεων, οστις ηκουσεν αυτους συζητουντας, γνωριζων οτι καλως απεκριθη προς αυτους, ηρωτησεν αυτον Ποια εντολη ειναι πρωτη πασων; \t Teˈ tok tbˈiˈn jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil ikyjo, tuˈn toj tumil i xi ttzaqˈwine Jesús, xi laqˈe tkˈatz ex xi tqanin: ¿Ankyeˈ tkawbˈil Dios nimxix toklin kyxoljo txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μεν λοιπον Πετρος εφυλαττετο εν τη φυλακη εγινετο δε υπο της εκκλησιας ακαταπαυστος προσευχη προς τον Θεον υπερ αυτου. \t Tkuˈxtaqtzin Pegr toj tze, ex xqˈuqin wen. Me atzin te Ttanim Dios mix i sikyte kyeˈ, tuˈn kynaˈn Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτι εταφη, και οτι ανεστη την τριτην ημεραν κατα τας γραφας, \t ex kux muqet, ex toj toxin qˈij, bˈeˈx jaw anqˈintl juntl majl, tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ουρανος και η γη θελουσι παρελθει, οι δε λογοι μου δεν θελουσι παρελθει. \t A kyaˈj ex txˈotxˈ ok kchi bˈajil, me mex weˈ Nyol nlayx chi kyijx kyeˈ, tuˈn mi chi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Αντλησατε τωρα και φερετε προς τον αρχιτρικλινον. Και εφεραν. \t Ex xi tqˈmaˈnl kye: Kypluˈnktz chˈin, ex kyinxa te tnejil nukˈil. Ex kubˈ kybˈinchin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειτε διακονιαν, ας καταγινωμεθα εις την διακονιαν, ειτε διδασκει τις, ας καταγινηται εις την διδασκαλιαν, \t Ex qa ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qajbˈin kye txqantl, qo okin bˈaˈnxix; ex qa ma tzaj tqˈoˈn tuˈn qxnaqˈtzin, qqˈonk tilil, tuˈn qxnaqˈtzin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τη πρωτη ημερα των αζυμων, οτε εθυσιαζον το πασχα, λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Που θελεις να υπαγωμεν και να ετοιμασωμεν δια να φαγης το πασχα; \t Tojjo nintz qˈij te Waˈj Pan, ilxtaq tiˈj nchi waˈn aj Judiy pan, a nya txˈamsin, ex nkubˈ kybˈyoˈn jun tal tal rit. Tojtzin tnejil qˈij, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin Jesús te: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn qxiˈy bˈinchilte wabˈj te ikyˈsbˈil Waˈj Pan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις πανηγυριν και εκκλησιαν πρωτοτοκων καταγεγραμμενων εν τοις ουρανοις, και εις Θεον κριτην παντων, και εις πνευματα δικαιων οιτινες ελαβον την τελειοτητα, \t ex atzintza kychmomile kyibˈjo aye tnejil nimil, a aye tkˈwal qMan Dios, a tzˈibˈin kybˈi tzma toj kyaˈj. Ex atzintza, najle Dios, a Kawil kyibˈaj kykyaqiljo qtzan nimil, ayeˈ tbˈanilx kubˈ kybˈinchin twutz Dios, ex ayeˈ tzˈaqleqe wen tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα φοβερα τις απεκδοχη κρισεως και εξαψις πυρος, το οποιον μελλει να κατατρωγη τους εναντιους. \t qalaˈ noq oˈkx tzul qibˈaj jun tkawbˈil Dios kujxix wen, a qˈaqˈ njulin, a kˈwel yuchˈin teˈ ajqˈojqe tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχονται λοιπον οι αδελφοι και η μητηρ αυτου, και σταθεντες εξω απεστειλαν προς αυτον και εκραζον αυτον. \t Tej tkanin tnana Jesús kyukˈa titzˈin jaˈ taˈtaq, i bˈaj kyij weˈ peˈn; noqtzin xi kyqˈmaˈn kyexjal, tuˈn tetz kytxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον ηρωτων αυτον και οι Φαρισαιοι πως ανεβλεψε. Και εκεινος ειπε προς αυτους Πηλον εβαλεν επι τους οφθαλμους μου, και ενιφθην, και βλεπω. \t Ayetzin Parisey ok tentl qanilte teˈ ichin: ¿Tzeˈn tten otaq chi kaˈyin twutz? Ante ichin xi tqˈmaˈn: Ok tsuˈn xoqˈl kyiˈj nwutza, ex el ntxjoˈn. Atziˈn jaˈlin, ma bˈant nkaˈyiˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν μεν εκτελητε τον νομον τον βασιλικον κατα την γραφην, Θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον, καλως ποιειτε \t Qatzin tzunxix nkubˈ kybˈinchinjiˈy wen, a nukˈbˈil nimx toklin, a ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xjalila tzeˈnku n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ til tibˈxa; ex tbˈanilx teˈ nbˈant ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οπου εισηρχετο εις κωμας η πολεις η αγρους, εθετον εις τας αγορας τους ασθενεις και παρεκαλουν αυτον να εγγισωσι καν το κρασπεδον του ιματιου αυτου και οσοι ηγγιζον αυτον, εθεραπευοντο. \t Bˈettzin Jesús antza kyojile najbˈil ex kyojile tnam. Ayetzin xjal bˈaj xi kyiˈn kyyabˈ toj tbˈe Jesús, ex tzunxtaq nchi bˈaj kubˈsin kywutz te, tuˈn kyok tmikoˈn iˈchaqx oˈkxtaqjo ttxaˈn t‑xbˈalin, quˈn ayetziˈn i bˈaj ok mikonte bˈeˈx i bˈajel weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φερουσι λοιπον τον Ιησουν απο του Καιαφα εις το πραιτωριον ητο δε πρωι και αυτοι δεν εισηλθον εις το πραιτωριον, δια να μη μιανθωσιν, αλλα δια να φαγωσι το πασχα. \t Etz kyiˈn Jesús toj tja Caifás, tuˈn tkanin toj ja te kawbˈil kye aj Rom. Ex chˈixtaq qel sqix, ex ayetziˈn aj Judiy mix i okxi tojjo ja te kawbˈil, quˈn noqit i okx, bˈeˈxitla ẍi tzˈilix twutzjo kykawbˈil, ex ntiˈtla kyoklin tuˈn kywaˈn tiˈjjo wabˈj te Xjan Qˈij, quˈn toj kywutz, jun iljo tuˈn kyten toj kyjaxjal nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν τινες επαγγελλομενοι επλανηθησαν κατα την πιστιν. Η χαρις ειη μετα σου αμην. \t Quˈn iteˈ junjun nchi yolin ikyjo, me ayeˈ o chi el txalpaj tiˈj kynimbˈil. Noq a Dios tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil tibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ειναι τα μολυνοντα τον ανθρωπον το δε να φαγη τις με ανιπτους χειρας δεν μολυνει τον ανθρωπον. \t tuˈn kxel toj najin te jun majx. Me teˈ, tuˈn kywaˈnxjal, a noq tuˈn mi tzˈele txjet tqˈobˈ jun xjal tzeˈnku kye, aj txi waˈl, ntiˈ te najin noq tuˈn tpajjo ikyjo, quˈn noq xnaqˈtzbˈil kye qtzan qtaˈẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξηλθον εκ του ναου οι επτα αγγελοι, εχοντες τας επτα πληγας, ενδεδυμενοι λινα καθαρα και λαμπρα και περιεζωσμενοι περι τα στηθη ζωνας χρυσας. \t Ex tojjo ja, bˈeˈx i etz wuq angel, a qˈintaqjo wuq kyˈixsbˈajil kyuˈn. Ex toktaq kyxbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen. Ex toktaq tkˈalbˈil kykˈuˈj bˈinchin tuˈn qˈanpwaq ex japine tzma ttzi kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κατα μερος γινωσκομεν και κατα μερος προφητευομεν \t Ex noq kyinchaqjo Tyol Dios n‑el qnikyˈ te jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν δυναμεθα να πραξωμεν τι κατα της αληθειας, αλλ' υπερ της αληθειας. \t Quˈn qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy wen, nyale qo kawiljiˈy kyiˈja, quˈn ntiˈ jun tiˈ aku kubˈ bˈinchit tiˈjjo a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον ο Χριστος επαθεν υπερ ημων κατα σαρκα, οπλισθητε και σεις το αυτο φρονημα, διοτι ο παθων κατα σαρκα επαυσεν απο της αμαρτιας, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku te Crist, ma tzikyˈx tuˈn toj t‑xmilil, exsin ikyx kyejiˈy bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn, noq tuˈn tpaj kynimbˈila. Quˈn alkyeˈ ma tzikyˈx tuˈn toj t‑xmilil, tok tilil tuˈn, tuˈn tkyij ttzaqpiˈn il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διαπερασαντες ηλθον εις την γην Γεννησαρετ και ελιμενισθησαν. \t Tkanin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun najbˈil, Genesaret tbˈi. Teˈ kykanin, ok kykˈloˈn bark ttzi nijabˈ tiˈj jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο τελωνης μακροθεν ισταμενος, δεν ηθελεν ουδε τους οφθαλμους να υψωση εις τον ουρανον, αλλ' ετυπτεν εις το στηθος αυτου, λεγων Ο Θεος, ιλασθητι μοι τω αμαρτωλω. \t Me atzin tej peyil pwaq najchaq chˈintl tzaje weˈye teˈ, ex mixpe jaw kaˈyin chˈin twutz kyaˈj, qalaˈ noq ok ten qˈajtzil ttzi tkˈuˈj te bˈisbˈajil, exsin iky tqˈmaˈ kyjaluˈn: Ay Taa, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj wiˈja, a ayiˈn aj ilqiˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι πυλωνες αυτης δεν θελουσι κλεισθη την ημεραν διοτι νυξ δεν θελει εισθαι εκει. \t Ex aye tjpel, mi chi jpet, quˈn ntiˈ qnikyˈin toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησε τον πατερα αυτου Ποσος καιρος ειναι αφου τουτο εγεινεν εις αυτον; Ο δε ειπε Παιδιοθεν. \t Xitzin tqanin Jesús teˈ ttata: ¿Jteˈxitzin qˈij ttzyetlin tuˈn ikyjo? chiˈ. Xi ttzaqˈwiˈn ttata: Atxixjo te muchˈxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτον ο διαβολος εις σε θελω δωσει απασαν την εξουσιαν ταυτην και την δοξαν αυτων, διοτι εις εμε ειναι παραδεδομενη, και εις οντινα θελω διδω αυτην. \t exsin xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Kxel nqˈoˈn tkyaqiljo kyoklin jniˈ tnam tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn tkawiˈn kyibˈaj, junx tukˈa tkyaqil kynimsbˈil kyibˈ. Quˈn weˈy o tzaje qˈoˈneˈ luˈn, ex noq alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εκαμον τουτο, συνεκλεισαν πληθος πολυ ιχθυων και διεσχιζετο το δικτυον αυτων. \t Atzaj teˈ tkux kyxoˈn kypa toj aˈ, nimx kyiẍ tzyet kyuˈn. Ayetzin kyej pa noqx tuˈn kybˈajeltaq laqj tuˈn kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι δε Ιουδαιοι δεν επειθοντο παρωξυναν και διεστρεψαν τας ψυχας των εθνικων κατα των αδελφων. \t Me ayetzin kye Judiy, ayeˈ kykyˈeˈtaq tuˈn kynimin, bˈeˈx i ok ten kyeˈ tzpetsilte kynabˈljo nya Judiyqe, tuˈntzintla tkubˈ kyximin nya bˈaˈn kyiˈj nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν υπαγω εις την Ισπανιαν, θελω ελθει προς εσας διοτι ελπιζω διαβαινων να σας ιδω και να προπεμφθω εκει απο σας, αφου πρωτον οπωσουν σας χορτασθω. \t Me aj nxiˈy España, chin kyˈelixa qˈolbˈil kyeˈy. Aj tbˈaj jun jteˈ qˈij wuˈn kyxola, wajatlaˈy tuˈn kymojiˈn wukˈiy toj nbˈeˈy, aj nxiˈy tzma tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε της φιλαδελφιας δεν εχετε χρειαν να σας γραφω διοτι σεις αυτοι εισθε θεοδιδακτοι εις το να αγαπατε αλληλους \t Atzin jaˈlin, nya il tiˈj tuˈn qtzˈibˈiˈn tiˈjjo tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, quˈn axte qMan Dios o tzaj yekˈinte kyeˈy, tzeˈn tuˈn kykˈuˈjlin te kyibˈa kyxoliliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν φροντιζω ομως περι ουδενος τουτων ουδε εχω πολυτιμον την ζωην μου, ως το να τελειωσω τον δρομον μου μετα χαρας και την διακονιαν, την οποιαν ελαβον παρα του Κυριου Ιησου, να διακηρυξω το ευαγγελιον της χαριτος του Θεου. \t Me nyalaxix toklin nchwinqiljiˈy, tzeˈnku tuˈn tjapin kanin tukˈa tzaljbˈil a nbˈey lajoˈnx te nnimbˈila, ex tuˈn tkubˈ nimitjo, a s‑aj tqˈmaˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ω Τιμοθεε, την παρακαταθηκην φυλαξον, αποστρεφομενος τας βεβηλους ματαιολογιας και τας αντιλογιας της ψευδωνυμου γνωσεως, \t Timotey, qˈonka tililjo a ma kyij oqxenit teˈy. Ex mi txi tbˈinjiy kyyolxjal, a ntiˈ tajbˈin, exsin jniˈ nkyqˈmaˈnxjal, a nyakuj manyor tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε ακολουθον ημεραν εφανη εις αυτους, ενω εμαχοντο, και παρεκινησεν αυτους εις ειρηνην, ειπων Ανθρωποι, αδελφοι εισθε σεις δια τι αδικειτε αλληλους; \t Tojxi junxil qˈij, ok tkaˈyin Moisés kabˈe aj Israel nchi bˈujintaq, ex i el tpaˈn, ex tqˈma: Kyxjalil kyeˈ kyibˈ. ¿Titzin quˈn nchi bˈujintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην ενος ειναι χρεια η Μαρια ομως εξελεξε την αγαθην μεριδα, ητις δεν θελει αφαιρεθη απ' αυτης. \t ¿Me tiqunil? Quˈn junchˈinte ilxix tiˈj tuˈn tkubˈ bˈinchit. Atzin nkubˈ tbˈinchin Mariy, atzin te ilxix tiˈjjo tuˈn tkubˈ bˈinchit, quˈn mix aˈlx jun aˈla k‑elil qˈinte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εδραμεν εις εξ αυτων και λαβων σπογγον και γεμισας οξους και περιθεσας εις καλαμον εποτιζεν αυτον. \t Ex jun paqx el rinin jun jyolte chˈin bˈuˈẍ. Kux tmulin toj vin txˈam, ex ok tkˈloˈn tiˈj twiˈ jun ptzˈan, tuˈn t‑xi tkˈwaˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε λεγει προς αυτους. Ο εχων δυο χιτωνας ας μεταδωση εις τον μη εχοντα, και ο εχων τροφας ας καμη ομοιως. \t Xitzin ttzaqˈwin Juantz: Ankye teˈ at kabˈe t‑xbˈalin, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun teˈ a ntiˈ at te; ex ankye teˈ at twa, il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈoˈn chˈin teˈ a ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις θελει λαλησει προς σε λογους, δι' ων θελεις σωθη συ και πας ο οικος σου. \t Atzin ktzajil qˈmante tey tzeˈn kkletiliy, junx kyukˈa tkˈwala ex t‑xuˈjila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Πετρος Ανανια, δια τι εγεμισεν ο Σατανας την καρδιαν σου, ωστε να ψευσθης εις το Πνευμα το Αγιον και να κρατησης απο της τιμης του αγρου; \t Xi tqˈmaˈn Pegr te: Ay Ananías, ¿Tiquˈn xi ttziyin tuˈn tokx tajaw il toj tanmin, tuˈn xkyij ttzyuˈnjiy chˈin pwaq, a saj qˈoˈn tey, tej xi kˈayit ttxˈotxˈa? Tuˈntziˈn, ma nikyˈin yol te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπεν Η φωνη αυτη δεν εγεινε δι' εμε, αλλα δια σας. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kye: Nya noq te qˈuqbˈil nkˈuˈja saje yolin teˈ tqˈajqˈojil wiˈbˈaj; qalaˈ te qˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Δια τι και σεις παραβαινετε την εντολην του Θεου δια την παραδοσιν σας; \t Ex xi tqanin Jesús kye: Ex ikyxjo kyeˈ. ¿Tiquˈn n‑el kyiˈjlinjiˈy Tkawbˈil Dios, noq tuˈn kyokku lipeˈy tiˈjjo xnaqˈtzbˈil xkyij kyqˈoˈn qtzan qtaˈẍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενδυθητε την πανοπλιαν του Θεου, δια να δυνηθητε να σταθητε εναντιον εις τας μεθοδειας του διαβολου \t Kyqˈoˈnktzin kyiˈja tkyaqiljo a n‑ajbˈin te jun xoˈl qˈaqˈ toj jyoj qˈoj, tuˈn kykleta, a tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈoˈn Dios kyeˈy, tuˈntzintla kyweˈxixa wen toj kynimbˈila twutzjo tsbˈubˈl tajaw il, quˈn ma chi oka tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ toj qˈoj tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον μεν πρωτον λογον εκαμον, ω Θεοφιλε, περι παντων οσα ηρχισεν ο Ιησους να καμνη και να διδασκη, \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn, ay Tyople, kˈuˈjlinxix wuˈn: Toj tnejil wuˈja, kubˈ ntzˈibˈiˈn tiˈj tkyaqiljo o bˈant ex t‑xnaqˈtze Jesús, atxix tej tzaj xkye taqˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι ομοια με προζυμιον, το οποιον λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις τρια μετρα αλευρου, εωσου ανεβη ολον το φυραμα. \t Quˈn iky te Diosjo Tkawbˈil tzeˈnkuˈ ttxˈamil wabˈj, a nkux tqˈoˈn jun qya toj oxe malbˈil jarin. Ex ajtzin tbˈaj tsmoˈn, tkyaqiljo tqˈotjil wabˈj ktxˈamixil, ex nchˈiy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ων απαυγασμα της δοξης και χαρακτηρ της υποστασεως αυτου, και βασταζων τα παντα με τον λογον της δυναμεως αυτου, αφου δι' εαυτου εκαμε καθαρισμον των αμαρτιων ημων, εκαθησεν εν δεξια της μεγαλωσυνης εν υψηλοις, \t Nyekˈin Jesús tqoptzˈajiyil tipin Dios, ikyxjo tzeˈnku tqan qˈij nyekˈin tipin tqoptzˈajiyil qˈij; ex ate Jesús, tyekˈbˈil qMan Dios, a nya qˈanchaˈl. Ex ate Jesús Nukˈil ex Xqˈuqil tibˈaj tkyaqil, noq tuˈn Tyol nimxix tipin. Tej ttxjet tkyaqil qil tuˈn, o kubˈ qe toj kyaˈj, kawil junx tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πιλατος απεφασισε να γεινη το ζητημα αυτων, \t Xi ttziyinx te Pilatjo, a ntzaj qanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι επαχυνθη η καρδια του λαου τουτου, και με τα ωτα βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκλεισαν μηποτε ιδωσι με τους οφθαλμους και ακουσωσι με τα ωτα και νοησωσι με την καρδιαν και επιστρεψωσι, και ιατρευσω αυτους. \t Quˈn noqx ma tzˈok naj kynabˈljo xjal luˈn; jpuˈnqe kyẍkyin, tuˈn mi tzˈokx toj kywiˈ, jpuˈnqe kywutz, tuˈn mi tzˈele kynikyˈ te tbˈanil. Tuˈntzin ikyjo, mi nchi tzaj laqˈe nkˈatza, tuˈn kykubˈ nqˈaninch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η εντολη, ητις εδοθη προς ζωην, αυτη ευρεθη εν εμοι προς θανατον. \t Quˈn ikytziˈn, ma tzˈel nnikyˈa te qa a kawbˈil tzaj qˈoˈn, noq tuˈn tten nchwinqila te jun majx. Me noq tuˈn tpajjo wila, axjo kawbˈil, a bˈaˈn, nqanin wiˈja tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, νομικος τις εσηκωθη πειραζων αυτον και λεγων Διδασκαλε, τι πραξας θελω κληρονομησει ζωην αιωνιον; \t Attaq jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi laqˈe yolil tkˈatz Jesús, me noq tuˈn tkubˈ tzˈaq tuˈn toj til tuˈn tyol. Xitzin tqanintz kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, ¿Tiˈtzin weˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντες την αυτην πνευματικην βρωσιν εφαγον, \t Ex kykyaqilx i waˈn tiˈjjo xjan wabˈj, tej kywaˈn tiˈj maná, a tzaj tqˈoˈn Dios, ex tej kykˈwan tiˈjjo aˈ etz toj piky tuˈn Dios. Me atziˈn piky luˈn nyolin tiˈj Crist, a attaq kyukˈa toj tzqij txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξετραπησαν ηδη τινες οπισω του Σατανα. \t Quˈn at junjun qya mebˈe ma tzˈel kypaˈn kyibˈ tuˈn kyxi lipe tiˈj tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι απαντες ουτοι εκ του περισσευματος αυτων εβαλον εις τα δωρα του Θεου, αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλεν ολην την περιουσιαν οσην ειχε. \t Quˈn jotxjo xjal, a ma kux qˈonte toyaj, a kyoyajjo ma kux kyqˈoˈn, a t‑xkyijlbˈin; qalatzinl teˈ tal yaj, a ma kux tqˈoˈn, a attaq tajbˈin te tuˈn tanqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος ειναι Πνευμα, και οι προσκυνουντες αυτον εν πνευματι και αληθεια πρεπει να προσκυνωσι. \t Quˈn ate Dios nya qˈanchaˈl teˈ, exla at toj tkyaqil tchˈiˈysbˈin. ¿Ma akutzin qo kˈulin twutz noq tukˈa qtzi? Qalaˈ tukˈa tkyaqil qanmin, ex tukˈa jun qnimbˈil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι λεγει η γραφη Δεν θελεις εμφραξει το στομα βοος αλωνιζοντος και, Αξιος ειναι ο εργατης του μισθου αυτου. \t Quˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios: Mi tzˈok kykˈloˈn ttxaˈn wakx, qa nwaˈbˈin triych. Ex ikyxjo ntqˈmaˈn: Jun aqˈnil at toklin tuˈn t‑xi chjet twiˈ tkˈuˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε εκει πηγη του Ιακωβ. Ο Ιησους λοιπον κεκοπιακως εκ της οδοιποριας εκαθητο ουτως εις την πηγην. Ωρα ητο περιπου εκτη. \t Antza taˈyetaq jun xoch, a toktaq tbˈi: T‑xoch Jacob. Ex tzajnin Jesús toj tbˈe, otaq sikyte. Kubˈ qe ajlal ttzi xoch; bˈalaqa otaq tzˈok kabˈlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν πασαις ταις συναγωγαις πολλακις τιμωρων αυτους ηναγκαζον να βλασφημωσι, και καθ' υπερβολην μαινομενος εναντιον αυτων κατεδιωκον εως και εις τας εξω πολεις. \t Ilaˈ maj, chi Pabl, i bˈaj nbˈyoˈn tuˈntzintla tkyij kytzaqpiˈn kynimbˈil tiˈj Jesús. Ex bˈantjo lo wuˈn toj kykyaqil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy. Ex tuˈntaqjo txqan nqˈoja kyiˈj, in ok teˈn lajolkye nya noq oˈkxjo kyojjo tnam te Israel, qalaˈ majx kyojjo tnam te najchaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε παρακαλω σε λοιπον, πατερ, να πεμψης αυτον εις τον οικον του πατρος μου \t Xitzin ttzaqˈwinljo qˈinintz kyjaluˈn: Ay, Tata Abraham, okx chin kubˈsil weˈ nwutz tey; chqˈonsin te Lázaro tzmax tja ntatiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο αρχιερευς διεσχισε τα ιματια αυτου, λεγων οτι εβλασφημησε τι χρειαν εχομεν πλεον μαρτυρων; ιδου, τωρα ηκουσατε την βλασφημιαν αυτου \t Teˈ tqˈmante ikyjo, noqx el kyimjo kynejilxix pale, ex bˈeˈx xi lipin laqil kye t‑xbˈalin tuˈn tqˈoj, ex tqˈma: Ayetziˈn tyoljo maˈ ichin luˈn noq nxoˈn yol tiˈj Dios. ¿Tiqeˈ txqantl tstiyil qe? A ayekuy ma chi bˈin teˈ tyol, a nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες αδελφοι, υιοι του γενους του Αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον Θεον, προς εσας απεσταλη ο λογος της σωτηριας ταυτης. \t Ayiˈy nxjalil, chi Pabl, a tzajninqiˈy tiˈj tyajil Abraham, ex ayiˈy nya Judiy, a bˈetin xjalqiˈy, ex at tchewil Dios kyiˈja; a Tbˈanil Tqanil kolbˈil lo te kye kyejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκ τουτων ειναι εκεινοι, οιτινες εισχωρουσιν εις τας οικιας και αιχμαλωτιζουσι τα γυναικαρια τα πεφορτισμενα αμαρτιας, συρομενα υπο διαφορων επιθυμιων, \t Me kyxoljo xjal ayeˈ, at junjun tbˈanilxix tumil toj kywutz tuˈn kykubˈxjal kyuˈn, ex tuˈn kysbˈuˈn kyiˈjjo qya, ayeˈ kyaj tuˈn tel kynikyˈ teˈ twutzxix, chi chiˈ, me tuˈn lajoˈnqe tuˈn il, ex tuˈn jniˈ achbˈil, a tzeˈnku ntqanin kyxmilil, jun paqx nchex lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a tbˈanilx tbˈijte; me tuˈn tpajjo kabˈe kykˈuˈj, nlay bˈant tuˈn tel kynikyˈ teˈ a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντες Ουαι, ουαι, η πολις η μεγαλη η ενδεδυμενη βυσσινον και πορφυρουν και κοκκινον και κεχρυσωμενη με χρυσον και λιθους τιμιους και μαργαριτας, \t ex okla kyqˈmaˈ: Ay, bˈisbˈajil tejo nim tnam Babilonia. Ikytaqtziˈn tzeˈnku jun qya, toktaq t‑xbˈalin, tzˈumin ex wiˈyilxix, a kyaq kaˈyin, ntilkˈaj wen tuˈn qˈanpwaq ex tkyaqil wiq abˈj ntzˈiltzˈin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειτε εξω εαυτων ειμεθα, δια τον Θεον ειμεθα, ειτε εμφρονες ειμεθα, δια σας ειμεθα. \t Qa ma qo ikyˈa tibˈajjo tumil toj twutz junjun kyeˈ tiˈj taqˈin Dios, ala Dios ojtzqilte. Me nya ikyjo; qalaˈ nchin yoliˈn tojxix tumil tuˈntzin kyel wena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφορμην δε λαβουσα η αμαρτια δια της εντολης, εγεννησεν εν εμοι πασαν επιθυμιαν διοτι χωρις του νομου η αμαρτια ειναι νεκρα. \t Me noq tuˈn nukˈbˈil lo, ate il xkubˈ tzyuˈn weˈy, tuˈn tel wanmiˈn tiˈj tkyaqil. Quˈn noqit ntiˈ jun kawbˈil, ntiˈtla il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απ' αρχης ομως της κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο Θεος \t Quˈn tnejilxix, kubˈ tbˈinchin Dios jun ichin ex jun qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω εδωκα εις αυτους τον λογον σου, και ο κοσμος εμισησεν αυτους, διοτι δεν ειναι εκ του κοσμου, καθως εγω δεν ειμαι εκ του κοσμου. \t Ex ma txi nqˈmaˈn Tyola kye, tuˈn t‑xi kychikyˈbˈin. Me noq ma chi el ikyˈin kyuˈnxjal, quˈn nya kyukˈaxjal iteˈye, tzeˈnku weˈ, nya te twutz txˈotxˈqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι του οποιου οι κατηγοροι παρασταθεντες δεν επεφεραν ουδεμιαν κατηγοριαν εξ οσων εγω υπενοουν, \t Me ayetzin kyej i ul qˈmal teˈ jniˈ til Pabl, ex ntiˈx i jaw chˈotj tiˈj tiˈchaqjo il, a otaq chi bˈaj nbˈisiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει προς ταυτα; Εαν ο Θεος ηναι υπερ ημων, τις θελει εισθαι καθ' ημων; \t ¿Tzeˈntzila quˈn? Qa a Dios at qukˈa, ¿Altzila kye aku tzˈok meltzˈajtz qiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κρατουντες τον λογον της ζωης, δια καυχημα μου εν τη ημερα του Χριστου, οτι δεν ετρεξα εις ματην ουδε εις ματην εκοπιασα. \t tuˈntzin tjaw kynimsiˈn toklin Tbˈanil Tqanil tiˈjjo saq chwinqil. Ikytziˈn, aj tul Crist, ok knaˈbˈilx wejiˈy tzaljbˈil wen kyiˈja, aj tok nkaˈyiˈn qa nya noqx kukxjo in aqˈniˈn kyxola, ex nya noqx kukxjo ma tzikyˈx wuˈn tuˈn tpajjo in yoliˈn tqanil kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων περι την τριτην ωραν, ειδεν αλλους ισταμενους εν τη αγορα αργους, \t Tej t‑xiˈ tajaw aqˈuntl juntl majl, otaq tzˈok bˈeljaj or te qlixje, ex i ok tkaˈyin txqantl xjal iteˈtaq toj plas, ntiˈtaq kyaqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε μισθωτος φευγει, διοτι ειναι μισθωτος και δεν μελει αυτον περι των προβατων. \t Quˈn anteˈ ichin bˈeˈx k‑elil oq, quˈn noq oˈkx nkubˈ t‑ximiˈn twiˈ tkˈuˈj, ex nya tuˈn kykletjo rit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλος ειπεν Ηγορασα πεντε ζευγη βοων, και υπαγω να δοκιμασω αυτα παρακαλω σε, εχε με παρητημενον. \t Atzin teˈ juntl iky teˈ tqˈma kyjaluˈn: Nlay chin kanin weˈ, quˈn ma nloqˈa jweˈ muj nwakixa te kjol, ex ma chink chˈin lolkye qa bˈaˈn chi kjon; noqx cheˈwx tkˈuˈja wiˈja, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πασα νησος εφυγε και τα ορη δεν ευρεθησαν. \t Ex tkyaqil txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ bˈeˈx i xi mulqˈaj, ex jniˈ wutz, bˈeˈx i bˈajel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι δε πειραζοντες εζητουν παρ' αυτου σημειον εξ ουρανου. \t Me iteˈl txqantl xjal xi kyqanin te Jesús, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun yekˈbˈil tipin toj kyaˈj. Xi kyqanin ikyjo, quˈn kyajtaqjo xjal tuˈn tel kynikyˈ te, a qa antza tzajniˈn tipin Jesús toj kyaˈj mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "απατωρ, αμητωρ, αγενεαλογητος, μη εχων μητε αρχην ημερων μητε τελος ζωης, αλλ' αφωμοιωμενος με τον Υιον του Θεου, μενει ιερευς παντοτε. \t Ex mix aˈl bˈilte alkye ttata ex alkye tnana, ex alkye tyajil, ex tiˈjjo titzˈjlin ex tiˈjjo tkyimlin. Tuˈntzin ikyjo, nyakuj tzeˈnku Jesús, a Tkˈwal Dios, quˈn mix jaˈ saje xkyeye, ex mibˈin bˈaj, ex tok te tnejilxix pale te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν πρεπη να καυχωμαι, θελω καυχηθη εις τα της ασθενειας μου. \t Ikytziˈn erman, qa iltaq tiˈj tuˈn nnimin chˈin wibˈa kywutza, me noq tuˈn tkubˈ nyekˈinkuy, qa ntiˈ wipiˈn wilx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καιτοι ων Υιος, εμαθε την υπακοην αφ' οσων επαθε, \t Exsin tuˈnpaj kˈwalbˈaj te Crist te qMan Dios, me iltaq tiˈj tuˈn tikyˈx tuˈn, tzeˈnku n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn tbˈant tnimitjo Tyol tMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν λοιπον προς αυτους οι Φαρισαιοι Μηπως και σεις επλανηθητε; \t Ayetzin kye Parisey xi kytzaqˈwin: ¿Majqex kye ma txi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kykubˈ sbˈuˈn tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η ανωθεν ομως σοφια πρωτον μεν ειναι καθαρα, επειτα ειρηνικη, επιεικης, ευπειθης, πληρης ελεους και καλων καρπων, αμεροληπτος και ανυποκριτος. \t Qalatziˈn kyeˈ, ma tzaj qˈoˈn kye kyẍtijil tuˈn qMan Dios: Tnejil, saq kyanmin, ex ntiˈ ikyˈbˈil kyukˈiy; ex wen xjalqey; ntiˈ nkyqˈmaˈn a nya wen, ex bˈaˈn tzaj qˈaqˈin kykˈuˈja; ex tukˈa tkyaqilx kywenila; ex at junchˈin tumil kyuˈn, ex nchi bˈinchin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του οποιου εγεινα υπηρετης κατα την δωρεαν της χαριτος του Θεου, την δοθεισαν εις εμε κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου. \t Ex noq tuˈn nimxix tipin t‑xtalbˈil qMan, ma chin ok tqˈoˈn te taqˈnil tiˈjjo Tbˈanil Tqanil lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιωσηφ δε ο ανηρ αυτης, δικαιος ων και μη θελων να θεατριση αυτην, ηθελησε να απολυση αυτην κρυφιως. \t Me ante Jse, a tuˈn toktaq te tchmil, tej tok tkaˈyin qa otaq tzˈok tzˈaq tal Mariy, kubˈ t‑ximin tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa, quˈn jun ichin tzˈaqle, ex kubˈ t‑ximin qa noq otaq skˈon Mariy tal. Me tkyˈeˈtaq tuˈn tel tqanil kywutzxjal, tuˈntzintla mi kubˈ kybˈinchinxjal mibˈin tiˈj Mariy; qalaˈ kubˈ t‑ximin tuˈn chebˈetaq tuˈn tkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η πολις ολη ητο συνηγμενη εμπροσθεν της θυρας \t Bˈaj pon chmet txqan xjal ttzi ja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη αιμα αγιων και προφητων εξεχεαν, και αιμα εδωκας εις αυτους να πιωσι διοτι αξιοι ειναι. \t Quˈn tuˈn ma tzˈel kychkyˈeljo aye nimilqe, ex aye ma chi yolin tiˈja. Me atzin jaˈlin, ma txi tqˈoˈnjiy chikyˈ te t‑xel, tuˈn t‑xi kykˈwaˈn. Quˈn ikytzin nkyqaniˈn tuˈn kybˈinchbˈin nya wen tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις λοιπον χρεωστουμεν να υποδεχωμεθα τους τοιουτους, δια να γινωμεθα συνεργοι εις την αληθειαν. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kyxi qmojin, tuˈn tyolajtz Tyol Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε τους οχλους, ανεβη εις το ορος και αφου εκαθησε, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται αυτου, \t Tej tok tkaˈyin Jesús txqan xjal otaq chmet tiˈj, bˈeˈx jax twiˈ wutz, ex kubˈ qe antza. Me awotziˈn, a t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xi laqˈeˈy tkˈatz, ex ok qtxolin qibˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομολογουσιν οτι γνωριζουσι τον Θεον, με τα εργα ομως αρνουνται, βδελυκτοι οντες και απειθεις και εις παν εργον αγαθον αδοκιμοι. \t Ex nkyqˈmaˈn xjal luˈn qa ojtzqiˈn Dios kyuˈn, me tukˈa kybˈinchbˈin n‑ele qnikyˈ tiˈj, qa nya twutzxjo kyyol. Quˈn aye xjal luˈn manyor ikyˈilqe, ex mibˈin chi nimin, ex ntiˈ kyaj tuˈn kybˈinchinte jun tiˈ, a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε οχλοι νοησαντες ηκολουθησαν αυτον, και δεχθεις αυτους ελαλει προς αυτους περι της βασιλειας του Θεου, και τους εχοντας χρειαν θεραπειας ιατρευεν. \t Me atzaj teˈ kybˈinte txqantl xjal, qa otaq cheˈx Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Betsaida, bˈeˈxsin i xi lipetz kyiˈj. I kubˈ tziyin tuˈn Jesús tej kykanin; xi chikyˈbˈin Tkawbˈil qMan Dios kye, ex i kubˈ tqˈanin jniˈ yabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περι μεν των αγγελων λεγει Ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα, και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα \t Ex toj Tuˈjil Tyol Dios, chitzin Diosjo kyiˈj angel kyjaluˈn: O chi kubˈ tbˈinchin Dios angel, tuˈn kyok te tsan, ex tzunxix nchi ajqelin wen tuˈn kyajbˈinxix te, tzeˈnku qˈaqˈ nimxix n‑ajbˈin kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ονειδιζησθε δια το ονομα του Χριστου, εισθε μακαριοι, διοτι το Πνευμα της δοξης και το του Θεου αναπαυεται εφ' υμας κατα μεν αυτους βλασφημειται, κατα δε υμας δοξαζεται. \t Ex qa ma chi ok yisoˈn noq tuˈn tpaj Crist, at tkyˈiwbˈil kyibˈaja, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan kyukˈiy, a T‑xew Dios nqoptzˈaj wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Βλεπετε μη πλανηθητε διοτι πολλοι θελουσιν ελθει εν τω ονοματι μου, λεγοντες οτι Εγω ειμαι και Ο καιρος επλησιασε. Μη υπαγητε λοιπον οπισω αυτων. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Kykaˈyink kyibˈa quˈn noq chi kubˈ sbˈuˈn. Quˈn ilaˈx tzul, ex ok k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ tzeˈnku ayiˈn. Iky ktzajil tqˈmaˈn junjun kyjaluˈn: Ayin weˈ Tkˈwal Diosqiˈn, ex apente qˈijjo ma tzul kanin jaˈlin, tuˈn tjapin bˈaj kykyaqil, chichkulaˈ. Me ayetzin kyeˈ ntiˈx tuˈn kyxi lipey kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να κηρυξω ευπροσδεκτον Κυριου ενιαυτον. \t ex tuˈn tqˈmetjo tqˈijil kolbˈil tuˈn t‑xtalbˈil tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ειδε φανερα δι' οραματος περι την εννατην ωραν της ημερας αγγελον του Θεου, οτι εισηλθε προς αυτον και ειπε προς αυτον Κορνηλιε. \t Jun maj, bˈalaqa otaq tzˈok oxe or te qale, ok jun twutzikyˈ. Tlixixjo jun t‑angel Dios n‑okxtaq tojjo ja, jaˈ taˈyetaq, ex ntqˈmaˈntaq kyjaluˈn: ¡Cornelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως, αληθως σας λεγω, οστις δεχεται οντινα πεμψω, εμε δεχεται, και οστις δεχεται, εμε δεχεται τον πεμψαντα με. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Ankye te kxel kˈmoˈn teˈ a kxel nchqˈoˈn, ayiˈn chin xel tkˈmoˈn. Ex ankye te kxel kˈmoˈn weˈy, a nMaˈn kxel tkˈmoˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως δεν καταλαμβανετε οτι περι αρτου δεν σας ειπον να προσεχητε απο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων; \t ¿Yajtzin qetz, ma nlan qo waˈntz wuˈn qkyaqilx? Qalaˈ nya tiˈjjo wabˈj te twutz txˈotxˈ nchin yoline weˈ, tej xi nqˈmaˈn: Kykaˈyink kyibˈa tiˈjjo ttxˈamsbˈil kywa Parisey ex Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ελεγε προς αυτους θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν, \t Ok tenl Jesús qˈmalte kyjaluˈn: Quˈn ilxix tiˈj nej tuˈn kyqˈojin junjun chˈuq xjal tukˈa junjuntl, ex junjun ma tij tnam kqˈojlil tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου λεγοντος \t Bˈajjo ikyjo, noq tuˈn tjapin bˈajjo a kubˈ ttzˈibˈin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτον ο Ιησους Παλιν ειναι γεγραμμενον, δεν θελεις πειρασει Κυριον τον Θεον σου. \t Me xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tyol Dios kyjaluˈn: Mi tzˈok tqˈonjiy qAjaw, a tDiosa toj joybˈil tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεβη λοιπον ερεθισμος, ωστε απεχωρισθησαν απ' αλληλων, και ο μεν Βαρναβας, παραλαβων τον Μαρκον, εξεπλευσεν εις Κυπρον. \t Nimx xaˈyeˈ chˈotjin lo. Tuˈntziˈn, bˈeˈx el kypaˈn kyibˈ; atzin te Bernabé xi kˈlente Marks, ex bˈeˈx i xiˈ toj txˈotxˈ te Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η οικοδομησις του τειχους αυτης ητο ιασπις, και η πολις χρυσιον καθαρον, ομοια με υαλον καθαρον. \t Atzin tiˈjile bˈinchin tuˈn abˈj jaspe, ex atzin tnam bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, ikyxix kaˈyin tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj. Ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καθως βλασφημουμεθα και καθως κηρυττουσι τινες, οτι ημεις λεγομεν, Δια τι να μη πραττωμεν τα κακα, δια να ελθωσι τα αγαθα; των οποιων η κατακρισις ειναι δικαια. \t ¡Ntiˈxla tumil ikyjo! Quˈn qa ikyjo, ¿Titzin quˈntz mi nqo bˈinchintz nya bˈaˈn, noq tuˈn tkubˈ tnajsin Dios qil, ex noq tuˈnjo lo, tuˈn tyekˈin twenil qMan? Quˈn apetzinkye xjaljo nkyximin te kolbˈil kyibˈ twutz kyil. Quˈn at junjun nstzˈimin yol qiˈja qa iky qxnaqˈtzbˈiljiˈy. Me ayetzin xjal luˈn, noqit aku tzaj tkawbˈil Dios kyibˈaj kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινος ειπεν Υπαγετε εις την πολιν προς τον δεινα και ειπατε προς αυτον Ο Διδασκαλος λεγει, Ο καιρος μου επλησιασεν εν τη οικια σου θελω καμει το πασχα μετα των μαθητων μου. \t Ex tzaj ttzaqˈwin Jesús: Ku kyxiˈy toj tnam toj tja jun ichin, ex kyqˈmanxa te: Chiˈ xnaqˈtziljo kyjaluˈn: Chˈix tpon or tuˈn nkyima. Tuˈnpetziˈn, waja tuˈn tkubˈ ikyˈsit Xjan Qˈij toj tjay junx kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συναγονται προς αυτον οι Φαρισαιοι και τινες των γραμματεων, ελθοντες απο Ιεροσολυμων \t I tzaj laqˈe junjun Parisey, junx kyukˈa junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil tkˈatz Jesús, aye otaq chi kanin Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον και εκαμον αποστειλαντες αυτην προς τους πρεσβυτερους δια χειρος Βαρναβα και Σαυλου. \t Ikytzin bˈantjo kyuˈn, ex noq te Bernabé ex Saulo xi smaˈne mojbˈil kye nejinel toj Ttanim Dios toj Jerusalén, tuˈn t‑xi kysipin kye nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δεν απεστειλεν ο Θεος τον Υιον αυτου εις τον κοσμον δια να κρινη τον κοσμον, αλλα δια να σωθη ο κοσμος δι' αυτου. \t Quˈn atzin t‑xim Diosjo lo, nya tuˈn nkawiˈn kujxix wen kyibˈajxjal; qalaˈ tuˈn kyklet tkyaqilxjal wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν εις το περαν εις την χωραν των Γεργεσηνων, υπηντησαν αυτον δυο δαιμονιζομενοι εξερχομενοι εκ των μνημειων, αγριοι καθ' υπερβολην, ωστε ουδεις ηδυνατο να περαση δια της οδου εκεινης. \t Tej tpon Jesús tjlajxi aˈ toj txˈotxˈ te Gadara, i etz kabˈe ichin kyoj muqbˈil kyimnin, tokxtaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin. Nchi bˈaj oktaq lipin kyiˈjxjal; tuˈntziˈn, mixtaq aˈlx n‑ikyˈ tojjo bˈe antza. I tzaj laqˈe tkˈatz Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει αποστειλει ο Υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου, και θελουσι συλλεξει εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους πραττοντας την ανομιαν, \t Ex ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, chi xel nchqˈoˈn n‑angela, tuˈn kyetz xbˈoqitjo toj Tkawbˈil Dios kykyaqiljo nchi bˈinchin il, ex ayeˈ nchi xmoxin kyiˈj junjuntl tuˈn tkubˈ kybˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτον τον τιτλον ανεγνωσαν πολλοι των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον της πολεως ο τοπος, οπου εσταυρωθη ο Ιησους και ητο γεγραμμενον Εβραιστι, Ελληνιστι, Ρωμαιστι. \t Nimx Judiy bˈaj ok uˈjin teˈ a yol, tzˈibˈink twutz tzˈlan, quˈn atziˈn tal txˈotxˈ, a jaˈ jawe qˈoˈne Jesús twutz cruz, nqayintaq taˈ tkˈatz tnam, ex atzin yol tzˈibˈink twutz tzˈlan toj oxe yol: Ebrey, Latín ex Griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Ισαακ ηυλογησε τον Ιακωβ και τον Ησαυ περι των μελλοντων. \t Ex ikyxjo, noq tuˈn tnimbˈil Isaac, i kubˈe tkyˈiwlin tkˈwal, a Jacob ex Esaú, ex xi tqˈmaˈn tiˈjjo jniˈ tuˈntaq ttzaj tqˈoˈn Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ανθρωποι εθαυμασαν, λεγοντες Οποιος ειναι ουτος, οτι και οι ανεμοι και η θαλασσα υπακουουσιν εις αυτον; \t Bˈeˈx o jaw kaˈylajxa tiˈj, ex o bˈaj jaw yoliˈn qxolxa: ¿Alxsila kyeˈ xjal ikyjo; a ajin kyqˈiqˈ ex aˈ ma chi kubˈ niminte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα δυναμεως μεγαλης απεδιδον οι αποστολοι την μαρτυριαν της αναστασεως του Κυριου Ιησου, και χαρις μεγαλη ητο επι παντας αυτους. \t Ex ayetziˈn tsanjil nchi yolintaq tiˈjjo tjawlintz anqˈin Jesús juntl majl, a tAjaw Tkyaqil, quˈn tuˈn otaq kyli. Ex nimxix kubˈ kyˈiwlin kykyaqilx tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι η περισσεια της χαρας αυτων, ενω εδοκιμαζον μεγαλην θλιψιν, και η βαθεια πτωχεια αυτων ανεδειξαν εκ περισσου τον πλουτον της ελευθεροτητος αυτων \t Exla qa nimx sikyˈx kyuˈn wen toj kynimbˈil, exla qa manyor yajqe erman anetziˈn, me tzunx nchi tzalajx, ex tbˈaˈnilx chi oyin tukˈa tkyaqil kyanmin, nyakuj manyor qˈininqexnaj wen, tuˈn kymojin kyukˈa nimil toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ειναι εδω, αλλ' ανεστη ενθυμηθητε πως ελαλησε προς εσας, ενω ητο ετι εν τη Γαλιλαια, \t Nyatza taˈye tzaluˈn, qalaˈ ma jaw anqˈin juntl majl. Kynaˈntzinjiˈy jniˈ yol xbˈaj tqˈmaˈn kyeˈy tiˈjjo lo, tej atxtaq toj txˈotxˈ te Galiley:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου υμνησαν, εξηλθον εις το ορος των ελαιων, \t I bˈaj bˈitzin jun bˈitz nej kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin i xiˈ twiˈ wutz Olivos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις γυναικα ομως δεν συγχωρω να διδασκη, μηδε να αυθεντευη επι του ανδρος, αλλα να ησυχαζη. \t Mi chin qˈoˈn qya xnaqˈtzbˈil kyibˈaj ichin, ex nya tuˈn kykawin kyibˈaj. Qalaˈ, noq tuˈn tkubˈ kybˈiˈn, ex nya tuˈn kychˈotj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω, Αγαπατε τους εχθρους σας, ευλογειτε εκεινους, οιτινες σας καταρωνται, ευεργετειτε εκεινους, οιτινες σας μισουσι, και προσευχεσθε υπερ εκεινων, οιτινες σας βλαπτουσι και σας κατατρεχουσι, \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn: Tenx tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyiˈjjo nchi qˈojin kyiˈja; ex chi naˈn Dios kyiˈjjo nchi yasin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εγω θελω δειξει εις αυτον οσα πρεπει να παθη υπερ του ονοματος μου. \t Ok kxel nyekˈin te, tkyaqiljo qa nimx tuˈn tikyˈx tuˈn, noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τι σας φαινεται; Και εκεινοι αποκριθεντες ειπον Ενοχος θανατου ειναι. \t ¿Mo tzeˈn chˈin kyeˈ toj kywutz? Ex atzin kyexjal xi kytzaqˈwin: Axte at tpaj tiˈjx, ex toj tilx tuˈn tkyim, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ειπεν εν τη συναγωγη, διδασκων εν Καπερναουμ. \t Tkyaqilxjo lo bˈaj tqˈmaˈn Jesús, tej tbˈaj xnaqˈtzin tojjo ja te naˈbˈl Dios toj tnam Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο μετ' αυτων εν Ιερουσαλημ εισερχομενος και εξερχομενος και μετα παρρησιας κηρυττων εν τω ονοματι του Κυριου Ιησου, \t Ikytziˈn, bˈeˈx kyij Saulo toj Jerusalén junx kyukˈa tsanjil. Yolin, ex chˈotj Saulo kyukˈa Judiy, ayej griego kyyol, tiˈj tAjaw Tkyaqil tukˈa tkyaqil tipin. Me ayetzin kyej Judiy kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτην Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου. \t Tbˈajlinxi tqˈmaˈn ikyjo, xitzin tqˈmaˈnltz teˈ qya kyjaluˈn: ¡Ay, qya! Ma chi najsit te til jaˈlin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κραξας μετα φωνης μεγαλης ειπε Τι ειναι μεταξυ εμου και σου, Ιησου, Υιε του Θεου του υψιστου; ορκιζω σε εις τον Θεον, μη με βασανισης. \t Jaw ẍchˈin, ex tqˈma: ¿Tiˈn taja wukˈiy? Ay Jesús Tkˈwal Dios, a nimx toklin tkawbˈil. Chin kubˈsil nwutza tey, tuˈn mina chin kubˈ tyajinxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πατερα σας μη ονομασητε επι της γης διοτι εις ειναι ο Πατηρ σας, ο εν τοις ουρανοις. \t Ex mi tzˈok kyqˈoˈn toklin jun aˈla te manbˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn oˈkx te Manbˈajjo junchˈin at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηλθεν ο Ιωαννης μητε τρωγων μητε πινων, και λεγουσι Δαιμονιον εχει. \t Ikytzin kyejiˈy, chi Jesús. Quˈn tej tul Juan, a mix waˈn ex mix kˈwane kyukˈa txqantl, tuˈn ikyjo kyqˈmaˈy tiˈj, qa attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν οτι εκ του Θεου ειμεθα, και ο κοσμος ολος εν τω πονηρω κειται. \t Quˈn bˈiˈn quˈn, qa tkyaqiljo nya nimil tokx tjaqˈ tkawbˈil tajaw il. Me atzin qe, te Diosqoqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιουδας, ουχι ο Ισκαριωτης Κυριε, τι συμβαινει οτι μελλεις να φανερωσης σεαυτον εις ημας και ουχι εις τον κοσμον; \t Tej t‑xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, xi tqanin Judas te (a junxil Judas, nya Iscariot): Tata, ¿Tiquˈn noq te qekuy ktzajil tyekˈin tibˈa, ex nya te kykyaqil xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησεν αυτον Τι ειναι το ονομα σου; Και απεκριθη λεγων Λεγεων ειναι το ονομα μου, διοτι πολλοι ειμεθα. \t Xi tqanin Jesús te ichin. ¿Titzin tetza tbˈi? Xi ttzaqˈwin ichin: Atzin nbˈiy Nimku, quˈn ilaˈ qbˈaja najle toj tanmin ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οταν νοτον πνεοντα, λεγετε οτι καυσων θελει εισθαι, και γινεται. \t Ex nimx kyaq ktzajil jaˈlin, chi chijiˈy, aj qa antza saja kyqˈiqˈ kubˈl. Ex ikyx te nbˈajjo; nimx kyaq ntzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δια να μη σε απασχολω περισσοτερον, παρακαλω να ακουσης ημας συντομως με την επιεικειαν σου. \t Me nya waja tuˈn tel wiˈn nim ambˈil tey, chtej Tértulo. Chin kubˈsil nwutza tey jaˈlin, tuˈn qtzaj tbˈiˈn chˈin tukˈa twenila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκαστος, αδελφοι, εις ο, τι εκληθη, εν τουτω ας μενη παρα τω Θεω. \t Ikytzintzjo erman, teyilex junjun tuˈn tweˈ toj tnimbˈil tzeˈnkuxjo toklin ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον προυπεσχεθη δια των προφητων αυτου εν ταις αγιαις γραφαις, \t A tqanil tzaj ttziyin qMan Dios kyuˈn yolil Tyol ojtxe, ex kyij kytzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios, a xjanxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθων ηκολουθει αυτον, και δεν ηξευρεν οτι το γινομενον δια του αγγελου ητο αληθινον, αλλ' ενομιζεν οτι βλεπει οραμα. \t Bˈeˈxsin xi lipe Pegr tiˈj angel, me mix ele tnikyˈ te, qa twutzxjo nkubˈtaq tbˈinchin angel mo minaj, quˈn ikytaqjo lo te te, tzeˈnku jun twutzikyˈ n‑ok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω ειναι τετελειωμενη η αγαπη μεθ' ημων, δια να εχωμεν παρρησιαν εν τη ημερα της κρισεως, διοτι καθως εκεινος ειναι, ουτω και ημεις ειμεθα εν τω κοσμω τουτω. \t Tuˈn ikyjo, tzˈaqleqoxix tuˈn tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj qxolile, tuˈntzintla, aj tpon kanin qˈij tuˈn qok toj paˈbˈin twutz Dios, atitla jun qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj, ex nya tuˈn qja xobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Αφ' εαυτου λεγεις συ τουτο, η αλλοι σοι ειπον περι εμου; \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: ¿Ma akutzin ma tzaj qanin te weˈy, mo at juntlj ma qˈmante tey ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγεινε φωνη προς αυτον Σηκωθεις, Πετρε, σφαξον και φαγε \t Ex xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj tqˈmaˈn: Weˈksa, Pegr. Bˈyoˈnqekujiy txuk lo, ex chyoˈnqexa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Αμην η ευλογια και δοξα και η σοφια και η ευχαριστια και η τιμη και η δυναμις και η ισχυς ανηκει εις τον Θεον ημων εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t ex kyqˈma: ¡Ikyxitjo! Qqˈonx bˈitz te nimsbˈil tbˈi Dios, ex jniˈ qnabˈl, ex tkyaqil aqˈbˈil chjonte, junx tukˈa nim qoklin, qipin ex qkujil, jaˈlin ex te jun majx. ¡Ikyxitjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογημενη η ερχομενη βασιλεια εν ονοματι Κυριου του πατρος ημων Δαβιδ Ωσαννα εν τοις υψιστοις. \t Kyˈiwlinxixa, a ma tzul kaniˈn, ay tyajil David, tuˈn tkawiˈn qxola. Nimxitjo toklin tbˈiy toj tnajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις εισθε υιοι των προφητων και της διαθηκης, την οποιαν εκαμεν ο Θεος προς τους πατερας ημων, λεγων προς τον Αβρααμ Και εν τω σπερματι σου θελουσιν ευλογηθη πασαι αι φυλαι της γης. \t Ex ayetzin kyeˈ o chi kyija toj wen tukˈa Dios, ex tuˈn ikyjo, etzilqiˈy tiˈj tkyaqiljo tqˈma qMan Dios kyuˈnjo yolil Tyol ojtxe. Ex ikyxjo, at kyokliˈn tiˈjjo kyij bˈant tiˈj tuˈn Dios kyukˈa ojtxe qxeˈchil, quˈn ikytziˈn tqˈma Dios te Abraham: Kchi kyˈiwlitiljo kykyaqil xjal twutz txˈotxˈ noq tuˈn xkachmanbˈaj, kchi elil anqˈin tiˈj tyajila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γονατισας εφωναξε μετα φωνης μεγαλης Κυριε, μη λογαριασης εις αυτους την αμαρτιαν ταυτην. Και τουτο ειπων εκοιμηθη. \t Ex bˈeˈxsin kubˈ meje Esteban, ex jaw ẍchˈin kujxix wen, ex tqˈma: ¡Ay, wAjaw, najsinkujiy il nbˈant kyuˈn xjal lo! Tej tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx el kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλα δε σημεια και τερατα εγινοντο εν τω λαω δια των χειρων των αποστολων και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα του Σολομωντος. \t Noq kyuˈn tsanjil i bˈante nim techil te yekˈbˈil tipin Dios kyxol xjal. Ex kykyaqil nimil ok kychmoˈn kyibˈ toj tnejil ja te naˈbˈl Dios twiˈ peˈn, Salomón tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι δεν γνωριζετε την λαλιαν μου; διοτι δεν δυνασθε να ακουητε τον λογον μου. \t ¿Tiquˈn mi npon nyola toj kynabˈla? Quˈn mi nxi kybˈinjiˈy tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι παντα συνεργουσι προς το αγαθον εις τους αγαπωντας τον Θεον, εις τους κεκλημενους κατα τον προορισμον αυτου \t Bˈiˈn quˈn qa ax Dios nkubˈ bˈinchinte tkyaqil, tuˈn tel wen toj kychwinqiljo aye nchi ok kˈuˈjlinte, a ayeˈ o chi ttxok tzeˈnkuxjo t‑xim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχαρην δε εν Κυριω μεγαλως οτι τωρα τελος παντων εδειξατε αναθαλλουσαν την υπερ εμου φροντιδα περι του οποιου και εφροντιζετε, πλην δεν ειχετε ευκαιριαν. \t Nim nchin tzalaja wen, noq tiˈj tbˈi qAjaw, tuˈnjo ma chin tzaj kynaˈn juntl majla, tuˈn ttzaj kysmaˈn jun onbˈil jaˈlin. Ex nya noq otaq chin el naje toj kykˈuˈja, qalaˈ naˈmtaq tbˈanttaq tuˈn kyyekˈintejiˈy kyxima luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελουσι σας καμει αποσυναγωγους μαλιστα ερχεται ωρα, καθ' ην πας οστις σας θανατωση θελει νομισει οτι προσφερει λατρειαν εις τον Θεον. \t Quˈn kchi elitz lajoˈn kyojjo ja te naˈbˈl Dios. Expe tzul kanin jun qˈij, tuˈn kykubˈ bˈyoˈn kyuˈn, quˈn toj kywutz nyakuj nchi ajbˈin te Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σταθητε λοιπον περιεζωσμενοι την οσφυν σας με αληθειαν και ενδεδυμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης \t Kukx chi weˈkujiˈy kujxix. Kypasim kykˈuˈja tukˈa twutzxix, nyakuj jun kˈalbˈil kykˈuˈja. Ex kykˈlonkxixa wen tukˈa jun chwinqil tzˈaqle, tzeˈnku jun kxbˈil tok tiˈj kykˈuˈj xoˈl qˈaqˈ te kolbˈilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Βλεπετε και προσεχετε απο της ζυμης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Bˈaˈnqexa. Kykaˈyink kyibˈa noq cheˈxa tiˈjjo ttxˈamsbˈil kywa Parisey ex Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιωσιας δε εγεννησε τον Ιεχονιαν και τους αδελφους αυτου επι της μετοικεσιας Βαβυλωνος. \t a ttata Jeconías kyukˈa txqantl titzˈin, a teˈ kyxi jtzˈoˈn aj Israel tzmax toj txˈotxˈ te Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την γλωσσαν ομως ουδεις των ανθρωπων δυναται να δαμαση ειναι ακρατητον κακον, μεστη θανατηφορου φαρμακου. \t Me metzin te qaqˈ mix aˈlx nxkye tiˈj tuˈn tajtz tiˈj. Oˈkx jun jyol qˈojjo; mina ntqˈoˈn tibˈ tuˈn tajtz tiˈj; nyakuj nojnin tukˈa bˈiˈybˈil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπεν Αληθως σας λεγω οτι η πτωχη αυτη χηρα εβαλε περισσοτερον παντων \t Chitzin Jesúsjo kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; ajo tal qya lo, nim chˈintljo toyaj ma kux tqˈoˈn kywutzjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σηκωθεις δε εις εξ αυτων ονοματι Αγαβος, εφανερωσε δια του Πνευματος οτι εμελλε να γεινη μεγαλη πεινα καθ' ολην την οικουμενην ητις και εγεινεν επι Κλαυδιου Καισαρος. \t Kyxol, attaq jun, Agabo tbˈi, ja weˈ yolil noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, qa tuˈntaq ttzaj nim waˈyaj toj tkyaqil txˈotxˈ te Israel. Me ikyxixsin bˈajjo toj tkawbˈil Claudio, tej toktaq te tnejilxix kawil te Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε μεσιτης δεν ειναι ενος, ο Θεος ομως ειναι εις. \t Me tej tyolin Dios tukˈa Abraham, ntiˈtaq tajbˈin juntl xjal te yolil kyxol, quˈn aku Dios nyolintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ημερα, δεν εγνωριζον την γην, παρετηρουν ομως κολπον τινα εχοντα αιγιαλον, εις τον οποιον εβουλευθησαν, αν ηδυναντο, να εξωσωσι το πλοιον. \t Atzaj teˈ qsqix, mix ele kyej aqˈnil kynikyˈ te txˈotxˈ anetziˈn. Me kyli txqan tzˈawin attaq ttxaˈn jun tqan aˈ. Tuˈnpetziˈn, kubˈ kybˈisin tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tumil kyqˈiqˈ, tuˈntzin t‑xi limoˈn qbarka antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο Ιωαννης δεν ητο ετι βεβλημενος εις την φυλακην. \t O bˈajjo ikyjo, a teˈ naˈmx tkuˈx Juan toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ πιστευεις οτι ο Θεος ειναι εις καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσι και φριττουσι. \t Nimin te tuˈn, qa at junchˈin Dios. Tbˈanilx ikyjo, quˈn ikypen kye taqˈnil tajaw iljo bˈiˈn kye kyuˈn, expe nchi tzaj luˈlin tuˈn kyxobˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς αυτους ο Ιησους Παντες υμεις θελετε σκανδαλισθη εν εμοι την νυκτα ταυτην διοτι ειναι γεγραμμενον, Θελω παταξει τον ποιμενα, και θελουσι διασκορπισθη τα προβατα της ποιμνης \t Teˈ qkaniˈn antza, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Tojjo qnikyˈin luˈn, jotqexa k‑elil tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Kˈwel nbˈyonjiˈy kyikˈlel, ex ayetziˈn rit kchi bˈajelil tilj, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς νοησας ο Ιησους δια του πνευματος αυτου οτι ουτω διαλογιζονται καθ' εαυτους, ειπε προς αυτους Δια τι διαλογιζεσθε ταυτα εν ταις καρδιαις σας; \t Me ante Jesús, bˈeˈx el tnikyˈ te tiˈtaqjo nkybˈisin xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Bˈeˈx xi tqanin kye: ¿Tinquˈn nkubˈ kybˈisinjiˈy ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως ο Πατηρ εχει ζωην εν εαυτω, ουτως εδωκε και εις τον Υιον να εχη ζωην εν εαυτω \t Quˈn atzin qMan Dios, at teˈ tchwinqil tuˈnx tibˈx, ex aku ttxuyil chwinqil. Ex ikyxjo, o tzaj tqˈoˈn wokliˈn, a ayiˈn Tkˈwal, tuˈn tten nchwinqila wuˈnx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ταυτας τας ημερας συνελαβεν Ελισαβετ η γυνη αυτου, και εκρυπτεν εαυτην πεντε μηνας, λεγουσα \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, n‑okku tzˈaq taljo t‑xuˈjil. Teˈ tok tzˈaq tal, ex jweˈ xjaw mix etz bˈete toj tja, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενοησα τι πρεπει να καμω, δια να με δεχθωσιν εις τους οικους αυτων, οταν αποβληθω της οικονομιας. \t Me ma tzul wetza jun tumil toj nnabˈl: Ok chin jyol weˈ kyiˈj txqan wukˈiy, tuˈntzintla nkubˈ wutzliˈn kyuˈn toj kyja, aj qa mataqx tzˈel qˈiˈn waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε λοιπον προς αυτους Ο μεν θερισμος ειναι πολυς, οι δε εργαται ολιγοι παρακαλεσατε λοιπον τον Κυριον του θερισμου να αποστειλη εργατας εις τον θερισμον αυτου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye kyjaluˈn: Twutzx tetz nimx te xjal tuˈn kynimin, tzeˈnku nim twutz awal ma bˈant tuˈn tjaw chmet; me noqtzin tuˈn nya ilaˈqel kye aqˈnil iteˈ. Tuˈnpetziˈn, kyqaninxa te tajaw aqˈuntl, tuˈn ttzaj tsmaˈn txqantl aqˈnil te chmol teˈ twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε το δευτερον καταπετασμα ητο σκηνη η λεγομενη Αγια αγιων, \t Kyxoltzin ja, ayeˈ kabˈe elnin kyten, attaq jun xbˈalin te paˈbˈl. Tiˈjxi xbˈalin, ataqtzintza taˈye Najbˈil Xjanxix tbˈi, jaˈ xyoline Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγα προς τον αγγελον, λεγων προς αυτον, Δος μοι το βιβλιαριον. Και λεγει προς εμε Λαβε και καταφαγε αυτο, και θελει πικρανει την κοιλιαν σου, πλην εν τω στοματι σου θελει εισθαι γλυκυ ως μελι. \t Bˈeˈx in xiˈy tkˈatz angel, ex xi nqaniˈn tuˈn ttzaj tqˈoˈn tal uˈj. Ex tzaj ttzaqˈwin: Qˈiˈnxa, ex waˈnxa. Ex manyor chiˈxla toj ttziy tzeˈnku taˈl onin, me toj tkˈuˈja, bˈeˈxla kkˈayixil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα προσηλθετε εις ορος Σιων και εις πολιν Θεου ζωντος, την επουρανιον Ιερουσαλημ, και εις μυριαδας αγγελων, \t Ikyjo tzeˈnku kye ojtxe xjal ntzajtaq kyxobˈil tuˈn tkyij kyiˈjlin tkawbˈil Dios; ikytzin jaˈlin, iltzin tiˈj tuˈn tkubˈ qniminxix, tuˈn mi kyij qiˈjlin Tyol. Quˈn atzin jaˈlin tuˈn qnimbˈil, ma qo pon laqˈe nqayin tkˈatz qMan Dios toj kyaˈj, ex nya noq oˈkx tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku ojtxe. Me metzin qe jaˈlin, noq tuˈn qnimbˈil, o qo kanin toj kyaˈj, jaˈ taˈyeˈ wutz, a twutzxix Sion tbˈi, a jaˈ nyoline Dios, ex akˈaj Jerusalén, a Ttanim Dios itzˈ, ex jaˈ iteˈye jniˈ t‑angel Dios, a nchi kˈulin twutz;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν αρμοδιος ημερα, καθ' ην ο Ηρωδης εκαμνεν εν τοις γενεθλιοις αυτου δειπνος εις τους μεγιστανας αυτου και εις τους χιλιαρχους και τους πρωτους της Γαλιλαιας, \t Me japin kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn tkubˈe bˈyoˈne Juan, noq tpajlin kubˈ ikyˈsit tabˈqˈe Herodes. I tzaj ttxkoˈn Herodesjo jniˈ tkawil, jniˈ kynejil xqˈuqil tnam ex jniˈqexjo a nim kyoklin toj Galiley, exsin kubˈ tqˈoˈntz chnabˈ, xi tqˈoˈn kywa ex kykˈwaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ο Ηλιας, ειμη εις Σαρεπτα της Σιδωνος προς γυναικα χηραν. \t Me exla qa nimx waˈyaj tzaj toj txˈotxˈ te Israel, mix xaye tchqˈoˈne Dios Elías qanil twa te jun mebˈe qya tzaluˈn toj Israel, qalaˈ antza xi chqˈoˈnil tukˈa jun qya otaq kyim tchmil, tojjo tnam Sarepta, nqayin taˈtaql teˈ tkˈatzjo tnam Sidón tojjo txˈotxˈ te amaqˈ xjal. ¿Tiquˈnil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη αληθως σας λεγω οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν να ιδωσιν οσα βλεπετε, και δεν ειδον, και να ακουσωσιν οσα ακουετε, και δεν ηκουσαν. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa nimjo yolil Tyol Dios ojtxe, ex nim xjal wen kyajtaq tuˈn kylon teˈ a kyeˈ ma kyli jaˈlin, ex tuˈn kybˈin teˈ a kyeˈ ma kybˈi jaˈlin, me mix bˈaje ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εμποδιζοντες ημας να λαλησωμεν προς τα εθνη δια να σωθωσι, δια να αναπληρωσωσι τας αμαρτιας εαυτων παντοτε. Εφθασε δε επ' αυτους η οργη μεχρι τελους. \t Tzeˈn qa qaja tuˈn t‑xi qqˈmaˈn Tyol Dios kye xjal, a nya Judiyqe, tuˈn kyklet, mi nkytziyin, ex ma chmet kyil. Tuˈntzin tpajtzjo ikyjo, ktzajil tkawbˈil Dios kyibˈaj, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κατεκρινεν εις καταστροφην τας πολεις των Σοδομων και της Γομορρας και ετεφρωσε, καταστησας παραδειγμα των μελλοντων να ασεβωσι, \t Ex xi tqˈoˈn Dios qanbˈil tibˈaj xjal kyojjo tnam Sodoma ex Gomorra, noq tuˈn ttzˈeˈy te jun majx, tuˈn kyok te jun yekˈbˈil jaˈlin tiˈj tiˈ kbˈajil kyiˈjjo tkyaqil xjal, a nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκλεγων σε εκ του λαου και των εθνων, εις τα οποια τωρα σε αποστελλω \t Kkletila wuˈn kye Judiy ex kyeˈ nya Judiy, quˈn kyxoltzin xjal anetziˈn kxel nchqˈoˈniy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επληρωθη η γραφη η λεγουσα Και μετα ανομων ελογισθη. \t Ikytzin japin bˈajjo Tyol Dios tiˈj Jesús, a ntqˈmaˈ: Ok qˈoˈn tzeˈnku jun ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μελλει ο Υιος του ανθρωπου να ελθη εν τη δοξη του Πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου, και τοτε θελει αποδωσει εις εκαστον κατα την πραξιν αυτου. \t Quˈn tzul kanin jun qˈij tuˈn wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin, tukˈa tkyaqil tqoptzˈajiyil nMaˈn ex kyukˈa jniˈ angel. Ex kxel nqˈoˈn chojbˈil teyile junjun, tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δια τουτο και εγραψα, δια να γνωρισω την δοκιμασιαν σας, αν ησθε κατα παντα υπηκοοι \t Atzin t‑xilin tumiljo tnejil wuˈja kyeˈy, noq tuˈn tkubˈ kyyekˈiˈn kyxola qa nchi kubˈ kynimiˈn nyola tiˈj bˈinchil il, a xi nqˈmaˈn toj wuˈja, ex ikyxjo tiˈj tkyaqil nnukˈbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι πλεον Ιουδαιος ουδε Ελλην, δεν ειναι δουλος ουδε ελευθερος, δεν ειναι αρσεν και θηλυ διοτι παντες σεις εισθε εις εν Χριστω Ιησου \t Quˈn tuˈn kynimbˈila tiˈj Crist, at kyokliˈn jaˈlin, iˈchaqx Judiytz mo qa minaj, ex qa aqˈnil mo qa tajaw aqˈuntlj, ex qa ichin mo qa qya. Noq qa at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, a Jesús, ma chi oka te junxchˈin Ttanim qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειτα τους μεν κατα σαρκα πατερας ημων ειχομεν παιδευτας και εσεβομεθα αυτους δεν θελομεν υποταχθη πολλω μαλλον εις τον Πατερα των πνευματων και ζησει; \t Kaˈntzinjiy qe tej kˈwalqoxtaq: Ntzajtaq tqˈoˈn jun tumil qe, ex atku nqo kawajtz kyuˈn qtata tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nchi kubˈ qnimin, aj kykawin qiˈj. Qa ikyjo kyukˈa qtata twutz txˈotxˈ, ¿Me yajtzila teˈ tjaqˈ tkawbˈil qTatatz toj kyaˈj? Quˈn qa ma kubˈ qnimiˈn tumil, a ntzaj tqˈoˈn, at qchwinqil tukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ο δουλος μου, τον οποιον εξελεξα, ο αγαπητος μου, εις τον οποιον η ψυχη μου ευηρεστηθη θελω θεσει το Πνευμα μου επ' αυτον, και θελει εξαγγειλει κρισιν εις τα εθνη \t Atzin wejiˈy waqˈnil, a skˈoˈnxix, ex kˈuˈjlinxix wuˈn, ex nchin tzalaja tiˈj. Kˈwel nqˈoˈn nXewa toj tanmin. Ex ok k‑yolil tiˈj Nkawbˈila toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η καταφρονεις τον πλουτον της χρηστοτητος αυτου και της υπομονης και της μακροθυμιας, αγνοων οτι η χρηστοτης του Θεου σε φερει εις μετανοιαν; \t Quˈn kxel nqˈmaˈn qa nimxix twenil Dios tiˈja. Ex nimx n‑ikyˈx tuˈn Dios noq tuˈn tbˈinchbˈiˈn, ex n‑ayoˈn Dios tiˈja, tuˈn tajtz tiˈj tanmiˈn. Exsin ante ntiˈx nximiˈn tiˈj tuˈn tnimin tiˈj Dios. Ex noq tuˈn tbˈinchbˈin nya bˈaˈn, n‑ele tikyˈiˈn Dios. Quˈn tukˈa tkyaqil twenil Dios, taj tuˈn tajtz tiˈj tanmiˈn, ex tuˈn tnimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το βαπτισμα του Ιωαννου εξ ουρανου ητο η εξ ανθρωπων; αποκριθητε μοι. \t Xitzin tqanintz: ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal? ¡Kytzaqˈwintziˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σας, οιτινες ησθε ποτε απηλλοτριωμενοι και εχθροι κατα την διανοιαν με τα εργα τα πονηρα, \t Najchaqtaq otoˈye ojtxe tkˈatz Dios, ex ajqˈojqotaq tiˈj toj qanmin, noq tuˈn tpaj qbˈinchbˈin nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς το Πνευμα εκβαλλει αυτον εις την ερημον \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tuˈn tkujiljo Xewbˈaj Xjan tojjo tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εν Χριστω Ιησου ουτε περιτομη ισχυει τι ουτε ακροβυστια, αλλα νεα κτισις. \t Ikytziˈn luˈn: Ex qa at qechil tok, ex qa mina, me qa at qnimbˈil tiˈj Crist, a Jesús, o qo itzˈje tkabˈ majin tuˈn qnimbˈil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ακουων την αγαπην σου και την πιστιν, την οποιαν εχεις προς τον Κυριον Ιησουν και εις παντας τους αγιους, \t quˈn tuˈn nxi nbˈiˈn tiˈjjo nim tkˈuˈja at, ex tnimbˈila tiˈj qAjaw Jesús, ex kyukˈaˈ kykyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλην παραβολην παρεθηκεν εις αυτους, λεγων Ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με κοκκον σιναπεως, τον οποιον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου \t Ex kubˈ tqˈoˈn Jesús juntl techil kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn t‑xilin tzeˈnku jun tal twutz mistas, aj tkux tawaˈn jun xjal toj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγοντες Ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων, σωσον σεαυτον αν ησαι Υιος του Θεου, καταβα απο του σταυρου. \t ex nxi kyqˈmaˈntaq: ¿Nyakutzin atejiy nqˈmante tuˈn tjaw yuchˈin teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, exsin tuˈn tbˈant juntl tuˈn toj oxe qˈij? Klomiltzin tibˈa jaˈlin, ex qˈinkutz tibˈa twutz cruz, qa twutzxix qa ajiy Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε συλλογιζεσθε οτι μας συμφερει να αποθανη εις ανθρωπος υπερ του λαου και να μη απολεσθη ολον το εθνος. \t ¿Ma mixsin n‑el kynikyˈa tiˈj, qa wenxitla te qe, tuˈn tkyim jun ichin te qxel, tzeˈnku tuˈn tkubˈ yuchˈj kykyaqil qtanim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους το μεν ποτηριον μου θελετε πιει; και το βαπτισμα το οποιον εγω βαπτιζομαι θελετε βαπτισθη το να καθησητε ομως εκ δεξιων μου και εξ αριστερων μου δεν ειναι εμου να δωσω, ειμη εις οσους ειναι ητοιμασμενον υπο του Πατρος μου. \t Xi ttzaqˈwinl Jesús kye: Twutzx teˈ, akula tzikyˈx kye kyuˈn tzeˈnku weˈ kkyˈelix wuˈn, me atzin tuˈn tkubˈ qe jun kyeˈ toj nman qˈobˈa ex juntl toj nẍnayaja kawil wukˈiy, nyaqin weˈ tiˈj teˈ; qalaˈ a nMaˈn, quˈn oˈkxte ojtzqilte ex bˈilte alqe kxele tqˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατ' εκεινας δε τας ημερας συνεβη ασθενησασα να αποθανη και λουσαντες αυτην εθεσαν εις ανωγεον. \t Me bˈeˈx yabˈte, ex bˈeˈx kyim. Atzaj teˈ tbˈaj txjoˈn tiˈj, kubˈ qˈoˈn toj jun ja te tkabˈ kol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους προσκαλεσας αυτους, λεγει προς αυτους Εξευρετε οτι οι νομιζομενοι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτα και οι μεγαλοι αυτων κατεξουσιαζουσιν αυτα \t Me i xi ttxkoˈn Jesús kykyaqilx, ex xi tqˈmaˈn kye: Ojtzqiˈnl kyeˈ kyuˈn tzeˈn kytenxjal nya nimil; quˈn ayetziˈn tnejil kawil, qa tiˈx jun tiˈ, manyor txˈuˈjqex tukˈa kykawbˈil, quˈn nyakuj etzinqe kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ινα δικαιωθεντες δια της χαριτος εκεινου, γεινωμεν κληρονομοι κατα την ελπιδα της αιωνιου ζωης. \t Ex noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo ok tzˈaqle twutz, ex tuˈn ikyjo, at qoklin jaˈlin tiˈj jun etzbˈil toj kyaˈj, a nqo ayoˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ακουσασα περι αυτου γυνη τις, της οποιας το θυγατριον ειχε πνευμα ακαθαρτον, ηλθε και προσεπεσεν εις τους ποδας αυτου \t quˈn el tqanil toj twiˈ jun qya aj Sirofenisia, jun qya nya Judiy. Me atziˈn qya attaq jun ttxin tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Teˈ tkanin, kubˈ meje twutz Jesús, ex kubˈsin twutz te, tuˈn tex tlajoˈn taqˈnil tajaw il toj tanmin tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Ηρωδης Τον Ιωαννην εγω απεκεφαλισα τις δε ειναι ουτος, περι του οποιου εγω ακουω τοιαυτα; και εζητει να ιδη αυτον. \t Me atzin te Herodes iky teˈ tqˈma kyjaluˈn: Nyatel te Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn ayinku weˈ in xi qˈmante, tuˈn tel txˈemit teˈ twiˈ. ¿Me altzila kyeˈ xjaltz, a nimku nqˈumlajtz tiˈj? Tuˈn ikyjo, ok tqˈoˈn Herodes tilil, tuˈntzintla tiwle Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε ετι απαξ δηλοι των σαλευομενων την μεταθεσιν ως χειροποιητων, δια να μεινωσι τα μη σαλευομενα. \t Atziˈn t‑xilin yol, a juntl majl, ntqˈmaˈn qa il tiˈj tuˈn tyuchˈj tkyaqiljo bˈaˈn luˈlin, a tchˈiysbˈin Dios noq tuˈn Tyol, quˈn tuˈn ntiˈ tqˈuqil, ex quˈn tuˈn kykyij ten tkyaqiljo, ayeˈ mibˈin chi luˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εχοντες ιερεα μεγαν επι τον οικον του Θεου, \t Ex a te tnejilxix qpale, tuˈn tyolin tukˈa Dios qiˈj, a Ttanim Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντες δε οι Αθηναιοι και οι επιδημουντες ξενοι εις ουδεν αλλο ηυκαιρουν παρα εις το να λεγωσι και να ακουωσι τι νεωτερον. \t Tkyaqiljo luˈn bˈaj, quˈn kykyaqilxjo xjal te Atenas, exqetziˈn te junxil tnam a najleqetaq antza, oˈkxtaq tok tililjo kyuˈn, noq tuˈn kybˈin, ex tuˈn kyyolbˈin noq kyiˈjjo saq tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε απηρχοντο, αυτος εισηλθεν εις κωμην τινα και γυνη τις ονομαζομενη Μαρθα υπεδεχθη αυτον εις τον οικον αυτης. \t Atzin te Jesús bˈeˈx xi tiˈnl teˈ tbˈe, exsin pon kanin toj jun kojbˈil, jaˈ najletaq jun qya, Mart tbˈi. Kˈamle Jesús tojjo ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν προς αυτον οι Ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν, και κατα τον νομον ημων πρεπει να αποθανη, διοτι εκαμεν εαυτον Υιον του Θεου. \t Xi tzaqˈwin Pilat kyuˈn aj Judiy: ¡Mina! Quˈn at jun qe qkawbˈil; ex atziˈn nqˈmaˈn qa il tiˈj tuˈn tkyim, quˈn ma tzˈok tqˈoˈn tibˈ te Tkˈwal Dios, me tzeˈnku ntiˈ qe qoklin tuˈn tkubˈ qbˈyoˈn jun aj il; qalaˈ oˈkqex kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παρατηρουντες μηπως υστερηται τις απο της χαριτος του Θεου, μηπως ριζα τις πικριας αναφυουσα φερη ενοχλησιν και δια ταυτης μιανθωσι πολλοι, \t Ikytziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, quˈn noqtzin kyij kytzaqpiˈn t‑xtalbˈil qMan Dios. Quˈn jun xjal ikyjo, a mina tzˈel tpaˈn tibˈ tiˈj il, iky tzˈelpineˈ tzeˈnku jun tlokˈ tze xi ttzˈuˈbˈin jun aˈ kˈaxix wen. Ex bˈeˈx nnajjo tze tkyaqilx. Ikyxixsin tzˈeleˈ kyxol Ttanim Dios; bˈeˈx nchi txalpajjo txqantl nimil tuˈn jun xjal ikyjo, ex bˈeˈx nbˈaj kyyajin kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιωαννης λεγων Εγω βαπτιζω εν υδατι εν μεσω δε υμων ισταται εκεινος, τον οποιον σεις δεν γνωριζετε \t I xi ttzaqˈwin Juan: Ma chi kuˈxxjal toj aˈ wuˈn, te jawsbˈil aˈ, me at juntl kyxola, a mi ojtzqiˈn kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν η ζυμη ηναι αγια, ειναι και το φυραμα και εαν η ριζα ηναι αγια, ειναι και οι κλαδοι. \t Quˈn te Abraham te qMan Dios teˈ, ex ok te xjanxix, junx kyukˈa txqantl tnejil kyxeˈchil aj Judiy. Exsin ikyqex kye txqantl aj Judiy kchi okil xjanxix. Ikytziˈn tzeˈnku jun tze; qa bˈaˈn tlokˈ, il tiˈj tuˈn kyel tqˈobˈ bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε διηνοιξεν αυτων τον νουν, δια να καταλαβωσι τας γραφας \t Kubˈsin tyolin Jesúsjo lo, tuˈntzintla tel kynikyˈjo t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo jniˈ tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθον, ανεβησαν εις το ανωγεον, οπου ειχον το καταλυμα, ο Πετρος και Ιακωβος και Ιωαννης και Ανδρεας, Φιλιππος και Θωμας, Βαρθολομαιος και Ματθαιος, Ιακωβος Αλφαιου και Σιμων ο Ζηλωτης και Ιουδας Ιακωβου. \t Tej kykanin Jerusalén, i jax tojjo ja, a otaq tzaj qˈoˈn te kymajin. Iteˈtaq Pegr, Juan, Santyaw, Andrés, Lip, Tmas, Bartolomey, Matey, Santyaw, a tkˈwal Alpey; Simun, a tok qˈolbˈilte te Celote, a tajqˈojtaqjo kawil te Rom; ex Judas, a titzˈin Santyaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηκουσατε την ποτε διαγωγην μου εν τω Ιουδαισμω, οτι καθ' υπερβολην εδιωκον την εκκλησιαν του Θεου και εκακοποιουν αυτην, \t Me ola chin ok kybˈiˈn chˈin, tej intintaqa kyxol aj Judiy ojtxe. Nim in qˈojliˈy tiˈj tkyaqil Ttanim Dios, ex nim ok tilil wuˈn tuˈn tkubˈ yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε αι γλωσσαι ειναι δια σημειον ουχι προς τους πιστευοντας, αλλα προς τους απιστους η προφητεια ομως ειναι ουχι προς τους απιστους, αλλα προς τους πιστευοντας. \t Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn qa nqo yolin toj tzeˈnchaqku yol toj kˈulbˈil, nya jun yekˈbˈil qa at Xewbˈaj Xjan qukˈa, tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qalaˈ noq tuˈn mi tzˈeleku kynikyˈxjal tiˈj Tbˈanil Tqanil, ex tuˈn kyklet. Me atzin teˈ tuˈn qyolin Tyol Dios nyekˈin teˈ, qa te Diosqo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι εισθε, οταν σας ονειδισωσι και διωξωσι και ειπωσιν εναντιον σας παντα κακον λογον ψευδομενοι ενεκεν εμου. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, qa ma chi xoˈnxjal yol kyiˈja, ex qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, ex tkyaqil nya bˈaˈn, a kjawil bˈant kyuˈnxjal kyiˈja, noq tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Σας ειπον οτι εγω ειμαι. Εαν λοιπον εμε ζητητε, αφησατε τουτους να υπαγωσι \t Xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, ¡Ayin wejiˈy! Qa nchi jyoˈn wiˈja, tzaqpiˈnqexjiy txqantl, tuˈn kyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται προς αυτον φεροντες παραλυτικον, βασταζομενον υπο τεσσαρων \t Me tzmataq nyolin, teˈ kypon kyaje ichin iqintaq jun yabˈ kyuˈn twiˈ jun tkuẍbˈil. Atzin yabˈ noq otaq tzˈok kˈolpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οσα προεγραφησαν, δια την διδασκαλιαν ημων προεγραφησαν, δια να εχωμεν την ελπιδα δια της υπομονης και της παρηγοριας των γραφων. \t Quˈn tkyaqiljo xqˈumlajtz toj Tuˈjil Tyol Dios, kyij tzˈibˈin te jun xnaqˈtzbˈil te qe, tuˈntzintla tqe qkˈuˈj, ex tuˈn qweˈ toj tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn, ex tuˈn qonit toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξαιφνης περιβλεψαντες, δεν ειδον πλεον ουδενα, αλλα τον Ιησουν μονον μεθ' εαυτων. \t Atzaj teˈ t‑xi kykaˈyin t‑xnaqˈtzbˈin kyiˈjile, mix aˈl kyli, oˈkxl Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, προσελθων τις ειπε προς αυτον Διδασκαλε αγαθε, τι καλον να πραξω δια να εχω ζωην αιωνιον; \t Tej t‑xiˈ Jesús qukˈiy, ul kanin jun kuˈxin tkˈatz, ex xi tqanin te: Ay, xnaqˈtzil wenxixa, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθ' ην επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει, \t a noqx ma tzaj tchitin qibˈaj, tuˈn ttzqet‑xix qnabˈl ex qojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αν και ηναι λεγομενοι θεοι ειτε εν τω ουρανω ειτε επι της γης, καθως και ειναι θεοι πολλοι και κυριοι πολλοι, \t Twutzx tetz qa toj kywutzxjal, ilaˈku dios twutz txˈotxˈ, ex toj kyaˈj, quˈn ilaˈ kybˈaj dios kye xjal ex ilaˈ kyajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσερχονται προς τον Ιησουν οι απο Ιεροσολυμων γραμματεις και Φαρισαιοι, λεγοντες \t I tzaj laqˈe junjun Parisey, junx kyukˈa junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil tkˈatz Jesús, aye otaq chi kanin Jerusalén. Ex xi kyqanin te:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Πλανασθε μη γνωριζοντες τας γραφας μηδε την δυναμιν του Θεου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kye: Najninx iteˈ kyeˈ. ¿Naˈmxsin tel kynikyˈa te Tyol Dios, ex te jniˈ tipin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ναθαναηλ Ποθεν με γινωσκεις; Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Πριν ο Φιλιππος σε φωναξη, οντα υποκατω της συκης, ειδον σε. \t Tej tbˈinte Natanael ikyjo, xi tqanin te Jesús kyjaluˈn: ¿Tzeˈntzin tten el tnikyˈa wiˈja? Xi tqˈmaˈn Jesús te: Quˈn ma nliˈy tokxtaqa t‑xe tqan iw, tej naˈmtaq tok kˈulbˈin tuˈn Lip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε ο Θωμας, ο λεγομενος Διδυμος προς τους συμμαθητας Ας υπαγωμεν και ημεις, δια να αποθανωμεν μετ' αυτου. \t Ante Tmas, a Kwaˈch tbˈi tok, tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Qoqe qkyaqilx, tuˈntla qkyim junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθη προς αυτην ο Πετρος Ειπε μοι, δια τοσον επωλησατε τον αγρον; Και εκεινη ειπε Ναι, δια τοσον. \t Xi tqanin Pegr te: ¡Qˈmantziˈn weˈy! ¿Qa oˈkx twiˈ txˈotxˈjo s‑ok, a ma txi kykˈayiˈn? Xi ttzaqˈwin Safira: Twutzx, oˈkx teˈ twiˈ s‑ok, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περιπατων δε ο Ιησους παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, ειδε δυο αδελφους, Σιμωνα τον λεγομενον Πετρον και Ανδρεαν τον αδελφον αυτου, ριπτοντας δικτυον εις την θαλασσαν διοτι ησαν αλιεις \t Nbˈettaq Jesús ttzi Nijabˈ te Galiley, tej t‑xi tkaˈyin kabˈe kyiẍil, kyitzˈin kyibˈ. Ataqtziˈn jun, Simun, a toktaq juntl tbˈi Pegr, junx tukˈa titzˈin, Andrés. Tzmataq nkux kyqˈoˈn kypa toj aˈ te tzuybˈil kyiẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως και ουτοι ενυπνιαζομενοι την μεν σαρκα μιαινουσι, την δε εξουσιαν καταφρονουσι και τα αξιωματα βλασφημουσιν. \t Exla qa bˈiˈnkye xjaljo luˈn kyuˈn, tiˈ bˈaj kyiˈjjo xjal ojtxe, exsin mina nkyij kytzaqpiˈn kyajbˈil nya wen. Ex nchi txalpaje toj kychwinqil, nyakuj noq nchi wutzkyˈin. Bˈaj kyyajin kychwinqil noq oˈkx tuˈn tajbˈil kyxmilil nya bˈaˈn. N‑el kyikyˈin tkawbˈil Dios, ex nchi yasin kyiˈjjo at kyoklin tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη και ο Χριστος δεν ηρεσεν εις εαυτον, αλλα καθως ειναι γεγραμμενον, Οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσον επ' εμε. \t Quˈn ikyxjo xkyij tyekˈin Crist; quˈn mix kubˈe tbˈinchine tzeˈnkuxjo taj. Qalaˈ, ma tzˈikyx tuˈn tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin yasbˈilte s‑ok qˈoˈn, ma kubˈ tzˈaq wibˈajach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη επαυριον ηθελησεν ο Ιησους να εξελθη εις την Γαλιλαιαν και ευρισκει τον Φιλιππον και λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι. \t Toj junxil qˈij, kubˈ t‑ximin Jesús tuˈn t‑xiˈ toj txˈotxˈ te Galiley. Antza oke tkˈulbˈin Lip, ex xi tqˈmaˈn te: Lipeka wiˈjach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γενομενης λοιπον αντιστασεως και συζητησεως ουκ ολιγης υπο του Παυλου και Βαρναβα προς αυτους, ενεκριναν να αναβη ο Παυλος και ο Βαρναβας και τινες αλλοι εξ αυτων προς τους αποστολους και πρεσβυτερους εις Ιερουσαλημ περι του ζητηματος τουτου. \t Me atzin te Pabl ex Bernabé nimku i jaw chˈotj kyukˈaxjal. Me atzaj teˈ tjapin bˈajjo yol, bˈeˈx i xi chqˈoˈn Pabl ex Bernabé, junx kyukˈa junjun nimil, tuˈn kyxiˈ tzma Jerusalén tuˈn kyyolin kyukˈa tsanjil exqe nejinel toj Ttanim Dios, tiˈj tkyaqiljo a otaq kyij ttzˈibˈin Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιωαννης προς τας επτα εκκλησιας τας εν τη Ασια χαρις υμιν και ειρηνη απο του ο ων και ο ην και ο ερχομενος και απο των επτα πνευματων, τα οποια ειναι ενωπιον του θρονου αυτου, \t Ayiˈn Juan, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn te kyeˈy, ayiˈy wuq Ttanim Dios toj txˈotxˈ Asia. Noqit xtalbˈil ex jun nukˈbˈil kyukˈiy, aye tzajnin te qMan Dios, a itzˈ te jun majx, a attaq, ex tzul kanin; ex tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzˈaqlexix;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδοθη εις αυτο να δωση πνευμα εις την εικονα του θηριου, ωστε και να λαληση η εικων του θηριου και να καμη, οσοι δεν προσκυνησωσι την εικονα του θηριου, να θανατωθωσι. \t Ex xi qˈoˈn tipin txuk lo, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tchwinqil twutzbˈiyiljo tkabˈ txuk, tuˈntzintla ajo twutzbˈiyil tuˈn tbˈant tyolin, ex tuˈn t‑xi tqˈmaˈn, tuˈn kykyim kykyaqiljo a mi ẍi kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κηρυττων την βασιλειαν του Θεου και διδασκων μετα πασης παρρησιας ακωλυτως τα περι του Κυριου Ιησου Χριστου. \t Tukˈa tkyaqil tzaqpibˈl, nqˈumlajtaq tiˈjjo tkawbˈil qMan Dios, ex nxnaqˈtzintaq tiˈjjo qAjaw Jesucrist, ex mix aˈlxtaq jun nxi miyonte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ατενισας δε εις αυτον ο Πετρος μετα του Ιωαννου, ειπε Βλεψον εις ημας. \t Tej tiwle kox tuˈn Pegr, xi tqˈmaˈn te: Qo tkaˈyitza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το μυστηριον της ανομιας ηδη ενεργειται, μονον εως να εκβληθη εκ μεσου ο κωλυων τωρα \t Atziˈn tipin nya bˈaˈn, n‑aqˈnin jaˈlin twutz txˈotxˈ toj ewajil, tzmaxiˈ aj teljo a meqolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, Οσα εαν δεσητε επι της γης, θελουσιν εισθαι δεδεμενα εν τω ουρανω, και οσα εαν λυσητε επι της γης, θελουσιν εισθαι λελυμενα εν τω ουρανω. \t Ex twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ma kotpitjo xjal tuˈn toj kyil, noq tuˈn ktqˈmaˈbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi kotpajil te jun majx. Ex qa mi xi kynimin a ktqˈmaˈbˈila, ma chi kˈlet tuˈn kyil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex aj kyok toj paˈbˈin twutz Dios toj kyaˈj, kchi xel toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι παραδωσει αυτον εις τα εθνη δια να εμπαιξωσι και μαστιγωσωσι και σταυρωσωσι, και τη τριτη ημερα θελει αναστηθη. \t Kchin kxel kyqˈoˈn toj kyqˈobˈjo nya aj Judiy, tuˈn wok xmayiˈn kyuˈn, tuˈn wok kylankˈiˈn, ex kchin kˈwel kybˈyoˈn twutz cruz. Me toj toxin qˈij, kchin jawil anqˈiˈntla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε υπαγω εις Ιερουσαλημ, εκπληρων την διακονιαν εις τους αγιους. \t Me nej, ma chinka toj Jerusalén tuˈn t‑xi wiˈn jun oˈnbˈil kye nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκρατησεν απο της τιμης, εν γνωσει και της γυναικος αυτου, και φερων μερος τι εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων. \t I yolin, ex i kyij toj wen tuˈn tkyij kyiˈn chˈin pwaq, a tzaj kytzyuˈn te twiˈ kytxˈotxˈ. Me atziˈn txqantl xi tqˈoˈn Ananías kye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι σας φαινεται; Ανθρωπος τις ειχε δυο υιους, και ελθων προς τον πρωτον ειπε Τεκνον, υπαγε σημερον εργαζου εν τω αμπελωνι μου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: ¿Tzeˈntzin chˈin kyeˈ toj kywutz? Attaq jun ichin attaq kabˈe tkˈwal. Xi tqˈmaˈn te jun: Nkˈwal, maˈ txiˈy aqˈnil jaˈlin toj tqan uvch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως ελευθεροι, και μη ως εχοντες την ελευθεριαν επικαλυμμα της κακιας, αλλ' ως δουλοι του Θεου. \t Quˈn tzaqpinqiˈy tjaqˈ kawbˈil tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku kyaja, me mi tzˈajbˈiˈn tzaqbˈibˈl luˈn kyuˈn, tuˈn kybˈinchiˈn il; qalaˈ chi anqˈiˈn tzeˈnku jun taqˈnil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντες οσοι ηλθον προ εμου κλεπται ειναι και λησται αλλα δεν ηκουσαν αυτους τα προβατα. \t Kykyaqilxjo ẍi ul nej nwutza ileqˈqe kyeˈ, mo bˈyol xjalqe tuˈn kyelqˈin; me ayetzin kye rit mix ẍi kybˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εις την Τυρον και Σιδωνα ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εν τη κρισει παρα εις εσας. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil paˈbˈin twutz Dios, kujxixtl kye tkawbˈil Dios ktzajil kyibˈaj, tzeˈnku kye aj Tiro ex Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ολιγον ετι και δεν με βλεπετε, και παλιν ολιγον και θελετε με ιδει, διοτι εγω υπαγω προς τον Πατερα. \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: Noq te jun paqkutl, mi chin ok kykaˈyintla, quˈn ma chin aj we jaˈ taˈ nMaˈn; me yajxi chˈintl, ok chin okil kykaˈyintla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εξευρομεν οτι καθως εισθε κοινωνοι των παθηματων, ουτω και της παρηγοριας. \t Tuˈnpetziˈn, qˈuqlexix qkˈuˈja kyiˈja, quˈn bˈiˈn quˈn qa ikyx n‑ikyˈxjo kyuˈn tzeˈnku qeˈ, exsin ikyxjo tojjo chewsbˈil qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φθασαντες εις τας Συρακουσας, εμειναμεν τρεις ημερας \t O xiˈy toj, ex o kaniˈn toj tnam Siracusa. Oxe qˈij o kyija antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη η κτισις υπεταχθη εις την ματαιοτητα, ουχι εκουσιως, αλλα δια τον υποταξαντα αυτην, \t Quˈn tkyaqiljo tchˈiysbˈin Dios ok tjaqˈ tqanbˈil, tuˈn tqˈayj, ex tuˈn tkyim, me nya kyuˈnx kyibˈx, qalaˈ tuˈn tajbˈil qMan Dios, noq tuˈn tpaj il, teˈ tok twutz txˈotxˈ. Me attaq jun qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις την σπουδην αοκνοι, κατα το πνευμα ζεοντες, τον Κυριον δουλευοντες, \t Kyqˈonka tilil tiˈj kynimbˈila, ex mi chi kubˈ numja. Qalaˈ chi ajbˈinxita te qAjaw tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αγανακτουντες διοτι εδιδασκον τον λαον και εκηρυττον δια του Ιησου την εκ νεκρων αναστασιν \t Nchi qˈojletaq, quˈn tuˈn nchi xnaqˈtzintaq Pegr ex Juan kyexjal, me nya tzeˈnku kyajtaq, quˈn kyqˈma Pegr ex Juan qa twutzxix jaw anqˈin juntl majl Jesús; ex tuˈntzin, kyij yekˈin qa kykyaqil kyimnin chi jawitz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τινες δε και εκ των Ασιαρχων, οντες φιλοι αυτου, εστειλαν προς αυτον και παρεκαλουν να μη εκτεθη εις το θεατρον. \t Ex kyxoljo kawil te Asia, iteˈtaq junjun tukˈa Pabl, xi kychqˈoˈn qˈmalte, tuˈn mina tzˈokx antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι εις εσας, γραμματεις και Φαρισαιοι υποκριται διοτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και στολιζετε τα μνημεια των δικαιων, \t Bˈisbˈajilxla kyeˈy, ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey xmiletzˈ. Quˈn chebˈe njaw kybˈinchiˈn kyja qtzan yolil Tyol Dios, ayeˈ i kˈmonte Tyol ojtxe, ex nbˈaj kubˈ kytxoliˈn t‑xmakil kˈul tiˈjile kyjulil qtzan wen xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει εξαλειψει ο Θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων, και ο θανατος δεν θελει υπαρχει πλεον, ουτε πενθος ουτε κραυγη ουτε πονος δεν θελουσιν υπαρχει πλεον διοτι τα πρωτα παρηλθον. \t Ex k‑elil tsuˈn taˈl kywutz, a jaˈ ntiˈl kyimin ex oqˈil ex labˈil ex kyixkˈoj, quˈn tkyaqilxjo attaq nej ma tzikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ητις μαρτυρειται δια τα καλα αυτης εργα, εαν ανεθρεψε τεκνα, εαν περιεθαλψε ξενους, εαν ποδας αγιων ενιψεν, εαν θλιβομενους εβοηθησεν, εαν επηκολουθησεν εις παν εργον αγαθον. \t Qa bˈaˈn jniˈ kybˈinchbˈin, qa ma chi ja kychˈiysin kyal toj wen, ex bˈaˈn nchi xkˈamin kyiˈjxjal toj kyja, ex qa o tzˈel kytxjoˈn tiˈj kyqan nimil, ex qa nchi mojin kyiˈjjo a nim n‑ikyˈx kyuˈn, ex kukx n‑ok tilil kyuˈn, tuˈn kybˈinchinte tkyaqiljo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οιτινες κατατρωγουσι τας οικιας των χηρων, και τουτο επι προφασει οτι καμνουσι μακρας προσευχας ουτοι θελουσι λαβει μεγαλητεραν καταδικην. \t Me nbˈajel kyelqˈin kyja qya mebˈeqe, a o chi kyim kychmil, ex tkyaqiljo jniˈ at kye, ex tuˈn mina tzˈel kynikyˈtzajil, nchi ok tennaj naˈl Dios nimx tqan. Tuˈntzin ikyjo, okx kychjaˈbˈilx toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλοι εκ των Ιουδαιων ειχον ελθει προς την Μαρθαν και Μαριαν, δια να παρηγορησωσιν αυτας περι του αδελφου αυτων. \t Tuˈn nqayin taˈ, nim xjal Judiy otaq kanin qˈolbˈilkye Mart tukˈa Mariy, tuˈn tchewsit kyanmin tiˈjjo tkyimlin kyxibˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ητις ειναι το σωμα αυτου, το πληρωμα του τα παντα εν πασι πληρουντος. \t Atziˈn Ttanim, atzin t‑xmilil Cristjo. Ex ntzqet‑xixjo Ttanim tuˈn, quˈn ante Crist ntzqet‑xix tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηνοιχθη ο ναος του Θεου εν τω ουρανω, και εφανη η κιβωτος της διαθηκης αυτου εν τω ναω αυτου, και εγειναν αστραπαι και φωναι και βρονται και σεισμος και χαλαζα μεγαλη. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx jqetjo tja Dios toj kyaˈj, ex tojjo tja qˈanchaˈlin teˈ kax, a yekˈbˈil tiˈjjo Kujsbˈil Tyol qa at Dios kyukˈa Ttanim. Ex bˈeˈx tzaj xloqˈlin kyaˈj, junx tukˈa jun tqˈajqˈojil njumin wen, ex qˈankyaq ex jun nim kyaqnajnabˈ ex txqan saqbˈaqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε εγω πραττω εκεινο το οποιον δεν θελω, δεν εργαζομαι αυτο πλεον εγω, αλλ' η αμαρτια η κατοικουσα εν εμοι. \t Qatzin qa kukx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a nkyˈeˈy tuˈn tbˈant, antza n‑ele nnikyˈa te qa atx il toj wanmiˈn, ex ax nxi jkˈuˈn wejiˈy, tuˈn nbˈinchin il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Χριστος εξηγορασεν ημας εκ της καταρας του νομου, γενομενος καταρα υπερ ημων διοτι ειναι γεγραμμενον Επικαταρατος πας ο κρεμαμενος επι ξυλου. \t Tuˈn ojtxe kawbˈil, at jun qanbˈil qibˈaj nqanin qiˈj tuˈn qkyim, tuˈn mi njapin bˈaj quˈn. Me atziˈn qanbˈil, ate Crist s‑el qˈinte, tej tkyim twutz cruz te qxel. Quˈn kyij tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: At jun qanbˈil tibˈajjo xjal, a kjawil yoˈbˈit twutz jun tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν εξελθων περι την εκτην και ενατην ωραν, εκαμεν ωσαυτως. \t Ex bˈeˈx i xiˈ kyej xjal aqˈnil. Ante tajaw aqˈuntl xiˈ juntl majl, te tok nikyˈjin qˈij, ex teˈ tok oxe or te qale, ex i bˈaj xi tchqˈoˈn txqantl aqˈnil toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη δεν εχομεν εξουσιαν να φαγωμεν και να πιωμεν; \t Quˈn tuˈn tsanjil Jesúsqiˈn, il tiˈj tuˈn ttzaj kyqˈoˈn nwaˈy ex nkˈwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε απεθανομεν μετα του Χριστου, πιστευομεν οτι και θελομεν συζησει μετ' αυτου, \t Ex qa o qo kyim junx tukˈa Crist tiˈj tkyaqil nya wen toj qanmin, ma qe qkˈuˈj tiˈj, qa ok qo najal tukˈa te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν τις αφαιρεση απο των λογων του βιβλιου της προφητειας ταυτης, ο Θεος θελει αφαιρεσει το μερος αυτου απο του βιβλιου της ζωης και απο της πολεως της αγιας και των γεγραμμενων εν τω βιβλιω τουτω. \t Ex qa at jun s‑el qˈinte jun tiˈ tojjo Tyol Dios tojjo uˈj lo, k‑elil tiˈn Diosjo toklin tiˈjjo Tze te Chwinqil, ex tiˈjjo xjan Tnam, a o kubˈ tzˈibˈit tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο δε εκτης ωρας σκοτος εγεινεν εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σιμων ο Κανανιτης και ο Ιουδας ο Ισκαριωτης, οστις και παρεδωκεν αυτον. \t Simun, a toktaqljo qˈolbˈin te te Celote; ex Judas Iscariot, a ok meltzˈaj kˈayil te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη η Λυδδα ητο πλησιον της Ιοππης, ακουσαντες οι μαθηται οτι ο Πετρος ειναι εν αυτη, απεστειλαν προς αυτον δυο ανδρας, παρακαλουντες να μη βραδυνη να περαση εως εις αυτους. \t Tej kybˈinte nimil qa antza taˈyetaq Pegr toj Lida, ex quˈn tuˈn nqayintaq iteˈye, xi kychqˈoˈn kabˈe ichin qˈmalte te: Liwey ku tzaja qukˈiy toj Jope, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να μη βλασφημωσι μηδενα, να ηναι αμαχοι, συμβιβαστικοι, να δεικνυωσι προς παντας ανθρωπους πασαν πραοτητα. \t ex tuˈn mi chi yolbˈin tiˈj aˈla, qalaˈ tuˈn kymujbˈinte kyibˈ tukˈa tkyaqil, ex tuˈn kyyekˈinte kymutxbˈil kyibˈ, a twutzxix wen, kywutz kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εις εκεινο, εις το οποιον εφθασαμεν, ας περιπατωμεν κατα τον αυτον κανονα, ας φρονωμεν το αυτο. \t quˈn il teˈ luˈn tiˈj, tuˈn tkubˈ qximin, a ma tzˈel qnikyˈ te, ex tuˈn tkubˈ bˈinchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφανερωσας εις εμε οδους ζωης, θελεις με χορτασει απο ευφροσυνης δια του προσωπου σου. \t O tzaj tyekˈiˈn weˈy tzeˈn tuˈn nbˈetiˈy toj tumil, ex chin tenbˈila toj tzaljbˈil, quˈn tuˈn ktenbˈila nwutza, chi David tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε πολυς κλαυθμος παντων, και πεσοντες επι τον τραχηλον του Παυλου κατεφιλουν αυτον, \t Jotx i bˈaj oqˈ, bˈaj kychleˈn kyibˈ, ex el kymaˈtzin Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας αρχιερευς, εξ ανθρωπων λαμβανομενος, υπερ ανθρωπων καθισταται εις τα προς τον Θεον, δια να προσφερη δωρα τε και θυσιας υπερ αμαρτιων, \t Kykyaqil kynejilxix pale skˈoˈnqe kyxol ichin, tuˈn kyyolin kyiˈjxjal twutz qMan Dios, ex tuˈn kyqˈoˈn oyaj te Dios, ex tuˈn kybˈyoˈn aluˈmj te chojbˈil kyilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αξιος εισαι, Κυριε, να λαβης την δοξαν και την τιμην και την δυναμιν, διοτι συ εκτισας τα παντα, και δια το θελημα σου υπαρχουσι και εκτισθησαν. \t Ay qAjaw ex qDiosa, at te toklin tuˈn t‑xi tkˈmoˈn tkyaqil nimsbˈil tbˈiy, ex tokliˈn ex tipiˈn, quˈn ate xkubˈ bˈinchinte tkyaqiljo at, ex noq tuˈn tajbˈila iteˈ tkyaqiljo, a xkubˈ tchˈiysiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου ο σκωληξ αυτων δεν τελευτα και το πυρ δεν σβυνεται. \t quˈn toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παρακαλουντες ημας μετα πολλης παρακλησεως να δεχθωμεν την χαριν και την κοινωνιαν της διακονιας της εις τους αγιους, \t Ox chi kubˈsinx kywutz qeˈy, tuˈn t‑xi qtziyiˈn tuˈn kyok mojil qukˈiˈy tiˈjjo onbˈil kye erman toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν και ειπον προς αυτον Συ εγεννηθης ολος εν αμαρτιαις, και συ διδασκεις ημας; και εξεβαλον αυτον εξω. \t Tuˈnpetziˈn xi kytzaqˈwin te: Ntiˈ te tajbˈiˈn tuˈn tyolin qukˈiy ikyjo, quˈn manyor aj ilx te atxix teˈ titzˈjiy. ¿Ex tajnaja tuˈn qkubˈ t‑xnaqˈtziˈn? Ex bˈeˈx etz kylajoˈn toj ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειχεν αδελφην καλουμενην Μαριαν, ητις και καθησασα παρα τους ποδας του Ιησου, ηκουε τον λογον αυτου. \t Me atzin te Mart, attaq jun teˈ ttziky, Mariy tbˈi. Bˈeˈx kubˈ qe te Mariy t‑xe tqan Jesús, bˈilte jniˈ Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ζητειτε ειρηνην μετα παντων, και τον αγιασμον, χωρις του οποιου ουδεις θελει ιδει τον Κυριον, \t Atzin jaˈlin, kyqˈonktziˈn tilil tuˈn kynajan tukˈa jun kymujbˈil kyibˈa kyxol kyxjalila, ex tuˈn kybˈeta jikyin wen toj kychwinqila, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈj bˈinchj il. Quˈn qa mina, nlay chi najaˈn tukˈa qMan Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Θεος συνεκλεισε τους παντας εις την απειθειαν, δια να ελεηση τους παντας. \t Quˈn tkyaqil xjal o tzˈok tqˈoˈn Dios tjaqˈ tqanbˈil, tuˈn tel kyiˈjlin, ex tuˈn ntzaj qˈaqˈinl tkˈuˈj Dios kyiˈj kykyaqil xjal tuˈntzintla kyklet, aye aj Judiy ex nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Τα αδυνατα παρα ανθρωποις ειναι δυνατα παρα τω Θεω. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Nlay bˈant tuˈn kyklet‑xjal kyuˈnx kyibˈx. Me mete Dios kbˈantil teˈ tuˈn tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην αγαπατε τους εχθρους σας και αγαθοποιειτε και δανειζετε, μηδεμιαν απολαβην ελπιζοντες, και θελει εισθαι ο μισθος σας πολυς, και θελετε εισθαι υιοι του Υψιστου διοτι αυτος ειναι αγαθος προς τους αχαριστους και κακους. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tok kykˈuˈjlin kyeˈ kyajqˈoj, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy wen. Kyqˈonxa txˈex ex mina bˈaj kubˈ kyyoˈn, tuˈn tbˈaj tzaj qˈoˈn manbˈilte. Ikytzin ktzajile nim t‑xeljo kyeˈy, ex ikytzin kchi okilejiˈy te tbˈanil tkˈwal Dios, nimxix tbˈi. Qo ok tzeˈnku te qMan, quˈn ntzaj pax teˈ tanmin kyiˈjjo mibˈin chi qˈon chjonte ex kyiˈjjo nya wen xjalqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ωργισθη ο δρακων κατα της γυναικος και υπηγε να καμη πολεμον με τους λοιπους του σπερματος αυτης, τους φυλαττοντας τας εντολας του Θεου και εχοντας την μαρτυριαν του Ιησου Χριστου. \t Tuˈnpetziˈn, a ma tij txuk bˈeˈx tzaj tqˈoj tiˈjjo qya, ex bˈeˈx xiˈ qˈojil kyiˈjjo taljo qya, ayeˈ nkubˈ kynimin tkawbˈil Dios, ex aye ma chi ok lipe tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτη ειναι η παραγγελια, την οποιαν ηκουσατε απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους \t Atzin yoljo lo, a kybˈiy atxix ojtxe: Tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolilex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δι' υμων να διαβω εις Μακεδονιαν, και παλιν απο Μακεδονιας να ελθω προς εσας και απο σας να προπεμφθω εις την Ιουδαιαν. \t Quˈn kubˈ nximiˈn tuˈn wikyˈa kyukˈiy, aj nxiˈy toj nbˈeˈy tzmax toj txˈotxˈ te Macedonia. Ex aj nmeltzˈaja, tuˈn wikyˈtaq juntl majla lol kyeˈy, ex tuˈn kymojintaqa wiˈja toj nbˈeˈy, aj nxiˈy toj Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι ο Μωυσης, οστις ειπε προς τους υιους του Ισραηλ προφητην εκ των αδελφων σας θελει σας αναστησει Κυριος ο Θεος σας, ως εμε αυτου θελετε ακουσει. \t Ex ax Moisés xi qˈmante kye aj Israel kyjaluˈn: Axte qMan Dios k‑elitz qˈinte jun yolil Tyol Dios kyxola tzeˈnku weˈ. Il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn tkyaqil tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Ισραηλ ζητων νομον δικαιοσυνης, εις νομον δικαιοσυνης δεν εφθασε. \t Me ayetzin kyeˈ Judiy, a kyajtaq tuˈn kyok te Ttanim Dios, ex tuˈn kyok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, mi ẍi ok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μοι λεγει Τα υδατα, τα οποια ειδες, οπου η πορνη καθηται, ειναι λαοι και οχλοι και εθνη και γλωσσαι. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl angel weˈy: Ex ayetziˈn ma nintz aˈ o chi tliˈy, a jaˈ qˈuqlekxiˈ a kyˈaˈjil, ayetziˈn tnamjo, ex xjal, ex kyyol, ex jniˈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πως λοιπον ελογισθη; οτε ητο εν περιτομη η εν ακροβυστια; Ουχι εν περιτομη αλλ' εν ακροβυστια \t Kykaˈyinktziˈn Abraham. ¿Ma tzmaxipela s‑ok qˈoˈn Abrahamjo te tzˈaqle twutz Dios, tej tok techil, mo qa te naˈmtaq tok? Kxel nqˈmaˈn qa te naˈmtaq tok techil, ok qˈoˈn te tzˈaqle tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας τους δωδεκα μαθητας αυτου, εδωκεν εις αυτους εξουσιαν κατα πνευματων ακαθαρτων, ωστε να εκβαλλωσιν αυτα και να θεραπευωσι πασαν νοσον και πασαν ασθενειαν. \t O tzaj ttxkoˈn Jesús, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, ex tzaj tqˈoˈn qokliˈn tuˈn kyetz qlajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, ex tuˈn tkubˈ qqˈaniˈn tkyaqil wiq yabˈil ex kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παν ειδος θηριων και πτηνων, ερπετων και θαλασσιων δαμαζεται και εδαμασθη υπο της ανθρωπινης φυσεως, \t Oˈkqex kye n‑ajtz kyiˈjjo tuˈn xjal: A tzeˈnqeku toj kˈul txuk, jniˈqe nchi lipin, jniˈ kan, exqetziˈn txuk toj ttxuyil aˈ, kye bˈala tajtz kyiˈj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα και οι κοιμηθεντες εν Χριστω απωλεσθησαν. \t A noqpetzin iky tetzjo, ayetzintlaˈ nimil o chi kyim, najnintla iteˈ kyetzjo te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν δυναται ο κοσμος να μιση εσας εμε ομως μισει, διοτι εγω μαρτυρω περι αυτου οτι τα εργα αυτου ειναι πονηρα. \t Quˈn nlay chi el ikyˈin kyeˈ kyuˈnxjal. Me metzin weˈ, nchin el ikyˈin kyuˈn, quˈn nxi nqˈmaˈnjiˈy kykyaqil kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου διετριψε τρεις μηνας, επειδη εγεινε κατ' αυτου επιβουλη υπο των Ιουδαιων, ενω εμελλε να αποπλευση εις την Συριαν, ενεκριθη να επιστρεψη δια της Μακεδονιας. \t Antza, kyij tene toj oxe xjaw. Tuˈntaq tokx toj bark, tuˈn t‑xiˈ tzma Siria, tej tbˈinte qa kyajtaq Judiy tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn. Tuˈntzintzjo, kubˈ t‑ximin, tuˈn tmeltzˈaj twutz txˈotxˈ, ex nya toj bark, tuˈntzin tikyˈx juntl majl toj Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια το οποιον αγαλλιασθε, αν και τωρα ολιγον, εαν χρειασθη, λυπηθητε εν διαφοροις πειρασμοις, \t Tuˈnpetziˈn, nimx nchi tzalaja, exla qa il tiˈj tuˈn tikyˈx yajbˈil kyuˈn toj jteˈbˈin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν ηδυναντο να αντισταθωσιν εις την σοφιαν και εις το πνευμα, με το οποιον ελαλει. \t me mix i xkyeye kyyolin, quˈn ante Esteban nyolintaq teˈ toj tumil, ex tukˈa tnabˈl, a ntzajtaq tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον ο Ιησους προς τους δωδεκα Μηπως και σεις θελετε να υπαγητε; \t Tuˈnpetziˈn, tzaj tqanin Jesús qeˈy, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin: ¿Yajtziˈn kyeˈ, majqexpela kye kchi xel lipe kyiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελαλησε προς αυτους πολλα δια παραβολων, λεγων Ιδου, εξηλθεν ο σπειρων δια να σπειρη. \t Ok ten xnaqˈtzil nimku tumil noq kyukˈa techil, ex tqˈma: Jun maj, xiˈ jun xjal awal triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αλλο επεσεν εις το μεσον των ακανθων, και συμφυτρωσασαι αι ακανθαι απεπνιξαν αυτο \t Atx txqantl ijaj pon chitj kyxol txˈiˈx; ex ul kyeˈ kywiˈ. Me noq i jaw xkyˈiˈsix, quˈn tuˈn bˈeˈx i xi bˈaj kyxoljo kˈul, a at kytxˈiˈxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεομενος παντοτε εν ταις προσευχαις μου να αξιωθω ηδη ποτε δια του θεληματος του Θεου να ελθω προς εσας. \t Ex nchin kubˈsin nwutza te, qa iky tajbˈiljo, noq tuˈn ttzaj tqˈoˈn tumil tzeˈn tten, tuˈn nxiˈy bˈetsil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινα δε συμφωνιαν ο Χριστος με τον Βελιαλ; η τινα μεριδα ο πιστος με τον απιστον; \t ¿Ma akutzin tzˈel wen Crist tukˈa tajaw il? ¿Ex tzeˈntzin tten tuˈn tel wen jun nimil tukˈa jun nya nimil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου κατεστρεψεν επτα εθνη εν γη Χανααν, διεμερισεν εις αυτους κατα κληρον την γην αυτων. \t Ex ma kubˈ tyuchˈin wuq ma tij chˈuq xjal toj txˈotxˈ te Canaán, tuˈntzin t‑xi qˈoˈn txˈotxˈ anetziˈn kye ojtxe qxeˈchil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεβη εις Καπερναουμ, πολιν της Γαλιλαιας, και εδιδασκεν αυτους εν τοις σαββασι \t Bˈeˈx xiˈ Jesús toj Capernaum, jun tnam toj txˈotxˈ te Galiley. Antza oke tene xnaqˈtzil kyexjal toj jun qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον αυτοι συνηλθον εδω, χωρις να καμω μηδεμιαν αναβολην την ακολουθον ημεραν καθησας επι του βηματος, προσεταξα να φερθη ο ανθρωπος \t Tuˈnpetziˈn, chi Festo, tej kyulj Judiy tzaluˈn, mix kubˈe n‑ayoˈn chˈintla, qalaˈ noqx teˈ qsqix, bˈeˈx in kubˈ qey tojjo wokliˈn, ex xi nqˈmaˈn, tuˈn t‑xi iqˈbˈajjo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Θεος προεβλεψε καλυτερον τι περι ημων, δια να μη λαβωσι την τελειοτητα χωρις ημων. \t ¿Ex tiquˈn? Quˈn tuˈn at jun qnajbˈil nimxixtl wen toj kyaˈj, jaˈ tuˈn qmujbˈin te qibˈ qkyaqilx tojjo qˈij tzul kanin, tuˈn qok tzˈaqlexix twutz Dios. Kbˈantiljo luˈn tuˈn Dios toj kyaˈj tzmaxi aj qmujbˈit qkyaqilx tuˈn, a awo nimilqo tkyaqil twutz txˈotxˈ, a awo itzˈqo jaˈlin, ayeˈ o chi kyim exqetziˈn naˈmx kyitzˈje ex qeˈ kchi nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις πεση επι τον λιθον τουτον θελει συντριφθη εις οντινα δε επιπεση, θελει κατασυντριψει αυτον. \t Ex atzin abˈj jun techil wiˈja. Ankye teˈ kˈwel t‑xoˈn tibˈ tibˈajjo abˈj, tuˈn tyuchˈj tuˈn; axte kˈwel tyuchˈin tibˈ tibˈaj. Ex qa a abˈj xkubˈ tzˈaq tibˈaj jun aˈla te kawbˈil kujxix, bˈeˈx kˈwel quqix te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διηγηθησαν δε προς αυτους και οι ιδοντες πως εσωθη ο δαιμονιζομενος. \t Bˈeˈx tzyet tej lo tqˈumle kyuˈnj xjal i lonte, tzeˈn tten tqˈanitj ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκεινο, το οποιον πραττω, δεν γνωριζω επειδη εκεινο το οποιον θελω τουτο δεν πραττω, αλλ' εκεινο το οποιον μισω τουτο πραττω. \t Quˈn mi n‑el nnikyˈa te tiquˈnil mi nbˈant wuˈn a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn. Ex atziˈn a nkyˈeˈy tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, atzin bˈantjo wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω δεν ζητω την δοξαν μου υπαρχει ο ζητων και κρινων. \t Me mi ẍin ula noq tuˈn njaw kynimsiˈn; me metzin te Dios, taj teˈ tuˈn njaw nimsita. Ex aku kkawil kyibˈaja, ayiˈy nchi el iˈjlin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι γεγραμμενον οτι ο Αβρααμ εγεννησε δυο υιους, ενα εκ της δουλης και ενα εκ της ελευθερας. \t Quˈn tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios, qa a Abraham, a ojtxe qxeˈchil, ul kabˈe tkˈwal, jun tiˈj Agar, a qya noq ok te jun taqˈnil te jun majx, ex juntl tiˈj Sara, a t‑xuˈjilkuxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο ανηρ δεν ειναι εκ της γυναικος, αλλ' η γυνη εκ του ανδρος \t Quˈn te tnejil, nya te s‑el anqˈin tiˈjqya, qalaˈ a teqya tiˈj ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω δεν ειναι θελημα εμπροσθεν του Πατρος σας του εν ουρανοις να απολεσθη εις των μικρων τουτων. \t Ikytziˈn te kyTatajiˈy, a at toj kyaˈj. Nya taj tuˈn tnaj jun kyeˈ, exla qa jun tal muchˈ kˈwal tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και γυνη τις, εχουσα ρυσιν αιματος δωδεκα ετη \t Kyxoltzin xjal, attaq jun qya otaq bˈant‑xiˈ kabˈlajaj abˈqˈe tyabˈtlin tuˈn kyyabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι πρεπει λοιπον, αδελφοι; Οταν συνερχησθε, εκαστος υμων ψαλμον εχει, διδαχην εχει, γλωσσαν εχει, αποκαλυψιν εχει, ερμηνειαν εχει παντα ας γινωνται προς οικοδομην. \t Tuˈnpetziˈn werman, aj qa ma tzˈok kychmoˈn kyibˈa, i tbˈitzin junjun jun bˈitz, mo i tqˈoˈn junjun jun xnaqˈtzbˈil, mo jun tumil tzajnin te Dios, mo juntl tumil toj noq tzeˈnchaqku yol, mo jun pujbˈil kye yol ayeˈ. Bˈaˈn teˈ ikyjo, me noqit tkyaqil tzˈajbˈin te chˈiysbˈilte Ttanim Dios toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Εγω δαιμονιον δεν εχω, αλλα τιμω τον Πατερα μου, και σεις με ατιμαζετε. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ntiˈ jun taqˈnil tajaw il toj wanmiˈn; qalaˈ oˈkx waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tuˈn tjaw nimsin tbˈi nMaˈn. Me metzin kye, oˈkx kyajiˈy tuˈn wel kyiˈjliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τα παντα ειναι δια σας, ωστε η χαρις, πλεονασασα δια την ευχαριστιαν των πλειοτερων, να περισσευση εις την δοξαν του Θεου. \t Quˈn tkyaqilxjo n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn kyel wena twutz Dios, ex tuˈntzintla ttchˈiyxjo aqˈbˈil chjonte te Dios te nimsbˈil tbˈi, tuˈn jniˈ t‑xtalbˈil, a nchˈiy toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα καθως ο Θεος εμοιρασεν εις εκαστον, και καθως ο Κυριος προσεκαλεσεν εκαστον, ουτως ας περιπατη. Και ουτω διαταττω εις πασας τας εκκλησιας. \t Tzeˈnchaqxla taj junjuntz tuˈn tajbˈin, me il tiˈj tuˈn tajbˈin tzeˈnkuxjo toklin ma tzaj tqˈoˈn qAjaw, tej ttxoklajtz tuˈn Dios, tej tnimin. Quˈn atzin nukˈbˈiljo lo, nxi nqˈmaˈn kyojile kykyaqil chˈuq Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενηργει ολην την εξουσιαν του πρωτου θηριου ενωπιον αυτου. Και εκαμε την γην και τους κατοικουντας εν αυτη να προσκυνησωσι το θηριον το πρωτον, του οποιου εθεραπευθη η θανατηφορος πληγη. \t Ex attaq tkawbˈil tzeˈnku te tkabˈ txuk, ex kubˈ tbˈinchin tkyaqil toj tbˈi. Ex kubˈ tbˈinchin tuˈn nim tipin, tuˈn kykˈulin tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ teˈ a tkabˈ txuk, a otaq qˈanjjo tkyˈixlbˈin te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειτε λοιπον τρωγετε ειτε πινετε ειτε πραττετε τι, παντα πραττετε εις δοξαν Θεου. \t Oˈkxsin kxel nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy, qa ma chi waˈn, qa ma chi kˈwaˈn, mo qa tiˈ juntl tiˈ xkubˈ kybˈinchiˈn, kybˈinchinkuy te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "νηστευω δις της εβδομαδος, αποδεκατιζω παντα οσα εχω. \t Kabˈe maj nkubˈ npaˈn weˈ wayˈaj toj junjun seman, tuˈn naˈn Diosa, ex nxi nqˈoˈn tey ajo tlajajin tiˈj tkyaqiljo jniˈ nkanebˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περασαντες δε την Μυσιαν κατεβησαν εις Τρωαδα. \t Tuˈntziˈn, majx tqanku ikyˈx toj Misia, tuˈn kykuˈx ttzi ttxuyil aˈ tojjo tnam, Troas tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν Δαμασκω ο εθναρχης του βασιλεως Αρετα εφρουρει την πολιν των Δαμασκηνων, θελων να με πιαση, \t Tej nteˈn toj tnam Damasco, a kawil n‑ajbˈintaq te nmaq kawil Aretas, xi tqˈmaˈn tuˈn t‑xqˈuqit tkyaqil ttzija te tnam, tuˈn wok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον φελονην, τον οποιον αφηκα εν Τρωαδι παρα τω Καρπω, ερχομενος φερε, και τα βιβλια, μαλιστα τας μεμβρανας. \t Aj ttzaja, liwey tzikyˈa qˈilte ntxoˈwa, aj kyij nqˈoˈn toj tnam Troas toj tja Carpo. Ex kˈaˈ chi tzaj tiˈnjiy wuˈja, exqetziˈn ojtxe uˈj, quˈn ayetzin at‑xix kyajbˈin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η δε ελπις δεν καταισχυνει, διοτι αγαπη του Θεου ειναι εκκεχυμενη εν ταις καρδιαις ημων δια Πνευματος Αγιου του δοθεντος εις ημας. \t Ex nlay qo numj tuˈnjo qˈuqbˈil qkˈuˈj lo, quˈn ate Dios ma nojsin te qanmin tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, a tzaj tqˈoˈn qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε λοιπον πως να περιπατητε ακριβως, μη ως ασοφοι, αλλ' ως σοφοι, \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy, nya tzeˈnku jun ntiˈ tnabˈl, qalaˈ tukˈa tkyaqil tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υποκριται, το προσωπον της γης και του ουρανου εξευρετε να διακρινητε, τον δε καιρον τουτον πως δεν διακρινετε; \t ¡Xmiletzˈqiˈy ikyjo! Quˈn tuˈn n‑el kynikyˈa tiˈj tiˈ tzul kyuˈnjo techil, a nkyloˈn twutz kyaˈj exsin nkyloˈn twutz txˈotxˈ. ¿Tzeˈntzin tten mi n‑el kynikyˈtza kyiˈjjo techil nbˈant wuˈn kyiˈjjo tqˈijil jaˈlin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον ο Κυριος Υπαγε, διοτι ουτος ειναι σκευος εκλογης εις εμε, δια να βασταση το ονομα μου ενωπιον εθνων και βασιλεων και των υιων Ισραηλ \t Me ante tAjaw Tkyaqil xi tqˈmaˈn: Kux txiˈy, quˈn ma skˈetjo ichin wuˈn, tuˈn tyolin wiˈja kye xjal te junxil txˈotxˈ, kye nmaq kawil, exsin kyeˈ aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο ασθενων Κυριε, ανθρωπον δεν εχω, δια να με βαλη εις την κολυμβηθραν, οταν ταραχθη το υδωρ ενω δε ερχομαι εγω, αλλος προ εμου καταβαινει. \t Tzajtzin ttzaqˈwiˈn yabˈ: Ay Tata, mix aˈl jun mojil weˈ, tuˈn nkuˈxa toj tkubˈil aˈ, aj tjaw yekj. Ajtzin tjaw yekjjo aˈ, waja tuˈn t‑xi nxoˈn wibˈa toj, me junxil nxi t‑xoˈn tibˈ nej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των χρονων και των καιρων, αδελφοι, δεν εχετε χρειαν να σας γραφη τις \t Atzin jaˈlin erman, nya il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tijjo tqˈijil mo tiˈjjo jtoj tuˈn tul Jesús juntl majl tzaluˈn twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι γυναικες, υποτασσεσθε εις τους ανδρας σας, καθως πρεπει εν Κυριω. \t Atzin jaˈlin, ayetziˈn xuˈjlbˈaj, kyniminqekutzinjiˈy kychmila, ikyx tzeˈnku taj Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι επρεπε τοτε πολλακις να παθη απο καταβολης κοσμου τωρα δε απαξ εις το τελος των αιωνων εφανερωθη, δια να αθετηση την αμαρτιαν δια της θυσιας εαυτου. \t Quˈn noqit iky te Jesúsjo, ilitla tiˈj tuˈn tkyim ilaˈ maj atxix teˈ saj xkye tchˈiysbˈin Dios twutz txˈotxˈ, tuˈn tchjet tkyaqil kyilxjal. Me atzin jaˈlin, kyojjo qˈij lo, a chˈix kyjapin bˈaj, noq jun maj o txi tqˈoˈn te Jesús tibˈ te chojbˈilte qil ex tkyaqil kyil xjal atxix ojtxe ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγον και ευρον το πωλαριον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι της διοδου, και λυουσιν αυτο. \t I xiˈ, ex atzaj kykanin, kˈloˈntaqjo tal bur ttzi bˈe nqayin tkˈatz jun ja, exsin tzaj kypjuˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως ειπε τουτο, ευθυς εφυγεν απ' αυτου η λεπρα, και εκαθαρισθη. \t Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx qˈanitkux te jun majx, ex bˈeˈx el qolpajjo txˈaˈk tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε ο μεν νομος ειναι αγιος; και η εντολη αγια και δικαια και αγαθη. \t Quˈn ikytzin bˈiˈn quˈn, qa a kawbˈil xjanxix, ex qa a nukˈbˈil xjanxix, tzˈaqlexix ex wenxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε απηρχοντο δια να αγορασωσιν, ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ' αυτου εις τους γαμους, και εκλεισθη η θυρα. \t Me noqx ncheˈxku kyej jweˈ txin, a ntiˈ kynabˈl, laqˈol kyaseyt, teˈ tkaniˈn qˈa. Ayetzin kyeˈ jweˈ txin, quˈn mix ele bˈete kyeˈ, bˈeˈx i okx tuja toj mejebˈlin, ex bˈeˈx etz kyjpuˈn ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσιν εμπαιξει αυτον και μαστιγωσει αυτον και θελουσιν εμπτυσει εις αυτον και θανατωσει αυτον, και την τριτην ημεραν θελει αναστηθη. \t Kchin okil kyxmayiˈn, kbˈajil kytzubˈin wiˈja, kchin okil kylankˈiˈn, exsin kchin kˈwel kybˈyoˈn. Me toj toxin qˈij, kchin jawil anqˈiˈntla. Ikytzin bˈaj tyolin Jesúsjo kywutz t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθεν ο Πετρος εις την Αντιοχειαν, ηναντιωθην εις αυτον κατα προσωπον, διοτι ητο αξιομεμπτος. \t Jun maj, teˈ tkanin Pegr toj tnam Antyokiy jaˈ intiniˈy, xi nqˈmaˈn toj twutz, qa nyataq bˈaˈn nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις εγεννηθη εκ του Θεου αμαρτιαν δεν πραττει, διοτι σπερμα αυτου μενει εν αυτω και δεν δυναται να αμαρτανη, διοτι εγεννηθη εκ του Θεου. \t Mix aˈl jun xjal aku tzˈok te tkˈwal qMan Dios qa kukx nbˈetjo toj il, quˈn tuˈn o tzˈok te tkˈwal Dios, ex quˈn o tzaj tqˈoˈn Dios jun akˈaj tchwinqil. Tuˈnpetziˈn, nya tuˈn tbˈinchin il, quˈn o tzˈok kˈwalbˈaj te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη αυτος ο Κυριος θελει καταβη απ' ουρανου με κελευσμα, με φωνην αρχαγγελου και με σαλπιγγα Θεου, και οι αποθανοντες εν Χριστω θελουσιν αναστηθη πρωτον, \t Quˈn ax te qAjaw kˈwelitz toj kyaˈj tukˈa jun tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen, ex tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ tnejil angel, ex tukˈa tqˈajqˈojil tsu qMan Dios. Ex ayetziˈn nimil otaq chi kyim, kchi jawitz anqˈin nejxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως ητιμασατε τον πτωχον. Δεν σας καταδυναστευουσιν οι πλουσιοι και αυτοι σας συρουσιν εις κριτηρια; \t Qalatzin kyeˈ, nchi el kyikyˈinjiˈy yaj, ¿Ma nyaqepetzila qˈinin nchi kubˈ bˈinchinte nya bˈaˈn kyiˈja, ex nchex qton kyeˈy kywutz kawil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εξευρομεν οτι εαν η επιγειος οικια του σκηνωματος ημων χαλασθη, εχομεν εκ του Θεου οικοδομην, οικιαν αχειροποιητον, αιωνιον εν τοις ουρανοις. \t Atzin jaˈlin, bˈiˈn quˈn qa kbˈajiljo qxmilil tzeˈnku jun tal pach, a jun paqx kbˈajil. Me qa ma bˈajjo qxmilil luˈn, at juntl bˈinchin tuˈn Dios toj kyaˈj, a mixla kbˈajilx, quˈn nya tqˈobˈ ichin bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγνωστοποιηθη δε εις τον Σαυλον η επιβουλη αυτων. Και παρεφυλαττον τας πυλας ημεραν και νυκτα, δια να θανατωσωσιν αυτον \t me bˈeˈx kanin te Saulo tiˈj. Ayetzin bˈiyil nkubˈtaq kyyoˈn qˈijl ex qnikyˈin ttxanila tnam, tuˈn tkubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οστις δεν σας δεχθη μηδε ακουση τους λογους σας, εξερχομενοι της οικιας η της πολεως εκεινης εκτιναξατε τον κονιορτον των ποδων σας. \t Exsin qa bˈeˈx ẍi jaw lipin kyiˈja, ex qa mi xkubˈ kybˈiˈn kyyola, ku kyetza tojjo ja mo tojjo tnam anetziˈn. Kychtomila quq tiˈj kyqaˈn te jun yekˈbˈil kye, qa kykyˈeˈx tiˈj Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν δεν εχομεν, εαυτους πλανωμεν και η αληθεια δεν ειναι εν ημιν. \t Qa ma txi qqˈmaˈn jaˈlin qa ntiˈ il toj qchwinqil, nkubˈ qsbˈuˈn qibˈ quˈnx qibˈ, quˈn atzin Yol twutzxix ntiˈ toj qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γραψον οσα ειδες και οσα ειναι και οσα μελλουσι να γεινωσι μετα ταυτα \t Tuˈnpetziˈn, tzˈibˈinkujiy a jniˈ ma tliy, a n‑ok tkaˈyiˈn, ex a ktlabˈila yajxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη κρατων την κεφαλην, τον Χριστον, εκ του οποιου ολον το σωμα δια των αρμων και συνδεσμων διατηρουμενον και συνδεομενον αυξανει κατα την αυξησιν του Θεου. \t Aye xnaqˈtzil lo, ntiˈ kymujbˈil kyibˈ tukˈa Jesucrist, a wibˈaj tibˈaj tkyaqil Ttanim Dios, a axjo t‑xmilil Crist. Atziˈn Crist tok te wiˈbˈaj, atzin nchˈiysin teˈ t‑xmilil, a Ttanim Dios: Nqo tzaj tkˈaˈchin, ex nqo ok tmujbˈin toj tumil tuˈntzin qchˈiy, tzeˈnkuxjo tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε πρωτην των αζυμων προσηλθον οι μαθηται προς τον Ιησουν, λεγοντες προς αυτον Που θελεις να σοι ετοιμασωμεν δια να φαγης το πασχα; \t Tojjo tnejil qˈij te Waˈj Pan, a waˈj pan ntiˈ txˈamsbˈilte nxiˈ, o xi laqˈeˈy tkˈatz Jesús, ex xi qqaniˈn te: ¿Jaˈtzin tajiy tuˈn tkubˈ qbˈinchinjiˈy wabˈj te ikyˈsbˈil Xjan Qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτην Θαρρει, θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús tej qya kyjaluˈn: Nkˈwal, axjo tnimbˈila ma kubˈ qˈanin tey. Kuxsin txiˈtza jaˈlin tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτον Σιμων, εχω να σοι ειπω τι. Ο δε λεγει Διδασκαλε, ειπε. \t Atziˈn te Jesús bˈeˈx kanin teˈ tiˈj t‑xim Parisey. Tuˈntziˈn, iky xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay Simun, at jun weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey. Atzin te Parisey xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Kutzin, Xnaqˈtzil. Qˈmantza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως ειναι γεγραμμενον εν τοις προφηταις Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου \t Tqˈma Dios te Tkˈwal tojjo uˈj, a kubˈ ttzˈibˈin jun yolil Tyol Dios ojtxe, Isaías tbˈi. Chiˈ kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn twutz txˈotxˈ. Me nej kxel nchqˈoˈn jun nsaˈn qˈmal tqanila, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν τις νομιζη οτι ειναι τι ενω ειναι μηδεν, εαυτον εξαπατα. \t Me qa at jun kyeˈ tkyˈeˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn lo, noq tuˈn tnimsin tibˈ, ntiˈ tajbˈin ikyjo, ex ax nkubˈ sbˈunte tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς τους μαθητας αυτου Δια τουτο λεγω προς εσας, Μη μεριμνατε δια την ζωην σας, τι να φαγητε, μηδε δια το σωμα, τι να ενδυθητε. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tej t‑xi tqˈmaˈnl Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin, chiˈ kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Mina chi jaw melj kyeˈ tiˈjjo wabˈj, a tuˈn t‑xi kywaˈn, ex mina chi jaw melja tiˈjjo kyxbˈaliˈn tuˈn tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γνωστοποιουμεν δε εις εσας, αδελφοι, την χαριν του Θεου την δεδομενην εις τας εκκλησιας της Μακεδονιας, \t Atzin jaˈlin, werman, qaja tuˈn kybˈintiˈy tzeˈn ma yekˈine t‑xtalbˈil Dios tojjo Ttanim toj ttxˈotxˈ Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γενος λοιπον οντες του Θεου, δεν πρεπει να νομιζωμεν τον Θεον οτι ειναι ομοιος με χρυσον η αργυρον η λιθον, κεχαραγμενα δια τεχνης και επινοιας ανθρωπου. \t Quˈn qa ikyxjo qa tyajil Diosqiˈy, a Dios itzˈ, chi Pabl, nlaytzin kubˈ kybˈisintza qa iky t‑xilin Diosjo noq jun twutzbˈiyil, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, saqpwaq mo jun abˈj, ayeˈ nchi kubˈ kybˈinchinxjal, tzeˈnkuxjo n‑ul tzqet toj kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους Ελθετε και ιδετε, ηλθον και ειδον που μενει, και εμειναν παρ' αυτω την ημεραν εκεινην η δε ωρα ητο ως δεκατη. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ku kytzaja loltech. Ex bˈeˈx i xi lipe kaˈyilte jaˈ najle Jesús. Ex tej kykanin, bˈeˈx i kyij ten tukˈa tzmaxi tex qˈij, quˈn otaq qoqix kye; quˈn otaq tzˈok kyaje or te qale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως και αλλαχου λεγει Συ εισαι ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ. \t Ex ikyxjo ntqˈmaˈn toj juntl tumil: A te pale te jun majx, ikyxjo tzeˈn te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δυνασαι να πληροφορηθης οτι δεν ειναι πλειοτεραι των δωδεκα ημερων αφου εγω ανεβην δια να προσκυνησω εν Ιερουσαλημ \t Ex axa aku txi kaˈyinte tumiljo lo; tzmape kabˈlajaj qˈij, we nponlin toj Jerusalén, tuˈn nkˈuliˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ ομως, οταν προσευχησαι, εισελθε εις το ταμειον σου, και κλεισας την θυραν σου προσευχηθητι εις τον Πατερα σου τον εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω. \t Qalaˈ, aj kynaˈn Dios, ku kyokxa tuja, ex kyjpumitz kyjaˈy. Exsin kux chi naˈntza Dios kyjunala toj ewajil, quˈn ate Dios nkaˈyin kyiˈja toj ewajil, ex ax ktzajil qˈoˈnte chojbˈil kyeˈy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελει στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου, τα δε εριφια εξ αριστερων. \t Kchi kˈwel nqˈoˈnjiˈy aye wen xjal, ayeˈ tzeˈnqekuˈ rit, toj nman qˈobˈa, ex ayetziˈn nya wen, ayeˈ tzeˈnqekuˈ chiv, toj nẍnayaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διδασκουσα ημας να αρνηθωμεν την ασεβειαν και τας κοσμικας επιθυμιας και να ζησωμεν σωφρονως και δικαιως και ευσεβως εν τω παροντι αιωνι, \t Ajo xtalbˈil lo ntzaj tyekˈin qe, tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tkyaqiljo nya bˈaˈn, a tajjo ojtxe qten, ex tuˈn qbˈet‑xix toj qchwinqil jikyinxix wen tukˈa qnabˈl, ex tukˈa jun tumil tuˈn qximin tiˈj qMan Dios toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω, αδελφοι, οτε ηλθον προς εσας, ηλθον ουχι με υπεροχην λογου η σοφιας κηρυττων εις εσας την μαρτυριαν του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn werman, tej nkaniˈn kyukˈiy qˈmalte Tbˈanil Tqanil tiˈj Dios, mix in kaniniˈy tukˈa jun yol mo tukˈa jun nabˈl nimxix kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτι θελουσι σε σηκονει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου. \t Ex kjawil qˈiˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ, tuˈntzintla mi kyˈixbˈiy twiˈ abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις των ανθρωπων γινωσκει τα του ανθρωπου, ειμη το πνευμα του ανθρωπου το εν αυτω; Ουτω και τα του Θεου ουδεις γινωσκει ειμη το Πνευμα του Θεου. \t Quˈn mix aˈl junxjal, aku tzˈel tnikyˈ te t‑xim juntl, qalaˈ oˈkxjo tanminxjal ojtzqilte alkye t‑xilin t‑xim. Ikytzin te Diosjo: Mix aˈlx juntl ojtzqilte t‑xim, qalaˈ noq oˈkxjo tanmin Dios, axjo Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Πετρος Και αν γεινη χρεια να αποθανω μετα σου, δεν θελω σε απαρνηθη. Ομοιως ειπον και παντες οι μαθηται. \t Ex xi tqˈmaˈn Pegr: Exla qa ma chin kyim weˈ tukˈiy, me nlayx kubˈ wewiˈn. Ex ikyxjo qqˈmaˈy qkyaqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παιδια, εσχατη ωρα ειναι, και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται, και τωρα πολλοι αντιχριστοι υπαρχουσιν οθεν γνωριζομεν οτι ειναι εσχατη ωρα. \t Ayiˈy werman, a nyakuj nkˈwalqiˈy; chˈix tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ. Tuˈn ikyjo, o tzˈok kybˈiˈn tiˈj jun jyol qˈoj tzul kanin, kjawil tnimsin tibˈ twutz Klolqe Jesús. Me atzin jaˈlin, ma chi bˈaj yekˈin ilaˈ jyol qˈoj tiˈj Klolqe. Ex tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa chˈix tjapin bˈaj tqˈijil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη ειναι πρωτη και μεγαλη εντολη. \t Atzin tnejil kawbˈiljo ex nimxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη δε ο Ανανιας Κυριε, ηκουσα απο πολλων περι του ανδρος τουτου, οσα κακα επραξεν εις τους αγιους σου εν Ιερουσαλημ \t Tej tbˈinte Ananías ikyjo, tqˈma: WAjaw, ilaˈ o yolin tiˈjjo ichin anetziˈn, ex tiˈjjo tkyaqil nya bˈaˈn o bˈant tuˈn toj Jerusalén, a xjan Ttanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις δε προσεχετε εις εαυτους. Διοτι θελουσι σας παραδωσει εις συνεδρια, και εις συναγωγας θελετε δαρθη, και ενωπιον ηγεμονων και βασιλεων θελετε σταθη ενεκεν εμου προς μαρτυριαν εις αυτους \t Bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa, quˈn kchi bˈaj xel qˈoˈn toj kyqˈobˈjo kawil ex kchi bˈajil lankˈiˈn toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios. Kchi bˈaj pon qˈiˈn kywutz nmaq kawil ex kywutz muchˈ kawil, noq tuˈn npaja. Antza kˈwele kychikyˈbˈiˈn nqanila kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως προειπεν ο Ησαιας Εαν ο Κυριος Σαβαωθ δεν ηθελεν αφησει εις ημας σπερμα, ως τα Σοδομα ηθελομεν γεινει και με τα Γομορρα ηθελομεν ομοιωθη. \t Ex tzeˈnku tqˈma Isaías ojtxe: Noqit mi xkyij tqˈoˈne Dios, a tAjaw Tkyaqil, jteˈbˈin qyajil, ikyqotlaˈ tzeˈnku tnam Sodoma ex Gomorra, aye i kubˈ yuchˈj tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου αυτοι εσιωπησαν, απεκριθη ο Ιακωβος, λεγων Ανδρες αδελφοι, ακουσατε μου. \t Atzaj teˈ tjapin bˈaj kyyol, jawtzin yolin Santyaw ex tqˈma: Chin kybˈintza, werman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω οτι εισθε σπερμα του Αβρααμ αλλα ζητειτε να με θανατωσητε, διοτι ο λογος ο εμος δεν χωρει εις εσας. \t Bˈiˈn weˈ wuˈn qa tyajil Abrahamqe kyeˈ, me ¿Tiquˈniltz n‑ok tilil kyuˈn tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn? ¿Tinquˈn mi nxi kyniminjiˈy nyola?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας λεγω, Παντα οσα προσευχομενοι ζητειτε, πιστευετε οτι λαμβανετε, και θελει γεινει εις εσας. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aj t‑xi kyqanin jun tiˈ toj naˈj Dios, ten kynimbˈila tuˈn ttzaj tqˈoˈn, ex ok ktzajil kykˈmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λεγει οτι ειναι εν τω φωτι και μισει τον αδελφον αυτου, εν τω σκοτει ειναι εως τωρα. \t Me qa at jun nimil, a ntqˈmaˈn qa at spikyˈin toj tchwinqil, exsin n‑ikyˈin yol tiˈj juntl, nya twutzx tyol, quˈn toj qxopin taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε εν Αντιοχεια εν τη υπαρχουση εκκλησια προφηται τινες και διδασκαλοι, ο Βαρναβας και Συμεων ο καλουμενος Νιγερ, και Λουκιος ο Κυρηναιος, και Μαναην ο συνανατραφεις μετα του Ηρωδου του τετραρχου, και ο Σαυλος. \t Kyxoljo Ttanim Dios toj Antyokiy, iteˈtaq yolil Tyol Dios ex xnaqˈtzil. Bernabétaqjo jun; junx tukˈa Simun, Qˈaqeyin juntl tbˈi; ex Lucio te Cirene; Manaén, aj otaq jaw chˈiy junx tukˈa Herodes, a kawin toj txˈotxˈ te Galiley; exsin Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενδυθητε λοιπον, ως εκλεκτοι του Θεου αγιοι και ηγαπημενοι, σπλαγχνα οικτιρμων, χρηστοτητα, ταπεινοφροσυνην, πραοτητα, μακροθυμιαν, \t Nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios kyiˈja, ex ma chi jaw skˈoˈn, tuˈn kyoka te Ttanim. Tuˈnpetzintzjo, chi bˈet‑xixtzintza tojjo akˈaj kychwinqila tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, ex tukˈa jun bˈaˈn, ex tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tukˈa kyyola bˈunin wen, ex tuˈn tqe kykˈuˈja tiˈj tajbˈil qMan Dios toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενεδρευοντες αυτον και ζητουντες να αρπασωσι τι απο του στοματος αυτου, δια να κατηγορησωσιν αυτον. \t quˈn kyajtaqjo xjal anetziˈn, tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til kyuˈnxjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι εξ εργων δικαιοσυνης τα οποια επραξαμεν ημεις, αλλα κατα το ελεος αυτου εσωσεν ημας δια λουτρου παλιγγενεσιας και ανακαινισεως του Αγιου Πνευματος, \t ma qo klet, nya tuˈn qbˈinchbˈin nyakuj bˈaˈn, qalaˈ noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj. Ma txjet qanmin tuˈn, noq tuˈn ma qo itzˈje tkabˈ majin. Ex ma qo saqix tuˈn Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο υπαρχουσι μεταξυ σας πολλοι ασθενεις και αρρωστοι, και αποθνησκουσιν ικανοι. \t Tuˈn tpajjo ikyjo, nimku kyxola ntiˈ kyipin, ex yabˈqe, ex ilaˈ o kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκ του στοματος αυτου εξερχεται ρομφαια κοπτερα, δια να κτυπα με αυτην τα εθνη και αυτος θελει ποιμανει αυτους εν ραβδω σιδηρα και αυτος πατει τον ληνον του οινου του θυμου και της οργης του Θεου του παντοκρατορος \t Ex n‑etztaq toj ttzi tnejil chejil jun kxbˈil tzeˈnku machet tbˈanilx tste, tuˈntzin kykyˈixsbˈaj tkyaqil nmaq tnam twutz txˈotxˈ tuˈn. Ex kkawil kujxix kyibˈaj tukˈa jun var, a kxbˈil. Ex kˈwel tyekˈinxix tyabˈ twiˈ Dios, a nimxix tipin, noq tuˈn tkawin Crist kyiˈj aj il, tzeˈnku jun xjal nkubˈ tyitzˈoˈn taˈl twutz uv tuˈn tqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω μεν σας εβαπτισα εν υδατι, αυτος δε θελει σας βαπτισει εν Πνευματι Αγιω. \t Ma chi kuˈxa toj aˈ wuˈn, te jawsbˈil aˈ, me anteˈ tzul nya noq oˈkx tuˈn kykuˈxa toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ, qalaˈ kxel tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και ειπατε μοι \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqanin jun nxjelbˈitza kyeˈy. ¡Kytzaqˈwintza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε τις πεινα, ας τρωγη εν τη οικια αυτου, δια να μη συνερχησθε προς κατακρισιν. Τα δε λοιπα, οταν ελθω, θελω διαταξει. \t Ex qa at jun kyxola, a at chˈin tqˈinimil, bˈaˈn tuˈn ttzaj waˈn tja, qa at waˈyaj tiˈj, tuˈntzin mi chi tzaj kawiˈn tuˈn Dios tuˈn tpajjo chmobˈl ikyjo. Ex atzin txqantl tiˈ, kˈwel nnikˈuˈn, aj npoˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις δεν θελει απολαυσει πολλαπλασια εν τω καιρω τουτω και εν τω ερχομενω αιωνι ζωην αιωνιον. \t ajo xjal anetziˈn, nimx teˈ ktzajil qˈoˈn te te t‑xel tzaluˈn twutz txˈotxˈ, exsin ktzajil qˈoˈn tchwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια μου, μη αγαπωμεν με λογον μηδε με γλωσσαν, αλλα με εργον και αληθειαν. \t Tuˈn ikyjo, ayiˈy werman, atzin tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj nya noq tuˈn tkubˈ qyolin, qalaˈ tuˈn tkubˈ qyekˈin tukˈa qbˈinchbˈin qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευρεθεις κατα το σχημα ως ανθρωπος, εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου, θανατου δε σταυρου. \t Atzaj teˈ s‑ok te xjal, xkubˈtzin tyekˈin tmutxbˈil tibˈ, ex kubˈ tnimin tMan, ex xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim twutzjo cruz; ikytzin s‑ele kyiˈn xjaljo ttxˈixew, nyakuj tzeˈn jun aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος δολιευθεις το γενος ημων, κατεθλιψε τους πατερας ημων, ωστε να καμη να ριπτωνται τα βρεφη αυτων, δια να μη ζωογονωνται \t Atej kawil anetziˈn i kubˈ tsbˈuˈn, ex i ok tyisoˈn ojtxe qxeˈchil, quˈn nim kybˈaj. Ex xi tqˈmaˈn kye tuˈn tkyij kykoliˈn kyneˈẍ, a aye qˈa, tuˈn kykyim, a aˈkxtaq kyitzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους εν εκεινη τη ημερα, οτε εγεινεν εσπερα Ας διελθωμεν εις το περαν. \t Teˈ qok yupj texjo qˈij anetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin: Qo ikyˈx tjlajxi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον, αδελφοι μου, και σεις εθανατωθητε ως προς τον νομον δια του σωματος του Χριστου, δια να συζευχθητε με αλλον, τον ανασταντα εκ νεκρων, δια να καρποφορησωμεν εις τον Θεον. \t Ikytzin kyejiˈy, werman; o chi kyima noq tuˈn tkyimlin Crist. Ex atzin jaˈlin, ntiˈ toklin ojtxe kawbˈil kyibˈaja; qalaˈ ma chi oka te juntl chmilbˈaj, a Jesucrist, a jaw anqˈin kyxol kyimnin te jun majx. Tuˈnpetziˈn, qo ajbˈintzintz te bˈinchil teˈ bˈaˈn twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω δε σοι λεγω οτι συ εισαι Πετρος, και επι ταυτης της πετρας θελω οικοδομησει την εκκλησιαν μου, και πυλαι αδου δεν θελουσιν ισχυσει κατ' αυτης. \t Ex kxel nqˈmaˈn tey, qa a tbˈiy Pegr, a abˈj tzˈelpine. Ex tibˈajjo abˈj lo kjawile nbˈinchiˈn Ntanima. Ex nlayx kubˈ tiˈj tuˈn tkyaqil tipin kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελαλησε δε προς αυτον ο Θεος ουτως, οτι το σπερμα αυτου θελει εισθαι παροικον εν γη ξενη, και θελουσι δουλωσει αυτο και καταθλιψει τετρακοσια ετη \t Ex tqˈma Dios te Abraham, qa tuˈntaq kynajan tyajil tzeˈnku qe bˈetin xjal toj jun txˈotxˈ nya ojtzqiˈn kyuˈn, ex qa tuˈn kyok te aqˈnil, me ntiˈ twiˈ kykˈuˈj; ex tojjo kyaje syent abˈqˈe, tuˈntaq kybˈaj yisoˈn, ex nimxtaq yajbˈil tuˈn tikyˈx kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε οι μαθηται αυτου εξεπληττοντο σφοδρα, λεγοντες Τις λοιπον δυναται να σωθη; \t Atzaj teˈ qbˈintiy ikyjo, bˈeˈx o jaw kaˈylaja, ex xi qqaniˈn te: Qa nlay chi okx qˈinin toj kyaˈj, ¿Yajtzilaˈ qetza? ¿Altzila kye k‑okixtz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκ πολλης θλιψεως και στενοχωριας καρδιας εγραψα προς εσας μετα πολλων δακρυων, ουχι δια να λυπηθητε, αλλα δια να γνωρισητε την αγαπην, ην εχω περισσοτερως εις εσας. \t Xi ntzˈibˈinjiˈy wuˈja kyeˈy tukˈa txqan bˈis, ex labˈil toj wanmiˈn, ex in jaw oqˈa tuˈn ikyjo. Me nya tuˈn kyjaw bˈisiˈn, qalaˈ tuˈntzintla tel kynikyˈa te qa nimxix nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον λογον, τον οποιον απεστειλε προς τους υιους Ισραηλ ευαγγελιζομενος ειρηνην δια Ιησου Χριστου ουτος ειναι ο Κυριος παντων \t Bˈiˈntzintz kyuˈn, qa nyolin Dios kye aj Israel, ex tqˈma jun yol te tbˈanil tuˈn Jesucrist, a tAjaw kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τω μεταξυ οι μαθηται παρεκαλουν αυτον λεγοντες Ραββι, φαγε. \t Tzmataq nchi bˈaj ulxjal, awotzin qeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, o kubˈsin qwutza te: Xnaqˈtzil, ku tzaja waˈl jun twaˈy nej, qo chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπηγε και προσεκολληθη εις ενα των πολιτων της χωρας εκεινης, οστις επεμψεν αυτον εις τους αγρους αυτου δια να βοσκη χοιρους. \t Xiˈtzintz jyol jun taqˈin tukˈa jun ichin, a antza najletaq tojjo tnam anetziˈn. Tzaj qˈoˈn tetz taqˈin me noq te kyikˈlel kyiˈj kuch. Bˈeˈxsin xi chqˈoˈntz tzmax toj kojbˈil, jaˈ iteˈyetaqjo kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκεινη τη ημερα θελετε ζητησει εν τω ονοματι μου και δεν σας λεγω οτι εγω θελω παρακαλεσει τον Πατερα περι υμων \t Tojjo qˈij anetziˈn, kxel kyqaniˈn jun tiˈ toj tumil nbˈiˈy, me nya il tiˈj tuˈn nkubˈsin nwutza te nMaˈn, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να φυλαξης την εντολην αμολυντον, αμεμπτον, μεχρι της επιφανειας του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Niminkujiy a nxi nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, ex mi jaw ttxˈixpiˈn, tuˈntzintla ntiˈx jun tiˈ tuˈn t‑xi kawita tiˈj. Bˈinchima ikyjo, tzmaxiˈ ajxi tul juntl majl qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ερχομαι ταχεως. Μακαριος οστις φυλαττει τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου. \t ¡Kaˈyinxa! Chˈix tuˈn wula juntl majl, chi Jesús. Kyˈiwlinqexixjo a nkubˈ kynimin Tyol Dios, a kyij tzˈibˈin tojjo uˈj lo, a il tiˈj tuˈn tjapin bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ο Θεος της ειρηνης ειθε να σας αγιαση ολοκληρως, και να διατηρηθη ολοκληρον το πνευμα σας και η ψυχη και το σωμα αμεμπτως εν τη παρουσια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t Axit Dios, a Tajaw tkyaqil nukˈbˈil, kubˈ qˈon kyeˈy saqxix, ex tzˈok kaˈyin teˈ kyanmiˈn, kynabˈla, ex kyxmilila, tuˈntzintla ntiˈx jun tiˈ atx taj kyeˈy, aj tul qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το πνευμα κραξαν και πολλα σπαραξαν αυτον, εξηλθε, και εγεινεν ως νεκρος, ωστε πολλοι ελεγον οτι απεθανεν. \t Atzin taqˈnil tajaw il jaw ẍchˈin wen, ex tbˈinche tuˈn ttzaj junl majl kyimin tiˈjjo qˈa, ex bˈeˈx etzkux toj tanmin, ex kyij tqˈoˈn tzeˈnku jun kyimnin. Nimxl xjal qˈmante qa otaq tzˈel kyim te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτους Τουτο ειναι το εργον του Θεου, να πιστευσητε εις τουτον, τον οποιον εκεινος απεστειλε. \t Ex i xi ttzaqˈwin: Atziˈn taj Diosjo tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn, noq tuˈn kynimiˈn wiˈja, a ayiˈn ẍin tzaj smaˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι Ιουδαιοι τα πλη0η, επλησθηααν φθονου και ηναντιουντο εις τα υπο του Παυλου λεγομενα, αντιλεγοντες και βλασφημουντες. \t Me atzaj teˈ tok kykaˈyin aj Judiyjo txqan xjal, bˈeˈx i ja xkyˈaqlin, ex bˈeˈxsin i ok tentz yolbˈil, ex yasil tiˈj Pabl ex Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλο δε επεσεν επι την πετραν και αναφυεν εξηρανθη, διοτι δεν ειχεν ικμαδα \t Ex ilaˈkul ijaj i pon tzˈaq kyxol abˈj. Ulpin kyeˈ kywiˈ, me liweyxix i jaw tzqij, quˈn tuˈn ntiˈtaq takˈiljo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αληθως σας λεγω οτι οστις ειπη προς το ορος τουτο, Σηκωθητε και ριφθητι εις την θαλασσαν, και δεν δισταση εν τη καρδια αυτου, αλλα πιστευση οτι εκεινα τα οποια λεγει γινονται, θελει γεινει εις αυτον ο, τι εαν ειπη. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa at jun xjal at‑xix tnimbˈil, ex nya njawje, qa ma txi tqˈmaˈn te wutz luˈn, Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy toj ttxuyil aˈ, qa at‑xix tqˈuqbˈil tkˈuˈj, ok kbˈantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς εμε Γραψον, Μακαριοι οι κεκλημενοι εις το δειπνον του γαμου του Αρνιου. Και λεγει προς εμε Ουτοι ειναι οι αληθινοι λογοι του Θεου. \t Ex ajo angel tzaj tqˈmaˈn weˈy: Tzˈibˈinkujiy luˈn: Kyˈiwlinqexixjo aye ma txi txokle tojjo nintz qˈij te mejebˈlin tejo tal Tal rit. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayetzin yol luˈn twutzxix te Diosqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποπλευσαντες λοιπον απο της Τρωαδος, επερασαμεν κατ' ευθειαν εις Σαμοθρακην και την ακολουθον ημεραν εις Νεαπολιν \t Tojjo tnam te Troas, o okxa toj jun bark, exsin o bˈettza toj ttxuyil aˈ, tuˈn qkaniˈn toj muchˈ txˈotxˈ, Samotracia tbˈi. Ex tojxi juntl qˈij, o kaniˈn toj Neápolis. Antza, o xiyiˈy tuˈn qkaniˈn toj tnam Filipos, a tnam luˈn, a etzin kyuˈn aj Rom, ex atzin jun tnamjo nim toklin toj tkyaqil txˈotxˈ te Macedonia. Ilaˈ qˈij o teˈn antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας δε ο αγωνιζομενος εις παντα εγκρατευεται, εκεινοι μεν δια να λαβωσι φθαρτον στεφανον, ημεις δε αφθαρτον. \t Tkyaqiljo rinil, a taj tuˈn tkanbˈin, il tiˈj tuˈn tkubˈ ttzyuˈn tibˈ tiˈjjo jniˈ tiˈchaq tiˈ, a aku bˈant tuˈn tsikyte t‑xmilil, aj txiˈ rinil. ¿Tiquˈnil? Noq tuˈn tkanbˈitkuˈ jun tal oyaj, a jun paqx nbˈaj. ¿Me atzin qetz? Iltzin tiˈj tuˈn qrinin wen toj qnimbˈil tuˈn qkanbˈin teˈ jun oyaj, a nlayx bˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τη συναγωγη ητο ανθρωπος εχων πνευμα δαιμονιου ακαθαρτου, και ανεκραξε μετα φωνης μεγαλης, \t Me tojtaqtziˈn jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy, attaq jun ichin tzyuˈntaq tuˈn jun taqˈnil tajaw il. Jaw ẍchˈin, ex tqˈma kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου ο Ιησους εισηλθεν υπερ ημων προδρομος, γενομενος αρχιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν Μελχισεδεκ. \t Me atzin jaˈlin, at qokix tkˈatz, noq tuˈn tkyimlin Jesús, quˈn ate tnejilxix o tzˈokx jqolte qbˈe. Tuˈn ikyjo, o tzˈok te tnejilxix qpale te jun majx, ikyxjo tzeˈnku te Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποστειλας εις την Μακεδονιαν δυο των υπηρετουντων αυτον, Τιμοθεον και Εραστον, αυτος εμεινε καιρον τινα εν τη Ασια. \t Tuˈntzintzjo, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn kabˈe mojilte, Timotey ex Erasto, tzmax Macedonia te qˈolte tqanil antza. Atzin tetz, axsi kyije jun jteˈbˈin qˈijl toj Éfeso, jun tnam toj txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπα προς αυτον Κυριε, συ εξευρεις. Και ειπε προς εμε Ουτοι ειναι οι ερχομενοι εκ της θλιψεως της μεγαλης, και επλυναν τας στολας αυτων και ελευκαναν αυτας εν τω αιματι του Αρνιου. \t Ex xi ntzaqˈwiˈn: Ojtzqiˈn te tuˈn, tata, nchijiˈy. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ayetziˈn, a o chi etz toj nim bˈisbˈajil twutz txˈotxˈ. Noq tuˈn tchkyˈeljo Jesús, ajo tal Tal rit, ma saqix kychwinqil, ikyx tzeˈnku jun xbˈalin sjaninxix, a ma tzˈel txjet tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις απο σας με ελεγχει περι αμαρτιας; εαν δε αληθειαν λεγω, δια τι σεις δεν με πιστευετε; \t ¿Ankye jun kye aku tzaj qˈmante, qa at jun il o bˈant wuˈn? Qatzin twutzxjo nyola, ¿Tiˈ quˈntz mi nxi kynimintza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχε εις σεαυτον και εις την διδασκαλιαν, επιμενε εις αυτα διοτι τουτο πραττων και σεαυτον θελεις σωσει και τους ακουοντας σε. \t Ex kaˈyinkxix tibˈa tuˈn tbˈeta, ex tuˈn t‑xnaqˈtziˈn tukˈa tumil. Weˈkuxixa toj tkyaqil. Quˈn qa ma bˈant ikyjo tuˈn, ok kletila exqetziˈn nchi bˈiˈn tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι ελεημονες, διοτι αυτοι θελουσιν ελεηθη. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ nqˈaqˈin kykˈuˈj kyiˈjjo txqantl, quˈn axte Dios ktzajil qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αν και κατα το σωμα ημαι απων, με το πνευμα ομως ειμαι μεθ' υμων, χαιρων και βλεπων την ταξιν σας και την σταθεροτητα της εις Χριστον πιστεως σας. \t Exla qa ntiˈqiˈn kyxola, me nimxix nchin ximiˈn kyiˈja, nyakuj tzeˈnku intiˈn kyxola. Ex nchin tzalaja tuˈn nxi nbˈiˈn qa at nukˈbˈil kyxola, ex qa waˈlqexixa toj kynimbˈila tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο Λουκας ειναι μονος μετ' εμου. Τον Μαρκον παραλαβων φερε μετα σου διοτι μοι ειναι χρησιμος εις την διακονιαν. \t Oˈkx Lucas at wukˈiy. Kˈlentza Marks tukˈiy, quˈn at‑xix tajbˈin mojil weˈy toj aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε παραβολην προς τους κεκλημενους, επειδη παρετηρει πως εξελεγον τας πρωτοκαθεδριας, λεγων προς αυτους. \t Tlonte te Jesús, qa ataq kyajjo jniˈ txokenj, tuˈn kykubˈ qe kyibˈajjo tbˈanil qˈuqbˈil, a iteˈkutaq kyiˈjile meẍ te wabˈl. Tuˈntziˈn, xi tqˈoˈn jun tumil kye, tuˈn mi kynimsinxjal kyibˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαλουμεν δε σοφιαν μεταξυ των τελειων, σοφιαν ομως ουχι του αιωνος τουτου, ουδε των αρχοντων του αιωνος τουτου, των φθειρομενων \t Me atziˈn jaˈlin, kyxoljo aye ma chi tijin toj kynimbˈil, nqo yoliˈn tukˈa jun t‑xilin nabˈl tal kuj chˈinl, me a nya jun qnabˈla, a qekuxa te twutz txˈotxˈ, ex nya kynabˈljo a nchi kawin twutz txˈotxˈ, a jun paqx kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι εις οντινα παριστανετε εαυτους δουλους προς υπακοην, εισθε δουλοι εκεινου εις τον οποιον υπακουετε, η της αμαρτιας προς θανατον η της υπακοης προς δικαιοσυνην; \t Quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa ma chi oka te kyaqˈnil jun xjal, il tiˈj tuˈn tkubˈ kynimiˈn. Exsin ikyxtzjo luˈn, qa ma txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kybˈinchiˈn il, kchi okila te taqˈnil il. Me noq tuˈn kˈwel kynimiˈn il, kchi xel qˈiˈn tuˈn toj kyimin. Qalaˈ qa ma kubˈ kynimiˈn qMan Dios, kchi okila te tzˈaqle tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη δεν εχετε οικιας δια να τρωγητε και να πινητε; η την εκκλησιαν του Θεου καταφρονειτε, και καταισχυνετε τους μη εχοντας; τι να σας ειπω; να σας επαινεσω εις τουτο; δεν σας επαινω. \t Me ayetzin kyeˈ qˈinin, ¿Ma ntiˈtzin kye kyja tuˈn kywaˈn ex tuˈn kykˈwan wen antza? ¿Tiquˈnil n‑el kyikyˈinjiˈy Ttanim Dios, a jaˈ junx kyoklin tkyaqil nimil? ¿Ex tiquˈn n‑el kyiˈn kytxˈixewjo a ntiˈ at kye? ¿Tiˈtzila kxel nqˈmaˈn tiˈjjo lo? ¿Okpela kchin tzalajila? Mina. ¡Mixla jtojx!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις δε με αρνηθη ενωπιον των ανθρωπων, και ο Υιος του ανθρωπου θελει αρνηθη αυτον ενωπιον των αγγελων του Θεου. \t Me anteˈ kˈwel ewinte kywutzxjal qa ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ikyx wejiˈy, kˈwel wewiˈn twutz t‑angel nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελω δωσει εις αυτον τον αστερα τον πρωινον. \t Ex ktzajil nqˈoˈn kychwinqil te jun majx, a nqoptzˈaj toj kyaˈj, tzeˈnku cheˈw njawil qlixje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον οι Ιουδαιοι προς τον τεθεραπευμενον Σαββατον ειναι Δεν σοι ειναι συγκεχωρημενον να σηκωσης τον κραββατον. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn Judiy te ichin otaq qˈanit: Qˈij te ajlabˈl te jaˈlin. Nya wen teˈ toj kawbˈil, tuˈn tkubˈ qbˈinchin jun tiˈ, ex tuˈn tjaw tiqiˈn tkuẍila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω σε εδοξασα επι της γης, το εργον ετελειωσα, το οποιον μοι εδωκας δια να καμω \t Ma jaw nnimsiˈn tbˈiˈy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noq tuˈn xkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo ẍin tzaj tchqˈoˈn bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα μαλιστα συ, ω ανθρωπε, τις εισαι, οστις ανταποκρινεσαι προς τον Θεον; Μηπως το πλασμα θελει ειπει προς τον πλασαντα, Δια τι με εκαμες ουτως; \t Me, ¿Tiˈtzin toke te tuˈn t‑xoˈn yol tiˈj qMan Dios? Quˈn ma akupela tqˈma jun kˈwil te bˈinchilte, ¿Tiquˈn ẍin kubˈ tbˈinchiˈn ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Τις ανθρωπος απο σας θελει εισθαι, οστις εχων προβατον εν, εαν τουτο πεση εν τω σαββατω εις λακκον, δεν θελει πιασει και σηκωσει αυτο; \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ankye jun kyeˈ, qa akux xi tzˈaq jun trit toj jun jul toj jun qˈij te ajlabˈl, ¿Ma nlaypela aku jatz kyiˈn? ¿Ma atpela kyila tiˈjjo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η καμετε το δενδρον καλον, και τον καρπον αυτου καλον, η καμετε το δενδρον σαπρον, και τον καρπον αυτου σαπρον διοτι εκ του καρπου γνωριζεται το δενδρον. \t Ikyqetzin kyejiˈy tzeˈnku jun tze. Qa ma tzˈok kaˈyit wen, tbˈanil k‑elile twutz wen. Ex qa mina, nya tbˈanil twutz k‑elil. Tuˈnpetziˈn, k‑elile tnikyˈtzajil tiˈjjo tze, noq tuˈnjo twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα ιδου, εγω δεδεμενος τω πνευματι υπαγω εις Ιερουσαλημ, μη γνωριζων τα μελλοντα να συμβωσιν εις εμε εν αυτη, \t Atzin jaˈlin, chi Pabl, ma chinka tzma Jerusalén, ex chqˈoˈnqiˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, me ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ kykyˈelix wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε οφθαλμοι αυτου ησαν ως φλοξ πυρος, και επι της κεφαλης αυτου διαδηματα πολλα, και ειχεν ονομα γεγραμμενον, το οποιον ουδεις γνωριζει ειμη αυτος, \t Ex ayetzin tbˈaqˈ twutz nchi tilkˈaj tzeˈnku taqˈ qˈaqˈ, ex tokxtaq toj twiˈ nimku yekˈbˈil te nmaq kawil. Ex attaq jun tbˈi tzˈibˈink tiˈj, a mi ojtzqiˈn kyuˈnxjal, qalaˈ oˈkxtaqte n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γυναικες τινες, αιτινες ησαν τεθεραπευμεναι απο πνευματων πονηρων και ασθενειων, Μαρια η καλουμενη Μαγδαληνη, εκ της οποιας ειχον εκβη επτα δαιμονια, \t Ex iteˈtaq jun jteˈbˈin qya lipcheqektaq tiˈj, ayej a otaq chi qˈanit tuˈn Jesús kyeˈ taqˈnil tajaw il ex teˈ ilaˈkul yabˈil. Kyxoljo qya anetziˈn tokxtaq Mariy, aj Xleˈn tbˈi nqˈolbˈajtztaq, exsin otaq chi etzjo wuq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; ανθρωπον ενδεδυμενον μαλακα ιματια; ιδου, οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλεων ευρισκονται. \t Qa mina, ¿Tiˈtaqtzin kyajtza tuˈn kylontiˈy? ¿Moj qa jun ichin manyor tbˈanilx t‑xbˈalin tok? ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn qa aye xjal, tbˈanilx kyxbˈalin tok, antza iteˈye kyeˈ toj kyja nmaq kawil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξαγοραζομενοι τον καιρον, διοτι αι ημεραι ειναι πονηραι. \t Kyqˈonka tilil, a atxku ambˈil, tuˈn kybˈinchiˈn wen, quˈn aye tqˈijil jaˈlin, nya wenqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρηγγειλεν εις αυτους πολλα να μη μαθη μηδεις τουτο και ειπε να δοθη εις αυτην να φαγη. \t Me ante Jesús xi toqxeninxix kye, tuˈn mix aˈl qe txi kyqˈmaˈne a otaq bˈant tiˈjjo txin. Ex xi tqˈmaˈn kye, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως η θεια δυναμις αυτου εχαρισεν εις ημας παντα τα προς ζωην και ευσεβειαν δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας δια της δοξης αυτου και αρετης, \t Noq tuˈn tipin Dios, ma tzaj tqˈoˈn tkyaqil, a at tajbˈin qe, tuˈn qbˈet tojxix tumil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj qanmin, noq tuˈn ma tzaj tyekˈin Dios tuˈn tel qnikyˈ tiˈj Jesús, a tzaj txkonqe tuˈn nimxix toklin ex tkyaqil twenil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, Καθου εκ δεξιων μου εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου; \t Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy, ex kˈwel kyiˈjjo tajqˈoja wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι να βασταζωμεν τα ασθενηματα των αδυνατων, και να μη αρεσκωμεν εις εαυτους. \t Me awotzinqe, awo at qipin toj qnimbˈil, il tiˈj tuˈn kyikyˈxjo qukˈa quˈn, a nyaxix kujqe toj kynimbˈil, ex mi kubˈ qbˈinchin a tzeˈnkuxjo qaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επηνεσεν ο κυριος τον αδικον οικονομον, οτι φρονιμως επραξε διοτι οι υιοι του αιωνος τουτου ειναι φρονιμωτεροι εις την εαυτων γενεαν παρα τους υιους του φωτος. \t Tej tbˈinte ex ok tkaˈyin tajaw aqˈuntl, bˈeˈx el tnikyˈ te qa manyor ẍtijxtaq tnabˈljo xjal, tuˈn tnabˈlin jun tiˈ, a tuˈn tkubˈ tbˈinchin. Noqtzin tuˈntz, chi Jesúsjo, aye xjal nya nimil, manyor ẍtijqex tiˈj kyaqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnqekuxljo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, αγαπητοι, ταυτα προσμενοντες, σπουδασατε να ευρεθητε ασπιλοι και αμωμητοι ενωπιον αυτου εν ειρηνη, \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, a naˈmxtaq tkanin tqˈijiljo lo, kyqˈonka tilil tuˈn kybˈeta tzˈaqle ex tukˈa tumil, ex tukˈa tnukˈbˈil Dios toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελουσι σας παραδωσει εις θλιψιν και θελουσι σας θανατωσει, και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων των εθνων δια το ονομα μου. \t Quˈn ex kchi xel qˈoˈn toj kyqˈobˈ kawil, tuˈn kybˈaj jubˈchiˈn kyuˈn, ex okpe kchi kˈwel bˈyoˈn junjun kyeˈ kyuˈn. Ex kykyaqilxjal kchi elil ikyˈin kyeˈ tuˈn npaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, τινες εκ των γραμματεων ειπον καθ' εαυτους Ουτος βλασφημει. \t Iteˈtaq junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil antza. Tej tok kybˈiˈn ikyjo, kubˈ kyximin: Tzeˈntzin tten n‑el tzaqpaj ttzi ichin ikyjo. Noq nxoˈn teˈ yol tiˈj Dios tuˈn tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες εμαρτυρουν εις αυτον και εθαυμαζον δια τους λογους της χαριτος τους εξερχομενους εκ του στοματος αυτου και ελεγον Δεν ειναι ουτος ο υιος του Ιωσηφ; \t Kykyaqilx xjal wentaq nkyyolin tiˈj Jesús, ex nchi jawtaq kaˈylaj, quˈn tbˈanilxtaq t‑xiliˈn tumil Tyol. Nchi bˈaj jawtaq qanlaj kyxol kyjaluˈn: ¿Ma nyatzin tej tkˈwal Jse lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οντες δε συνεργοι αυτου, παρακαλουμεν ενταυτω να μη δεχθητε την χαριν του Θεου ματαιως \t Quˈn tuˈn nqo aqˈniˈn junx tukˈa Dios toj taqˈin, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn mi tzˈele kyikyˈinjiˈy t‑xtalbˈil, a ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ηρνηθη εμπροσθεν παντων, λεγων Δεν εξευρω τι λεγεις. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin Pegr twutz tkyaqil, ex xi tqˈmaˈn: Ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ qiˈjil nyoliniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξεπληττοντο δια την διδαχην αυτου, διοτι ο λογος αυτου ητο μετα εξουσιας. \t Ex bˈeˈx i jaw kaˈylaj kyeˈ xjal tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil, quˈn nimxtaq kyokliˈn Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι καθως περισσευουσι τα παθηματα του Χριστου εις ημας, ουτω δια του Χριστου περισσευει και η παρηγορια ημων. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuˈ qeˈ nim yajbˈil n‑ikyˈx quˈn, noq tuˈn tpaj taqˈin Crist, ex ikyxjo nimxix chewsbˈil qanmiˈn ktzajil qˈoˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ειδον αυτον, επεσα προς τους ποδας αυτου ως νεκρος, και επεθηκε την δεξιαν αυτου χειρα επ' εμε; λεγων μοι Μη φοβου εγω ειμαι ο πρωτος και ο εσχατος \t Atzaj teˈ nlontiˈy, bˈeˈx in kubˈ tzˈaqa t‑xe tqan, nyakuj jun kyimnin. Me bˈeˈx kubˈ tqˈoˈn tman qˈobˈ wibˈaja, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy kyjaluˈn: Mi tzaj xobˈa. Ayin wejiˈy intiˈn te tnejil, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειπεν εν μερει τινι περι της εβδομης ουτω Και κατεπαυσεν ο Θεος εν τη ημερα τη εβδομη απο παντων των εργων αυτου \t Ex toj Tuˈjil Tyol Dios, tqˈma kyjaluˈn tiˈjjo twuqin qˈij: Ajlan te Dios toj twuqin qˈij, tej bˈantjo tkyaqil taqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα και ηδη σας παραινω να εχητε θαρρος διοτι εξ υμων ουδεμια ψυχη δεν θελει χαθη, ειμη μονον το πλοιον. \t Me atzin jaˈlin, mina chi tzaj xobˈa, quˈn ma tzˈok tyekˈin jun t‑angel Dios tibˈ weˈy qnikyˈin, a saj chqˈoˈn tuˈn Dios, a at wokliˈn te, ex nchin ajbˈiˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον προς αυτον Που ειναι ο Πατηρ σου; Απεκριθη ο Ιησους Ουτε εμε εξευρετε ουτε τον Πατερα μου εαν ηξευρετε εμε, ηθελετε εξευρει και τον Πατερα μου. \t Xi kyqanin te: ¿Jaˈtzin taˈye tMantza? I xi ttzaqˈwin Jesús: Mipe n‑el kyetza kynikyˈ wiˈja. ¿Yajtzilaˈ te nMaˈn? Noqit aku tzˈel kynikyˈa wiˈja, ex matla tzˈel kynikyˈa te nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν θελει ειπει προς αυτον Ετοιμασον τι να δειπνησω, και περιζωσθεις υπηρετει με, εωσου φαγω και πιω, και μετα ταυτα θελεις φαγει και πιει συ; \t Nlay txi tqˈmaˈn ikyjo. Ikyla aku txi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Bˈinchim tibˈa, tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn nwaˈy te qale, ex tenkuy nkˈatza tuˈntzintla ttzaj tseˈnjiy jotxjo jniˈ k‑ajbˈil weˈy. Ajxitzin nbˈaj waˈntza ex nbˈaj kˈwantza, kˈaˈpen txiˈ tetza waˈl ex kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Στεφανος, πληρης πιστεως και δυναμεως, εκαμνε τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω. \t Nkubˈ tbˈinchintaq Esteban techil tipin Dios kyxolxjal, quˈn tuˈn nojnintaq tanmin tuˈnxjo tipin ex tkyˈiwbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτος δε ειπε Μακαριοι μαλλον οι ακουοντες τον λογον του Θεου και φυλαττοντες αυτον. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ikypen teˈ, me nimxixtl teˈ tkyˈiwbˈil qMan kyibˈajjo a nkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios, exsin nkubˈ kynimin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μεινατε εν εμοι, και εγω εν υμιν. Καθως το κλημα δεν δυναται να φερη καρπον αφ' εαυτου, εαν δεν μεινη εν τη αμπελω, ουτως ουδε σεις, εαν δεν μεινητε εν εμοι. \t Ikytzin kyejiˈy, kukx kymujbˈin kyibˈjiˈy wukˈiy tzeˈnku weˈ kukx nmujbˈin wibˈjiˈy kyukˈiy. Quˈn jun tqˈobˈ tze, nlay tzˈel twutz tuˈnx tibˈx, a qa nya mujlek tiˈjjo tqan. Ikytzin kyejiˈy, nlayx tzˈelx kye kywutz toj kychwinqila, qa nya mujleqeka wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ινα καθως εβασιλευσεν η αμαρτια δια του θανατου, ουτω και η χαρις βασιλευση δια της δικαιοσυνης εις ζωην αιωνιον δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ikyxsin tzeˈnku te il nkubˈ tiˈj tkyaqil xjal tuˈn, tuˈn kykyim; exsin ikyxjo, a t‑xtalbˈil qMan Dios nkubˈ tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn tuˈn, tuˈn qok tzˈaqle twutz te jun majx, noq tuˈn qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ετελειωσε παντα πειρασμον ο διαβολος, απεμακρυνθη απ' αυτου μεχρι καιρου. \t Tej mix jyetil tumil tuˈn tajaw il, tuˈn tok tqˈoˈntaq Jesús toj joybˈil tiˈj, bˈeˈxsin el tlaqˈwin jun jteˈbˈin qˈij tibˈtz tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε εισηλθεν ο Πετρος, ελθων ο Κορνηλιος εις συναντησιν αυτου, επεσεν εις τους ποδας αυτου και προσεκυνησεν. \t Tej tkanin Pegr, etz Cornelio qˈolbˈilte, ex bˈeˈx kubˈ meje, tuˈn tkˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε αποκριθεις προς αυτον, λεγει Ω γενεα απιστος, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υπομενει υμας; φερετε αυτον προς εμε. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin: Ntiˈxsin kynimbˈila tiˈj Dios. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin ten kyxola, ex naˈmxsin tok qeˈ kykˈuˈja wiˈja? ¿Jteˈxsila qˈij kkyˈelixjo ikyjo wuˈn? Qˈintzinjiy qˈa, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ τουτου γνωριζομεν την αγαπην, οτι εκεινος υπερ ημων την ψυχην αυτου εβαλε και ημεις χρεωστουμεν υπερ των αδελφων να βαλλωμεν τας ψυχας ημων. \t Me qalatzin qe, ma tzˈel qnikyˈ te a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Klolqe Jesús: Quˈn xi tqˈoˈn tchwinqil noq tuˈn qpaj; exsintla ikyxjo qetz, tuˈn t‑xi qqˈoˈn qchwinqil tuˈn kypaj txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οσοι δεν σας δεχθωσι μηδε σας ακουσωσιν, εξερχομενοι εκειθεν εκτιναξατε τον κονιορτον τον υποκατω των ποδων σας δια μαρτυριαν εις αυτους. Αληθως σας λεγω, ελαφροτερα θελει εισθαι η τιμωρια εις τα Σοδομα η Γομορρα εν ημερα κρισεως, παρα εις την πολιν εκεινην. \t Me metziˈn, aj qa at jun najbˈil, a jaˈ kykyˈeˈyexjal kyiˈja, bˈeˈx liwey chi etza antza. Me bˈeˈx kˈaˈ tzˈel kychtoˈn quq tiˈj kyqaˈn kywutzjo xjal tojjo tnam anetziˈn, tuˈn tajbˈin te techil kye, qa mina xkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη ελευθερια λοιπον, με την οποιαν ηλευθερωσεν ημας ο Χριστος, μενετε σταθεροι, και μη υποβληθητε παλιν εις ζυγον δουλειας. \t Jaˈlin, o qo tzaqpaj tjaqˈ tkawbˈil ojtxe kawbˈil tuˈn Crist. Tuˈntzintzjo, qo weˈxix wen toj qchwinqil ex toj tzaqpibˈl o tzaj tqˈoˈn qe, ex nya tuˈn tokx qqˈoˈn juntl majl qibˈ tjaqˈjo ojtxe kawbˈil, jaˈ ntiˈye tzaqpibˈl, ex ntiˈ kolbˈil qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο αναπολογητος εισαι, ω ανθρωπε, πας οστις κρινεις διοτι εις ο, τι κρινεις τον αλλον, σεαυτον κατακρινεις επειδη τα αυτα πραττεις συ ο κρινων. \t Tuˈnpetziˈn, ntiˈx jun kolbˈil teˈy, qa nyolbˈiˈn tiˈj jun bˈinchil il, ex qa ikyxl tejiy nbˈant tuˈn. Quˈn tibˈajxa kˈwele tzˈaqjo tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν εχω ουδενα ισοψυχον, οστις να μεριμνηση γνησιως περι της καταστασεως σας \t Ikytzin mix aˈl juntl nximin kyiˈja tzeˈn te Timotey. Ikyx t‑ximjo kyiˈja tzeˈnku weˈ nxim, quˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tonin kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω οτι εις παντα τον εχοντα θελει δοθη, απο δε του μη εχοντος και ο, τι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου. \t Chi kawiljo kyjaluˈn: Ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, alkyeˈ xjal, a at nim at te, ok kxeˈl txqantl te te; atzin teˈ xjal, a nya nim at te, majxpe k‑elil qˈiyitjo chˈin netzˈ at te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι θελουσι πολεμησει με το Αρνιον, και το Αρνιον θελει νικησει αυτους, διοτι ειναι Κυριος των κυριων και Βασιλευς των βασιλεων, και οσοι ειναι μετ' αυτου ειναι κλητοι και εκλεκτοι και πιστοι. \t Ex ok chi qˈojil tiˈjjo Jesús, a tal Tal rit. Me ante Jesús kˈwel kyiˈj tuˈn, quˈn a teˈ Tajaw kyibˈaj tkyaqil tajaw, ex Kawil tibˈaj tkyaqil kawil. Ex ayetziˈn iteˈ tukˈa o chi txket, ex o chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, ex o chi ok lipe tiˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινος δε οστις δεν εγενεαλογειτο εξ αυτων, εδεκατωσε τον Αβρααμ, και ηυλογησε τον εχοντα τας επαγγελιας \t Me qalatziˈn te Melquisedec, nya tzajnin tiˈj Leví. Atzin te Abraham, nimtaq teˈ toklin, quˈn tuˈn otaq yolin qMan Dios tukˈa, ex otaq tzaj tqˈoˈn Dios nim tkyˈiwbˈil tibˈaj. Me atzin te Melquisedec, nimxixtl te toklin tibˈaj Abraham, quˈn atzin Melquisedec el tpeyin ajo tlajajin tkanebˈ Abraham toj jyoj qˈoj. Ex ikytzin kubˈe tqˈoˈn Melquisedecjo tkyˈiwbˈil tibˈaj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις ον ο Αβρααμ εχωρισε και δεκατον απο παντων των λαφυρων, οστις πρωτον μεν ερμηνευεται βασιλευς δικαιοσυνης, επειτα δε βασιλευς Σαλημ, το οποιον ειναι βασιλευς ειρηνης, \t Ex atzin te Abraham xi tqˈoˈn te Melquisedec tlajajin tkanebˈ tiˈjjo otaq tkanbˈe toj jyoj qˈoj. Atzin n‑ele bˈibˈaj Melquisedec: Tzˈaqlexix toj Kawbˈil. Ex atzin toklin Melquisedec, nmaq kawil te Salem. Atzin te Salem: Nukˈbˈil n‑ele toj kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγρυπνειτε λοιπον, διοτι δεν εξευρετε ποια ωρα ερχεται ο Κυριος υμων. \t Kyutzˈlinku kyibˈa toj kynimbˈila. Quˈn mi bˈiˈn kyuˈn alkye or kchin ula, a ayiˈn kyAjawiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εισαι δεδεμενος με γυναικα; μη ζητει λυσιν. Εισαι λελυμενος απο γυναικος; μη ζητει γυναικα. \t Qa at t‑xuˈjil, mi kyij ttzaqpiˈn; ex qa ntiˈ, mi tzaj tjyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους παλιν κραξας μετα φωνης μεγαλης, αφηκε το πνευμα. \t Ex jaw ẍchˈin Jesús juntl majl kujxix wen, teˈ tel kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, διοτι επεσκεφθη και εκαμε λυτρωσιν εις τον λαον αυτου, \t Kyˈiwlinxixjo tbˈi Dios te Israel, a tAjaw Tkyaqil, quˈn ma tzul klol teˈ Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσας, οντας νεκρους εις τα αμαρτηματα και την ακροβυστιαν της σαρκος σας, συνεζωοποιησε μετ' αυτου, συγχωρησας εις εσας παντα τα πταισματα, \t Tej naˈmtaq tel kypaˈn kyibˈa tiˈjjo ojtxe kyteˈn, kyimninqetaqa twutz Dios, ex otaq chi naja toj kyila. Me atziˈn jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios akˈaj kychwinqila junx tukˈa Jesucrist; ex noq tuˈn Jesús, o najsit tkyaqil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγεννησε παιδιον αρρεν, το οποιον μελλει να ποιμανη παντα τα εθνη εν ραβδω σιδηρα και το τεκνον αυτης ηρπασθη προς τον Θεον και τον θρονον αυτου. \t Me ante qya ul itzˈje jun tal qˈa, a tuˈntaq tkawin tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ tukˈa nimxix tipin ex tukˈa jun tvar kxbˈil. Ex jun paqx xi qˈiˈn tal neˈẍ tzma toj tqˈuqbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σπουδασον να παραστησης σεαυτον δοκιμον εις τον Θεον, εργατην ανεπαισχυντον, ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας. \t Qˈonka tilil tuˈn toka tzeˈnku jun aqˈnil tbˈanil twutz qMan Dios, tuˈntzin ntiˈ tuˈn ttzaj txˈixwiˈy tiˈjjo taqˈnbˈiˈn. Qalaˈ, yekˈimjiy Tyol tzeˈnkux tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Ιακωβ αποθνησκων ηυλογησεν εκαστον των υιων του Ιωσηφ και προσεκυνησεν επιστηριζομενος επι το ακρον της ραβδου αυτου. \t Ex noq tuˈn tnimbˈil Jacob, tej chˈixtaq tkyim, jaw weˈks, ex xi joqe tibˈaj tvar, noq tuˈn kykyˈiwlitjo tkˈwal Jse, ex tuˈn tnimsin tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε εγερθεις παρελαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην Ισραηλ. \t Ex bˈeˈx jaw weˈks Jse; xi tiˈn tal kˈwal tukˈa tukˈax tnana tzmax toj txˈotxˈ te Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τωρα ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων, εγεινεν απαρχη των κεκοιμημενων. \t Me twutzxix tetz, qa ate Crist xjatz anqˈin kyxol kyimnin, tzeˈnku tnejil twutz awal, te jun yekˈbˈil te qe, qa il tiˈj tuˈn qjatz anqˈinqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Θεος δεν θελει καμει την εκδικησιν των εκλεκτων αυτου των βοωντων προς αυτον ημεραν και νυκτα, αν και μακροθυμη δι' αυτους; \t A qa ikyjo ntqˈmaˈn, ¿Ma nyapetzila aku kolin te Diostz kyiˈjjo jniˈ, a o chi jaw tskˈoˈn, a qa ma chi kubˈsin kywutz qˈijl ex qnikyˈin? ¿Okpetzila kxel qˈmaˈn kye, tuˈn kykubˈ ten ayolte nim tqan, tzeˈnkuˈ tenaj tal mebˈe qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν λοιπον ηρωτησεν αυτους Τινα ζητειτε; Οι δε ειπον Ιησουν τον Ναζωραιον. \t Xi tqanin juntl majl Jesús kye: ¿Ankye nkyjyoˈnch? Xi kytzaqˈwin juntl majl: A Jesús aj Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εμελλεν ο Παυλος να ανοιξη το στομα, ειπεν ο Γαλλιων προς τους Ιουδαιους Εαν μεν ητο τι αδικημα η ραδιουργημα πονηρον, ω Ιουδαιοι, ευλογως ηθελον σας υποφερει \t Tuˈntaq tjaw yolin Pabl, tej tqˈma Galión kye Judiy kyjaluˈn: Atzin jaˈlin, ayiˈy maˈ Judiyqiˈy, noqit jun ma tij iljo lo, mo iˈchaqxtla muchˈtz, matla chin kubˈ teˈn bˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οπου εισελθη, ειπατε προς τον οικοδεσποτην οτι ο Διδασκαλος λεγει Που ειναι το καταλυμα, οπου θελω φαγει το πασχα μετα των μαθητων μου; \t axsa kˈaˈ chi okxiy, exsin kˈaˈ txi kyqaniˈn te tajaw ja, ¿Ankye ja, jaˈ kchin waliy kyukˈa nxnaqˈtzbˈiˈn? chitzin xnaqˈtziljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η απολογια μου εις τους ανακρινοντας με ειναι αυτη \t Atzin tumiljo wuˈn kyeˈy te kolbˈil wibˈa kywutzjo nchi yolbˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πρεπει ο επισκοπος να ηναι ανεγκλητος, ως οικονομος Θεου, μη αυθαδης, μη οργιλος, μη μεθυσος, μη πληκτης, μη αισχροκερδης, \t Quˈn ayetzin xjal luˈn at‑xix kyoklin tuˈn kyok te nejinel toj Ttanim qMan Dios, ex ma tzaj tabˈtzin Dios jniˈ taqˈin kye. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tten jun kychwinqil jikyin wen. Ex nya wen tuˈn tok jpet kynabˈl, ex nya aj qˈojilqe, ex nya txˈujtinelqe, ex nya aj yasilqe, ex mina pon kykˈuˈj tiˈj jun kykanebˈ nyaxix toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προειπον και προλεγω, ως παρων την δευτεραν φοραν, και τωρα απων γραφω προς τους προαμαρτησαντας και τους λοιπους παντας, οτι εαν ελθω παλιν, δεν θελω φεισθη \t Tej ntenkuxixa kyukˈiy te tkabˈ majin, xi nqˈmaˈn kye nchi bˈaj bˈinchintaq il ex kye kykyaqilx; me quˈn tuˈn najchaq intiniˈy jaˈlin, noq kxel nnaˈn kyeˈy, qa aj nkaniˈn jun majla kyukˈiy, ma chinka tuˈn nkawiˈn kujxix wen, ex ntiˈ tumil tuˈn kytzaqpaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων εμπροσθεν αυτου και λεγων προς αυτον οτι, εαν θελης, δυνασαι να με καθαρισης. \t Tzaj laqˈe jun ichin tkˈatz Jesús yabˈtaq tuˈn jun txˈaˈk, a noqx n‑el lemimin. Kubˈ meje xjal twutz, ex xi tqˈmaˈn te: Qa taja, bˈaˈn tuˈn nkubˈ tqˈaniˈn tukˈa nyabˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τους οποιους πρεπει να αποστομονωμεν, οιτινες ανατρεπουσιν ολοκληρους οικους, διδασκοντες οσα δεν πρεπει, χαριν αισχρου κερδους. \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn t‑xi yekˈit qa ntiˈ tumiljo kyxnaqˈtzbˈil luˈn, tuˈn mi chi xnaqˈtzinil, quˈn nchi najsin kynabˈl nimku xjal, ex nchi bˈinchin mibˈin kyiˈj. Ex tkyaqiljo lo nchi xnaqˈtzin xjal luˈn noq tuˈn kykanbˈin pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον μιαν των κεφαλων αυτου ως πεπληγωμενην θανατηφορως και η θαναφορος πληγη αυτου εθεραπευθη, και εθαυμασεν ολη η γη οπισω του θηριου, \t Me atziˈn jun twiˈjo tkabˈ txuk attaq jun kyˈixbˈine tiˈj, nyakuj otaq kyim, me atziˈn kyˈixbˈine bˈeˈx qˈanj. Tuˈnpetziˈn, i jaw kaˈylaj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, ex bˈeˈx i ok lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι οι αποχωριζοντες εαυτους, ζωωδεις, Πνευμα μη εχοντες. \t Ayetzin xjaljo luˈn, oˈkx kyajjo tuˈn kyyasin, ex tuˈn nkubˈ kypaˈn Ttanim Dios. Quˈn oˈkx nxi kyqˈoˈn ambˈil te kyajbˈil; ex tuˈn ikyjo, ntiˈ Xewbˈaj Xjan toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Σιμων, ειπε Δεηθητε σεις υπερ εμου προς τον Κυριον, δια να μη ελθη επ' εμε μηδεν εξ οσων ειπετε. \t Xitzin ttzaqˈwin Simun kyjaluˈn: Kux chi naˈn Diosa wiˈja, tuˈntzintla mi tzikyˈe wiˈja tkyaqiljo ma bˈaj kyqˈmaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδεις λογος σαπρος ας μη εξερχηται εκ του στοματος σας, αλλ' οστις ειναι καλος προς οικοδομην της χρειας, δια να δωση χαριν εις τους ακουοντας. \t Mi txi kyqˈmaˈn jun yol, a nya wen. Qalaˈ i tokin jun yol kyuˈn, a wen, a at tajbˈin tuˈn kychˈiyjo txqantl, tuˈntzintla at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈajjo aye nchi bˈiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι βεβαιως δεν ανελαβεν αγγελων φυσιν, αλλα σπερματος Αβρααμ ανελαβεν. \t Mi s‑ul Jesús tzeˈnku jun angel tuˈn kyklet angel, qalaˈ ma tzul tzeˈnku jun xjal aj Judiy, a tzajnin tyajil tiˈj Abraham, tuˈn kyklet kykyaqil xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε αμφοτεροι δικαιοι ενωπιον του Θεου, περιπατουντες εν πασαις ταις εντολαις και τοις δικαιωμασι του Κυριου αμεμπτοι. \t Kykabˈilx tbˈanil xjalqe; ntiˈxtaq chˈin bˈaˈn tok qˈmet kyiˈj qa nya wenqe, quˈn noqx niminkutaqjo tkawbˈil Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισελθουσαι δεν ευρον το σωμα του Κυριου Ιησου. \t I okx toj jul, me ntiˈ t‑xmilil qAjaw Jesús jyet kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως και εν τω Ωσηε λεγει Θελω καλεσει λαον μου τον ου λαον μου, και ηγαπημενην την ουκ ηγαπημενην \t Tzeˈnku ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈj Oseas toj Tuˈjil Tyol: Ayetzin nya Ntanima, kchi tzajil ntxkoˈn, tuˈn kyok te Ntanima. Ex ayetzin nya kˈuˈjlinqe wuˈn, kchi okil nkˈuˈjliˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα σας λεγω, απεχετε απο των ανθρωπων τουτων και αφησατε αυτους διοτι εαν η βουλη αυτη η το εργον τουτο ηναι εξ ανθρωπων, θελει ματαιωθη \t Tuˈnpetziˈn, chi Gamaliel, kxel nqˈoˈn jun tumil kyeˈy, tuˈn kyxi kytzaqpinjiˈy xjal lo, ex mina tzˈokx kylimoˈn kyibˈa kyxol, quˈn noqx kˈwel najjo nbˈant kyuˈn, qa noq tnabˈl ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε θελομεν εμμενει εν τη προσευχη και τη διακονια του λογου. \t Qalaˈ, awotzintla qeˈ tuˈn qnaˈn Dios, ex tuˈn qyoliˈn tiˈjjo Tyol, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζονται αι εκκλησιαι της Ασιας. Σας ασπαζονται πολλα εν Κυριω ο Ακυλας και η Πρισκιλλα μετα της κατ' οικον αυτων εκκλησιας. \t Tkyaqil Ttanim Dios toj txˈotxˈ Asia nxi tsmaˈn jun qˈolbˈil kyeˈy. Ex ikyxjo te Aquila ex Priscila, nxi kysmaˈn jun qˈolbˈil toj tbˈi qAjaw, junx kyukˈa tkyaqil Ttanim Dios, a n‑ok kychmoˈn kyibˈ toj kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ανθιστατο δε εις αυτους Ελυμας ο μαγος, διοτι ουτω μεθερμηνευεται το ονομα αυτου, ζητων να αποτρεψη τον ανθυπατον απο της πιστεως. \t Me atzin tej yuẍ, a Elimas tbˈi toj yol griego, bˈeˈx i kubˈ tmeqoˈn, quˈn tajtaq, tuˈn mina t‑xi tnimin nmaq kawil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουδε οι περιτεμνομενοι αυτοι φυλαττουσι τον νομον αλλα θελουσι να περιτεμνησθε σεις, δια να εχωσι καυχησιν εις την σαρκα σας. \t Me ayetzin xjal luˈn, a kyaj tuˈn tok kyechila tiˈj kychibˈjila, me mi njapin tkyaqil ojtxe kawbˈil kyuˈn. Oˈkxnaj kyajjo tuˈn tok kyeˈ kyechil, noq tuˈn tjaw kynimsin kyibˈ, qa noq tuˈn kytzi nkubˈ kybˈinchinjiˈy a nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος εκαθητο εξω εν τη αυλη και προσηλθε προς αυτον μια δουλη, λεγουσα Και συ ησο μετα Ιησου του Γαλιλαιου. \t Ex qˈuqletaq Pegr twiˈ peˈn, tej t‑xi laqˈe jun txin tkˈatz, a bˈinchil wabˈj. Ex xi tqˈmaˈn te: Ex ikyx tejiy; ajintaq te nbˈettaq tukˈa Jesús aj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν δεν εγκρατευωνται, ας νυμφευθωσι διοτι καλητερον ειναι να νυμφευθωσι παρα να εξαπτωνται. \t Me qa nlay bˈant kyuˈn ikyjo, bˈaˈn tuˈn kymeje, quˈn ex tbˈanilx teˈ tuˈn kymeje, tzeˈnkul teˈ tuˈn kyxiˈ toj najin tuˈn tpaj tajbˈil kyxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ισως θελω παραμεινει πλησιον σας, η και παραχειμασει, δια να με προπεμψητε σεις οπου αν υπαγω. \t Me bˈalaqa chin tenbˈila kyukˈiy ilaˈ qˈij, ex bˈalaqa axsi kkyˈela jbˈalil wuˈn, tuˈntzintla kyoniˈn wiˈja toj nbˈey, a jaˈ kchin xeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηποτε ελθων εξαιφνης, σας ευρη κοιμωμενους. \t ¿Yajtzin qa nchin ulkuy, ex nya bˈinchin kyteˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις δεν μεινη εν εμοι, ριπτεται εξω ως το κλημα και ξηραινεται, και συναγουσιν αυτα και ριπτουσιν εις το πυρ, και καιονται. \t Ankye te tkyˈeˈ tuˈn tok tmujbˈin tibˈ wukˈiy, okpin k‑elix xoyit teˈ, tuˈn ttzqij kyukˈa txqantl tqˈobˈ tze, a tzqij tuˈn kyxi chmet, ex tuˈn kytzˈeˈy tuˈn qˈaqˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω δια του νομου απεθανον εις τον νομον, δια να ζησω εις τον Θεον. \t Quˈn a teˈ ojtxe kawbˈil nqanin qiˈj, tuˈn qkyim te chojbˈil qil, tuˈn mi njapin quˈn. Me bˈeˈx kyim Jesús te chojbˈil qil, ex nya il tiˈj tuˈn t‑xi qchjoˈn qil jaˈlin, qalaˈ noq tuˈn qbˈet tukˈa qMan Dios toj qchwinqil, ex tuˈn qajbˈin te; o qo ok tqˈoˈn Dios nyakuj o qo kyim twutz cruz junx tukˈa Kolil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ευκολωτερον ειναι να περαση καμηλος δια τρυπης βελονης, παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Akula jun paqx tuˈn tex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnku jun qˈinin tuˈn tokx toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτος ειναι η ειρηνη ημων, οστις εκαμε τα δυο εν και ελυσε το μεσοτοιχον του φραγμου, \t Quˈn ate Crist ma tzˈok te qmujbˈil qibˈ, quˈn ma qo ok tmujbˈin te junchˈin Ttanim, exla qa Judiy, tzeˈnku weˈ, exla qa nya Judiy, tzeˈnku kyeˈ. Quˈn ma kubˈ tyuchˈin qˈoj, a attaq tzeˈnku jun nim maqbˈil qxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως και μας εγνωρισατε κατα μερος, οτι ειμεθα καυχημα εις εσας, καθως σεις εις ημας, εν τη ημερα του Κυριου Ιησου. \t quˈn ikytziˈn tzeˈnku ma tzˈel kynikyˈa te toj junjun tnej, me nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kytzalaja qiˈja toj tkyaqil, tzeˈnku qe qo tzalajila kyiˈja, aj tul tqˈijil tuˈn tul qAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παντες οι πιστευοντες ησαν ομου και ειχον τα παντα κοινα, \t Ayeˈ otaq chi nimin chmoˈnxixtaq kyibˈ junx, ex kubˈ kypaˈn jniˈ at kye kyxolilex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευροντες τους μαθητας, εμειναμεν αυτου επτα ημερας οιτινες ελεγον προς τον Παυλον δια του Πνευματος να μη αναβη εις Ιερουσαλημ. \t Antza, el jyet txqan nimil quˈn, ex wuq qˈij o kyija kyukˈa. Me otaq tzul jun tqanil tuˈn Xewbˈaj Xjan kye nimil antza. Tuˈntziˈn, xi kyqˈmaˈn te Pabl, tuˈn mi txaˈye tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα οσα εχει ο Πατηρ, εμου ειναι δια τουτο ειπον οτι εκ του εμου θελει λαβει και αναγγειλει προς εσας. \t Quˈn tkyaqiljo at te nMaˈn, ex we wejiˈy. Tuˈnpetziˈn xi nqˈmaˈn, qa a Xewbˈaj Xjan kxel tkˈmoˈn a at weˈy, tuˈn t‑xi tchikyˈbˈin kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτος ο Ηρωδης απεστειλε και επιασε τον Ιωαννην και εδεσεν αυτον εν τη φυλακη δια την Ηρωδιαδα την γυναικα Φιλιππου του αδελφου αυτου, επειδη ειχε λαβει αυτην εις γυναικα. \t Otaq kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, noq tuˈn tpaj Herodías, a t‑xuˈjiltaq Lip, a titzˈinx, quˈn otaq jaw meje tukˈa Herodías. Noq tuˈn tpajjo, xi tqˈmaˈn Juan te Herodes, qa nya wentaq tuˈn tok t‑xuˈjlin t‑xuˈjil titzˈin. Tuˈn tpajjo ikyjo, tzaj tqˈoj Herodías tiˈj Juan, ex noq tuˈn tpaj, kux tjpuˈn Herodes Juan toj tze, ex kubˈ tkˈloˈn wen tukˈa kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ελευθερος ων παντων εις παντας εδουλωσα εμαυτον, δια να κερδησω τους πλειοτερους \t Qalaˈ tzaqpiˈnqiˈn, quˈn mix aˈl jun weˈ onilwe, ex ntiˈ jun xjal aku kawin wiˈja. Me metzin weˈ, ma tzˈok nqˈoˈn wibˈa nyakuj tjaqˈ kykawbˈil tkyaqil, me noq tuˈn kynimin tkyaqil xjal wuˈn tiˈj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω μεταξυ δε τουτων Ιουδαιοι τινες εκ της Ασιας ευρον με κεκαθαρισμενον εν τω ιερω, ουχι μετα οχλου ουδε μετα θορυβου, \t Ex tzuntaq nbˈantjo luˈn wuˈn, tej tbˈaj nsaqsin wibˈa, tzeˈnkuxjo nbˈant kyuˈn nxjalila atxix ojtxe. Me ntiˈ chˈin jaw tiljxjal, tej wel jyete toj tnejil ja te naˈbˈl Dios kyuˈn jun jteˈbˈin Judiy tzajninqetaq toj txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξ υμων αυτων θελουσι σηκωθη ανθρωποι λαλουντες διεστραμμενα, δια να αποσπωσι τους μαθητας οπισω αυτων. \t Exla iteˈ junjun kyxola, a kchi jawil weˈks xnaqˈtzil kyeˈ yol, a nya twutzx, tuˈn kyxi lipe nimil kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θαρρουμεν δε και επιθυμουμεν μαλλον να αποδημησωμεν απο του σωματος και να ενδημησωμεν προς τον Κυριον. \t Ex qˈuqle qkˈuˈj tiˈj, ex tuˈntziˈn ikyjo, qajatla tuˈn tkyij tzaqpetjo qxmilil te twutz txˈotxˈ, ex tuˈn qaj najal tukˈa qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Αι αλωπεκες εχουσι φωλεας και τα πετεινα του ουρανου κατοικιας, ο δε Υιος του ανθρωπου δεν εχει που να κλινη την κεφαλην. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: ¿Ma twutzxixsin tey qa aku txi lipey wiˈja? Me majx kxel nqˈmaˈn tey: At kye wech kyjul te kynajbˈil; ex at kye pichˈ kypaqbˈil. Me metzin weˈ, a Tkˈwal Ichin, nipe jaˈ tuˈn nxi qˈejeye chˈiˈn, ntiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν απεστειλε προς αυτους αλλον δουλον και εκεινον λιθοβολησαντες, επληγωσαν την κεφαλην αυτου και απεπεμψαν ητιμωμενον. \t Toj juntl majl tzaj tchqˈoˈn juntl taqˈnil, ex ikyxjo, bˈeˈx kyˈixbˈe twiˈ, noqx jniˈ bˈaj kyyisoˈn, ex kukxljo, aj kychqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριωτερα ομως ειναι εαν μεινη ουτω, κατα την εμην γνωμην νομιζω δε οτι και εγω εχω Πνευμα Θεου. \t Me toj nwutza, tbˈanilxitla noqit aku kyij kukxjo, tuˈn mi mejeye. Ex atzin nyola lo, nya noq wekuy, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι τον μη γνωρισαντα αμαρτιαν εκαμεν υπερ ημων αμαρτιαν, δια να γεινωμεν ημεις δικαιοσυνη του Θεου δι' αυτου. \t Quˈn te Crist, ntiˈ teˈ il bˈant tuˈn. Me a Dios xi qˈonte tkyaqil qil tibˈaj twutz cruz, te jun kawbˈil kujxix, noq tuˈn tok te qxel, tuˈntzintla qok te tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον ουρανον νεον και γην νεαν διοτι ο πρωτος ουρανος και η πρωτη γη παρηλθε, και η θαλασσα δεν υπαρχει πλεον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nliy jun kyaˈj akˈaj ex jun txˈotxˈ akˈaj, quˈn ajo tnejil kyaˈj exsin tnejil txˈotxˈ otaq chi kubˈ naj. Ex ntiˈtaqljo ttxuyil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε την εορτην εσυνειθιζεν ο ηγεμων να απολυη εις τον οχλον ενα δεσμιον, οντινα ηθελον. \t Me ante Pilat, a aj kawil, aj tikyˈ junjun Xjan Qˈij, kukx nxi ttzaqpiˈntaq jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze. Me nejtaq nxi tqanin alkye kyajxjal tuˈn t‑xi tzaqpet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του Θεου της δοθεισης εις εμε υπερ υμων, \t Ma naˈmxsin kybˈintiˈy, qa a Dios tukˈa tkyaqil tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj saj yekˈin te weˈy, ex ma tzaj toqxenin, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil t‑xtalbˈil kyeˈy, a ayiˈy nya Judiy. Ajo Tbˈanil Tqanil lo, a t‑xim Dios ewintaq ojtxe, a tzeˈnkuxjo ma txi ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Που ο σοφος; που ο γραμματευς; που ο συζητητης του αιωνος τουτου; δεν εμωρανεν ο Θεος την σοφιαν του κοσμου τουτου; \t ¿Ma atzin tqˈuqiljo twutzxix a kynabˈl? ¿Ex ma attzin tumiljo aj uˈjil exsin jniˈ ẍtij tzaluˈn twutz txˈotxˈ? Quˈn axte qMan Dios ma tzˈok najsinte kynabˈljo xjal anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Κυριε, ενεθυμηθημεν οτι εκεινος ο πλανος ειπεν ετι ζων, Μετα τρεις ημερας θελω αναστηθη. \t Ex xi kyqˈmaˈn te: Tata, noq samiˈy; ma tzul julkˈaj toj qkˈuˈja, qa aj maˈ sbˈul xjal tqˈma, tej naˈmtaq tkyim, qa oxe qˈijtaq tkyimlin, aj tjatz anqˈin juntl majl kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο Υιος του ανθρωπου ηλθε δια να σωση το απολωλος. \t Ex ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, skˈoˈnxix tuˈn Dios, ma chin ula kolil kyiˈjjo tal kˈwal, ex kyiˈjjo a otaq chi naj toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τολμα τις απο σας, οταν εχη διαφοραν προς τον αλλον, να κρινηται ενωπιον των αδικων και ουχι ενωπιον των αγιων; \t Ex atx juntl o nbˈiˈy kyiˈja: ¿Tzeˈn qa at jun tiˈ saj kyxola, liweyxix ncheˈxa chikyˈbˈil kyibˈa kywutzjo kawil, nya nimilqe? ¿Tiquˈn nya kywutzjo nimilqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε προς παντας Εαν τις θελη να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου καθ' ημεραν και ας με ακολουθη. \t Xitzin tqˈmaˈn kye kykyaqilx: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn t‑xi lipe wiˈja tkyaqil qˈij, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ο Παυλος επεθηκεν επ' αυτων τας χειρας, ηλθε το Πνευμα το Αγιον επ' αυτους, και ελαλουν γλωσσας και προεφητευον. \t Atzaj teˈ kykubˈ tqˈoˈn Pabl tqˈobˈ kyibˈaj, ex bˈeˈx okx Xewbˈaj Xjan toj kyanmin. Ex i yolin kyojileˈ yol, a nya ojtzqiˈn kyuˈn, ex tzuntaq chi qˈumlaj tiˈjjo tqanil ntzaj kybˈintaq te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο μαρτυρων περι εμαυτου, και ο πεμψας με Πατηρ μαρτυρει περι εμου. \t Ikytziˈn, kabˈe qe qbˈaj: Ayinx wejiˈy jun kujsilte wiˈjxa, ex atzin juntl, a nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους υπεστρεψεν εν τη δυναμει του Πνευματος εις την Γαλιλαιαν και εξηλθε φημη περι αυτου καθ' ολην την περιχωρον. \t Nojnintaq te Jesús tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan, tej tmeltzˈaj toj ttxˈotxˈ Galiley, ex nimxtaq nyolajtz tqanil toj kykyaqiljo tnam iteˈtaq tiˈjileˈ txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περιτετμημενος την ογδοην ημεραν, εκ γενους Ισραηλ, εκ φυλης Βενιαμιν, Εβραιος εξ Εβραιων, κατα νομον Φαρισαιος, \t Quˈn wajxaq qˈijtaq witzˈjliˈn, tej tok qitit wechila tiˈj nchibˈjila, tuˈn tyajil Israelqiˈn; tzajninqiˈn tojjo jun chˈuq xjal, a tyajil Benjamín. Judiyqiˈn, ex Judiy ntatiˈy. Ex qa tiˈjjo tumil kykawbˈil Judiy, ojtzqiˈnjo lo wuˈn, quˈn jun Pariseyqintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σκεφθητε λοιπον, αδελφοι, να εκλεξητε εξ υμων επτα ανδρας μαρτυρουμενους, πληρεις Πνευματος Αγιου και σοφιας, τους οποιους ας καταστησωμεν επι της χρειας ταυτης \t Tuˈnpetziˈn, ayiˈy werman, kyskˈoˈnksa kyxolxa wuq ichin bˈaˈn kychwinqil, tzˈaqle kynabˈl, ex nojnin kyanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, tuˈntzin t‑xi qqˈoˈn kyoklin, tuˈn kyaqˈnin tiˈjjo aqˈuntl lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπαζονται σε παντες οι μετ' εμου ασπασθητι τους αγαπωντας ημας εν πιστει. Η χαρις ειη μετα παντων υμων. Αμην. \t Tkyaqiljo nimil tzaluˈn wukˈiy, nxi kysmaˈn jun qˈolbˈil tey. Ex atzin te, qˈonxa jun qˈolbˈil kye kykyaqil tukˈiy, aye nimil, kˈuˈjlinqe quˈn. Axitjo t‑xtalbˈil qMan Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετ' ολιγας ημερας συναξας παντα ο νεωτερος υιος, απεδημησεν εις χωραν μακραν και εκει διεσκορπισε την περιουσιαν αυτου ζων ασωτως. \t Nyataq ilaˈ qˈij otaq tzikyˈ, tej t‑xi tkˈayin tej itzˈinbˈaj ajo tetzbˈil, a otaq tzaj qˈoˈn, exsin bˈeˈx xiˈtz toj junxil nmaq tnam najchaq wen. Ex antza bˈaje tyajineˈ jotxjo jniˈ pwaq, a otaq tzaj qˈoˈn te, tej t‑xi tkˈayin tetzbˈil, quˈn noqx ok ten achil tojjo nya bˈaˈn te twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτως ειναι και γεγραμμενον Ο πρωτος ανθρωπος Αδαμ εγεινεν εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος Αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin tnejil ichin Adán, ma tzaj tqˈoˈn qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ikyxjo tkabˈ Adán, a Jesús, ex ma tzul te qˈol chwinqil te qe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς εμε το Πνευμα να υπαγω μετ' αυτων, μηδολως δισταζων. Ηλθον δε μετ' εμου και οι εξ ουτοι αδελφοι, και εισηλθομεν εις τον οικον του ανθρωπου, \t Ex ate Xewbˈaj Xjan tzaj qˈmaˈnte weˈy, tuˈn mina jaw kaˈmin wanmiˈn, ex tuˈn nxiˈy kyukˈa. Ex i xiˈtzin qaql nimil wukˈiy, aye loqe lo. Qkyaqilxa o okxa toj tja jun ichin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι; Επειδη δεν εζητει αυτην εκ πιστεως, αλλ' ως εκ των εργων του νομου διοτι προσεκοψαν εις τον λιθον του προσκομματος, \t ¿Me tiˈquˈnil? Quˈn kyajtaq tuˈn tjapin bˈaj kyuˈn kyuˈnx kyibˈx, ex nya tuˈn kynimbˈil tiˈj Kolil Jesucrist. Tiˈjjo lo, i ok takpaj toj kychwinqil tiˈj Jesús, a abˈj te toljsbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε ελθει προς εσας, αφου διελθω την Μακεδονιαν διοτι την Μακεδονιαν διερχομαι \t Chin poˈn kyukˈiy, aj nxiˈy toj txˈotxˈ te Macedonia, quˈn il tiˈj tuˈn nxiˈ neja antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προχωρησας ολιγον, επεσεν επι της γης και προσηυχετο να παρελθη αν ηναι δυνατον απ' αυτου η ωρα εκεινη, \t El laqˈe chˈintl kykˈatz, kubˈ mutxe twutz txˈotxˈ, ex xi tqanin te Dios noqit tzeˈn tten mina tzikyˈxi kyixkˈoj tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οποιος ο χοικος, τοιουτοι και οι χοικοι, και οποιος ο επουρανιος, τοιουτοι και οι επουρανιοι \t Ma qo ok tzeˈnku te Adán, a te twutz txˈotxˈ, ex qo okil tzeˈnku te Crist, a te toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα αγιασατε Κυριον τον Θεον εν ταις καρδιαις υμων, και εστε παντοτε ετοιμοι εις απολογιαν μετα πραοτητος και φοβου προς παντα τον ζητουντα απο σας λογον περι της ελπιδος της εν υμιν, \t Qalaˈ kynimsinksa tbˈi Crist toj kyanmiˈn, a kyAjawa, tuˈntzintla bˈantnin kyteˈn, tuˈn t‑xi kytzaqˈwiˈn tkyaqiljo nchi kanin qanilte tiˈjjo qˈuqbˈil kykˈuˈja at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια το οποιον και προσευχομεθα παντοτε δια σας, δια να σας καταστηση ο Θεος ημων αξιους της κλησεως αυτου, και να εκπληρωση πασαν ευδοκιαν αγαθωσυνης και το εργον της πιστεως εν δυναμει, \t Tuˈnpetziˈn, kukx nqo naˈnjiˈy Dios kyiˈja, tuˈn kybˈeta toj tumilxix, a tzeˈnkuxjo kyokliˈn, teˈ ẍi tzaj txkoˈn tuˈn. Ex nqo kubˈsin qwutza te Dios, tuˈn kytzaj oniˈn tuˈn, tuˈn tjapin bˈajjo jniˈ kyajbˈila bˈaˈn ex tkyaqil kyaqˈiˈn, a nkybˈinchiˈn tuˈn kynimbˈila, noq tukˈa tkyaqil tipin qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ ' Ιουδαιος ειναι ο εν τω κρυπτω Ιουδαιος, και περιτομη η της καρδιας κατα πνευμα, ουχι κατα γραμμα, του οποιου ο επαινος ειναι ουχι εξ ανθρωπων, αλλ' εκ του Θεου. \t Qalaˈ atzin te xjaljo, a twutzxix Ttanim Dios, a Judiyxix, a tok techil tojxi tanmin, ex atzin te qechiljo twutzxix, a tok tojxi qanmin, a mi qˈanchaˈl, nya noq jun nukˈbˈil tzˈibˈin kyuˈnxjal, qalaˈ tuˈn Xewbˈaj Xjan. Qatzin qa ikyjo, nya kywutzxjal qo elil wen, noq tuˈn jun tiˈ toj qxmilil; qalaˈ twutz Dios, a ojtzqilte qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και Οστις ομοση εν τω θυσιαστηριω, ειναι ουδεν, οστις ομως ομοση εν τω δωρω τω επανω αυτου, υποχρεουται. \t Ex nkyqˈmaˈn, qa ma kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin ma kubˈ tqˈmaˈn tbˈi t‑altar Dios toj tnejil ja te naˈbˈl Dios tiˈj, nyaxix il tiˈj tuˈn tjapin tyol. Me qa at jun kubˈ tqˈmaˈn jun tyol, exsin xkubˈ tqˈmaˈn tbˈi oyaj, a tkubˈ tibˈaj t‑altar Dios tiˈj, axixpente yoljo, il tiˈj tuˈn tjapin, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διεγογγυζον οι Φαρισαιοι και οι γραμματεις, λεγοντες οτι ουτος αμαρτωλους δεχεται και συντρωγει μετ' αυτων. \t Tuˈn ikyjo, nimx i jaw yolbˈin Parisey tiˈj Jesús junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ajo maˈ xjal lo, nchi tkˈmoˈn jniˈ xjal aj il, exsin nwaˈntz kyukˈa, chi chiˈ kyxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτω θελει σας δοθη πλουσιως η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του Κυριου ημων και Σωτηρος Ιησου Χριστου. \t Ex nya noq oˈkxjo, qalaˈ ktzajil tqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy tuˈn kyokxa toj kyaˈj te jun majx, jaˈ nkawin Jesucrist, a qAjaw ex Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα προτρεπετε αλληλους καθ' εκαστην ημεραν, ενοσω ονομαζεται το σημερον, δια να μη σκληρυνθη τις εξ υμων δια της απατης της αμαρτιας \t Qalaˈ, kyqˈonx kynabˈla kyxolxa tkyaqil qˈij, tzeˈnku at ambˈil; tuˈntzin mi chi kubˈ sbˈuˈniˈy tuˈn il, ex tuˈn mina txi kykujsin kyanmiˈn tiˈjjo tajbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πεινωντες τωρα, διοτι θελετε χορτασθη. Μακαριοι οι κλαιοντες τωρα, διοτι θελετε γελασει. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy at waˈyaj kyiˈja jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij tuˈn kynoja. Kyˈiwlinqexix kyeˈ, a ayiˈy nchi bˈaj oqˈa jaˈlin, quˈn tzul jun qˈij, jaˈ kchi tzeˈjilxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αν η διακονια της κατακρισεως ηναι δοξα, πολλω μαλλον η διακονια της δικαιοσυνης υπερεχει κατα την δοξαν. \t Qa a ojtxe kawbˈil ma tzul tukˈa tqoptzˈajiyil Dios, exsin nqanintz kyiˈjxjal tuˈn kykyim tuˈn, ¿Yajtzila teˈ akˈaj tumil, a ma chi okxjal tzˈaqle tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο αντικειμενος και υπεραιρομενος εναντιον εις παντα λεγομενον Θεον η σεβασμα, ωστε να καθηση εις τον ναον του Θεου ως Θεος, αποδεικνυων εαυτον οτι ειναι Θεος. \t Quˈn atzin ichin lo kjawil tnimsin tibˈ twutz Dios, ex kqˈojlil tiˈj tkyaqil kydiosxjal ex tiˈj tkyaqil kˈulbˈil. Ex okpe kˈwel qe toj tnejil ja te kynabˈl nxjalila Dios, ayeˈ aj Judiy. Ex k‑okil tqˈoˈn tibˈ nyakuj Dios. Ex ok tqˈmaˈbˈil: Ayiˈn weˈ Dios, chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδου, ανδρες δυο συνελαλουν μετ' αυτου, οιτινες ησαν Μωυσης και Ηλιας, \t Texjo paq anetziˈn, i kubˈ kyyekˈin kyibˈ kabˈe ichin nchi yolintaq tukˈa Jesús, a Moisés ex Elías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγω ειμαι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον Πατερα, ειμη δι' εμου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ayin wejiˈy Bˈe, ex ayin wejiˈy Twutzxix, ex ayiˈn wejiˈy Chwinqil. Quˈn noq wuˈn aku chi kaninxjal tkˈatz nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχω ομως παντα και περισσευομαι ενεπλησθην δεχθεις παρα του Επαφροδιτου τα σταλεντα απο σας, οσμην ευωδιας, θυσιαν δεκτην, ευαρεστον εις τον Θεον. \t Ex ma tzul toj nqˈobˈa tkyaqil onbˈil kyuˈn. Ex ma nintz weˈ at we jaˈlin, tuˈnjo sul kaninjo kyonbˈila tzaj kysmaˈn tiˈj Epafrodito. Atziˈn onbˈil, a saj kysmaˈn, ma tzˈok tzeˈnku jun oyaj twutz qMan Dios, a manyor tbˈanilx, tzeˈnku tkˈokˈjil storak, aj tkubˈ patit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις λεγει, Εγνωρισα αυτον, και τας εντολας αυτου δεν φυλαττει, ψευστης ειναι, και εν τουτω η αληθεια δεν υπαρχει \t Me qa at jun xjal ntqˈmaˈn qa ojtzqiˈn Dios tuˈn, me mi nkubˈ tnimin tnukˈbˈil Dios, nikyˈil yol teˈ, ex ntiˈ yol twutzxix toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και περικαλυψαντες αυτον ερραπιζον το προσωπον αυτου και ηρωτων αυτον, λεγοντες Προφητευσον τις ειναι οστις σε εκτυπησε; \t Ok kymaqsiˈn twutz Jesús, exsin xi kyqanin te kyjaluˈn: Kanintzin tiˈj. ¿Ankye s‑ok bˈyoˈntiych?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οιτινες καταβαντες προσηυχηθησαν περι αυτων δια να λαβωσι Πνευμα Αγιον \t Tej kykanin, i naˈn Dios kyiˈj nimil te aj Samaria, tuˈn t‑xi kykˈmoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησας απαντα, εσηκωθη και ηκολουθησεν αυτον. \t Jun paqx jaw weˈ Leví, ex kyij ttzaqpiˈn tkyaqil, ex bˈeˈx ikyˈ lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κυριε, τους προφητας σου εθανατωσαν και τα θυσιαστηρια σου κατεσκαψαν, και εγω εναπελειφθην μονος, και ζητουσι την ψυχην μου. \t Ay wAjaw, aye tsanjila, ma chi kubˈ kybˈyoˈn aj Judiy, ex ma chi kubˈ kyyuchˈin t‑altara, a jaˈ nkubˈe patit oyaj ex chojbˈil il twutza. Ex njunalxa ma chin kyij ten, ex kyaj tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω οτι ουδεις των ανδρων εκεινων των κεκλημενων θελει γευθη του δειπνου μου. \t Quˈn twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix jun teˈ xjal kyxoljo ẍi txket wuˈn te tnejil, ok kchi waˈl tiˈjjo wabˈj, a ma bˈant wuˈnch, chi Jesúsjo kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευθυς εκηρυττεν εν ταις συναγωγαις τον Χριστον οτι ουτος ειναι ο Υιος του Θεου. \t Bˈeˈx xi t‑xikyˈbˈin Saulo, tuˈn tyolin kyojile ja te naˈbˈl Dios, ex tqˈma qa a Crist, Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να αγαθοεργωσι, να πλουτωσιν εις εργα καλα, να ηναι ευμεταδοτοι, κοινωνικοι, \t Ex qˈmaˈnxa kye tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn wen, ex tuˈn kyok te soˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτοι δεν ειναι μεθυσμενοι, καθως σεις νομιζετε διοτι ειναι τριτη ωρα της ημερας \t Nya nchi txˈujte kyeˈ xjal lo, tzeˈnku ma kyqˈmaˈy. Tzmape bˈeljaj or te qlixje ma tzˈok jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διηλθον την νησον μεχρι της Παφου, ευρον τινα μαγον ψευδοπροφητην Ιουδαιον ονομαζομενον Βαριησουν, \t Elpin bˈajjo tnam kyuˈn, tuˈn kybˈetsinte, ex i kanin toj tnam Pafos. Antza, el jyete jun yuẍ aj Judiy, Barjesús tbˈi, a tbˈanilxtaq txalpin yol. Tzuntaq ntyolin qa noq tiˈjtaq tbˈi Dios nyoline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Κυριος ειπεν Εαν εχετε πιστιν ως κοκκον σιναπεως, ηθελετε ειπει εις την συκαμινον ταυτην, Εκριζωθητι και φυτευθητι εις την θαλασσαν και ηθελε σας υπακουσει. \t Chi tAjaw Tkyaqiljo kyjaluˈn, tej ttzaj ttzaqˈwin: Noqit at‑xix kyeˈ kynimbˈil, iˈchaqxpetla kyiˈn tzeˈnku jun tal twutz mistas, aku txi kyqˈmaˈn teˈ tqan txˈiˈx wech lo, kyjaluˈn: Xbˈoqinktz tibˈa tzaluˈn, exsin awankux tibˈtza tzmax toj ttxuyil aˈ, ex akula chi kubˈ nimiˈn tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ετοιμασατε και ζωα, δια να επικαθισωσι τον Παυλον και φερωσιν ασφαλως προς Φηλικα τον ηγεμονα \t Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kyjyet chej te iqilte Pabl. Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn tok kaˈyinxix toj bˈe, tuˈntzintla ntiˈ tkyˈi, aj tkanin twutz tnejil kawil, Félix tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διελεγετο δε εν τη συναγωγη κατα παν σαββατον και επειθεν Ιουδαιους και Ελληνας. \t Ex toj junjun qˈij te ajlabˈl, nxiˈtaq Pabl toj ja te naˈbˈl Dios; antza, nyolintaq, ex njyontaq tumil tzeˈn tuˈn tkubˈe kykˈuˈj qe Judiy exqetziˈn nya Judiy tuˈn, tiˈjjo Tbˈanil Tqanil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Πιστευσον εις τον Κυριον Ιησουν Χριστον, και θελεις σωθη, συ και ο οικος σου. \t Xitzin ttzaqˈwin Pabl ex Silas: Niminxa Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; ikytzin kkletilejiy kyukˈa kykyaqil t‑xjalila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται και ευρισκει αυτους κοιμωμενους και λεγει προς τον Πετρον Σιμων, κοιμασαι; δεν ηδυνηθης μιαν ωραν να αγρυπνησης; \t Bˈeˈx meltzˈaj kykˈatz oxe t‑xnaqˈtzbˈin. Atzaj teˈ tul kykˈatz, xi tqˈmaˈn te Pegr: Simun, ¿Ma tzuntzin nktan? ¿Ma mixsin s‑el jun orjo twatla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανηγγειλαν δε προς τους στρατηγους οι ραβδουχοι τους λογους τουτους και εφοβηθησαν ακουσαντες οτι ειναι Ρωμαιοι, \t Bˈeˈxsin i xtaˈjjo xqˈuqil tnam qˈmalte kye kawil. Atzaj teˈ tok kybˈiˈn, bˈeˈx i jaw xobˈ, quˈn nya bˈiˈntaq kyuˈn, qa te aj Romqetaqjo Pabl ex Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη δε επαυριον θελων να μαθη το βεβαιον, περι τινος κατηγορειται παρα των Ιουδαιων, ελυσεν αυτον απο των δεσμων, και προσεταξε να ελθωσιν οι αρχιερεις και ολον το συνεδριον αυτων και καταβιβασας τον Παυλον, εστησεν εμπροσθεν αυτων. \t Tojxi junxil qˈij, tajtaq tej tnejil xqˈuqil, tuˈn tbˈinte tiˈjxixjo til Pabl toj kywutz Judiy. Tuˈntziˈn, bˈeˈx el tpjuˈn, exsin xi tqˈmaˈn, tuˈn kyok chmetjo kynejil pale, exqetziˈn tkyaqil Sanedrín, a tnejilxix chmobˈl kyxol aj Judiy. Texjo or anetziˈn, etz qˈiˈn Pabl, ex kubˈ qˈoˈn kywutz kykyaqil kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ητο ανθρωπος εχων την χειρα ξηραν και ηρωτησαν αυτον λεγοντες Συγχωρειται ταχα να θεραπευη τις εν τω σαββατω; δια να κατηγορησωσιν αυτον. \t jaˈ attaq jun ichin ntiˈtaq tanmin jun tqˈobˈ. Me tzunxtaq njoyle tumil kyuˈn junjun tzeˈn tten tuˈn tjaw stzˈimin jun tiˈ tiˈj Jesús, ex tuˈn tkubˈ tzˈaq toj jun il kyuˈn. Xi kyqanin te Jesús: ¿Tziyintzin toj ojtxe kawbˈil, tuˈn tqˈanit jun xjal tojjo qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι επειδη ουτως ηγαπησεν ημας ο Θεος και ημεις χρεωστουμεν να αγαπωμεν αλληλους. \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Noq tuˈn ma tzaj tyekˈin Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qukˈa, ikyxsin qetz, ex il tiˈj tuˈn tten tkˈuˈjbˈil qkˈuˈj qxolile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβοντες εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου, \t Me atzaj teˈ tok kykaˈyin kyinxljo tzeˈnqekul kyeˈ, ayeˈ i ok aqˈnil yaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile, ex xi kyqanin te tajaw aqˈuntl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεις δεν δυναμεθα να μη λαλωμεν οσα ειδομεν και ηκουσαμεν. \t quˈn nlay bˈant tuˈn mina qo yoliˈn tiˈjjo a o qbˈiˈy ex o qliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειδεν ο Ιησους τον Ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγει περι αυτου Ιδου, αληθως Ισραηλιτης, εις τον οποιον δολος δεν υπαρχει. \t Tej t‑xi tkaˈyin Jesús chˈixtaq tpon Natanael tkˈatz, ex ok tqˈmaˈn tiˈj: Lu jun xjal lo, jun aj Israel tukˈa tkyaqil tanmin, mina njawje tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη ευροντες αυτον, υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ ζητουντες αυτον. \t Teˈ mix ja jyete kyuˈn, bˈeˈx i meltzˈaj jyolte tzma Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε εγεινεν εσπερα, κατεβησαν οι μαθηται αυτου εις την θαλασσαν, \t Atzaj teˈ qok yupj, bˈeˈx o kuˈxa, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ttzi nijabˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας καταγραφηται χηρα ουχι ολιγωτερον των εξηκοντα ετων, ητις υπηρξεν ενος ανδρος γυνη, \t Tojjo kyajlal qya mebˈe, oˈkqex kˈwelix kybˈi aye ma japin ox kˈal abˈqˈe kyuˈn, ex qa ma japin mejebˈlin kyuˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την ωραν την εννατην εβοησεν ο Ιησους μετα φωνης μεγαλης, λεγων Ελωι, Ελωι, λαμα σαβαχθανι; το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Θεε μου, Θεε μου, δια τι με εγκατελιπες; \t Ax orjo jaw ẍchˈin Jesús kujxix wen, ex tqˈma: Eloi, Eloi, lama sabactani. Atzin tzˈelpine ikyjo: ¡NMan Dios! ¡NMan Dios! ¿Tiˈxsin quˈn ma chin kyij ttzaqpiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε επλησιαζεν εις την Ιεριχω, τυφλος τις εκαθητο παρα την οδον ζητων \t Atzaj teˈ chˈixtaq tkanin Jesús toj tnam Jericó, attaq jun moẍ qˈuqle ttxlaj bˈe, ex tzuntaq nqanin tmobˈitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον τουτο, αλλα και εψηφισθη υπο των εκκλησιων συνοδοιπορος ημων μετα της δωρεας ταυτης της διακονουμενης υφ' ημων προς την δοξαν αυτου του Κυριου και προς ενδειξιν της προθυμιας σας \t Ex nya oˈkxjo, qalaˈ aye Ttanim Dios ma chi jaw skˈonte erman luˈn, tuˈn t‑xiˈ qukˈiˈy tojjo qbˈeˈy, ex tuˈn tonin tiˈjjo onbˈil, a kxel qiˈn te nimsbˈil tbˈi qAjaw, ex te jun yekˈbˈil tiˈjjo qwenil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος ελεγε προς αυτους Και τι κακον επραξεν; οι δε περισσοτερον εκραξαν Σταυρωσον αυτον. \t Xi tqanin juntl majl Pilat: ¿Tinquˈn? ¿Tiˈxsiˈn nya wen ma tbˈinche? chiˈ. Xi kytzaqˈwin juntl majl kujxix wen. ¡Pejkˈinka twutz cruz tuˈn tkyim!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι αμαρτωλους ο Θεος δεν ακουει, αλλ' εαν τις ηναι βεοσεβης και καμνη το θελημα αυτου, τουτον ακουει. \t ¿Nyapela bˈin kyuˈn, qa mi nchi tzaj tbˈin Diosjo aj il? Qalaˈ nchi tzaj tbˈiˈn aye nchi kˈulin te, exqetziˈn nkubˈ kybˈinchin a taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τι ειναι ευκολωτερον, να ειπω, Συγκεχωρημεναι ειναι αι αμαρτιαι σου, η να ειπω, Εγερθητι και περιπατει; \t ¿Ankye junx tzˈele, tuˈn t‑xi qˈmet; tuˈn tkubˈ najsit til jun xjal, a tzeˈnkuljo tuˈn t‑xi qˈmet: Weˈksa, ex kux bˈeta? ¿Ma nyapela a te kujxixjo a tuˈn tnajsit til jun xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας ζητη ομως μετα πιστεως, χωρις να δισταζη παντελως διοτι ο δισταζων ομοιαζει με κυμα θαλασσης κινουμενον υπο ανεμων και συνταραττομενον. \t Me atziˈn, kxel tqanin tukˈa tnimbˈil, ex nya nkaˈmin tkˈuˈj tzeˈnku aˈ te ttxuyil aˈ, n‑ul piqˈj ex n‑ajl tiˈj tuˈn kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διαμαρτυρομαι ενωπιον του Θεου και του Κυριου Ιησου Χριστου και των εκλεκτων αγγελων, να φυλαξης ταυτα, χωρις προτιμησεως, μηδεν πραττων κατα χαριν. \t Kxel woqxeninxixa teˈy twutz qMan Dios, ex twutz Klolqe Jesucrist ex kywutz jniˈ angel, ayeˈ skˈoˈnqexix tuˈn Dios, tuˈn junx tuˈn teleˈ nukˈbˈil lo kyiˈj kykyaqil, aˈlchaqx kyetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι οτι ειδε τις τον Πατερα, ειμη εκεινος οστις ειναι παρα του Θεου, ουτος ειδε τον Πατερα. \t Mix aˈl jun o tli twutz qMan Dios, qalaˈ oˈkqinxa, ayiˈn, a ẍin tzaj tsmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε ζητειτε να με θανατωσητε, ανθρωπον οστις σας ελαλησα την αληθειαν, την οποιαν ηκουσα παρα του Θεου τουτο ο Αβρααμ δεν εκαμε. \t Qalatzin weˈ, ma txi nqˈmaˈn wejiˈy a twutzxix kyeˈy, a tzaj t‑xnaqˈtzin Dios weˈy. ¿Tiquˈn kyajtza tuˈn nkubˈ kybˈyoˈn? Quˈn te Abraham ntiˈx chˈin teˈ xkubˈ tbˈinchin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γη Ζαβουλων και γη Νεφθαλειμ, κατα την οδον της θαλασσης, περαν του Ιορδανου, Γαλιλαια των εθνων. \t Ay, ttxˈotxˈ Zabulón, ex te Neftalí, a tkˈatz Nim Aˈ Jordán, ex jniˈqe iteˈk ttziyile ttxuyil aˈ tojx txˈotxˈ te Galiley, jaˈ najleqe xjal nya Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο σπειρων τον λογον σπειρει. \t Atzin teˈ awal triy ikytziˈn tzeˈnku yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τα οποια εχουσι φαινομενον μονον σοφιας εις εθελοθρησκειαν και ταπεινοφροσυνην και σκληραγωγιαν του σωματος, εις ουδεμιαν τιμην εχοντα την ευχαριστησιν της σαρκος. \t Tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil lo nyakuj at tumil, quˈn tuˈn nkubˈ kymutxsin kyibˈ tuˈn, ex nkubˈ kykyˈixbˈin kyxmilil tuˈn, ex kujxixjo lo tuˈn tjapin. Me tkyaqiljo luˈn ntiˈ tumil tuˈn ttxˈixpit qanmin tuˈn, tiˈj tkyaqiljo nya wen, a ntqanin ojtxe qten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Ο εχων ωτα δια να ακουη, ας ακουη. \t Tqˈma Jesús: Ankye taj tuˈn tkubˈ tbˈiˈn nyola, in tkubˈ tbˈiˈntz, tuˈntzintla tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτησαν λοιπον αυτον Τις ειναι ο ανθρωπος, οστις σοι ειπε, Σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει; \t Ayetzin kyeˈ Judiy xi kyqanin te: ¿Ankye xqˈmante teˈy, tuˈn t‑xi tiqin tkuẍila, ex tuˈn tbˈeta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε Τις εισαι, Κυριε; Και ο Κυριος ειπεν Εγω ειμαι ο Ιησους, τον οποιον συ διωκεις σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα. \t Xitzin tqanin Saulo: ¿Ankye te, Tata? Tzajtzin ttzaqˈwin: Ayin wejiˈy, Jesús; ayinxjiˈy, a ma chin el tikyˈiˈn. Axa n‑ok qˈoˈnte jun mibˈin tiˈjxa, ikyx tzeˈnku jun wakx nkjoˈn, aj tok twaˈbˈiˈn jun ma juchˈ kxbˈil, ex aj qa nya tumiljo nbˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι πλειοτεροι των εν Κυριω αδελφων πεποιθοτες εις τα δεσμα μου τολμωσι περισσοτερον να κηρυττωσιν αφοβως τον λογον. \t Ex noq tej kylonte jun chˈuq erman, teˈ nkux qˈoˈn toj tze tuˈn tpaj nchin yolintaqa tiˈj tbˈi Jesús, bˈeˈx jaw kyiˈn kyibˈ, ex el kyxobˈil kyiˈj tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil, noq tuˈnjo qˈuqlexix kykˈuˈj tiˈj Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αν και ειχον πολλα να σας γραψω, δεν ηθελησα δια χαρτου και μελανης, αλλ' ελπιζω να ελθω προς εσας και να λαλησω στομα προς στομα, δια να ηναι πληρης η χαρα ημων. \t Nimx weˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy. Me nkyˈeˈy tuˈn t‑xi ntzˈibˈiˈn toj uˈj. Quˈn wajkuxixa tuˈn nkaniˈn lol kyeˈy, ex tuˈn qyolin kyukˈiy tuˈntzintla nimxix tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επιθυμουμεν δε να ακουσωμεν παρα σου τι φρονεις διοτι περι της αιρεσεως ταυτης ειναι γνωστον εις ημας οτι πανταχου αντιλεγεται. \t Me qajtzintza tuˈn qbˈintiˈy tzeˈn te tnaˈbˈl, quˈn bˈiˈn qeˈ quˈn, qa nyolbˈajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ tiˈjjo akˈaj chˈuq xjal, aye nimilqe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειτε προτρεπει τις, εις την προτροπην ο μεταδιδων, ας μεταδιδη εν απλοτητι, ο προισταμενος ας προισταται μετ' επιμελειας, ο ελεων ας ελεη εν ιλαροτητι. \t Qa ma tzaj qˈoˈn tuˈn qoksin kykˈuˈj txqantl, bˈaˈn tuˈn tok tilil quˈn; qa ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn qsipin chˈin tiˈjjo at qe, qqˈonx tukˈa tkyaqil qanmin. Ex qa ma tzaj qˈoˈn qoklin te nejinel, bˈaˈn tuˈn tjapin bˈajx quˈn toj tumil; ex qa ma tzaj qˈoˈn qoklin tuˈn tqˈaqˈin qkˈuˈj tiˈj jun qukˈa, qˈaqˈinx qkˈuˈj tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οι Φαρισαιοι και παντες οι Ιουδαιοι, εαν δεν νιψωσι μεχρι του αγκωνος τας χειρας, δεν τρωγουσι, κρατουντες την παραδοσιν των πρεσβυτερων \t Quˈn ayetziˈn Parisey exqetziˈn xjal antza lipcheqektaq tiˈjjo xnaqˈtzbˈil, a kyij yekˈin kye kyuˈn qtzan kytaˈẍ, nlayxtaq chi waˈn qa mina ẍi txˈajin nej toj jun tumil tzeˈnkuxjo nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος πασης χαριτος, οστις εκαλεσεν ημας εις την αιωνιον αυτου δοξαν δια του Χριστου Ιησου, αφου παθητε ολιγον, αυτος να σας τελειοποιηση, στηριξη, ενισχυση, θεμελιωση. \t Tikyˈlinxi chˈin yajbˈil kyuˈn toj jteˈbˈin qˈij, axte Dios, a tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyeˈy, k‑okil qˈoˈn kyeˈy tzˈaqle, jikyinxix ex kujxix, tuˈn mi yekje, a ma tzaj txkon kyeˈy, tuˈn kyoka te tkˈwal, ex tuˈn kyxiˈ toj tqoptzˈajiyil kyaˈj te jun majx noq tuˈn Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημεις ειμεθα μαρτυρες αυτου περι των λογων τουτων, και το Πνευμα δε το Αγιον, το οποιον εδωκεν ο Θεος εις τους πειθαρχουντας εις αυτον. \t Tkyaqiljo lo o qliˈy, ex nqo yoliˈn tiˈj, junx tukˈa Xewbˈaj Xjan, a o tzaj tqˈoˈn qMan Dios kyeˈ nchi kubˈ niminte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι λοιπον πεμφθεντες υπο του Πνευματος του Αγιου, κατεβησαν εις την Σελευκειαν και εκειθεν απεπλευσαν εις την Κυπρον, \t I xitzin chqˈoˈn Bernabé ex Saulo tuˈn Xewbˈaj Xjan tzma Seleucia, ex antza i xiˈ toj bark tuˈn kykanin tojjo txˈotxˈ tkuˈx toj aˈ, Chipre tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν εκ των τεσσαρων ζωων εδωκεν εις τους επτα αγγελους επτα φιαλας χρυσας, πληρεις του θυμου του Θεου του ζωντος εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ex atzin jun kyxoljo kyaje ajbˈil twutz tqˈuqbˈil Dios, xi tqˈoˈn teyile junjun wuq angel jun laq bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, nojnin tuˈn tyabˈ twiˈ Dios, a itzˈx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι παντες εκ του περισσευοντος εις αυτους εβαλον αυτη ομως εκ του υστερηματος αυτης εβαλε παντα οσα ειχεν, ολην την περιουσιαν αυτης. \t quˈn jotxjo xjal, a ma kux qˈonte toyaj, a t‑xkyijlbˈin; qalatzinl teˈ tal yaj, a ma kux tqˈoˈn, a attaq tajbˈin te tuˈn tanqˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφανη δε εις αυτον αγγελος Κυριου, ισταμενος εκ δεξιων του θυσιαστηριου του θυμιαματος \t Nnaˈntaq Dios, ex npatintaq pon, ntiˈxtaq toj tnabˈl, me atzaj tok tkaˈyin noq waˈl jun t‑angel Dios ttxlajjo meẍ, jaˈ nbˈaj kubˈ patittaqjo jniˈ pon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ωφελει μεν η περιτομη, εαν εκτελης τον νομον εαν ομως ησαι παραβατης του νομου, η περιτομη σου εγεινεν ακροβυστια. \t Twutzx teˈ qa alkye taj tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn, at tajbˈin te te, tuˈn tel qitit techil tiˈj tchibˈjil, tzeˈnku kubˈ tzˈibˈit toj Tuˈjil Tyol Dios. Me qa mix japin tuˈn, exla qa tok techil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnku ntiˈ techil tok twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ τις εισαι οστις κρινεις ξενον δουλον; εις τον ιδιον αυτου κυριον ισταται η πιπτει θελει ομως σταθη, διοτι ο Θεος ειναι δυνατος να στηση αυτον. \t ¿Ma attzin tokliˈn tuˈn tkawiˈn tiˈj taqˈnil juntl? ¡Mina! Quˈn oˈkx te tajaw aqˈuntl at toklin tiˈjjo luˈn, qa wen toj twutz mo minaj. Me tiˈjjo a tuˈn t‑xi qchyoˈn mo minaj, ate qAjaw at tipin tuˈn tel wen tkyaqil nimil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε απεκριθην Τις εισαι, Κυριε; Και ειπε προς εμε Εγω ειμαι Ιησους ο Ναζωραιος, τον οποιον συ διωκεις. \t Xitzin nqanintza: ¿Ankye te, Tata? Tzajtzin ttzaqˈwintz weˈy: Ayin wejiˈy Jesús aj Nazaret, ex ayinxjiˈy, a nchin el tikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεκληθη τις εις την πιστιν περιτετμημενος; Ας μη καλυπτη την περιτομην. Προσεκληθη τις απεριτμητος; Ας μη περιτεμνηται. \t Qa at jun otaq tzˈok techil kyuˈn xjal tiˈj tchibˈjil tej tnimin, bˈaˈn tuˈn tkyij ten ikyjo; ex qa at juntl nya tok techil, ex bˈaˈn. Nya il tiˈj tuˈn tok techil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους οτι ο Υιος του ανθρωπου κυριος ειναι και του σαββατου. \t Exsin xi tqˈmaˈnltz: Tzeˈnku nteˈn, ayiˈn Tkˈwal Ichin, chqˈonqintza tuˈn Dios kyxola; ex ayiˈn at woklin tibˈajjo qˈij te ajlabˈl, ex ayiˈn chin qˈmalte qa wen tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ mo qa minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω και σεις, οταν ιδητε ταυτα γινομενα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι επι τας θυρας. \t Ikyxsintzjo, aj tok kykaˈyiˈn tkyaqiljo luˈn, tzˈelku kynikyˈa te, qa chˈix tpon tqˈijil tuˈn wula juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Noqit ax qMan Dios junx tukˈa Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tzaj qˈonte t‑xtalbˈil kyibˈaja junx tukˈa tnukˈbˈil toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο λαλω προς αυτους δια παραβολων, διοτι βλεποντες δεν βλεπουσι και ακουοντες δεν ακουουσιν ουδε νοουσι. \t Tuˈnpetziˈn, nchin yoliˈn kyukˈa techil kyukˈaxjal. Quˈn nchi kaˈyin kywutz, me mi n‑el kynikyˈ weˈy. Ex ntbˈiˈn kyẍkyin, me mi n‑okx toj kywiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηλευθερωσεν αυτον εκ πασων των θλιψεων αυτου και εδωκεν εις αυτον χαριν και σοφιαν ενωπιον Φαραω του βασιλεως της Αιγυπτου, οστις κατεστησεν αυτον κυβερνητην επι της Αιγυπτου και ολου του οικου αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx tzaqpaj toj tkyaqil bˈisbˈajil, ex tzaj qˈoˈn tumil tnabˈl. Tuˈntziˈn, ok kˈuˈjlin tuˈn Faraón, a tnejil kawil toj Egipto, ex ok qˈoˈn te tkabˈ kawil toj tkyaqil Egipto ex tojjo nmaq ja kye kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο καπνος του βασανισμου αυτων αναβαινει εις αιωνας αιωνων, και δεν εχουσιν αναπαυσιν ημεραν και νυκτα οσοι προσκυνουσι το θηριον και την εικονα αυτου και οστις λαμβανει το χαραγμα του ονοματος αυτου. \t Ex atzin tsibˈiljo a k‑ikyˈix kyuˈn, kjawix te jun majx, ex ntiˈ oybˈil tiˈj qˈijl ex qnikyˈin kyejo i kˈulin twutzjo ma tij txuk, ex tiˈjjo twutzbˈiyil, exqetziˈn xi kytziyin tuˈn tok kyechil, a tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφαγον και εχορτασθησαν παντες, και εσηκωθη το περισσευσαν εις αυτους εκ των κλασματων δωδεκα κοφινια. \t Jotxjo xjal bˈaj noj kykˈuˈj, quˈn tuˈn nimx kywa bˈaj. Me atzaj teˈ kybˈaj waˈn, kabˈlajaj chiˈljo tbˈuchil wabˈj chmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν υπομενωμεν, θελομεν και συμβασιλευσει εαν αρνωμεθα αυτον, και εκεινος θελει αρνηθη ημας \t Ex qa ma tzikyˈx quˈn, qo kawil junx tukˈa toj kyaˈj. Qa ma tzˈel qikyˈin, ex ikyxjo qo elil tikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευρεν ανθρωπον τινα Αινεαν το ονομα, οστις ητο παραλυτικος, απο ετων οκτω κατακειμενος επι κραββατου. \t Antza el jyete jun ichin tuˈn, Eneas tbˈi, a otaq bˈaj wajxaq abˈqˈe tkubˈlin tzyet tuˈn jun yabˈil. Tuˈntziˈn, kuẍletaq twiˈ jun watbˈil, ex minataq njaw yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, ευθυς οτε ηκουσε τον λογον λαλουμενον, λεγει προς τον αρχισυναγωγον Μη φοβου, μονον πιστευε. \t Me mina, chi Jesúsjo. Xi tqˈmaˈn te Jayr: Mina tzaj xobˈa, noq qek tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη η δικαιοσυνη του νομου εις ημας τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα \t Tuˈntzin tjapin bˈajjo t‑xilin tumil ojtxe kawbˈil, mina nqo bˈet jaˈlin tzeˈnku ntqanin qxmilil, qalaˈ tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμβας δε εις εν των πλοιων, το οποιον ητο του Σιμωνος, παρεκαλεσεν αυτον να απομακρυνη αυτο ολιγον απο της γης, και καθησας εδιδασκεν εκ του πλοιου τους οχλους. \t Ex bˈeˈx jax Jesús toj jun bark, a tetaq Simun, ex kubˈsin twutz te, tuˈn t‑xi tlimoˈntaq chˈintljo bark tojxi aˈ. Ex bˈeˈx kubˈ qe Jesús toj bark, ex tojxsiˈn aˈ, ok tentz xnaqˈtzil kyeˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως λυπουμενοι παντοτε ομως χαιροντες, ως πτωχοι πολλους ομως πλουτιζοντες, ως μηδεν εχοντες και τα παντα κατεχοντες. \t Nyakuj tzunx nqo bˈisiˈn, me mina; qalaˈ tzunx nqo tzalaja. Nyakuj ntiˈx chˈin at qeˈy, me ma chi qˈinimixxjal quˈn tukˈa Tyol Dios. Nyakuj manyor tal yajqoxa wen, me mina, quˈn tkyaqil at qeˈy tuˈn Crist, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμεισθε τον λογον, τον οποιον εγω ειπον προς εσας Δεν ειναι δουλος μεγαλητερος του κυριου αυτου. Εαν εμε εδιωξαν, και σας θελουσι διωξει εαν τον λογον μου εφυλαξαν, και τον υμετερον θελουσι φυλαξει. \t Mi tzˈel najx toj kykˈuˈja, a xi nqˈmaˈn kyeˈy: Mix aˈl jun te aqˈnil nimx toklin tzeˈnku te tajaw aqˈuntl. Quˈn qa ma chi ok lipinxjal wiˈja, ex ikyx kyejiˈy, kchi okil lipin kyiˈja. Me qa ma kubˈ kynimiˈn nxnaqˈtzbˈila, ex ikyxjo kye, ok kˈwel kybˈiˈn kyxnaqˈtzbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε ηναι ζητημα περι λεξεων και ονοματων και του νομου υμων, θεωρησατε σεις διοτι εγω κριτης τουτων δεν θελω να γεινω. \t Me quˈn tuˈn noq jun yoljo lo kyiˈj bˈibˈaj ex tiˈj kykawbˈila, nlay tzˈokx nlimoˈn weˈ wibˈ; kynikˈunku kyeˈ kyibˈ kyil kyibˈxa, chi Galión, aj kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εξευρετε ποιας παραγγελιας εδωκαμεν εις εσας δια του Κυριου Ιησου. \t Quˈn ojtzqiˈn kyuˈn a xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn, axjo tzaj tqˈoˈn qAjaw Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε λεγω, οτι ο σπειρων με φειδωλιαν και με φειδωλιαν θελει θερισει, και ο σπειρων με αφθονιαν και με αφθονιαν θελει θερισει. \t Me kynaˈnkutzinjiˈy jun yol lo: Ankye teˈ nya nim kˈwelix tawaˈn, ex nya nim kjawil tchmoˈn. Ex ankye teˈ ma nintz kˈwelix tawaˈn, ex ma nintz teˈ kjawil tchmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια να προσφερωσι θυσιαν κατα το ειρημενον εν τω νομω του Κυριου, ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων. \t I xtaˈj qˈol chjonte te Dios tukˈa jun oyaj tzeˈnku ntqˈmaˈn tkawbˈil Dios; jun muj xlukˈekˈ mo kabˈe tal palomj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν εσπερα, ερχεται μετα των δωδεκα \t Tetzinj qok yupj, xiˈ Jesús kyukˈa kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin jaˈ otaq bˈante wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη δεν επειθετο, ησυχασαμεν ειποντες Ας γεινη το θελημα του Κυριου. \t Bˈeˈx xi qtzaqpiˈn, quˈn tuˈn mix kubˈe tkˈuˈj quˈn, exsin xi qqˈmaˈntza te: Kˈaˈ tbˈinche tAjaw Tkyaqil tajbˈil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ τουτου γνωριζετε το Πνευμα του Θεου παν πνευμα, το οποιον ομολογει οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εν σαρκι, ειναι εκ του Θεου \t Nya tzeˈn k‑elile kynikyˈa te, jun xjal qa at Xewbˈaj Xjan tukˈa, mo qa minaj: Qa ma tkujsin qa a Jesucrist ul tzaluˈn twutz txˈotxˈ tzeˈnku ichin; atzin xjaljo at Xewbˈaj Xjan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειρηνευσον με τον αντιδικον σου ταχεως, ενοσω εισαι καθ' οδον μετ' αυτου, μηποτε σε παραδωση ο αντιδικος εις τον κριτην και ο κριτης σε παραδωση εις τον υπηρετην, και ριφθης εις φυλακην \t Ikytziˈn, qa at jun taj tuˈn t‑xiˈ patil tey twutz kawil, qˈonka tilil, tuˈn tkyija toj wen tukˈa axsa toj bˈe, tuˈntzin mi txi qˈiˈn tuˈn twutz kawil. Quˈn qa mina, kxel qˈoˈn toj kyqˈobˈ xqˈuqil, tuˈn tkux jpuˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ακουσητε πολεμους και ακαταστασιας, μη φοβηθητε διοτι πρεπει ταυτα να γεινωσι πρωτον, αλλα δεν ειναι ευθυς το τελος. \t Ajtzin t‑xi kybˈiˈn kyeˈ tqanil jniˈ qˈoj, ex aj kyjaw tzaqpaj xjal tuˈn kyjyon qˈoj kyxolile, mina chi jaw xobˈa, quˈn tuˈn nej kbˈajiljo jniˈ lo kyxolxjal. Me naˈmtaqx tpon tqˈijil tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε εκτιναξαντες τον κονιορτον των ποδων αυτων επ' αυτους, ηλθον εις το Ικονιον. \t Me ayetzin kyej Pabl ex Bernabé el kychtoˈn quq tiˈj kyqan, te yekˈbˈil qa nya wenjo nbˈanttaq kyuˈnxjal. Ex bˈeˈxsin i xiˈ tzma Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ο Σαυλος, ο και Παυλος, πλησθεις Πνευματος Αγιου και ατενισας εις αυτον, \t Atzin te Saulo, a Pabljo juntl tbˈi, nojnintaq tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan, xi kyimxix toj twutz yuẍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε λεγουσι προς αυτον Δεν εχομεν εδω ειμη πεντε αρτους και δυο οψαρια. \t Me atzin qeˈ xi qqˈmaˈn: Ntiˈ qe wabˈj qˈiˈn quˈn. Noq tal jweˈ wabˈj, ex kabˈe tal netzˈ kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ανετειλεν ο ηλιος με τον καυσωνα και εξηρανε τον χορτον, και το ανθος αυτου εξεπεσε, και το καλλος του προσωπου αυτου ηφανισθη ουτω και ο πλουσιος θελει μαρανθη εν ταις οδοις αυτου. \t Ajtzin tjawil qˈij, kˈwel tzqij tqan, ex k‑elil tzˈaq t‑xmakil, ex bˈeˈx knajiljo tkaˈybˈil tbˈanilxtaq. Ikytziˈn, atzin qˈinin at nim tqˈinimil; me ilxix tiˈj kyjel, aj tkyim, ikyxjo tzeˈnku tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πετρος, αποστολος Ιησου Χριστου, προς τους παρεπιδημους τους διεσπαρμενους εις Ποντον, Γαλατιαν, Καππαδοκιαν, Ασιαν και Βιθυνιαν, \t Ayiˈn Pegr jun tsanjil Jesucrist; nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, a ayiˈy kysipin kyibˈa tuˈn tpaj kynimbˈila, ex ma chi oka te bˈetin xjal toj txˈotxˈ te Ponto, Galacia, Capadocia, Asia ex Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε παντες βλεποντες ως εν κατοπτρω την δοξαν του Κυριου με ανακεκαλυμμενον προσωπον, μεταμορφουμεθα εις την αυτην εικονα απο δοξης εις δοξαν, καθως απο του Πνευματος του Κυριου. \t Tuˈnpetziˈn, qkyaqilx nya ktxun qwutz tukˈa jun kutxbˈilte tzeˈnku te Moisés; qalaˈ ma qo ok tzeˈnku jun kaˈybˈil wutzbˈaj, tuˈn kykaˈyinxjal tqoptzˈajiyil qAjaw toj qchwinqil. Quˈn axte T‑xew qAjaw ntxˈixpinte qchwinqil, tuˈntzintla chebˈe tuˈn qxi laqˈe, tuˈn qok tzeˈnku te Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπηρεται του Χριστου ειναι; παραφρονων λαλω, πλειοτερον εγω εις κοπους περισσοτερον, εις πληγας καθ' υπερβολην, εις φυλακας περισσοτερον, εις θανατους πολλακις. \t Qa taqˈnil Cristqe, me ayinxixpe weˈ nimxix woklin tzeˈnku kyeˈ, exla aj tkubˈ nqˈmanjiˈy lo, ikyqinjiˈy tzeˈnku jun txˈuˈj. Nimxix o chin aqˈnin weˈ tzeˈnku kye. Ilaˈ maj, o chin bˈaj bˈyoˈn, ex o chin kux jpuˈn toj tze; ilaˈ maj o tzˈelje wiˈja tuˈn nkyima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευλογητος ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εις τα επουρανια δια Χριστου, \t Qnimsinks tbˈi Dios, a tDios ex tMan qAjaw Jesucrist. Noq tuˈn Crist, tzaj tqˈoˈn Dios toj qanmin jniˈ tkyˈiwbˈil te toj kyaˈj, a at tajbˈin qe tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου διωρισαν εις αυτον ημεραν, ηλθον προς αυτον πολλοι εις το καταλυμα, εις τους οποιους εξεθεσε δια μαρτυριων την βασιλειαν του Θεου και επειθεν αυτους εις τα περι του Ιησου απο τε του νομου του Μωυσεως και των προφητων απο πρωι εως εσπερας. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ok kyjyoˈn jun qˈij, jaˈ i chmete txqan xjal, jaˈ najletaq Pabl. Tojjo qˈij anetziˈn, yolin Pabl tiˈj Tkawbˈil qMan Dios. Xi xkye qlixje wen, ex tzmaxi te qqoqix, ok tilil tuˈn Pabl, tuˈn tkubˈ kykˈuˈj, qa twutzxixjo Tyol Dios tzˈibˈin kyuˈn yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν παρακαλω να σηκωσης αυτους εκ του κοσμου, αλλα να φυλαξης αυτους εκ του πονηρου. \t Mi nxi nqaniˈn teˈy, tuˈn kyel tiˈn kyxoljo xjal bˈinchil il tzaluˈn twutz txˈotxˈ; qalaˈ noq tuˈn kyel tkloˈn te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε θελει ομοιωθη η βασιλεια των ουρανων με δεκα παρθενους, αιτινες λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων εξηλθον εις απαντησιν του νυμφιου. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikyxjo tzeˈnku lajaj txin, i xiˈ toj jun mejebˈlin. Xi kynojsin kytzaj tukˈa aseyt, tej kyxiˈ yolte qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτον, Εαν ησαι Υιος του Θεου, ριψον σεαυτον κατω διοτι ειναι γεγραμμενον, Οτι θελει προσταξει εις τους αγγελους αυτου περι σου, και θελουσι σε σηκωνει επι των χειρων αυτων, δια να μη προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου. \t Ex xi tqˈmaˈn te: Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios, xoˈnkuxsin tibˈtza, tuˈn tkupin tzmax twutz txˈotxˈ, quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tyol Dios kyjaluˈn: Kchi tzajil tsmaˈn Dios t‑angel te kloltiy. Ex kjawil qˈiˈn kyuˈn toj kyqˈobˈ, tuˈntzintla mi kyˈixbˈiˈy twiˈ abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους τους διαλογισμους αυτων, απεκριθη και ειπε προς αυτους Τι διαλογιζεσθε εν ταις καρδιαις σας; \t Me ante Jesús bˈeˈx el tnikyˈ tiˈj tiˈtaq nkyxime, ex xi tqanin kye: ¿Tiquˈn nkubˈ kyximinjiˈy ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τρεις ειναι οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω, ο Πατηρ, ο Λογος και το Αγιον Πνευμα, και ουτοι οι τρεις ειναι εν \t Quˈn at oxe nqˈonte tqanil qa ax Diosjo Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησας αυτους εισηλθε παλιν εις το πλοιον και απηλθεν εις το περαν. \t Bˈeˈx i kyij ttzaqpiˈn antza, ex bˈeˈx okx toj bark kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyjlajinx tjlajxiˈ nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι εκεινοι, των οποιων συνεχωρηθησαν αι ανομιαι και των οποιων εσκεπασθησαν αι αμαρτιαι \t Chiˈ kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ xjal, ayeˈ ma kubˈ tnajsin Dios kyil, ex mi n‑ok tqˈoˈnl twutz tiˈj kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο ημερα παρασκευη, και εξημερονε σαββατον. \t Tkyaqiljo lo kubˈ tbˈinchin Jse liwey, quˈn ntiˈtaql ambˈil, quˈn chˈixtaq tok qaq or te qale. Quˈn tojjo or anetziˈn, iltaq tiˈj tuˈn t‑xi tzaqpet aqˈuntl, tuˈn t‑xi xkyejo qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς τους παρεστωτας Αφαιρεσατε απ' αυτου την μναν και δοτε εις τον εχοντα τας δεκα μνας. \t Xitzin tqˈmaˈnltz kyeˈ xjal, a iteˈtaq antza kyjaluˈn: Kyimiljiˈy pwaq te, exsin kyqˈonxsa te aqˈnil, a lajaj maj s‑aliˈn npwaqa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο δευτερος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις την θαλασσαν και εγεινεν αιμα ως νεκρου, και πασα ψυχη ζωσα απεθανεν εν τη θαλασση. \t Ex atzin tkabˈ angel xi tqonjo tlaq tibˈaj ttxuyil aˈ, ex bˈeˈx okjo aˈ te chikyˈ tzeˈnku tchkyˈel jun kyimnin. Ex bˈeˈx i bˈaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ηλθεν η εκτη ωρα, σκοτος εγεινεν εφ' ολην την γην εως ωρας εννατης \t Teˈ tok kabˈlaj qˈij, ex tzmaxi toj oxe or te qale, bˈeˈx ok yupj twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Υπαγετε και ειπατε προς την αλωπεκα ταυτην Ιδου, εκβαλλω δαιμονια και καμνω θεραπειας σημερον και αυριον, και την τριτην ημεραν τελειουμαι. \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Kux cheˈxa, ex kˈaˈ txi kyqˈmaˈn te Herodes, a sbˈulxix tnam, qa jaˈlin ex nchiˈj ok kchi elitz taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanminxjal, ex qa ok kchi kˈwel nqˈaniˈn yabˈ. Ex kabˈjxi japin bˈaj wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγεινε πολεμος εν τω ουρανω ο Μιχαηλ και οι αγγελοι αυτου επολεμησαν κατα του δρακοντος και ο Δρακων επολεμησε και οι αγγελοι αυτου, \t Attaqtzin jun nim jyoj qˈoj toj kyaˈj, a jaˈ taˈyetaq tnejil angel Miyel kyukˈaxjo tukˈa. Ex ok tilil kyuˈn tuˈn kyjyon qˈoj tukˈa ma tij txuk ex kyukˈa taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ουδε ητο τις μεταξυ αυτων ενδεης διοτι οσοι ησαν κτητορες αγρων η οικιων, πωλουντες εφερον τας τιμας των πωλουμενων \t Ntiˈtaq jun yaj kyxol, quˈn ayetziˈn attaq kytxˈotxˈ ex kyja, bˈeˈxtaq nxi kykˈayin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο νεανισκος Παντα ταυτα εφυλαξα εκ νεοτητος μου τι μοι λειπει ετι; \t Xi tqˈmaˈn kuˈxin: Tkyaqilx teˈ anetziˈn o bˈant wuˈn. ¿Tiˈtzin atx taj tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους, ιδων αυτον οτι φρονιμως απεκριθη, ειπε προς αυτον Δεν εισαι μακραν απο της βασιλειας του Θεου. Και ουδεις πλεον ετολμα να ερωτηση αυτον. \t Teˈ tok tbˈiˈn Jesús, teˈ otaq txi ttzaqˈwin xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil toj tumil, xi tqˈmaˈn te: Noq chˈintl tuˈn tel te tnikyˈ teˈ Tkawbˈil Dios. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, mix aˈl juntl el t‑xobˈil, tuˈn t‑xi tqanin juntl t‑xjelbˈitz te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη αποδιδοντες κακον αντι κακου η λοιδοριαν αντι λοιδοριας, αλλα το εναντιον ευλογουντες, επειδη εξευρετε οτι εις τουτο προσεκληθητε, δια να κληρονομησητε ευλογιαν. \t Qa ma tzˈok bˈinchin jun nya wen mo jun yasbˈil kyiˈja, mi tzaj kymeltzˈiˈn tukˈa juntl nya wen mo juntl yasbˈil te t‑xel. Qalaˈ, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqaniˈn tkyˈiwbˈil Dios kyibˈajjo nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja, quˈn ikyxjo kyeˈ, ma chi txoklajtza tuˈn kykˈmontejiˈy tkyˈiwbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον δε ολιγον τι παρα τους αγγελους ηλαττωμενον Ιησουν βλεπομεν δια το παθημα του θανατου με δοξαν και τιμην εστεφανωμενον, δια να γευθη θανατον υπερ παντος ανθρωπου δια της χαριτος του Θεου. \t Me qo ximin tiˈj Jesús: Kabˈe qˈij, ok tqˈoˈn Dios toklin nyala tzeˈn kye angel, qalaˈ ikyjo tzeˈnku xjal, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tkyim, ex jun angel nlay bˈant tuˈn tkyim. Noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, kyime Tkˈwal, tuˈn tpaj tkyaqil xjal. Tuˈntzin ikyjo, nimxix toklin jaˈlin, ex nim tqoptzˈajiyil tipin Dios, noq tuˈn tkyimlin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περιβλεψας αυτους μετ' οργης, λυπουμενος δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων, λεγει προς τον ανθρωπον Εκτεινον την χειρα σου. Και εξετεινε, και αποκατεσταθη η χειρ αυτου υγιης ως η αλλη. \t I xi tkaˈyin Jesús tiˈjile; tzaj tqˈoj, ex jaw bˈisin tuˈn tkujil kyanminxjal. Ex xi tqˈmaˈn Jesús te ichin, tuˈn t‑xi tnuqpin tqˈobˈ. Noqx teˈ t‑xi tnuqpin, ex texjo paq, ul tanmin tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε καρπος του Πνευματος ειναι αγαπη, χαρα, ειρηνη, μακροθυμια, χρηστοτης, αγαθωσυνη, πιστις, \t Me atzin teˈ ntqˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyjaluˈn: A qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolx, tzaljbˈil, qmujbˈil qibˈ, tqˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj Dios, ex qwenil, tkyaqil bˈaˈn, tzˈaqleqoxix tuˈn tjapin bˈaj qyol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τεκνια, ας μη σας πλανα μηδεις οστις πραττει την δικαιοσυνην ειναι δικαιος, καθως εκεινος ειναι δικαιος \t Ayiˈy werman, mix aˈl jun kubˈ sbˈun kyeˈy. Quˈn ankye teˈ wenx nbˈant tuˈn, ex wenx teˈ, ikyx tzeˈnku te Jesús wenxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε, παρακινηθεισα υπο της μητρος αυτης, Δος μοι, λεγει, εδω επι πινακι την κεφαλην Ιωαννου του Βαπτιστου. \t Me a tnana xi qˈmante te, tiˈtaqjo tuˈn t‑xi tqanin: Qˈontzjiy twiˈ Juan, a Jawsil Aˈ, weˈy toj jun laq jaˈlinxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους παντας τους λογους τουτους, ειπε προς τους μαθητας αυτου \t Tbˈajlinxiˈ tyolin Jesúsjo yol lo, tzaj tqˈmaˈn qeˈy, awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπον προς αυτον Ακουεις τι λεγουσιν ουτοι; Ο δε Ιησους λεγει προς αυτους Ναι ποτε δεν ανεγνωσατε οτι εκ στοματος νηπιων και θηλαζοντων ητοιμασας αινεσιν; \t ex xi kyqˈmaˈn te Jesús: ¿Ma tzuntzin tbˈiˈnjiy nkyqˈmaˈn maˈ kˈwal tiˈja? chi chiˈ. Xi ttzaqˈwin Jesús: Tzuntzin. ¿Ma naˈmxsin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a ntqˈmaˈn tiˈjjo lo kyjaluˈn: Ma tzaj tqˈmaˈn, tuˈn tjaw nimsin tbˈiy, tuˈn kybˈitzjo tal kˈwal, majxpe kyuˈn tzma qe nchi miˈẍin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εξηρχοντο, ευρον ανθρωπον Κυρηναιον, ονομαζομενον Σιμωνα τουτον ηγγαρευσαν δια να σηκωση τον σταυρον αυτου. \t Tej kyetz antza, jyet jun ichin kyuˈn aj Cirene, Simun tbˈi, ex ok kyqˈoˈn il tij tuˈn t‑xi tiqin tcruz Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι και σωματα επουρανια και σωματα επιγεια πλην αλλη μεν η δοξα των επουρανιων, αλλη δε η των επιγειων. \t Quˈn atziˈn qxmilil, tbˈanilx tuˈn qtzalaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex ikyxjo, aj qjapin toj kyaˈj, ex ktzajil qˈoˈn juntl wiq qxmilil tbˈanilx, tuˈn qtzalaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αληθως σοι λεγω, δεν θελεις εξελθει εκειθεν, εωσου αποδωσης το εσχατον λεπτον. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, nlay tzˈetza antza tzmaxiˈ aj tchjet tkyaqil tkˈasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μητε διδετε τοπον εις τον διαβολον. \t Ikytziˈn, mi txi kyqˈoˈn ambˈil te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερριψεν ο οφις οπισω της γυναικος εκ του στοματος αυτου υδωρ ως ποταμον, δια να καμη να συρη αυτην ο ποταμος. \t Me atzin te ma tij txuk bˈeˈx jatz t‑xabˈiˈn aˈ toj ttzi, tuˈn tbˈant jun nim aˈ, tuˈntzintla t‑xi iqin qya tuˈn, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο καρπος της δικαιοσυνης σπειρεται εν ειρηνη υπο των ειρηνοποιων. \t Atzin jaˈlintz, ayeqetziˈn kyaj tuˈn tanqˈin jun nukˈbˈil kyxol, ilxix tiˈj tuˈn kybˈinchin wen, tuˈntzin kykˈmonte a kyumil wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπληττοντο καθ' υπερβολην, λεγοντες Καλως επραξε τα παντα και τους κωφους καμνει να ακουωσι και τους αλαλους να λαλωσι. \t Otaq chi bˈaj jaw kaˈylaj tuˈn ikyjo, ex kyqˈma: Tkyaqilx tbˈanilx nbˈaj bˈant tuˈn. A ajinqe ẍonẍ nbˈaj bˈant kybˈiˈn, ex xtiq nbˈaj bˈant kyyolin tuˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την αλλην ημεραν εφθασαμεν εις Σιδωνα και ο Ιουλιος φιλανθρωπως φερομενος προς τον Παυλον επετρεψεν εις αυτον να υπαγη προς τους φιλους αυτου και να λαβη περιθαλψιν. \t Ex o xiˈy toj junxil qˈij, ex o kaniˈn toj Sidón. Xi qˈoˈn ambˈil te Pabl tuˈn Julio, noq tuˈn t‑xiˈ qˈolbˈil kyeˈ tukˈa, ex tuˈn tok kaˈyin kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτους ο Πιλατος Εχετε φυλακας υπαγετε, ασφαλισατε καθως εξευρετε. \t Me ante Pilat xi tqˈmaˈn: Ex iteˈ kyxoˈl qˈaqˈa. Kyqˈoˈnqekja te xqˈuqilte. Ku kyxiˈy ex noqit tzeˈn tzˈoka chˈintl tuˈn tjpet‑xix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως δακνητε και κατατρωγητε αλληλους, προσεχετε μη υπ' αλληλων αφανισθητε. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa, tuˈn mi bˈaj kytxˈaˈn kyibˈa kyxolxa tuˈn yasbˈil, ex tuˈn mi bˈaj kybˈinchiˈn tzeˈnqeku txuk toj kˈul noq nkyxbˈayin kyibˈ. Quˈn qa ikyjo, aku chi el xitja kyxolxa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η δωρεα δεν ειναι καθως η δι' ενος αμαρτησαντος γενομενη κατακρισις διοτι η κρισις εκ του ενος εγεινεν εις κατακρισιν των πολλων, το δε χαρισμα εκ πολλων αμαρτηματων εγεινεν εις δικαιωσιν. \t Quˈn anteˈ til Adán, nya ikyjo tzeˈnku kolbˈil, a tzaj tqˈoˈn qMan Dios. Quˈn noq tuˈn jun il, tzaj tkawbˈil Dios kujxix wen qibˈaj qkyaqilx. Me metzin teˈ oyaj, a tzaj tqˈoˈn Dios, tuˈn tnajsit nim il, ex tuˈn qok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα \t Me atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ay, Mart, ¿Man jaw bˈisin te, ex man jaw bˈajxte tkˈuˈj tuˈn ma nintzx taqˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφησαντες την ευθειαν οδον, επλανηθησαν και ηκολουθησαν την οδον του Βαλααμ υιου του Βοσορ, οστις ηγαπησε τον μισθον της αδικιας, \t Quˈn ma chi naj noq tuˈn ma chi el txalpaj tiˈjjo bˈe jikyin. Ex ma chi ok lipe tiˈjjo tumil tuˈn Balaam ojtxe, a tkˈwal Beor, a tajtaq tuˈn tkanbˈin pwaq noq tuˈn jun tumil nyakuj tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτος θελει πιει εκ του οινου του θυμου του Θεου του κεκερασμενου ακρατου εν τω ποτηριω της οργης αυτου, και θελει βασανισθη με πυρ και θειον ενωπιον των αγιων αγγελων και ενωπιον του Αρνιου. \t okla k‑ikyˈixjo chojbˈil tuˈn, kywutzjo angel, a xjanqe, ex twutzjo tal Tal rit, a tukˈa qˈaqˈ ex tzˈeˈnaq te jun majx. Ajo chojbˈil lo, a tyabˈ twiˈ Dios, a ktzajil tqˈoˈn tzeˈnku jun kˈwabˈj, a il tiˈj tuˈn t‑xi kykˈwaˈn, a nya smoˈn twutz tukˈa jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις λαμβανει την τιμην ταυτην εις εαυτον, αλλ' ο καλουμενος υπο του Θεου, καθως και ο Ααρων. \t Mix aˈl junte aku tzˈok tqˈoˈn tibˈ te tnejilxix pale, qalaˈ ikytziˈn, ate Dios k‑okil qˈoˈnte toklin, tzeˈnku xi tqˈoˈn Dios toklin Aarón tuˈn tok te tnejilxix pale ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς παντας τους οντας εν Ρωμη αγαπητους του Θεου, προσκεκλημενους αγιους, χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, kykyaqila ayiˈy nimil toj tnam Rom, aye kˈuˈjlinqiˈy tuˈn qMan Dios, ex ma chi txoklajtza tuˈn, tuˈn kyoka tzˈaqlexix toj kychwinqila. Noqxit ten t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesucrist kyibˈaja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις αγαπα πατερα η μητερα υπερ εμε, δεν ειναι αξιος εμου και οστις αγαπα υιον η θυγατερα υπερ εμε, δεν ειναι αξιος εμου \t Quˈn ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin ttata ex tnana nimxixtl tzeˈnku weˈ, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy. Ex ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin tkˈwal qˈa mo qa txin nimxixtl tzeˈnku weˈ, ntiˈ toklin tuˈn tok te weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι θανατωσει αυτον, και την τριτην ημεραν θελει αναστηθη. Και ελυπηθησαν σφοδρα. \t tuˈn nkubˈ bˈyoˈn. Me tbˈajlinxi oxe qˈij nkyimliˈn, kchin jawil anqˈiˈn juntl majla kyxol kyimnin. Tej qbˈintiy tqanil ikyjo, bˈeˈx o jaw bˈisiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπετε τον Ισραηλ κατα σαρκα οι τρωγοντες τας θυσιας δεν ειναι κοινωνοι του θυσιαστηριου; \t Quˈn kykaˈyinktziˈn kyiˈj aj Israel. Ayeˈ nxi kyqˈoˈn aluˈmj te oyaj twutz Dios, at kyoklin tiˈj tchibˈjil, ex nchi kˈulin te Dios, aj t‑xi kychyoˈnjo oyaj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε την εορτην απελυεν εις αυτους ενα δεσμιον, οντινα εζητουν \t Me ante Pilat, a aj kawil, aj tikyˈ junjun Xjan Qˈij, kukx nxi ttzaqpiˈntaq jun xjal, a tkuˈxtaq toj tze. Me nejtaq nxi tqanin alkye kyajxjal tuˈn t‑xi tzaqpet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επατηθη ο ληνος εξω της πολεως, και εξηλθεν αιμα εκ του ληνου εως των χαλινων των ιππων εις διαστημα χιλιων εξακοσιων σταδιων. \t Atzin jyoj qˈoj, antza bˈaje tiˈjxi tnam. Ex kyuˈn jniˈ kyimnin, etz ajqelin chikyˈ japin tzma tiˈj ttzi jun chej, ex pon piqˈj jweˈlajaj toj jun mutxˈ ajlabˈ tiˈjile tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτοι ηρχισαν να συζητωσι προς αλληλους το ποιος ταχα ητο εξ αυτων, οστις εμελλε να καμη τουτο. \t Ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten qanilte kyxolx, alkyeˈ kxel qˈonte Jesús toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαβων δε τους πεντε αρτους και τους δυο ιχθυας, ανεβλεψεν εις τον ουρανον και ευλογησεν αυτους και κατεκοψε, και εδιδεν εις τους μαθητας δια να βαλλωσιν εμπροσθεν του οχλου. \t Texjo paq anetziˈn, i jaw ttzyuˈn Jesúsjo jweˈ tal wabˈj exqetziˈn kabˈe tal netzˈ kyiẍ, jaw tiˈn twutz jawl, exsin xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj. Atzaj teˈ tbˈaj naˈn Dios, bˈeˈxsin i kubˈ tpiẍin tal wabˈj, exsin i xi tqˈoˈntz kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈntzintla tkubˈ kysipin kye tkyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος της ειρηνης ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit ax qMan Dios, a tAjaw tkyaqil nukˈbˈil, ten junx kyukˈiy. Ikyxit tzˈele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην δια να μη σκανδαλισωμεν αυτους, υπαγε εις την θαλασσαν και ριψον αγκιστρον και το πρωτον οψαριον, το οποιον αναβη, λαβε, και ανοιξας το στομα αυτου θελεις ευρει στατηρα εκεινον λαβων δος εις αυτους δι' εμε και σε. \t Me noq tuˈn mi tzajeku kyqˈoj, okla qo chojil. Tuˈnpetziˈn, ku txiˈy toj nijabˈ. Kˈaˈ kux t‑xonjiˈy bˈaq te tzuybˈil kyiẍ. Atzin tnejil kyiẍ ktzyetil tuˈn, kˈaˈ kux tjyoˈn toj ttzi, ex kjyetil jun pwaq tuˈn antza. Kˈaˈ txi tiˈn te chojbˈil te weˈ ex tey, quˈn atzin pwaq kˈaˈ tzˈajbˈin te qkabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηδε ως κατακυριευοντες την κληρονομιαν του Θεου, αλλα τυποι γινομενοι του ποιμνιου. \t Ex mi tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa te kyajawjo oqxeninqe kyeˈy; qalaˈ tok tilil kyuˈn, tuˈn kyoka te jun yekˈbˈil kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε τινες εξ αυτων ανδρες Κυπριοι και Κυρηναιοι, οιτινες εισελθοντες εις Αντιοχειαν, ελαλουν προς τους Ελληνιστας, ευαγγελιζομενοι τον Κυριον Ιησουν. \t Me metziˈn, i kanin ilaˈ nimil te Chipre ex te Cirene toj tnam te Antyokiy, ex i yolin kyeˈ xjal, a nya Judiyqe, ex kyqˈma yol te Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεχεται εσας εμε δεχεται, και οστις δεχεται εμε δεχεται τον αποστειλαντα με. \t Ex ankyeˈ ok kˈwel xkˈamin kyeˈy, ayiˈn chin kˈwel t‑xkˈaˈmin. Ex ankyejo ma kˈmon weˈy, a Dios ma kˈmet tuˈn, a saj smaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιωαννης, ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του Χριστου, επεμψε δυο των μαθητων αυτου, \t Tkuˈxtaq Juan, a Jawsil Aˈ, toj tze, me tej tbˈin teˈ jniˈtaqjo nbˈant tuˈn Crist, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν σωμα και εν Πνευμα, καθως και προσεκληθητε με μιαν ελπιδα της προσκλησεως σας \t Quˈn junchˈin Ttanim Dios, a t‑xmilil Crist, ex junchˈin Xewbˈaj Xjan, ex junchˈin qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈj tkyaqil nqo ayoˈn toj kyaˈj, a tzeˈnkuxjo xqo txokle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μηπως ειναι δυνατον, αδελφοι μου, η συκη να καμη ελαιας η η αμπελος συκα; ουτως ουδεμια πηγη ειναι δυνατον να καμη υδωρ αλμυρον και γλυκυ. \t Ex ikyxjo, ¿Ma attzin jun tqan iw aku tzˈel twutz mikyxiljo; mo qa jun tqan uv aku tzˈel twutz iw? ¡Mina! Tuˈntzintzjo, nya wen junx tuˈn tetzeˈ wen ex nya wen toj qtzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμνε σημεια μεγαλα, ωστε και πυρ εκαμνε να καταβαινη εκ του ουρανου εις την γην ενωπιον των ανθρωπων. \t Ex kubˈ tbˈinchin nim techil tukˈa tipin, expe bˈant tuˈn, tuˈn ttzaj qˈaqˈ toj kyaˈj tuˈn tkˈuˈl twutz txˈotxˈ kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας τους δωδεκα, ηρχισε να αποστελλη αυτους δυο δυο και εδιδεν εις αυτους εξουσιαν κατα των πνευματων των ακαθαρτων, \t I tzaj ttxkoˈn kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyxiˈ yolil teˈ Tyol Dios, ex xi tqˈoˈn kyoklin kyibˈajjo taqˈnil tajaw il, a iteˈkxtaq toj kyanminxjal; ex i xi tchqˈoˈn kakabˈchaq kybˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ελθων και ιδων την χαριν του Θεου, εχαρη και παρεκινει παντας να εμμενωσιν εν σταθεροτητι καρδιας εις τον Κυριον, \t Tej tkanin Bernabé antza, el tnikyˈ teˈ tkyˈiwbˈil Dios, a otaq tzaj tqˈoˈn kyibˈajjo otaq chi nimin, ex ox tzalajx wen. Xi tqˈmaˈn jun tumil kye kykyaqilx, quˈn tuˈn tbˈanilxtaq te Bernabé, ex nojnintaq tanmin tukˈa Xewbˈaj Xjan ex nimtaq tnimbˈil. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn, tuˈn kybˈet jikyin wen toj kychwinqil, ex tuˈn kynimin tukˈa tkyaqil kyanmin tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, at txqan xjal nimin tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Εραστος εμεινεν εν Κορινθω, τον δε Τροφιμον αφηκα εν Μιλητω ασθενη. \t Ate Erasto kyij Corint, ex atzin te Trófimo, tej yabˈtaq, kyij nqˈoˈn toj Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε εκει αγελη χοιρων πολλων βοσκομενων εν τω ορει και παρεκαλουν αυτον να επιτρεψη εις αυτα να εισελθωσιν εις εκεινους και επετρεψεν εις αυτα. \t Me quˈn tuˈn iteˈtaq txqan kuch nchi waˈntaq twiˈ wutz, xitzin kyqaniˈn taqˈnil tajaw il te Jesús, tuˈntzintla t‑xi tqˈoˈn ambˈil kye, tuˈn kyokx kyojjo kye kuch. Xitzin tqˈoˈn Jesús ambˈil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη εκεινος και ειπε Τις ειναι, Κυριε, δια να πιστευσω εις αυτον; \t Atzin te ichin xi tqˈmaˈn te: Tata, qˈmaˈntza weˈy ankye, tuˈntzintla nnimiˈn tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος προσεταξε, λεγων Τιμα τον πατερα σου και την μητερα και, Ο κακολογων πατερα η μητερα εξαπαντος να θανατονηται \t Quˈn chte Diosjo kyjaluˈn: Kyniminku kytatiy, ex kynaniy, ex ankye teˈ k‑elil tzaqpaj ttzi te ttata ex te tnana, il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον ημεις κηρυττομεν, νουθετουντες παντα ανθρωπον και διδασκοντες παντα ανθρωπον εν παση σοφια, δια να παραστησωμεν παντα ανθρωπον τελειον εν Χριστω Ιησου \t Ex awo qeˈ nqo yoliˈn tiˈj Jesucrist, ex nqo qˈoˈn tumil kye kykyaqil xjal, ex nxi qxnaqˈtziˈn te tkyaqil, tukˈa tkyaqil qnabˈla, noq tuˈn kynimin jniˈ xjal Tbˈanil Tqanil, ex tuˈn kytijinxjal toj kynimbˈil, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγεινα εις τους Ιουδαιους ως Ιουδαιος, δια να κερδησω τους Ιουδαιους εις τους υπο νομον ως υπο νομον, δια να κερδησω τους υπο νομον \t Tej ẍin bˈeta kyxol aj Judiy, ma tzˈok nmujbˈin wibˈa junx kyukˈa, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kynimin a Tbˈanil Tqanil. Ex tej ẍin bˈeta kyxoljo kyaj tuˈn kyel wen twutz Dios noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, ex ma txi nmujbˈin wibˈa kyukˈa, me nya tuˈn wel wena twutz Dios, qalaˈ noq tuˈn tok kybˈiˈnku xjal wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτων δε δια νευματων τον πατερα αυτου τι ονομα ηθελε να δοθη εις αυτο. \t Xi kyqanin noq tukˈa techil te ttata tiˈtaq tbˈi tuˈn tok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις απεθανεν υπερ ημων, ινα ειτε αγρυπνουμεν ειτε κοιμωμεθα ζησωμεν μετ' αυτου. \t a o kyim te qxel, tuˈn qanqˈin junx tukˈa, qa itzˈqoxtaq, ex qa otaq qo kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Κορνηλιος ειπε Απο τεσσαρων ημερων ημην νηστευων μεχρι της ωρας ταυτης, και την εννατην ωραν προσηυχομην εν τω οικω μου και ιδου, εσταθη ενωπιον μου ανηρ με ενδυματα λαμπρα, \t Xi ttzaqˈwin Cornelio: Ma bˈajxi kyaje qˈij, bˈalaqa ikyx orjo tzeˈn jaˈlin, loqintaq weˈ intiˈn toj njaˈy. Nchin paˈntaqa waˈyaj, te naˈj Dios te qale, tej tok tyekˈin jun ichin tibˈ nwutza, a toktaq jun t‑xbˈalin tzunx tilkˈajx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τουτο εγεινε δια να πληρωθη ο λογος, ο γεγραμμενος εν τω νομω αυτων, Οτι εμισησαν με δωρεαν. \t Me ma bˈajjo ikyjo noq tuˈn tjapiˈn a yol tzˈibˈin tojjo Tuˈjil Tyol Dios, a bˈiˈn kyuˈn, tej tqˈma: Kchin elil kyikyˈin noq kukxjoch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να δοξαζητε ομοθυμαδον εν ενι στοματι τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t tuˈntzin kykyaqilxa junx ja kynimsiˈn tbˈi qMan Dios te jun majx, a Ttata qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε, αδελφοι, ζητειτε μετα ζηλου το προφητευειν, και το λαλειν γλωσσας μη εμποδιζετε \t Tuˈnpetziˈn werman, kyqˈonka tilil tuˈn kyyoliˈn Tyol Dios, ex mi tzˈok kymiyoˈn tuˈn tyolatzjo noq tzeˈnchaqku yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας ο μετεχων γαλακτος ειναι απειρος του λογου της δικαιοσυνης επειδη ειναι νηπιος \t Ex ayetzinjiˈy tzeˈnku neˈẍ, me toj kynimbˈila, quˈn mi nbˈant kyximiˈn tzeˈnku jun tij xjal, a n‑el tnikyˈ te alkye wen ex alkye nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποτε δε σε ειδομεν ξενον και εφιλοξενησαμεν, η γυμνον και ενεδυσαμεν; \t ¿Jtojetzin xqliˈy ay ma tzˈoka te bˈetin xjal, ex matla txi qqˈoˈn twatbˈila; ex jaˈtzin xqlaˈyiˈy ay ntiˈt t‑xbˈaliˈn tok, ex matla txi qqˈoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν εδεχθησαν αυτον, διοτι εφαινετο οτι επορευετο εις Ιερουσαλημ. \t Me ayetzin kyej xjal aj Samaria, mix kytziye tuˈn tkyij Jesús antza, quˈn tuˈn otaq kybˈi qa kyjaˈtaq t‑xiˈ Jesús tzma Jerusalén, ex nimtaq qˈoj kyxol aj Samaria kyukˈa aj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν ο ισχυρος καθωπλισμενος φυλαττη την εαυτου αυλην, τα υπαρχοντα αυτου ειναι εν ειρηνη \t Qa at jun xjal nimxix tipin, a at kxbˈil te kolbˈilte kywutz ileqˈ, exsin tzunxix nxqˈuqintz tiˈj tja, nlay tzˈex qˈiˈn a at toj, ex ntiˈxla aku bˈajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Του οποιου το πτυαριον ειναι εν τη χειρι αυτου και θελει διακαθαρισει το αλωνιον αυτου, και θελει συναξει τον σιτον εις την αποθηκην αυτου, το δε αχυρον θελει κατακαυσει εν πυρι ασβεστω. \t Quˈn luˈ Kawil kkawil kyibˈaj xjal tzeˈnku jun aj triyil, a qˈiˈn ma nim tze toj tqˈobˈ te xtulbˈil triy. Ex k‑elix tpaˈn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen, ikyxjo tzeˈnku jun xjal, aj t‑xtulin triy, ex k‑elil tpaˈn paj tiˈj. Ex kchi xel tkˈleˈn nimil toj kyaˈj tzeˈnku tuˈn tkux tkˈuˈn triy toj ttxˈutxˈ. Me ayetzin nya nimil, ikyxjo tzeˈnku paj, ok kchi kˈwel tpatin tukˈa qˈaqˈ, a mixla k‑yupjilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις αυτον ειη η δοξα και το κρατος εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Noqit tkyaqil tipin tukˈa, jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο Θεος ομως πλουσιος ων εις ελεος, δια την πολλην αγαπην αυτου με την οποιαν ηγαπησεν ημας, \t Me ante Dios, noq tuˈn nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj, ma qo tkˈuˈjle nimxix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον Διοτι ουδεις εμισθωσεν ημας. Λεγει προς αυτους Υπαγετε και σεις εις τον αμπελωνα, και ο, τι ειναι δικαιον θελετε λαβει. \t Me ankyeˈ xjal xi kyqˈmaˈn: Quˈn mix aˈl jun ma tzaj qˈmante qaqˈiˈn. Ex xi tqˈmaˈn ichin kye: Ku kyxiˈy aqˈnil toj wawala, ex kˈaˈ txi nchjoˈn twiˈ kykˈuˈja toj tumil tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τουτο ειναι χαρις, το να υποφερη τις λυπας δια την εις τον Θεον συνειδησιν, πασχων αδικως. \t Quˈn wenxix teˈ twutz Dios, qa ma tzikyˈx yajbˈil kyuˈn, a nya toj tumil, noq tuˈn nimilqiˈy tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειτε εις ηγεμονας, ως δι' αυτου πεμπομενους εις εκδικησιν μεν κακοποιων, επαινον δε αγαθοποιων \t ex ikyxjo kye aj kawil, a smaˈnqe tuˈn, tuˈn kykubˈ kawitjo bˈinchil il, ex tuˈn kyyolin wen kyiˈjjo aye nchi bˈinchin bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αδελφοι ευθυς δια της νυκτος εξεπεμψαν τον τε Παυλον και τον Σιλαν εις Βεροιαν, οιτινες ελθοντες υπηγον εις την συναγωγην των Ιουδαιων. \t Otaq qo ok yupj ikyjo, ayetzin kye nimil ok kyqˈoˈn tilil, tuˈn kyxiˈ Pabl ex Silas tzmax Berea. Atzaj teˈ kykanin, bˈeˈx i xiˈ tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα, \t Tej kybˈin teˈ xjal yol lo exqetziˈn kawil, bˈeˈx jaw kyikyˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αλλοι μαθηται ηλθον με το πλοιαριον διοτι δεν ησαν μακραν απο της γης, αλλ' εως διακοσιας πηχας συροντες το δικτυον των ιχθυων. \t Awotzin qeˈ o kaniˈn tzma ttzi aˈ tukˈa bark qititin tel pa tuˈn bark nojnin kyukˈa kyiẍ. Nya najchaqtaq otoˈy ttzi nijabˈ, bˈalaqa noq kyaje ech."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων, οταν ιδητε τον Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ και παντας τους προφητας εν τη βασιλεια του Θεου, εαυτους δε εκβαλλομενους εξω. \t Aj kybˈintejiˈy jniˈ yol lo, okxpetzin kchi oqˈiltza, ex okxpetzin kchi juˈchˈil kystetza tuˈn nimx kyixkˈoj, quˈn oˈkqex Abraham, Isaac, Jacob ex kykyaqiljo jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, ok kchi kylabˈila tojjo Tkawbˈil qMan Dios. Me ayetzin kyetza axsa kchi kyjela tzaqpiniy peˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η των Ιουδαιων μονον ειναι ο Θεος; Ουχι δε και των εθνων; Ναι, και των εθνων, \t Quˈn ex bˈiˈnxix quˈn qa a qMan Dios te tkyaqil xjal, ex nya noq oˈkx kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το ονομα του αστερος λεγεται Αψινθος και εγεινε το τριτον των υδατων αψινθος, και πολλοι ανθρωποι απεθανον εκ των υδατων, διοτι επικρανθησαν. \t Atzin tbˈi cheˈw, Tkˈayil. Ex atzin toxin tnej aˈ bˈeˈx ok kˈa. Noq tuˈn tpajjo tkˈayil aˈ, bˈeˈx i kyim nimku xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη. \t Kykyaqilxjo xjal nya nimilqe kchi bˈaj okil ikyˈin kyuˈn noqx tuˈn npaja, me ankye teˈ mina tzˈel tiˈn tnimbˈil wiˈja, ajxi tjapin bˈaj tqˈijil, apente kkletiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "με δυναμιν σημειων και τερατων, με δυναμιν του Πνευματος του Θεου, ωστε απο Ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι της Ιλλυριας εξεπληρωσα το κηρυγμα του ευαγγελιου του Χριστου, \t O kubˈ nyekˈiˈn tipin qMan Dios kyuˈn nim techil ex nbˈinchbˈiˈn tukˈa tmojbˈil Xewbˈaj Xjan, tuˈntzin kyja kykaˈylajxjal tiˈj. Ikytziˈn, ma japine nbˈajjo tyolajtz Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist toj tnam Jerusalén ex tzmax toj txˈotxˈ te Ilírico."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, δεν σας γραφω εντολην νεαν, αλλ' εντολην παλαιαν, την οποιαν ειχετε απ' αρχης η εντολη η παλαια ειναι ο λογος, τον οποιον ηκουσατε απ' αρχης. \t Ayiˈy werman, atzin kawbˈil, a nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, nya jun akˈaj kawbˈil, qalaˈ axjo kawbˈil, a at kyukˈiy, ex bˈiˈn kyuˈn atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στραφεις δε προς αυτας ο Ιησους, ειπε θυγατερες της Ιερουσαλημ, μη κλαιετε δι' εμε, αλλα δι' εαυτας κλαιετε και δια τα τεκνα σας. \t Xi kaˈyin Jesús kyiˈj, ex xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ayiˈy qya te Jerusalén, mina chi oqˈ kyeˈ wiˈja, qalaˈ chi oqˈx kyeˈ kyiˈjxa, exsin kyiˈj kyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παν πνευμα, το οποιον δεν ομολογει οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εν σαρκι, δεν ειναι εκ του Θεου και τουτο ειναι το πνευμα του αντιχριστου, το οποιον ηκουσατε οτι ερχεται, και τωρα μαλιστα ειναι εν τω κοσμω. \t Me tkyaqil xjal, a mi nxi tnimin ikyjo, ntiˈ Xewbˈaj Xjan tukˈa, qalaˈ a xewbˈaj tzajnin te tajaw il, a ajqˈoj tiˈj Klolqe Jesús. Me bˈiˈn kyuˈn qa a xewbˈaj anetziˈn, tuˈn tul kaninxtaq. Ex lu at jaˈlin twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φεροντες αυτους προς τους στρατηγους, ειπον Ουτοι οι ανθρωποι εκταραττουσι την πολιν ημων, Ιουδαιοι οντες, \t ex bˈeˈx xi qˈiˈn jaˈ iteˈtaq kawil, ex xi kyqˈmaˈn: Aye ichin aj Judiy lo, ma chi ok ten najsil kyeˈ xjal tojjo qtanim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι γεγραμμενον Ευφρανθητι, στειρα η μη τικτουσα, εκβαλε φωνην και βοησον, η μη ωδινουσα διοτι τα τεκνα της ερημου ειναι πλειοτερα παρα τα τεκνα της εχουσης τον ανδρα. \t Tuˈnpetziˈn, ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj Sara kyjaluˈn: Tzalajxa ay qya mina s‑aliˈn, ex mix tliˈy tchyoˈn kˈwal. Quˈn atziˈn qya, a ntiˈ tal, me noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios, ilaˈxix teˈ tal tzul, tzeˈnkul teˈ, a at tchmil, ex sul tal tzeˈnkux nchi itzˈje txqantl kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον Αληθως, αληθως σας λεγω απο του νυν θελετε ιδει τον ουρανον ανεωγμενον και τους αγγελους του Θεου αναβαινοντας και καταβαινοντας επι τον Υιον του ανθρωπου. \t Me twutzxix kxel nqˈmaˈn tey: Tkyaqil t‑xilin kyaˈj ktzajil nyekˈin teˈy, nyakuj aye t‑angel Dios nchi jax ex nchi kuˈtz nkˈatza, ayiˈn Tkˈwal Ichin, noq tuˈn tkujsit nyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισερχονται εις Καπερναουμ και ευθυς εν τω σαββατω εισελθων ο Ιησους εις την συναγωγην εδιδασκε. \t Tej kykanin Capernaum, okx Jesús qˈol jun xnaqˈtzbˈil toj jun qˈij te ajlabˈl toj jun muˈẍ ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Οταν γεινη εσπερα, λεγετε Καλωσυνη διοτι κοκκινιζει ο ουρανος \t Me xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Tzeˈntzin tten n‑el kynikyˈa tiˈjjo qˈij? Quˈn qa manyor chikyˈx twutz kyaˈj qale, nkyqˈmaˈn qa tbˈanilx qˈij nchiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και φερουσιν αυτον εις τον τοπον Γολγοθα, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι, Κρανιου τοπος. \t Pon kyin toj jun najbˈil Gólgota tbˈi, atzin tzˈelpine bˈibˈaj ikyjo: Ja taˈ tbˈaqil twiˈ kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και ημεις, αφ' ης ημερας ηκουσαμεν, δεν παυομεν προσευχομενοι δια σας και δεομενοι να εμπλησθητε απο της επιγνωσεως του θεληματος αυτου μετα πασης σοφιας και πνευματικης συνεσεως, \t Tuˈnpetziˈn, atxix tej qbˈintiˈy, kukx nqo naˈn Diosa kyiˈja, ex nqo qaniˈn te, tuˈn tqˈoˈnte tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj tajbˈil, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn nim kynabˈla, ex tuˈn tel kynikyˈa toj kyanmin tiˈjjo a taj Dios kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ερχεται μετ' αυτων ο Ιησους εις χωριον λεγομενον Γεθσημανη και λεγει προς τους μαθητας Καθησατε αυτου, εωσου υπαγω και προσευχηθω εκει. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús qukˈiy toj jun najbˈil, Getsemaní tbˈi. Tej qkaniˈn antza, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ku kykyij qeˈy tzaluˈn. Ma chinka naˈl Dios tzachiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επι πασι δε αναλαβετε την ασπιδα της πιστεως, δια της οποιας θελετε δυνηθη να σβεσητε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα \t Ex tibˈaj tkyaqiljo lo, tenxit kynimbˈila tzeˈnku jun maqbˈil te yupbˈiltejo jniˈ tbˈaqˈ smaˈj nkˈant tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι πατερες, μη παροργιζετε τα τεκνα σας, αλλ' εκτρεφετε αυτα εν παιδεια Κυριου. \t Ex ikyqex kyejiˈy manbˈaj, mi kaˈmin kykˈuˈja kyukˈa kykˈwala, tuˈn tbˈaj kykˈuˈj. Qalaˈ kychˈiysinqeksa tukˈa tumil, ex kyxnaqˈtzinqexa tuˈn kynimin tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η ζωη εφανερωθη, και ειδομεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν προς εσας την ζωην την αιωνιον, ητις ητο παρα τω Πατρι και εφανερωθη εις ημας \t Atzin Yoljo te Chwinqil lo, a o tzaj tyekˈin tibˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex awokuy o qo lonte, ex xi qqˈoˈn jun tqanil kywutz tkyaqil xjal. Ex ikyxjo, nqo qˈoˈn tqanil kyeˈy tiˈjjo chwinqil lo te jun majx. A chwinqil lo, ax Jesús, a attaq tkˈatz Manbˈaj, ex o tzaj tyekˈin tibˈ qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δε παρηλθεν ικανος καιρος και ο πλους ητο ηδη επικινδυνος, διοτι και η νηστεια ειχεν ηδη παρελθει, συνεβουλευεν ο Παυλος, \t Nimxtaq ambˈil otaq qnajsiˈy, noq tuˈn tpaj kyqˈiqˈ, ex nimxtaq xobˈajil tuˈn qbˈeta toj ttxuyil aˈ, quˈn tuˈn chˈixtaq tok jbˈalil. Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pabl jun tumil. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Ηρωδιας εμισει αυτον και ηθελε να θανατωση αυτον, και δεν ηδυνατο. \t Tajtaq Herodías tuˈn tkubˈ bˈyet Juan, me mina ntentaq tumil toj twutz, tzeˈn tuˈn ttene,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο λογος του Κυριου διεδιδετο δι' ολου του τοπου. \t Ikytzin qˈmeteˈ Tyol tAjaw Tkyaqil tojjo tkyaqil txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' υπερεπερισσευσεν η χαρις του Κυριου ημων μετα πιστεως και αγαπης της εν Χριστω Ιησου. \t Me nimxix t‑xtalbˈil ma tzaj tqˈoˈn qAjaw wibˈaja, junx tukˈa qnimbˈil ex tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ταυτα εφανερωθη εν αλλη μορφη εις δυο εξ αυτων, ενω περιεπατουν και επορευοντο εις τον αγρον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nchi bˈettaqjo kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, teˈ tok tyekˈin tibˈ kywutz, me mikyxiˈ tzeˈn te tok tyekˈin tibˈ te qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ειναι προδηλον οτι εξ Ιουδα ανετειλεν ο Κυριος ημων, εις την οποιαν φυλην ο Μωυσης ουδεν περι ιερωσυνης ελαλησε. \t Quˈn bˈiˈnxix tetz qa a Jesús tzajnin teˈ tiˈj Judá ex nya tiˈj Leví. Me ntiˈ te Moisés tqˈma toj ojtxe kawbˈil qa tuˈntaq tul jun pale kyxoljo xjal, ayeˈ tzajninqe tiˈj Judá, qalaˈ noq tiˈj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Θεος της ειρηνης, οστις ανεβιβασεν εκ των νεκρων τον μεγαν ποιμενα των προβατων δια του αιματος της αιωνιου διαθηκης, τον Κυριον ημων Ιησουν, \t O tzaj tqˈoˈntl Dios jun akˈaj tumil tuˈn qkyij toj wen tukˈa te jun majx, noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a qAjaw. Jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin tuˈn Dios, ex ok qˈoˈn te Tbˈanil Kyikˈlel nimxix toklin tibˈaj tkyaqiljo nimil tiˈj Dios, a nikˈulte tkyaqil, ikyxjo tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου, και παρευθυς εσταθη η ρυσις του αιματος αυτης. \t Tzaj lipexi tej qya lo tiˈjxi Jesús, exsin ok ttzyuˈn ttxaˈn t‑xbˈalin. Ex noq tuˈn ikyjo, bˈeˈx qeˈn tyabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε προς εσας αληθως, Ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι την βασιλειαν του Θεου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxi aj kylonte Tkawbˈil Dios tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι πριν ετι γεννηθωσι τα παιδια, και πριν πραξωσι τι αγαθον η κακον, δια να μενη ο κατ' εκλογην προορισμος του Θεου, ουχι εκ των εργων, αλλ' εκ του καλουντος, \t Tej naˈmxtaq kyitzˈje, ex naˈmxtaq tbˈant chˈin tiˈ kyuˈn, qa bˈaˈn mo minaj, xi tqˈmaˈn Dios te Rebeca: Ate itzikybˈaj k‑ajbˈil te itzˈinbˈaj. Ikytziˈn, bˈiˈn quˈn, qa a Dios jaw skˈoˈnkye tzeˈnkuxjo taj, ex nya tzeˈnku kybˈinchbˈinxjal; qalaˈ noq tuˈn txokbˈil, a kubˈ t‑ximin atxix naˈmtaq tkubˈ xkye tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δεχομενος προφητην εις ονομα προφητου μισθον προφητου θελει λαβει, και ο δεχομενος δικαιον εις ονομα δικαιου, μισθον δικαιου θελει λαβει. \t Ex ankye teˈ kˈwel t‑xkˈaˈmin jun yolil Tyol Dios, quˈn ax Dios saj smaˈnte, ok ktzajil ttzyuˈn jun oyaj toj kyaˈj, tzeˈnku jun oyaj ntzaj qˈoˈn te jun yolil Tyol Dios. Ex ankyeˈ kˈwel t‑xkˈaˈmin jun ichin wen, ok ktzajil ttzyuˈn jun oyaj toj kyaˈj, a ikyxjo tzeˈnku oyaj ktzajil qˈoˈn te ichin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθων ο Ιησους επιασεν αυτους και ειπεν Εγερθητε και μη φοβεισθε. \t Me tzaj laqˈe Jesús kykˈatz, ex i ok tyekin, ex xi tqˈmaˈn kye: Chi weˈksa. Mi chi xobˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως ειναι γεγραμμενον εν τω βιβλιω των λογων Ησαιου του προφητου, λεγοντος Φωνη βοωντος εν τη ερημω, ετοιμασατε την οδον του Κυριου, ευθειας καμετε τας τριβους αυτου. \t Iky bˈajjo tzeˈnkuxjo otaq ttzˈibˈe qtzan Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Chiˈ kyjaluˈn: Ex bˈijte tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla kujxix wen toj tzqij txˈotxˈ, jaˈ ntiˈ kynajbˈilxjal toj, a xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Kybˈinchim kyteˈn twutz qAjaw; kyqˈoˈnx kyanmiˈn teˈ jikyinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελευθερωθεντες δε απο της αμαρτιας, εδουλωθητε εις την δικαιοσυνην \t O chi tzaqpaja te tipin il; atziˈn jaˈlin ma chi oka te taqˈnil bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε προς αυτον Αφες τωρα διοτι ουτως ειναι πρεπον εις ημας να εκπληρωσωμεν πασαν δικαιοσυνην. Τοτε αφινει αυτον. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Qbˈinchinku jaˈlin, quˈn ilxix tiˈj tuˈn tbˈant quˈn, tzeˈnkuxjo tkyaqiljo taj qMan. Ex bˈeˈx xi ttziyin Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να τρωγητε και να πινητε επι της τραπεζης μου εν τη βασιλεια μου, και να καθησητε επι θρονων, κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ. \t Ex kxel nqˈoˈn kyokliˈn tuˈn kywaˈn ex tuˈn kykˈwaˈn wukˈiy tojjo Kawbˈil anetziˈn. Ex kchi kˈwel qeˈy toj qˈuqbˈil tuˈntzin kykawiˈn wukˈiy kyibˈajjo kabˈlajaj chˈuq xjal, a tzajnin tiˈj te qtzan qxeˈchil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον οι αποστολοι προς τον Κυριον Αυξησον εις ημας την πιστιν. \t Chi chiˈ t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: Taa, qˈontza txqantl qnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενεδυθητε τον νεον, τον ανακαινιζομενον εις επιγνωσιν κατα την εικονα του κτισαντος αυτον, \t Ex ma chi ok ktxuˈntla tuˈnjo kychwinqila saqxix, nyakuj ikyxjo tzeˈnku jun kyxbˈalin n‑ok kyqˈoˈn saqxix wen, quˈn axte qMan Dios ntxˈixpinte kychwinqila junjun qˈij, tuˈn kyoka tzˈaqle ikyx tzeˈnku Dios, a chˈiysil kyeˈy, ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈj toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσαντες δε οτι ελαλει προς αυτους εις την Εβραικην διαλεκτον, εδειξαν περισσοτεραν ησυχιαν. Και ειπεν \t Atzaj teˈ tel kynikyˈxjal, qa toj kyyol nyolintaq Pabl, ntiˈx chˈin jaw chˈotj. Ok tenl Pabl yolil kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελιουδ δε εγεννησε τον Ελεαζαρ, Ελεαζαρ δε εγεννησε τον Ματθαν, Ματθαν δε εγεννησε τον Ιακωβ, \t a ttata Eleazar, a ttata Matán, a ttata Jacob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν εξευρετε τι ζητειτε. Δυνασθε να πιητε το ποτηριον, το οποιον εγω πινω, και να βαπτισθητε το βαπτισμα, το οποιον εγω βαπτιζομαι; \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Mina n‑el kynikyˈa tiˈjjo ntzaj kyqaniˈn weˈy. ¿Ma akutzin tzikyˈx kyeˈ kyuˈn tkyaqiljo jniˈ kkyˈelix wuˈn? ¿Ex ma akutzin kypa kyeˈ tkyaqil yajbˈil kkyˈelix wuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι παν το εν τω κοσμω, η επιθυμια της σαρκος και η επιθυμια των οφθαλμων και η αλαζονεια του βιου δεν ειναι εκ του Πατρος, αλλ' ειναι εκ του κοσμου. \t Tkyaqiljo nya bˈaˈn twutz txˈotxˈ ikyqetziˈn tzeˈnku tkyaqil achbˈil, a ntqanin qxmilil; tkabˈ, tkyaqil tiˈ, a qajxix tuˈn tten qe; ex toxin, tkyaqiljo qnimsbˈil qibˈ kyiˈj tkyaqil at qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος ακουσας Γαλιλαιαν ηρωτησεν αν ο ανθρωπος ηναι Γαλιλαιος, \t Tej tbˈinte Pilatjo yol lo, xitzin tqanintz, qa aj Galileytaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφεραν αυτον προς αυτον. Και ως ειδεν αυτον, ευθυς το πνευμα εσπαραξεν αυτον, και πεσων επι της γης εκυλιετο αφριζων. \t Xitzin kyiˈntz. Atzin teˈ tiwle Jesús tuˈn taqˈnil tajaw il, tzaj kyimin tiˈjjo qˈa ex jaw luˈlin. Kubˈ tzˈaq, ex jaw ttolin tibˈ twutz txˈotxˈ, ex bˈajetz plut toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε καταξιωθεντες να απολαυσωσιν εκεινον τον αιωνα και την εκ νεκρων αναστασιν ουτε νυμφευουσιν ουτε νυμφευονται \t Me ayetzin kyeˈ, a ktzajil qˈoˈn kyoklin tuˈn kyjatz itzˈje juntl majl toj tkabˈ chwinqil te toj kyaˈj, nlay chi jaw mejel kyeˈ, exla qa ichin exla qa qyaqe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ματθατ, του Λευι, του Μελχι, του Ιαννα, του Ιωσηφ, \t Ataqtzin teˈ Elí, kˈwalbˈajtaq teˈ te Matat, a tkˈwaltaq Leví, a tkˈwaltaq Melkí, a tkˈwaltaq Jana, a tkˈwaltaq Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οι κατοικουντες εν Ιερουσαλημ και οι αρχοντες αυτων, μη γνωρισαντες τουτον μηδε τας ρησεις των προφητων, τας αναγινωσκομενας κατα παν σαββατον, επληρωσαν αυτας κριναντες τουτον, \t Me ayetzin kyeˈ najleqetaq toj Jerusalén, ex ayeˈ nmaq kawil kyxol, nya bˈiˈntaq kyeˈ kyuˈn alkyetaqjo Jesús, ex mi n‑eltaq kynikyˈ te kyyoljo yolil Tyol Dios, a n‑uˈjit toj ja te naˈbˈl Dios tojile junjun qˈij te ajlabˈl. Ikytziˈn, ayex kye nchi bˈinchin il, ex nxi kyqˈmaˈn tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn. Me atziˈn lo n‑ajbˈin noq tuˈn tkubˈ nimitjo yol tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyol Dios kyuˈn yolil Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απ' εκεινης λοιπον της ημερας συνεβουλευθησαν, δια να θανατωσωσιν αυτον. \t Tuˈnpetziˈn, ax qˈijjo anetziˈn, bˈeˈx i kyij aj kawil toj wen, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο πεμψας με ειναι μετ' εμου δεν με αφηκεν ο Πατηρ μονον, διοτι εγω καμνω παντοτε τα αρεστα εις αυτον. \t Quˈn a tzaj chqˈon weˈy, kukx atjo wukˈiy. Mi ma chin kyij ttzaqpiˈn njunalxa, quˈn kukx nkubˈ nbˈinchinjiˈy a ntzalaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον αντισταθητε μενοντες στερεοι εις την πιστιν, εξευροντες οτι τα αυτα παθηματα γινονται εις τους αδελφους σας τους εν τω κοσμω. \t Chi weˈkuxixa twutz toj kynimbˈila, quˈn bˈiˈn kyuˈn, qa kykyaqil nimil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ikyx n‑ikyˈxjo kyuˈn, tzeˈnkuxjo kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συνδεδεμενον δια πασης συναφειας των συνεργουντων μελων, κατα την αναλογον ενεργειαν ενος εκαστου μερους καμνει την αυξησιν του σωματος προς οικοδομην εαυτου εν αγαπη. \t Ex noq tuˈn Crist, tkyaqiljo t‑xmilil tmujbˈin tibˈ tiˈj, tuˈn taqˈin teyile tnej, tuˈntzintla tchˈiy, ex tuˈn kyonin te kyibˈ toj kyqˈaqˈbˈil kykˈuˈj, tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τις νομιζη οτι ασχημονει προς την παρθενον αυτου, αν παρηλθεν η ακμη αυτης, και πρεπη να γεινη ουτως, ας καμη ο, τι θελει δεν αμαρτανει ας υπανδρευωνται. \t Ex qa at jun qˈa ma kubˈ t‑ximin tuˈn tmeje tukˈa jaˈ ma yoline, ex qa ma japin tabˈqˈe jaˈ tuˈn tmejeye, ex qa ma kubˈ t‑ximin qa axix bˈaˈn, ntiˈ tkyˈi tuˈn tmeje, quˈn nya iljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ημεις δεν θελομεν καυχηθη εις τα αμετρα, αλλα κατα το μετρον του κανονος, το οποιον εμοιρασεν εις ημας ο Θεος, μετρον ωστε να φθασωμεν εως και εις εσας. \t Me me qeˈ, mi nqo nimin qibˈa tiˈjjo qbˈinchbˈiˈn; qalaˈ ate Dios ntzaj yekˈinte jaˈ pon bˈaje qaqˈnbˈiˈn, ex bˈiˈn kyuˈn qa a qaqˈnbˈiˈn ma kanin tzmax kyukˈiy toj Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποιμανατε το μεταξυ σας ποιμνιον του Θεου, επισκοπουντες μη αναγκαστικως αλλ' εκουσιως, μηδε αισχροκερδως αλλα προθυμως, \t Ayiˈy nejinel, kykaˈyinktzinjiˈy nimil tiˈj Dios, a oqxeninqe kyeˈy, tzeˈnku jun wen kyikˈlel kyiˈj trit. Kybˈinchima tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, tzeˈnkuxjo taj Dios, nya noq tuˈn at kyaqˈiˈn kyiˈj, ex nya noq tuˈn kykanbˈin pwaq, qalaˈ tukˈa tkyaqil kyajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο βασιλικος Κυριε, καταβα πριν αποθανη το παιδιον μου. \t Me atzin tej aqˈnil jun paqx xi tqˈmaˈn te: Ay Tata, ku tzaja jaˈlinxix; chˈix tkyim weˈ nkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Καλως αθετειτε την εντολην του Θεου, δια να φυλαττητε την παραδοσιν σας. \t ex tuˈn mina tzˈel naje toj kykˈuˈja, ma kyij kytzaqpinjiˈy te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν σας λεγω, Ευκολωτερον ειναι να περαση καμηλος δια τρυπηματος βελονης παρα πλουσιος να εισελθη εις την βασιλειαν του Θεου. \t Kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy: Jun paqxla aku tzˈex jun chej toj toyajil jun bˈaq te slepbˈil bˈuˈẍ, tzeˈnkul teˈ tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και με τουτο συμφωνουσιν οι λογοι των προφητων, καθως ειναι γεγραμμενον \t A qmujbˈil qibˈ kyukˈa nya Judiyqe, bˈeˈx qˈumle toj Tuˈjil Tyol Dios kyuˈn yolil Tyol. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι οι αγιοι θελουσι κρινει τον κοσμον; και εαν ο κοσμος κρινηται απο σας, αναξιοι εισθε να κρινητε ελαχιστα πραγματα; \t ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa aye nimil kchi kawil kyiˈjjo xjal nya nimilqe tkyaqil twutz txˈotxˈ? Exsin qa ikytzjo, ¿Ma ntiˈtzin kyetza kynabˈl, tuˈn kynikˈetjo junjun tiˈ, a noq chˈin t‑xilin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο προσδεχεσθε αλληλους, καθως και ο Χριστος προσεδεχθη ημας εις δοξαν Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, kymujbˈinktzin kyibˈa kyxolxa, tzeˈnku te Crist ma tzˈok tmujbˈin tibˈ qukˈa, te nimsbˈil tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγεν ο πρωτος και εξεχεε την φιαλην αυτου επι την γην και εγεινεν ελκος κακον και πονηρον εις τους ανθρωπους, τους εχοντας το χαραγμα του θηριου και τους προσκυνουντας την εικονα αυτου. \t Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibˈaj txˈotxˈ. Ex kyibˈajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiˈj, exqetziˈn aye nchi kˈulintaq twutzjo twutzbˈiyil, bˈeˈx etz jun txˈaˈk kyiˈj, a nya wen ex manyor taqˈlinx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να κατοικηση ο Χριστος δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων, \t tuˈntzintla tnajan Crist tukˈa tkyaqil tipin toj kyanmiˈn noq tuˈnjo kynimbˈila. Ex nchin naˈn Diosa kyiˈja, tuˈntzintla kyteˈn jikyinxix toj kynimbˈila, ex atitla nimxix tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxolxa, tzeˈnku jun tlokˈ tze, a nimx ma txaˈye;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γενομενος τελειος, κατεσταθη αιτιος σωτηριας αιωνιου εις παντας τους υπακουοντας εις αυτον, \t Me atzaj tej tjapin bˈaj tkyaqiljo luˈn tuˈn, bˈeˈx ok te Kolil te jun majx kyiˈj kykyaqiljo ayeˈ kchi kˈwel niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο του σπερματος τουτου ο Θεος κατα την επαγγελιαν αυτου ανεστησεν εις τον Ισραηλ σωτηρα τον Ιησουν, \t Ex ax David, ojtxe t‑xeˈchil Jesús, chi Pabljo, a tzaj tchqˈoˈn qMan Dios, tuˈn tkˈuˈl kolil qiˈj, awo aj Israel. Ikyxjo tzeˈnku otaq tzaj qˈmaˈn kyuˈn yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτως ομως δεν θελει εισθαι εν υμιν, αλλ' οστις θελει να γεινη μεγας εν υμιν, θελει εισθαι υπηρετης υμων, \t Me atzin kyxola, nya iky teˈ. Qalaˈ ankye teˈ taj tuˈn tok te nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως δε και Λευιτης, φθασας εις τον τοπον, ελθων και ιδων επερασεν απο το αλλο μερος. \t Ex at jun nmaq nimil tiˈj kynimbˈil aj Judiy ikyˈ tojjo bˈe anetziˈn. Me ex ikyxjo, bˈeˈx xi ttxalpin tibˈ ttxlaj bˈe, tej tiwlej ichin tuˈn, aj otaq bˈaj bˈyoˈn kyuˈn ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη μαρτυς μου ειναι ο Θεος, τον οποιον λατρευω δια του πνευματος μου εν τω ευαγγελιω του Υιου αυτου, οτι αδιαλειπτως σας ενθυμουμαι, \t Nchin ajbˈiˈn te Dios tukˈa tkyaqil wanmiˈn, ex nchin qˈumlaja tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈjjo Tkˈwal. Ax Dios ojtzqilte, qa kukx nchi tzaj nnaˈjiˈy toj nnaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε τινες Ελληνες μεταξυ των αναβαινοντων δια να προσκυνησωσιν εν τη εορτη. \t Kyxoljo xjal a otaq chi kanin ikyˈsil nintz qˈij toj Jerusalén, attaq junjun xjal aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Φιλιππος εδραμε πλησιον και ηκουσεν αυτον αναγινωσκοντα τον προφητην Ησαιαν και ειπεν Αρα γε γινωσκεις α αναγινωσκεις; \t Tej tok laqˈe Lip, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil twiˈ ichin aj Etiopía, a tzuntaq n‑uˈjin jun uˈj, a tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Xitzin tqanin Lip te: ¿Tzuntzin el tnikyˈa tiˈjjo ntuˈjiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εμβας εις το πλοιον, διεπερασε και ηλθεν εις την εαυτου πολιν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, okx Jesús toj bark, ex ikyˈx tjlajxi nijabˈ, ex kanin toj ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενεθυμηθη ο Πετρος τον λογον του Ιησου, οστις ειχεν ειπει προς αυτον οτι πριν φωναξη ο αλεκτωρ, τρις θελεις με απαρνηθη και εξελθων εξω εκλαυσε πικρως. \t Ex bˈeˈx ul julkˈaj toj tkˈuˈj Pegr tiˈj tqˈma Jesús te: A naˈmxtaq toqˈ ekyˈ, ok kchin kˈwel tewiˈn oxe maj. Ex bˈeˈx etz Pegr antza, ex ox tzˈoqˈx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις μωροι δια τον Χριστον, σεις δε φρονιμοι εν Χριστω ημεις ασθενεις, σεις δε ισχυροι σεις ενδοξοι, ημεις δε ατιμοι. \t Quˈn ma qo oka toj kywutza nyakuj ntiˈ qnabˈla, ex ntiˈ qipiˈn toj chˈin tal qaqˈiˈn toj tbˈi Crist. Qalatzin kye, ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa twutz Crist, manyor ẍtijx ex nim kyipiˈn wen. Quˈn ma kubˈ kynimiˈn kyibˈa kyxola; me atzin qeˈ, ma qo el kyikyˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γνωρισης την βεβαιοτητα των πραγματων, περι των οποιων κατηχηθης. \t tuˈntzin telxix tnikyˈa te o bˈaj xnaqˈtzin tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αι αδελφαι αυτου δεν ειναι πασαι παρ' ημιν; ποθεν λοιπον εις τουτον ταυτα παντα; \t ¿Ma nyaqetzin tanebˈjo najleqe qxol? ¿Jaˈtzin xbˈante tkyaqiljo luˈn tuˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι γεινει κατα τοπους σεισμοι μεγαλοι και πειναι και λοιμοι, και θελουσιν εισθαι φοβητρα και σημεια μεγαλα απο του ουρανου. \t Nimx kyaqnajnabˈ, a kujxix kchi tzajil, junx kyukˈa nimx waˈyaj ex nimx yabˈil, a noq jaˈchaqku. Ex nim techil kylabˈila twutz kyaˈj, a bˈeˈx akux chi tzaj xobˈxa kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ο πρεσβυτερος αυτου υιος εν τω αγρω και καθως ερχομενος επλησιασεν εις την οικιαν, ηκουσε συμφωνιαν και χορους, \t Ataqtzin tej itzikybˈaj, attaq teˈ toj kojbˈil. Atzaj teˈ tmeltzˈaj, exsin ul kanin nqayin tkˈatz ja, xi tbˈiˈn tqˈajqˈojil chnabˈ, ex tbˈi qa tzuntaq nchi bˈixin xjal tuja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Παυλος ειπεν Ηθελον ευχεσθαι προς τον Θεον, ουχι μονον συ, αλλα και παντες οι σημερον ακουοντες με, να γεινωσι και παρ' ολιγον και παρα πολυ τοιουτοι οποιος και εγω ειμαι, παρεκτος των δεσμων τουτων. \t Xi ttzaqˈwin Pabl te: Qa noq chˈime mo qa nimxtaq, me noqit iky tajbˈil qMan Dios, nya oˈkxa a ay, nim tokliˈn, qalaˈ kykyaqilxitlaˈ a loqe nchi bˈin wiˈja jaˈlin, tuˈn kyoke nimil tzeˈnku weˈ; me nya kˈloˈnqiˈy tuˈn kxbˈil tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου, και τις δυναται να σταθη; \t Quˈn ma kanin jaˈlin tqˈijiljo kujxix kawbˈil qibˈaja. ¿Ankye aku tzikyˈx tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ειπε Μη γενοιτο, Κυριε διοτι ουδεποτε εφαγον ουδεν βεβηλον η ακαθαρτον. \t Xi ttzaqˈwin Pegr: ¡Mina wAjaw! Mix jun majx o chin chyoˈn weˈ tiˈjjo chibˈj, a mi ntziyajtz tuˈn tchyoˈljtz qxola, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn kawbˈil te Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πεσων επι την γην, ηκουσε φωνην λεγουσαν προς αυτον Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις; \t Tuˈntziˈn, bˈeˈx kubˈ lankˈaj Saulo twutz txˈotxˈ, ex xi tbˈiˈn jun tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla tqˈma kyjaluˈn: Saulo, Saulo, ¿Tiˈn wila ma chin el tikyˈiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ειναι εδω διοτι ανεστη, καθως ειπεν. Ελθετε, ιδετε τον τοπον οπου εκειτο ο Κυριος. \t Me ntiˈ tetz tzaluˈn jaˈlin. Qalaˈ ma jaw anqˈintl, tzeˈnkuxjo tqˈma. Ku kytzaja lolte jaˈ kubˈe qˈoˈne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπον προς αυτον Κυριε, εχει δεκα μνας. \t Ayetzin kyej xjal xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Taa, me lajaj maj teˈ pwaq at tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθων ο Ιησους, ελαλησε προς αυτους, λεγων Εδοθη εις εμε πασα εξουσια εν ουρανω και επι γης. \t Ex tzaj laqˈe Jesús qkˈatza, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Ma tzaj tqˈoˈn qMan Dios tkyaqil toklin weˈy toj kyaˈj ex twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεν θαυμαστον διοτι αυτος ο Σατανας μετασχηματιζεται εις αγγελον φωτος. \t Me mi chi jaw kaˈylaja tuˈn ikyjo. Quˈn aku te tajaw il ok tqˈoˈn tibˈ te jun t‑angel Dios nqoptzˈaj wen, me noq tuˈn kykubˈku tsbˈuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Πατηρ αγαπα τον Υιον και δεικνυει εις αυτον παντα οσα αυτος πραττει, και μεγαλητερα τουτων εργα θελει δειξει εις αυτον, δια να θαυμαζητε σεις. \t Nimxix nchin ok tkˈuˈjliˈn tuˈn nMan Dios, quˈn ayin weˈ Tkˈwal; ex ntzaj tyekˈin weˈy tkyaqiljo nbˈant tuˈn. Ex okpe ktzajil tyekˈin nimxixtl techil wipiˈn, tzeˈnku xbˈant wuˈn tiˈjjo kox lo, noqx tuˈn kyjaw kaˈylaja tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ο Αβρααμ εδικαιωθη εκ των εργων, εχει καυχημα, αλλ' ουχι ενωπιον του Θεου. \t Quˈn noqit tuˈn tbˈinchbˈin Abraham s‑oke tzˈaqle twutz Dios, atitla tumil tuˈn tnimsin tibˈ, quˈn tuˈnxitla tibˈtz xtkanbˈe kolbˈil. Me twutz Dios ntiˈx tumiljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν η ημερα της Πεντηκοστης, ησαν απαντες ομοθυμαδον εν τω αυτω τοπω. \t Tej tjapin kanin nintz qˈij Pentecostés, kykyaqil qe nimil chˈuqleqetaq junx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου ο σκωληξ αυτων δεν τελευτα και το πυρ δεν σβυνεται. \t quˈn toj qˈaqˈ, aye ẍchuqˈ mina nchi kyim, ex mina nyupjjo qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εφεραν την ονον και το πωλαριον, και εβαλον επανω αυτων τα ιματια αυτων και επεκαθισαν αυτον επανω αυτων. \t Tzaj kyiˈn bur tukˈaxjo tal tal, bˈaj jax kyqˈoˈn kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesús tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοτε ειπον Ιδου, ερχομαι, εν τω τομω του βιβλιου ειναι γεγραμμενον περι εμου, δια να καμω, ω Θεε, το θελημα σου. \t Tuˈn ikyjo, xi nqˈmaˈn tey: Ay, nMan Dios, loqiˈn ma chin ul bˈinchil teˈ tajbˈila, ikyxjo tzeˈn kyij tzˈibˈit wiˈja toj Tuˈjil Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αρχιερεις και ολον το συνεδριον εζητουν κατα του Ιησου μαρτυριαν, δια να θανατωσωσιν αυτον, και δεν ευρισκον. \t Ayetziˈn kynejil pale exqetziˈn kawil, tzunx nkyjyoˈntaq til Jesús tzeˈn tten tuˈn tbˈaj, me mix ja njyetetaq tumil kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι θελουσι να αρεσκωσι κατα την σαρκα, ουτοι σας αναγκαζουσι να περιτεμνησθε, μονον δια να μη διωκωνται δια τον σταυρον του Χριστου. \t Ayetziˈn xnaqˈtzil nchi qˈmaˈnte, qa ilxix tiˈj tuˈn tel qitit chˈin kytzˈumila te kyechila. Nkyqˈmaˈn ikyjo, noq tuˈn kyel wen kywutzxjal, ex noq tuˈn mi chi el ikyˈine, tuˈn tpajjo xnaqˈtzbˈil lo: Qa nya tuˈn qbˈinchbˈin at kolbˈil qe te jun majx, qalaˈ noq tiˈj Crist, a kyim twutz cruz te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο Θεος του Αβρααμ και ο Θεος του Ισαακ και ο Θεος του Ιακωβ; δεν ειναι ο Θεος νεκρων, αλλα ζωντων. \t Ayin wejiˈy tDios Abraham, te Isaac ex te Jacob? Mix tqˈma qa ayintaq wejiˈy, qalaˈ ayin wejiˈych. Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην δοτε ελεημοσυνην τα υπαρχοντα υμων, και ιδου, τα παντα ειναι καθαρα εις εσας. \t Tuˈnpetziˈn, tnejilxix, kyqˈonxsinjiˈy oyaj te mojbˈil tukˈa jun kyanmiˈn txjonxix, ex noq tuˈn ikyjo, tkyaqilx kychwinqila ok k‑elil saqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αρχιερευς Ανανιας προσεταξε τους παρεστωτας πλησιον αυτου να κτυπησωσι το στομα αυτου. \t Atzin tej tnejilxix pale, Ananías tbˈi, xi tqˈmaˈn kyeˈ, a iteˈtaq nqayin tkˈatz Pabl, tuˈn tokx kypoqˈchin toj ttzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηρξεν ανθρωπος απεσταλμενος παρα Θεου, ονομαζομενος Ιωαννης \t At jun ichin tzaj chqˈoˈn tuˈn Dios, atzin tbˈi Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπεφερες και εχεις υπομονην και δια το ονομα μου εκοπιασας, και δεν απεκαμες. \t Ex ma txi kykujsin kykˈuˈja tuˈn nim ma tzikyˈx kyuˈn tuˈn npaja, ex mi ẍi kubˈ numja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε παρηγγειλεν εις τους μαθητας αυτου να μη ειπωσι προς μηδενα οτι αυτος ειναι Ιησους ο Χριστος. \t Ex xi toqxenin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn mi qo ok teˈn qˈmalte kye jniˈ xjal, qa ataq Jesúsjo Crist, a Kolil, quˈn naˈmxtaq tul tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος δεν εκαλεσεν ημας προς ακαθαρσιαν, αλλα προς αγιασμον. \t Quˈn aku te qMan Dios o txkonqe tuˈn qanqˈin saqxix toj tkyaqil, ex nya tukˈa jun nya bˈaˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις δε, αδελφοι, μη αποκαμητε πραττοντες το καλον. \t Ayiˈy erman, mi chi sikytiˈy tuˈn kybˈinchintejiˈy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις ηδυνατο εν τω ουρανω, ουδε επι της γης ουδε υποκατω της γης να ανοιξη το βιβλιον ουδε να βλεπη αυτο. \t Mixpe noq toj kyaˈj, ex twutz txˈotxˈ, ex tzmax tjaqˈxi txˈotxˈ, mix aˈlx jun attaq toklin tuˈn tjqet tuˈn, mixpe noq tuˈn tok tkaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Ιησους προς τον εκατονταρχον, Υπαγε, και ως επιστευσας, ας γεινη εις σε. Και ιατρευθη ο δουλος αυτου εν τη ωρα εκεινη. \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús te nejinel: Kux tzˈaja tjay. Quˈn tzeˈnkuxsiˈn ma txi tnimiˈn, ikyx kbˈantiljo. Ex atzin tej qˈa, jun paqx qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο, τι λαλω, εις τουτο το θαρρος της καυχησεως, δεν λαλω κατα τον Κυριον, αλλ' ως αφρων. \t Nya qAjaw qˈmalte weˈy tuˈn tjaw nnimin wibˈa, qalaˈ ayinxa nchin qˈmante tzeˈnku jun xjal nyakuj tokx toj twiˈ, me noq tuˈn nklonte wibˈa kywutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεν αναθεμα θελει εισθαι πλεον και ο θρονος του Θεου και του Αρνιου θελει εισθαι εν αυτη, και οι δουλοι αυτου θελουσι λατρευσει αυτον \t Atzin jaˈlin ntiˈx te aku kubˈ tjaqˈ tqanbˈil Dios. A tqˈuqbˈil Dios exsin te tal Tal rit kˈwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqˈnil kchi kˈulil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απο Ιεροσολυμων και απο της Ιδουμαιας και απο περαν του Ιορδανου και οι περι Τυρον και Σιδωνα, πληθος πολυ, ακουσαντες οσα επραττεν, ηλθον προς αυτον. \t Tej tbˈijte kyuˈn jniˈ xjal tiˈjjo jniˈ nbˈaj bˈanttaq tuˈn, nimx bˈaj ul lolte tzeˈnqekuˈ aj Judey, aj Jerusalén, aj Idumey, jniˈ qeˈ najleqetaq tjlajxiˈ Nim Aˈ Jordán, exqe aj Tiro ex aj Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο χειρ Κυριου μετ' αυτων, και πολυ πληθος πιστευσαντες επεστρεψαν εις τον Κυριον. \t Attaq tipin tAjaw Tkyaqil kyukˈa. Tuˈnpetziˈn, txqan xjal kyij kytzaqpiˈn ojtxe kynimbˈil, ex i nimin tiˈjjo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι απεφασισα να μη εξευρω μεταξυ σας αλλο τι ειμη Ιησουν Χριστον, και τουτον εσταυρωμενον. \t Quˈn tej nteˈn kyukˈiy, ntiˈtaq juntl t‑xilin nyola, qalaˈ oˈkxjo tiˈj Jesucrist ex tiˈjjo tkyimlin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εργαζεσθε μη δια την τροφην την φθειρομενην, αλλα δια την τροφην την μενουσαν εις ζωην αιωνιον, την οποιαν ο Υιος του ανθρωπου θελει σας δωσει διοτι τουτον εσφραγισεν ο Πατηρ ο Θεος. \t Tuˈnpetziˈn, mi tzˈok tilil kyuˈn tiˈjjo wabˈj te twutz txˈotxˈ, a kbˈajil; qalaˈ tzˈokx tilil kyuˈn tiˈjjo wabˈj te kyanmiˈn, a kolbˈil te jun majx. Quˈn a Dios saj smaˈn weˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, tuˈn nqˈoˈn chwinqil kyeˈy, tzeˈnku jun oyaj te jun majx. Quˈn noq tuˈn techil wipiˈn, nyekˈine qa ayiˈn Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καλητερον να πασχητε, εαν ηναι ουτω το θελημα του Θεου, αγαθοποιουντες παρα κακοποιουντες. \t Quˈn tbˈanilx teˈ, tuˈn tikyˈx quˈn, noq tuˈn qbˈinchbˈin wen, qa iky taj Diosjo, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσεταξεν αυτους να βαπτισθωσιν εις το ονομα του Κυριου. Τοτε παρεκαλεσαν αυτον να διαμεινη ημερας τινας. \t Ex xi tqˈmaˈn, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ tiˈj tumil tbˈi Jesucrist. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kubˈsin kywutz te Pegr, tuˈn tkyij jun jteˈbˈintl qˈij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον εξεχεε πλουσιως εφ' ημας δια Ιησου Χριστου του Σωτηρος ημων, \t a saj tqˈoˈn qMan Dios qe, noq tuˈn Jesucrist, a Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' επειδη ελαλησα προς εσας ταυτα, η λυπη εγεμισε την καρδιαν σας. \t Qalaˈ noqx ma chi jaw bˈisiˈn tuˈn xi nqˈmaˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος λοιπον απεκτησεν αγρον εκ του μισθου της αδικιας, και πεσων προμυττα εσχισθη εις το μεσον, και εξεχυθησαν ολα τα εντοσθια αυτου \t Me atziˈn te Judas tzaj tlaqˈoˈn jun ttxˈotxˈ tukˈaj pwaq, a tzaj ttzyuˈn, tej t‑xi tkˈayin Jesús. Ex bˈeˈx tzaj tzˈaq Judas twutz txˈotxˈ, ex bˈeˈx el poqˈle tkˈuˈj, ex bˈeˈx etz qiˈyj t‑xqintxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας ο οχλος εζητει να εγγιζη αυτον, διοτι δυναμις εξηρχετο παρ' αυτου και ιατρευε παντας. \t Ikytaqtziˈn kykyaqilxjo xjal kyajtaq tuˈn tok kymekoˈn Jesús, quˈn nimxtaq tipin, tuˈn kyqˈanitjo kykyaqilxjal yabˈqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ενδυναμουμενοι εν παση δυναμει κατα το κρατος της δοξης αυτου εις πασαν υπομονην και μακροθυμιαν, \t Ex nqo qaniˈn te Dios, tuˈn ttzaj tqˈoˈn jun kujsbˈil kyeˈy, noq tuˈn tkyaqil tipin, tuˈn kyweˈxixa tukˈa jniˈ kyipiˈn, ex tuˈn tikyˈx kyuˈn, exla qa nim nya bˈaˈntz tzul kanin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευροντες πλοιον μελλον να περαση εις Φοινικην, επεβημεν εις αυτο και απεπλευσαμεν. \t Toj Pátara, el jyet jun bark quˈn, a kyjaˈtaq t‑xiˈ tzma Fenicia. O okxa toj, exsin o xiˈtza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη πλανασθε με διδαχας ποικιλας και ξενας διοτι καλον ειναι με την χαριν να στερεονηται η καρδια, ουχι με βρωματα, εις τα οποια οσοι περιεπατησαν δεν ωφεληθησαν. \t Bˈaˈnqexsintza tuˈn mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kyxi qˈiˈn toj junxil xnaqˈtzbˈil, a nya bˈaˈn, tzeˈnku jun xnaqˈtzbˈil tiˈjjo kynikyˈbˈila, qalaˈ wenxix tuˈn tok kyipiˈn tuˈn t‑xtalbˈil Dios, quˈn ntiˈ kyajbˈin xnaqˈtzbˈil anetziˈn, ex ntiˈ ajbˈine kyeˈ ayeˈ lipcheqextaq kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι πολλοι θελουσιν ελθει απο ανατολων και δυσμων και θελουσι καθησει μετα του Αβρααμ και Ισαακ και Ιακωβ εν τη βασιλεια των ουρανων, \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn qa nimjo xjal nya Judiy, ktzajil toj tjawitz qˈij ex toj telix, ex kchi kˈwel qe waˈl tukˈa Abraham, tukˈa Isaac ex Jacob toj nintz qˈij toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν εκ του θρονου φωνη, λεγουσα Αινειτε τον Θεον ημων, παντες οι δουλοι αυτου και οι φοβουμενοι αυτον και οι μικροι και οι μεγαλοι. \t Ex bˈijte tzmax toj tqˈuqbˈil toj kyaˈj, jun tqˈajqˈojil twiˈ, a ntqˈmaˈn: Kynimsinksa tbˈi qDios, kykyaqila nchi ajbˈiˈn, ex at tchewil Dios kyiˈja, exla qa nmaq xjal mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μαθοντες δε οι αδελφοι, κατεβιβασαν αυτον εις Καισαρειαν και εξαπεστειλαν αυτον εις Ταρσον. \t Atziˈn tej tel kynikyˈ nimil tiˈjjo tuˈntaq tikyˈx tiˈj Saulo, bˈeˈxsin xi kyintz toj tnam Cesarea, ex antzintza, xi smaˈn, tuˈn tkanin tzma toj tnam Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Σιμων Πετρος, προσεπεσε προς τα γονατα του Ιησου, λεγων Εξελθε απ' εμου, διοτι ειμαι ανθρωπος αμαρτωλος, Κυριε. \t Tej tok tkaˈyin Simun Pegrjo ikyjo, bˈeˈx kubˈ meje twutz Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz te: Tata, chin ttzaqpinkja, quˈn jun aj ilqin weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδου, ανθρωπος ονομαζομενος Ζακχαιος, οστις ητο αρχιτελωνης, και ουτος ητο πλουσιος, \t Tojjo tnam anetziˈn, antza najletaq jun ichin aj Judiy, qˈinin wen, Zakey tbˈi, nejineltaq kyxoljo jniˈ peyil pwaq, a tuˈn tajbˈin kye aj kawil toj tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν με απεστειλεν ο Χριστος δια να βαπτιζω, αλλα δια να κηρυττω το ευαγγελιον, ουχι εν σοφια λογου, δια να μη ματαιωθη ο σταυρος του Χριστου. \t Quˈn nya ma chin tzaj smaˈn tuˈn Crist noq tuˈn kykuˈx xjal toj aˈ wuˈn te jawsbˈil aˈ, qalaˈ tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil. Tuˈnpetziˈn, mi ẍin yoliˈn kyukˈiy tukˈa nmaq yol tbˈanilx kywutzxjal, tzeˈnku jun aj uˈj, noq tuˈn kyxi lipekuy wiˈja, qalaˈ tuˈn kyxi lipey tiˈjjo t‑xilin nyola, a at tipin tuˈn qklet, a tkyimlin Crist twutz cruz te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν και προσκληθεις ηλθον χωρις αντιλογιας. Ερωτω λοιπον δια τινα λογον με προσεκαλεσατε; \t Tuˈnpetziˈn, noqx teˈ saj qˈmaˈn weˈy tuˈn wula, bˈeˈx ẍin tzaja, ex mi xjaw kaˈmin nkˈuˈja. Wajtzintza tuˈn nbˈintiˈy, tiquˈn ẍin tzaj kytxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστουμεν τον Θεον και Πατερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, προσευχομενοι παντοτε υπερ υμων, \t Kukx nqo naˈn Diosjiˈy, ex nxi qqˈoˈn chjonte kyiˈja te Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλας εκκλησιας εγυμνωσα λαβων τα αναγκαια δια την υπηρεσιαν σας, \t Noq ma tzaj smaˈn twiˈ nkˈuˈja kyuˈn junjuntl Ttanim Dios toj junxil tnam, noq tuˈn wajbˈinkuy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελουσι κατεδαφισει σε και τα τεκνα σου εν σοι, και δεν θελουσιν αφησει εν σοι λιθον επι λιθον, διοτι δεν εγνωρισας τον καιρον της επισκεψεως σου. \t Ex kchi kˈwel yuchˈiˈn kytanima kyuˈn te jun majx. Ex kchi kˈwel bˈyoˈn jniˈ kyxjalila iteˈ toj; ntiˈx jun abˈj kyjel tibˈaj juntl; quˈn tuˈn mina s‑el kynikyˈa teˈ tqˈijil Dios, tej nteˈn kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε πενθερα του Σιμωνος ητο κατακοιτος πασχουσα πυρετον. Και ευθυς ελαλησαν προς αυτον περι αυτης. \t Tej kykanin, kuẍlekxtaqjo tnana t‑xuˈjil Simun twiˈ watbˈil, yabˈtaq tuˈn kyaq. Ok kyqˈmaˈn t‑xnaqˈtzbˈin te Jesús, qa yabˈtaqjo qya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον δεν ειναι αλλο, αλλ' υπαρχουσι τινες, οι οποιοι σας ταραττουσι και θελουσι να μετατρεψωσι το ευαγγελιον του Χριστου. \t Twutzxix nya atx juntl tqanil kolbˈil; qalaˈ ikytzin at junjun ma jaw najsinte kynabˈla, quˈn kyaj tuˈn kytxˈixpin teˈ Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a aku Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα η ψυχη μου ειναι τεταραγμενη και τι να ειπω; Πατερ, σωσον με εκ της ωρας ταυτης. Αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην. \t Atziˈn jaˈlin, nimx nchyoˈn wanmiˈn tuˈn nbˈisa. ¿Tiˈtzila kxel nqˈmaˈn? ¿Ma okpela kxel nqˈmaˈn: Tata, chin tkloma, tuˈn mi tzˈikyxe wuˈn tkyaqilxjo kbˈajil wiˈja? ¡Mina! Quˈn tuˈnpen teˈ luˈn ẍin uliy. Qalaˈ kxel nqˈmaˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης επιον παντα τα εθνη, και οι βασιλεις της γης επορνευσαν μετ' αυτης και οι εμποροι της γης επλουτησαν εκ της υπερβολης της εντρυφησεως αυτης. \t Quˈn tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ ma txi kyqˈon kyibˈ toj kyˈaˈjin, tzeˈnku tuˈn kytxˈujte tukˈa tkyaqil kyachbˈil, a kubˈ bˈinchit toj tnam anetziˈn. Tkyaqil nmaq kawil twutz txˈotxˈ ma chi kyˈaˈjin tukˈa, ex kykyaqiljo xkˈamil ma chi qˈinimix noq tuˈn kykˈaẍjil ma wiˈyin kyuˈn aj Babilonia; xbˈajxi kylaqˈoˈn te kytzeqbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σας λεγω ομως οτι ηλθεν ηδη ο Ηλιας, και δεν εγνωρισαν αυτον, αλλ' επραξαν εις αυτον οσα ηθελησαν ουτω και ο Υιος του ανθρωπου μελλει να παθη υπ' αυτων. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, o tzul te Elías, me mi s‑el kynikyˈxjal te. Ex ma tzikyˈx tuˈn, tzeˈnkuxtaq kyajxjal tiˈj. Exsin ikyx wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, nimx kkyˈelix wuˈn toj kyqˈobˈxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διδασκαλε, ο Μωυσης μας εγραψεν οτι εαν αποθανη τινος ο αδελφος και αφηση γυναικα και τεκνα δεν αφηση, να λαβη ο αδελφος αυτου την γυναικα αυτου και να εξαναστηση σπερμα εις τον αδελφον αυτου. \t Xnaqˈtzil, kyij ttzˈibˈin Moisés toj Tyol Dios, qa aj tkyim jun ichin, ex qa ntiˈ jun tkˈwal kyij tukˈa t‑xuˈjil, il tiˈj tuˈn tjaw meje tukˈaxjo ttziky mo titzˈin qtzan tchmil, quˈn tuˈntzin aj tuljo tnejil tal, te tkˈwaljo qtzan tchmil tuˈn toke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "περι δε κρισεως, διοτι ο αρχων του κοσμου τουτου εκριθη. \t Ex k‑elil kynikyˈ tiˈjjo kujxix tkawbˈil Dios, quˈn otaq kubˈ tiˈj tajaw il wuˈn, a nkawin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kxeˈl toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οι γεωργοι, ιδοντες τον υιον, ειπον προς αλληλους Ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε, ας φονευσωμεν αυτον και ας κατακρατησωμεν την κληρονομιαν αυτου. \t Me atzaj teˈ t‑xi kykaˈyiˈn manil txˈotxˈ, teˈ ttzaj kˈwalbˈaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Qalaˈ qbˈyonku, tuˈntzin qkyij te tajaw, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τω μηνι τω εκτω απεσταλη ο αγγελος Γαβριηλ υπο του Θεου εις πολιν της Γαλιλαιας ονομαζομενην Ναζαρετ, \t Tbˈajlinxiˈ qaq xjaw toklin tzˈaq tal Lisabet, teˈ t‑xi tchqˈoˈn Dios angel Gabriel tzma Nazaret, jun tnam toj txˈotxˈ te Galiley,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη πλανασθε, αδελφοι μου αγαπητοι. \t Werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν δε οτι ο Υιος του Θεου ηλθε και εδωκεν εις ημας νοησιν, δια να γνωριζωμεν τον αληθινον και ειμεθα εν τω αληθινω, εν τω Υιω αυτου Ιησου Χριστω. Ουτος ειναι ο αληθινος Θεος και η ζωη η αιωνιος. \t Ex ikyxjo, bˈiˈn quˈn, qa Jesús, a Tkˈwal Dios, ul twutz txˈotxˈ tuˈn ttzaj tqˈoˈn qnabˈl, tuˈn tel qnikyˈ te Dios, a twutzxix. Ex nqo bˈet mujle qten tukˈa qMan ex tukˈa Tkˈwal, a Jesucrist. Atzin Jesús, ax Diosjo, a twutzxix ex qˈolte qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εθεσεν επ' αυτην τας χειρας και παρευθυς ανωρθωθη και εδοξαζε τον Θεον. \t Bˈeˈxsin i kubˈ tqˈoˈn Jesús tqˈobˈ tibˈaj, ex texjo paq anetziˈn, bˈeˈx jikyimix tej qya tzkyel tiˈj, ex bˈeˈxsin ok tentz nimsil tbˈi Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να ευρεθω εν αυτω μη εχων ιδικην μου δικαιοσυνην την εκ του νομου, αλλα την δια πιστεως του Χριστου, την δικαιοσυνην την εκ Θεου δια της πιστεως, \t Ex tzunx nchin tzalajxa, quˈn tuˈn junx nmujbˈil wibˈa, ex nchin bˈeta junx tukˈa. Nya waja txi nqˈmaˈn, qa tuˈn nnimbˈila tiˈj tkawbˈil Moisés, najsite wila; qalaˈ ikytziˈn, noq tuˈn nnimbˈila tiˈj Crist. Ex tuˈnxjo nnimbˈila tiˈj Crist, in kletiˈy tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σπειρεται σωμα ζωικον, ανισταται σωμα πνευματικον. Ειναι σωμα ζωικον, και ειναι σωμα πνευματικον. \t Ajo qxmilil te twutz txˈotxˈ kˈwelix muqet, me a qxmilil te Xewbˈaj Xjan, at tchwinqil te jun majx. Quˈn ikytziˈn qa at qxmilil te twutz txˈotxˈ, ex ikyxjo, il tiˈj jun qxmilil te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν νηστευητε, μη γινεσθε ως οι υποκριται σκυθρωποι διοτι αφανιζουσι τα προσωπα αυτων, δια να φανωσιν εις τους ανθρωπους οτι νηστευουσιν αληθως σας λεγω, οτι εχουσιν ηδη τον μισθον αυτων. \t Ajtzin tkubˈ kypaˈn waˈyaj tuˈn kynaˈn Diosa, mi kubˈ kyyekˈiˈn qa nqˈaqˈin kykˈuˈja, ex mi chi jaw bˈisiˈn, tzeˈnku nbˈant kyuˈn xmiletzˈ, ayeˈ nimsil kyibˈ, noq tuˈn telku kynikyˈtzajil qa nchi paˈn waˈyaj. Twutzx kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa oˈkx chˈin chojbˈiljo tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παντα ταυτα ζητουσιν οι εθνικοι επειδη εξευρει ο Πατηρ σας ο ουρανιος οτι εχετε χρειαν παντων τουτων. \t Quˈn ayetzin kyeˈ txqantl xjal, a nya nimil, nimx nchi jaw melj kyeˈ tiˈj tkyaqiljo lo. Me metziˈn kyetza, at jun kyeˈ kyMan toj kyaˈj, a ojtzqiˈn tuˈn alkye atx taj kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη σας στερηση μηδεις του βραβειου με προσποιησιν ταπεινοφροσυνης και με θρησκειαν των αγγελων, εμβατευων εις πραγματα τα οποια δεν ειδε, ματαιως φυσιουμενος υπο του νοος της σαρκος αυτου, \t Quˈn tkyaqiljo luˈn noqx jun kyximxjal, ex ntiˈ tumil. Aye xjal luˈn noq n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te wenxix, me oˈkx nchi xnaqˈtzin tiˈjjo a kyaj, ex kyiˈjjo kywutzikyˈ, ex qa il tiˈj tuˈn qkˈulin kywutz angel. Me ayeˈ xjal lo, noq nkynimsin kyibˈ kywutzxjal, me ntiˈ tumil tuˈn qxi lipe kyiˈj. Quˈn qa ma kyij qtzaqpiˈnqe Tbˈanil Tqanil tiˈj Jesús, okla qo najil, ex ntiˈla jun oyaj te qe toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι εις παντα τον λαον, αλλ' εις μαρτυρας τους προδιωρισμενους υπο του Θεου, εις ημας, οιτινες συνεφαγομεν και συνεπιομεν μετ' αυτου, αφου ανεστη εκ νεκρων \t Me tej tjatz anqˈin, mix kubˈe tyekˈin tibˈ kyxol kykyaqil xjal toj tnam, qalaˈ noq qxola, a awoˈy nej jaw skˈoˈn tuˈn Dios, tuˈn qlontiˈy, ex tuˈn qqˈmaˈn tiˈjjo tuˈntaq tbˈaj. Ma qo waˈn, ex ma qo kˈwaˈn tukˈa, tej tjaw anqˈin juntl majl. Tuˈn ikyjo, bˈiˈn quˈn qa twutzxix itzˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε προς αυτους Ελαβετε Πνευμα Αγιον αφου επιστευσατε; οι δε ειπον προς αυτον Αλλ' ουδε αν υπαρχη Πνευμα Αγιον ηκουσαμεν. \t Exsin xi tqanin Pabl kye: ¿Kuˈxsin Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, tej kyjaw nimiˈn? Tzajtzin kytzaqˈwintz kyjaluˈn: ¡Mina! Ntiˈx qeˈ o qbˈi, iˈchaqxpetla noq tuˈn tyolajtz tiˈjjo Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τρεξαντες υπο νησιδιον τι ονομαζομενον Κλαυδην, μολις ηδυνηθημεν να βαλωμεν εις την εξουσιαν μας την λεμβον, \t O ikyˈxa tiˈjxi jun tal muchˈ txˈotxˈ tkuˈx toj ttxuyil aˈ, Clauda tbˈi, jaˈ nyale njumintaq kyqˈiqˈjo. Ex tukˈa nim aqˈuntl, jaˈtza qiˈnjiˈy jun tal muchˈ bark te kolbˈil kyexjal, a kˈloˈntaq tiˈjxi bark jaˈ o tokxitaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν θελει αντιλογησει ουδε κραυγασει, ουδε θελει ακουσει τις την φωνην αυτου εν ταις πλατειαις. \t Mi qˈojle, ex mi jaw ẍchˈin, tuˈntzintla mix aˈl kxel bˈinte tqˈajqˈojil twiˈ kyoj tbˈeyil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγω παρελαβον απο του Κυριου εκεινο, το οποιον και παρεδωκα εις εσας, οτι ο Κυριος Ιησους εν τη νυκτι καθ' ην παρεδιδετο ελαβεν αρτον, \t Atziˈn xnaqˈtzbˈil ma txi nqˈoˈn kyeˈy, ax qAjaw saj qˈonte weˈy: Quˈn toj qnikyˈin, tej t‑xi kˈayin qAjaw Jesús, jaw ttzyuˈn jun wabˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς Τιμοθεον, το γνησιον τεκνον εις την πιστιν ειη χαρις, ελεος, ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Χριστου Ιησου του Κυριου ημων. \t Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn tey, Timotey, ay ok nqˈoˈn te nkˈwala toj qnimbˈil. Noqit ax qMan Dios ex Crist, a Jesús, tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil, tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ex jun nukˈbˈil toj tchwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως αμφιβαλλει, κατακρινεται, εαν φαγη, διοτι δεν τρωγει εκ πιστεως και παν ο, τι δεν γινεται εκ πιστεως, ειναι αμαρτια. \t Me qa at kabˈe tkˈuˈja tiˈjjo nxi tchyoˈn, axa n‑ok aj paj tiˈjxa, quˈn nya tukˈa tnimbˈila nxi tchyoˈn. Ex tkyaqiljo nya tukˈa qnimbˈil nbˈante, atzin iljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ελθοντες προς τον Ιησουν, παρεκαλουν αυτον επιμονως, λεγοντες οτι ειναι αξιος εκεινος, εις τον οποιον θελεις καμει τουτο \t I kubˈsin kywutz nimxix te Jesús, tej kypon kanin tkˈatz, exsin xi kyqˈmaˈntz te kyjaluˈn: Taa, nimsinx tkˈuˈja, atla qajiˈy noqit aku txiˈy qukˈiy, exsin tuˈn tkubˈ tqˈaninjiy ajo jun taqˈniljo jun tbˈanil nejinel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους ανεχωρουν, αφου ο Παυλος ειπεν ενα λογον, οτι καλως ελαλησε το Πνευμα το Αγιον προς τους πατερας ημων δια Ησαιου του προφητου, \t Tbˈajlinxiˈ yolin Pabl, bˈeˈx el kypaˈn kyibˈ, quˈn tuˈn mix jaˈtaq nchi kyija toj wen kyxolilex. Xitzin tqˈmaˈn Pabl kye kyjaluˈn: Wen teˈ a bˈaj tyolin Xewbˈaj Xjan kyeˈ ojtxe qxjalil, tej tkyij tzˈibˈin tuˈn Isaías, a yolil Tyol Dios, a chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεις οι ζωντες παραδιδομεθα παντοτε εις τον θανατον δια τον Ιησουν, δια να φανερωθη και η ζωη του Ιησου εν τη θνητη ημων σαρκι. \t Tzeˈnku qe, awo nimilqo tiˈj Jesús, noqx n‑elje qiˈj tuˈn qkyim, noq tuˈn tpaj, tuˈn tyekˈit kyexjal, a akˈaj chwinqil te jun majx toj qanmin, a tzajnin tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις θελει εγκαλεσει τους εκλεκτους του Θεου; Θεος ειναι ο δικαιων \t A Dios o jaw skˈoˈnqe tuˈn qok te tzˈaqle twutz. ¿Ma atpela jun aku txi patinqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Χριστος ο βασιλευς του Ισραηλ ας καταβη τωρα απο του σταυρου, δια να ιδωμεν και πιστευσωμεν. Και οι συνεσταυρωμενοι μετ' αυτου ωνειδιζον αυτον. \t In tkuˈtz twutz cruz jaˈlin, tuˈn tok qkaˈyin, ex tuˈn t‑xi qnimin, qa twutzxix qa a Crist, a Kolil ex nmaq kawil te aj Israel. Ex ikyqexljo yoˈlqekstaq tukˈa twutz cruz, noqx nchi yasin, ex noqx nchi bˈaj xmayintaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω και σεις, οταν ιδητε παντα ταυτα, εξευρετε οτι πλησιον ειναι επι τας θυρας. \t Ikyxsintzjo, aj tok kykaˈyiˈn tkyaqiljo luˈn, tzˈelku kynikyˈa te, qa chˈix tpon tqˈijil tuˈn wula juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος και Τιμοθεος, δουλοι του Ιησου Χριστου, προς παντας τους αγιους εν Χριστω Ιησου τους οντας εν Φιλιπποις μετα των επισκοπων και διακονων. \t Ayiˈn Pabl, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa wukˈiy, Timotey. Awoˈy taqˈnil Crist, a Jesús, ex nxi qtzˈibˈiˈn te kyeˈy, kykyaqila nimilqiˈy, junx kyukˈa aye nejinel ex aye mojil kyxola, ayiˈy Ttanim qMan Diosqiˈy toj tnam te Filipos, ex at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Jesús, a skˈoˈnxix tuˈn qMan Dios te Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν πασι τουτοις ενδυθητε την αγαπην, ητις ειναι συνδεσμος της τελειοτητος. \t Kybˈinchinkuy tkyaqiljo lo tukˈa tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, quˈn ntiˈ juntl tiˈ tzˈaqlexixtl tuˈn kymujbˈinte kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε λογος του Θεου ηυξανε και επληθυνετο. \t Me metzin teˈ Tyol Dios tzunxtaq nchˈiy teˈ tyolajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς τους μαθητας Αδυνατον ειναι να μη ελθωσι τα σκανδαλα πλην ουαι εις εκεινον, δια του οποιου ερχονται. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kukx at te iljo tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me bˈisbˈajilxla teˈ xjal, a kchi kˈwel tzˈaqjo txqantl toj il tuˈn tpaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα ειναι εις την εξουσιαν μου αλλα παντα δεν συμφερουσι παντα ειναι εις την εξουσιαν μου, αλλα παντα δεν οικοδομουσι. \t Twutzxix tzeˈnku nqˈumj, qa: Tzaqpiˈnqo tuˈn tkubˈ qbˈinchin noq alkyex qaj. Me te weˈy, nya tkyaqil at tajbˈin. Twutzxix tetz tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa: Tzaqpiˈnqo tuˈn qbˈinchin noq alkyex qaj. Me nya tkyaqil n‑onin qiˈj tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε ελθη αποκαλυψις εις αλλον καθημενον, ο πρωτος ας σιωπα. \t Me qa aku s‑ok tyekˈin Dios jun tumil toj tnabˈl jun xjal qˈuqle bˈil toj kˈulbˈil, atziˈn nyolintaq bˈaˈn tuˈn t‑xi tqˈoˈn ambˈil te tkabˈ tuˈn tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως και ο Δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου, εις τον οποιον ο Θεος λογιζεται δικαιοσυνην, χωρις εργων \t Ax tqˈma qtzan Davidjo toj Tuˈjil Tyol Dios tiˈj xjal, a at tkyˈiwbˈil Dios tibˈaj, a ma tzˈok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn t‑xtalbˈil qMan, ex nya tuˈn tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω δε οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου εκτος δια πορνειαν και νυμφευθη αλλην, γινεται μοιχος και οστις νυμφευθη γυναικα κεχωρισμενην, γινεται μοιχος. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ma kubˈ tpaˈn ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, qa nya noq tuˈn tpaj kyˈaˈjin tuˈn qya, exsin qa ma tzˈok meje tukˈa juntl, ma tzˈok aj kyˈaˈjil. Ex ankye k‑okil meje tukˈa qya, a o tzˈel lajoˈn tuˈn tchmil, ex ikyxjo, k‑okil aj kyˈaˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβιβασας αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον, εδειξεν εις αυτον παντα τα βασιλεια της οικουμενης εν μια στιγμη χρονου, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús tuˈn tkujil tajaw il twiˈ jun ma tij wutz, ex jun paqx xi tyekˈiˈn kykyaqiljo tnam iteˈkutaq twutz txˈotxˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι; διοτι δεν σας αγαπω; ο Θεος γινωσκει. \t ¿Tiquˈn nchin yoliˈn ikyjo? ¿Ma nyapela waja kyiˈja? Quˈn ate Dios ojtzqilte, qa at‑xix nkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο θεριζων λαμβανει μισθον και συναγει καρπον εις ζωην αιωνιον, δια να χαιρη ομου και ο σπειρων και ο θεριζων. \t Mi nchin yolin weˈ tiˈjjo awal te twutz txˈotxˈ, qalaˈ kyiˈjjo xjal tuˈn kynimin, ex tuˈn tten kychwinqil te jun majx. Ayetzin kye, a nchi aqˈniˈn tiˈjjo aqˈuntl lo, ktzajil kytzyuˈn kye twiˈ kykˈuˈj, junx kyukˈa a ẍi ex xikyˈbˈinte aqˈuntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις λαβων τοιαυτην παραγγελιαν, εβαλεν αυτους εις την εσωτεραν φυλακην και συνεκλεισε τους ποδας αυτων εις το ξυλον. \t Tej tbˈinte xqˈuqil ikyjo, bˈeˈxsin i okx qˈoˈntz tzma txeje, ex kubˈ yiqˈoˈn kyqan, tuˈn mina chi jaw yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα διηρχετο αυτος πασαν πολιν και κωμην, κηρυττων και ευαγγελιζομενος την βασιλειαν του Θεου, και οι δωδεκα ησαν μετ' αυτου, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈaj bˈet Jesús tojile ilaˈ tnam ex tojile ilaˈ kojbˈil, tuˈn tqˈmet, ex tuˈn tchikyˈbˈitjo Tkawbˈil qMan Dios. Majqex kyeˈ kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, lipcheqektaq tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ειναι υπο επιτροπους και οικονομους μεχρι της προθεσμιας υπο του πατρος. \t Ex iteˈ junjuntl aqˈnil iteˈk tuˈn manbˈaj, noq te xnaqˈtzil kyeˈ tkˈwal toj tkyaqil, ex tuˈn kykaˈyin tiˈj tkyaqil at te. Ex atzin te kˈwal il tiˈj tuˈn kykubˈ tnimin, tzmaxi ajxi tpon tqˈijil, a qˈoˈnkj tuˈn ttata, tuˈn tetzin te etzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις δε εισθε οι διαμειναντες μετ' εμου εν τοις πειρασμοις μου \t Ayetzin kyeˈ kukx o chi ten kyeˈ wukˈiy toj tkyaqiljo yajbˈil, a o tzikyˈx wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε εις ημας. \t Ktzajil tyekˈin jun ja kyeˈy, chebˈex bˈinchin wen tibˈajxi juntl. Kˈaˈ kubˈ kybˈinchinjiˈy qwa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ας ηναι ο λογος σας Ναι, Ου, υ το δε πλειοτερον τουτων ειναι εκ του πονηρου. \t Qalaˈ chi yolinxa twutzx qa twutzx, ex qa mina, minax. Quˈn atziˈn nkubˈ kyqˈmaˈn tbˈi aˈlchaqku kye toj kyyola, tuˈn tajaw iljo ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο απορριψαντες πασαν ρυπαριαν και περισσειαν κακιας δεχθητε μετα πραοτητος τον εμφυτευθεντα λογον τον δυναμενον να σωση τας ψυχας σας. \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjiˈy tkyaqiljo il exsin jniˈ nya bˈaˈn, quˈn oˈkx te ma chˈiyxjo kyojjo qˈij luˈn, exsin kyniminkujiˈy Tbˈanil Tqanil, a o kyij awaˈn toj kyanmiˈn; me kyniminkuy tukˈa kymutxbˈil kyibˈa. Atzin Tqaniljo lo at tipin tuˈn kykleta tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, εγω επιστευσα οτι συ εισαι ο Χριστος, ο Υιος του Θεου, ο ερχομενος εις τον κοσμον. \t Xi tqˈmaˈn Mart te: Ikytziˈn Tata, ma txi nnimin weˈ, a tejiy Crist, a Tkˈwal qMan Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινη, καθως ηκουσε, σηκονεται ταχεως και ερχεται προς αυτον. \t Atzaj teˈ tbˈinte Mariy, jun paqx jaw weˈ, ex xiˈ ajqelin lolte Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας οστις αν επικαλεσθη το ονομα του Κυριου, θελει σωθη. \t Me ayetzin kyeˈ kˈwel kynimiˈn Tyol qAjaw, ok chi kletil kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και υπαγε εις γην Ισραηλ διοτι απεθανον οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου. \t ¡Weˈksa! Ex qˈinxjiy tal kˈwal tukˈiy tukˈax tnana. Ku tmeltzˈaja toj txˈotxˈ te Israel, quˈn ma chi kyimjo aye kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn tal kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος εδωκεν αλλους μεν αποστολους, αλλους δε προφητας, αλλους δε ευαγγελιστας, αλλους δε ποιμενας και διδασκαλους, \t Ex ax xi qˈonte toklin junjun tuˈn kyok te tsanjil, ex junjun te yolil Tyol Dios, a nkˈmoˈnte Tyol, ex junjun te qˈmal te Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex junjun te kyikˈlel ex xnaqˈtzil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να καμωσιν οσα η χειρ σου και η βουλη σου προωρισε να γεινωσι \t Ikypetziˈn, kubˈ kybˈinchin tkyaqiljo a otaq tqˈmay qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται εις χωριον ονομαζομενον Γεθσημανη, και λεγει προς τους μαθητας αυτου Καθησατε εδω, εωσου προσευχηθω \t Bˈeˈx xiˈ Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tojjo najbˈil Getsemaní. Teˈ kykanin antza, xi tqˈmaˈn kye: Ku kykyij qeˈy tzaluˈn. Ma chin weˈ naˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις ομως φαινηται οτι ειναι φιλονεικος, ημεις τοιαυτην συνηθειαν δεν εχομεν, ουδε αι εκκλησιαι του Θεου. \t Me ex tiˈj tkyaqiljo luˈn, qa at jun kyxola taj tuˈn tjaw yolbˈin wiˈja tuˈn tpajjo lo, kxel nqˈmaˈn, qa ntiˈ juntl tumil ojtzqiˈn quˈn, ex toj tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωοντι ησθενησε μεχρι θανατου αλλ' ο Θεος ηλεησεν αυτον, ουχι δε αυτον μονον, αλλα και εμε, δια να μη λαβω λυπην επι λυπην. \t Twutzx teˈ, ma kubˈ yabˈte tetz, ex chˈintlx mi xkyime. Bˈaˈnpetzin ma qˈaqˈin tkˈuˈj qMan Dios tiˈj, ex nya noq oˈkx tiˈjkuˈ erman, ex ikyxjo weˈ, tuˈn mi tzaje juntl bˈis wiˈja tibˈajxiljo bˈis tok wiˈja tzaluˈn toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, αγγελος Κυριου εξαιφνης εφανη εις αυτους, και δοξα Κυριου ελαμψε περι αυτους, και εφοβηθησαν φοβον μεγαν. \t Ntiˈkux toj kynabˈl, teˈ tkubˈ qoptzˈaj kyiˈjile tuˈn tspikyˈemil tipin Dios, exsin pon jun t‑angel Dios kykˈatz. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx i xobˈxjo kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, εγω δεν στοχαζομαι εμαυτον οτι ελαβον αυτο αλλ' εν πραττω τα μεν οπισω λησμονων, εις δε τα εμπροσθεν επεκτεινομενος, \t Werman, ayinxi nchinx qˈmante kyeˈy, nya mat japin tzqetjo luˈn wuˈn, a tuˈnjo nxi nqˈmaˈn kyeˈy. Qalatzin weˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchin ikyjo kyjaluˈn: Tuˈn tkyij nnajsinjiˈy a tkyaqiljo ma kyij wiˈjxiˈy, ex tuˈn t‑xi wiˈn wibˈa kujxix wen, tuˈntzin tjapin bˈaj wuˈn a naˈmx kyul kanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και ο Κυριος διεταξεν, οι κηρυττοντες το ευαγγελιον να ζωσιν εκ του ευαγγελιου. \t Ikytzin tumiljo xkyij tqˈmaˈn qAjaw Jesús, qa ayejo, a yolil Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex at kyoklin tiˈj jun onbˈil, quˈn tuˈn a kyaqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καλως δια την απιστιαν απεκοπησαν, συ δε δια της πιστεως ιστασαι μη υψηλοφρονει, αλλα φοβου \t Quˈn noq tuˈn mix kubˈe kynimin kye aj Judiy ja ẍi ele txˈemite, ex ayetzin kyeˈ ma chi ok te kyxel noq tuˈn kynimbˈila. Tuˈnpetziˈn, mi kyjaw kynimsin kyibˈa, qalaˈ kyajsintz tiˈj kyanmiˈn, quˈn ex ikyxjo aku chi el txˈemita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς ηνοιχθησαν τα ωτα αυτου και ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου, και ελαλει ορθως. \t Texjo tqan, bˈeˈx i jqet tẍkyin ẍonẍ, ex bˈeˈx bˈant tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν μεν ενεθυμουντο εκεινην, εξ ης εξηλθον, ηθελον ευρει καιρον να επιστρεψωσι \t Me n‑el qnikyˈ tiˈjjo lo, quˈn noqit oˈkxtaq kyajjo jun kynajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈeˈxitla i meltzˈaj najal te txˈotxˈ, jaˈ taˈyetaq Abraham te tnejil, quˈn kyetaqjo txˈotxˈ anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν τις ηναι ακροατης του λογου και ουχι εκτελεστης, ουτος ομοιαζει με ανθρωπον, οστις θεωρει το φυσικον αυτου προσωπον εν κατοπτρω \t Ankye teˈ noq oˈkx nkyjaˈye tuˈn ma tzˈok tbˈiˈn, ex mina nkubˈ tbˈinchin, ikytzin k‑elileˈ tzeˈnku jun xjal nkux tkaˈyin twutz toj jun kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων εις αγωνιαν, προσηυχετο θερμοτερον, εγεινε δε ο ιδρως αυτου ως θρομβοι αιματος καταβαινοντες εις την γην. \t Nimx jaw bˈisin Jesús tuˈn nimxtaqjo kyixkˈoj tuˈn tikyˈx tuˈn. Me tuˈn ikyjo, jaw tiˈnxix tqˈajqˈojil twiˈ tuˈn tnaˈn Dios. Tuˈnpetziˈn, ox txˈuljinx aˈ tiˈj, nchi kubˈik tzˈaq twutz txˈotxˈ, ex ikytaq chi kaˈyin tzeˈnku chikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο πολυς γογγυσμος περι αυτου μεταξυ των οχλων. Αλλοι μεν ελεγον οτι ειναι καλος αλλοι δε ελεγον, Ουχι, αλλα πλανα τον οχλον. \t Ex kykyaqil xjal antza i ok ten yolil tiˈj; attaq junjun nqˈmante: Ajo ichin wen, chi chiˈ. Ex attaq junjuntl nqˈmante: ¡Mina! Quˈn nya wen teˈ ichin a, quˈn noq tok sbˈul kyexjalch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησαντες τον οχλον, παραλαμβανουσιν αυτον ως ητο εν τω πλοιω και αλλα δε πλοιαρια ησαν μετ' αυτου. \t Bˈeˈx i bˈaj kyij kytzaqpiˈn t‑xnaqˈtzbˈin jniˈ xjal attaq, exsin i jax tukˈa Jesús toj bark, ex i xiˈ. Me bˈeˈx i xi lipe jniˈ xjal kyiˈj toj junjuntl bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθων εκεινος, οστις εκαλεσε σε και αυτον, σοι ειπη Δος τοπον εις τουτον και τοτε αρχισης με αισχυνην να λαμβανης τον εσχατον τοπον. \t ex atziˈn xjal, a xtxokin kyiˈja kykabˈila, aku tzaj qˈmante tey kyjaluˈn: ¡Weˈksa! Qˈonx tqˈuqila teljo juntl lo chitjo tey. Ex tukˈatzin ttxˈixewtza, bˈeˈx aku txiˈy qebˈil twiˈ qˈuqbˈil, a at tzma tiˈjxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος, και εν τω κηπω μνημειον νεον, εις το οποιον ουδεις ετι ειχε τεθη. \t Tojjo txˈotxˈ, a jaˈ jawe qˈoˈn Jesús twutz cruz, attaq juntl chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj. Ex tojtaqjo chˈlaj, attaq jun tjul kyimnin otaq bˈant, a jaˈ ntiˈtaq jun kyimnin otaq kuˈx toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθουσα μια χηρα πτωχη εβαλε δυο λεπτα, τουτεστιν, ενα κοδραντην. \t Ex kanin jun qya, a otaq kyim tchmil, yajxix wen. Kux tqˈoˈn kabˈe tal netzˈ pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον προσφερης το δωρον σου εις το θυσιαστηριον και εκει ενθυμηθης οτι ο αδελφος σου εχει τι κατα σου, \t Tuˈnpetziˈn, qa taja tuˈn t‑xiˈy qˈol jun toyaja toj ja te naˈbˈl Dios, ex aj tpon, me qa akux s‑ul toj tkˈuˈja, qa at jun tqˈoja tukˈa jun tukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, Οστις δεν δεχθη την βασιλειαν του Θεου ως παιδιον, δεν θελει εισελθει εις αυτην. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; qa ntiˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈja wiˈja tzeˈnku jun kˈwal, nlay bˈant tkawin Dios toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας εγραψα εν βραχυλογια δια του Σιλουανου του πιστου αδελφου, ως φρονω, προτρεπων και επιμαρτυρων οτι αυτη ειναι η αληθινη χαρις του Θεου, εις την οποιαν στεκεσθε. \t Ma kubˈ ntzˈibˈinjiˈy kabˈe tal nyola lo, noq tuˈn Silvano, jun tbˈanil erman toj nwutza. Noq chˈin nyola, tuˈn t‑xi nnimsiˈn kykˈuˈja, ex tuˈn nkujsinte nyola, qa twutzxixjo a t‑xtalbˈil Dios. Tuˈnpetziˈn, chi weˈkuxixa toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, θελεις συλλαβει εν γαστρι και θελεις γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν. \t ex k‑okil tzˈaq jun tala jaˈlin. Ex ajtzin tul itzˈje, k‑okil tqˈoˈn tbˈi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγουσι προς αυτον Διδασκαλε, αυτη η γυνη συνεληφθη επ' αυτοφωρω μοιχευομενη. \t exsin xi kyqˈmaˈn te Jesús: Ay Aj xnaqˈtzil, anteˈ qya lo tzmataq n‑ok tilil kyˈaˈjin tuˈn, tej s‑el qkˈulbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσατε, αδελφοι μου αγαπητοι, δεν εξελεξεν ο Θεος τους πτωχους του κοσμου τουτου πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας, την οποιαν υπεσχεθη προς τους αγαπωντας αυτον; \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja, kybˈintziˈn: A te Dios xja skˈoˈnkye yaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok qˈinin toj kynimbˈil, ex tuˈn ttzaj kykˈmoˈn Tkawbˈil Dios toj kyanmin te jun etzbˈil, a o tzaj ttziyin kyeˈ, aye kchi okil kˈuˈjlinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να απεκδυθητε τον παλαιον ανθρωπον τον κατα την προτεραν διαγωγην, τον φθειρομενον κατα τας απατηλας επιθυμιας, \t Tuˈnpetziˈn, tzeˈnku nchi anqˈintaqa ojtxe, kytzaqpinkjiˈy ojtxe kyteˈn, a ntiˈ tajbˈin, a ma kubˈ sbˈuˈn tuˈn kyajbˈila nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξευρω οτι η εντολη αυτου ειναι ζωη αιωνιος. Οσα λοιπον λαλω εγω, καθως μοι ειπεν ο Πατηρ, ουτω λαλω. \t Bˈiˈn weˈ wuˈn qa ayejo Tyol Dios ma chi tzaj tqˈmaˈn, ayetzin ttxuyil chwinqiljo te jun majx. Tuˈnpetziˈn, oˈkx nxi nqˈmaˈnjiˈy tzeˈnkuxjo ma tzaj nikˈuˈn weˈy tuˈn nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς τους νομικους και Φαρισαιους, λεγων Ειναι ταχα συγκεχωρημενον να θεραπευη τις εν τω σαββατω; \t Xitzin tqanin Jesús kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil junx kyukˈa jniˈ Parisey. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Bˈaˈnpela toj kywutza, tuˈn tkubˈ qˈanit jun yabˈ toj qˈij te ajlabˈl, mo minaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Ηρωδης εφοβειτο τον Ιωαννην, γνωριζων αυτον ανδρα δικαιον και αγιον, και διεφυλαττεν αυτον και εκαμνε πολλα ακουων αυτου και ευχαριστως ηκουεν αυτου. \t quˈn nxobˈtaq Herodes tiˈj Juan, quˈn tuˈn wentaq ex xjantaq, ex nyolintaq Tyol Dios. Tuˈntziˈn, mina nttziyintaq Herodes tuˈn tkubˈ bˈyet, quˈn tajtaq bˈin wen tiˈjjo tyol Juan. Tuˈntziˈn ikyjo, ntiˈtaq tumil toj twutz Herodías tzeˈn tuˈn ttene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθετε να ιδητε ανθρωπον, οστις μοι ειπε παντα οσα επραξα μηπως ουτος ειναι ο Χριστος; \t Tej tkanin, xi tqˈmaˈn kye: Ku kytzaja lolte jun xjal, a ma bˈaj tqˈmaˈn tkyaqiljo nya wen o bˈant wuˈn ojtxe. ¿Nyapela Cristjo, a at tulil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ιερατευεν αυτος εν τη ταξει της εφημεριας αυτου ενωπιον του Θεου, \t Pon jun qˈij kye chˈuq pale a tzajninqe tiˈjjo qtzan Abías tuˈn kyokx naˈl Dios, ex patil pon tojjo nim ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρεβιασαν αυτον, λεγοντες Μεινον μεθ' ημων, διοτι πλησιαζει η εσπερα και εκλινεν η ημερα. Και εισηλθε δια να μεινη μετ' αυτων. \t Me ayetzin kyej xjal, ox chi labˈtex tuˈn tkyij Jesús kyukˈa. Chi chiˈ kyjaluˈn: Ku tkyija qukˈiy, quˈn tuˈn ma qoqix jaˈlin; noq kyja qok yupjte. Bˈeˈxsin okx Jesús tuja, tuˈn tkyij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μαρτυρομαι εις παντα ακουοντα τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου Εαν τις επιθεση εις ταυτα, ο Θεος θελει επιθεσει εις αυτον τας πληγας τας γεγραμμενας εν τω βιβλιω τουτω \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kye kykyaqiljo nbˈin tiˈjjo Tyol Dios, a tzˈibˈin tojjo uˈj lo, qa at jun s‑ok tzˈaqtzin teˈ jun yol tibˈajjo lo, kxel nqˈmaˈn qa kxel ttzˈaqtzin Dios tkyaqil kyˈixsbˈajil tibˈaj, a kubˈ tzˈibˈin tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παραλαβων τον Πετρον και τους δυο υιους του Ζεβεδαιου, ηρχισε να λυπηται και να αδημονη. \t Oˈkqex Pegr i xi tkˈleˈn exqetziˈn tkˈwal Zebedey, a Juan ex Santyaw, ex tzaj txqan bˈis toj tanmin ex txqan tzqij tzibˈaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ηρνηθη, λεγων Δεν εξευρω ουδε καταλαμβανω τι συ λεγεις. Και εξηλθεν εξω εις το προαυλιον, και ο αλεκτωρ εφωναξε. \t Me bˈeˈx kubˈ tewin, ex xi tqˈma: Nya wojtzqiˈn weˈ Jesús, ex ntiˈ bˈiˈn wuˈn tiˈ qiˈjil nyoliniych. Ex bˈeˈx etz peˈn, ex n‑oqˈku tman ekyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν πιστει απεθανον ουτοι παντες, μη λαβοντες τας επαγγελιας, αλλα μακροθεν ιδοντες αυτας και πεισθεντες και εγκολπωθεντες και ομολογησαντες οτι ειναι ξενοι και παρεπιδημοι επι της γης. \t Ayeˈ xjal lo: Abraham, Isaac ex Jacob, i kyim, teˈ naˈmxtaq kyetzin teˈ txˈotxˈ te Canaán, a tzaj tqˈoˈn Dios kye. Me noq tuˈn kynimbˈil, qe kykˈuˈj tiˈjjo a otaq tzaj tqˈmaˈn Dios kye. Ex tuˈn ikyjo, o chi tzalaj tiˈj qa toj jun qˈij, iltaq tiˈj tuˈn kyetzin teˈ txˈotxˈ anetziˈn, me noq kyuˈn kyyajil, a ẍi el anqˈin kyiˈj. Ikytziˈn ele kynikyˈjo tiˈj, qa a kynajbˈil twutzxix nya tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qalaˈ toj kyaˈj. Tuˈn ikyjo, ok kyqˈoˈn kyibˈ te bˈetin xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn tuˈn kyajtaq tuˈn kynajan tojjo kyaˈj, a jaˈ nimxixtl kyoklin tuˈn kynajan toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια την οποιαν αιτιαν και πασχω ταυτα, πλην δεν επαισχυνομαι διοτι εξευρω εις τινα επιστευσα, και ειμαι πεπεισμενος οτι ειναι δυνατος να φυλαξη την παρακαταθηκην μου μεχρις εκεινης της ημερας. \t Ex noq tuˈn tpajjo lo, n‑ikyˈx jniˈ nya bˈaˈn wuˈn. Me ex nlay chin tzaj txˈixwiˈy te luˈn, quˈn ma tzˈel nnikyˈa teˈ Jesús, a ma txi nnimiˈn, ex qˈuqlek nkˈuˈja tiˈj, qa at tipin tuˈn tnaˈyit, ex tuˈn tkˈuyitjo tkyaqiljo ma txi woqxeniˈn te, ajxi tjapin tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα συγκυριαν δε ιερευς τις κατεβαινε δι' εκεινης της οδου, και ιδων αυτον επερασεν απο το αλλο μερος. \t Noqxla tzeˈn tten, n‑ikyˈtaqku jun pale tojjo bˈe anetziˈn. Atzaj teˈ tiwlej ichin tuˈn, a otaq kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ, liweyxix xi ttxalpin tibˈ ex mix kubˈ weˈyexix chˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να λαβη την μεριδα της διακονιας ταυτης και αποστολης, εκ της οποιας εξεπεσεν ο Ιουδας δια να απελθη εις τον τοπον αυτου. \t tuˈn tok te t‑xel Judas, a toktaq te tsanjil Jesús, me bˈeˈx s‑el tiˈn tibˈ tuˈn til. Tuˈntziˈn, bˈeˈx xi qˈoˈn Judas tojjo najbˈil te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτον Εξελθε εκ της γης σου και εκ της συγγενειας σου, και ελθε εις γην, την οποιαν θελω σοι δειξει. \t ex tqˈma Dios kyjaluˈn: Tzaqpinkj ttxˈotxˈa exqetziˈn t‑xjalila, ex kux txiˈy tzmax tojjo txˈotxˈ, a kxel nyekˈin tey, chi Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δυναται δυο κυριους να δουλευη διοτι η τον ενα θελει μισησει και τον αλλον θελει αγαπησει, η εις τον ενα θελει προσκολληθη και τον αλλον θελει καταφρονησει. Δεν δυνασθε να δουλευητε Θεον και μαμμωνα. \t Mix aˈl jun aku tzˈajbˈin te kabˈe tajaw aqˈuntl. Quˈn k‑elil tiˈjliˈn tnejil, ex k‑okil tkˈuˈjliˈn tkabˈ; mo k‑okilj tzˈaqle tukˈa tnejil, me bˈeˈx aku tzˈel tiˈjlinljo tkabˈ. Nlayx bˈant tuˈn tokin te Dios ex te pwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι δε εν τοις Ιεροσολυμοις πλησιον της προβατικης πυλης κολυμβηθρα, η επονομαζομενη Εβραιστι Βηθεσδα, εχουσα πεντε στοας. \t Toj Jerusalén, at jun tkubˈil aˈ ma tij, tkubˈ tkˈatz jun ma tij tjpel ja, Tjpel Tja Rit tbˈi. Ajo aˈ tok tbˈi: Betzata toj kyyol aj Judiy. Attaq jweˈ tqan ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσελθοντες οι Φαρισαιοι και οι Σαδδουκαιοι, πειραζοντες αυτον εζητησαν να δειξη εις αυτους σημειον εκ του ουρανου. \t Juntl majl, i bˈaj pon chmet Parisey kaˈyil tiˈj Jesús junx kyukˈa junjun Sadusey. Noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til, xi kyqanin te, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tbˈanil techil tipin twutz kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa te Dios tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηκολουθησαν αυτον οχλοι πολλοι απο της Γαλιλαιας και Δεκαπολεως και Ιεροσολυμων και Ιουδαιας και απο περαν του Ιορδανου. \t Nimx txqan xjal ok lipe tiˈj Jesús toj txˈotxˈ te Galiley, te txˈotxˈ Decápolis, te Jerusalén, te tkyaqil txˈotxˈ te Judey, ex kyoj txˈotxˈ jlajxi Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σπλαγχνιζομαι δια τον οχλον, οτι τρεις ηδη ημερας μενουσι πλησιον μου και δεν εχουσι τι να φαγωσι \t Nchyoˈn nkˈuˈja kyiˈjjo xjal lo, quˈn ma bˈant‑xi oxe qˈij kytenbˈile qukˈa, ex ntiˈx chˈin o txi kywaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτη δε, ουσα θυγατηρ του Αβρααμ, την οποιαν ο Σατανας εδεσεν, ιδου, δεκαοκτω ετη, δεν επρεπε να λυθη απο του δεσμου τουτου τη ημερα του σαββατου; \t ¿Yajtzin teˈ qyatz lo, a tzajnintzx tyajil tiˈj qtzan Abraham, exsin wajxaqlajajtaq abˈqˈe otaq tzˈok xkye yabˈil tiˈj tuˈn tajaw il? ¿Ma nyapetzila iltaq teˈ tiˈj, tuˈn tel tzaqpet tjaqˈ tyabˈil toj qˈij te ajlabˈl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθον προς τον Ιωαννην και ειπον προς αυτον Ραββι, εκεινος οστις ητο μετα σου περαν του Ιορδανου, εις τον οποιον συ εμαρτυρησας, ιδου, ουτος βαπτιζει και παντες ερχονται προς αυτον. \t I ul t‑xnaqˈtzbˈin Juan tukˈa, ex xi kyqˈmaˈn te: ¡Xnaqˈtzil, kaˈyinxa! A xjal at tukˈiy jlajxi Nim Aˈ Jordán, aj tqˈmay qeˈy qa wen; nimxjal nchi kuˈx tqˈoˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex tkyaqilxjal ma cheˈx lipe tiˈj. Ajo lo nya wen toj qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι εχουσι μιαν γνωμην και θελουσι παραδωσει εις το θηριον την δυναμιν και την εξουσιαν εαυτων. \t Ayetziˈn lajaj nmaq kawil kchi kyjel toj wen, ex kxel kyqˈoˈn kyoklin ex kykawbˈil teyile junjun tejo ma tijxix txuk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη σας λεγω οτι εαν μη περισσευση η δικαιοσυνη σας πλειοτερον της των γραμματεων και Φαρισαιων, δεν θελετε εισελθει εις την βασιλειαν των ουρανων. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chi oka tzeˈnku kye Parisey exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a oˈkx kyajjo tuˈn tjapin kyuˈn kywutzxjal, me noq tukˈa tkaˈmin kykˈuˈj nkubˈ kybˈinchine. Quˈn qa mix japin kyuˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, mi chi okxa toj Tkawbˈil Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πως παρεδωκαν αυτον οι αρχιερεις και οι αρχοντες ημων εις καταδικην θανατου και εσταυρωσαν αυτον. \t Me aye kynejil pale exqetziˈn jniˈ kawil ẍi qˈmante tuˈn tjaw pejkˈit twutz cruz, exsin tuˈn tkubˈ bˈyettz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες οτι δεν δικαιουται ανθρωπος εξ εργων νομου ειμη δια πιστεως Ιησου Χριστου, και ημεις επιστευσαμεν εις τον Ιησουν Χριστον, δια να δικαιωθωμεν εκ πιστεως Χριστου και ουχι εξ εργων νομου, διοτι δεν θελει δικαιωθη εξ εργων νομου ουδεις ανθρωπος. \t Me bˈiˈnqe quˈn, qa mix aˈlx junqe kkletil noq tuˈn Judiyqe, ex tuˈn tjapin bˈaj ojtxe tkawbˈil Moisés quˈn, qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj Klolqe Jesucrist. Tuˈnpetziˈn, o kubˈ qnimiˈnqe Jesucrist. Ex noq tuˈn ikyjo, qo kletil toj najin, ex nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn. Quˈn mix aˈlx junqe kkletil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω δε, αδελφοι, δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου και δια της αγαπης του Πνευματος, να συναγωνισθητε μετ' εμου, προσευχομενοι υπερ εμου προς τον Θεον, \t Werman, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesucrist, ex tuˈn tqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈn kymujbˈinte kyibˈa wukˈiy toj aqˈuntl, tuˈn kynaˈn Diosa wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουδεις ανεβη εις τον ουρανον ειμη ο καταβας εκ του ουρανου, ο Υιος του ανθρωπου, ο ων εν τω ουρανω. \t Quˈn mix aˈl jun tetz o jax toj kyaˈj qˈil tqanil; qalaˈ oˈkqinx we, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ẍin kuˈtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj kyaˈj intinetaqa ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενεφανισθησαν δε εις αυτον ο αρχιερευς και οι πρωτοι των Ιουδαιων κατα του Παυλου και παρεκαλουν αυτον, \t Atzaj teˈ tkanin Festo, bˈeˈx i pon kychmoˈn kyibˈjo kynejil pale, junx kyukˈa Judiy, a nimxix kyoklin, te qˈmalte tiˈchaqjo til Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας λεγω, μη μεριμνατε περι της ζωης σας τι να φαγητε και τι να πιητε, μηδε περι του σωματος σας τι να ενδυθητε δεν ειναι η ζωη τιμιωτερον της τροφης και το σωμα του ενδυματος; \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chi bˈisiˈn tiˈj tzeˈn tten tuˈn kyanqˈiˈn: Qa tiˈj kywaˈy mo tiˈj kykˈwaˈy, mo tiˈj kyxbˈaliˈn. ¿Ankye nej; a kywaˈy mo a kychwinqilja? ¿Ex atzin kyxbˈaliˈn mo a kyxmililja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Κυριε, ετοιμος ειμαι μετα σου να υπαγω και εις φυλακην και εις θανατον. \t Me atzin te Pegr xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ay Taa, loqiˈn lo, qˈoˈnx weˈ wibˈ tuˈn nteˈn junx tukˈiy toj tkyaqil, qa toj tze expe qa ma chin kyima tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους σπλαγχνισθεις, εξετεινε την χειρα και ηγγισεν αυτον και λεγει προς αυτον Θελω, καθαρισθητι. \t Tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Jesús tiˈj. Noq ok tmikoˈn, ex xi tqˈmaˈn te: Waja. ¡Bˈeˈx ma qˈanita jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα ιδου, εγω εξευρω οτι πλεον δεν θελετε ιδει το προσωπον μου σεις παντες, μεταξυ των οποιων διηλθον κηρυττων την βασιλειαν του Θεου. \t O chin bˈaj yoliˈn Tkawbˈil qMan Dios kyxola, chi Pabl, ex bˈinpetzintz wuˈn jaˈlin, qa mi chin iwle juntl majltza tuˈn jun kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ταυτα διωρισεν ο Κυριος και αλλους εβδομηκοντα, και απεστειλεν αυτους ανα δυο εμπροσθεν αυτου εις πασαν πολιν και τοπον, οπου εμελλεν αυτος να υπαγη. \t Tbˈajlinxitzin tkyaqiljo lo, jaw tskˈoˈn Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kabˈlajaj toj jun mutxˈ xjal. I xi tsmaˈn kakabˈile kybˈaj, tuˈn kyxiˈ nej twutz toj kykyaqil tnam ex toj kykyaqil najbˈil, jaˈ tuˈntaq tpone Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε λεγει προς αυτους Ποσους αρτους εχετε; υπαγετε και ιδετε. Και αφου ειδον, λεγουσι Πεντε, και δυο οψαρια. \t Me i xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Jteˈn wabˈj at? Ku kyxiˈtziˈn lolte, chiˈ. Teˈ kymeltzˈaj, xi kyqˈmaˈn te: Noq jweˈchˈin, ex kabˈe tal netzˈ kyiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθε λοιπον ο Ιησους εξω, φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον, και λεγει προς αυτους ο Πιλατος Ιδε ο ανθρωπος. \t Atzaj teˈ tetz Jesús tukˈaˈ toj twiˈ, exsin t‑xbˈalin otaq tzˈok qˈoˈn, a kyaq kaˈyin, xi tqˈmaˈn Pilat kye: Lu ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε και προς τους οχλους Οταν ιδητε την νεφελην ανυψουμενην απο δυσμων, ευθυς λεγετε, Βροχη ερχεται, και γινεται ουτω \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kyexjal kyjaluˈn: Luˈ jbˈal tzul, chi chijiˈy, tzeˈnku nxi kykaˈyiˈn, aj qa ma tzaj qxope twutz kyaˈj tuˈn muj tumiljo jaˈ n‑exe qˈij. Ex ikyx nbˈajjo; bˈeˈx ntzaj jbˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αιρετικον ανθρωπον μετα μιαν και δευτεραν νουθεσιαν παραιτου, \t Qa at jun kyxola, a noq taj tuˈn tpaˈn Ttanim Dios, txkontza, ex kawinxa, tuˈn mi kubˈ tbˈinchin ikyjo. Ex qa il tiˈj, txkontza juntl majl. Me qa mi xkubˈ nimin tuˈn, kypamil kyibˈtza tiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι περι ου εγω ειπον Οπισω μου ερχεται ανηρ, οστις ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου. \t Quˈn atzin o txi nqˈmaˈnjiˈy kyeˈy, qa at juntl, a iltaq tiˈj tuˈn tul, ex qa attaql teˈ nim toklin nwutza, quˈn noql at teˈ, tej naˈmtaq wul itzˈjiˈy, nchijiˈy kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Τουτο ειναι το αιμα της διαθηκης, την οποιαν διεταξεν εις εσας ο Θεος \t Ex xi tqˈmaˈn: Atzin chikyˈ lo, atzin n‑ajbˈiˈn te kujsbˈilte tumil lo, a o tzaj tqˈmaˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εις αλλον μεν εδωκε πεντε ταλαντα, εις αλλον δε δυο, εις αλλον δε εν, εις εκαστον κατα την ιδιαν αυτου ικανοτητα, και απεδημησεν ευθυς. \t Te jun, xi tqˈoˈn jweˈ mil; te juntl kabˈe mil, ex te juntl, noq jun mil, teyile junjun xi tqˈoˈn tzeˈnkux kynabˈl. Ex bˈeˈxsin xiˈtz toj tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου εγεινε σεισμος μεγας διοτι αγγελος Κυριου καταβας εξ ουρανου ηλθε και απεκυλισε τον λιθον απο της θυρας και εκαθητο επανω αυτου. \t Texjo tqan ttzaj kyaqnajnabˈ kujxix. Ox luˈlinx txˈotxˈ, quˈn jun t‑angel tAjaw Tkyaqil kuˈtz toj kyaˈj, ex ul ttzi jul. El tiˈn ma tij abˈj, a toktaq te jupbˈilte, ex kubˈ qe tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθον προς αυτον οι Φαρισαιοι, πειραζοντες αυτον και λεγοντες προς αυτον Συγχωρειται εις τον ανθρωπον να χωρισθη την γυναικα αυτου δια πασαν αιτιαν; \t Ex at junjun Parisey tzaj laqˈe tkˈatz Jesús, noq tuˈn tkubˈ tzˈaq kyuˈn toj til. Xi kyqanin te: ¿Wenpetzila tuˈn tkubˈ tpaˈn jun ichin tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, qa noq tiˈ s‑etza til?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον οποιον εστω η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Tuˈnpetziˈn, nimxit tbˈi qMan jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη κρινετε, δια να μη κριθητε \t Mi chi oka kawil kyibˈaj kynimbˈil txqantl, tuˈntzintla mi kawine Dios kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως συνηντησεν ημας εις την Ασσον, αναλαβοντες αυτον ηλθομεν εις Μιτυληνην \t Atzaj teˈ tok qkˈulbˈin qibˈa tukˈa toj Aso, bˈeˈx okx qukˈiy toj bark, ex bˈeˈxsin xiˈtza tzma Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τα επιγεια σας ειπον και δεν πιστευητε, πως, εαν σας ειπω τα επουρανια, θελετε πιστευσει; \t Ex qa mina xi tniminjiy a xbˈaj nqˈmaˈn tey tiˈjjo kyqˈiqˈ te twutz txˈotxˈ, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn t‑xi tniminjiˈy, a kxel nqˈmaˈn tiˈjjo te toj kyaˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφεραν προς αυτον παιδια, δια να εγγιση αυτα οι δε μαθηται επεπληττον τους φεροντας. \t I bˈaj tzaj kyiˈnxjal junjun tal kˈwal tkˈatz Jesús, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ kyibˈaj, tuˈn kykubˈ tkyˈiwlin. Me ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin bˈeˈx i ok ten yisol kyeˈ nchi bˈaj kanintaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν τις δεν εξευρη να κυβερνα τον εαυτου οικον, πως θελει επιμεληθη την εκκλησιαν του Θεου; \t Quˈn qa mibˈin kawin toj tja, ¿Tzeˈntzin ttentz aj tbˈant tkawin tibˈaj Ttanim Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπε Δεν εκαθαρισθησαν οι δεκα; οι δε εννεα που ειναι; \t Chi Jesús kyjaluˈn: ¿Ma nyatzin lajajtaq kyej ichin kybˈaj ẍi qˈanit? ¿Jatzila iteˈyiljo bˈeljajl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη πας, οστις πραττει φαυλα, μισει το φως και δεν ερχεται εις το φως, δια να μη ελεγχθωσι τα εργα αυτου \t Quˈn tkyaqilxjo nchi bˈinchin nya wen, n‑el kyiˈjlin spikyˈin, ex kykyˈeˈ tuˈn kytzaj laqˈe tkˈatz, tuˈntzin mi tzˈele tnikyˈtzajiljo kybˈinchbˈin nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ομως, ως αλογα φυσικα ζωα γεγεννημενα δια αλωσιν και φθοραν, βλασφημουσι περι πραγματων τα οποια αγνοουσι, και θελουσι καταφθαρη εν τη ιδια αυτων διαφθορα, \t Me ayetzin xjal lo, nchi yasin kyiˈjjo a mi n‑el kynikyˈ te. Ntiˈ kynabˈl, qalaˈ ikytzin kyteˈn tzeˈnqeku txuk toj kˈul, a il tiˈj tuˈn kyok tzyet, ex tuˈn kykubˈ yuchˈit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανεβη δε εις το ορος ο Ιησους και εκει εκαθητο μετα των μαθητων αυτου. \t Ex bˈeˈx jax twiˈ wutz, ex antza kubˈe qe qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουον δε ταυτα παντα και οι Φαρισαιοι, φιλαργυροι οντες, και περιεγελων αυτον. \t Noqx i jaw xmayin kyej Parisey tiˈj Jesús, tej tok kybˈiˈn yol lo, quˈn tuˈn oˈkxtaqtza qˈuqle kykˈuˈj tiˈj kypwaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθως εξηκολουθουν την οδον, ηλθον εις το υδωρ, και λεγει ο ευνουχος Ιδου υδωρ τι με εμποδιζει να βαπτισθω; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tej kypon kanin toj jun txˈotxˈ jaˈ attaq aˈ, xitzin tqˈmaˈn tej aj Etiopía kyjaluˈn: Atpe te aˈ tzaluˈn. ¿Atpela tkyˈi tuˈn nkuˈxa toj aˈ te jawsbˈil aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο μεν Βαρναβας εστοχασθη να συμπαραλαβη τον Ιωαννην τον λεγομενον Μαρκον \t Kutzin, chte Bernabé. Me tajtaq Bernabé tuˈn t‑xiˈ Juan, a Marksjo juntl tbˈi, kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Παυλος, εκλεξας τον Σιλαν, εξηλθε, παραδοθεις υπο των αδελφων εις την χαριν του Θεου. \t Atzin te Pabl jaw tskˈoˈn Silas, ex xi oqxenin toj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj tAjaw Tkyaqil kyuˈn txqantl nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξαιφνης μετα του αγγελου εφανη πληθος στρατιας ουρανιου υμνουντων τον Θεον και λεγοντων \t Tzunxtaq nyolinjo angel, teˈ kyul nimku angel kykˈatz; nchi bˈaj nimsintaq tbˈi Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα χαιρω, ουχι οτι ελυπηθητε, αλλ' οτι ελυπηθητε προς μετανοιαν διοτι ελυπηθητε κατα Θεον, δια να μη ζημιωθητε εξ ημων εις ουδεν. \t Tuˈnpetziˈn, nchin tzalaja, nya tuˈn bˈis tzaj toj kyanmiˈn; quˈn atziˈn bˈis ma tzˈajbˈin tuˈn tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex tuˈn kybˈinchinte kyteˈn twutz Dios. Ma tzikyˈx chˈin bˈis kyuˈn, me nya noq kukxjo, quˈn ma tzikyˈx kyuˈn tzeˈnku taj qMan Dios; ex nya noq taj kˈaˈnil qkˈuˈja kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διελογιζετο εν εαυτω λεγων Τι να καμω, διοτι δεν εχω που να συναξω τους καρπους μου; \t Oktzin ten qˈinintz ximil: ¿Tzeˈntzin k‑okile wuˈn jaˈlin? Quˈn mix jaˈ tuˈn tokxi nkˈuˈnjiˈy twutz wawala, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου εγνωρισαν την χαριν την δοθεισαν εις εμε Ιακωβος και Κηφας και Ιωαννης, οι θεωρουμενοι οτι ειναι στυλοι, δεξιας εδωκαν κοινωνιας εις εμε και εις τον Βαρναβαν, δια να υπαγωμεν ημεις μεν εις τα εθνη, αυτοι δε εις τους περιτετμημενους \t Tuˈnpetziˈn, ate Santyaw, Pegr ex Juan, aye nejinelqe te Ttanim Dios toj Jerusalén, el kynikyˈ te, qa a Dios tzaj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn nyoliˈn Tyol kyxol nya aj Judiy. Ex noq tuˈn tok te jun yekˈbˈil qa otaq qo oka te kyukˈa, tzaj kyqˈoˈn kyqˈobˈ weˈy ex te Bernabé. Ex kubˈ kykˈuˈj, tuˈn qaqˈniˈn kyxoljo nya aj Judiyqe, ex ayetzin kyetz, kyxol qxjalila, aye Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτον ο Θεος υψωσε δια της δεξιας αυτου Αρχηγον και Σωτηρα, δια να δωση μετανοιαν εις τον Ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων. \t O jaw tiˈn qMan Dios, ex o txi qˈoˈn toklin tuˈn tkawin junx tukˈa, ex o tzˈok qˈoˈn te Tnejil ex te Kolil, tuˈntzin tajtz tiˈj qanim, qkyaqil awo aj Israel, ex tuˈn tkubˈ tnajsin qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρεκαλουν αυτον να μη προσταξη αυτα να απελθωσιν εις την αβυσσον. \t Ayeˈ taqˈnil tajaw il lo, i kubˈsin kywutz te Jesús, tuˈntzintla mina chi xi xoˈne toj ma tij jul, a jaˈla taˈyile t‑xela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη κρινετε, και δεν θελετε κριθη μη καταδικαζετε, και δεν θελετε καταδικασθη συγχωρειτε, και θελετε συγχωρηθη \t Mi chi oka kawil kyibˈaj kynimbˈil txqantl, tuˈntzintla mi kawine Dios kyibˈaja. Ex mi chi yolbˈiˈn kyiˈj txqantl, tuˈn mi yolbˈin Dios kyiˈja, aj kyxiˈy toj paˈbˈin. Kynajsinkuy kyil txqantl tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, ex ikytziˈn kˈwele tnajsinte Diosjo kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και πλεξαντες ακανθινον στεφανον, βαλλουσι περι την κεφαλην αυτου, \t Ok kyqˈoˈn jun xbˈalin tiˈj, kyaq kaˈyin, tzeˈn t‑xbˈalin jun kawil, noq tuˈn tok kyxmayinku. Bˈaj kubˈ kyxpatxˈiˈn tqan txˈiˈx, ex ok kymujbˈin ttxaˈn. Jax kyqˈoˈn toj twiˈ nyakuj jun toj twiˈ nmaq kawil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σταθεις δε ο Παυλος εν μεσω του Αρειου Παγου, ειπεν Ανδρες Αθηναιοι, κατα παντα σας βλεπω εις ακρον θεολατρας. \t Jawtzin weˈks Pabl kyxoljo kawil tnam antza, ex tqˈma: Ayiˈy xjal te Atenas, tiˈj tkyaqiljo a n‑ok nkaˈyiˈn kyiˈja, tzuntzin n‑el nnikyˈtza te, qa ayejiˈy xjal, a nimin ilaˈku dios kyuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερωτηθεις δε υπο των Φαρισαιων, ποτε ερχεται η βασιλεια του Θεου, απεκριθη προς αυτους και ειπε Δεν ερχεται η βασιλεια του Θεου ουτως ωστε να παρατηρηται \t Xi kyqanin Parisey te Jesús jtojtaq tuˈn tul kaniˈn Tkawbˈil qMan Dios. Xitzin ttzaqˈwin Jesús kye kyjaluˈn: Nlay qˈanchaˈlix teˈ Tkawbˈil qMan Dios, aj tul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε τουτο δεικνυων με ποιον θανατον μελλει να δοξαση τον Θεον. Και τουτο ειπων λεγει προς αυτον Ακολουθει μοι. \t Tej t‑xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, xi tyekˈin jun tumil tzeˈn tuˈn tkyime Pegr, ex tzeˈn tuˈn tjawe tnimsin tbˈi Dios, aj tel tjajin tqˈobˈ twutz jun cruz. Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqˈmaˈnl te: Lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κλοπαι, πλεονεξιαι, πονηριαι, δολος, ασελγεια, βλεμμα πονηρον βλασφημια, υπερηφανια, αφροσυνη \t tzeˈnku tkyaqil kyˈaˈjin, ex tuˈn tpon tkˈuˈj jun xjal tiˈjjo at te juntl, ex jniˈ sbˈubˈl, ex tkyaqil tzeqbˈil, ex jniˈ loˈchj kˈuˈjbˈaj, ex jniˈ iqj yol, ex jniˈ kynimsil kyibˈxjal, exqetziˈn ntiˈ kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν εκεινη τη ημερα δεν θελετε ζητησει παρ' εμου ουδεν. Αληθως, αληθως σας λεγω οτι οσα αν αιτησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, θελει σας δωσει. \t Tojtziˈn qˈij anetziˈn, mi tzaj kyqanintla jun tiˈ weˈy, qalaˈ teku nMaˈn kxele kyqaniˈn. Ex ok ktzajil tqˈoˈn tkyaqiljo ok kxel kyqaniˈn toj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη επαυριον ο οχλος ο ισταμενος περαν της θαλασσης οτε ειδεν οτι πλοιαριον αλλο δεν ητο εκει ειμη εν, εκεινο εις το οποιον εισηλθον οι μαθηται αυτου, και οτι ο Ιησους δεν εισηλθε μετα των μαθητων αυτου εις το πλοιαριον, αλλα μονοι οι μαθηται αυτου ανεχωρησαν \t Toj junxil qˈij, ayetzin xjal otaq chi kyij tjlajxi nijabˈ, tzaj kynaˈnl qa noq junchˈin bark attaq qnikyˈin iqil kyexjal, a jaˈ o xiyiy, ex nyajin Jesús okx qukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν ηδη εσπερα, διοτι ητο παρασκευη, τουτεστι προσαββατον, \t Atzaj teˈ qok yupj tojjo qˈij anetziˈn, jotxtaq xjal tuˈn tbˈanttaq kyten te junxil qˈij, a qˈij te ajlabˈl, a jaˈ mix aˈltaq tuˈn taqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτος ειναι προ παντων, και τα παντα συντηρουνται δι' αυτου, \t Ex kukx o teˈn Tkˈwal te tnejil, atxixj tej naˈmtaq tbˈant tkyaqil, ex toj ttxolilxix tzyuˈmila tibˈjo tkyaqil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι βοσκοι το γενομενον εφυγον, και απελθοντες απηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους. \t Atzaj teˈ tiwle lo kyuˈnxjal, a nchi kyikˈlentaq kyiˈj kuch, bˈeˈxsin i kubˈtz toj bˈe yolilte kyeˈ xjal, a iteˈtaq toj tnam ex kyojjo jniˈ kojbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οσον εδοξασεν εαυτην και κατετρυφησε, τοσον βασανισμον και πενθος δοτε εις αυτην. Διοτι λεγει εν τη καρδια αυτης, Καθημαι βασιλισσα και χηρα δεν ειμαι και πενθος δεν θελω ιδει, \t Kyqˈonxa yajbˈil, tuˈn tikyˈx kyuˈn, tzeˈnkuxjo otaq txi kyqˈoˈn kyibˈ nej, tuˈn kynimsin kyibˈ, ex tuˈn kytzeqin tiˈj tkyaqil. Quˈn ma kubˈ kyximin toj kyanmin: Loqin we qˈuqleqiˈn tzaluˈn tzeˈnku jun qya kawil, quˈn nya o kyim we wukˈa. Ex nlayxla chin bˈisin weˈ, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευκολωτερον δε ειναι ο ουρανος και η γη να παρελθωσι παρα μια κεραια του νομου να πεση. \t Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy. Jun paqx aku naj te kyaˈj exsiˈn jniˈ txˈotxˈ, me mexjo kawbˈil, a xi ttziyin Dios ojtxe, nipe jun tal tẍkyin yol, a tzˈibˈinku, nlayx tziyajtzx teˈ, tuˈn mi japin bˈaje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ειμαι πεπεισμενος οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε παροντα ουτε μελλοντα \t Tuˈnpetziˈn, qˈuqle nkˈuˈja qa mix aˈl jun aku tzˈel paˈnqe tiˈj tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios: Exla qa ma qo kyim, exla qa itzˈqo; exla qa kyuˈn angel, exla qa kye taqˈnil tajaw il; exla qa a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, exla qa a tzul kanin; exla qa tkyaqil wiq kyipin aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτην Θυγατερ, η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην και εσο υγιης απο της μαστιγος σου. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Nkˈwal, tuˈn tnimbˈila wiˈja ma tzˈel weˈy. Kux tzˈajxiy jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προσκαλεσας ενα των δουλων, ηρωτα τι ειναι ταυτα. \t Tzajtzin tqˈolbˈintz jun taqˈnil ttata, exsin xi tqanin tiˈtaqjo nbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να φωτισω παντας, ποια ειναι η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω Θεω οστις εκτισε τα παντα δια του Ιησου Χριστου, \t Ex ma tzaj toqxenin weˈy, tuˈn t‑xi nchikyˈbˈiˈn kywutz tkyaqilxjal, a t‑xilin t‑xim Dios, a ewintaq atxix te tnejil, quˈn iky tajbˈil Diosjo, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσατε οτι εγω σας ειπον, Υπαγω και ερχομαι προς εσας. Εαν με ηγαπατε, ηθελετε χαρη οτι ειπον, Υπαγω προς τον Πατερα διοτι ο Πατηρ μου ειναι μεγαλητερος μου \t Ma tzˈok kybˈiˈn weˈy, tej t‑xi nqˈmaˈn, qa ma chinka, ex kchin ul meltzˈaja tuˈn nteˈn kyukˈiy juntl majl. Noqit qa twutzx kˈuˈjlinqiˈn kyuˈn, matla chi jaw tzalaja, aj kybˈintiˈy qa ma chiˈn tukˈa nMaˈn, quˈn ate nimxixtl toklin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι διαβαινοντες εβλασφημουν αυτον, κινουντες τας κεφαλας αυτων και λεγοντες Ουα, ο χαλων τον ναον και δια τριων ημερων οικοδομων, \t Ex jniˈqe xjal nchi bˈaj ikyˈxtaq antza, noqx nchi bˈaj yasintaq tiˈj, ex noqx nja kyyekin tiˈj kywiˈ te kyxmaybˈil tiˈj, ex kyqˈma: ¡Nyakutzin atejiy nqˈmante tuˈn tjaw tyuchˈiˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios, exsin tuˈn tbˈant juntl tuˈn toj oxe qˈij!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν πληρωθωσι τα χιλια ετη, θελει λυθη ο Σατανας εκ της φυλακης αυτου, \t Ajtzin tjapin bˈajjo mil abˈqˈe, atzin satanás k‑elil tzaqpet jaˈ kˈloˈme,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως ο Αβελ προσεφερε προς τον Θεον καλητεραν θυσιαν παρα τον Καιν, δια της οποιας εμαρτυρηθη οτι ητο δικαιος, επειδη ο Θεος εδωκε μαρτυριαν περι των δωρων αυτου, και δι ' αυτης καιτοι αποθανων ετι λαλει. \t Noq tuˈn tnimbˈil Abel, teˈ t‑xi tqˈoˈn oyaj te Dios tbˈanilxixtl ele tzeˈnku toyaj Caín. Tuˈntziˈn, aku qMan Dios ok qˈonte te tbˈanil nimil, ex tuˈn ikyjo, wen ele toyaj twutz Dios. Quˈn ikytziˈn, exla qa o kyim te Abel, me o kyij te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, tuˈn tkubˈ qnimin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παραλαβων δε τους δωδεκα, ειπε προς αυτους Ιδου, αναβαινομεν εις Ιεροσολυμα, και θελουσιν εκτελεσθη παντα τα γεγραμμενα δια των προφητων εις τον Υιον του ανθρωπου. \t I tzaj ttxkoˈn Jesús oˈkqexjo kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kyjaˈ qxiˈ jaˈlin tzmax Jerusalén. Antza japine bˈajjo jotxjo jniˈ xbˈaj kytzˈibˈin yolil Tyol Dios wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο νομος και οι προφηται εως Ιωαννου υπηρχον απο τοτε η βασιλεια του Θεου ευαγγελιζεται, και πας τις βιαζεται να εισελθη εις αυτην. \t Ojtxe, a naˈmxtaq tul Juan, a Jawsil Aˈ, oˈkx yekˈinte Diosjo t‑xilin tajbˈil noq tuˈn ojtxe kawbˈil, a xqˈumlaj tuˈn Moisés ex kyuˈn yolil Tyol Dios. Me tej tul Juan, ok ten tyolajtzjo Tbˈanil Tqanil Tkawbˈil Dios, ex atzin jaˈlin tkyaqilx kyexjal n‑ok tilil kyuˈn tzeˈnx tuˈn kyokxi toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω, ειναι τινες των εδω ισταμενων, οιτινες δεν θελουσι γευθη θανατον, εωσου ιδωσι τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at junjun iteˈ tzaluˈn wukˈiy, mi kyli kyimin, tzmaxiˈ aj kylonte aj wula, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kawil tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Δεν ειχες ουδεμιαν εξουσιαν κατ' εμου, εαν δεν σοι ητο δεδομενον ανωθεν δια τουτο ο παραδιδων με εις σε εχει μεγαλητεραν αμαρτιαν. \t Xi ttzaqˈwin Jesús te: Ntiˈxitla te tokliˈn wibˈaja, noqit nya Dios saj qˈonte teˈy. Tuˈnpetziˈn, a xjal saj qˈon weˈy toj tqˈobˈa ma nimxixtl teˈ til tzeˈnku te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα τι βραδυνεις; σηκωθεις βαπτισθητι και απολουσθητι απο των αμαρτιων σου, επικαλεσθεις το ονομα του Κυριου. \t Atzin jaˈlin, ntiˈl tuˈn tkubˈ tyoˈn. Weˈksa, ex kux kuˈxa toj aˈ, te jawsbˈil aˈ, ex naˈn tbˈi tAjaw Tkyaqil, tuˈn ttxjet tanmiˈn, ex tuˈn kynajsit tila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμαθον δε περι σου οτι διδασκεις παντας τους μεταξυ των εθνων Ιουδαιους να αποστατησωσιν απο του Μωυσεως, λεγων να μη περιτεμνωσι τα τεκνα αυτων μηδε να περιπατωσι κατα τα εθιμα. \t Ex o tzˈok qˈmaˈn tiˈja, qa o kyij tiˈjlinjiy tkawbˈil Moisés, ex qa o chex t‑xnaqˈtzin te kykyaqil Judiy, a najleqe toj junxil txˈotxˈ, tuˈn mi kubˈ kynimineˈ a o tzaj tqˈmaˈn Moisés, ex tuˈn o t‑xi tqˈmaˈn kye tuˈn mina tzˈok qitit jun techil tiˈj kytzˈumil aye neˈẍ, a qˈaqe, ex tuˈn mina kubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku qe qbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανδρες Νινευιται θελουσιν αναστηθη εν τη κρισει μετα της γενεας ταυτης και θελουσι κατακρινει αυτην, διοτι μετενοησαν εις το κηρυγμα του Ιωνα, και ιδου, πλειοτερον του Ιωνα ειναι εδω. \t Ex ikyqex kyeˈ xjal toj tnam Nínive kyojjo qˈij te Jonás kchi jawil weˈks toj tqˈijil paˈbˈin, aj kyokxjal toj xjelbˈil twutz Dios, ayeˈ iteˈ kyojjo qˈij jaˈlin, tuˈn kykubˈ tzˈaq toj kyil kyuˈn. Quˈn ayetziˈn xjal toj Nínive bˈeˈx ajtz tiˈj kyanmin, tej t‑xi tqˈmaˈn Jonás Tbˈanil Tqanil Dios kye. Ex ajo Tbˈanil Tqanil wiˈja jaˈlin nimxixtl toklin tzeˈnku toj tqˈijil Jonás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βλεπετε μη σας εξαπατηση τις δια της φιλοσοφιας και της ματαιας απατης, κατα την παραδοσιν των ανθρωπων, κατα τα στοιχεια του κοσμου και ουχι κατα Χριστον \t Tuˈnpetziˈn, kyqˈonktziˈn tilil tuˈn mina chi kubˈ sbˈuˈniˈy kyuˈnxjal, a nya twutzxix kyyol, ex nimxix t‑xilin kynabˈl tuˈn kysbˈun. Quˈn atziˈn kyxnaqˈtzbˈil, ntiˈ tumil, quˈn nya tzajnin tiˈj Crist; qalaˈ tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil ojtxe xjal, ex tiˈjjo jun ojtxe kawbˈil, a ntiˈ tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' οτε ηλθεν εις την Ρωμην, με εζητησε μετα σπουδης πολλης και με ευρεν \t Qalaˈ noqx teˈ tkaninku Rom, ok ten pitkˈajil wiˈja, tzmaxiˈ tej nknet‑xa tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βιωτικας λοιπον κρισεις εαν εχητε, τους εξουθενημενους εν τη εκκλησια τουτους καθιζετε κριτας. \t Tuˈnpetziˈn, qa at kyqˈoja kyxola tiˈj junjun tiˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ¿Tiquˈnil nchi ok kyqˈoˈnjiˈy nya nimil te kawil kyeˈy? Quˈn ntiˈ kye kyoklin toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κυβερνων καλως τον εαυτου οικον, εχων τα τεκνα αυτου εις υποταγην μετα πασης σεμνοτητος \t Ex bˈaˈn kawin toj tja, bˈaˈn chi nimin tkˈwal tukˈa mutxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Τι σας φαινεται περι του Χριστου; τινος υιος ειναι; Λεγουσι προς αυτον Του Δαβιδ. \t xi tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin chˈin kye nkyximiˈn tiˈjjo Crist, a Kolil? ¿Jaˈtzila tzajnin tyajil? Tyajil David, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον ταυτα ειναι αναντιρρητα, πρεπει σεις να ησυχαζητε και να μη πραττητε μηδεν προπετες. \t Mix aˈl aku kubˈ ewinte luˈn. Tuˈnpetziˈn, mina chi chˈotja, ex mina kubˈ kybˈinchiˈn jun tiˈla, aj qa nya bˈisinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι Ιουδαιος δεν ειναι ο εν τω φανερω Ιουδαιος, ουδε περιτομη η εν τω φανερω η γινομενη εν σαρκι, \t Quˈn nyaqeku kye Ttanim Diosjo, a Judiy, a at kyechil tiˈjtzaqtz kychibˈjil, quˈn nya te qechiljo twutzxix, a n‑ok tiˈjtzaqtz qchibˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων, οιτινες ερχονται προς εσας με ενδυματα προβατων, εσωθεν ομως ειναι λυκοι αρπαγες. \t Kykaˈyimtzin kyibˈa kyejo sbˈul yol, ayeˈ n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te yolil Tyol Dios. N‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te nimil ex tal mutxin xjal wen, tzeˈnku jun tal rit; me toj kyanmin manyor xoˈjqex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πεποιθα δε επι τον Κυριον οτι και εγω θελω ελθει ταχεως. \t Me qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈj qAjaw, tuˈn njatza tzaluˈn toj tze, ex loqinl weˈ, liweyku chin poˈn lol kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ δε των λοιπων ουδεις ετολμα να προσκολληθη εις αυτους, ο λαος ομως εμεγαλυνεν αυτους \t Kyxoljo txqantl, attaq txqan kyxobˈil tuˈn tok kymujbˈin kyibˈ kyukˈa nimil, me i tzalaj tiˈjjo nbˈanttaq kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν δια του δακτυλου του Θεου εκβαλλω τα δαιμονια, αρα εφθασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου. \t Me metziˈn, qa a te Dios ntzaj qˈonte weˈ wipin, tuˈn kyetzjo taqˈnil tajaw il wuˈn toj kyanmin xjal, tzˈelkutzin kynikyˈtza te, a qa ma tzuljo Tkawbˈil Dios kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτο το Πνευμα συμμαρτυρει με το πνευμα ημων οτι ειμεθα τεκνα Θεου. \t Quˈn axjo Xewbˈaj Xjan nqˈmante te qanmin qa ma qo ok te tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος ο Ιησους ηρχιζε να ηναι ως τριακοντα ετων, ων καθως ενομιζετο, υιος Ιωσηφ, του Ηλι, \t Bˈalaqa lajaj toj kaˈwnaq te Jesús tabˈqˈe, tej t‑xi t‑xikybˈiˈn tkyaqil taqˈin. Qˈumlaj qa kˈwalbˈaj te Jse, tzeˈnkuxtaqjo tqanil kyxolxjal. Atzin te Jse kˈwalbˈajtaqpen teˈ te Elí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τω μεσω της πλατειας αυτης και του ποταμου εντευθεν και εντευθεν ητο το δενδρον της ζωης, φερον καρπους δωδεκα, καθ' εκαστον μηνα καμνον τον καρπον αυτου, και τα φυλλα του δενδρου ειναι εις θεραπειαν των εθνων. \t Ex toj nikyˈjin bˈe, a at toj nikyˈjin tnam, n‑ajqelin aˈ toj, ex toj junjun plaj ttzi aˈ nchˈiy jun Tze te Chwinqil, a ntqˈoˈn twutz junjun xjaw, mo kabˈlajaj maj toj abˈqˈe. Ex ayetzin t‑xaqjo tze, nchi ajbˈin te qˈanbˈil kye xjal toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαυτους εξεταζετε αν ησθε εν τη πιστει, εαυτους δοκιμαζετε. Η δεν γνωριζετε εαυτους οτι ο Ιησους Χριστος ειναι εν υμιν; εκτος εαν ησθε αδοκιμοι κατα τι. \t Chi bˈisiˈn kyiˈjxa qa twutzx qa nimilqexixa. Tuˈn ikyjo, k‑elil nnikyˈtzajila qa jun twutzxix tsanjil Jesúsqiˈn, quˈn xi kynimiˈn tuˈn nyola. ¿Ma nyapela ojtzqiˈn kyuˈn qa itzˈ Crist toj kyanmiˈn? Quˈn qa ntiˈ Crist toj kyanmiˈn, nya twutzxix nimilqiˈy. Ikytziˈn, qˈuqle nkˈuˈja tuˈn tel kynikyˈa te, qa twutzxix tsanjil Jesúsqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ετρωγον, επινον, ενυμφευον, ενυμφευοντο, μεχρι της ημερας καθ' ην ο Νωε εισηλθεν εις την κιβωτον, και ηλθεν ο κατακλυσμος και απωλεσεν απαντας. \t Mi xi kyqˈoˈn ambˈil te Dios, qalaˈ nchi waˈntaq kyexjal aj ilqe; nchi kˈwantaq; nchi jaw mejetaq, ex nxi kyqˈoˈntaq kyal toj mejebˈlin, tzmaxi tej tokx Noé toj ma tij bark tuˈn kyklet. Ayetzin kyej txqantl xjal jotx i kyim tuˈn qˈaqabˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Φηστος, συνομιλησας μετα του συμβουλιου, απεκριθη Τον Καισαρα επικαλεισαι, προς τον Καισαρα θελεις υπαγει. \t Tbˈajlinxiˈ tqanin Festo kye qˈolte tumil te, tiˈjjo otaq tqˈma Pabl, tzaj tqˈmaˈn kyjaluˈn: Quˈn axa ma tzaj qaninte, tuˈn toka toj xjel tuˈn César toj Rom, mala txiˈtza antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις εις εκ του οχλου, ειπε Διδασκαλε, εφερα προς σε τον υιον μου, εχοντα πνευμα αλαλον. \t Tzajtzin ttzaqˈwin jun ichin kyxoljo txqan xjal: Xnaqˈtzil, ma tzaj wiˈn nkˈwala twutza, tuˈn tkubˈ tqˈaniˈn, quˈn mina nbˈant tyolin, tuˈn tzyuˈn tuˈn jun taqˈnil tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος πρωτος ευρισκει τον εαυτου αδελφον Σιμωνα και λεγει προς αυτον. Ευρηκαμεν τον Μεσσιαν, το οποιον μεθερμηνευομενον ειναι ο Χριστος. \t Jun paqx, xiˈ Andrés jyolte Simun. Tetziˈn tknet tuˈn, xi tqˈmaˈn te: Ma jyet Crist quˈn, a skˈoˈnxix tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οταν ομως επιστρεψη προς τον Κυριον, θελει αφαιρεθη το καλυμμα. \t Me qatzin qa ma nimin jun xjal tiˈj qAjaw, atzin kutxbˈil bˈeˈx k‑elil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μαρτυρει δε εις ημας και το Πνευμα το Αγιον διοτι αφου ειπε προτερον, \t Ex ikyxjo o tzaj tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan toj Tyol Dios kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τας εντολας μου φυλαξητε, θελετε μεινει εν τη αγαπη μου, καθως εγω εφυλαξα τας εντολας του Πατρος μου και μενω εν τη αγαπη αυτου. \t Qa ma kubˈ kyniminjiˈy jniˈ nnukˈbˈila, okpin kchi okil lipetza tiˈjjo tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja, a at kyiˈja, ikytziˈn tzeˈnku weˈ nkubˈ nniminjiˈy tnukˈbˈil nMaˈn, ex loqin lipcheqink tiˈjjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, a at wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι πραττοντες τας εντολας αυτου, δια να εχωσιν εξουσιαν επι το δενδρον της ζωης και να εισελθωσι δια των πυλωνων εις την πολιν. \t Kyˈiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeˈnku jun xbˈalin sjanin wen. At kyoklin tiˈjjo Tze te Chwinqil, ex tuˈn kyokx tojjo Tnam te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελουσιν ελθει ημεραι επι σε και οι εχθροι σου θελουσι καμει χαρακωμα περι σε, και θελουσι σε περικυκλωσει και θελουσι σε στενοχωρησει πανταχοθεν, \t Tzulx jun te tqˈijil, a nim bˈisbˈajil. Ayejo jniˈ kyajqˈoja ok kjawil kybˈinchin kybˈe tiˈjile kytanima; ok k‑okil kytxolbˈin kyibˈ kyiˈjiliy, exsin ok kchi okil lipin kyiˈja toj tkyaqil kytxlaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς τον Ιησουν Μνησθητι μου, Κυριε, οταν ελθης εν τη βασιλεια σου. \t Tzaj tqˈmaˈnljo xjal kabˈel tyol kyjaluˈn: Ay wAjaw, wexsin chin tzaj tnaˈn chˈin we, aj t‑xi xkyeˈ Tkawbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος και Πατηρ του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ο ων ευλογητος εις τους αιωνας, γνωριζει οτι δεν ψευδομαι. \t Twutzxix weˈy, quˈn luˈ Dios, a Manbˈaj te qAjaw Jesucrist, a at toklin tuˈn tnimsit tbˈi te jun majx, nbˈiˈn wiˈja, qa ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεντες δε τινες των γραμματεων ειπον Διδασκαλε, καλως ειπας. \t Iteˈ junjun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil xi qˈmante te Jesús kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, bˈaˈn te tumil tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη γεινητε νωθροι, αλλα μιμηται των δια πιστεως και μακροθυμιας κληρονομουντων τας επαγγελιας. \t Nya qaja tuˈn kyoka kyˈaj toj kynimbˈila, qalaˈ tuˈn kybˈinchiˈn ikyxjo tzeˈnqeku nimil, a o chi kyim; ayej i ajbˈin te yekˈilte qe, qa kukx tuˈn qweˈ tojjo qnimbˈil, tzmaxi aj qten tukˈa qAjaw. Qatzin ma bˈantjo luˈntz quˈn, oktzin ktzajil qkˈmoˈn tkyaqiljo a at qoklin tiˈj tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex toj kyaˈj te jun majx, a o tzaj tqˈmaˈn Dios, ex a o tzaj kykˈmoˈn ayej i kubˈ niminte ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσι φερει την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην. \t Ex ayetziˈn jniˈ nmaq kawil te tkyaqil twutz txˈotxˈ kxel kyqˈoˈn kyqˈinimil ex kyqoptzˈajiyil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητι την Πρισκαν και τον Ακυλαν και τον οικον του Ονησιφορου. \t Ex qˈolbˈinxa Prisca ex Aquila, ex tkyaqiljo iteˈ toj tja Onesíforo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα και εαν ημεις η αγγελος εξ ουρανου σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον σας εκηρυξαμεν, ας ηναι αναθεμα. \t Me kykaˈyinktziˈn, qa at juntl s‑ul qˈmal juntl tqanil kolbˈil, a mikyxi tzeˈnku o bˈaj qqˈmaˈn, kˈwel tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios te jun majx, expe qa ayinku weˈ, mo qa jun angelj nyakuj tzaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να φαγητε σαρκας βασιλεων και σαρκας χιλιαρχων και σαρκας ισχυρων και σαρκας ιππων και των καθημενων επ' αυτων και σαρκας παντων ελευθερων και δουλων και μικρων και μεγαλων. \t tuˈntzintla kywaˈn kychibˈjil nmaq kawil, ex jniˈ nejinel kye xoˈl qˈaqˈ, ex kye ichin nimxix kyipin, ex kychibˈjil chej kyukˈaxjo iteˈkx chejil kyibˈaj, ex kychibˈjil tkyaqilxjal, exla qa aqˈnil mo tajaw aqˈuntl, mo qa nmaq xjal mo minaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδεις πειραζομενος ας λεγη οτι απο του Θεου πειραζομαι διοτι ο Θεος ειναι απειραστος κακων και αυτος ουδενα πειραζει. \t Qa at jun nnaˈnte qa n‑ok yekin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn nya bˈaˈn, mi kubˈ tbˈisin qa tuˈn qMan Diosjo luˈn; quˈn mina nkubˈ tbˈisin te Dios tuˈn tok tbˈinchin nya bˈaˈn, ex nlay tzˈok tnikybˈin te Dios jun aˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω παν δενδρον καλον καμνει καλους καρπους, το δε σαπρον δενδρον καμνει κακους καρπους. \t Ikytziˈn tzeˈn jun tze, qa tbˈanilx tze, ex tbˈanilqe twutz chi elil te lobˈj. Ex qa mina, nlay chi el twutz tbˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Επειδη με ειδες, Θωμα, επιστευσας μακαριοι οσοι δεν ειδον και επιστευσαν. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Tmas, ¿Man txi tnimiˈn noq tuˈn ma chin tliˈy? Me kyˈiwlinqexix kyeˈ, a mi ẍin kyliˈy, me ma txi kynimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τοσον ηγαπησεν ο Θεος τον κοσμον, ωστε εδωκε τον Υιον αυτου τον μονογενη, δια να μη απολεσθη πας ο πιστευων εις αυτον, αλλα να εχη ζωην αιωνιον. \t Quˈn nimxix tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios kyiˈjxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma chin tzaj tchqˈoˈn, a ayiˈn Tkˈwal junchˈin, tuˈntzin kykyaqiljo a kchi nimil wiˈja nlay chi naj, qalaˈ ktenbˈil kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον λογον τουτον σεις εξευρετε, οστις εκηρυχθη καθ' ολην την Ιουδαιαν, αρχισας απο της Γαλιλαιας, μετα το βαπτισμα, το οποιον εκηρυξεν ο Ιωαννης, \t Me bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, tiˈ xbˈaj toj tkyaqil kytxˈotxˈ Judiy. Tzaj xkye toj txˈotxˈ te Galiley, tej tbˈajlinxi tqˈma Juan, qa iltaq tiˈj tuˈn kykuˈxxjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πασαν την μεριμναν υμων ριψατε επ' αυτον, διοτι αυτος φροντιζει περι υμων. \t Kyoqxeninxjiˈy tkyaqiljo nbˈaj kykˈuˈja tiˈj toj tqˈobˈ Dios, quˈn nqˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Τοσον καιρον ειμαι μεθ' υμων, και δεν με εγνωρισας, Φιλιππε; οστις ειδεν εμε ειδε τον Πατερα και πως συ λεγεις, Δειξον εις ημας τον Πατερα; \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Ay Lip, ¿Jtojetziˈn nkubˈlin ten kyukˈiy, ex naˈmx tel tnikyˈa weˈy? Quˈn alkye ma tzˈok kaˈyin weˈy, ma tzˈok tkaˈyin nMaˈn. Tuˈnpetziˈn, ¿Tiquˈn tzaj tqaniˈn weˈy, tuˈn t‑xi nyekˈiˈn Manbˈaj teˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτως ομως δεν θελει εισθαι εν υμιν, αλλ' οστις θελει να γεινη μεγας εν υμιν, ας ηναι υπηρετης υμων, \t Me atzin kyxola, nya iky teˈ. Qalaˈ ankye teˈ taj tuˈn tok te nim toklin kyxola, il tiˈj tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το ευαγγελιον ημων δεν εγεινεν εις εσας εν λογω μονον, αλλα και εν δυναμει και εν Πνευματι Αγιω και εν πληροφορια πολλη, καθως εξευρετε οποιοι υπηρξαμεν μεταξυ σας δια σας. \t quˈn tej t‑xi qqˈmaˈn tqanil kolbˈil kyeˈy, nya noq toj qnabˈla quˈnx qibˈxa, qalaˈ tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan. Qˈuqlexix qkˈuˈja tiˈj, qa twutzxixjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ex bˈiˈn qchwinqila kyuˈn, tzeˈn xqo bˈetiˈy kyxola, noq tuˈn kyel wena twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν η Μαριαμ Μεγαλυνει η ψυχη μου τον Κυριον \t Tqˈma Mariy: Kjawil nnimsiˈn tukˈa tkyaqil wanmiˈn tbˈi wAjawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεβη ο Ιακωβ εις Αιγυπτον και ετελευτησεν εκει αυτος και οι πατερες ημων, \t Ikytzin bˈajjo, bˈeˈx xiˈ Jacob najal toj Egipto, ex antza kyime; ex ikyqexjo tkˈwal, aye ojtxe qxeˈchil, antza i kyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι και εν Θεσσαλονικη και απαξ και δις μοι επεμψατε εις την χρειαν μου. \t Ex ikyxjo, tej nteˈn toj tnam Tesalónica, ma tzaj kysmaˈn ilaˈ maj kyonbˈila, tzeˈnku atxtaq taj wey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας λεγω, Εν τη νυκτι εκεινη θελουσιν εισθαι δυο επι μιας κλινης, ο εις παραλαμβανεται και ο αλλος αφινεται \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, qa tojtaq qnikyˈin ẍin uliˈy, exla qa kabˈetaq xjal junx kuẍle tibˈaj jun watbˈil, junchˈin teˈ kxel qˈiˈn; atzin teˈ juntl, axsa kyjele qˈoˈne teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και συνεβουλευθησαν να συλλαβωσι τον Ιησουν με δολον και να θανατωσωσιν. \t Ex ma bˈaj kyjyoˈn tumil, tzeˈn tuˈn ttzyet Jesús kyuˈn tukˈa sbˈubˈl, ex tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγεινε κραυγη μεγαλη, και σηκωθεντες οι γραμματεις του μερους των Φαρισαιων διεμαχοντο, λεγοντες Ουδεν κακον ευρισκομεν εν τω ανθρωπω τουτω αν δε ελαλησε προς αυτον πνευμα η αγγελος, ας μη θεομαχωμεν. \t Kykyaqilx nchi jaw ẍchˈintaq, ex iteˈ junjun te jun chˈuq xnaqˈtzbˈil te kawbˈil, a iteˈkxtaq kyxol Parisey, jaw weˈks ex kyqˈma: A ichin lo, ntiˈ tkyˈi ma bˈant tuˈn. Bˈalaqa ma yolin tukˈa jun t‑anjel Dios mo tukˈa jun xewbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμον νευμα εις τους συντροφους τους εν τω αλλω πλοιω, δια να ελθωσι να βοηθησωσιν αυτους και ηλθον και εγεμισαν αμφοτερα τα πλοια, ωστε εβυθιζοντο. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈaj xi kyyekˈin kyqˈobˈ kyeˈ kyukˈa, ayeˈ tajawtaqjo juntl bark, tuˈntzin kyxiˈtaql kyeˈ mojilkye. Ex jun paqx i xiˈ, ex kykabˈilx kyej bark i jaw noj kyukˈa nimku kyiẍ; noqtaq chˈinl kyaj tuˈn kyxi yuqˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεβη ταχεως και υπεδεχθη αυτον μετα χαρας. \t Jun paqx kuˈtz te Zakey, ex bˈeˈx xi tkˈmoˈn Jesús tukˈa tkyaqil tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει δε ελθει η ημερα του Κυριου ως κλεπτης εν νυκτι, καθ' ην οι ουρανοι θελουσι παρελθει με συριγμον, τα στοιχεια δε πυρακτουμενα θελουσι διαλυθη, και η γη και τα εν αυτη εργα θελουσι κατακαη. \t Me metzin teˈ tqˈijil qAjaw, ilxix tiˈj tuˈn tul. Me ntiˈ tqanil, tzeˈnku tulil jun ileqˈ toj qnikyˈin. Antza kkyˈele kyaˈj, njulin wen, ex tkyaqil ktzˈeˈyil tuˈn qˈaqˈ. Ex tkyaqil kybˈinchbˈinxjal kyjel chikyˈbˈit twutz qMan Dios toj paˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε τους φιλονεικους και απειθουντας μεν εις την αληθειαν, πειθομενους δε εις την αδικιαν θελει εισθαι θυμος και οργη, \t Me metziˈn kyiˈjjo xjal nchi nimsin kyibˈ, ex kykyˈeˈ tuˈn tkubˈ kynimin yol, a twutzxix; qalaˈ oˈkx kyajjo tuˈn kyxi lipe tiˈj tkyaqil il, ktzajil tqˈoj Dios kyibˈaj, a kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η γυνη ειναι δεδεμενη δια του νομου εφ' οσον καιρον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε ο ανηρ αυτης αποθανη, ειναι ελευθερα να υπανδρευθη με οντινα θελει, μονον να γινηται τουτο εν Κυριω. \t Atzin jaˈlin, tuˈn tjapin bˈaj nyola lo tiˈjjo mejebˈlin, kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn: Atziˈn qya nimil, qa mujlek tukˈa tchmil, il tiˈj tuˈn tnajan tukˈa, a itzˈxtaqjo tchmil. Me qatzin ma kyimjo tchmil, tzaqpiˈn tejo qya, tuˈn tok meje tzeˈnkuxjo taj tukˈa juntl tchmil, a nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε ετελειονε το τεσσαρακοστον ετος της ηλικιας αυτου, ηλθεν εις την καρδιαν αυτου να επισκεφθη τους αδελφους αυτου, τους υιους Ισραηλ. \t Tej tjapin Moisés te kaˈwnaq abˈqˈe, kubˈ tbˈisin tuˈn t‑xi qˈolbˈil kyeˈ t‑xjalil, ayej tyajil Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφωναζον μεταξυ του οχλου αλλοι αλλο τι και αλλοι αλλο μη δυναμενος δε δια τον θορυβον να μαθη το βεβαιον, προσεταξε να φερθη εις το φρουριον. \t Me junjunkye jaw ẍchˈinte jun tiˈla, me mikyxi kyuˈn junjuntl. Tuˈntzintzjo, mix bˈante tchikyˈbˈit tuˈn tnejil xqˈuqil, quˈn nimx chˈotjin nbˈanttaq kyuˈnxjal. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi tqˈmaˈn tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως διεβησαν την Ερυθραν θαλασσαν ως δια ξηρας, την οποιαν δοκιμασαντες οι Αιγυπτιοι κατεποντισθησαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, noq tuˈn kynimbˈil aj Israel, bˈaj ikyˈtze tojjo ttxuyil aˈ, Chikyˈ tbˈi, a xi tpaˈn tibˈ tuˈntzintla tten jun bˈe, nyakutzintlaj toj jun tzqij txˈotxˈ. Ex ikyqextaq kyeˈ aj Egipto kyajtaq kyeˈ tuˈn kyikyˈtz, me bˈeˈx i xi mulqˈaj toj aˈ, tej tok tmujbˈin aˈ tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πρεπει δε αυτος να εχη και παρα των εξωθεν μαρτυριαν καλην, δια να μη πεση εις ονειδισμον και παγιδα του διαβολου. \t Ex il tiˈj tuˈn tnimajtz kyuˈnxjal nya nimilqe, noq tuˈn nbˈet toj tumil, tuˈntzin mi tzˈele toj ttxˈixew, ex tuˈn mi kubˈ tzˈaq toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ανεβην δε κατα αποκαλυψιν και παρεστησα προς αυτους το ευαγγελιον, το οποιον κηρυττω μεταξυ των εθνων, κατ' ιδιαν δε προς τους επισημοτερους, μηπως τρεχω η ετρεξα εις ματην. \t In xiˈy antza, quˈn otaq tqˈma Dios weˈy, qa iltaq tiˈj tuˈn nxiˈy. Tej nkaniˈn Jerusalén, ok qchmoˈn qibˈa noq kyukˈa nejinel, ayeˈ a nimxix kyoklin kywutz nimil, exsin xi nqˈmaˈn kye tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a nkubˈ nyolintaqa kyxoljo ayeˈ nya Judiyqe. Kubˈ nbˈinchinjiˈy ikyjo, quˈn wajtaqa tuˈn nbˈintiˈy qa wentaqjo nbˈant wuˈn toj kywutz nejinel, mo qa minaj. Quˈn nyataq waja noq tuˈn tkubˈ naj waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ατενισαντες εις αυτον παντες οι καθημενοι εν τω συνεδριω, ειδον το προσωπον αυτου ως προσωπον αγγελου. \t Ayetzaj kawil exqetziˈn kykyaqiljo qˈuqleqetaq antza toj Sanedrín, tej tok kykaˈyin twutz Esteban tukˈa jun tzaljbˈil, ex el kynikyˈ qa ikytaq twutzjo tzeˈnku jun angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην αυτος νοησας τους διαλογισμους αυτων, ειπε προς αυτους Πασα βασιλεια διαιρεθεισα καθ' εαυτης ερημουται, και οικος διαιρεθεις καθ' εαυτου πιπτει. \t Me bˈiˈntaq te Jesús tuˈn, tiˈtaqjo nkybˈisin xjal. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Qa paˈn kytenxjal toj jun nim tnam, ex qa kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ naj tuˈn qˈoj. Ex ikyxjo toj jun ja xjal; qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελεις ομως να γνωρισης, ω ανθρωπε ματαιε, οτι η πιστις χωρις των εργων ειναι νεκρα; \t Ay, ntiˈ tnabˈla ikyjo. Quˈn qa noq oˈkx tuˈn bˈiˈn quˈn, ex qa nya il tiˈj tuˈn tyekˈit tuˈn qbˈinchbˈin, ntiˈ te jun nimbˈil tajbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε και προς εκεινον, οστις προσεκαλεσεν αυτον. Οταν καμνης γευμα η δειπνον, μη προσκαλει τους φιλους σου μηδε τους αδελφους σου μηδε τους συγγενεις σου μηδε γειτονας πλουσιους, μηποτε και αυτοι σε αντικαλεσωσι, και γεινη εις σε ανταποδοσις. \t Ex ikyx xi tqˈmaˈn Jesúsjo te Parisey, a xi txkonte, tuˈn t‑xiˈ tja. Chiˈ kyjaluˈn: Aj tbˈaj jun nim waˈn toj tjay, mina chi tzaj ttxkoˈnjiy jniˈ tukˈiy, ex mina qeˈ jniˈ ttzikya ex titzˈiˈn ex qeˈ jniˈ xjal, a at tlonte tibˈa kyukˈa, exqetziˈn jniˈ t‑xjalila tiˈjiliy, a qˈininqe. Quˈn aye xjal lo, bˈeˈx aku txi txkoˈnla waˈl kyukˈa, tuˈntzin bˈeˈx kchjetiljo wabˈj, a otaq txi toyiˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε τουτο, αδελφοι, οτι ο επιλοιπος καιρος ειναι συντομος, ωστε και οι εχοντες γυναικας να ηναι ως μη εχοντες, \t Erman, atzin wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyjaluˈn: Aye at kyxuˈjil, bˈaˈn tuˈn tok kyqˈoˈn tilil tuˈn kyaqˈnin toj taqˈin qAjaw, ex nya oˈkx tuˈn kyximin tiˈjjo qya, quˈn chˈix tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex nimkul atx tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηξευρεν εκεινον, οστις εμελλε να παραδωση αυτον δια τουτο ειπε Δεν εισθε παντες καθαροι. \t Xi tqˈmaˈn ikyjo: Nya kykyaqilxa ma chi saqixa, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, alkye tuˈn t‑xi kˈayinte toj kyqˈobˈ aj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεντες προς τον Ιησουν, ειπον Δεν εξευρομεν. Ειπε προς αυτους και αυτος Ουδε εγω λεγω προς υμας εν ποια εξουσια πραττω ταυτα. \t Tuˈnpetziˈn, xi kyqˈmaˈn: Mi bˈiˈn qe quˈn, chi chiˈ. I xi ttzaqˈwin Jesús: Exsin ikyx wejiˈy, nlay txi nqˈmaˈn weˈ, alkye saj qˈoˈnte wokliˈn tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον παντα ταυτα διαλυονται, οποιοι πρεπει να ησθε σεις εις πολιτευμα αγιον και ευσεβειαν, \t Axla twutz ok kbˈajil teˈ ikyjo. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kybˈeta tukˈa jun kychwinqila xjanxix ex tzˈaqle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παραλαβων αυτον κατ' ιδιαν απο του οχλου εβαλε τους δακτυλους αυτου εις τα ωτα αυτου, και πτυσας ηγγισε την γλωσσαν αυτου, \t Ex kypaˈn Jesús kyibˈ kyjunalx tukˈaˈ xjal, jaˈ mixtaq aˈl at, exsin i okx tqˈoˈn twiˈ tqˈobˈ kyoj tẍkyin, ex i ok takˈsin twiˈ tqˈobˈ tukˈa taˈl ttzi. Ok tmikoˈn taqˈjo xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη τα αορατα αυτου βλεπονται φανερως απο κτισεως κοσμου νοουμενα δια των ποιηματων, η τε αιδιος αυτου δυναμις και η θειοτης, ωστε αυτοι ειναι αναπολογητοι. \t Quˈn atzin nya qˈanchaˈl tiˈj Dios, n‑el tnikyˈtzajilxjal toj kyanmin, noq tuˈn tkyaqiljo tbˈinchbˈin Dios, atxix tej tbˈantlinku txˈotxˈ. Quˈn antza n‑elexix tnikyˈtzajil Dios, qa axix Diosjo, a kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex nimxix tipin te jun majx. Ex noq tuˈnjo ojtzqibˈl lo, ntiˈxla kolbˈil kyibˈxjal aj il, aj kyxiˈ paˈl kyil twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και βλεπομεν οτι δια απιστιαν δεν ηδυνηθησαν να εισελθωσι. \t Tuˈntzintzjo, n‑el qnikyˈ te, qa mix i okxi xjal toj txˈotxˈ te ajlabˈl, tuˈn mix kubˈe kynimine Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι ανδρες, αγαπατε τας γυναικας σας και μη ησθε πικροι προς αυτας. \t Ex ayetziˈn chmilbˈaj, kykˈuˈjlinqektzinjiˈy kyxuˈjila, ex mina chi yolin kuj kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων, αδελφοι αμην. \t Ayiˈy werman, axit qAjaw Jesucrist qˈonte t‑xtalbˈil tojile kyanmiˈn kykyaqilxa. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως επλησιασεν εις Βηθφαγη και Βηθανιαν, προς το ορος το καλουμενον Ελαιων, απεστειλε δυο των μαθητων αυτου, \t Atzaj teˈ kykanin nqayin kykˈatz tnam te Betfagé ex Betania, nqayin t‑xe wutz, a Olivos tbˈi; i xitzin tchqˈoˈntz kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σχισμα λοιπον εγεινε μεταξυ του οχλου δι' αυτον. \t Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx bˈaj kubˈ kypaˈnxjal kyibˈ noq tuˈn tpaj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Υπαγε, ο υιος σου ζη. Και επιστευσεν ο ανθρωπος εις τον λογον, τον οποιον ειπε προς αυτον ο Ιησους, και ανεχωρει. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Kux tzˈaja tjaˈy. Lu te tkˈwal itzˈ. Ma tzul Dios te. Ex bˈeˈx xi tnimin tej ichin tyol Jesús, ex bˈeˈx aj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Διοτι εις εσας εδοθη να γνωρισητε τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων, εις εκεινους ομως δεν εδοθη. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy: Ma tzaj tyekˈin Diosjo tumil kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo a ewintaq ojtxe tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj; quˈn metziˈn kyexjal nlay tzˈel kynikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε οτι ο Αρχελαος βασιλευει επι της Ιουδαιας αντι Ηρωδου του πατρος αυτου, εφοβηθη να υπαγη εκει αποκαλυφθεις δε θεοθεν κατ' οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της Γαλιλαιας, \t Me teˈ tbˈinte Jse, qa ataq Arquelao, a tkˈwal qtzan Herodes, toktaq te kawil te t‑xel qtzan ttata toj txˈotxˈ te Judey, mix xaˈyil, quˈn bˈeˈx xobˈ tuˈn t‑xiˈ antza. Me toj juntl wutzikyˈ ok qˈmaˈne te, tuˈn t‑xiˈ toj txˈotxˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις κατα την σαρκα κρινετε εγω δεν κρινω ουδενα. \t Nchi kawiˈn wiˈja tukˈa jun tumil noq te twutz txˈotxˈ. Me metzin weˈ, mina kubˈ nbˈinchiˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελουσιν εγερθη ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και θελουσι δειξει σημεια και τερατα, δια να αποπλανωσιν, ει δυνατον, και τους εκλεκτους. \t Quˈn chi ul sbˈul k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ te Crist, mo te jun xjal tzeˈnku jun yolil Tyol Dios ojtxe. Ex okpe kˈwel kybˈinchin nim techil kyipin, noq tuˈn kysbˈetkuxjal kyuˈn. Ex okpela k‑okil kynikyˈin tuˈn kykubˈjo skˈoˈnqe tuˈn Dios, me nlay chi kubˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκ του οποιου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται, \t Quˈn antza tzajnin qbˈi awo kˈwalbˈajqo te Dios, awo nimil tiˈj, exla qa toj kyaˈj, mo qa twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διετριβον εκει ουκ ολιγον καιρον μετα των μαθητων. \t Atzin te Pabl ex Bernabé, ilaˈ qˈij i kyij ten kyeˈ kyukˈaˈ nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε απο των γραμματεων, οιτινες θελουσι να περιπατωσιν εστολισμενοι και αγαπωσιν ασπασμους εν ταις αγοραις και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και τους πρωτους τοπους εν τοις δειπνοις, \t Kykaˈyink kyeˈ kyibˈ kyeˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Quˈn axix kyajjo tuˈn kybˈet tojjo ma xqer xbˈalin, tuˈn kykaˈyinxjal kyiˈj qa wenqe, ex kyaj tuˈn kyqˈolbˈinxjal kye tukˈa kymutxbˈil kyibˈ kyojileˈ bˈe. Tzunxix nkyjyoˈn kyqˈuqil, a tnejilxix iteˈku toj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios, exsiˈn tzeˈnku ncheˈx waˈl toj nintz qˈij te wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Οτι δεν υπαρχει δικαιος ουδε εις, \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios: Mix aˈl jun xjal tzˈaqle twutz Dios, me tukˈaxpetla jun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διελεγετο λοιπον εν τη συναγωγη μετα των Ιουδαιων και μετα των θεοσεβων και εν τη αγορα καθ' εκαστην ημεραν μετα των τυχοντων. \t Tuˈnpetziˈn, nimxix jaw chˈotj tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy, kyukˈa a nchi naˈntaq Dios. Ex ikyxjo, o chˈotj tojile junjun qˈij tojjo plas, ja nchi chmetetaq xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινος αποκριθεις εσωθεν ειπη Μη με ενοχλει η θυρα ειναι ηδη κεκλεισμενη και τα παιδια μου ειναι μετ' εμου εις την κλινην δεν δυναμαι να σηκωθω και να σοι δωσω. \t Bˈalaqa a xjal, a tokx tuja, ktzajil tqˈmaˈn: Mitzin chin tyajiy nej. Ma jpet weˈ nja, ex loqo qeˈ ma qo kux kẍe kyukˈa qalaˈ. Me bˈaˈpetziˈn, nlay chin jaw weˈks weˈ qˈolte chˈin tiˈ tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και σεις, εαν δεν δωσητε δια της γλωσσης φωνην ακαταληπτον, πως θελει γνωρισθη το λαλουμενον; διοτι θελετε λαλει εις τον αερα. \t Exsin ikyxjo kyetza: Qa ma chi yoliˈn toj junxil yol, a ntiˈ ttxolil kywutz txqantl, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel tnikyˈtzajiljo a nxi kyqˈmaˈn? Quˈn mix aˈl k‑elil tnikyˈ te, nyakuj noq toj kyqˈiqˈ nxi kyqˈmaniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κεφαλαιον δε των λεγομενων ειναι τουτο, Τοιουτον εχομεν αρχιερεα, οστις εκαθησεν εν δεξια του θρονου της μεγαλωσυνης εν τοις ουρανοις, \t Toj tkyaqiljo nxi nqˈmaˈn kyeˈy, atzin nimxixtl toklin kyibˈaj txqantl, a kxel qˈmet kyjaluˈn: Tnejil, atzin Jesús, a tnejilxix qpale, at nimxix toklin ex qˈuqle toj kyaˈj toj tman qˈobˈ qMan Dios kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν ειπε Με τι να ομοιωσω την βασιλειαν του Θεου; \t Xi tqˈmaˈn Jesús juntl majl kyjaluˈn: ¿Anqukˈa aku tzˈok qmujbˈineˈ Tkawbˈil qMan Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ητο μεν προωρισμενος προ καταβολης κοσμου, εφανερωθη δε εν τοις εσχατοις καιροις δια σας, \t Quˈn ate Crist jaw tskˈoˈn Dios, tuˈn tok te chojbˈil qil, a naˈmxtaq tkubˈ tbˈinchin tkyaqil tchˈiysbˈin. Me tzmax tzaluˈn, a chˈix tjapin bˈaj tqˈijil, ma kubˈ tyekˈin tibˈ, noq tuˈn kyel wena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε περιεκυκλωσαν αυτον οι μαθηται, σηκωθεις εισηλθεν εις την πολιν και τη επαυριον εξηλθε μετα του Βαρναβα εις Δερβην. \t Me atzaj teˈ tok kychmoˈn nimil kyibˈ tiˈjile Pabl, bˈeˈx jaw weˈ, ex okx juntl majl toj tnam. Ex toj junxil qˈij, xiˈ tukˈa Bernabé tzma Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εσταυρωσαν αυτον, διεμεριζοντο τα ιματια αυτου, βαλλοντες κληρον επ' αυτα τι εκαστος να λαβη. \t Bˈeˈxsin jaw kypejkˈiˈn xqˈuqil te Rom twutz cruz, ex bˈaj kubˈ kypaˈn t‑xbˈalin Jesús kywutz. Me nej, i bˈaj saqchan tiˈj alkyetaq tuˈn tkanbˈinte, tuˈn t‑xi tiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα μεν σημεια του αποστολου ενηργηθησαν μεταξυ σας εν παση υπομονη, δια θαυματων και τεραστιων και δυναμεων. \t Tukˈa tkyaqiljo techil, ex yekˈbˈil te tipin Dios ex jniˈxjo ma bˈant tuˈn, a ma kubˈ nbˈinchiˈn kyxola, antza ma tzˈele tnikyˈtzajil qa ayinxix weˈ tsanjil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεθανεν υπερ παντων, δια να μη ζωσι πλεον δι' εαυτους οι ζωντες, αλλα δια τον αποθανοντα και ανασταντα υπερ αυτων. \t Quˈn ate Crist o kyim tuˈn qpaj qkyaqilx, tuˈntzin mi qo ajbˈine qex, qalaˈ tuˈn qajbˈin teˈ, a xkyim te qxel, ex ma jatz anqˈin te jun majx, tuˈn qel wen twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συνηθροισεν αυτους εις τον τοπον τον καλουμενον Εβραιστι Αρμαγεδδων. \t Ex aye oxe taqˈnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txˈotxˈ Armagedón, a n‑ele toj kyyol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο ειπων, Μη μοιχευσης, ειπε και, Μη φονευσης αλλ' εαν δεν μοιχευσης, φονευσης δε, εγεινες παραβατης του νομου. \t quˈn axsin Diosjo xqˈmante tuˈn mina kyˈaˈjiˈn ex mi bˈiyiˈn. Atzin jaˈlintz, qatzin mi nkyˈaˈjiˈn, exsin qa ma bˈiyiˈn, ma tzˈel tiˈjlintza tkawbˈil Dios, ex mina nkubˈ tnimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τρεις ειναι οι μαρτυρουντες εν τη γη, το Πνευμα και το υδωρ και το αιμα, και οι τρεις ουτοι αναφερονται εις το εν. \t A Xewbˈaj Xjan, ex a jawsbˈil aˈ, exsin a tkyimlin twutz cruz, ex ayetzin oxe luˈn mujle kyten junx, qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν, αδελφοι αγιοι, ουρανιου προσκλησεως μετοχοι, κατανοησατε τον αποστολον και αρχιερεα της ομολογιας ημων τον Ιησουν Χριστον, \t Atzin jaˈlin, ayiˈy werman, saqxix taˈye kyanmiˈn twutz Dios, ex o chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, tuˈn kyoka te Ttanim ex te tja. Chi ximintzintza tiˈj Crist, a Jesús, a smaˈn tuˈn Dios te onilqe, ex tok te tnejilxix pale te qe twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε πρωτην ημεραν της εβδομαδος, ενω ητο ορθρος βαθυς, ηλθον εις το μνημα φερουσαι τα οποια ητοιμασαν αρωματα, και αλλαι τινες μετ' αυτων. \t Toj tnejil qˈij te seman, qlixjexix wen, i ul kanin kyej qya ttzi jul. Tzaj kyiˈn jniˈ qˈanbˈil te kˈokˈjsbˈil, a otaq bˈaj kybˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε τις προς αυτον Κυριε, ολιγοι αρα ειναι οι σωζομενοι; Ο δε ειπε προς αυτους \t At jun xjal xi qaninte te. Chiˈ kyjaluˈn: Taa, ¿Me nyala ilaˈ te kkletil? Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, οστις ειχε το κλειδιον της αβυσσου και αλυσιν μεγαλην εν τη χειρι αυτου. \t Ex nliy jun angel tzaj toj kyaˈj, a qˈiˈntaq tal ja tuˈn, a taljo jul te tkawbˈil Dios kyibˈaj tkyaqil aj il, a nimxix t‑xe. Ex qˈiˈn jun ma tij kaden tuˈn, toj tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγεινα εις τους ασθενεις ως ασθενης, δια να κερδησω τους ασθενεις εις παντας εγεινα τα παντα, δια να σωσω παντι τροπω τινας. \t Ex tej ẍin bˈeta kyxol xjal, ayeˈ ntiˈxix kyoklin kyxoljo nmaq xjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ma tzˈok nqˈoˈn wibˈa tzeˈn jun kye, tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil. Waja tuˈn woka tzeˈnku tkyaqil wiq xjal, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως πιη εκ του υδατος, το οποιον εγω θελω δωσει εις αυτον, δεν θελει διψησει εις τον αιωνα, αλλα το υδωρ, το οποιον θελω δωσει εις αυτον, θελει γεινει εν αυτω πηγη υδατος αναβλυζοντος εις ζωην αιωνιον. \t Me ankye teˈ kxel kˈwan teˈ cheˈwe kxel nqˈoˈn, nlaypen tzaj jun majl teˈ kˈwaj tiˈj. Quˈn atziˈn cheˈwe kxel nqˈoˈn te, kpuljil toj tanmin, tzeˈnkuˈ xlokˈ aˈ, tuˈn tten tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ομως ειναι ο Κυριος, οστις θελει σας στηριξει και φυλαξει απο του πονηρου. \t Me me te Dios tzˈaqlexix teˈ, ex chi kˈwel tzyuˈn tuˈn jikyinxix, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil; ex ok chi elil kloˈn tuˈn, toj tqˈobˈ tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αξιωθεις ομως της βοηθειας της παρα του Θεου, ισταμαι εως της ημερας ταυτης μαρτυρων προς μικρον τε και μεγαλον, μη λεγων μηδεν εκτος των οσα ελαλησαν οι προφηται και ο Μωυσης οτι εμελλον να γεινωσιν, \t Me noq tuˈn tmojbˈil qMan Dios, loqin intiˈn tzmax tzaluˈn, ex nchin yolin tiˈj Dios kyukˈa kykyaqiljo nimxix kyoklin, exqetziˈn kyukˈa jniˈ txqantl. Kukx nchin yolinjiˈy, ex ntiˈx chˈin ma tzˈok ntzˈaqtziˈn, tzeˈnku kyij tqˈmaˈn Moisés, a yolil Tyol qMan Dios ojtxe, junx kyukˈa txqantl, a tiˈtaqjo tuˈn tbˈaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο μεν ανηρ δεν χρεωστει να καλυπτη την κεφαλην αυτου, επειδη ειναι εικων και δοξα του Θεου η δε γυνη ειναι δοξα του ανδρος. \t Quˈn tzeˈnku te ichin, nya wen tuˈn tjax tktxuˈn twiˈ toj tja Dios tzeˈnku jun qya, quˈn twutzbˈiyil Dios teˈ, ex jun yekˈbˈil tiˈjjo tqoptzˈajiyil t‑xilin Dios. Ex ikyxjo teqya, jun yekˈbˈil tiˈjjo tqoptzˈajiyil t‑xilin ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε εξηλθε, δεν ηδυνατο να λαληση προς αυτους και ενοησαν οτι οπτασιαν ειδεν εν τω ναω και αυτος εκαμνεν εις αυτους νευματα και διεμενε κωφος. \t Atzaj teˈ tetz, mix bˈantil tyolin kyukˈa jniˈ xjal, noq tqˈobˈqe i xi tyekin, tuˈn tyekˈinte jun tiˈ. Tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx el kynikyˈjo jniˈ xjal te, qa attaq jun otaq tli, quˈn kukx xaˈye mix bˈantil tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε δε εις εαυτους μηποτε βαρυνθωσιν αι καρδιαι σας απο κραιπαλης και μεθης και μεριμνων βιωτικων, και επελθη αιφνιδιος εφ' υμας η ημερα εκεινη \t Kykaˈyink kyeˈ kyibˈ, ex mina txi kychˈuẍsin kyanmiˈn tuˈnjo jniˈ achbˈil at twutz txˈotxˈ tzeˈnkuˈ txˈujtin, ex jniˈ bˈis tojjo kychwinqila jaˈlin, quˈn nyajqa njapinkutaq tqˈijiljo lo, exsin nya bˈinchin kyeˈ kyten, bˈeˈx aku chi naja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι επεινασα, και δεν μοι εδωκατε να φαγω, εδιψησα, και δεν με εποτισατε, \t Quˈn tej tqˈaqˈin nkˈuˈja, mix tzaje kyqˈoˈn nwaˈy. Ex tej ttzaj kˈwaj wiˈja, mix tzaje kyqˈoˈn nkˈwaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περισσοτερον δε παρακαλω να καμητε τουτο, δια να αποκατασταθω εις εσας ταχυτερα. \t Ex nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn kynaˈn Dios wiˈja, noqit liweyku, chin ul kaniˈn juntl majla qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εμελλεν ο Παυλος να εισαχθη εις το φρουριον, λεγει προς τον χιλιαρχον Μοι ειναι συγκεχωρημενον να σοι ειπω τι; Ο δε ειπεν Εξευρεις Ελληνικα; \t Atzaj teˈ chˈixtaq tokx qˈoˈn Pabl toj kyja xoˈl qˈaqˈ, xi tqanin te tnejil xqˈuqil. Chiˈ kyjaluˈn toj tyol: ¿Noqit aku chin yolin chˈiˈn tukˈiy? chi Pabl. Jaw kaˈylaj tnejil xqˈuqil tuˈn tyol, exsin xi ttzaqˈwintz: ¿Bˈaˈntzin te yolin toj griego? Bˈaˈn, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειη μεθ' υμων χαρις, ελεος, ειρηνη παρα Θεου Πατρος και παρα Κυριου Ιησου Χριστου του Υιου του Πατρος, εν αληθεια και αγαπη. \t Ax qMan Dios, junx tukˈa Tkˈwal, a qAjaw Jesucrist, kˈwel kyˈiwlin kyeˈy tukˈa tkyaqil t‑xtalbˈil, ex tuˈn ttzaj tqˈon tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja kyxola, ex jun kymujbˈil kyibˈa, a tzajnin te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι συνδουλοι αυτου τα γενομενα, ελυπηθησαν σφοδρα και ελθοντες εφανερωσαν προς τον κυριον αυτων παντα τα γενομενα. \t Tej tok kykaˈyin txqantl aqˈnil ikyjo, bˈeˈx tzaj chyoˈn kyanmin tiˈj. Bˈeˈx i xiˈ qˈmalte te kawil tkyaqiljo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη δια το εργον του Χριστου επλησιασε μεχρι θανατου, καταφρονησας την ζωην αυτου, δια να αναπληρωση την ελλειψιν υμων της εις εμε υπηρεσιας. \t Quˈn, chjonte Dios, mi xkyim te erman tzaluˈn, teˈ attaq nkˈatza, noq tuˈn tpajjo n‑ajbˈin te Crist. Chˈime xkyije tchwinqil noq tuˈn tpajjo n‑ajbˈin weˈy te kyxeljo, tuˈntaq kymojin wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ετι επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις θελω εκχεει απο του Πνευματος μου, και θελουσι προφητευσει \t Ex kxel nqˈoˈn Xewbˈaj Xjan kyojjo qˈij anetziˈn toj kyanmin waqˈnila qya ex ichin, ex kchi yolil wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος ομως ανεστησεν αυτον εκ νεκρων \t Me ate qMan Dios, jatz anqˈsintlte juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν ειπωμεν, Εξ ανθρωπων; εφοβουντο τον λαον διοτι παντες ειχον τον Ιωαννην οτι ητο τωοντι προφητης. \t Ex qa ma txi qqˈmaˈn qa xjal, at qxobˈil. ¿Ma nyatzin kykyaqil xjaltz qˈmante qa a Juan jun yolil Tyol Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι απεθανετε, και η ζωη σας ειναι κεκρυμμενη μετα του Χριστου εν τω Θεω \t Quˈn o chi kyima toj tkyaqiljo ojtxe kawbˈil lo, a ntiˈ tumil, ex atziˈn jaˈlin, atzin kychwinqila ma kyij tkˈuˈn Crist toj kyaˈj junx tukˈa qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρεκαλει δε αυτον εις εκ των Φαρισαιων να φαγη μετ' αυτου και εισελθων εις την οικιαν του Φαρισαιου, εκαθησεν εις την τραπεζαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jun Parisey kubˈsin twutz tuˈn t‑xiˈ Jesús waˈl junx tukˈa toj tja. Kutzin, chi Jesúsjo. Atzaj teˈ tkanin, ok qe tiˈj meẍ. Qˈuqletaq te Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν λεγω τουτο περι παντων υμων εγω εξευρω ποιους εξελεξα αλλα δια να πληρωθη η γραφη, Ο τρωγων μετ' εμου τον αρτον εσηκωσεν επ' εμε την πτερναν αυτου. \t Mi nchin yoliˈn kyiˈja kykyaqila. Quˈn ojtzqiˈn wuˈn ankye qe o chi jaw nskˈoˈn. Me ilxix tiˈj tuˈn tbˈajjo tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankye jun nwaˈn wukˈiy, kjawil meltzˈaj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ημεις ευηγγελισθημεν, καθως και εκεινοι αλλα δεν ωφελησεν εκεινους ο λογος, τον οποιον ηκουσαν, επειδη δεν ητο εις τους ακουσαντας ηνωμενος με την πιστιν. \t Quˈn te qe, o qˈumlajtzjo yol luˈn te kolbˈil, ikytziˈn tzeˈnku qˈumlajtz kye xjal ojtxe. Me ayetziˈn xjal, ntiˈx ajbˈine yol kye, a qˈumj, quˈn noq ok kybˈiˈn, ex mix kubˈ kynimine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι θελουσιν εγερθη ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και θελουσι δειξει σημεια μεγαλα και τερατα, ωστε να πλανησωσιν, ει δυνατον, και τους εκλεκτους. \t Quˈn chi ul sbˈul k‑okil kyqˈoˈn kyibˈ te Crist, mo te jun xjal tzeˈnku jun yolil Tyol Dios ojtxe. Ex okpe kˈwel kybˈinchin nim techil kyipin, noq tuˈn kysbˈetkuxjal kyuˈn. Ex okpela k‑okil kynikyˈin tuˈn kykubˈjo skˈoˈnqe tuˈn Dios, me nlay chi kubˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την καλην παρακαταθηκην φυλαξον δια του Πνευματος του Αγιου του ενοικουντος εν ημιν. \t Ex tukˈa onbˈil tuˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmin, niminkutzinjiy tbˈanil xnaqˈtzbˈil, a ma kyij woqxeniˈn teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκολουθησαν δε και γυναικες, αιτινες ειχον ελθει μετ' αυτου απο της Γαλιλαιας, και ειδον το μνημειον και πως ετεθη το σωμα αυτου. \t Ayetzin kyej qya, a otaq chi tzaj lipe tiˈj Jesús tzmax Galiley, i pon kanin tzmax ttzi jul, ex ok kykaˈyin tzeˈn oke t‑xmilil Jesús, tej tkyij muquˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας ενα εκαστον των χρεωφειλετων του κυριου αυτου, ειπε προς τον πρωτον Ποσον χρεωστεις εις τον κυριον μου; \t I tzajtzin ttxkoˈn tej kaˈyil aqˈuntl jotqexjo jniˈ xjal, a attaq kykˈas teˈ tajaw aqˈuntl; junjunku i txokle tuˈn. Iky xi tqaniˈn teˈ tnejil kyjaluˈn: ¿Jteˈtzin te tkˈas te tajaw aqˈuntl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Δια τι ενοχλειτε την γυναικα; διοτι εργον καλον επραξεν εις εμε. \t Atzaj teˈ tok tbˈiˈn Jesús ikyjo, bˈeˈx tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Tin qe n‑ok kyilinjiˈy qya lo? Quˈn atzin ma tbˈinchin wiˈja tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω εαν υψωθω εκ της γης, θελω ελκυσει παντας προς εμαυτον. \t Quˈn ajtzin njaw qˈoˈn twutz tze tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ktzajil nchmoˈn kykyaqil xjal wuˈnx wibˈxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτου ποιημα ειμεθα, κτισθεντες εν Χριστω Ιησου προς εργα καλα, τα οποια προητοιμασεν ο Θεος δια να περιπατησωμεν εν αυτοις. \t Qalaˈ ate Dios saj qˈonte akˈaj qchwinqil. Ex ma qo anqˈin tuˈn Crist, a Jesús, tuˈn tkubˈ qbˈinchin bˈaˈn, a tzeˈnkuxjo xkubˈ t‑ximin Dios te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ουαι εις εσας τους πλουσιους, διοτι απηλαυσατε την παρηγοριαν σας. \t Me bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy qˈininqiˈy; ntiˈx kyeˈ tzaljbˈil tuˈn tkubˈ kyyoˈn, quˈn loqe kyeˈ noqx nchi tzalaj jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτον Μακαριος εισαι, Σιμων, υιε του Ιωνα, διοτι σαρξ και αιμα δεν σοι απεκαλυψε τουτο, αλλ' ο Πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Kyˈiwlinxix te, ay Simun, a tkˈwal Jonás; quˈn mix aˈl jun xjal saj qˈmante tey, qalaˈ a nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν ταις εσχαταις ταυταις ημεραις ελαλησε προς ημας δια του Υιου, τον οποιον εθεσε κληρονομον παντων, δι' ου εκαμε και τους αιωνας \t Me atzin jaˈlin, nyolin qMan Dios qe, noq tuˈn Jesús, a Tkˈwal; quˈn tuˈn a Dios bˈinchilte tkyaqil twutz txˈotxˈ ex tkyaqil twutz kyaˈj, noq tuˈn Tkˈwal. Ikytziˈn tzeˈnku jun kˈwal at toklin tiˈj tkyaqiljo a at te ttata, exsin ikyxjo te Jesús at toklin tiˈj tkyaqiljo a at te ttata, a qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτον, λεγοντες Αληθως Θεου Υιος εισαι. \t Ex awotzin qe, a otokxtaqa toj bark, bˈeˈx o kubˈ mejey twutz Jesús, ex o nimsin tbˈi kyjaluˈn: Twutzxix Tkˈwal Diosx te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εζεκιας δε εγεννησε τον Μανασση, Μανασσης δε εγεννησε τον Αμων, Αμων δε εγεννησε τον Ιωσιαν, \t a ttata Manasés, a ttata Amón, a ttata Josías,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Σαυλος, πνεων ετι απειλην και φονον κατα των μαθητων του Κυριου, ηλθε προς τον αρχιερεα \t Ikytaqtzin nbˈajjo, me atzinte Saulo tzunxtaq njyon teˈ tumil, tzeˈn tuˈn kykyime nimil tiˈj tAjaw Tkyaqil. Tuˈnpetziˈn, xtaˈj tukˈa tnejilxix pale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι Φαρισαιοι λοιπον ειπον προς αλληλους Βλεπετε οτι δεν ωφελειτε ουδεν; ιδου, ο κοσμος οπισω αυτου υπηγεν. \t Ex mix ele wenjo luˈn toj kywutz Parisey. Bˈaj kubˈ kyyolin kyxolx: ¡Kaˈn! Ntiˈx jun aku bˈant quˈn tiˈj, quˈn kykaˈyinxsiˈn; kykyaqilxjal ma txi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις πας ο λαος ειπε Το αιμα αυτου ας ηναι εφ' ημας και επι τα τεκνα ημων. \t Ex kykyaqilxjal xi kytzaqˈwin: Kˈaˈ qliˈy kyukˈax qkˈwala, quˈn awoˈy at qpaj tiˈjjo tkyimlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεγελων αυτον, εξευροντες οτι απεθανεν. \t Noqx i bˈaj jaw tzeˈn jniˈ xjal tiˈjjo tyol Jesús ikyjo, quˈn tuˈn otaq tzˈiwleˈ txin kyuˈn, a qa otaq kyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον ενα αγγελον ισταμενον εν τω ηλιω, και εκραξε μετα φωνης μεγαλης, λεγων προς παντα τα ορνεα τα πετωμενα εις το μεσουρανημα Ελθετε και συναγεσθε εις το δειπνον του μεγαλου Θεου, \t Ex jun paqx nliˈy jun angel waˈltaq twutz qˈij. Ex jaw ẍchˈin kujxix wen kye tkyaqiljo pichˈ, aye kˈutzqe, a nchi lipin twutz kyaˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Ku kytzaja, ex kychmom kyibˈa, tuˈn kyula toj nmaq waˈn te tkawbˈil Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν προσευχωμαι με γλωσσαν αγνωριστον, το πνευμα μου προσευχεται, αλλ' ο νους μου ειναι ακαρποφορητος. \t Quˈn qa ma chin naˈn Dios toj junxil yol, ex qa mi n‑el nnikyˈa te, okla chin naˈla Dios toj wanmiˈn, me tukˈa nnabˈla, mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο αγγελος προς αυτην Μη φοβου, Μαριαμ διοτι ευρες χαριν παρα τω Θεω. \t Xi tqˈmaˈn angel te: Mina ja xobˈa Mariy. Ntzalaj Dios tiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηρχισαν να χαιρετωσιν αυτον, λεγοντες Χαιρε, βασιλευ των Ιουδαιων \t exsin i bˈaj ok tentz ẍchˈil tiˈj: Nimxit tbˈiˈy, ay nmaq kawil kye aj Judiy, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εξ αυτου και δι' αυτου και εις αυτον ειναι τα παντα. Αυτω, η δοξα εις τους αιωνας. Αμην. \t Quˈn tkyaqilx antza ntzaje te qMan Dios, ex ax kubˈ bˈinchinte tkyaqil, ex ax tAjaw Tkyaqil. Nimxit tbˈi qMan Dios te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εκαθητο επι του ορους των Ελαιων, προσηλθον προς αυτον οι μαθηται κατ' ιδιαν, λεγοντες Ειπε προς ημας ποτε θελουσι γεινει ταυτα, και τι το σημειον της παρουσιας σου και της συντελειας του αιωνος; \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx o xiˈy tzma twiˈ wutz Olivos. Tej tkubˈ qe Jesús, bˈeˈx o xi laqˈeˈy tkˈatz qjunalxa, ex xi qqaniˈn te: QAjaw, qˈmantza qeˈy. ¿Jtojtzila bˈaˈn tbˈajjo ikyjo? ¿Ex tiˈtzila techil kqlaˈbˈila, aj chˈixtaq tula, ex a chˈixtaq tjapin bˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ομως και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον, πλην δια τους Φαρισαιους δεν ωμολογουν, δια να μη γεινωσιν αποσυναγωγοι. \t Me kyxol tkyaqiljo luˈn, attaq junjun Judiy i nimin tiˈj Jesús, ex majxpe junjun nejinel kyxol. Me mix kubˈe kychikybˈin kywutzxjal noq tuˈnjo kyxobˈil kye Parisey, tuˈn mi chi exe lajoˈn tiˈjjo kyoklin tojjo ja te kynaˈbˈl Dios aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και την σκηνην δε και παντα τα σκευη της υπηρεσιας με το αιμα ομοιως ερραντισε. \t Ex majx, ok tchitin Moisésjo chikyˈ tiˈjjo ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, a xbˈalin tten, junx kyukˈa kykyaqiljo laq, a nchi ajbˈintaq tojjo ja anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας λοιπον οστις με ομολογηση εμπροσθεν των ανθρωπων, θελω ομολογησει και εγω αυτον εμπροσθεν του Πατρος μου του εν ουρανοις. \t Ankye teˈ mi kubˈ tewin kywutzxjal, qa nimil wiˈja, ex ikyx wejiˈy mi kubˈ wewiˈn twutz nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πειραζεται δε εκαστος υπο της ιδιας αυτου επιθυμιας, παρασυρομενος και δελεαζομενος. \t Qalaˈ, qa at jun xtnaˈ jun tbˈis tuˈn tkubˈ tbˈinchin a nya bˈaˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tiˈ tkuˈx toj jun tzuybˈil txuk; ax tbˈis xkubˈ sbˈunte. Ex ikytziˈn nkubˈe tzˈaqe toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουχι διοτι εχομεν εξουσιαν επι της πιστεως σας, αλλ' ειμεθα συνεργοι της χαρας σας επειδη εν τη πιστει στεκεσθε. \t Qa ma chex nkawiˈn, nya noq tuˈn qnimsin qibˈa kywutza, qalaˈ tuˈn qmojiˈn kyiˈja tuˈn kytzalaja toj kynimbˈila. Quˈn noq tuˈnjo lo, kchi elile wena toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκτος τουτων παντων, μεταξυ ημων και υμων χασμα μεγα ειναι εστηριγμενον, ωστε οι θελοντες να διαβωσιν εντευθεν προς εσας να μη δυνανται, μηδε οι εκειθεν να διαπερωσι προς υμας. \t Ex nya noq oˈkx teˈ, qalaˈ at jun tij xaq, a jun tijx t‑xe tkuˈx qxol. Tuˈnpetziˈn, mix tuˈn kyajku kyeˈ, a iteˈ tzaluˈn tuˈn kyikyˈx tzachiˈn, nlay chi ikyˈx. Ex nlay bˈant tuˈn kyikyˈtzjo a iteˈ tzachiˈn tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ισως δια τουτο εχωρισθη προς ωραν, δια να απολαβης αυτον διαπαντος, \t Bˈalaqa iky tajbˈil Diosjo, tuˈn tel tpaˈn Onésimo tibˈ tiˈja jun jteˈbˈin qˈij, noq tuˈn tok te jun termana te jun majx, a kˈuˈjlin tuˈn, ex nya noq oˈkx te jun taqˈnila te jun majx toj tjaˈy. Quˈn wajxixa tiˈj, me bˈaˈntla tuˈn tok tkˈuˈjlin wen tzeˈnku weˈ, nya noq jun ichinxi toj tjaˈy, qalaˈ tzeˈnku jun nimil tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες μεν και δια φθονον και εριδα, τινες δε και απο καλης θελησεως κηρυττουσι τον Χριστον \t Nya ikyjo tzeˈnqekuˈ tojjo juntl chˈuq, a nchi qˈman tqanil Crist, me tukˈa ikyˈbˈil wiˈja, ex nloˈchj kyanmin tuˈn qˈoj. Me metzin kyeˈ a tnejil chˈuq nchi qˈumlaj kyeˈ toj tumil tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Ανθρωπε, τις με κατεστησε δικαστην η μεριστην εφ' υμας; \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Ay wukˈa, ¿Ankye weˈ ma tzˈok qˈonwe te kawil kyxola, tuˈn tkubˈ npaˈnjiˈy, a at kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ησαν συνηγμενοι οι Φαρισαιοι, ηρωτησεν αυτους ο Ιησους, \t Chˈuqleqextaq Parisey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τουτο πρωτον εξευροντες, οτι ουδεμια προφητεια της γραφης γινεται εξ ιδιας του προφητευοντος διασαφησεως \t Tuˈnpetziˈn, ilxix tiˈj tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo lo: Quˈn ntiˈ junte yol tzˈibˈin toj Tyol Dios, a aku pjet tuˈn jun xjal noq tzeˈnku taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου δε σπαρη, αναβαινει και γινεται μεγαλητερος παντων των λαχανων και καμνει κλαδους μεγαλους, ωστε υπο την σκιαν αυτου δυνανται τα πετεινα του ουρανου να κατασκηνωσι. \t Tal netzˈxix kywutzjo txqantl twutz ijaj, me ajtzin tchˈiy, jun tijx n‑oke kywutzjo txqantl. Ex ma tij nchi oke tqˈobˈ, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αποβλεποντες εις τον Ιησουν, τον αρχηγον και τελειωτην της πιστεως, οστις υπερ της χαρας της προκειμενης εις αυτον υπεφερε σταυρον, καταφρονησας την αισχυνην, και εκαθησεν εν δεξια του θρονου του Θεου. \t Ex qo ximintzintz tiˈj Jesús, a nejinel qwutz toj qnimbˈil, ex ma tzqet‑xixjo qnimbˈil tuˈn. Quˈn ma tzikyˈx tuˈn twutz cruz, ex ma tzˈel ttxˈixewe kyuˈn xjal, tej tkyim. Me xi ttziyin tuˈn tikyˈx tuˈn, quˈn bˈiˈntaq tuˈn, aj qa ma tzikyˈxtaq tuˈn, attaq jun tzaljbˈil toj kyaˈj, jaˈ tuˈn tkubˈe qe toj tman qˈobˈ Dios kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μαστιγωσαντες θελουσι θανατωσει αυτον, και τη τριτη ημερα θελει αναστηθη. \t Ok kchin bˈajil laqtzˈiˈn kyuˈn, exsin kchin kˈwel bˈyoˈntza. Me ok kchin jawitz anqˈiˈn juntl majla toj toxin qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ο νομος επιφερει οργην διοτι οπου δεν υπαρχει νομος, ουδε παραβασις υπαρχει. \t Noqit ntiˈ kawbˈil, mitla nkawin Dios qibˈaj. Me at te kawbˈil tzajnin tuˈn Dios, me nlay qo klet, noq tuˈn tjapin bˈajjo kawbˈil quˈn, quˈn a ojtxe kawbˈil oˈkx nkawin qibˈaj tuˈn tpajjo qil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως θελεις συ να με φονευσης, καθ' ον τροπον εφονευσας χθες τον Αιγυπτιον; \t ¿Ma taja tuˈn nkubˈ tbˈyoˈn tzeˈnkuj tkubˈ tbˈyoˈnjiy jun aj Egipto ewe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωσαυτως και το ποτηριον, αφου εδειπνησαν, λεγων Τουτο το ποτηριον ειναι η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου, το υπερ υμων εκχυνομενον. \t Ikyx kubˈ tbˈinchin Jesúsjo tukˈa kˈwabˈj, kybˈajlinxiˈ waˈn. Chiˈ kyjaluˈn: Ajo kˈwabˈj lo, atzin jun akˈaj tumiljo, a bˈantnin tiˈj tuˈn Dios, tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa. Ajo nchkyˈela, a k‑elil chitj te kolbˈil kyeˈy, atzin k‑okiljo te kujsbˈilte yol anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια την γνωσιν σου θελει απολεσθη ο ασθενης αδελφος, δια τον οποιον ο Χριστος απεθανεν. \t Me tuˈnpetziˈn xkyim Crist, tuˈn tkletjo a neˈẍ toj tnimbˈil lo, me atzin kyeˈ, noq tuˈn tpajjo noq chˈin kynabˈla, knajileˈ kyermana te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας πλησιαζωμεν μετα αληθινης καρδιας εν πληροφορια πιστεως, εχοντες τας καρδιας ημων κεκαθαρμενας απο συνειδησεως πονηρας και λελουμενοι το σωμα με υδωρ καθαρον \t Tuˈn ikyjo, bˈaˈn tuˈn qxi laqˈe tkˈatz Dios tukˈa jun qanmin tzˈaqlexix. Ex qˈuqlexix qkˈuˈj tuˈn qnimbˈil, quˈn o txjet qanmin, ex tuˈn ikyjo, tzaj tqˈoˈn jun saq qnabˈl, noq tuˈn tchkyˈel Jesús. Ex ikyxjo tiˈjjo qbˈinchbˈin nya wen, o najsit tuˈn Jesús, nyakuj tuˈn ttxjet qxmilil tukˈa aˈ ẍqiyin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον ηλθεν εις εσας, καθως και εις ολον τον κοσμον, και καρποφορει καθως και εις εσας, αφ' ης ημερας ηκουσατε και εγνωρισατε την χαριν του Θεου εν αληθεια, \t Ex toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, luˈ Tyol Dios nchˈiy wen, nyakuj jun wiˈ awal, nimxix twutz ma tzˈel; ikyxjo tzeˈnku ma bˈaj kyxola, ex toj kychwinqila, tej tok kybˈiˈn tqanil t‑xtalbˈil qMan Dios, ex el kynikyˈa tiˈj qa twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; προφητην; Ναι, σας λεγω, και περισσοτερον προφητου. \t ¿Me tiˈtzin chi txaˈjtza lolte? ¿Bˈalaqa jun yolil Tyol Dios? ¡Ikytziˈn! Me ante Juan nimxixtl toklin kyibˈaj tkyaqil yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η φωνη, την οποιαν ηκουσα εκ του ουρανου, παλιν ελαλει μετ' εμου και ελεγεν Υπαγε, λαβε το βιβλιαριον το ανεωγμενον εν τη χειρι του αγγελου του ισταμενου επι της θαλασσης και επι της γης. \t Atziˈn tqˈajqˈojil twiˈ, a otaq nbˈiˈy, a etz toj kyaˈj, tzaj tqˈmaˈn juntl majl weˈy, ex tqˈma: Ku txiˈy. Ex qˈinxjiy tal uˈj, a jqoˈn toj tqˈobˈ angel, a waˈl tibˈaj ttxuyil aˈ ex tibˈaj txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι παντες ενεμενον ομοθυμαδον εις την προσευχην και την δεησιν μετα των γυναικων και Μαριας της μητρος του Ιησου και μετα των αδελφων αυτου. \t Kykyaqilx n‑ok kychmoˈntaq kyibˈ, tuˈn kynaˈn Dios kyukˈa titzˈin Jesús, tukˈa Mariy, a tnana; ex kyukˈa txqantl qya. Ex nimxtaq kykˈuˈjbˈil kyibˈ kyxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Πετρος ανοιξας το στομα ειπεν Επ' αληθειας γνωριζω οτι δεν ειναι προσωποληπτης ο Θεος, \t Oktzin ten Pegr yolil, ex tqˈma: Mapetzin tzˈelxix nnikyˈtza te jaˈlin, qa mujbˈin kytenxjal tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Τινος ειναι η εικων αυτη και η επιγραφη; \t Atzaj teˈ tok tkaˈyin Jesús, xi tqanin kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Εαν τις εξ υμων εχη φιλον, και υπαγη προς αυτον το μεσονυκτιον και ειπη προς αυτον Φιλε, δανεισον μοι τρεις αρτους, \t Ex xi tqˈmaˈnl Jesús kyjaluˈn: Qqˈaknajtzin kyjaluˈn: Atit jun kyeˈ, at jun tukˈa pon kanin nikyˈjin aqˈwil, exsintla xi tqˈmaˈntz kyjaluˈn: Ay wukˈa, qˈontzin oxe tal wabˈj ntxˈexa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ωμοσεν εις τον ζωντα εις τους αιωνας των αιωνων, οστις εκτισε τον ουρανον και τα εν αυτω, και την γην και τα εν αυτη και την θαλασσαν και τα εν αυτη, οτι καιρος δεν θελει εισθαι ετι, \t Ex kubˈ tkˈluˈn twutzjo a itzˈ te jun majx, aku bˈinchinte kyaˈj, ex txˈotxˈ, ex ttxuyil aˈ, ex tkyaqiljo at kyoj, ex tqˈma: Nlay txi laqˈel tqˈijil qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επρεπε λοιπον να βαλης το αργυριον μου εις τους τραπεζιτας, και ελθων εγω ηθελον λαβει το εμον μετα τοκου. \t tuˈnpetziˈn, noqit bˈeˈx s‑okx tqˈonjiy npwaqa toj nim ja te kˈuˈbˈl pwaq, tuˈntzintla, tej ẍin ula jaˈlin, matla tzˈetz wiˈn weˈ npwaq, ex matla tkanbˈe manbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πας ο υψων εαυτον θελει ταπεινωθη και ο ταπεινων εαυτον θελει υψωθη. \t Quˈn ankye teˈ kjawil tnimsin tibˈ til tibˈx, ntiˈ chˈin teˈ toklin aku tzaj qˈoˈn toj kyaˈj. Me metzin teˈ xjal, a n‑ok tqˈoˈn tibˈ te ntiˈ toklin, apente xjaljo ok kjawil nimsin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγουσι προς τα ορη και προς τας πετρας Πεσατε εφ' ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του Αρνιου, \t Ex xi kyqˈmaˈn kye wutz ex kye piky: Ku kytzaj tzˈaqa qibˈaja, tuˈn qewita kyuˈn twutzjo ajo qˈuqle toj qˈuqbˈil toj kyaˈj, ex twutzjo tyabˈ twiˈ tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι δε χλευαζοντες ελεγον οτι ειναι μεστοι απο γλυκυν οινον. \t Me at junjun noq bˈaj jaw xmayin, ex kyqˈma: Tuˈntziˈn ma chi txˈujte, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσεχετε, αδελφοι, να μη υπαρχη εις μηδενα απο σας πονηρα καρδια απιστιας, ωστε να αποστατηση απο Θεου ζωντος, \t Werman, tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, kyajsintz tiˈj kyanmiˈn, tuˈn mina chi txalpajiˈy toj kynimbˈila tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν ζητουντες να δικαιωθωμεν εις τον Χριστον ευρεθημεν και ημεις αμαρτωλοι, αρα ο Χριστος αμαρτιας ειναι διακονος; Μη γενοιτο. \t Quˈn ma qo klet noq tuˈn ma tzˈok qe qkˈuˈj tiˈj Crist, ex nya tuˈn tjapin ojtxe kawbˈil quˈn. Exla qa ma qo klet, ¿Ma nyatzin aj il qotz? ¿Ma apela Cristtz at tpaj tiˈjjo qil? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις το εξης μηδεις ας μη διδη εις εμε ενοχλησιν διοτι εγω βασταζω τα στιγματα του Κυριου Ιησου εν τω σωματι μου. \t Atzin jaˈlin, mix aˈl jun tuˈn tjaw yolbˈin wiˈja, quˈn nimx weˈ wechil ma tzˈok tuˈn ẍin bˈaj kyjubˈchiˈn xjal, noq tuˈn ẍinx lipeˈy tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εν τω νομω του Μωυσεως ειναι γεγραμμενον Δεν θελεις εμφραξει το στομα βοος αλωνιζοντος. Μηπως μελει τον Θεον περι των βοων; \t quˈn tzˈibˈinl taˈye toj tkawbˈil Moisés ojtxe: Mi tzˈok tjtzˈoˈn ttzi wakx, a nwaˈbˈin triy, noq tuˈn mi jawe tiˈnku chˈin twa triy, quˈn luˈ nwaˈbˈin tiˈj. Atzin n‑ele luˈn nya oˈkxsa nyoline kyiˈj aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταλαιπωρος ανθρωπος εγω τις θελει με ελευθερωσει απο του σωματος του θανατου τουτου; \t ¿Tzeˈnxsila chin okiliˈy? ¿Altzila kye ktzaqpil weˈy tojjo ojtxe nteˈn, a nya bˈaˈn ntqanin tachbˈil nxmilila, a nxi qˈiˈn weˈy toj najin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τιμα τον πατερα σου και την μητερα, και θελεις αγαπα τον πλησιον σου ως σεαυτον. \t Niminkujiy ttatiy ex tnaniy. Ex kˈuˈjlinqekjiy tukˈiy tzeˈnkuxjo ntkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κραζοντες μετα φωνης μεγαλης ελεγον Η σωτηρια ειναι του Θεου ημων, του καθημενου επι του θρονου, και του Αρνιου. \t Ex kykyaqilxtaq nchi ẍchˈin tukˈa tqˈajqˈojil kywiˈ kujxix wen: Ajo kolbˈil tzajnin te qMan Dios, a qˈuqle tibˈajjo qˈuqbˈil tzaluˈn toj kyaˈj, ex tejo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκει λοιπον εθεσαν τον Ιησουν δια την παρασκευην των Ιουδαιων, διοτι ητο πλησιον το μνημειον. \t Ex antza kux kyqˈoˈne t‑xmilil Jesús, quˈn nqayin taˈtaqjo jul, ex chˈixtaq t‑xi xkyeˈ qˈij te ajlabˈl, jaˈ mix aˈl jun bˈaˈn tuˈn tbˈinchin jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε ακουσαντες, εξηρχοντο εις εκαστος, αρχισαντες απο των πρεσβυτερων εως των εσχατων και εμεινε μονος ο Ιησους και η γυνη ισταμενη εν τω μεσω. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn ikyjo, bˈeˈx kynaˈn toj kyanmin qa aj ilqe, ex junjunku i bˈajeˈtz; nejxix i bˈajeˈtzjo xjal o chi tijin, ex bˈajeˈtz lipe kykyaqil. Atzaj teˈ kybˈajeˈtz kykyaqil, tjunalx Jesús kyij ten tukˈa qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πραοτης, εγκρατεια κατα των τοιουτων δεν υπαρχει νομος. \t ex tuˈn qmutxsin qibˈ, exsin tuˈn tbˈant qtzyunte qibˈ. Mixla aˈl aku tzaj kawinqe tiˈjjo ikyjo, quˈn ntiˈ jun kawbˈil tiˈjxi lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ομοιως οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι ειναι ουτοι, οιτινες οταν ακουσωσι τον λογον, ευθυς μετα χαρας δεχονται αυτον, \t Attziˈn xjal tzeˈnku txˈotxˈ txol abˈj, mix chˈiyxix tlokˈ triy toj, ikyqetziˈn tzeˈnqe xjal jun paqx nxi kynimin Tyol Dios ex tukˈa tzaljbˈil. Me quˈn tuˈn ntiˈxix kykˈuˈj tiˈj, mi nchi kujix toj kynimbˈil. Qa akux saj jun tiˈ toj kychwinqil, mo qa akux ẍi ok lipinxjal kyiˈj noq tuˈn tpajjo nyola, bˈeˈx kchi kˈwel tzˈaq toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δεν εχει εξουσιαν ο κεραμευς του πηλου, απο του αυτου μιγματος να καμη αλλο μεν σκευος εις τιμην, αλλο δε εις ατιμιαν; \t ¿Ma nyapela at tokliˈn bˈinchil xoqˈl, tuˈn tkubˈ tbˈinchin noq tzeˈnchaqku taj? Aku kubˈ tbˈinchin qa taj tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun kˈwil tbˈanilx wen, ex juntl noq te tkˈwel tzˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεν ειναι μετ' εμου ειναι κατ' εμου, και οστις δεν συναγει μετ' εμου σκορπιζει. \t Ankye jun xjal nya taj tuˈn tqˈoˈn te tibˈ wukˈiy, nqˈojin wiˈja. Ex ankye jun xjal mi n‑onin wukˈiy tuˈn tel kynikyˈxjal tiˈj Kolbˈil, noq nbˈaj tchitin, tzeˈnku jun aqˈnil kyˈaj, a tkyˈeˈ tuˈn tmojin tuˈn tjaw chmet twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις ματην επαθετε τοσα; αν μονον εις ματην. \t ¿Jniˈxsiˈn sikyˈx kyuˈn tuˈn tpajjo kynimbˈila, a twutzxix? ¿Exsin kˈwel najtz kyuˈn? ¡Nya tumiljo ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καταβας δε ο Παυλος, επεσεν επ' αυτον και εναγκαλισθεις ειπε Μη θορυβεισθε διοτι η ψυχη αυτου ειναι εν αυτω. \t Bˈeˈxsin kuˈtz Pabl, ex xi joqpaj tibˈajjo kuˈxin qˈa, exsin ok tchleˈntz, ex xi tqˈmaˈn kye nimil: Mina chi tzaj xobˈa. Luˈ tetz itzˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελω εισθαι Πατηρ σας, και σεις θελετε εισθαι υιοι μου και θυγατερες, λεγει Κυριος παντοκρατωρ. \t Ex ayiˈn kchin okil te kyTatiˈy, ex ayetzin kyeˈ kchi okil te nkˈwala, chitziˈn tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παιδευτης αφρονων, διδασκαλος νηπιων, εχων τον τυπον της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω. \t Nkubˈ t‑ximiˈn qa ma tzˈoka te xnaqˈtzil kyeˈ mi ojtzqiˈn Dios kyuˈn, ex kyeˈ kˈwal, a mi nkybˈiˈn. Tkyaqiljo lo qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, quˈn qˈuqle tkˈuˈja qa tojjo ojtxe kawbˈil antza taˈye ttxuyiljo tkyaqil ojtzqibˈl, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι λοιπον προπεμφθεντες υπο της εκκλησιας, διηρχοντο την Φοινικην και Σαμαρειαν, εκδιηγουμενοι την επιστροφην των εθνων, και επροξενουν χαραν μεγαλην εις παντας τους αδελφους. \t Otaqtzin chex chqˈoˈn ikyjo tuˈn Ttanim Dios toj Antyokiy; atzaj teˈ kyikyˈ toj txˈotxˈ te Fenicia ex Samaria, xi kyqˈmaˈn kye nimil anetziˈn, qa otaq kyij kytzaqpiˈn aye nya Judiy a nbˈanttaq kyuˈn, tuˈn kyok lipe tiˈj qMan Dios. Tuˈnjo tqanil ikyjo, bˈeˈx i ja tzalaj tkyaqil nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε ειδον οι βαρβαροι το θηριον κρεμαμενον εκ της χειρος αυτου, ελεγον προς αλληλους Βεβαιως φονευς ειναι ο ανθρωπος ουτος, τον οποιον διασωθεντα εκ της θαλασσης η θεια δικη δεν αφηκε να ζη. \t Aye xjal najleqetaq antza, tej kylonte kan bˈaltzˈink tibˈ tiˈj tqˈobˈ Pabl, jaw yolin kyxolx. Chi chiˈ kyjaluˈn: Bˈalaqa bˈyol xjal te ichin lo. Mapetzin klet toj ttxuyil aˈ, me a kawil toj kyaˈj, nlay ttziye tuˈn tanqˈintl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να γνωριζητε τους οσοι κοπιαζουσι μεταξυ σας και ειναι προεστωτες σας εν Κυριω και σας νουθετουσι, \t Atzin jaˈlin erman, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn kykubˈ kyniminjiˈy ayeˈ nchi aqˈnin kuj kyxola, a ayeˈ nejinel kyxola toj tbˈi qAjaw, ayeˈ nchi jikysin kyeˈy toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχω ομως κατα σου ολιγα, διοτι εχεις εκει τινας κρατουντας την διδαχην του Βαλααμ, οστις εδιδασκε τον Βαλακ να βαλη σκανδαλον ενωπιον των υιων Ισραηλ, ωστε να φαγωσιν ειδωλοθυτα και να πορνευσωσιν. \t Me at junjuntl kyila nwutza. Quˈn at junjun kyxola, a ikyxjo nbˈant kyuˈn tzeˈnku t‑xnaqˈtzbˈin Balaam ojtxe, a kaˈmin tkˈuˈj. A bˈaj oksinte tkˈuˈj Balac, a attaq tqˈoj kyiˈj aj Judiy, tuˈn kyok t‑xmoxin tuˈn kyjaw tzˈaq toj il, noq tuˈn t‑xi kychyoˈn chibˈj, a xi oyit kywutzjo kywutzbˈiyil kydiosxjal, ex tuˈn kybˈinchin aj kyˈaˈjil toj kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το βαπτισμα του Ιωαννου ποθεν ητο, εξ ουρανου η εξ ανθρωπων; Και εκεινοι διελογιζοντο καθ' εαυτους λεγοντες Εαν ειπωμεν, Εξ ουρανου, θελει ειπει προς ημας, Δια τι λοιπον δεν επιστευσατε εις αυτον \t ¿Ankye tzaj chqˈoˈnte qtzan Juan tuˈn kykuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ? ¿Apela Dios, mo noq ayexjal? Bˈeˈx i bˈaj jaw yolin kyxolx, ex kyqˈma: Qa ma txi qqˈmaˈn a Dios, bˈeˈx ktzajil tqˈmaˈn qe, ¿Tin quˈn mi nxi kynimintza? chilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσιν απελθει ουτοι μεν εις κολασιν αιωνιον, οι δε δικαιοι εις ζωην αιωνιον. \t Ayetziˈn xjal luˈn kchi xeˈl toj najin te jun majx. Me ayetziˈn tzˈaqleqe, kchi xeˈl toj tkabˈ kychwinqil, a nlayx bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν εκαμεν εκει πολλα θαυματα δια την απιστιαν αυτων. \t Nya nimku yekˈbˈil tipin bˈant kyxol t‑xjalil, quˈn tuˈn mix xi kynimine Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγε μετ' αυτου και ηκολουθει αυτον οχλος πολυς, και συνεθλιβον αυτον. \t Bˈeˈxsin xi lipe Jesús lolte. Xi lipe txqan xjal tiˈj, me tzunxtaq nbˈaj kylimon kyibˈ tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους οι βασιλεις των εθνων κυριευουσιν αυτα, και οι εξουσιαζοντες αυτα ονομαζονται ευεργεται. \t Chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: Aye nmaq kawil, a nya nimil, toj nmaq tnam, nchi kawin nyakuj tajaw tnamqe, ex n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te tbˈanil xjalqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε και οστις υπανδρευει πραττει καλως, αλλ' ο μη υπανδρευων πραττει καλητερα. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma tzˈok meje tukˈa jaˈ ma yoline, bˈaˈn kbˈantil tuˈn ikyjo. Ex qa mi xjaw meje tukˈa, tbˈanilxix ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα κτηματα και τα υπαρχοντα αυτων επωλουν και διεμοιραζον αυτα εις παντας, καθ' ην εκαστος ειχε χρειαν. \t Xi kykˈayin kytxˈotxˈ ex tkyaqiljo attaq kye, ex kubˈ kypaˈn kypwaq kyxolilex, tzeˈnkuxjo, a attaq tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ιησους λεγει προς αυτον Υπαγε, Σατανα διοτι ειναι γεγραμμενον, Κυριον τον Θεον σου θελεις προσκυνησει και αυτον μονον θελεις λατρευσει. \t Me ante Jesús xi ttzaqˈwin: Laqˈexa nkˈatza, ay, satanás, a tajaw il, quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tyol Dios: Kˈuliˈn oˈkx twutz qAjaw, a tDiosa, ex noq te, tuˈn tajbˈiniych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο νεανισκος τον λογον, ανεχωρησε λυπουμενος διοτι ειχε κτηματα πολλα. \t Me atzaj teˈ tbˈinte kuˈxin ikyjo, jaw bˈisinx, quˈn tuˈn manyor qˈininxtaq; ex bˈeˈx aj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τουτο ας μη σας λανθανη, αγαπητοι, οτι παρα Κυριω μια ημερα ειναι ως χιλια ετη και χιλια ετη ως ημερα μια. \t Ex ayiˈy werman, mi tzˈel naj toj kykˈuˈja, quˈn toj twutz qAjaw jun qˈij iky n‑ele tzeˈnku mil abˈqˈe, ex mil abˈqˈe iky n‑ele tzeˈnku jun qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως βλασφημηση εις το Πνευμα το Αγιον, δεν εχει συγχωρησιν εις τον αιωνα, αλλ' ειναι ενοχος αιωνιου καταδικης \t Me aye nchi xoˈn yol tiˈj Xewbˈaj Xjan nlay kubˈ tnajsinx Dios kyil; ma kyijx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δικαιοσυνη δε του Θεου δια πιστεως Ιησου Χριστου εις παντας και επι παντας τους πιστευοντας διοτι δεν υπαρχει διαφορα \t Ma qo ok tzˈaqle qkyaqilx, a awo o qo nimin tiˈj Jesucrist, exla qa aj Judiy ex qa mina; quˈn twutz Dios jun elninqo qkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον συλλεγονται τα ζιζανια και κατακαιονται εν πυρι, ουτω θελει εισθαι εν τη συντελεια του αιωνος τουτου. \t Ikytziˈn tzeˈn kˈul aj tjaw noq tuˈn tokx toj qˈaqˈ tuˈn ttzˈeˈy, ikytzin kbˈajiljo, aj tbˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην ηλεηθην ομως, διοτι αγνοων επραξα εν απιστια, \t Nejlku nim ma chin qˈojliˈy tiˈj, ex ajinqiˈn ẍin el iˈjlin kye Ttanim, ex ma chin yasin tiˈj. Me ma tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj wiˈja, quˈn naˈmtaq nnimiˈn tiˈj, ex mi n‑eltaq nnikyˈa teˈ nbˈanttaq wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Και εις εσας τους νομικους ουαι, διοτι φορτιζετε τους ανθρωπους φορτια δυσβαστακτα, και σεις με ενα των δακτυλων σας δεν εγγιζετε τα φορτια. \t Me atzin te Jesús xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Ex bˈisbˈajilxla kyeˈy, a ayiˈy xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, quˈn nxi kyqˈoˈn nimku nukˈbˈil, a kujxix wen, kyibˈajxjal, nyakuj jun iqtz, a nlay kyˈisje kyuˈn. Ex ayenajtzin kyetza, nipe jun tal twiˈ kyqˈobˈa n‑ok aqˈle tiˈjjo iqtz anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Που λοιπον η καυχησις; Εκλεισθη εξω. Δια ποιου νομου; των εργων; Ουχι, αλλα δια του νομου της πιστεως. \t ¿Ma oktzin kjawil qnimsin qibˈ tiˈjjo kolbˈilqe? Mina. Quˈn atzin kolbˈil nya quˈnx, ex nya tuˈn tjapin bˈajjo a ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil quˈn, qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι κατα χαριν εισθε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο δεν ειναι απο σας, Θεου το δωρον \t Quˈn noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios, ma qo klete, tuˈn qnimbˈil tiˈj, ex nya tuˈn qbˈinchbˈin. Quˈn nya awox xqo jyonte, qalaˈ a Dios saj qˈonte qe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγεινε δε τουτο επι δυο ετη, ωστε παντες οι κατοικουντες την Ασιαν ηκουσαν τον λογον του Κυριου Ιησου, Ιουδαιοι τε και Ελληνες. \t Antza, yoline Pabl kykyaqil qˈij, ex ikytzin oke tuˈn, toj kabˈe abˈqˈe. Ikytzin kybˈiyeˈ Tyol Diosjo, aye Judiy exqetziˈn nya Judiy, a najleqetaq tojjo txˈotxˈ te Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ατενισας δε ο Παυλος εις το συνεδριον, ειπεν Ανδρες αδελφοι, εγω εζησα ενωπιον του Θεου μετα πασης καλης συνειδησεως μεχρι ταυτης της ημερας. \t Xitzin tkaˈyin Pabl toj kywutzjo tkyaqil Sanedrín, ex xi tqˈmaˈn: Ayiˈy werman, atxix ojtxe ex loqin lo, bˈaˈn o chin anqˈiniˈy twutz qMan Dios, ex ntiˈx ma kux chyoˈn toj wanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτον Τεκνον, συ παντοτε μετ' εμου εισαι, και παντα τα εμα σα ειναι \t Xitzin ttzaqˈwin manbˈaj kyjaluˈn: Ay nkˈwal, luˈ te majx at wukˈiy, ex te tejiy jotxjo jniˈ at weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην σας ειπον οτι και με ειδετε και δεν πιστευετε. \t Me ma txi nqˈmaˈn kyeˈy, me mi nchinx kynimiˈn, exla qa ma chin kyliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο μεν εκ της δουλης εγεννηθη κατα σαρκα, ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας \t Me atzin tkˈwal Abraham, a itzˈje tiˈjjo qya aqˈnil, noq itzˈje tzeˈnqekuxjo txqantl kˈwal. Me atzin tkˈwal itzˈje tiˈj t‑xuˈjil, itzˈje tuˈn tjapin bˈajjo yol, a bˈantninl tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως εχητε εν τη καρδια υμων φθονον πικρον και φιλονεικιαν, μη κατακαυχασθε και ψευδεσθε κατα της αληθειας. \t Me qa tzunx nloˈchj kyanmiˈn tukˈa ikyˈbˈil, ex qa nkubˈ kybˈinchiˈn tkyaqil tukˈa nimsbˈil kyibˈa; tuˈntzin ikyjo, mi tzˈok kyqˈoˈn kyibˈtza te ẍtij, qalaˈ ma chi txalpaja tojjo tumil, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν δανειζητε εις εκεινους, παρ' ων ελπιζετε παλιν να λαβητε, ποια χαρις χρεωστειται εις εσας; διοτι και οι αμαρτωλοι εις αμαρτωλους δανειζουσι δια να λαβωσι παλιν τα ισα. \t Ex qa ma txi kyqˈoˈn jun txˈex kyexjal noq tuˈn ttzaj qˈoˈnku chˈin taˈl kyeˈy, ¿Tiˈtzin jun tbˈaniltz nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo? Quˈn ikypen kye aj iljo nbˈant kyuˈn, quˈn nchi bˈaj jaw txon kyxolile, ex nkubˈ kyyoˈn, tuˈn ttzaj qˈoˈn kyinxljo te manbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσαν οι γειτονες και οι συγγενεις αυτης οτι εμεγαλυνεν ο Κυριος το ελεος αυτου προς αυτην, και συνεχαιρον αυτην. \t Teˈ tok kybˈiˈn jniˈ t‑xjalil, ex jniˈ xjal, a at iteˈke te, i xtaˈj qˈolbˈilte, quˈn otaq qˈaqˈin tkˈuˈj Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω μεσω της ημερας ειδον καθ' οδον, βασιλευ, φως ουρανοθεν υπερβαινον την λαμπροτητα του ηλιου, το οποιον ελαμψε περι εμε και τους οδοιπορουντας μετ' εμου \t Me tzuntaq nchin bˈeta ikyjo, otaq tzikyˈ kabˈlaj qˈij, teˈ nlontiˈy jun nim tspikyˈimil, tzaj qoptzˈaj toj kyaˈj, a nimxix chˈintl tqoptzˈajiyil tzeˈnku tqan qˈij, a ox tilkˈajxix wiˈjaliˈy ex kyiˈjjo a nchi bˈettaq wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις αγαπα την ψυχην αυτου, θελει απολεση αυτην, και οστις μισει την ψυχην αυτου εν τω κοσμω τουτω, εις ζωην αιωνιον θελει φυλαξει αυτην. \t Ankye teˈ taj noq tuˈn tok tkˈuˈjlin tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok kˈwel najsin tkyaqil. Me ankye teˈ kxel qˈonte tibˈ toj tqˈobˈ Dios, ex mi n‑ok tilil tuˈn tiˈjjo tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, apente kkanbˈil jun tchwinqiljo, a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον και συ φυλαττου διοτι πολυ ανθισταται εις τους λογους ημων. \t Bˈaˈnx kaˈyin tibˈa te, quˈn nimxix nqˈojin tiˈjjo qxnaqˈtzbˈil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εγεινεν ο ανθρωπος υγιης και εσηκωσε τον κραββατον αυτου, και περιεπατει. Ητο δε σαββατον εκεινην την ημεραν. \t Texjo paq, ex ul Dios te ichin; jaw tiˈn tkuẍil, ex bˈeˈx ok ten bˈetil. Ataqtziˈn qˈij ikyjo, te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εδωκαν εις αυτον να πιη οξος μεμιγμενον μετα χολης και γευθεις δεν ηθελε να πιη. \t Antza xi kyqˈoˈne vin te tkˈwa Jesús smaˈnkux tukˈa taˈl kˈul manyor kˈax wen, tuˈn mi tnaˈye kyixkˈoj. Me atzaj teˈ tkubˈ tnikyˈbˈin Jesús, mix xaˈye tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενταυτω μανθανουσι να ηναι αργαι, περιερχομεναι τας οικιας, και ουχι μονον αργαι, αλλα και φλυαροι και περιεργοι, λαλουσαι τα μη πρεποντα. \t Ex noqittzin oˈkxtzjo, qalaˈ noq nchi bˈeteje ttziyile ja, ex nchi el kyˈaj, ex nchi bˈaj iqin yol, ex nbˈaj okx kylimon kyibˈ toj tkyaqil, ex nchi bˈaj yolin tiˈjjo ntiˈ kyaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εγεινεν εσπερα, λεγει ο κυριος του αμπελωνος προς τον επιτροπον αυτου Καλεσον τους εργατας και αποδος εις αυτους τον μισθον, αρχισας απο των εσχατων εως των πρωτων. \t Atzaj teˈ qok yupj, xi tqˈmaˈn tajaw aqˈuntl te nejinel kye aqˈnil: Txkonqetzjiy aqˈnil jaˈlin, ex chjonxa twiˈ kykˈuˈj. Antza xi xkyeye kyukˈa i pon qalexi, tuˈn tpon bˈaj kyukˈa i bˈaj kanin qlixje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μη ευροντες δια ποιας εισοδου να φερωσιν αυτον εσω εξ αιτιας του οχλου, ανεβησαν επι το δωμα και δια των κεραμιδων κατεβιβασαν αυτον μετα του κλινιδιου εις το μεσον εμπροσθεν του Ιησου. \t Tuˈntzin mix jyete tumil kyuˈn tzeˈn tuˈn tokxi kyinetaq, tuˈn tpajjo nimxtaq xjal at; tuˈntziˈn ikyjo, bˈeˈx i bˈaj jax tibˈajxi ja, ex jaw kypoˈqˈin xkˈoˈn antza, ex kux tuninin yabˈ kyuˈn tukˈax tkuẍbˈil, ex kupin kyiˈntz twutz Jesús ex kywutz txqan xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ελαβον ανεσιν εις το πνευμα μου, διοτι δεν ευρον Τιτον τον αδελφον μου, αλλ' αποχαιρετησας αυτους εξηλθον εις Μακεδονιαν. \t Me attaq jun bˈis toj wanmiˈn tiˈj Tito, quˈn naˈntaq tul tukˈa tqanil kyiˈja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx i kyij ntzaqpiˈn erman antza toj Troas, tuˈntziˈn bˈeˈx in xiˈy jyolte toj txˈotxˈ te Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκδυσαντες αυτον ενεδυσαν αυτον χλαμυδα κοκκινην, \t Ex bˈeˈx el kyiˈn t‑xbˈalin, ex ok kyqˈoˈn juntl xbˈalin tiˈj, kyaq kaˈyin, tzeˈnku kyxbˈalin jun nmaq kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και νυξ δεν θελει εισθαι εκει, και δεν εχουσι χρειαν λυχνου και φωτος ηλιου, διοτι Κυριος ο Θεος φωτιζει αυτους, και θελουσι βασιλευσει εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ntiˈ qnikyˈin ktenbˈil antza; ayetziˈn iteˈ antza ntiˈ tajbˈin tqan tzaj kye. Ex ntiˈ spikyˈin te tqan qˈij, quˈn ate qAjaw Dios ktzajil qˈoˈnte tspikyˈemil kye. Ex aye taqˈnil kchi kawil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα σεις εισθε καθαροι δια τον λογον τον οποιον ελαλησα προς εσας. \t Me atzin kye ma chi saqixa tuˈn nxnaqˈtzbˈila ẍi ex nqˈoˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tqˈobˈ lobˈj ma tzˈel bˈaj tzqijlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησε και αυτος αλλα δυο. \t Ex ikyx tene tuˈn, a xi ttzyuˈn kabˈe mil; ex tkanbˈe jun kabˈetl tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγερθητε, ας υπαγωμεν Ιδου, επλησιασεν ο παραδιδων με. \t ¡Kux chi jaw weˈksa! ¡Qoˈqe! Quˈn luˈ tzul a kxel kˈayin weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Ναθαναηλ Εκ Ναζαρετ δυναται να προελθη τι αγαθον; Λεγει προς αυτον ο Φιλιππος, Ερχου και ιδε. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Natanael te Lip: ¿Ma akupela tzˈetz jun nmaq xjal tojjo muchˈ tnam Nazaret? Ex xi ttzaqˈwin Lip: Ku tzaja wukˈiy; k‑elil tnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημεις ειδομεν και μαρτυρουμεν οτι ο Πατηρ απεστειλε τον Υιον Σωτηρα του κοσμου. \t Me awoqoxixa o lonte, ex nxi qkujsiˈn qa aku qMan Dios saj chqˈon teˈ Tkˈwal te Kolil kyiˈj tkyaqil xjal, a kchi xel niminte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, και οταν θελητε, δυνασθε να ευεργετησητε αυτους εμε ομως παντοτε δεν εχετε. \t Quˈn bˈapeˈ kye yaj kukx kyeˈ kytenku kyxola, bˈaˈn kyxi kymojiˈn alkye qˈij kyaja, qalatzin weˈ nya axsi chin kˈwel teniy kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ετελειωσεν ο Ιησους τους λογους τουτους, εξεπληττοντο οι οχλοι δια την διδαχην αυτου \t Tbˈajlinxitzin tyolin Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx i jaw kaˈylaj xjal tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου πορευθεις εκηρυξε και προς τα πνευματα τα εν τη φυλακη, \t Ex tuˈnjo Xewbˈaj Xjan, bˈeˈx xiˈ yolil Tbˈanil Tqanil kyejo kyimnin jpuˈnqekx tojjo kynajbˈil kyimnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ησαιας κραζει υπερ του Ισραηλ Αν και ο αριθμος των υιων Ισραηλ ηναι ως η αμμος της θαλασσης, το υπολοιπον αυτων θελει σωθη \t Ex ikyxjo kye aj Israel, tqˈma Isaías kyiˈj toj Tuˈjil Tyol Dios: Exla qa ma nintzxix kybˈaj aj Israel tzeˈnku tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ, me noqx jteˈbˈin kkletil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο ομως ουδεις των καθημενων ενοησε προς τι ειπε προς αυτον. \t Me nipe tuˈn ikyjo, mix ele qnikyˈa te, tiquˈn xi tqˈmaˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια την οποιαν αιτιαν σε υπενθυμιζω να αναζωπυρης το χαρισμα του Θεου, το οποιον ειναι εν σοι δια της επιθεσεως των χειρων μου \t Tuˈnpetziˈn, nxi nnaˈnxixjiˈy luˈn teˈy, tuˈn tja tiˈn tibˈa wen, ex tuˈn mi tzˈel tyajinjiy tokliˈn, a ma tzaj tqˈoˈn Dios, tej tkubˈ nqˈoˈn nqˈobˈa tibˈaja, tuˈn toka te jun nejinel toj Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις εις σεαυτον οργην εν τη ημερα της οργης και της αποκαλυψεως της δικαιοκρισιας του Θεου, \t Ex noq tuˈn tchˈuẍil tanmiˈn, ma txi tkujsin tibˈa. Me tuˈn ikyjo, njax ttilinjiˈy tila tibˈajxa. Oktzin ktlabˈila, aj tul tqˈijiljo tkawbˈil Dios kujxix wen, ex aj tjapin kanin tqˈijil, jaˈ tuˈn tokiˈy toj paˈbˈin twutz Dios toj tumilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προσκαλεσαντες τους αποστολους, εδειραν και παρηγγειλαν να μη λαλωσιν εν τω ονοματι του Ιησου, και απελυσαν αυτους. \t I tzajtzin qˈolbˈiˈn tsanjil, ok jubˈchin, ex xi qˈmaˈn kye, tuˈn ntiˈxl tuˈn kyyolin tiˈj tumil tbˈi Jesús. Tbˈajlinxitzin ikyjo, i xi tzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, εαν η καρδια ημων δεν μας κατακρινη, εχομεν παρρησιαν προς τον Θεον, \t Ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja. Qa ntiˈ nkubˈ qximin ikyjo toj qanmin, at qˈuqbˈil qkˈuˈjtz tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοσα ειδη φωνων ειναι τυχον εν τω κοσμω, και ουδεν εξ αυτων ειναι ασημαντον. \t Quˈn ilaˈku yol nyolajtz tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me ntiˈ jun ntit ttxolil kye nchi yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως τεκνα υπακοης μη συμμορφουμενοι με τας προτερας επιθυμιας, τας οποιας ειχετε εν αγνοια υμων, \t Kyniminkuy Dios tzeˈnqeku kˈwal te kytata: Mi txi kyqˈoˈn kyibˈa tojjo kyachbˈila, a attaq, tej naˈmtaq tel kynikyˈa te Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ελθη εκεινος, το Πνευμα της αληθειας, θελει σας οδηγησει εις πασαν την αληθειαν διοτι δεν θελει λαλησει αφ' εαυτου, αλλ' οσα αν ακουση θελει λαλησει, και θελει σας αναγγειλει τα μελλοντα. \t Me aj tul Xewbˈaj Xjan, ok ktzajil t‑xnaqˈtzin kyeˈy kykyaqiljo a twutzxix, quˈn nlay yolin tuˈnx tibˈx; qalaˈ oˈkx ktzajil tqˈmaˈn kykyaqiljo n‑ok tbˈiˈn weˈy. Atziˈn ktzajil tqˈman kyeˈy tiˈ kbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προς τον αγγελον της εκκλησιας των Σμυρναιων γραψον Ταυτα λεγει ο πρωτος και ο εσχατος, οστις εγεινε νεκρος και εζησεν \t Tzˈibˈinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Esmirna: Ikytzin ntqˈmaˈn Jesús, a attaq te tnejil ex tibˈaj tkyaqil, a kyim, ex a jaw anqˈin juntl majl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινη δε ιδουσα διεταραχθη δια τον λογον αυτου, και διελογιζετο οποιος ταχα ητο ο ασπασμος ουτος. \t Teˈ tbˈinte tyol angel ikyjo, noq el kyim tuˈn, exsin kubˈ tbˈisin tiquˈnil xi tqˈmaˈn angeljo te ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τι ετι να λεγω; Διοτι θελει με λειψει ο καιρος διηγουμενον περι Γεδεων, Βαρακ τε και Σαμψων και Ιεφθαε, Δαβιδ τε και Σαμουηλ και των προφητων, \t Tkyaqiljo xjal, a ma qˈumlajtz tzaluˈn, nimxix kynimbˈil tiˈj qMan Dios. Me nya noq oˈkqexjo luˈn; atxla txqantl, tzeˈnkuˈ Gedeón, Barac, Sansón, Jefté, David, Samuel, ex jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe. Me ntiˈ ambˈil qiˈj tuˈn qyolin kyiˈj kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη ηναι σχισμα εν τω σωματι, αλλα να φροντιζωσι τα μελη το αυτο υπερ αλληλων. \t tuˈntzin ntiˈ paˈbˈl toj qxmilil; qalaˈ teyilex te junjun tnej at tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος ηρωτησεν αυτον, λεγων Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε αποκριθεις προς αυτον, ειπε Συ λεγεις. \t Xitzin tqanin Pilat te Jesús kyjaluˈn: ¿An tejiy nmaq kawil kye Judiy? Ayiˈn, ikyxjo tzeˈnku ma tzaj tqˈmaˈn, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων ενωπιον αυτων εφαγεν. \t ex xi ttzyuˈn, exsin xi tchyoˈntz kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη αισχυνθης λοιπον την μαρτυριαν του Κυριου ημων μηδε εμε τον δεσμιον αυτου, αλλα συγκακοπαθησον μετα του ευαγγελιου με την δυναμιν του Θεου, \t Tuˈntzintzjo, Timotey, mi tzaj txˈixwiˈy tuˈn tyolin tbˈi qAjaw, ex mi tzaj txˈixwiˈy tuˈn ma chin kux jpuˈn toj tze noq tuˈn tpaj. Ex ikyxjo te, kˈaˈ tzikyˈx tuˈn, jniˈ yajbˈil tzul toj tchwinqila, noq tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil qMan Dios, quˈn ex ax ktzajil qˈonte tipin toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και προσεκυνησαν τον δρακοντα, οστις εδωκεν εξουσιαν εις το θηριον, και προσεκυνησαν το θηριον, λεγοντες Τις ομοιος με το θηριον; τις δυναται να πολεμηση με αυτο; \t Tkyaqil xjal i kˈulin twutzjo ma tij txuk tnejil, quˈn tuˈn xi tqˈoˈn tkawbˈil te tkabˈ txuk. Ex ikyxjo, i kˈulin twutzjo tkabˈ txuk, ex kyqˈma: Mix tiˈx jun tzeˈnku te txuk lo. ¿Ma attzin jun aku qˈojin tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευρων δε ο Ιησους οναριον, εκαθησεν επ' αυτο, καθως ειναι γεγραμμενον \t El jyet jun tal bur tuˈn Jesús, ex bˈeˈx jax qe tibˈaj, tzeˈnkuxtaqjo ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τον αχρειον δουλον ριψατε εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Ex atziˈn aqˈnil ntiˈ tajbˈin, kyqˈomixa tzma peˈn toj qxopin kyukˈa jniˈ nya nimil, a jaˈ kchi oqˈile ex jaˈ kchi juˈchˈile kyste tuˈn kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζονται οι αδελφοι παντες. Ασπασθητε αλληλους εν φιληματι αγιω. \t Ex tkyaqil erman tzaluˈn wukˈiy nxi qsmaˈn qˈolbˈil kyeˈy. Ex kyqˈolbˈink kyibˈa kyxolxa tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια ταυτην λοιπον την αιτιαν σας εκαλεσα, δια να σας ιδω και ομιλησω διοτι ενεκα της ελπιδος του Ισραηλ φορω ταυτην την αλυσιν. \t Tuˈnpetziˈn, ma chi tzaj ntxkoˈn, tuˈn kyok nkaˈyiˈn, ex tuˈn nyoliˈn kyukˈiy, quˈn awo aj Judiyqo at junqe qqˈuqbˈil qkˈuˈj tuˈn tten tkawbˈil qMan Dios qxol, ex tuˈn qjaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, aj qkyim. Ex noq tuˈn tpajjo ikyjo, loqiˈn kˈloˈnqin tuˈn kxbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πολλοι πλανοι εισηλθον εις τον κοσμον, οιτινες δεν ομολογουσιν οτι ο Ιησους Χριστος ηλθεν εν σαρκι ο τοιουτος ειναι ο πλανος και ο αντιχριστος. \t Ma kyij ntzˈibˈinjiˈy luˈn, quˈn at nim sbˈul xjal tzaluˈn, aye nxi kyqˈmaˈn qa mi s‑ok Jesucrist te ichin, tej tul twutz txˈotxˈ. Ayetzin sbˈul xjaljo, aye ajqˈojqe tiˈj Klolqe Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η καταπεισις αυτη δεν ειναι εξ εκεινου, οστις σας καλει. \t Nya te qMan Dios at tpaj tiˈjjo luˈn, quˈn apente Dios tzaj txkon kyeˈy, tuˈn kyoka te Tkˈwal noq tuˈn kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι μεν λοιπον εκραζον αλλο τι και αλλοι αλλο διοτι η συναξις ητο συγκεχυμενη, και οι πλειοτεροι δεν ηξευρον δια τι ειχον συναχθη. \t Me atzin teˈ tojjo ja, jaˈ iteˈkxitaq xjal, iteˈtaq junjun chˈuq njaw kyẍchˈintaq jun tumil, me mikyxi kyuˈn txqantl. Nbˈajtaqjo luˈn, tuˈn otaq chi jaw najxjal. Me txqantl teˈ ntiˈtaq bˈiˈn kyuˈn, tiquˈn nkychmoˈntaq kyibˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλθεν Ιωσηφ ο απο Αριμαθαιας, εντιμος βουλευτης, οστις και αυτος περιεμενε την βασιλειαν του Θεου, και τολμησας εισηλθε προς τον Πιλατον και εζητησε το σωμα του Ιησου. \t Ante Jse aj Arimatey, jun xjal nimxixtaq toklin kyxol kawil ex nyoˈntaq tiˈjjo Tkawbˈil Dios, el tiˈn tchewil tiˈj, exsin xiˈ tukˈa Pilat, a kawil, qanil teˈ t‑xmilil Jesús, tuˈn tel tiˈn twutz cruz, ex tuˈn t‑xi muqbˈaj toj jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην θριξ εκ της κεφαλης σας δεν θελει χαθη \t Me mixpela jun tal tsmal kywiˈy knajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι προπορευομενοι επεπληττον αυτον δια να σιωπηση αλλ' αυτος πολλω μαλλον εκραζεν Υιε του Δαβιδ, ελεησον με. \t Ayetzin kyej xjal, a nejninqetaq twutz Jesús, bˈeˈx i ok ten miyolte, tuˈntzintla mina tzˈok tenil ẍchˈil. Me noqx kyja jawe ẍchˈin tej moẍ kujxix wen: Ay Jesús, tkˈwal qtzan nmaq kawil David, qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους ομως προσκαλεσας αυτα, ειπεν Αφησατε τα παιδια να ερχωνται προς εμε, και μη εμποδιζετε αυτα διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια του Θεου. \t I tzajtzin ttxkoˈn Jesús t‑xnaqtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqe tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις δεν εχει καθ' ημεραν αναγκην, ως οι αρχιερεις να προσφερη προτερον θυσιας υπερ των ιδιων αυτου αμαρτιων, επειτα υπερ των του λαου διοτι απαξ εκαμε τουτο, οτε προσεφερεν εαυτον. \t Ex mikyxi Jesúsjo tzeˈnku txqantl tnejilxix pale ojtxe, ayeˈ iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn aluˈmj tnejil te chojbˈil kyilku, ex te chojbˈil kyilxjal. Me metziˈn te Jesús xi tqˈoˈn tibˈ te jun majx, tej tkyim te chojbˈil kyil kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη πλανασθε Φθειρουσι τα καλα ηθη αι κακαι συναναστροφαι. \t Mi chi txalpaja toj kynimbˈila, ikyjo tzeˈnku ntqˈmaˈn juntl yol kyxolxjal: Mi chex kybˈinjiˈy yol nya tumilqe, tuˈn mi cheˈxa qˈiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ζητηση να σωση την ζωην αυτου, θελει απολεσει αυτην, και οστις απολεση αυτην, θελει διαφυλαξει αυτην. \t Quˈn ankye te taj noq tuˈn ttzalaj toj tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok knajil teˈ te jun majx. Ex ankye te mi s‑ok tilil tuˈn tiˈjjo tkyaqil te twutz txˈotxˈ noq tuˈn npaja, ok knetil teˈ tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω περι αυτων παρακαλω δεν παρακαλω περι του κοσμου, αλλα περι εκεινων, τους οποιους μοι εδωκας, διοτι ιδικοι σου ειναι. \t Nchin kubˈsin nwutza teˈy kyiˈj, ex nya kyiˈj kykyaqilxjal twutz txˈotxˈ; qalaˈ noq kyiˈjjo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy, quˈn teqiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το γεγεννημενον εκ της σαρκος ειναι σαρξ και το γεγεννημενον εκ του Πνευματος ειναι πνευμα. \t Ankye teˈ ma tzˈitzˈje kyuˈn manbˈaj, at tchwinqil te twutz txˈotxˈ. Ex ankye te ma tzˈitzˈje tkabˈ majin tuˈn Xewbˈaj Xjan, at chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον εγευματισαν, λεγει προς τον Σιμωνα Πετρον ο Ιησους Σιμων Ιωνα, αγαπας με περισσοτερον τουτων; Λεγει προς αυτον Ναι, Κυριε, συ εξευρεις οτι σε αγαπω. Λεγει προς αυτον Βοσκε τα αρνια μου. \t Qbˈajlinxi waˈn te qlixje, xi tqanin Jesús te Simun Pegr: Simun, ay tkˈwal Juan, ¿Tzuntzin nchin ok tkˈuˈjliˈn nimxixtl tzeˈnku tkyaqiljo te twutz txˈotxˈ? Atzin te Pegr xi ttzaqˈwin te: Ikytziˈn wAjaw, ojtzqiˈn tuˈn qa nimx waja tiˈja. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kaˈyinqektzinjiy tal neˈẍ nimil, tzeˈnku jun kyikˈlel kyiˈj tal tal trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο λογος Εαν τις ορεγηται επισκοπην, καλον εργον επιθυμει. \t Twutzxix te luˈn: Qa at jun nimil taj tuˈn tok te nejinel kyxol nimil, tbˈanilxjo t‑xim ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Δεν ειναι γεγραμμενον εν τω νομω υμων, Εγω ειπα, θεοι εισθε; \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma miˈtzin nkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a jaˈ tzˈibˈine kyiˈj junjun xjal, tej t‑xi tqˈmaˈn Dios kye, qa diosqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις εξευρομεν οτι προς τον Μωυσην ελαλησεν ο Θεος τουτον ομως δεν εξευρομεν ποθεν ειναι. \t Quˈn bˈiˈn qe quˈn, aku te Dios o yolin tukˈa Moisés; me ante ichin anetziˈn, ntiˈx chˈin bˈiˈn quˈn jaˈ tzajnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συ λοιπον κακοπαθησον ως καλος στρατιωτης Ιησου Χριστου. \t Tzikyˈxsin tuˈn toj aqˈuntl, tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ, quˈn ma tzˈoka te jun xoˈl qˈaqˈ te Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελω δωσει εις τους δυο μαρτυρας μου να προφητευσωσι χιλιας διακοσιας εξηκοντα ημερας, ενδεδυμενοι σακκους. \t Ex kxel nsmaˈn kabˈe kujsilte wiˈja, tok kyxbˈalin te bˈisbˈajil. Ex kchi yolil te kujsil teˈ yol toj 1,260 qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο αθετων εμε και μη δεχομενος τους λογους μου, εχει τον κρινοντα αυτον ο λογος, τον οποιον ελαλησα, εκεινος θελει κρινει αυτον εν τη εσχατη ημερα \t Ex ankye k‑elil ikyˈin weˈy, ex mi xi tbˈin nyola, at jun kkawil tibˈaj; ayexjo yol, a o cheˈx nqˈmaˈn. Ex ayexsin kchi kawiljo tiˈj toj paˈbˈin twutz Dios, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι ποτε μη οντες λαος, τωρα δε λαος του Θεου, οι ποτε μη ηλεημενοι, τωρα δε ελεηθεντες. \t Quˈn ojtxe, ntiˈtaq kymujbˈil kyibˈa, me atzin jaˈlin, ma chi oka te Ttanim Dios. Ex ojtxe, naˈmtaq tuˈn tyekˈin te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈja, me atzin jaˈlin ma tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε και επι τους ασθενεις εφεροντο απο του σωματος αυτου μανδηλια η περιζωματα και εφευγον απ' αυτων αι ασθενειαι, και τα πνευματα τα πονηρα εξηρχοντο απ' αυτων. \t Majqexpeˈ suˈtj exqetziˈn xbˈalin, a jaˈ ok aqˈle t‑xmilil Pabl, xi qˈiˈn kye yabˈ, ex noq tuˈn ikyjo, bˈeˈxtaq nchi qˈanit, ex ayetzin kye taqˈnil tajaw il, a iteˈkxtaq toj kyanmin, bˈeˈx nchi etztaq kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ετρεχον δε οι δυο ομου και ο αλλος μαθητης προετρεξε ταχυτερον του Πετρου και ηλθε πρωτος εις το μνημειον, \t Junx nqo rinintaqa, me nej in kaniˈn chˈintl weˈ ttzi jul tzeˈnkuˈ te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τωρα ανθρωπους πειθω η τον Θεον; η ζητω να αρεσκω εις ανθρωπους; διοτι εαν ακομη ηρεσκον εις ανθρωπους, δεν ηθελον εισθαι δουλος Χριστου. \t ¿Me tin quˈn waja tuˈn tkubˈ ntzˈibˈinjiˈy luˈn? ¿Ma tuˈnpela kyyolin xjal bˈaˈn wiˈja? ¡Mina! Qalaˈ a wajiˈy tuˈn ttzalaj Dios wiˈja. Quˈn noqit noq tuˈn nnimsin wibˈa kywutzxjal, mitla xi ntziyiˈn tuˈn woka te taqˈnil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους, πληρης Πνευματος Αγιου, υπεστρεψεν απο τον Ιορδανην και εφερετο δια του Πνευματος εις την ερημον, \t Nojnintaq tanmin Jesús tuˈn Xewbˈaj Xjan, tej tmeltzˈaj ttzi Nim Aˈ Jordán, exsin xiˈ tuˈn tkujil Xewbˈaj Xjan, tzmax tojjo tzqij txˈotxˈ jaˈ ntiˈye kynajbˈilxjal toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' επειδη ο Παυλος επεκαλεσθη να φυλαχθη εις την κρισιν του Σεβαστου, προσεταξα να φυλαττηται, εωσου πεμψω αυτον προς τον Καισαρα. \t Me atzinte Pabl otaq tqane teˈ, tuˈn t‑xi nsmaˈn tzma Rom tukˈa tnejilxix kawil tuˈn tok toj xjelbˈil. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx xi nqˈmaˈn tuˈn tten toj tze, tzmaxi aj tten ambˈil weˈy, tuˈn t‑xi smet, chi Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε παντες να λαλητε γλωσσας, μαλλον δε να προφητευητε διοτι ο προφητευων ειναι μεγαλητερος παρα ο λαλων γλωσσας, εκτος εαν διερμηνευη, δια να λαβη οικοδομην η εκκλησια. \t Wajatlaˈy tuˈn kykyaqilxa tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol. Me tuˈn tchˈiy Ttanim Dios wen, nimxix toklin Tyol Dios tuˈn kyyoliˈn tiˈj, tzeˈnku tuˈn kyyoliˈn toj noq tzeˈnchaqku yol, a ntiˈ pujbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο αγαθος ανθρωπος εκ του αγαθου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το αγαθον, και ο κακος ανθρωπος εκ του κακου θησαυρου της καρδιας αυτου εκφερει το κακον διοτι εκ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα αυτου. \t Ikytzin jun tbˈanil xjaljo, tbˈanil tanmin, a jaˈ n‑anqˈine tbˈinchbˈin wen. Me atzin xjal nya wen, ex nya wen tanmin, a jaˈ n‑anqˈineˈ tbˈinchbˈin nya wen. Tzeˈnkuxsiˈn at toj kyanmin, qa jun tbˈanil mo jun nya wenj, ikyxsin chi yoliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν ο λογος ουτος περι αυτου εν ολη τη Ιουδαια και εν πασι τοις περιχωροις. \t Jotxjo a otaq bˈant tuˈn Jesús, bˈeˈx bˈijte teˈ toj tkyaqil tnam te Judey exsin kyojjo txˈotxˈ, a nqayin iteˈk tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους Ο ιατρευσας με, εκεινος μοι ειπε Σηκωσον τον κραββατον σου, και περιπατει. \t I xi ttzaqˈwiˈn ichin: Ajo xjal, a xkubˈ qˈanin weˈy, saj qˈmante weˈy, tuˈn t‑xi wiqiˈn nkuẍila, ex tuˈn nbˈeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσαν αυτον οι δυο μαθηται λαλουντα και ηκολουθησαν τον Ιησουν. \t Tej kybˈinte t‑xnaqˈtzbˈin Juan yol ikyjo, bˈeˈx i xi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηνοιχθησαν αυτων οι οφθαλμοι προσεταξε δε αυτους εντονως ο Ιησους, λεγων Προσεχετε, ας μη εξευρη τουτο μηδεις. \t Ex bˈeˈx i kaˈyin kywutz. Me xi toqxeninxix Jesús kye kyjaluˈn: Me mi kubˈ kyyolin kyeˈ kywutzxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι πολλακις ειχε δεθη με ποδοδεσμα και με αλυσεις, και διεσπασθησαν υπ' αυτου αι αλυσεις και τα ποδοδεσμα συνετριφθησαν, και ουδεις ισχυε να δαμαση αυτον \t Ilaˈ maj i kubˈ kˈloˈn tqan ex tqˈobˈ tukˈa kxbˈil, me bˈeˈxtaq nbˈaj kubˈ tlaqin, ex mix aˈlxtaq nxkye tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις εκ γεννησεως Ιουδαιοι οντες και ουχι εκ των εθνων αμαρτωλοι, \t Quˈn awotzinqe Judiyqo toj qitzˈjlintz, ex nya tzajninqo kyxol xjal, aye mi ojtzqiˈn Dios kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ηλιας ητο ανθρωπος ομοιοπαθης με ημας και προσηυχηθη ενθερμως να μη βρεξη, και δεν εβρεξεν επι της γης ετη τρια και μηνας εξ \t Kaˈntzin tejiy yolil Tyol Dios ojtxe, a Elías: Xjalx tzeˈnku qe xjalqo. Me atziˈn teˈ t‑xi tqanin toj tnaˈj Dios, tuˈn mi tzˈetza jbˈal tibˈaj txˈotxˈ, ex mix etze jbˈal toj oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ποθεν προερχονται πολεμοι και μαχαι μεταξυ σας; ουχι εντευθεν, εκ των ηδονων σας, αιτινες στρατευονται εντος των μελων σας; \t ¿Jaˈtzin ntzaje jyoj qˈoj ex yasbˈil kyxola? Tuˈntzin kyajbˈila nya wen toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηρχοντο δε και δαιμονια απο πολλων, κραζοντα και λεγοντα οτι Συ εισαι ο Χριστος ο Υιος του Θεου. Και επιτιμων αυτα δεν αφινε να λαλωσιν, επειδη εγνωριζον αυτον οτι ειναι ο Χριστος. \t Nimku yabˈil bˈaj qˈanit, ex nimx taqˈnil tajaw il bˈajetz tlajoˈn toj kyanminxjal. Aye taqˈnil tajaw il i bˈaj jaw ẍchˈin, ex kyqˈma kyjaluˈn: ¡Axixa Tkˈwal Dios! Me bˈeˈx nchi bˈaj ok tmiyoˈntaq Jesús, ex mina nchi kubˈtaq twutzlin tuˈn kyjawtaq yolin, quˈn bˈintaq kyuˈn, qa axtaq Jesúsjo Tkˈwal Dios, a Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απορριψαντες λοιπον πασαν κακιαν και παντα δολον και υποκρισεις και φθονους και πασας καταλαλιας, \t Tuˈnpetziˈn, kytzaqpinkjtzinjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn, ex jniˈ sbˈuˈbˈl, junx tukˈa xmiletzˈil, exsin loˈchj kˈuˈjbˈaj ex tkyaqil iqj yol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη και ο Χριστος απαξ επαθε δια τας αμαρτιας, ο δικαιος υπερ των αδικων, δια να φερη ημας προς τον Θεον, θανατωθεις μεν κατα την σαρκα, ζωοποιηθεις δε δια του πνευματος \t Quˈn aku te Crist tzˈaqlexix, ex ikyˈx kyimin tuˈn, noq jun maj tuˈn tpajjo qil, awo nya bˈaˈnqo, ex tuˈn qpon tiˈn tkˈatz Dios. Twutzxix teˈ qa ma kyim t‑xmilil, me atzin jaˈlin, itzˈ noq tuˈn Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελετε γνωρισει την αληθειαν, και η αληθεια θελει σας ελευθερωσει. \t Ex k‑elilxix kynikyˈa tiˈjjo a twutzxix, ex atzin twutzxix ktzaqpil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν θελω να σας ιδω τωρα εν παροδω, αλλ' ελπιζω να μεινω πλησιον σας καιρον τινα, εαν ο Κυριος συγχωρηση τουτο. \t Quˈn nkyˈeˈ weˈ noq tuˈn wikyˈ aja kyukˈiy, qalaˈ wajatlaˈy tuˈn nteˈn ilaˈ qˈij kyxola, qa iky taj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Δεν σας παρηγγειλαμεν ρητως να μη διδασκητε εν τω ονοματι τουτω; και ιδου, εγεμισατε την Ιερουσαλημ απο της διδαχης σας, και θελετε να φερητε εφ' ημας το αιμα του ανθρωπου τουτου. \t ¿Ma nya otaq txi qqˈmaˈn kujxix wen kyeˈy, tuˈn mina chi xnaqˈtzinila tiˈjjo ichin Jesús? ¿Me titziˈn ma kubˈ kybˈinchiˈn? Ma bˈaj kyyoliˈn kyxol kykyaqil xjal te Jerusalén a xnaqˈtzbˈil. Ex kyaja tuˈn tok kyqˈoˈn te qpaja a tkyimliˈn ichin anetziˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι γεγραμμενον Ζω εγω, λεγει Κυριος, οτι εις εμε θελει καμψει παν γονυ, και πασα γλωσσα θελει δοξολογησει τον Θεον. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Twutzxix itzˈqin weˈ, chi qAjaw. Ex twutzxix qa tkyaqil xjal kˈwel meje, ex kˈwel tpaˈn tbˈinchbˈin nwutza, qa wen ex qa minajch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ωμιλουν και συνδιελεγοντο, πλησιασας και αυτος ο Ιησους επορευετο μετ' αυτων \t Toktaq kyyol, ex tzuntaq nchi chˈotj kyxolx, atzin te Jesús chebˈe ok laqˈe teˈ kykˈatz, ex xi lipe kytxlaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι οι πατερες ημων ησαν παντες υπο την νεφελην, και παντες δια της θαλασσης διηλθον, \t Me waja tuˈn kybˈintiˈy werman, qa nya tkyaqilx kkanbˈil chojbˈil, a tzaj tqˈoˈn Dios. Quˈn kanqetzinjiˈy aj Israel ojtxe, aye qxeˈchil toj qnimbˈil. Quˈn kykyaqilxjo i etz toj Egipto tukˈa Moisés, ex i mujbˈin te kyibˈ tukˈa, tej kyten tjaqˈ muj, ex tej kyikyˈx toj ttxuyil aˈ, Kyaq tbˈi, nyakuj te jun jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων τους επτα αρτους και τα οψαρια, αφου ευχαριστησεν, εκοψε και εδωκεν εις τους μαθητας αυτου, οι δε μαθηται εις τον οχλον. \t Ex i jaw ttzyuˈn wuq wabˈj, exqetziˈn tal netzˈ kyiẍ, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios kyiˈj, i kubˈ tpiẍin, ex tzaj tqˈoˈn qeˈy, tuˈn t‑xi qsipiˈn kye jniˈ xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχοντες λοιπον, αδελφοι, παρρησιαν να εισελθωμεν εις τα αγια δια του αιματος του Ιησου, \t Tuˈntzintzjo werman, qˈuqle qkˈuˈj, quˈn tuˈn at jun tumil tuˈn qokx tojjo Najbˈil Xjanxix, a at toj kyaˈj, jaˈ taˈ Dios, a ewintaq tuˈn jun maqsbˈilte, a bˈeˈx kubˈ yuchˈj, tej tkyim Jesús twutz cruz, ex el chitj tchkyˈel. Ex ikyxjo tzeˈnku kubˈ yuchˈj maqsbˈilte, ex ikyx ok yuchˈj t‑xmilil Jesúsjo twutz cruz, noq tuˈn tjqet jun tumil ex jun qbˈe, tuˈn qkanin junx tukˈa Dios. Ax Jesúsjo qbˈe saqxix ex itzˈxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι γεγραμμενον εν τοις προφηταις Και παντες θελουσιν εισθαι διδακτοι του Θεου. Πας λοιπον, οστις ακουση παρα του Πατρος και μαθη, ερχεται προς εμε \t Quˈn kyojjo uˈj kyij kytzˈibˈiˈn yolil Tyol Dios ojtxe, ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Chi xel t‑xnaqˈtzin Dios kykyaqilch. Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn kyeˈy qa kykyaqiljo ma tzaj xnaqˈtzin tuˈn Dios, ex qa ma kubˈ kybˈiˈn tukˈa tkyaqil kyanmin, okpin kchi tzajil lipe kyeˈ wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον δε μη εν τη εορτη, δια να μη γεινη θορυβος εν τω λαω. \t Me bˈaj kyyolin, qa nya toj nintz qˈij te Xjan Qˈij, tuˈntzintla mi bˈaj jaw tiljxjal kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εις οντινα δεν υπαρχουσι ταυτα, τυφλος ειναι, μυωπαζει και ελησμονησε τον καθαρισμον των παλαιων αυτου αμαρτιων. \t Me ayetzin xjal, exla qa jun nimil, a ntiˈjo lo kyukˈa, noq oˈkx n‑el kynikyˈ tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, ex ma tzˈok kyjpuˈn kywutz tiˈj Dios, ex ma tzˈel naj toj kykˈuˈj, qa o chi txjet tojjo kyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Μααθ, του Ματταθιου, του Σεμει, του Ιωσηφ, του Ιουδα, \t Ataqtzin te Nagai kˈwalbˈajtaq teˈ te Maat, a tkˈwaltaq Matatías, a tkˈwaltaq Semei, a tkˈwaltaq Josec, a tkˈwaltaq Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρχιζομεν παλιν να συνιστωμεν εαυτους; η μηπως εχομεν χρειαν, καθως τινες, συστατικων επιστολων προς εσας η συστατικων απο σας; \t ¿Ma tzunpela nja qnimsin qibˈa tukˈa yol lo? ¿Mo ilpela tiˈj tuˈn t‑xi qqˈoˈn jun uˈj kyeˈy te oqxenbˈil qeˈy, noq tuˈn qkubˈ kyxkˈamiˈn; mo tuˈn ttzaj kyqˈoˈn jun uˈj qeˈy te oqxenbˈil qeˈy, jaˈ tuˈn qponiˈy? Quˈn ikytzin tumiljo kyuˈnxjal, a nya wen, ayeˈ nchi bˈet suqil Tyol qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη οστις τον ιδιον εαυτου Υιον δεν εφεισθη, αλλα παρεδωκεν αυτον υπερ παντων ημων, πως και μετ' αυτου δεν θελει χαρισει εις ημας τα παντα; \t Quˈn mipe xkubˈ t‑xkˈaˈyin te Diostz a Tkˈwalku, quˈn ma txi tqˈoˈn tuˈn tkyim tuˈn qpaj. ¿Nyaˈpela ktzajil tqˈoˈntz tkyaqiljo at tajbˈin qe junx tukˈa Tkˈwal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα δε εγειναν παραδειγματα ημων, δια να μη ημεθα ημεις επιθυμηται κακων, καθως και εκεινοι επεθυμησαν. \t Atzin jaˈlin erman, bˈaj tkyaqiljo lo te jun yekˈbˈil, tuˈn mi pon qkˈuˈj tiˈjjo nya wen tzeˈnku pon kye kykˈuˈj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον δι' ενος αμαρτηματος ηλθε κατακρισις εις παντας ανθρωπους, ουτω και δια μιας δικαιοσυνης ηλθεν εις παντας ανθρωπους δικαιωσις εις ζωην. \t Ikytziˈn, noq tuˈn til Adán, tkyaqilxjal ma cheˈx toj najin; exsin ikyxjo, noq tuˈn t‑xi tqˈoˈn Jesucrist tibˈ tuˈn tkyim, ma chi ok tzˈaqle twutz qMan Dios tkyaqiljo, a ma chi nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αν εσταυρωθη εξ ασθενειας, ζη ομως εκ δυναμεως Θεου. διοτι και ημεις ασθενουμεν εν αυτω, πλην εκ δυναμεως Θεου θελομεν ζησει μετ' αυτου εις εσας. \t Twutzx teˈ, tej tjaw qˈoˈn Crist twutz cruz tuˈn tkyim, nyakuj ntiˈtaq tipin. Me atzin jaˈlin, itzˈ te jun majx, tuˈn tipin qMan Dios. Ex ikyxjo qeˈ jaˈlin; exla qa ntiˈ qipiˈn tuˈnx qibˈxa, me noq tuˈn qmujbˈil qibˈa tukˈa Dios, loqoˈy itzˈqo tuˈn tipin, tuˈn qajbˈiˈn kyxola tukˈa jun kawbˈil kujxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γυνη δε εαν εχη κομην, ειναι δοξα εις αυτην; διοτι η κομη εδοθη εις αυτην αντι καλυμματος. \t Qalaˈ ma tzaj tqˈoˈnx te Dios tsmal twiˈqya nmaq, tuˈn tok te jun yekˈbˈil qa at txˈixpibˈl kyxol tqoptzˈajiyil qya tukˈa tqoptzˈajiyil ichin. Quˈn ma tzaj tqˈoˈn twiˈqya, tuˈn tchˈiy nmaq wen, tuˈn tok te kutxbˈil twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και Ανδρεαν και Φιλιππον και Βαρθολομαιον και Ματθαιον και Θωμαν και Ιακωβον τον του Αλφαιου και Θαδδαιον και Σιμωνα τον Κανανιτην \t Ayetzin txqantl: Andrés; Lip; Bartolomey; Matey; Tmas, ante Santyaw, a tkˈwal Alpey; tukˈax Tadey; ex Simun, a toktaqljo qˈolbˈite te Celote;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κρινατε σεις καθ' εαυτους ειναι πρεπον γυνη να προσευχηται εις τον Θεον ασκεπης; \t Quˈn ayex kyeˈ aku chi qˈmante, qa nya wen tuˈn tnaˈn jun qya Dios toj tja Dios tzeˈnku jun ichin, a mi njax kutxbˈil twiˈ, quˈn il tiˈj jun txˈixpibˈl kyxol ichin ex qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις το να δωσης γνωσιν σωτηριας εις τον λαον αυτου δια της αφεσεως των αμαρτιων αυτων \t Kˈwel tnajsin Dios kyila, ex kchi kletila tuˈn, chkujiy kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτην Τι θελεις; Λεγει προς αυτον Ειπε να καθησωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων σου και εις εξ αριστερων εν τη βασιλεια σου. \t Xi tqanin Jesús te: ¿Tiˈtzin tajach? Ante qya xi ttzaqˈwin: Wajatlaˈy, tuˈn kykubˈ tqˈuqbˈin wala toj Tkawbˈila toj tman qˈobˈa ex juntl toj tẍnayaja kawil tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ταυτα γραφω απων, δια να μη φερθω αποτομως παρων κατα την εξουσιαν, την οποιαν μοι εδωκεν ο Κυριος προς οικοδομην και ουχι προς καθαιρεσιν. \t Ex tuˈnpetziˈn, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn naˈmxtaq nxiˈy lol kyeˈy, quˈn tuˈntzintla aj nkaniˈn, nyatla il tiˈj tuˈn nkawiˈn kujxix kyiˈja. Quˈn a nkawbˈila tzaj tqˈoˈn Dios tuˈn kychˈiya toj kynimbˈila, ex nya tuˈn kykubˈ numje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγεμισθη ο ναος απο καπνου εκ της δοξης του Θεου και εκ της δυναμεως αυτου και ουδεις ηδυνατο να εισελθη εις τον ναον, εωσου τελειωσωσιν αι επτα πληγαι των επτα αγγελων. \t Ex ajo tja Dios toj kyaˈj, bˈeˈx noj tuˈn sibˈ, a tzajnin tiˈjjo tqoptzˈajiyil tipin Dios. Ex mix aˈl jun aku bˈant tuˈn tokx, tzmaxiˈ teˈ tjapin bˈaj wuq kyˈixsbˈajil, a qˈiˈntaq kyuˈn wuq angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τω καιρω των καρπων απεστειλε προς τους γεωργους δουλον, δια να λαβη παρα των γεωργων απο του καρπου του αμπελωνος. \t Teˈ tul kanin tqˈij awal, tzaj tchqˈoˈn jun taqˈnil qanil teˈ twutz awal te manbˈil ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Τουτο το γενος δεν δυναται να εξελθη δι' ουδενος αλλου τροπου ειμη δια προσευχης και νηστειας. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Atzin taqˈnil tajaw il ikyjo, nbˈant tlajet noq tukˈa naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον Κορνηλιος ο εκατονταρχος, ανηρ δικαιος και φοβουμενος τον Θεον και μαρτυρουμενος υπο ολου του εθνους των Ιουδαιων, διεταχθη θεοθεν υπο αγιου αγγελου να σε προσκαλεση εις τον οικον αυτου και να ακουση λογους παρα σου. \t Xitzin kytzaqˈwin: Ma qo ula tiˈj tbˈi Cornelio, jun nejinel kywutz xoˈl qˈaqˈ, jun ichin tzˈaqlexix, at tchewil Dios tiˈj, ex kˈuˈjlinxix kyuˈn kykyaqil aj Judiy. Jun t‑angel Dios qˈmante te, qa iltaq tiˈj tuˈn t‑xi txketa, tuˈntzintla t‑xiy tzma tja, tuˈn tok tbˈiˈn, tiˈ tuˈn t‑xi tqˈmaˈn te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγων Μετανοειτε διοτι επλησιασεν βασιλεια των ουρανων. \t ex ntqˈmaˈntaq: Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj kyja tul laqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διδασκοντες αυτους να φυλαττωσι παντα οσα παρηγγειλα εις εσας και ιδου, εγω ειμαι μεθ' υμων πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος. Αμην. \t Ex kyxnaqˈtzinqexa tuˈn tkubˈ kynimiˈn tkyaqiljo ma txi nqˈmaˈn kyeˈy. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, loqiˈn intin kyukˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzmaxi aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι δε με κραζετε, Κυριε, Κυριε, και δεν πραττετε οσα λεγω; \t ¿Tiquˈnil ntzaj kyqˈmaˈn weˈy, wAjaw, wAjaw, exsin mina nkubˈ kybˈinchinjiˈy a nxi nqˈmaˈn kyeˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο φυσικος ομως ανθρωπος δεν δεχεται τα του Πνευματος του Θεου διοτι ειναι μωρια εις αυτον, και δεν δυναται να γνωριση αυτα, διοτι πνευματικως ανακρινονται. \t Me qa ntiˈ Xewbˈaj Xjan toj tanmin jun xjal, nlay txi tnimiˈn a tzajnin te Xewbˈaj Xjan, quˈn ntiˈ tajbˈin toj twutz. Ex nlay tzˈel tnikyˈ te, quˈn noq tuˈn Xewbˈaj Xjan, aku tzˈel pjete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε αφησαντες ευθυς τα δικτυα, ηκολουθησαν αυτον. \t Jun paqx, kyij kytzaqpiˈn kypa te tzuybˈil kyiẍ, ex i xi lipe tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω τον Θεον μου οσακις σας ενθυμουμαι, \t Tkyaqil maj tzeˈnku nchi ul julkˈaja toj nkˈuˈja, bˈeˈx nxi nqˈoˈn chjonte te qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ηλθε, παρεσταθησαν οι καταβαντες απο Ιεροσολυμων Ιουδαιοι, επιφεροντες κατα του Παυλου πολλας και βαρειας κατηγοριας, τας οποιας δεν ηδυναντο να αποδειξωσιν \t Tej tokx Pabl, bˈeˈx i ok laqˈe Judiy tkˈatz, ayej tzajninqetaq toj Jerusalén. Exsin ok tentz qˈmalte, qa nimku til Pabl, me ntiˈ jun yekˈinte qa twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πρεπει πρωτον να κηρυχθη το ευαγγελιον εις παντα τα εθνη. \t Me tuˈn tbˈajjo tkyaqil twutz txˈotxˈ, il tiˈj nej tuˈn tbˈaj yolitjo nyola te kolbˈil kyexjal toj kykyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τουτο εγεινε γνωστον εις παντας, Ιουδαιους τε και Ελληνας, τους κατοικουντας την Εφεσον, και επεπεσε φοβος επι παντας αυτους, και εμεγαλυνετο το ονομα του Κυριου Ιησου \t Kykyaqilxjo Judiy ex nya Judiy i bˈinte, a najleqetaq toj tnam te Éfeso. Tuˈntziˈn, bˈeˈx tzaj txqan kyxobˈil, ex tuˈnjo ikyjo, jaw nimsite tbˈi Jesús, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε και προς τουτον Και συ γενου εξουσιαστης επανω πεντε πολεων. \t Ex ikyx teˈ xi qˈmaˈnte: Ok k‑okil te te kawil kyibˈaj jweˈ tnam, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προφηται δε ας λαλωσι δυο η τρεις, και οι αλλοι ας διακρινωσιν \t Atzin jaˈlin kyiˈjjo aye nchi yolin Tyol Dios, bˈaˈn tuˈn kyyolin kabˈe mo oxe, ex ayetzin txqantl toj kˈulbˈil bˈaˈn tuˈn kyximinxix tiˈjjo a nqˈumle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ενεπαιξαν αυτον, εξεδυσαν αυτον την πορφυραν και ενεδυσαν αυτον τα ιματια αυτου και εφεραν αυτον εξω, δια να σταυρωσωσιν αυτον. \t Kybˈajlinxi xmayin tiˈj, el kyiˈn xbˈalin, a ok kyqˈoˈn, exsin ok kyqˈoˈn a t‑xbˈalin toktaq, exsin etz kyiˈn tpeˈn ja te kawbˈil, a jaˈ tuˈn tok kypejkˈin twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω αυτος ελαλει ταυτα προς αυτους, ιδου, αρχων τις ελθων προσεκυνει αυτον, λεγων οτι η θυγατηρ μου ετελευτησε προ ολιγου αλλα ελθε και βαλε την χειρα σου επ' αυτην και θελει ζησει. \t Tzmataq nyolin Jesús kyiˈjjo luˈn, tej tkanin jun nejinel kyxol aj Judiy. Kubˈ meje twutz, ex xi tqˈmaˈn te: Ma kyim jun nkˈwala txin. Me qa ma tzaja, ex qa ma kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈa tibˈaj, kjawil anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Μελχι, του Αδδι, του Κωσαμ, του Ελμωδαμ, του Ηρ, \t Ataqtzin te Neri kˈwalbˈajtaql teˈ te Melkí, a tkˈwaltaq Adi, a tkˈwaltaq Cosam, a tkˈwaltaq Elmadam, a tkˈwaltaq Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε ηλπιζομεν οτι αυτος ειναι ο μελλων να λυτρωση τον Ισραηλ αλλα και προς τουτοις πασι τριτη ημερα ειναι σημερον αυτη, αφου εγειναν ταυτα. \t Qˈuqlexixtaq qeˈ qkˈuˈj, qapetzin ataq tetz, tuˈn tkolin kyiˈjjo aj Israel. Me ma bˈant‑xi oxe qˈij teˈ lo tbˈajlin, exsin ntiˈltz ma qliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ταυτην την εντολην εχομεν απ' αυτου, οστις αγαπα τον Θεον, να αγαπα και τον αδελφον αυτου. \t Quˈn ma kyij tqˈmaˈn te Dios kyjaluˈn: Ankyeˈ n‑ok tkˈuˈjlin qMan Dios, ex il tiˈj tuˈn kyok tkˈuˈjlin txqantl t‑xjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αρκετος ειναι εις ημας ο παρελθων καιρος του βιου, οτε επραξαμεν το θελημα των εθνων, περιπατησαντες εν ασελγειαις, επιθυμιαις, οινοποσιαις, κωμοις, συμποσιοις και αθεμιτοις ειδωλολατρειαις \t Akuxjo jaˈlin, a nkubˈ kybˈinchintaqa ojtxe, a tzeˈnkuxjo kytzeqbˈilxjal nya nimilqe. Quˈn ikytaqtzin nchi bˈetejiˈy tojjo jniˈ nya wen, ex nimkutaq n‑el kyanmiˈn tiˈj, ex txˈujtinelqiˈy, ex manyor kyˈaˈjilqiˈy, ex noqx nchex lipe tiˈj tkyaqiljo il, ex nchi kˈuliˈn kywutzjo kywutzbˈiyil junxil kydiosxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα πνευματα των προφητων υποτασσονται εις τους προφητας \t Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn kytzyuˈn kyibˈa tuˈn kyqˈoˈn ambˈil kye txqantl tuˈn kyyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν υπομενητε την παιδειαν, ο Θεος φερεται προς εσας ως προς υιους διοτι τις υιος ειναι, τον οποιον δεν παιδευει ο πατηρ; \t Tuˈnpetziˈn, chi weˈkuxixa toj tkyaqiljo n‑ikyˈx kyuˈn, ex tzˈokxit tilil kyuˈn tzeˈnku jun kawbˈil toj kychwinqila, quˈn axte qMan Dios ntzaj qˈoˈnte tumil kyeˈy tojjo lo, tuˈn kybˈeta jikyin wen, quˈn tuˈn kˈwalbˈajqiˈy. Ikytziˈn tzeˈnku tkyaqil kˈwal nkubˈ jikysin tchwinqil tuˈn ttata, tuˈn tbˈet toj tumil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι ανθρωποι θελουσιν αποψυχει εκ του φοβου και προσδοκιας των επερχομενων δεινων εις την οικουμενην διοτι αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη. \t Bˈeˈx kchi tzajil numtzˈaj xjal tuˈn kyxobˈil, aj kyok ten bˈisil, tiˈ kkyˈelix tibˈaj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Quˈn majqexpe kye kykyaqil nchi qoptzˈaj toj kyaˈj exsin jniˈ iteˈ antza okx kchi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γεινη η κοινωνια της πιστεως σου ενεργος δια της φανερωσεως παντος καλου του εν υμιν εις Χριστον Ιησουν. \t Nchin kubˈsin nwutza tiˈja, tuˈn tok tilil tuˈn, tuˈn tkubˈ tchikyˈbˈinjiy qnimbˈil, tuˈntzintla tel tnikyˈa te tkyaqiljo kyˈiwbˈil, a at qe, noq tuˈn Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Ποτε δεν ανεγνωσατε εν ταις γραφαις, Ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας παρα Κυριου εγεινεν αυτη και ειναι θαυμαστη εν οφθαλμοις υμων; \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús kye: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, jaˈ ntqˈmaˈne kyjaluˈn: A abˈj, a xi kyxoˈn bˈinchil ja, a nyakuj ntiˈtaq tajbˈin, me axixpente abˈjjo ma tzˈokin te tqˈuqil tẍkyin ja, a nimxix toklin. Atziˈn tbˈanilxjo ma tzaj tqˈoˈn tAjaw Tkyaqil qe, ex ma qo jaw kaˈylajx tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δι' αυτου λοιπον ας αναφερωμεν παντοτε εις τον Θεον θυσιαν αινεσεως, τουτεστι καρπον χειλεων ομολογουντων το ονομα αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, qo nimsin tbˈi qMan Dios, quˈn axixsin jun tbˈanil oyajjo tuˈn t‑xi qqˈoˈn twutz Dios. Tuˈn ikyjo, qo nimsin tbˈi, ex qo bˈitzin twutz, ex qo yolin tiˈj tukˈa tkyaqil qanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Παυλος ομως απεκριθη Τι καμνετε, κλαιοντες και καταθλιβοντες την καρδιαν μου; επειδη εγω ουχι μονον να δεθω, αλλα και να αποθανω εις Ιερουσαλημ ειμαι ετοιμος υπερ του ονοματος του Κυριου Ιησου. \t Me tzaj ttzaqˈwin Pabl kyjaluˈn: ¿Tiquˈn nchi oqˈa, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx nchin jaw bˈisiˈn? Qˈoˈnx we wibˈ, nya noq oˈkxjo tuˈn nkubˈ kˈloˈn, qalaˈ ex qa majx tuˈn nkyima toj Jerusalén, noq tuˈn tpajjo nnimbˈila tiˈj Jesús, a tAjaw Tkyaqil, chi Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπων ταυτα, προεχωρει αναβαινων εις Ιεροσολυμα. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, kubˈ nej kywutz t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kykanin toj tnam te Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βιβλος της γενεαλογιας του Ιησου Χριστου, υιου του Δαβιδ, υιου του Αβρααμ. \t Atzin te luˈn atzin tajlal t‑xeˈchil Jesucrist, a tzajnin tiˈj qtzan David ex tiˈj qtzan Abraham:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε επληρωθη το ρηθεν δια Ιερεμιου του προφητου, λεγοντος Και ελαβον τα τριακοντα αργυρια, την τιμην του εκτιμηθεντος, τον οποιον εξετιμησαν απο των υιων Ισραηλ, \t Ikytziˈn japine bˈajjo yol, a kyij ttzˈibˈin Jeremías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma: Tzaj kytzyuˈn lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq, a twiˈ ok kyqˈoˈn aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η γυνη δεν εξουσιαζει το εαυτης σωμα, αλλ' ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ δεν εξουσιαζει το εαυτου σωμα, αλλ' η γυνη. \t Quˈn ntiˈ teqya toklin tiˈjx t‑xmilil, qalaˈ a tchmil. Ex ikyxjo te ichin, ntiˈ toklin tiˈjx t‑xmilil, qalaˈ a t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι ο ελθων δι' υδατος και αιματος, Ιησους ο Χριστος ουχι δια του υδατος μονον, αλλα δια του υδατος και του αιματος και το Πνευμα ειναι το οποιον μαρτυρει, επειδη το Πνευμα ειναι η αληθεια. \t Twutzx teˈ qa a Klolqe Jesucrist ax Diosjo, a ul kanin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex kubˈ tyekˈin ikyxjo, tej kuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ; ex tej tkyim twutz cruz. Ex ax te Xewbˈaj Xjan attaq antza, ex atzin xqˈonte tqaniljo, quˈn a te Xewbˈaj Xjan twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο λογος μου και το κηρυγμα μου δεν εγινοντο με καταπειστικους λογους ανθρωπινης σοφιας, αλλα με αποδειξιν Πνευματος και δυναμεως, \t Ex tej t‑xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, mix in yoliniˈy tukˈa nmaq yol noq tuˈn tkubˈku kykˈuˈja wuˈn. Qalaˈ ma kubˈ kyeˈ kykˈuˈj, me tukˈa jun yekˈbˈil tuˈn tipin Xewbˈaj Xjan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρατηρησατε τα κρινα πως αυξανουσι δεν κοπιαζουσιν ουδε κλωθουσι σας λεγω ομως, ουδε ο Σολομων εν παση τη δοξη αυτου ενεδυθη ως εν τουτων. \t Kykaˈyinktziˈn tzeˈn nchi chˈiyeˈ jniˈ t‑xmakil kˈul. Mina nchi aqˈnin ex mina nchi chubˈin. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa a qtzan nmaq kawil Salomón ojtxe, tukˈa tkyaqil tqˈinimil, s‑ok tktxuˈn tibˈ tukˈa t‑xbˈalin tbˈanilx wen; me mix kanine tqoptzˈajiyil t‑xbˈalin, tzeˈn kaˈyiˈn jun tal t‑xmakil kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και γνωριζεις το θελημα αυτου και διακρινεις τα διαφεροντα, διδασκομενος υπο του νομου, \t ex qa ojtzqiˈn tajbˈil tuˈn, exsiˈn tkawbˈil, a ntzaj xnaqˈtzintiy, ex qˈuqle tkˈuˈja tiˈj, qa kukx nkubˈ tbˈinchinjiˈy wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη πραττοντες μηδεν εξ αντιζηλιας η κενοδοξιας, αλλ' εν ταπεινοφροσυνη θεωρουντες αλληλους υπερεχοντας εαυτων. \t Mit kubˈ kybˈinchiˈn jun tiˈ noq tuˈnjo at tajbˈin kyeˈy, ex nya tukˈa kynimsbˈil kyibˈa, qalaˈ tukˈa kymutxbˈil kyibˈa teyile junjun, ex tuˈn kyximiˈn kyiˈjjo txqantl, qa nimxixtl kyoklin toj taqˈin qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε την δεησιν αυτων εσεισθη ο τοπος οπου ησαν συνηγμενοι, και επλησθησαν απαντες Πνευματος Αγιου και ελαλουν τον λογον του Θεου μετα παρρησιας. \t Tej kybˈaj naˈn Dios, bˈeˈx tzaj luˈlinj txˈotxˈ jaˈ chˈuqleqetaq, ex kykyaqilx noj kyanmin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex i xiˈ yolil Tyol Dios tukˈa tkyaqil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν ομου Σιμων Πετρος και Θωμας ο λεγομενος Διδυμος και Ναθαναηλ ο απο Κανα της Γαλιλαιας, και οι υιοι του Ζεβεδαιου και αλλοι δυο εκ των μαθητων αυτου. \t Junxtaq iteˈ Simun Pegr; Tmas, aj toktaq tbˈi, Kwaˈch; tukˈax Natanael, aj Caná te Galiley; ex majqoxa tkˈwal Zebedey; ex kyukˈal kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε αποσπασθεντες απ' αυτων απεπλευσαμεν, ηλθομεν κατ' ευθειαν εις την Κων, την δε ακολουθον ημεραν εις την Ροδον, και εκειθεν εις Παταρα. \t Tej tel qpaˈn qibˈa kyiˈj nimil, o okxa toj bark. Bˈeˈx o xiˈy tzma toj tnam Cos, ex tojxi juntl qˈij, o kaniˈn toj tnam Rodas, ex antza, o xiˈyila tzma Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε προς αυτους Εφερατε προς εμε τον ανθρωπον τουτον ως στασιαζοντα τον λαον, και ιδου, εγω ενωπιον σας ανακρινας δεν ευρον εν τω ανθρωπω τουτω ουδεν εγκλημα εξ οσων κατηγορειτε κατ' αυτου, \t exsin xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Ayiˈy ma chi ul qˈinte ichin lo nwutza, exsin nkyqˈmaˈn, qa ma jaw naj kyxjalila tuˈn. Me kywutza, ma bˈaj nqaniˈn te tiˈjjo ma bˈaj kyqˈmaˈn tiˈj, me ntiˈ jun wetza til ma tzˈel jyet wuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη επαυριον παλιν ιστατο ο Ιωαννης και δυο εκ των μαθητων αυτου, \t Toj junxil qˈij, attaq Juan kyukˈa kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Σιμων, ειπε προς αυτον Διδασκαλε, δι' ολης της νυκτος κοπιασαντες δεν επιασαμεν ουδεν αλλ' ομως επι τω λογω σου θελω ριψει το δικτυον. \t Me atzin te Simun xi ttzaqˈwin: ¡Ay Xnaqˈtzil! Ma tzˈelkux aqˈwil quˈn, tuˈn qaqˈniˈn, exsin ntiˈx kyiẍtz ma tzyet quˈn. Me tuˈn Tyola saj tqˈmaˈn, chi kˈwelix nxoˈnjiˈy npaˈy te kyiẍbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι οι ζωντες κατα την σαρκα τα της σαρκος φρονουσιν, οι δε κατα το πνευμα τα του πνευματος. \t Quˈn ayetziˈn, a nchi bˈet tzeˈnkuxjo taj ojtxe kyten, ex oˈkx nchi ximin tiˈjjo nya bˈaˈn, a ntqanin kyxmilil. Me ayetziˈn, a nchi bˈet tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan, n‑ok tilil kyuˈn tzeˈnku taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας ο Ιωαννης δυο τινας των μαθητων αυτου, επεμψε προς τον Ιησουν, λεγων Συ εισαι ο ερχομενος, η αλλον προσδοκωμεν; \t exsin xi tchqˈoˈntz qanilte te Jesús kyjaluˈn: ¿Atzinjiˈy a Crist, a attaq tulil, mo qa at juntl, tuˈn tkubˈ qyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ματην δε με σεβονται, διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων. \t Ntiˈx tajbˈin nchin kubˈ kynaˈn ikyjo, quˈn antza tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil ichin lipcheqekiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εδιδον δε προσοχην εις αυτον, διοτι ειχεν εκπληξει αυτους πολυν καιρον με τας μαγειας. \t Ex nkubˈ nimintaq, quˈn tuˈn ttyuẍbˈin otaq sbˈun kyiˈj toj ilaˈ abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εκαστος λαμβανει προ του αλλου το ιδιον εαυτου δειπνον εν τω καιρω του τρωγειν, και αλλος μεν πεινα, αλλος δε μεθυει. \t Quˈn ajtzin kywaˈn junx, a naˈmtaq tpon or te Xjan Wabˈj, aye junjun kyxola, a at chˈin kyqˈinimil, nejxix nchi ok ten loˈlte jotx, tuˈn kynojxix wen, ex majxpe nchi bˈaj ja txˈujte. Me ayetzin junjun erman, a yajqe, chˈixtaq kyel kyim tuˈn waˈyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ερχομενος ανωθεν ειναι υπερανω παντων. Ο ων εκ της γης εκ της γης ειναι και εκ της γης λαλει ο ερχομενος εκ του ουρανου ειναι υπερανω παντων, \t A Jesús tzaj toj kyaˈj, ex at toklin tibˈaj tkyaqil; ayintzin weˈ te twutz txˈotxˈ, ex oˈkx nchin yoliˈn tiˈjjo te twutz txˈotxˈ. Qalaˈ atzin teˈ a ntzaj toj kyaˈj at te toklin tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι υπηγαν και απηγγειλαν προς τους λοιπους αλλ' ουδε εις εκεινους επιστευσαν. \t Teˈ kykanin kyukˈa txqantl kyukˈa, bˈaj ok ten qˈmalte qa otaq kyli. Me mix xaye kynimineˈ txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουδε οι αδελφοι αυτου επιστευον εις αυτον. \t Xitzin kyqˈmaˈn titzˈin te ikyjo, quˈn naˈmxtaq txi kynimiˈn t‑xilin t‑xnaqˈtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκρημνισε δυναστας απο θρονων και υψωσε ταπεινους, \t N‑el tiˈn kyoklin nmaq kawil, ex nxi tqˈoˈn kye a ntiˈ kyoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Χριστος δεν εισηλθεν εις χειροποιητα αγια, αντιτυπα των αληθινων, αλλ' εις αυτον τον ουρανον, δια να εμφανισθη τωρα ενωπιον του Θεου υπερ ημων \t Ex tuˈn ikyjo, nyatza okx Crist tojjo ja te naˈbˈl Dios, a at tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a noq te yekˈbˈil teˈ ja at toj kyaˈj; qalaˈ antza okxi tojxixjo ja twutzxix, a at toj kyaˈj, tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ twutz qMan Dios te chojbˈil qil te jun majx, ex tuˈn tyolin qiˈj. Tuˈn ikyjo, nya il tiˈj tuˈn tqˈon Jesús tibˈ ilaˈ maj tzeˈnqeku kynejilxix pale ojtxe, a ilaˈ maj kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te oyaj te chojbˈil il. Quˈn aye pale anetziˈn iltaq tiˈj tuˈn kyokx toj Najbˈil Xjanxix tzaluˈn twutz txˈotxˈ toj junjun abˈqˈe, me tukˈa kychkyˈel aluˈmj, te chojbˈil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεβη δε να ηναι κατακειτος ο πατηρ του Ποπλιου, πασχων πυρετον και δυσεντεριαν προς τον οποιον εισελθων ο Παυλος και προσευχηθεις, επεθεσεν επ' αυτον τας χειρας και ιατρευσεν αυτον. \t Me atziˈn ttata Publio, yabˈtaq teˈ tuˈn kyaq ex tuˈn chkˈoj, ex tkuˈxtaq toj ttxoˈw. Bˈeˈxsin xiˈ Pabl qˈolbˈilte. Atzin teˈ tbˈaj naˈn Dios tiˈj, i kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex bˈeˈx qˈanit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη εκδικητε εαυτους, αγαπητοι, αλλα δοτε τοπον τη οργη διοτι ειναι γεγραμμενον εις εμε ανηκει η εκδικησις, εγω θελω καμει ανταποδοσιν, λεγει Κυριος. \t Ayiˈy werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn; mi txi kyqˈoˈn t‑xeljo nya wen tukˈa nya wen; qalaˈ kyqˈonkja tukˈa Dios, quˈn ate Dios kkawil. Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Quˈn ayin weˈ at woklin tuˈn nkawiˈn; ex wukˈa weˈ kxelile, chi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελησμονησαν δε να λαβωσιν αρτους και δεν ειχον μεθ' εαυτων εν τω πλοιω ειμη ενα αρτον. \t Mi naˈn kywa t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn t‑xi kyiqin; oˈkx junchˈintaq kywa tokx toj bark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων ο Πιλατος οτι ουδεν ωφελει, αλλα μαλλον θορυβος γινεται, λαβων υδωρ ενιψε τας χειρας αυτου εμπροσθεν του οχλου, λεγων Αθωος ειμαι απο του αιματος του δικαιου τουτου υμεις οψεσθε. \t Tej tok tkaˈyin Pilat, ntiˈxtaq tumil tuˈn tcheˈwx kywiˈxjal, qalaˈ noqx kyjaˈtaq txiˈ toj il, xi tqanin chˈin aˈ, tuˈn ttzaj qˈiˈn, exsin el ttxjoˈn tqˈobˈtz kywutzxjal te jun yekˈbˈil qa nya ajintaq tiˈj Jesús, exsin xi tqˈmaˈntz: ¡Ntiˈx weˈ npaj tiˈj tkyimliˈn xjal lo, quˈn ntiˈx til! ¡Kyukˈaxlaˈy taˈye luˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κακοπαθησατε και πενθησατε και κλαυσατε ο γελως σας ας μεταστραφη εις πενθος και η χαρα εις κατηφειαν. \t I tjawje kykˈuˈja tuˈn bˈis. Chi oqˈa. Kynaˈnkuy tchibˈl kyila o bˈant. Atzin kytzebˈla i tokin te taˈl kywutza, ex atzin kytzaljbˈila i tokin te bˈisbˈajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πιασας την χειρα του τυφλου, εφερεν αυτον εξω της κωμης και πτυσας εις τα ομματα αυτου, επεθεσεν επ' αυτον τας χειρας και ηρωτα αυτον αν βλεπη τι. \t ex bˈeˈx xi t‑xkoˈn Jesúsjo moẍ ttxanxi tnam. Teˈ kykanin antza, i ok takˈsin twutzjo moẍ tukˈa taˈl ttzi, ex kubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, ex xi tqanin te qa otaq tli jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ημεις ηκουσαμεν αυτον λεγοντα, οτι Εγω θελω χαλασει τον ναον τουτον τον χειροποιητον και δια τριων ημερων αλλον αχειροποιητον θελω οικοδομησει. \t O qbˈintexi qeˈ ntqˈmaˈn kyjaluˈn: Kˈwel nyuchˈinjiˈy tnejil ja te naˈbˈl Dios, a kybˈinchbˈin ichin, exsin toj oxe qˈij kbˈantile juntl wuˈn, me nya kybˈinchbˈin ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις μονος εχει την αθανασιαν, κατοικων φως απροσιτον, τον οποιον ουδεις των ανθρωπων ειδεν ουδε δυναται να ιδη εις τον οποιον εστω τιμη και κρατος αιωνιον αμην. \t Quˈn oˈkx Diosjo nlay bˈaj, ex najle toj tkyaqil tqoptzˈajiyil, a mix aˈlx aku tzˈoksin tkˈatz. Mix aˈl jun o lonte, ex mix aˈl jun aku kaˈyinte. Oˈkx te Dios at tkyaqil toklin ex jniˈ tipin jaˈlin ex te jun majx. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε δουλος δεν μενει παντοτε εν τη οικια ο υιος μενει παντοτε. \t Jun aqˈnil ntiˈ toklin tuˈn tok tajlal jun chˈuq xjal toj kyja. Me metzin te kˈwalbˈaj at teˈ toklin toj ja te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτους λεγων Ηλθεν η ωρα δια να δοξασθη ο Υιος του ανθρωπου. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chˈix tul kanin nqˈijila, ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, tuˈn nkyima, tuˈn njaw anqˈiˈn, ex tuˈn njaxa toj kyaˈj tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας καυχαται δε ο αδελφος ο ταπεινος εις το υψος αυτου, \t Aye yaj nimilqe tzaluˈn twutz txˈotxˈ, bˈaˈn tuˈn kytzalaj, quˈn japin nim kyoklin tuˈn qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν σας εγραψα διοτι δεν εξευρετε την αληθειαν, αλλα διοτι εξευρετε αυτην, και διοτι παν ψευδος εκ της αληθειας δεν ειναι. \t Me nxi ntzˈibˈinjiˈy luˈn kyeˈy, nya noq mi n‑el kynikyˈa te twutzxix, quˈn n‑el kyeˈ kynikyˈ te. Ex bˈiˈn kyuˈn qa ntiˈ jun nya twutzx aku tzul kanin tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιακωβ δε εγεννησε τον Ιωσηφ τον ανδρα της Μαριας, εξ ης εγεννηθη Ιησους ο λεγομενος Χριστος. \t a ttata Jse, a tchmil Mariy, a tnana Jesús, a ok tbˈi te Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios tuˈn tok te Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρωτησαν δε αυτον, λεγοντες Διδασκαλε, ποτε λοιπον θελουσι γεινει ταυτα και τι το σημειον, οταν μελλωσι ταυτα να γεινωσιν; \t Xitzin kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin te kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, ¿Jtojtzila bˈaˈn tbˈajjo ikyjo? ¿Altzila kye techil, tuˈn tok qkaˈyiˈn, noq tuˈn tel qnikyˈa te, qa chˈixtaq tul kanin tkyaqiljo lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εφανη επι πολλας ημερας εις τους μετ' αυτου αναβαντας απο της Γαλιλαιας εις Ιερουσαλημ, οιτινες ειναι μαρτυρες αυτου προς τον λαον. \t Ex kyoj ilaˈ qˈij, kubˈ tyekˈin Jesús tibˈ kyxoljo otaq chi ok lipe tiˈj, tej t‑xiˈ toj tbˈe toj txˈotxˈ te Galiley, tuˈn tkanin toj Jerusalén, jaˈ kyime. Ex atzin jaˈlin, ayetzaj i ok lipe tiˈj, ayetziˈn nchi yolin tiˈj Jesús kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτε κλεπται ουτε πλεονεκται ουτε μεθυσοι ουτε λοιδοροι ουτε αρπαγες θελουσι κληρονομησει την βασιλειαν του Θεου. \t exqetziˈn ileqˈ, exqetziˈn npon kykˈuˈj tiˈj nimku tiˈ, exqetziˈn txˈujtinel, ex xoˈl yol, ex jniˈ sbˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας φανερονω δε, αδελφοι, το ευαγγελιον, το οποιον εκηρυξα προς εσας, το οποιον και παρελαβετε, εις το οποιον και ιστασθε, \t Atzin jaˈlin werman, waja tuˈn tkubˈ kynaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil kolbˈil, a xi nqˈmaˈn kyeˈy. Axsin yoljo lo a o kubˈ kynimiˈn, ex jaˈ waˈlqexixa toj kynimbˈila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, αδελφοι, επιμεληθητε περισσοτερον να καμητε βεβαιαν την κλησιν και την εκλογην σας διοτι ταυτα καμνοντες δεν θελετε πταισει ποτε. \t Tuˈnpetziˈn werman, qa ma chi txokliˈy, ex qa ma chi jaw skˈoˈn tuˈn Dios, tzˈokx tilil kyuˈn, tuˈn kykujixa tojjo lo, noq tuˈn kybˈetin toj tumil. Quˈn qa ma bˈant kyuˈn ikyjo, nlay chi kubˈ tzˈaqa toj kynimbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως εχομεν εν ενι σωματι μελη πολλα, παντα δε τα μελη δεν εχουσι το αυτο εργον, \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku qe, at jun qxmilil, ilaˈ elnin; ex nya ax toklin junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον συνελθη η εκκλησια ολη επι το αυτο και λαλωσι παντες γλωσσας αγνωριστους, εισελθωσι δε ιδιωται η απιστοι, δεν θελουσιν ειπει οτι εισθε μαινομενοι; \t Quˈn ajtzin tok kychmoˈn kyibˈa toj kˈulbˈil, ayiˈy Ttanim Dios, ex qa kykyaqilxa nchi yoliˈn toj tzeˈnchaqku yol, exsin qa aku s‑okpin jun nya nimil bˈil kyiˈja, ¿Nyapela aku kubˈ tbˈisin qa txˈuˈjqiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισαν να παρακαλωσιν αυτον να αναχωρηση απο των οριων αυτων. \t Tuˈn tpajjo jniˈ otaq bˈaj, i ok ten xjal kubˈsin kywutz te, tuˈn tex tojjo tnam antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων εις τον οικον, συγκαλει τους φιλους και τους γειτονας, λεγων προς αυτους Συγχαρητε μοι, διοτι ευρον το προβατον μου το απολωλος. \t Exsin aj tkanintz tja, bˈeˈx aku chi tzaj ttxkoˈn jniˈ tukˈa exqetziˈn jniˈ t‑xjalil tiˈjile, ex okla kxel tqˈmaˈn kyjaluˈn: Chi tzalaja wukˈiy, quˈn ma knet tej tal nrita, a otaq txi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη ησαν διατεταγμενα μονον εις βρωματα και ποματα και διαφορους βαπτισμους και διαταξεις σαρκικας, μεχρι καιρου διορθωσεως. \t ¿Ex tiquˈnil? Quˈn a ojtxe tumil nyolin noq tiˈjjo wabˈj, ex kˈwabˈj, ex tuˈn tel txjetjo jun tiˈx tiˈ, ex ilaˈ kawbˈil tiˈjjo kybˈinchbˈin xjal. Me ntiˈtaq toklin tuˈn ttxˈixpit kyanminxjal tuˈn. Qalaˈ tkyaqiljo luˈn n‑ajbˈintaq kyexjal ojtxe, teˈ naˈmtaq tul kanin Jesús tuˈn ttxˈixpit tumil, tzeˈn tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα συμβουλευων εις τους αδελφους, θελεις εισθαι καλος διακονος του Ιησου Χριστου, εντρεφομενος εν τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας, την οποιαν παρηκολουθησας. \t Qatzin qa ma txi t‑xnaqˈtzinjiy anetziˈn kye nimil, tbˈanil aqˈnilpetzintza te qAjaw Jesucrist, ex nojnin tuˈn yol nimin quˈn, a tbˈanil xnaqˈtzbˈil, ma tzˈok lipey tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αφου δε αναστηθω, θελω υπαγει προτερον υμων εις την Γαλιλαιαν. \t Me ajtzin njaw anqˈiˈntla, kchin kˈwel neja kywutza toj Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι θελετε; με ραβδον να ελθω προς εσας, η με αγαπην και με πνευμα πραοτητος; \t Kyajsintz kyibˈa. ¿Ankye kyaja? Chin xela qˈol kawbˈil kujxix kyibˈaja, qa mi ẍin kubˈ kynimiˈn, ikyxjo tzeˈnku jun tata kyukˈa tkˈwal. Me qa ma chin kubˈ kynimiˈn, chin xela tukˈa nim nkˈuˈja kyiˈja ex tukˈa jun yol bˈunin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους. Εγω εχω φαγητον να φαγω, το οποιον σεις δεν εξευρετε. \t Me ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: At jun weˈ nwa, a mi ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προς ανατολας πυλωνες τρεις, προς βορραν πυλωνες τρεις, προς νοτον πυλωνες τρεις, προς δυσμας πυλωνες τρεις. \t Ex tojjo plaj elnix attaq oxe tjpel, ex jawnix, ex oxe tjpel, ex kumnix, ex oxe, ex oknix, ex oxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εν παντι εθνει, οστις φοβειται αυτον και εργαζεται δικαιοσυνην, ειναι δεκτος εις αυτον. \t Tuˈnpetziˈn, n‑ok qˈoˈn te nimil toj aˈlchaqx wiq xjaltz, ex nya noq oˈkx kyxol aj Judiy, qalaˈ alkyeˈ njaw nimsinte Dios, ex qa wenjo tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε ανεβη τι ειναι ειμη οτι και κατεβη πρωτον εις τα κατωτερα μερη της γης; \t Atzin jaˈlin, ¿Tiˈtzin ele yol lo, qa ma meltzˈaj toj kyaˈj? Atzin ntqˈmaˈn qa nej xkutz toj kyaˈj, tuˈn tkˈuˈl tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουτω προσεταξεν ημας ο Κυριος, λεγων Σε εθεσα φως των εθνων, δια να ησαι προς σωτηριαν εως εσχατου της γης. \t Quˈn ikytziˈn, ma tzaj qˈmaˈn qeˈy tuˈn Dios toj Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ma kubˈ nqˈoˈn tzeˈnku jun tzaj kyxol tkyaqil xjal, a nya Judiy, te twutz txˈotxˈ, tuˈntzin t‑xi tiˈn Nkolbˈila kyexjal, ex tuˈn tkanin kyojjo kynajbˈil, exla qa najchaq toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν επιστευσαν λοιπον οι Ιουδαιοι περι αυτου οτι ητο τυφλος και ανεβλεψεν, εως οτου εφωναξαν τους γονεις αυτου του αναβλεψαντος \t Me ayetzin kye Judiy kykyˈeˈtaq tuˈn txi kynimiˈn, qa ataqjo a moẍtaq otaq bˈant tkaˈyin, tzmaxix xi kyniminxjo, teˈ kytzaj kytxkoˈn ttataˈ a moẍtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλοι ελεγον οτι ουτος ειναι αλλοι δε οτι ομοιος αυτου ειναι. Εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμαι. \t Attaq junjun nkyqˈmante: Atziˈn. Ex junjuntl nkyqˈmaˈntaq: Nya teˈ, bˈaˈnxi chˈime ikyx kaˈyiˈn. Me axjo ichin nqˈmante: Ikytziˈn. Ayin wejiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα δε παιδεια προς μεν το παρον δεν φαινεται οτι ειναι προξενος χαρας, αλλα λυπης, υστερον ομως αποδιδει εις τους γυμνασθεντας δι' αυτης καρπον ειρηνικον δικαιοσυνης. \t Atziˈn jaˈlin, twutzx tetz; ntiˈ jun te kawbˈil, a tbˈanil toj qwutz, aj qtzaj kawin, quˈn tuˈn at tkyixkˈojil. Me nkubˈ qximinl, at n‑ajbˈine qe, tuˈn ttzˈeˈy qwutz, quˈn atzin nqˈoˈnte qchwinqiljo nikˈuˈn ex tbˈanilx wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετανοησατε λοιπον και επιστρεψατε, δια να εξαλειφθωσιν αι αμαρτιαι σας, δια να ελθωσι καιροι αναψυχης απο της παρουσιας του Κυριου, \t Tuˈnpetziˈn, kymeltzˈintz kyibˈa, ex kybˈinchinku kyteˈn twutz Dios, tuˈntzin tnajsit kyila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον παλιν προς αυτους ο Ιησους Εγω υπαγω και θελετε με ζητησει, και θελετε αποθανει εν τη αμαρτια υμων οπου εγω υπαγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε. \t Yajxi chˈintl, xi tqˈmaˈntl Jesús kye: Kchin ajil weˈ; ex kchi jyola wiˈja, me mi chin kneta kyuˈn, quˈn jaˈ ma chinkiy, ntiˈx tumil tuˈn kyxiˈy: Qalaˈ axsa kchi kyimila kyeˈ tjaqˈ tqanbˈil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ετρωγον, ειπεν Αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει. \t Ex tzmataq nqo waˈn, tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun kyeˈ kxel qˈoˈn weˈy toj kyqˈobˈxjal, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλην παραβολην παρεθηκεν εις αυτους, λεγων Ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων με ανθρωπον, οστις εσπειρε καλον σπορον εν τω αγρω αυτου \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús juntl techil. Chiˈ kyjaluˈn: A Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun ichin xiˈ awal triy toj ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι εφεραν. Και λεγει προς αυτους Τινος ειναι η εικων αυτη και η επιγραφη; οι δε ειπον προς αυτον Του Καισαρος. \t Xi kyyekˈin te, ex xi tqanin Jesús kye: ¿An qwutzbˈiyiljo lo, ex an qbˈi tzˈibˈink twutz? Xi kytzaqˈwinxjal: Te nmaq kawil te Rom, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ελθετω η βασιλεια σου γενηθητω το θελημα σου, ως εν ουρανω, και επι της γης \t Noqit tkuˈtzjo Tkawbˈila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla tbˈantjo tajbˈila tzaluˈn, tzeˈnkuxjo nbˈant toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσκαλεσας τον οχλον μετα των μαθητων αυτου, ειπε προς αυτους Οστις θελει να ελθη οπισω μου, ας απαρνηθη εαυτον και ας σηκωση τον σταυρον αυτου, και ας με ακολουθη. \t Bˈeˈxsin i xi ttxkoˈn Jesús t‑xnaqˈtzbˈin exsin jniˈ xjal, ex xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun taj tuˈn tok te nxnaqˈtzbˈiˈn, il tiˈj tuˈn tel tiˈn toj tkˈuˈj tkyaqil tajbˈil, ex tuˈn t‑xi tqˈoˈn tibˈ, tuˈn t‑xi lipe wiˈja toj tkyaqil, exla qa ma kyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τω νομω δε υμων ειναι γεγραμμενον οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια ειναι αληθινη. \t Quˈn tzˈibˈin toj kawbˈil, a nimin kyuˈn, qa il tiˈj kabˈe xjal tuˈn tmeje kyyol noq tuˈn tkujsinte jun tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα τεσσαρα ζωα ειχον εκαστον χωριστα ανα εξ πτερυγας κυκλοθεν και εσωθεν ησαν γεμοντα οφθαλμων, και δεν παυουσιν ημεραν και νυκτα λεγοντα Αγιος, αγιος, αγιος Κυριος ο Θεος ο παντοκρατωρ, ο ην και ο ων και ο ερχομενος. \t Ayetzin kyaje ajbˈil attaq qaq t‑xikyˈ teyile junjun, ex nojnintaq kyiˈj tukˈa tbˈaqˈ kywutz, tzmax tjaqˈ kyxikyˈ. Tkyaqil qˈij ex tkyaqil qnikyˈin mi nchi kubˈ numj tuˈn kykˈulin, ex nkyqˈmaˈntaq: Xjanxix te, xjanxix te, xjanxix te tAjaw Tkyaqil, a Dios nimxix tipiˈn tuˈn tbˈant tkyaqil tuˈn, a attaqa te tnejil; ex ate jaˈlin, ex axjiˈy tzul kanin juntl majl twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι πραττοντες τουτο ησαν επτα τινες υιοι Ιουδαιου αρχιερεως ονομαζομενου Σκευα. \t Ikytaqtzin nbˈantjo kyuˈn wuq tkˈwaljo jun Judiy, Esceva tbˈi, a nejinel kyxol pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου, ειπον προς αυτον Εξευρεις οτι οι Φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον τουτον εσκανδαλισθησαν; \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o bˈaj tzaj laqˈeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin tkˈatz, ex xi qqˈmaˈn te: ¿Ma man tzˈel tnikyˈa te, qa bˈeˈx saj kyqˈoj Parisey, tej xkybˈin teˈ a xbˈaj tqˈmaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ο Χριστος εμελλε να παθη, οτι πρωτος αναστας εκ νεκρων μελλει να κηρυξη φως εις τον λαον και εις τα εθνη. \t Qa ilxtaq tiˈj tuˈn tkyim Crist, a Klolqe. Me tbˈajlinxitaqjo tkyimlin, axixtaq tnejiljo, tuˈn tjatz anqˈin juntl majl; exsin tuˈn tqˈmetjo kolbˈil te qtanima ex kyeˈ txqantl junxil tnam. Atzin kolbˈil, ikyx tzeˈnku jun tzaj te yekˈbˈil teˈ bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην και σεις οι καθ' ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως ας αγαπα ως εαυτον, η δε γυνη ας σεβηται τον ανδρα. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn juntl majl kyeˈy, ayiˈy chmilbˈaj, qa teyile junjun kye tuˈn tok kykˈuˈjliˈn kyxuˈjila tzeˈnkuxjo ayiˈy, ex ikyx te qya, tuˈn tkubˈ kynimin kychmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων παιδιον εστησεν αυτο εν τω μεσω αυτων, και εναγκαλισθεις αυτο ειπε προς αυτους \t Tzaj ttxkoˈn Jesús jun tal kˈwal, ex kubˈ twaˈbˈin kyxolx, ex jaw tchleˈn. Xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις τας αμαρτιας ημων αυτος εβαστασεν εν τω σωματι αυτου επι του ξυλου, δια να ζησωμεν εν τη δικαιοσυνη, αποθανοντες κατα τας αμαρτιας με του οποιου την πληγην ιατρευθητε. \t Ate Crist xi iqin teˈ jniˈ qil tuˈnjo t‑xmilil, tej tkyim twutz cruz, tuˈntzintla qkyimqe tiˈj tkyaqiljo il, ex tuˈn qanqˈin toj jun chwinqil tzˈaqle. Quˈn tuˈn tkyˈixjlbˈin, ex tuˈn tkyimlin twutz cruz, ma qo qˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις εξευρομεν οτι μετεβημεν εκ του θανατου εις την ζωην, διοτι αγαπωμεν τους αδελφους οστις δεν αγαπα τον αδελφον μενει εν τω θανατω. \t Awotzinqe, a o qo etz toj kyimin, ex ma qo kanin toj jun akˈaj chwinqil, ma tzˈel qnikyˈ te, tuˈn tkˈuˈjbˈil qkˈuˈj kyiˈj txqantl nimil. Ankye ntiˈ tkˈuˈjbˈil tkˈuˈj kyiˈj txqantl, naˈm tkanin tojjo akˈaj chwinqil, ex axsi taˈye toj kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεντε δε εξ αυτων ησαν φρονιμοι και πεντε μωραι. \t Kyxoljo txin, attaq jweˈ ntiˈ kynabˈl, ex ayetziˈn jweˈtl manyor ẍtijqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καθως αι ημεραι του Νωε, ουτω θελει εισθαι και η παρουσια του Υιου του ανθρωπου. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnkuj bˈaj kyojjo qˈij te Noé, ex ikytzin kbˈajiljo, aj wula, ayiˈn Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ειπε προς αυτον ο Ιησους οτι ειναι ειρημενον, δεν θελεις πειρασει Κυριον τον Θεον σου. \t Me ikyxjo ntqˈmaˈn toj Tyol Dios kyjaluˈn, chi Jesús: Mi tzˈok tqˈonjiy qAjaw, a tDiosa toj joybˈil tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας λεγω οτι πολλοι προφηται και βασιλεις επεθυμησαν να ιδωσιν οσα σεις βλεπετε, και δεν ειδον, και να ακουσωσιν οσα ακουετε, και δεν ηκουσαν. \t Twutzxjo kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa ilaˈ qtzan yolil Tyol Dios, ex qa ilaˈ qtzan nmaq kawil kyibˈaj tnam kyajtaq tuˈn tok kykaˈyin a loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj jaˈlin, me mina xkylonte. Ex kyajtaq tuˈn tok kybˈiˈn ajo nchi bˈiˈn tiˈj jaˈlin, ex ikyxjo mina xkybˈi, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελω να εξευρητε οποιον μεγαν αγωνα εχω δια σας και τους εν Λαοδικεια και τους οσοι δεν ειδον το προσωπον μου σωματικως, \t Wajbˈila tuˈn kybˈintiˈy, qa tok tilil wuˈn kujxix wen, tuˈn kyel wena toj kynimbˈila, ex ikyxjo kyeˈ aj tnam Laodicey, ex kykyaqilxjo a naˈmx wiwliˈy kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως ειναι γεγραμμενον, Οτι ενεκα σου θανατουμεθα ολην την ημεραν. Ελογισθημεν ως προβατα σφαγης. \t Quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyaqil qˈij n‑elje qiˈja tuˈn qkubˈ bˈyoˈn, noq tuˈn tpaja. Ex nqo ok qˈoˈn tzeˈnku tal rit nxi qˈiˈn toj bˈiybˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον τους επτα αγγελους, οιτινες ισταντο ενωπιον του Θεου, και εδοθησαν εις αυτους επτα σαλπιγγες. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn wuq angel waˈlqetaq twutz Dios, ex xi qˈoˈn wuq chun kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλα πολλα θαυματα εκαμεν ο Ιησους ενωπιον των μαθητων αυτου, τα οποια δεν ειναι γεγραμμενα εν τω βιβλιω τουτω \t Ex kubˈ tbˈinchin Jesús nimku techil tipin qwutza, tuˈn qkaˈylaja kyiˈj, a ntiˈ kubˈ tzˈibˈit tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ασυνετοι, παραβαται συνθηκων, ασπλαγχνοι, αδιαλλακτοι, ανελεημονες \t Ex manyor piˈsqe, ex mi njapin jun kyyol kyuˈn, ex nya soˈjqe, ex mibˈin chi najsin kyil kyxolx, ex ntiˈ tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεθανε το τριτον των εμψυχων κτισματων των εν τη θαλασση και το τριτον των πλοιων διεφθαρη. \t ex jun toxin tnej tkyaqil txuk toj, bˈeˈx i kyim. Ex jun toxin tnej bark, bˈeˈx i kubˈ yuchˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αλλο σημειον εν τω ουρανω μεγα και θαυμαστον, αγγελους επτα, οιτινες ειχον τας επτα εσχατας πληγας, διοτι εν αυταις ετελεσθη ο θυμος του Θεου. \t Xi nkaˈyiˈn juntl techil nimxix toj kyaˈj, tuˈn kyjaw kaˈylajxjal tiˈj. Atzin techiljo lo: Wuq angel tukˈa wuq kyˈixsbˈajil, a jaˈ tuˈn tjapin bˈaj tyabˈ twiˈ Dios twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν ηρχισε να διδασκη πλησιον της θαλασσης και συνηχθη προς αυτον οχλος πολυς, ωστε εισελθων εις το πλοιον εκαθητο εις την θαλασσαν και πας ο οχλος ητο επι της γης πλησιον της θαλασσης. \t Juntl majl, ok ten Jesús xnaqˈtzil ttzi Nijabˈ te Galiley. Pon chmet txqan xjal tuˈn kybˈin tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil. Me bˈeˈx jax Jesús toj jun bark tuˈn t‑xi laqˈe chˈintl tojjo nijabˈ, quˈn nimxxjal pon chmet. Tej tokx laqˈe Jesús axsi, i kyije tene txqantl xjal ttzi nijabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε η Βηθανια πλησιον των Ιεροσολυμων, απεχουσα ως δεκαπεντε σταδια. \t Ajo tnam Betania nqayin taˈ tkˈatz Jerusalén, bˈalaqa noq nikyˈjin ajlabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και περι ενδυματος τι μεριμνατε; Παρατηρησατε τα κρινα του αγρου πως αυξανουσι δεν κοπιαζουσιν ουδε κλωθουσι. \t ¿Ex tiquˈn tzunx chi bˈisinxa tiˈj kyxbˈaliˈn? Kykaˈyinktziˈn tzeˈn nchi chˈiyeˈ jniˈ t‑xmakil kˈul. Mina nchi aqˈnin, ex mina nchi chubˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και βασταζων τον σταυρον αυτου, εξηλθεν εις τον λεγομενον Κρανιου τοπον, οστις λεγεται Εβραιστι Γολγοθα, \t Ex bˈeˈxsin etz kyiˈn Jesús iqin tcruz, tuˈn tkanin toj jun tal txˈotxˈ, a Tbˈaqil twiˈ kyimnin tbˈi, a Gólgota tbˈi toj kyyol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι λεγει Εν καιρω δεκτω επηκουσα σου και εν ημερα σωτηριας σε εβοηθησα ιδου, τωρα καιρος ευπροσδεκτος, ιδου, τωρα ημερα σωτηριας \t Quˈn ikyx ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Tojjo tqˈijil kynimbˈila, ma nbˈiˈy kyyola, ex tojjo tqˈijil kolbˈil, ma chin oniˈn kyiˈja, chiˈ. Me kxel nqˈmaˈn kyeˈy, atzin tqˈijiljo jaˈlin tuˈn kynimiˈn; ex atzin qˈijjo jaˈlin te kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθημενοι εφυλαττον αυτον εκει. \t Ex bˈeˈx i bˈaj kubˈ qe xqˈuqilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ηλθε προς τον Ιησουν δια νυκτος και ειπε προς αυτον Ραββι, εξευρομεν οτι απο Θεου ηλθες διδασκαλος διοτι ουδεις δυναται να καμνη τα σημεια ταυτα, τα οποια συ καμνεις, εαν δεν ηναι ο Θεος μετ' αυτου. \t Kanin Nicodem tkˈatz Jesús toj qnikyˈin, ex xi tqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, bˈinqe quˈn qa a Dios saj chqˈoˈntiˈy te xnaqˈtzil qeˈy; quˈn mix aˈl jun xjal aku tzaj yekˈinte tipin tukˈa nim techil tzeˈnku nbˈant tuˈn, qa nya qMan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως το σωμα χωρις πνευματος ειναι νεκρον, ουτω και η πιστις χωρις των εργων ειναι νεκρα. \t Ikytzin tetzjo luˈn; tzeˈnku ntiˈ tajbˈin jun xmilil qa ntiˈ t‑xew toj, quˈn kyimnin taˈye; ikytzin jun nimbˈiljo qa ntiˈ tbˈinchbˈin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τουτο εδηλοποιει το Πνευμα το Αγιον, οτι δεν ητο πεφανερωμενη η εις τα αγια οδος, επειδη η πρωτη σκηνη ιστατο ετι \t Toj tkyaqiljo luˈn, ntzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan yekˈbˈil, qa naˈmxtaq tkubˈ yuchˈjjo a paˈbˈl kyeˈ kabˈe elnin toj ja te naˈbˈl Dios. Ex tuˈnpetziˈn, ntiˈxix kyoklinxjal tuˈn kyokx tojjo Najbˈil Xjanxix, a jaˈ taˈyetaq qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο αγρυπνειτε, ενθυμουμενοι οτι τρια ετη νυκτα και ημεραν δεν επαυσα νουθετων μετα δακρυων ενα εκαστον. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyink kyibˈa, ex kynaˈntza, qa toj oxe abˈqˈe, qˈijl ex qnikyˈin, mina ẍin sikytiˈy, ex ma tzˈetz taˈl nwutza, tej nqˈoˈn tumil kujxix wen teyile junjun kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εφεραν αυτον εις τον Ανναν πρωτον διοτι ητο πενθερος του Καιαφα, οστις ητο αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου. \t Ex jun paqx xi kyiˈn tzma tja Anás. Ante Anás ttata t‑xuˈjil Caifás, a toktaq te tnejinel kypale aj Judiy tojjo abˈqˈe anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτοι υψωσαν φωνην, λεγοντες Ιησου, Επιστατα, ελεησον ημας. \t exsin i jaw ẍchˈintz kyjaluˈn: ¡Jesús! Ay Xnaqˈtzil, qˈaqˈintzin teˈ tkˈuˈj qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι λοιπον εκ του οχλου ακουσαντες τον λογον, ελεγον Ουτος ειναι αληθως ο προφητης. \t Tej tbˈaj kybˈiˈn tyol, attaq junjun kyxol xjal kyqˈma: Twutzxix qa ajo ichin lo atzin yolil Tyol Dios, a iltaq tiˈj tuˈn tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Πατερ, εαν θελης να απομακρυνης το ποτηριον τουτο απ' εμου πλην ουχι το θελημα μου, αλλα το σον ας γεινη. \t Chiˈ kyjaluˈn: NMaˈn, chin tklomila teˈ tkyaqil jniˈ kkyˈelix wuˈn; me noqit nya a tzeˈnku waja, qalaˈ atla tzeˈnkuxjo taja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η γυνη, την οποιαν ειδες, ειναι η πολις η μεγαλη, η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων. \t Atzin qya, a ma tliˈy, atziˈn nmaq tnamjo a nkawin tibˈajjo tkyaqil nmaq kawil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εφεραν αυτους, εστησαν εν τω συνεδριω. Και ηρωτησεν αυτους ο αρχιερευς \t Tej kykanin toj Sanedrín, antej tnejilxix pale xi tqˈmaˈn kye tsanjil:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπων Υπαγετε εις την κατεναντι κωμην, εις την οποιαν εμβαινοντες θελετε ευρει πωλαριον δεδεμενον, επι του οποιου ουδεις ανθρωπος εκαθησε ποτε λυσατε αυτο και φερετε. \t Chiˈ kyjaluˈn kye: Kux cheˈxa tojjo tal kojbˈil jlajxi. Antza ok knetile jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn, me mix jun xjal o chejinxi tibˈaj. Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλω, λοιπον, γινεσθε μιμηται μου. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy tuˈn tok kykaˈyiˈn wiˈja, ex tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnku nbˈant wuˈn, tzeˈnku jun tal kˈwal tiˈj ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα ειδον και ιδου, ηνοιχθη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn toj kyaˈj, xi jaqle ja, a jaˈ najle Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη ελειψεν ο οινος, λεγει η μητηρ του Ιησου προς αυτον Οινον δεν εχουσι. \t Ex tej tel bˈajjo vin, xitzin tqˈmaˈn tnana Jesús te: Ma tzˈel bˈaj tej vinch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Φευ, τι ειναι μεταξυ υμων και σου, Ιησου Ναζαρηνε; ηλθες να απολεσης ημας; Σε γνωριζω τις εισαι, ο Αγιος του Θεου. \t Ay Jesús aj Nazaret, ¿Tiˈxsin s‑ula lolte qxola? Noq ma tzula yuchˈil qeˈy. Wojtzqiˈn te, ex bˈiˈn weˈ wuˈn, a tejiy Tkˈwal Dios, xjanxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζεται Αρισταρχος ο συναιχμαλωτος μου και Μαρκος ο ανεψιος του Βαρναβα, περι του οποιου ελαβετε παραγγελιας εαν ελθη προς εσας, υποδεχθητε αυτον, \t Ex ikyxjo, nxi tqˈoˈn Aristarco jun qˈolbˈil kyeˈy, quˈn a ichin lo, luˈ tkuˈx wukˈiy toj tze. Ex ikyxjo ncheˈx qˈolbˈiˈn tuˈn Marks, a tkˈwal titzˈin ttata Bernabé. Ex bˈiˈn jun tqanil kyuˈn tiˈj Marks. Tuˈnpetziˈn, qa ma pon kanin kyukˈiy, kykˈmoma tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε λοιποι αλλοι μεν επι σανιδων, αλλοι δε επι τινων λειψανων του πλοιου, και ουτω διεσωθησαν παντες εις την γην. \t Ayetzin kyeˈ txqantl, xi qˈmaˈn kye, tuˈn ttzaj kytzyuˈn jun tzˈlan mo juntl tkuchimil bark, tuˈntzintla kyikyˈx tibˈaj. Ikytziˈn, o kletejiˈy qkyaqilxa, tej qkaniˈn ttzi txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επετιμησεν αυτο ο Ιησους, λεγων Σιωπα και εξελθε εξ αυτου. Και το δαιμονιον ερριψεν αυτον εις το μεσον και εξηλθεν απ' αυτου, χωρις να βλαψη αυτον παντελως. \t Oktzin tyisoˈn Jesúsjo taqˈnil tajaw il kyjaluˈn: Mi chˈotjiy. Kux tzˈetza toj tanminjo xjal lo, ex tzaqpinkja. Atzin tej ichin bˈeˈx kubˈ tlankˈin taqˈnil tajaw il twutz txˈotxˈ ex twutz kykyaqilxjal, tej tkyij ttzaqpiˈn; ex ntiˈx chˈin kyij kyˈixbˈe te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε της συνεισφορας της υπερ των αγιων, καθως διεταξα εις τας εκκλησιας της Γαλατιας, ουτω καμετε και σεις. \t Atzin jaˈlin, kxel nqˈmaˈn tiˈjjo oyaj, tuˈn t‑xiˈ kye nimil: Kybˈinchinkuy tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn kye Ttanim Dios toj txˈotxˈ te Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν εδωκεν εις αυτον κληρονομιαν εν αυτη ουδε βημα ποδος, υπεσχεθη δε οτι θελει δωσει αυτην κτημα εις αυτην και εις το σπερμα αυτου μετ' αυτον, ενω δεν ειχε τεκνον. \t Me tojjo txˈotxˈ lo, mix xi qˈoˈne chˈin ttxˈotxˈ, iˈchaqpetla noq chˈin netzˈ, jaˈ tuˈn tkubˈe weˈ, quˈn nya te te Abrahamjo txˈotxˈ lo, qalaˈ xi ttziyin Dios, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kye tyajil, me tzmaxitaqjo aj tkyim. Ex naˈmtaqpe kyul te Abraham tkˈwal, tej tyolajtzjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Το εμον φαγητον ειναι να πραττω το θελημα του πεμψαντος με και να τελειωσω το εργον αυτου. \t Atzin te Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Axixsin wejiˈy nwa, noq tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tajbˈiljo a saj chqˈoˈn weˈy, ex tuˈn tjapin bˈajjo taqˈin wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντοτε χαιρετε, \t Kukxit chi tzalajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμεν εις αυτον ο Λευις υποδοχην μεγαλην εν τη οικια αυτου, και ητο πληθος πολυ τελωνων και αλλων, οιτινες εκαθηντο μετ' αυτων εις την τραπεζαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, atzin te Leví kubˈ tbˈinchin jun tbˈanil waˈn tiˈj Jesús, ex ilaˈku tukˈa Leví, nchi bˈaj peyintaq kˈaybˈil te Rom, junx kyukˈa junjunl xjal, qˈuqleqetaq kyukˈa tiˈj meẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους δε εξω ο Θεος θελει κρινει. Οθεν εκβαλετε τον κακον εκ μεσου υμων. \t Tuˈnpetziˈn, kyimitzjiˈy aj il kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εζητουν να πιασωσιν αυτον και εφοβηθησαν τον οχλον επειδη ενοησαν οτι προς αυτους ειπε την παραβολην και αφησαντες αυτον ανεχωρησαν. \t Tetziˈn tkubˈ tyolin Jesús ikyjo, bˈeˈxtaq xi qˈiˈn toj tze kyuˈn kynejil Judiy, quˈn bˈeˈx el kynikyˈ te techil, qa kyiˈjtaq nyoline. Me bˈeˈx kyij kytzaqpiˈn, tuˈn kyxobˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον δε απεστειλε προς αυτους τον υιον αυτου λεγων Θελουσιν εντραπη τον υιον μου. \t Me kubˈ tbˈisin tajaw txˈotxˈ tuˈn t‑xi tchqˈoˈn a tkˈwalkuxix, quˈn kubˈ t‑ximin, nyapela kˈwel kynimin nkˈwalach."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εως σημερον, οταν αναγινωσκηται ο Μωυσης, καλυμμα κειται επι της καρδιας αυτων \t Kyojjo tqˈijil jaˈlin, aj tjaw kyuˈjin tkawbˈil Moisés, jpuˈnkjo kynabˈl nyakuj tuˈn jun kutxbˈil, tuˈn nya tzaqpiˈnqe tuˈn tel kynikyˈ te kolbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' απηρνηθημεν τα κρυπτα της αισχυνης, μη περιπατουντες εν πανουργια μηδε δολονοντες τον λογον του Θεου, αλλα με την φανερωσιν της αληθειας συνιστωντες εαυτους προς πασαν συνειδησιν ανθρωπων ενωπιον του Θεου. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ma tzˈel qiˈjlin tkyaqil qbˈinchbˈin, a nbˈant toj ewajil, a te elsbˈil qtxˈixew, me nya tuˈn qsbˈuˈn mo tuˈn tja qtxˈixpin Tyol Dios. Qalaˈ, nqo yolin Tyol jikyin wen, tuˈn qel wen kywutzxjal, ex tuˈn tel pjet Tyol Dios toj kyanmin junjun, tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν δε και ερωτησω, δεν θελετε μοι αποκριθη ουδε θελετε με απολυσει \t Ex qatzin ma txi nqanintza jun nxjelbˈitza kyeˈy, nlay chin tzaj kytzaqˈwiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ετι ενωπιον ηγεμονων και βασιλεων θελετε φερθη ενεκεν εμου προς μαρτυριαν εις αυτους και εις τα εθνη. \t Ex okpe kchi xel qˈiˈn kywutz nejinel ex nmaq kawil, noq tuˈn npaja, quˈn ikytzin k‑elile kynikyˈtzajiljiˈy kyuˈn nejinel ex kyuˈn jniˈ nya nimil, qa nimilqiˈy wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο Ιησους περιεπατει εν τω ιερω εν τη στοα του Σολομωντος. \t Nbˈettaq Jesús twutzjo ja anetziˈn, a nim telimitz, a tok tbˈi: Te Salomón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τελευταιον δε παντων εφανη και εις εμε ως εις εκτρωμα. \t Tbˈajlinxi jniˈ ikyjo, ok tyekˈin tibˈ weˈy, a otaqxi tzˈaj toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να εκζητηθη το αιμα παντων των προφητων, το εκχυνομενον απο της αρχης του κοσμου, απο της γενεας ταυτης, \t Me ayetzin kyeˈ xjal, a loqe nchi anqˈin jaˈlin, ok kˈwel tzˈaq tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj tuˈn tpaj kychkyˈeljo jniˈ yolil Tyol Dios ojtxe, atxix t‑xe tnejil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε εξ αυτων, ιδων οτι ιατρευθη, υπεστρεψε μετα φωνης μεγαλης δοξαζων τον Θεον, \t Tej tnaˈnte jun, qa otaq kubˈ qˈanin, bˈeˈx aj meltzˈaj, ex jaw tnimsiˈn tbˈi qMan Dios tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ευροντες αυτον λεγουσι προς αυτον οτι παντες σε ζητουσι. \t Atzaj teˈ tjyet kyuˈn, xi kyqˈmaˈn te: Tkyaqil xjal njyon tiˈja, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν τολμωμεν να συναριθμησωμεν η να συγκρινωμεν εαυτους προς τινας εκ των συνιστωντων εαυτους αλλ' αυτοι καθ' εαυτους μετρουντες εαυτους και προς εαυτους συγκρινοντες εαυτους ανοηταινουσιν. \t Quˈn nlay qo ela jun elnin junx kyukˈa junjun, a nchi nimsin kyibˈ kyil kyibˈx, ayeˈ nchi yolin qa wenqe, ex qa at tumil kyukˈa; qatzila qa attz, me noq te jun nukˈbˈil kyibˈ kyxolx. Ntiˈxla tumil ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω οτι πας ο βλεπων γυναικα δια να επιθυμηση αυτην ηδη εμοιχευσεν αυτην εν τη καρδια αυτου. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn kyeˈy, ankyeˈ qa ma txi tkaˈyin jun qya, ex qa ma pon tkˈuˈj tiˈj, ma bˈinchin aj pajil tukˈa toj tanmin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπλαγησαν οι γονεις αυτης. Ο δε παρηγγειλεν εις αυτους να μη ειπωσιν εις μηδενα το γεγονος. \t Bˈeˈx i jaw kaˈylaj kyej ttata kˈwal tuˈn ikyjo, me bˈeˈx xi qˈmaˈn kye tuˈn Jesús, tuˈn mix alqeye, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈne tkyaqilxjo otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον δεν ειναι του θελοντος ουδε του τρεχοντος, αλλα του ελεουντος Θεου. \t Ikytziˈn, nya tuˈn tajbˈil, mo tuˈn t‑xim jun xjal, ex nya tuˈn tbˈinchbˈin kkletile, qalaˈ noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεικνυουσι ζηλον προς εσας, ουχι ομως καλον, αλλα θελουσι να σας αποκλεισωσι, δια να εχητε σεις ζηλον προς αυτους. \t Aye xjal, a kyaj tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés kyuˈn, nimxix nchi jyon tumil tzeˈn tten tuˈn tkubˈ kykˈuˈja kyuˈn. Me atzin kyximjo nya wen, quˈn a kyajjo tuˈn tel kypaˈn kyibˈa qiˈja, ex tuˈn kyxi lipey kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθον ευρισκει αυτον σεσαρωμενον και εστολισμενον. \t Ex ajtzin tkanin juntl majl tkˈatzjo xjal, knetiljo xjal tuˈn, tzeˈnku jun ja, a ntiˈ at toj, ex chebˈe misoˈn, ex nikˈuˈnxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς επεσον απο των οφθαλμων αυτου ως λεπη, και ανεβλεψεν ευθυς, και σηκωθεις εβαπτισθη. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx el jolpaj muj tiˈj twutz Saulo, ikyjo tzeˈnku tmuˈpil ixiˈn. Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx bˈantl tkaˈyin, bˈeˈx jaw weˈks, ex kuˈx toj jun aˈ, te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οσοι ειναι εξ εργων νομου, υπο καταραν ειναι επειδη ειναι γεγραμμενον Επικαταρατος πας οστις δεν εμμενει εν πασι τοις γεγραμμενοις εν τω βιβλιω του νομου, ωστε να πραξη αυτα. \t ¿Me ankyex teˈ, k‑okil qe tkˈuˈj tuˈn tklet, noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn? Ntiˈx teˈ tumil, ex ok kyjel ten tjaqˈ tqanbˈil qMan Dios, quˈn ikytziˈn tqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: At jun qanbˈil kyibˈaj tkyaqil xjal, aye mi njapin bˈaj kyuˈn tkyaqilxjo, a kyij tzˈibˈin tojjo uˈj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Αβρααμ ο πατηρ σας ειχεν αγαλλιασιν να ιδη την ημεραν την εμην και ειδε και εχαρη. \t Me ante Abraham, a qtzan kytaˈẍa, nimx o jaw tzalaj tuˈn tlontetaq wulila. Ex o tli noq tuˈnjo tnimbˈil, ex o noj tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ας κρατωμεν την ομολογιαν της ελπιδος ασαλευτον διοτι πιστος ο υποσχεθεις \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo luˈn, kukx tuˈn tqe qkˈuˈjjo tiˈj qnimbˈil tok tiˈj qMan Dios, ex tiˈjjo kolbˈil, a tzaj tqˈmaˈn, quˈn oˈkxte Dios njapinxixjo Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε και αλλος θελω σε ακολουθησει, Κυριε πρωτον ομως συγχωρησον μοι να αποχαιρετησω τους εις τον οικον μου. \t Me atx juntlte xi qˈmante kyjaluˈn: Taa, waj weˈ tuˈn wok lipe tiˈja, me nej ma chinka qˈmalte nqanila kyeˈ iteˈ toj njaˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον δε ασθενουντα κατα την πιστιν προσδεχεσθε, ουχι εις φιλονεικιας διαλογισμων. \t Ayiˈy, a ma chi tijiˈn toj kynimbˈila, kykˈmoˈmqejiˈy ayeˈ nya kuj iteˈ toj kynimbˈil. Quˈn at ilaˈ tumil, a at tajbˈin te kˈulbˈil te qAjaw. Tuˈnpetziˈn, mi chi xoˈn yola tiˈj tiˈ t‑xilin kyxim, a nya junx taˈ tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, νουθετειτε τους ατακτους, παρηγορειτε τους ολιγοψυχους, περιθαλπετε τους ασθενεις, μακροθυμειτε προς παντας. \t Ex ikyxjo erman, nqo kubˈsin qwutza kyeˈy, tuˈn kyxi kykawinjiˈy ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn kyaqˈnin, ex tuˈn kynimsin kykˈuˈjjo ayeˈ kyjaˈ kykubˈ numj, ex tuˈn kymojiˈn kyukˈa a ntiˈxixl kyipin. Chebˈe chi ayoˈn tajbˈil qMan Dios kyukˈa kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αυτους υπαγοντας οι οχλοι, και πολλοι εγνωρισαν αυτον και συνεδραμον εκει πεζοι απο πασων των πολεων και φθασαντες προ αυτων συνηχθησαν πλησιον αυτου. \t Me nimx xjal te ilaˈku tnam el kynikyˈ kyiˈj, ex xi kykaˈyin, tej kyxiˈ jaˈ tajtaq Jesús exqetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin tuˈn kykanin. Bˈeˈxsin i bˈaj xi tiljtz antza, ex nej i bˈaj pon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τουτον εξευρομεν ποθεν ειναι ο δε Χριστος οταν ερχεται, ουδεις γινωσκει ποθεν ειναι. \t Me metziˈn qeˈ bˈiˈn quˈn jaˈ tzajnin ichin lo; me aj tul teˈ Crist, chitzin qa mix aˈl teˈ bˈilte jaˈ tumil ktzajila, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η και αν ζητηση ωον, μηπως θελει δωσει εις αυτον σκορπιον; \t ¿Mo qa aku txi tqˈoˈn jun sichil, qa ma tzaj tqanin jun tchiˈ jos? ¡Nlayla! chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε την Πρισκιλλαν και τον Ακυλαν, τους συνεργους μου εν Χριστω Ιησου, \t Kˈaˈ chex kyqˈolbˈiˈn Priscila ex Aquila, quˈn ayetziˈn wukˈajiˈy toj taqˈin Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αναστεναξας εκ καρδιας αυτου, λεγει Δια τι η γενεα αυτη σημειον ζητει; αληθως σας λεγω, δεν θελει δοθη εις την γενεαν ταυτην σημειον. \t Tzaj tbˈis Jesús tuˈn ikyjo, ex xi tqˈmaˈn kye: ¿Tiˈtzila quˈn ntzaj kyqanin xjal techil jun tiˈ, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn? Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy; mixla juntl techil kˈwel nqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εφανη και εις εμε ευλογον, οστις διηρευνησα παντα εξ αρχης ακριβως, να σοι γραψω κατα σειραν περι τουτων, κρατιστε Θεοφιλε, \t Ex ikyxjo weˈ, chebˈexix o bˈaj nqaniˈn tzeˈnxix tzaje xkyeye, tuˈntziˈn kyjel ntzˈibˈiˈn ex kyjel nikˈuˈnxixa tey,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε Τι θελετε να μοι δωσητε, και εγω θελω σας παραδωσει αυτον; Και εκεινοι εδωκαν εις αυτον τριακοντα αργυρια. \t ex xi tqanin kye: ¿Jteˈ aku tzaj kyqˈoˈn weˈy, tuˈn t‑xi nqˈoˈn Jesús toj kyqˈobˈa? Kˈaˈ txi qqˈoˈn lajaj toj kaˈwnaq saqpwaq, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην. \t Noqit a t‑xtalbˈil Jesucrist ten kyukˈiy kykyaqila. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη ειναι η διαθηκη, την οποιαν θελω καμει προς αυτους μετα τας ημερας εκεινας, λεγει ο Κυριος Θελω δωσει τους νομους μου εις τας καρδιας αυτων και θελω γραψει αυτους επι των διανοιων αυτων, προσθετει, \t Tuˈn kykyijxjal toj wen wukˈiy, chi Dios, nya ikyxjo tzeˈnku ojtxe, quˈn atziˈn ojtxe tumil ma kyij naj. Qalaˈ atziˈn jaˈlin, kˈwelix nqˈoˈn saq Nkawbˈila toj kyanmin, ex k‑okix ntzˈibˈiˈn toj kynabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μεινη εν υμιν η χαρα μου και η χαρα υμων να ηναι πληρης. \t Nxi nyoliˈn ikyjo, tuˈntzin kyjaw tzalaja wukˈiy, ex tuˈntzin kynoja tuˈn ntzaljbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μισων εμε και τον Πατερα μου μισει. \t Ex noq tuˈn nchin el kyikyˈiˈn, nyekˈin qa n‑el kyikyˈin nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον, οτι πατερα πολλων εθνων σε κατεστησα, ενωπιον του Θεου εις τον οποιον επιστευσε, του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα \t ikyxjo tzeˈnku tqˈma Dios te Abraham toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: K‑okil nqˈoˈn te manbˈaj te ilaˈ chˈuq xjalch. Quˈn ate Dios nqˈonte kychwinqiljo kyimnin toj kyanmin, ex a kˈwel bˈinchin teˈ, a jniˈ naˈm tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθησας ο Ιησους απεναντι του γαζοφυλακιου, εθεωρει πως ο οχλος εβαλλε χαλκον εις το γαζοφυλακιον. Και πολλοι πλουσιοι εβαλλον πολλα \t Qˈuqletaq Jesús jun maj tkˈatz jun tkubˈil oyaj pwaq, tokxtaq toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, nkaˈyintaq kyiˈjjo jniˈ xjal tzeˈn nbˈaj kux kyqˈoˈntaq kyoyaj. Ex ayetzin qˈinin, nimx pwaq bˈaj kux kyqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανθρωποι δυο ανεβησαν εις το ιερον δια να προσευχηθωσιν, ο εις Φαρισαιος και ο αλλος τελωνης. \t Kabˈe ichin i xiˈ naˈl Dios tojjo tnejil ja te nabˈl Dios: Pariseytaq teˈ jun; ante juntl peyil pwaqtaq teˈ te tnam Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ελθοντες προτεροι περιεμενον ημας εις την Τρωαδα \t Bˈeˈx i nejjo nimil lo qwutza, ex o kubˈ kyyoˈn tzma Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος ελεγε ταυτα, γυνη τις εκ του οχλου υψωσασα φωνην, ειπε προς αυτον Μακαρια η κοιλια ητις σε εβαστασε, και οι μαστοι, τους οποιους εθηλασας. \t Tzuntaq nyolin Jesús ikyjo, tej tjaw ẍchˈin jun qya kyxolxjal. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Kyˈiwlinxix teˈ qya, a xkubˈ alintiy ex xjaw chˈiysintiy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τοτε θελουσιν ιδει τον Υιον του ανθρωπου ερχομενον εν νεφελαις μετα δυναμεως πολλης και δοξης. \t Exsin kchin xel kykaˈyintza, aj ntzaja toj muj twutz kyaˈj tukˈa tkyaqil wipiˈn ex jniˈ nqoptzˈajiyila, ayiˈn a Tkˈwal Ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ασπαζεται ο Γαιος ο φιλοξενων εμε και την εκκλησιαν ολην. Σας ασπαζεται Εραστος ο οικονομος της πολεως και Κουαρτος ο αδελφος. \t Jun qˈolbˈil tuˈn Gay kyeˈy; loqiˈn intiˈn toj tja, quˈn qˈoˈnku tuˈn, tuˈn tajbˈin te tkyaqil Ttanim qMan Dios. Ex ikyxjo tuˈn erman Cuarto ex erman Erasto, a ajlal pwaq toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο των καρπων αυτων θελετε γνωρισει αυτους. Μηποτε συναγουσιν απο ακανθων σταφυλια η απο τριβολων συκα; \t Me noq tiˈjjo kybˈinchbˈin k‑elile kynikyˈa kye, quˈn ikytziˈn tzeˈnku jun tze, n‑el tnikyˈtzajil noq tiˈjjo twutz. Quˈn nlay tzˈel jun uv tiˈj tqan txˈiˈx; ex nlay tzˈel jun iw noq tiˈj jun tqan kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτοι ηκουον ταυτα, προσθεσας ειπε παραβολην, διοτι ητο πλησιον της Ιερουσαλημ και αυτοι ενομιζον οτι η βασιλεια του Θεου εμελλεν ευθυς να φανη \t Tzuntaq nchi bˈin kyexjal tiˈj Tyol Jesús. Tej chˈixtaq tpon kanin Jesús Jerusalén, kubˈ tyolinljo jun techil lo, quˈn tzuntaq nchi ximinxjal qa chˈixtaq tul kaniˈn Tkawbˈil qMan Dios twutz txˈotxˈ, ex bˈiˈntaq kyuˈn qa iltaq tiˈj tuˈn tkawin Kolil te jun majx toj tnam Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανεκαθησεν ο νεκρος και ηρχισε να λαλη, και εδωκεν αυτον εις την μητερα αυτου. \t Bˈeˈxsin jaw qe tej kyimnintaq, exsin ok tentz yolil. Tuˈn ikyjo, bˈeˈxsin xi qˈoˈntz te tnana tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω κραταιως ηυξανε και ισχυεν ο λογος του Κυριου. \t Tuˈntzintzjo, nim xjal i bˈinte, ex nim i lonte yekˈbˈil tipin Tbˈanil Tqanil tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε ακολουθον ημεραν, οτε κατεβησαν απο του ορους, υπηντησεν αυτον οχλος πολυς. \t Tojxi junxil qˈij i meltzˈaj twiˈ wutz. Atzaj teˈ kykuˈtzku, nimx xjal i bˈajetz kˈlulte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρεις τουτο, οτι με απεστραφησαν παντες οι εν τη Ασια, εκ των οποιων ειναι ο Φυγελλος και ο Ερμογενης. \t Bˈiˈnl tuˈn, qa jniˈ erman toj txˈotxˈ te Asia ma chin kyij kytzaqpiˈn, tzeˈnku Figelo ex Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τινες των παρεστωτων ακουσαντες, ελεγον Ιδου, τον Ηλιαν φωναζει. \t At junjun bˈaj bˈinte, kyxolxjo iteˈxtaq axsa ex bˈaj kyqˈma: Kybˈinxsiˈn, luˈ nqˈolbˈin tiˈj Elías, a yolil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και καθως εγεινεν η φωνη αυτη, συνηλθε το πληθος και συνεταραχθη, διοτι ηκουον αυτους εις εκαστος λαλουντας με την ιδιαν αυτου διαλεκτον. \t Bˈeˈx ok kychmoˈnxjal kyibˈ, teˈ kybˈinte chˈotjin, ex kykyaqilx bˈeˈx jaw naj kynabˈl, quˈn junjun xjal ok bˈinte tyol nyolajtz tuˈn junjun nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εχαρην κατα πολλα οτι ερχονται αδελφοι και μαρτυρουσιν εις την αληθειαν σου, καθως συ περιπατεις εν τη αληθεια. \t Nimx in tzalaja teˈ kyul junjun erman tukˈa tqanil tiˈja, qa waˈlxixa toj tnimbˈila tiˈj Dios, a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φεροντες τον μοσχον τον σιτευτον σφαξατε, και φαγοντες ας ευφρανθωμεν, \t Ex kyintzjiˈy tal wakx, a maˈ qˈeˈsxix, exsin kybˈyonkutza. Okxpetzin qo waˈlxte, ex ok qo ikyˈsil nintz qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ριψαντες την βολιδα ευρον εικοσι οργυιας, και αφου επροχωρησαν ολιγον διαστημα, ριψαντες και παλιν την βολιδα ευρον οργυιας δεκαπεντε \t Tuˈn ikyjo, kux kymiloˈn jniˈtaq t‑xe ttxuyil aˈ antza, ex te kaˈwnaq vartaq. Kux kymiloˈn juntl majl, tej otaq t‑xi qbˈetiˈn chˈintla, ex oˈkx te lajaj toj kaˈwnaqtaq t‑xe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκειθεν δε περιπλευσαντες κατηντησαμεν εις Ρηγιον, και μετα μιαν ημεραν, πνευσαντος νοτου, την δευτεραν ημεραν ηλθομεν εις Ποτιολους \t Ex antza, o exiˈy, nqayin toj mlaj, tuˈn qkaniˈn tzmax toj tnam Regio. Toj junxil qˈij, kyjaˈ tzaje kyqˈiqˈ kubˈl qumila. Tuˈntziˈn, toj junxil qˈij o kaniˈn tzma Puteoli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο εν τω κοσμω, και ο κοσμος εγεινε δι' αυτου, και ο κοσμος δεν εγνωρισεν αυτον. \t Ataqtziˈn Yol atx teˈ ojtxe, quˈn a kubˈ bˈinchin teˈ tkyaqil twutz txˈotxˈ. Me mix ele kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λαος ο καθημενος εν σκοτει ειδε φως μεγα, και εις τους καθημενους εν τοπω και σκια θανατου φως ανετειλεν εις αυτους. \t Ayeˈ xjal tojjo txˈotxˈ lo iteˈtaq toj qxopin toj kyanmin, me o kyli jun nim tqan tzaj. Ex ayeˈ najleqe tojjo txˈotxˈ, a ikyˈin kyuˈnxjal ex te kyiminch, quˈn nyakuj ntiˈtaq kyoklin. Me atziˈn jaˈlin, ma kyli jun nim spikyˈin, ex jun tqan tzaj, a tzunx nqopinx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, προσκεκλημενος αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Σωσθενης ο αδελφος, \t Ayiˈn Pabl, o chin txokliˈy noq tuˈn tajbˈil qMan Dios, tuˈn woka te jun tsanjil Klolqe Jesucrist. Nkubˈ ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn junx tukˈa qerman Sóstenes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εαν απιστωμεν, εκεινος μενει πιστος να αρνηθη εαυτον δεν δυναται. \t Ex qa at jun xkyij ttzaqpiˈn tnimbˈil, me mete Crist kukx te tten te jun majx, ex nlay bˈant tuˈn tkyij ttzaqpiˈn Tyol, a tuˈn tqˈon jun chojbˈil teˈyila junjun tzeˈnkux tbˈinchbˈin, exla qa te tkyˈiwbˈil qibˈaj mo minaj, quˈn nlay ja ttxˈixpin Tyol, a o tqˈma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι ποδες αυτου ομοιοι με χαλκολιβανον, ως εν καμινω πεπυρωμενοι, και η φωνη αυτου ως φωνη υδατων πολλων, \t Ayetzin tqan nchi tilkˈaj tzeˈnku jun kxbˈil ntzˈiltzˈin wen, aj tetz toj qˈaqˈ. Ex atzin tqˈajqˈojil twiˈ kujxix tzeˈnku tqˈajqˈojil jun nim aˈ njulinxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Μη μου απτου διοτι δεν ανεβην ετι προς τον Πατερα μου. Αλλ' υπαγε προς τους αδελφους μου και ειπε προς αυτους Αναβαινω προς τον Πατερα μου και Πατερα σας και Θεον μου και Θεον σας. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Mi tzalaja noq tuˈn ma chin tliˈy, ex ma chin ok tmekoˈn qa ayinjiˈy, quˈn naˈmx njaxa tukˈa nMaˈn. Quˈn aj njaxa toj kyaˈj, tzul jun tzaljbˈil nimxix te teˈy, aj tul Xewbˈaj Xjan toj tanmiˈn te jun majx. Me kux txiˈy, ex qˈmaˈnxa tqanil kye nxnaqˈtzbˈiˈn, a kˈuˈjlinqexix wuˈn. Chkujiy kyjaluˈn: Kchin jawixa tkˈatz Dios, a nMaˈn ex kyMaˈn. Ex ma chin kaniˈn tukˈa nDiosa, a axjo kyDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πολλα παθουσα υπο πολλων ιατρων και δαπανησασα πασαν την περιουσιαν αυτης και μηδεν ωφεληθεισα, αλλα μαλλον εις το χειρον ελθουσα, \t Otaqx bˈaj tyajiˈn tibˈ kyukˈa qˈanil, ex otaq bˈaj tyupin jniˈ attaq te te twiˈ tqˈanbˈil, me minataq n‑el weˈ; noq kyjaˈ nxayetaq toj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν εκειναις ταις ημεραις, επειδη ητο παμπολυς οχλος και δεν ειχον τι να φαγωσι, προσκαλεσας ο Ιησους τους μαθητας αυτου λεγει προς αυτους \t Jun qˈij ok kychmoˈn txqan xjal kyibˈ kyukˈa, ex ntiˈtaq tuˈn t‑xi kywaˈn. I xi ttxkoˈn Jesúsjo t‑xnaqˈtzbˈin, exsin xi tqˈmaˈn kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πιλατος απεκριθη προς αυτους, λεγων Θελετε να σας απολυσω τον βασιλεα των Ιουδαιων; \t I xi ttzaqˈwin Pilat: ¿Kyajtziˈn tuˈn t‑xi ntzaqpinjiˈy Jesús, a nmaq kawil kye Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως δε αυται εφοβηθησαν και εκλινον το προσωπον εις την γην, ειπον προς αυτας Τι ζητειτε τον ζωντα μετα των νεκρων; \t Bˈeˈx tzaj txqan kyxobˈil, ex i kubˈ mukˈe tzmax twiˈ txˈotxˈ. Me ayetzin kyej ichin, a waˈlqetaq antza, iky tzaj kyqˈmaˈn kyjaluˈn: ¿Titzin quˈn nchi jyoˈn kyxol kyimnin tiˈjjo a itzˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευρετε δε οτι προτερον σας εκηρυξα το ευαγγελιον εν ασθενεια της σαρκος, \t Ikytzin tzeˈnku bˈiˈn kyuˈn, te tnejil, in kyija kyukˈiy noq tuˈn tpaj jun yabˈil tzaj wiˈja, ex in yoliˈn Tbˈanil Tqanil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και η αναστασις των νεκρων. Σπειρεται εν φθορα, ανισταται εν αφθαρσια \t Tuˈnpetziˈn, bˈin quˈn qa tkyaqiljo tbˈanil tzaluˈn twutz txˈotxˈ ex tkyaqiljo nqoptzˈaje toj kyaˈj nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil tiˈjjo kyjawlintz anqˈin kyimnin. Ikytziˈn qxmilil kˈwelix muqet tzeˈnku jun ijaj, tuˈn tqˈayj. Me ex kjawitz anqˈin, tuˈn mi kyime te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε οχλοι, ιδοντες τουτο το οποιον εκαμεν ο Παυλος, υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες Λυκαονιστι Οι θεοι ομοιωθεντες με ανθρωπους κατεβησαν προς ημας. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyiˈn a otaq bˈant tuˈn Pabl, bˈeˈx i ok ten kye xjal ẍchˈil tojjo yol kye xjal te Licaonia, ex kyqˈma: Diosqe kyeˈ, a iky qeˈ tzeˈnku ichin, a loqe ma chi kˈuˈl qxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπε λοιπον Ανθρωπος τις ευγενης υπηγεν εις χωραν μακραν δια να λαβη εις εαυτον βασιλειαν και να υποστρεψη. \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: At jun nmaq xjal xiˈ toj junxil tnam najchaq, tuˈntzintla tok qˈoˈn toklin te nmaq kawil, me iltaq tiˈj tuˈn tmeltzˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εθαυμαζον δε παντες και ηπορουν, αλλος προς αλλον λεγοντες Τι σημαινει τουτο; \t Kykyaqilx jaw kaˈylaj, ex jaw naj kynabˈl, ex xi kyqanin kyxolile: ¿Tzeˈntzin tzˈelpine luˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος θελει ελθει προ προσωπου αυτου εν πνευματι και δυναμει Ηλιου, δια να επιστρεψη τας καρδιας των πατερων εις τα τεκνα και τους απειθεις εις την φρονησιν των δικαιων, δια να ετοιμαση εις τον Κυριον λαον προδιατεθειμενον. \t A kˈwel nej twutzjo Kolil tukˈa nim tipin ex tukˈa Xewbˈaj Xjan, tzeˈnkuj Elías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tuˈn tkubˈ kyxmoxin manbˈaj kyibˈ kyukˈa kˈwalbˈaj, ex ikyqex kˈwalbˈaj kyukˈa manbˈaj; ex aye xjal, a mina nkubˈ kybˈinchin a taj Dios, tuˈn tel kynikyˈ tiˈj, ikyxjo tzeˈnqeku a nkubˈ kybˈinchin wen, tuˈntzintla noq bˈantnintl kyten aj tul Kolil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν εχθροι οντες εφιλιωθημεν με τον Θεον δια του θανατου του Υιου αυτου, πολλω, μαλλον φιλιωθεντες θελομεν σωθη δια της ζωης αυτου \t Ajqˈojqotaq tukˈa, me ma qo ok tmujbˈin Dios junx tukˈa, noq tuˈn tkyimlin Tkˈwal te qxel. Me nimxixtl tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj jaˈlin, quˈn ma qo ok te tkˈwal tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa. Ex tuˈnjo tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, ok qo kletil tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεχωρισθητε απο του Χριστου οσοι δικαιονεσθε δια του νομου, εξεπεσατε απο της χαριτος \t Ex ayiˈy, a kyaja tuˈn kykleta noq tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil kyuˈn, ma tzˈel kypaˈn kyibˈa tiˈj Crist ex tiˈjjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχε δε αποστειλει αυτον ο Αννας δεδεμενον προς Καιαφαν τον αρχιερεα. \t Kˈloˈnxtaql te Jesús, tej t‑xi tsmaˈn Anás Jesús twutz Caifás, a tnejil pale, quˈn otaq kubˈ kykˈloˈn, ex mix ele kytzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερευνατε τας γραφας, διοτι σεις νομιζετε οτι εν αυταις εχετε ζωην αιωνιον και εκειναι ειναι αι μαρτυρουσαι περι εμου \t Quˈn chebˈex nkux kyxpichˈinjiˈy Tyol Dios, quˈn toj kywutza antza kknetila kychwinqila te jun majx, me mi n‑el kynikyˈa te, qa antza nyolineˈ Tyol Dios wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη καυχηθη ουδεμια σαρξ ενωπιον αυτου. \t quˈn tuˈntzin mix aˈl jun jaw tnimsin tibˈ twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες, διεκηρυξαν τον λογον τον λαληθεντα προς αυτους περι του παιδιου τουτου \t Teˈ kylonte, i ok ten qˈmalte tkyaqiljo jniˈ tqˈma angel kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αυτη ειναι η διαθηκη, την οποιαν θελω καμει προς τον οικον του Ισραηλ μετα τας ημερας εκεινας, λεγει Κυριος Θελω δωσει τους νομους μου εις την διανοιαν αυτων, και θελω γραψει αυτους επι της καρδιας αυτων, και θελω εισθαι εις αυτους Θεος, και αυτοι θελουσιν εισθαι εις εμε λαος. \t Qalatziˈn tbˈajlinxiˈ aye qˈij anetziˈn, chi Dios, kbˈantil wuˈn jun akˈaj tumil kyukˈa tkyaqil xjal, ayeˈ tzajninqe tiˈj Israel kyjaluˈn: Kˈwel nkawbˈila toj kynabˈl. Ex kyjel ntzˈibˈiˈn toj kyanmin. Oktzin kchin okiltza te kyDios te jun majx. Ex ayetzin kyetz kchi okil te Ntanima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους ο Ιησους Ελθετε οπισω μου, και θελω σας καμει να γεινητε αλιεις ανθρωπων. \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Chi lipeka wiˈja. Quˈn ayetzin kyeˈ nchi chmoˈn kyiẍ jaˈlin, me kchi xel nxnaqˈtziˈn tzeˈn tten tuˈn tbˈant kychmoˈn xjal, tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν απεστειλεν αλλους δουλους, λεγων Ειπατε προς τους προσκεκλημενους Ιδου, το γευμα μου ητοιμασα, οι ταυροι μου και τα θρεπτα ειναι εσφαγμενα και παντα ειναι ετοιμα ελθετε εις τους γαμους. \t I xi tsmaˈn txqantl taqˈnil, ex xi tqˈmaˈn kye: Kyqˈmanxa kyeˈ txokenj, tuˈn kytzaj jaˈlinxix, quˈn ma bˈant te wabˈj: Ma chi kubˈ nbˈyoˈn nwakixa, ex ayeˈ waliˈn tbˈanilqex. Ex jotx noqx tkubˈ tkyaqil. Kux chi tzaja toj mejebˈlin, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι μαθηται επληρουντο χαρας και Πνευματος Αγιου. \t Me ayetzin kyeˈ nimil nojnintaq kyeˈ kyanmin tukˈa tzaljbˈil ex tukˈa Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξ ιδιας αυτου θελησεως εγεννησεν ημας δια του λογου της αληθειας, δια να ημεθα ημεις απαρχη τις των κτισματων αυτου. \t An Diosjo, tuˈn tajbˈil, ma tzaj tqˈoˈnjo saq chwinqil tuˈnjo Tbˈanil Tqanil, a Tyol twutzxix. Tuˈntziˈn, qokin awo tnejil nimil, jun tnejil oyaj te saq tchˈiysbˈin qMan Dios, tzeˈnku jun oyaj tiˈj tnejil twutz awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τη οικια παλιν οι μαθηται αυτου ηρωτησαν αυτον περι του αυτου, \t Telninxitzin bˈajjo t‑xnaqˈtzbˈil, i xiˈ toj jun ja. Atzaj teˈ kykanin, xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin juntl majl te tiˈjxjo t‑xnaqˈtzbˈil kyiˈj paˈl kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη αν τινες δεν επιστευσαν, τι εκ τουτου; μηπως η απιστια αυτων θελει καταργησει την πιστιν του Θεου; \t ¿Tiˈn kbˈajiltz qa atku junjun mi weˈ toj tnimbˈil? ¿Ma tuˈntzintzjo ikyjo, okla kyjel ttzaqpiˈn te Dios twenil kyukˈa, noq tuˈn tmeltzˈin te Dios tibˈ, ex tuˈn mi japin bˈaje Tyol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς την εκκλησιαν του Θεου την ουσαν εν Κορινθω, τους ηγιασμενους εν Χριστω Ιησου, τους προσκεκλημενους αγιους, μετα παντων των επικαλουμενων εν παντι τοπω το ονομα Ιησου Χριστου του Κυριου ημων, αυτων τε και ημων \t te kyeˈy, ayiˈy Ttanim Dios toj tnam Corint, ayiˈy o chi el paˈn tuˈn Crist, a Jesús, tiˈj tkyaqil nya bˈaˈn, ex o saqix kyanmiˈn tuˈn. Ex o chi oka te tajlal Ttanim Dios junx kyukˈa txqantl toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, ayeˈ nimilqe tiˈj tbˈi Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, a kyAjaw ex qAjaw te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επεβαλον επ' αυτους τας χειρας και εθεσαν υπο φυλαξιν εως της αυριον, διοτι ητο ηδη εσπερα. \t I ok kytzyuˈn, ex bˈeˈx i kux kyqˈoˈn toj tze, ex tojxi juntl qˈij i jatz qˈiˈn, quˈn tuˈn otaq qoqix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετανοησον λοιπον απο της κακιας σου ταυτης και δεηθητι του Θεου, ισως συγχωρηθη εις σε η επινοια της καρδιας σου \t Tzaqpinkjiy nya bˈaˈn tumil tbˈisa, ex kubˈsin twutza te Dios, qapetla aku kubˈ tnajsin tila tuˈn t‑xima ikyjo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειδωλολατρεια, φαρμακεια, εχθραι, εριδες, ζηλοτυπιαι, θυμοι, μαχαι, διχοστασιαι, αιρεσεις, \t Nchi kˈulin twutzjo twutzbˈiyil jun tiˈ; nchi tyuẍin; nchi yasin kyxolx; nchi ikyˈin; nchi xkyˈaqlin kyiˈj kyukˈa; jun paqx ntzaj kyqˈoj kyiˈj kyukˈa, noqx nchi ximin kyiˈjx, expe n‑el kypaˈn kyibˈ; ex jun paqx nchex lipe tiˈj jun xnaqˈtzbˈil nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τι και ημεις κινδυνευομεν πασαν ωραν; \t Quˈn noqpetzin mi chi jaw anqˈin kye kyimnin, ¿Tiquˈn n‑elje qiˈja junjun qˈijtz tuˈn tpajjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτοι εκ του κοσμου ειναι δια τουτο εκ του κοσμου λαλουσι, και ο κοσμος αυτους ακουει. \t Ayetzin xjal, ayeˈ nya nimin Dios kyuˈn, oˈkxtza nchi yoline tiˈjjo te twutz txˈotxˈ, ikyxjo tzeˈnku te tajaw il. Ex jniˈqe xjal nya nimilqe nbˈaj xi kynimiˈn jniˈ nkyqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις θελη να βλαψη αυτους, εξερχεται πυρ εκ του στοματος αυτων και κατατρωγει τους εχθρους αυτων και εαν τις θελη να βλαψη αυτους, ουτω πρεπει αυτος να θανατωθη. \t Ex qa at jun nt‑ximin tuˈn tkubˈ bˈinchin mibˈin kyiˈj, ok k‑okil qˈaqˈ toj kytzi, tuˈn kytzˈeˈy te jun majx. Ex ikytzin kchi kyimileˈ aye kyaj tuˈn kybˈinchin mibˈin kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον εν αλλαις γενεαις δεν εγνωστοποιηθη εις τους υιους των ανθρωπων, καθως τωρα απεκαλυφθη δια Πνευματος εις τους αγιους αυτου αποστολους και προφητας, \t a mix xaye tchikyˈbˈin kywutzxjal ojtxe. Me atzin jaˈlin, ma tzaj tyekˈin Dios, tuˈn Xewbˈaj Xjan, kyejo xjan tsanjil Jesús, exqetziˈn xjan yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εξευρητε οτι ειναι δικαιος, γνωριζετε οτι πας ο πραττων την δικαιοσυνην εξ αυτου εγεννηθη. \t Bˈiˈn kyuˈn, qa a Klolqe Jesús tzˈaqlexix toj tkyaqil. Tuˈn ikyjo, il tiˈj tuˈn tel kynikyˈa te, qa kykyaqiljo nchi bˈet tzˈaqlexix toj kychwinqil, o chi ok te Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι κατεβην εκ του ουρανου, ουχι δια να καμω το θελημα το εμον, αλλα το θελημα του πεμψαντος με. \t Quˈn nya ma chin tzaj weˈ toj kyaˈj, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn noqx alkye waja; qalaˈ oˈkx tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn a tajjo Dios, a saj smaˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον δε νεον εφεραν ζωντα και παρηγορηθησαν καθ' υπερβολην. \t Me atzin tej kuˈxin qˈa, itzˈ teˈ te t‑xi qˈiˈn. Tuˈntzintzjo, qexix kykˈuˈjjo nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πολλοι ηλθον προς αυτον και ελεγον οτι ο Ιωαννης μεν ουδεν θαυμα εκαμε, παντα ομως οσα ειπεν ο Ιωαννης περι τουτου, ησαν αληθινα. \t Nimku xjal i xtaˈj lolte Jesús, ex kyqˈma: Exla qa ntiˈ te Juan techil xbˈant tuˈn a nim tipin, me tkyaqilxjo o tqˈma tiˈjjo ichin lo twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται αυτου Εαν ουτως εχη η υποχρεωσις του ανδρος προς την γυναικα, δεν συμφερει να νυμφευθη. \t Me awotzin qeˈ, a t‑xnaqˈtzbˈin xi qqˈmaˈn: Qa iky tten jun ichin tukˈa t‑xuˈjiltz, bˈaˈnpetlatz tuˈn mi mejeye ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους επορευετο μετ' αυτων. Ενω δε απειχεν ηδη ου μακραν απο της οικιας, επεμψε προς αυτον ο εκατονταρχος φιλους, λεγων προς αυτον Κυριε, μη ενοχλεισαι διοτι δεν ειμαι αξιος να εισελθης υπο την στεγην μου \t Bˈeˈxsin xi lipe te Jesús kyiˈjjo xjal anetziˈn. Atzaj teˈ chˈixtaq kypon kanin, bˈeˈxsin i ul oybˈaj kyuˈn jun jteˈbˈin tukˈa nejinel, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn jun kyyol te Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: Taa, nya ilxix tiˈj tuˈn tula tzma tja nejinel, quˈn tuˈn ntiˈ weˈ woklin tuˈn toktza toj njaych."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επλησιασαν εις την κωμην οπου επορευοντο, και αυτος προσεποιειτο οτι υπαγει μακροτερα \t Atzaj teˈ kykanin tojjo tnam, a jaˈ tuˈntaq kyxiˈye, majx tqanku xiˈl te Jesús, nyakutzintlaj najchaq chˈintl tuˈn tpone."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθοντες οι Φαρισαιοι συνεβουλευθησαν ευθυς μετα των Ηρωδιανων κατ' αυτου, δια να απολεσωσιν αυτον. \t Tulninxi Dios te, bˈeˈx i etzjo Parisey, ex ok kychmoˈn kyibˈ tukˈa juntl chˈuq xjal lipcheqetaq tiˈjjo tkawbˈil Herodes, ex nkyjyoˈntaq tumil tzeˈn tuˈn tbˈaje Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του Θεου προς ημας, οτι τον Υιον αυτου τον μονογενη απεστειλεν ο Θεος εις τον κοσμον, δια να ζησωμεν δι' αυτου. \t Ex atzin te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj ma tzaj tyekˈin qe, noq tuˈn Tkˈwal, a junchˈin, exsin tzaj tchqˈoˈn twutz txˈotxˈ. Ex noq tuˈn, at qchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρετε οτι ησθε εθνικοι, συρομενοι οπως εσυρεσθε προς τα ειδωλα τα αφωνα. \t Bˈiˈn kyuˈn, teˈ naˈmtaq kynimiˈn Tyol Dios, nxi kyqˈoˈntaq kyibˈa tuˈn kykubˈ sbˈuˈn, ex nchex qˈiˈntaqa kˈulil kywutzjo twutzbˈiyil, a mibˈin chi yolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως τις εκ των αρχοντων επιστευσεν εις αυτον η εκ των Φαρισαιων; \t ¿Ma attzin jun qnejil mo jun Parisey o nimin tiˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν σε ηδικησεν εις τι η χρεωστη, λογαριαζε τουτο εις εμε \t Ex qa at jun nya bˈaˈn o tzˈok tbˈinchin tiˈja, mo qa at tkˈas tey, peyimila wiˈja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει Ας επιστρεψω εις τον οικον μου, οθεν εξηλθον και ελθον ευρισκει αυτον κενον, σεσαρωμενον και εστολισμενον. \t Kchin meltzˈajil weˈ juntl majl tojjo njaˈy, jaˈ ẍin etziˈych. Ex ajtzin tkanin juntl majl tkˈatzjo xjal, knetiljo xjal tuˈn, tzeˈnku jun ja, mix aˈl najalte, ex chebˈe misoˈn ex nikˈuˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε οι γεωργοι ειπον προς αλληλους οτι ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε, ας φονευσωμεν αυτον, και θελει εισθαι ημων η κληρονομια. \t Atzin teˈ t‑xi kykaˈyin manil txˈotxˈ teˈ ttzajjo kˈwalbˈaj, bˈeˈx i bˈaj ja yolin kyxolile: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Tuˈnpetzintzjo, qbˈyoˈnku, tuˈntzin qkyij te tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Λογος εγεινε σαρξ και κατωκησε μεταξυ ημων, και ειδομεν την δοξαν αυτου, δοξαν ως μονογενους παρα του Πατρος, πληρης χαριτος και αληθειας. \t Atziˈn Yol ok te xjal, najan qxol, ex awoqoxixa o lonte nim t‑xilin toklin; a toklin akuxixjo Tkˈwal qMan Dios, nimxix t‑xtalbˈil ex twutzxtaqjo Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθε προς εμε εις των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας τας πληρεις απο των επτα εσχατων πληγων, και ελαλησε μετ' εμου, λεγων Ελθε, θελω σοι δειξει την νυμφην, του Αρνιου την γυναικα. \t Ex nliy jun angel, a attaq kyxoljo wuq angel, ayeˈ qˈiˈntaq wuq laq kyuˈn, nojninqe kyukˈa wuq kyˈixsbˈajil te bˈisbˈajil tyabˈ twiˈ Dios. Ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Ku tzaja. Ex kxel nyekˈinjiˈy txin tey, a bˈantnin tten tuˈn tok meje, a t‑xuˈjiljo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ακουσας ειπε προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες. \t Me tej tbˈinte Jesús ikyjo, xi tqˈmaˈn kye: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να μη σαλευθητε ταχεως απο του φρονηματος σας, μηδε να θορυβησθε, μητε δια πνευματος μητε δια λογου μητε δι' επιστολης ως γραφομενης υφ' ημων, οτι ταχα επλησιασεν ημερα του Χριστου. \t tuˈn mi jaw kytxˈixpinjiˈy kynabˈla, ex mi chi jaw xobˈa, qa at juntl xnaqˈtzbˈil, nyakutlaj tuˈn Xewbˈaj Xjan, mo tuˈn jun yol, aj tok kybˈiˈn, mo tuˈn jun uˈj, nyakutlaj awoˈy xqox smaˈnte, ex qa ntqˈmaˈn qa lu tqˈijil qAjaw ma tzul, qa chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εις αρτος, εν σωμα ειμεθα οι πολλοι επειδη παντες εκ του ενος αρτου μετεχομεν. \t Exla qa ma nintz qbˈaj, me noq tiˈj jun Xjan Wabˈj nqo waˈne, ma qo ok te junchˈin, a t‑xmilil Crist. Tuˈnpetziˈn, at qmujbˈil qibˈ qxolx, quˈn qkyaqilx nqo waˈn tiˈjjo Xjan Wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο τρωγων και πινων αναξιως τρωγει και πινει κατακρισιν εις εαυτον, μη διακρινων το σωμα του Κυριου. \t Quˈn alkye nwaˈn ex nkˈwan, qa mi s‑aj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj Ttanim Dios, a t‑xmilil qAjaw, ax nqaninte jun tkawbˈil Dios tibˈajx kujxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η ειρηνη του Θεου η υπερεχουσα παντα νουν θελει διαφυλαξει τας καρδιας σας και τα διανοηματα σας δια του Ιησου Χριστου. \t Tuˈn ikyjo, tzul jun tnukˈbˈil Dios kyeˈy, a nimxixtl tzeˈnku n‑el kynikyˈxjal te. Ex atzin nukˈbˈil kˈuˈlte kyanmiˈn ex kynabˈla te nya wen, quˈn mujleqiˈy tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν αφου ανελαβον μετεχειριζοντο βοηθηματα, ζωνοντες υποκατωθεν το πλοιον και φοβουμενοι μη εκπεσωσιν εις την Συρτιν, κατεβιβασαν τα πανια και εφεροντο ουτως. \t Tej tjatzjo tal muchˈ bark, oktzin kykˈloˈn kyukˈa lawin aqwil tiˈj tkˈuˈjjo ma tij bark tuˈn mi laqje. Exsin tuˈn nimtaq kyxobˈil tuˈn tkyij txˈaˈyit bark toj tzˈawin, Sirte tbˈi, kutztzin kyiˈn xbˈalin, a jaˈ n‑okxi kyqˈiqˈ te limolte bark. Tuˈntziˈntzjo, xi kytzaqpin kyibˈ, tuˈn t‑xi qˈiˈn bark tuˈn kyqˈiqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλην δεν θελετε να ελθητε προς εμε, δια να εχητε ζωην. \t Quˈn ayetzin kye kykyˈeˈy tuˈn kyxi lipeˈy wiˈja, tuˈn kyten kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως παντα ησαν εν μελος, που το σωμα; \t Quˈn noqit junx tnej tkyaqil, ntiˈtla teˈ qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Σιμων Πετρος Κυριε, προς τινα θελομεν υπαγει; λογους ζωης αιωνιου εχεις \t Me ante Pegr xi ttzaqˈwin: Tata, ¿Altzin qiˈj qo xela lipeˈy? Quˈn noq oˈkx te at t‑xnaqˈtzbˈil, a ntzaj tqˈoˈn qchwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα δε εξερχομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχονται, και εκεινα μολυνουσι τον ανθρωπον. \t Me atziˈn n‑etz toj ttzi, toj tanminx ntzaje anqˈine. Apente iljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε Μη εμποδιζετε αυτον διοτι δεν ειναι ουδεις οστις θελει καμει θαυμα εις το ονομα μου και θελει δυνηθη ευθυς να με κακολογηση. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye: ¡Mina txi kyqˈmaˈn kye ikyjo! Quˈn alkyeˈ nkubˈ tbˈinchin jun tiˈ wen nimx toklin tiˈj nbˈiˈy, nya ajqˈoj wiˈja, ex nlay jaw yolbˈin wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις εδωκεν εαυτον δια τας αμαρτιας ημων, δια να ελευθερωση ημας εκ του παροντος πονηρου αιωνος κατα το θελημα του Θεου και Πατρος ημων, \t Quˈn oˈkx te qAjaw Jesús xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn qpaj, tuˈn qklet te tkyaqil il tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnkux taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηδυνομαι μεν εις τον νομον του Θεου κατα τον εσωτερικον ανθρωπον, \t Nnaˈn tzaljbˈil toj wanmiˈn, tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tzeˈnku taj qMan Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν μια των ημερων εκεινων, ενω αυτος εδιδασκε τον λαον εν τω ιερω, και ευηγγελιζετο, ηλθον εξαιφνης οι αρχιερεις και οι γραμματεις μετα των πρεσβυτερων \t Jun maj, tej tzuntaq nxnaqˈtzin Jesús kyexjal toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ex tzuntaq nxi tchikyˈbˈiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil; i pon kanin kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, junx kyukˈa jniˈ nejinel kyxolxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις καμνετε τα εργα του πατρος σας. Ειπον λοιπον προς αυτον ημεις δεν εγεννηθημεν εκ πορνειας ενα Πατερα εχομεν, τον Θεον. \t Qalatzin kyeˈ ayejiˈy nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nkubˈ tbˈinchin kymaˈn. Tuˈnpetziˈn xi kyqˈmaˈn te: Nya sikyˈaj kˈwalqo qe tzeˈnku te. Junchˈin qe qMan at, a aku Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο τριτος αγγελος εσαλπισε, και επεσεν εκ του ουρανου αστηρ μεγας καιομενος ως λαμπας, και επεσεν επι το τριτον των ποταμων, και επι τας πηγας των υδατων \t Atzin toxin angel xi toqˈsin tchun, ex jun ma tij cheˈw njulin wen tukˈa qˈaqˈ, bˈeˈx tzaj tzˈaq tzmax toj kyaˈj tibˈaj toxin tnej aˈ ajqelin, ex kyibˈaj xlokˈ aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οσοι ημαρτησαν χωρις νομου, θελουσι και απολεσθη χωρις νομου και οσοι ημαρτησαν υπο νομον, θελουσι κριθη δια νομου. \t Tuˈnpetziˈn, kykyaqilxjo nchi bˈinchin il, aye nya Judiyqe, a mi bˈiˈn tkawbˈil Moisés kyuˈn, ok kchi kyimil tuˈnx kypaj. Ex ayetzin kye Judiy, a nchi bˈinchin il tiˈjlbˈinxiˈ tkawbˈil Moisés, ex ok kchi kyimil tuˈnxjo kawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηδυνατο τουτο το μυρον να πωληθη με πολλην τιμην και να δοθη εις τους πτωχους. \t Noqit noq xi tkˈayin, matla wiˈyin, ex atzintlaˈ pwaq matla txiˈ te mojbˈil kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αγγελος κατεβαινε κατα καιρον εις την κολυμβηθραν και εταραττε το υδωρ οστις λοιπον εισηρχετο πρωτος μετα την ταραχην του υδατος, εγινετο υγιης απο οποιανδηποτε νοσον επασχεν. \t Quˈn chitzin qa attaq jun t‑angel Dios nkˈuˈltaq ttzi tkubˈil aˈ junjun maj, te yekilte. Noq aj t‑xi yekjjo aˈ, ankye te nxi t‑xoˈn tibˈ tnejil, bˈeˈx tzul Dios te aˈlchaqx kye yabˈiltz tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο θανατος και ο αδης ερριφθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ειναι ο δευτερος θανατος. \t Ex kykyaqiljo toj kynajbˈil kyimnin, bˈeˈx i xi xoˈn tojjo ttxuyil qˈaqˈ. Me anteˈ ttxuyil qˈaqˈ, a tkabˈ kyimnin, a te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους οτι Και εις τας αλλας πολεις πρεπει να ευαγγελισω την βασιλειαν του Θεου επειδη εις τουτο ειμαι απεσταλμενος. \t Me atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: ¡Mina! Quˈn il tiˈj tuˈn t‑xi nqˈmaˈnjiˈy Tbˈanil Tqanil tiˈj Tkawbˈil Dios kyoj kykyaqil txqantl tnam, quˈn apen wiljiˈy ẍin tzaj chqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι απο σας εξηχησεν ο λογος του Κυριου ουχι μονον εν τη Μακεδονια και Αχαια, αλλα και εν παντι τοπω εφθασεν η φημη της προς τον Θεον πιστεως σας, ωστε ημεις δεν εχομεν χρειαν να λαλωμεν τι. \t Ex kyuˈn, ma txi laqˈe Tbˈanil Tqanil qAjaw jaˈlin, nya noq toj Macedonia ex toj Acay, qalaˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, jaˈ ma chi bˈetiˈy. Ma tzˈel kynikyˈxjal tiˈjjo kynimbˈila tiˈj qMan Dios, ex tuˈn ikyjo, nya il tiˈj tuˈn qyoliˈn kyiˈja kyukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεχθητε λοιπον αυτον εν Κυριω μετα πασης χαρας και τιματε τους τοιουτους, \t Kykˈmonxa tukˈa tkyaqil kytzaljbˈila, tzeˈnkux jun erman, a wenxix tiˈj qAjaw Jesús, ex kynimsinqeksjiˈy kykyaqil nimil, a ikyx tumiljo kyuˈn tzeˈnku erman lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι δωδεκα πυλωνες ησαν δωδεκα μαργαριται εκαστος των πυλωνων ητο εξ ενος μαργαριτου και η πλατεια της πολεως χρυσιον καθαρον ως υαλος διαφανης. \t Ex ayetziˈn kabˈlajaj tjpel, ayetziˈn kabˈlajaj perlas, tzeˈnku a tzajnin toj ttxuyil aˈ. Ex teyile junjun toktaq junjun perla tiˈj. Atzin tbˈeyiljo tnam toj nikyˈjin, bˈinchin junx te qˈanpwaq, a nqoptzˈaj tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εβαλεν ο αγγελος το δρεπανον αυτου εις την γην και ετρυγησε την αμπελον της γης και ερριψε τα τρυγηθεντα εις τον μεγαλον ληνον του θυμου του Θεου. \t Ex bˈeˈx xi tnuqpin tqˈobˈ tibˈaj txˈotxˈ, ex jaw tchmoˈn xjal anetziˈn, ex bˈeˈx i kux tqˈoˈn toj jyoj qˈoj, tzeˈnku jun jitzˈbˈil taˈl twutz uv, tuˈn tex yitzˈet. Ajo jitzˈbˈil lo jun yekˈbˈil tiˈj tyabˈ twiˈ Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε Μαρια ητο η αλειψασα τον Κυριον με μυρον και σπογγισασα τους ποδας αυτου με τας τριχας αυτης, της οποιας ο αδελφος Λαζαρος ησθενει. \t Anteˈ Mariy luˈn, a kubˈ qˈoˈnte jupsbˈil kyibˈaj tqan qAjaw, ex ok ttzqijsin tukˈa tsmal twiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι το οφελος, αδελφοι μου, εαν λεγη τις οτι εχει πιστιν, και εργα δεν εχη; μηπως η πιστις δυναται να σωση αυτον; \t Ayiˈy werman, ¿Titzin k‑ajbˈila qa at jun nqˈmaˈnte qa niminxix tuˈn, exsin qa mi nkubˈ tyekˈin tnimbˈil? ¿Ma okpetzila kkletil tuˈn jun tnimbˈil ikyjo? ¡Nlay!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αυτος ο Πατηρ σας αγαπα, επειδη σεις ηγαπησατε εμε και επιστευσατε οτι εγω παρα του Θεου εξηλθον. \t quˈn axte nMaˈn kˈuˈjlil kyeˈy, noq tuˈn nchin ok kykˈuˈjliˈn, ex ma txi kynimiˈn qa tukˈa Dios ma chin tzajiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε ταυτα αναχωρησας ο Παυλος εκ των Αθηνων, ηλθεν εις Κορινθον \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx ex Pabl toj Atenas, exsin xiˈtz tzmax toj tnam Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ιακωβ, του Ισαακ, του Αβρααμ, του Θαρα, του Ναχωρ, \t Ataqtzin te Judá kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Jacob, a tkˈwaltaq Isaac, a tkˈwaltaq Abraham, a tkˈwaltaq Taré, a tkˈwaltaq Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκει ευρων ο εκατονταρχος πλοιον Αλεξανδρινον, το οποιον επλεεν εις την Ιταλιαν, επεβιβασεν ημας εις αυτο \t Antza, ele jyete jun bark tuˈn Julio, aj tnejil xoˈl qˈaqˈ. Ajo bark anetziˈn tzajnintaq toj Alejandría. Okxsin qˈoˈntza toj, tuˈn qkaniˈn tzma Italia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο θεωρων εμε θεωρει τον πεμψαντα με. \t Ex ankye te ma chin tliˈy, ex ma tli Dios, a tzaj chqˈon weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διδεται δε εις εκαστον η φανερωσις του Πνευματος προς το συμφερον. \t Me tkyaqiljo qoklin, ex jniˈ tumil tuˈn qajbˈin te Dios, ex tkyaqil qbˈinchbˈin tzajninqe tiˈj Xewbˈaj Xjan, tuˈn tajbˈin kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι δεν υπεκρυψα ουδεν των συμφεροντων, ωστε να μη αναγγειλω αυτο προς εσας και να σας διδαξω δημοσια και κατ' οικους, \t Me mina ẍin kubˈ numja, tuˈn tqˈmet kyxolxjal exsin toj kyjaˈy, a bˈaˈnxix te kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ιδοντες αυτον οι γεωργοι, διελογιζοντο καθ' εαυτους λεγοντες Ουτος ειναι ο κληρονομος ελθετε ας φονευσωμεν αυτον, δια να γεινη ημων η κληρονομια. \t Me atzaj teˈ t‑xi kykaˈyin manil txˈotxˈ, teˈ ttzaj kˈwalbˈaj, bˈaj kubˈ kyyolin manil kyxolx: Ate luˈn kyjel te tajaw txˈotxˈ. Qoˈqe, ex qbˈyonku, tuˈn qkyij te tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παρεκαλει αυτον πολλα, λεγων οτι το θυγατριον μου πνεει τα λοισθια να ελθης και να βαλης τας χειρας σου επ' αυτην, δια να σωθη και θελει ζησει. \t Kubˈ meje twutz, ex ja kubˈsin twutz te: Ajo nkˈwala txin luˈ nkyim. Ku tzaja qˈol tqˈobˈa tibˈaj, tuˈn mina kyime, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφανερωσα εις αυτους το ονομα σου και θελω φανερωσει, δια να ηναι η αγαπη, με την οποιαν με ηγαπησας, εν αυτοις, και εγω εν αυτοις. \t Ma txi nyekˈiˈn kye ankye te. Ex kukx kxel nyekˈinjiˈy, tuˈntzin a tqˈaqˈbˈil tkˈuˈja at wukˈiy ktenbˈil kyukˈa, ex ikyx wejiˈy kchin tenbˈila kyukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Δεν δυνανται παντες να δεχθωσι τον λογον τουτον, αλλ' εις οσους ειναι δεδομενον. \t Me ante Jesús tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Nya tkyaqilx ma tzaj qˈoˈn toklin tuˈn mi mejeye; qalaˈ oˈkqexjo ma tzaj tqˈoˈn Dios kyoklin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μη συγκοινωνειτε εις τα εργα τα ακαρπα του σκοτους, μαλλον δε και ελεγχετε \t Mi kubˈ kybˈinchinjiˈy jniˈ nya wen, a nkubˈ kybˈinchin aye iteˈ toj qxopin, qalaˈ kyinqemetza tqan qˈijil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις μεν τους καθαρους παντα ειναι καθαρα εις δε τους μεμιασμενους και απιστους ουδεν καθαρον, αλλα και ο νους αυτων και η συνειδησις ειναι μεμιασμενα. \t Me metzin kye nimil, a tzˈaqle taˈ kynabˈl, wen teˈ te kye tkyaqil. Me ayetzin kye nya tzˈaqle toj kynabˈl, tkyaqil n‑ok kyqˈoˈn te nya wen, tuˈn ma naj kyanmin ex kynabˈl tuˈn il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κατεβη η βροχη και ηλθον οι ποταμοι και επνευσαν οι ανεμοι και προσεβαλον εις την οικιαν εκεινην, και δεν επεσε διοτι ητο τεθεμελιωμενη επι την πετραν. \t Tej ttzaj jbˈal, chˈiy nim aˈ tiˈjile, ex tzaj txqan kyqˈiqˈ tiˈj. Me mix yekchix, quˈn tuˈn tjaw tqˈuqil abˈj kujxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οπου ευροντες αδελφους, παρεκαλεσθημεν να μεινωμεν παρ' αυτοις επτα ημερας, και ουτως ηλθομεν εις την Ρωμην. \t jaˈ ele qkˈulbˈiˈn qibˈa kyukˈa ilaˈ nimil, a xi txkoˈn qeˈy, tuˈn qkyija wuq qˈij kyukˈa. Ikytziˈn, o kaninjiˈy tzmax Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι λοιποι εφονευθησαν με την ρομφαιαν του καθημενου επι του ιππου, την εξερχομενην εκ του στοματος αυτου και παντα τα ορνεα εχορτασθησαν εκ των σαρκων αυτων. \t Ex kykyaqiljo txqantl bˈeˈx i kubˈ bˈyoˈn tukˈa kxbˈil tbˈanilx tste, a etz toj ttzi Crist, a nchejintaq tibˈajjo chej. Ex tkyaqil pichˈ, ayeˈ kˈutzqe, i noj tuˈn kychibˈjil kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα να γραφωμεν προς αυτους να απεχωσιν απο των μιασματων των ειδωλων και απο της πορνειας και του πνικτου και του αιματος. \t Me tuˈntzin ntiˈ qˈoj kyxoljo nimil Judiy ex nya Judiy, noq tuˈn qbˈinchbˈin qxolx, iltzin tiˈj tuˈn t‑xi tzˈibˈit jun uˈj kyeˈ nya Judiy, tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi kubˈ bˈyet te chojbˈil il kywutzjo txqantl kydiosxjal; ex tuˈn mina txi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi jaw kyim, mo nchi jaw kyjtzˈoˈn kyibˈ; ex tuˈn mina tkubˈ kytzqˈajsiˈn chikyˈ te kychiˈ; ex nya wen tuˈn kykubˈ kẍe kyukˈa junxil qya, qa nya kyxuˈjil. Tzuntzin nxi nqˈmaˈntza ikyjo, quˈn tkyaqiljo lo, manyor tzˈilx toj qwutz awo Judiyqo. Me nya taj qMan Dios, tuˈn tkux ikyˈbˈil qxol awo nimilqo, noq tuˈn nya junxjo qbˈinchbˈin qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγει προς αυτους Υπαγετε εις την κωμην την κατεναντι υμων, και ευθυς εισερχομενοι εις αυτην θελετε ευρει πωλαριον δεδεμενον, επι του οποιου ουδεις ανθρωπος εκαθησε λυσατε αυτο και φερετε. \t Xi tqˈmaˈn kye: Ku kyxiˈy tojjo tal kojbˈil jlajxi. Ajtzin kyokxa ttxaˈn tnam, ok knetil jun tal bur kyuˈn, kˈloˈn, me mix jun xjal o chejinxi tibˈaj. ¡Kypjumila, exsin kyintza tzaluˈn!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις απεστειλατε προς τον Ιωαννην, και εμαρτυρησεν εις την αληθειαν \t Ex ayekuy i xtaˈj qanilte te Juan qa wenqe nyola; ex atziˈn tzaj ttzaqˈwin kyeˈy qa twutzxix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς πας ο οχλος ιδων αυτον εγεινεν εκθαμβος και προστρεχοντες ησπαζοντο αυτον. \t Teˈ tiwle kyuˈnxjal, chˈixtaq tkanin kykˈatz, i jaw kaˈylaj, ex bˈeˈx i el rinin qˈolbˈilte Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρπολησεως αυτης, λεγοντες Ποια πολις εσταθη ομοια με την πολιν την μεγαλην; \t Ex aj t‑xi kykaˈyin tsbˈeljo qˈaqˈ te yuchˈbˈil tiˈjjo tnam, kxel kyẍchˈiˈn: ¿Ma attaqtzin juntl tnam attaq tzeˈnku a nim tnam lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανθρωπος δε τις Σιμων ονομαζομενος προυπηρχεν εν τη πολει, καμνων μαγειας και εκπληττων τον λαον της Σαμαρειας, λεγων εαυτον οτι ειναι μεγας τις \t Me attaq jun ichin yuẍtaq antza, Simun tbˈi. Otaq sbˈun kyiˈjxjal te Samaria, ex otaq tzˈok tqˈoˈn tibˈ te jun xjal nim toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον Κυριε, παντοτε δος εις ημας τον αρτον τουτον. \t Xitzin kyqanintz te Jesús: Ay Tata, qˈontzjiy wabˈj qeˈy junjun qˈij, a xkuˈtz toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε τρεις μηνας απεπλευσαμεν επι πλοιου Αλεξανδρινου, με σημαιαν των Διοσκουρων, το οποιον ειχε παραχειμασει εν τη νησω, \t Tbˈajlinxiˈ oxe xjaw quˈn tojjo Malta, o okxa tojjo juntl bark tzajnintaq toj Alejandría, ex antza taˈyetaq toj Malta, tej tkubˈ ten jbˈalil. Atzin bark anetziˈn, iteˈktaqjo kabˈe kywutzbˈiyil dios tiˈj, Cástor ex Pólux kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο οχλος ουτος, οστις δεν γνωριζει τον νομον, ειναι επικαταρατοι. \t Me oˈkqexjo maˈ xjal, a mi n‑el kynikyˈ te Tuˈjil Tyol Dios; bˈaˈn tuˈn kyxiˈ toj najin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτον τον Ιησουν ανεστησεν ο Θεος, του οποιου παντες ημεις ειμεθα μαρτυρες. \t quˈn ate qMan Dios jaw anqˈsinte juntl majl Jesús, a Kolil; ex awotziˈn o lonte, ex nqo yolin tiˈj jaˈlin qa itzˈ te jun majx, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη δε ειναι η αιωνιος ζωη, το να γνωριζωσι σε τον μονον αληθινον Θεον και τον οποιον απεστειλας Ιησουν Χριστον. \t Ex atzin chwinqiljo, tuˈn tel kynikyˈxjal teˈy, qa akuy Dios twutzxix, ex tuˈn tel kynikyˈ weˈy, ayiˈn Jesucrist, a saj tchqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη δεν θελω να ηναι εις αλλους ανεσις, εις εσας δε στενοχωρια \t Mi nxi nqˈmanjiˈy luˈn, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tkyaqiljo at kyeˈy, ex tuˈn tok yajil kyiˈja, noq tuˈn kypajjo txqantl; qalaˈ tuˈntzin junx tuˈn kyeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αγρυπνειτε και προσευχεσθε, δια να μη εισελθητε εις πειρασμον το μεν πνευμα προθυμον, η δε σαρξ ασθενης. \t Kyimil kywatla, ex kux chi bˈaj naˈn Diosa, tuˈn mina chi kubˈ tzˈaqa toj tqˈobˈ tajaw il, quˈn kyaja tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a taj Dios, me alkyetz kuj n‑ele te kyeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ητο πιστος εις τον καταστησαντα αυτον, καθως και ο Μωυσης εις ολον τον οικον αυτου. \t Atzin te Jesús jikyinxix twutz Dios tojjo toklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ikytziˈn tzeˈn te Moisés ok jikyin tojjo toklin toj tja Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λαβων το ποτηριον, ευχαριστησε και ειπε Λαβετε τουτο και διαμοιρασατε εις αλληλους \t Ex jaw ttzyuˈn Jesús jun tkˈwel vin. Atzaj teˈ tbˈaj qˈon chjonte te Dios tiˈj, xi tqˈmaˈ kyjaluˈn: Kytzyunxjiˈy lo, exsin kysipinxa kyxoliliy;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε τουτο δοκιμαζων αυτον διοτι αυτος ηξευρε τι εμελλε να καμη. \t Xi tqˈmaˈn Jesús ikyjo, noq tuˈn tnikyˈbˈajtz Lip tiˈ ktqˈmaˈ tiˈjjo lo, quˈn bˈintaql te Jesús tuˈn, tiˈ tuˈn tkubˈ tbˈinchin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ευφραινεσθε οι ουρανοι και οι κατοικουντες εν αυτοις ουαι εις τους κατοικουντας την γην και την θαλασσαν, διοτι κατεβη ο διαβολος εις εσας εχων θυμον μεγαν, επειδη γνωριζει οτι ολιγον καιρον εχει. \t Tuˈnpetziˈn, chi tzalajxa kyaˈj ex kykyaqiljo najleqe toja. Me ay bˈisbˈajilxix kyeˈ iteˈ twutz txˈotxˈ exqetziˈn jniˈ nchi kanbˈin kychwinqil tibˈaj ttxuyil aˈ, quˈn ate tajaw il ma kuˈtz kyxola tukˈa nim tqˈoj, quˈn bˈiˈn tuˈn, qa noq jun jteˈbˈin qˈij at tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Πετρος Κυριε, διατι δεν δυναμαι να σε ακολουθησω τωρα; την ψυχην μου θελω βαλει υπερ σου. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: WAjaw, ¿Tiquˈnil nlay chinx lipeˈy tiˈja jaˈlin? ¿Ma nyatzin ma bˈant weˈ nteˈn tuˈn t‑xi nqˈoˈn nchwinqila, tuˈn nkyima tuˈn tpaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους, δια να απολαυσωσι και αυτοι την σωτηριαν την εν Χριστω Ιησου μετα δοξης αιωνιου. \t Tuˈnpetziˈn, n‑ikyˈx tkyaqiljo luˈn wuˈn, tuˈn kypajjo ayeˈ ma chi jaw tskˈoˈn qMan Dios, ex tuˈntzin kyklet tuˈn Crist, a Jesús, ex tuˈn kyxiˈ tukˈa toj tqoptzˈajiyil kyaˈj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς τον πατερα Ιδου, τοσα ετη σε δουλευω, και ποτε εντολην σου δεν παρεβην, και εις εμε ουδε εριφιον εδωκας ποτε δια να ευφρανθω μετα των φιλων μου. \t Iky xi tqˈmaˈn te ttata kyjaluˈn: Mi n‑el nnikyˈa te. Bˈiˈn te tuˈn, jteˈxitzin abˈqˈe o chin ajbˈiˈn tey, ex mix jun maj o chin jawa nim twutza. Ex ntiˈx chˈin o tzaj tqˈoˈn weˈy iˈchaqpetla jun tal tal chivtz, tuˈn wikyˈsiˈn nintz qˈij kyukˈa wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτη ειναι η κρισις, οτι το φως ηλθεν εις τον κοσμον, και οι ανθρωποι ηγαπησαν το σκοτος μαλλον παρα το φως διοτι ησαν πονηρα τα εργα αυτων. \t Axixsin t‑xilin tkyaqiljo lo: Ma chin kanin tzaluˈn twutz txˈotxˈ te jun spikyˈin kyexjal. Me ayetzin xjal kykyˈeˈ tiˈjjo spikyˈin; qalaˈ tok tilil kyuˈn tuˈn kykyij toj qxopin, quˈn nya wenjo kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ημην προσευχομενος εν τη πολει Ιοππη, και ειδον οραμα εν εκστασει, σκευος τι καταβαινον ως σινδονα μεγαλην, ητις δεδεμενη απο των τεσσαρων ακρων κατεβιβαζετο εκ του ουρανου και ηλθε μεχρις εμου \t Loqintaq weˈ intin toj tnam te Jope, chi Pegrjo, ex tzuntaq nchin naˈn weˈ Dios, tej tok jun nwutzikyˈa. Nliˈy ikyxixtaqjo tzeˈnku jun iqbˈil xmoˈnqetaqjo kyaje ttxaˈn, ex tzaj likyˈikyˈin twutz kyaˈj, ex tuˈntaq tkˈuˈl jaˈ intintaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε φωναξαντες μετα φωνης μεγαλης, εφραξαν τα ωτα αυτων και ωρμησαν ομοθυμαδον επ' αυτον, \t Me ayetzin kyej xjal, bˈeˈx ok kymaqsiˈn kyẍkyin, ex bˈeˈx i jaw ẍchˈin kujxix wen, ex ok tilj tiˈj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τοτε ειπεν Ιδου, ερχομαι δια να καμω, ω Θεε, το θελημα σου. Αναιρει το πρωτον, δια να συστηση το δευτερον. \t Ex tkabˈ: Tqˈma Jesús kyjaluˈn: Ay, nMan Dios, loqiˈn ma chin ul bˈinchil teˈ tajbˈila. Tuˈntziˈn kabˈe tumil tyol Jesús lo, bˈiˈn quˈn qa aye aluˈmj te chojbˈil ex te oyaj, o chi kyij naj tuˈn Dios, noq tuˈn tok tqˈoˈn Jesús te t‑xeljo chojbˈil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εμποδιζοντων τον γαμον, προσταζοντων αποχην βρωματων, τα οποια ο Θεος εκτισε δια να μεταλαμβανωσι μετα ευχαριστιας οι πιστοι και οι γνωρισαντες την αληθειαν. \t Ex n‑el kyikyˈin mejebˈlin, ex n‑el kyikyˈin junjun tiˈ, a tchˈiysbˈin Dios, a wen tuˈn t‑xi qnikyˈbˈin te jun tzaljbˈil te qe, ex tuˈn t‑xi qqˈoˈn chjonte te Dios, a awo ma qo nimin tiˈjjo yol twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρηγγειλεν εις αυτους να μη ειπωσι τουτο εις μηδενα πλην οσον αυτος παρηγγελλεν εις αυτους, τοσον περισσοτερον εκεινοι εκηρυττον. \t Teˈ kyul kykˈatzjo xjal, xixix toqxenin Jesús kye, tuˈn mix aˈl qe, tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn a otaq bˈant tiˈjjo ẍonẍ ex xtiq. Me teˈ t‑xi tqˈmaˈn ikyjo kyexjal, noqx kyjaˈ i ok tenil qˈmalte tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο εκατονταρχος ο παρισταμενος απεναντι αυτου οτι ουτω κραξας εξεπνευσεν, ειπεν Αληθως ο ανθρωπος ουτος ητο Υιος Θεου. \t Atzin kynejineljo xqˈuqil te Rom, waˈltaq twutz Jesús, teˈ tok tkaˈyin otaq tzˈel kyim, tqˈma kyjaluˈn: Twutzx tetz Tkˈwal Diostaq teˈ ichin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οφεις, γεννηματα εχιδνων πως θελετε φυγει απο της καταδικης της γεεννης; \t ¡Maˈ kan, ex maˈ tyajil qˈantinqiˈy! ¿Tzeˈntzin tten tuˈn kyel oqa twutzjo kawbˈil tzul, a qˈaqˈ, a tzunx njulinx wen?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε μενει πιστις, ελπις, αγαπη, τα τρια ταυτα. μεγαλητερα δε τουτων ειναι η αγαπη. \t Atzin jaˈlin kyxol nimil tzaluˈn twutz txˈotxˈ atjo qnimbˈil, ex atjo qˈuqbˈil qkˈuˈj, ex atjo qkˈuˈj kyiˈj qukˈa. Me kyxoljo oxe luˈn, axix te nim tokliˈn: Qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξεπλαγησαν παντες και συνελαλουν προς αλληλους, λεγοντες Τις ειναι ο λογος ουτος, οτι μετα εξουσιας και δυναμεως προσταζει τα ακαθαρτα πνευματα, και εξερχονται; \t Kykyaqiljo xjal i bˈaj jaw kaˈylaj, ex i bˈaj jaw yolin kyxolx kyjaluˈn: ¿Anqeqe kyeˈ xnaqˈtzbˈil ikyjo, a nimxix tkawbˈil ex nimxix toklin? Nchi etz tlajoˈn taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal, ex bˈeˈx nchi bˈajetz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηλθεν ο πρωτος, λεγων Κυριε, η μνα σου εκερδησε δεκα μνας. \t Uljo tnejil aqˈnil, ex xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ay Taa, atzin te tpwaq lajaj maj ma tzˈalin te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Θεος, οστις εκαμε τον κοσμον και παντα τα εν αυτω, ουτος Κυριος ων του ουρανου και της γης, δεν κατοικει εν χειροποιητοις ναοις, \t A Dios, a xkubˈ bˈinchinte txˈotxˈ ex tkyaqiljo tkubˈ twutz ex at toj; axix tAjaw kyaˈj ex tAjaw txˈotxˈ. Nyatza najle kyojjo ja, a kybˈinchbˈinxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν το να ζω εν σαρκι τουτο συμβαλλη εις καρποφοριαν του εργου μου, και τι να εκλεξω δεν γνωριζω. \t Qa atx toj nqˈija tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok chin ajbˈilx weˈ toj taqˈin qAjaw. ¿Me tzeˈntzila k‑okile aqˈuntltz qa ma chin kyima? Ntiˈ n‑el nnikyˈa tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις δε την Ελισαβετ συνεπληρωθη ο καιρος του να γεννηση, και εγεννησεν υιον. \t Teˈ tjapin qˈij tuˈn tkubˈ tzˈaq Lisabet, ul jun kyal qˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επιασε τον δρακοντα, τον οφιν τον αρχαιον, οστις ειναι Διαβολος και Σατανας, και εδεσεν αυτον χιλια ετη, \t Ante angel ok ttzyuˈn ajo ma tijxix txuk, a iky kaˈyin tzeˈn xmatx, aj ma tij kan attaq ojtxe, a tajaw il, a satanás tbˈi; ex ok tkˈloˈn toj mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μακαριος ειναι οστις δεν σκανδαλισθη εν εμοι. \t Ex kyˈiwlinqexixjo a mi njawje kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αγαπα το εθνος υμων, και την συναγωγην αυτος ωκοδομησεν εις ημας. \t Tbˈanilxjo nejinel anetziˈn, ex at toklin tuˈn tkubˈ tbˈinchiˈn, quˈn tajxix tiˈj qtanim, ex o kubˈ tbˈinchin jun ja te qnabˈl Dios, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε λεγω, αδελφοι, οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν Θεου δεν δυνανται να κληρονομησωσιν, ουδε η φθορα κληρονομει την αφθαρσιαν. \t Waja tuˈn t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy werman; qa a qxmilil te twutz txˈotxˈ ntiˈ toklin tuˈn tten toj Tkawbˈil Dios te jun majx toj kyaˈj; quˈn a nlay tpa, ntiˈ toklin tiˈjjo a nlay bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως μισει τον αδελφον αυτου εν τω σκοτει ειναι και εν τω σκοτει περιπατει και δεν εξευρει που υπαγει, διοτι το σκοτος ετυφλωσε τους οφθαλμους αυτου. \t Me atziˈn xjal, a n‑ikyˈin tiˈj juntl, axsa toj qxopin taˈye, ex ntiˈ tumil toj twutz tzeˈn t‑xiˈ, quˈn ma tzˈok jpet tnabˈl, nyakuj ikyjo tzeˈnku jun aˈla nbˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Ουτε ουτος ημαρτεν ουτε οι γονεις αυτου, αλλα δια να φανερωθωσι τα εργα του Θεου εν αυτω. \t O tzaj ttzaqˈwiˈn Jesús: Nya tuˈn kyil ttata, ex nya tuˈnxjo til; qalaˈ ma tzˈitzˈje moẍ, noq tuˈn tyekˈiˈn tipin qMan Dios tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να πληρωθη το ρηθεν δια Ησαιου του προφητου, λεγοντος \t Nyatzin tiqeˈ ikyjo noq tuˈn tjapinkuˈ Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe, a Isaías, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναγνωσαντες δε αυτην, εχαρησαν δια την γενομενην παρηγοριαν. \t Atzaj teˈ tjaw kyuˈjiˈn nimil toj Antyokiy, bˈeˈx i jaw tzalaj nimxix, quˈn tuˈn qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj tzˈibˈin toj, qa nya il tiˈj tuˈn kybˈinchin tiˈj tkyaqiltaqjo nbˈant kyuˈn aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξελθων δε ο Ιησους, ειδε πολυν οχλον και εσπλαγχνισθη δι' αυτους, επειδη ησαν ως προβατα μη εχοντα ποιμενα, και ηρχισε να διδασκη αυτους πολλα. \t Noqx teˈ tkuˈtz Jesús toj bark, i xi tkaˈyin txqan xjal, ex bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, quˈn ikyqetaqjo tzeˈnku txqan rit ntiˈ kyikˈlel kyiˈj. Tuˈnpetziˈn, ok ten xnaqˈtzilkye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Φαρισαιος σταθεις προσηυχετο καθ' εαυτον ταυτα Ευχαριστω σοι, Θεε, οτι δεν ειμαι καθως οι λοιποι ανθρωποι, αρπαγες, αδικοι, μοιχοι, η και καθως ουτος ο τελωνης \t Atzin te Parisey waˈltaq teˈ, tej tok ten naˈl Dios noq te nimsbˈil tibˈ, ex chiˈ kyjaluˈn: Ay Taa, ok kxel nqˈoˈn chjonte tey, quˈn tuˈn mikyxiqin wejiˈy tzeˈnqeku txqantl xjal, a maˈ ileqˈqe, nya ma wen xjalqe, maˈ aj kyˈaˈjilqe. Ex nya ikyqin wejiˈy tzeˈnkuˈ maˈ peyil pwaq lo tok ntxlaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δεν καμνω τα εργα του Πατρος μου, μη πιστευετε εις εμε \t Qa mi xkubˈ nbˈinchiˈn tkyaqil techil wipiˈn tzeˈnkuxjo nbˈant tuˈn nMaˈn, nlayx chinx kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνεκροτησαν λοιπον συνεδριον οι αρχιερεις και οι Φαρισαιοι και ελεγον Τι καμνομεν, διοτι ουτος ο ανθρωπος πολλα θαυματα καμνει. \t Tuˈnpetziˈn, aye Parisey exqetziˈn kynejinel pale, bˈeˈx ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa jniˈ Judiy aj kawil. I ok ten yolil kyxol: ¿Tiˈtzin kbˈantil quˈn tiˈjjo maˈ xjal lo? Nimku techil nbˈant tuˈn, tuˈn kykaˈylajxjal tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ηκουε τον Παυλον λαλουντα οστις ατενισας εις αυτον και ιδων οτι εχει πιστιν δια να σωθη, \t ex nbˈiˈntaq tiˈjjo ntqˈmaˈntaq Pabl. Ok kyim Pabl tiˈj, ex el tnikyˈtzajil qa nimtaq tnimbˈil tuˈn tqˈanit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντα δε ταυτα ειναι αρχη ωδινων. \t Me tkyaqiljo kbˈajil ikyjo, ikytziˈn tzeˈnku tnejil tchyoˈn tkˈuˈj jun qya tukˈa tal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λεγει προς αυτον ο Πιλατος Δεν ακουεις ποσα σου καταμαρτυρουσι; \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈn Pilat te: ¿Ma mitzin ntbˈinjiy tkyaqiljo nkyqˈmaˈnxjal tiˈja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εσιωπησαν. Και πιασας ιατρευσεν αυτον και απελυσε. \t Me ayetzin kyej xjal anetziˈn, noq i kubˈ mutxe tuˈn. Atzin te Jesús bˈeˈx tzaj ttzyuˈn yabˈ, ex bˈeˈx kubˈ tqˈanin. Atzaj teˈ tqˈanit, xi tqˈmaˈn Jesús te tuˈn taj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδε ας πειραζωμεν τον Χριστον, καθως και τινες αυτων επειρασαν και απωλεσθησαν υπο των οφεων. \t Ex mi tzˈok kynikyˈbˈiˈn Crist, tuˈn tkubˈ kyximiˈn, qa wen te Dios qa ntiˈ aku tqˈma tuˈn tkubˈ kybˈinchin chˈiˈn tzeˈnku kyaja. Quˈn ikyx kyxim junjun aj Israeljo ojtxe, ex ikyxjo, ex bˈeˈx i kyim, tej kyok txˈaˈn tuˈn kan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ησαν δε πλειοτεροι των τεσσαρακοντα οι πραξαντες την συνωμοσιαν ταυτην \t Bˈalaqa iteˈtaq kaˈwnaq kybˈajjo ichin, a otaq kubˈ kykˈluˈn kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Ιουδα, με φιλημα παραδιδεις τον Υιον του ανθρωπου; \t Me atzin te Jesús iky xi tqˈmaˈn te kyjaluˈn: Ay Judas, ¿Ma noqtzin tuˈn jun maˈtzj ok chin xele tqˈoˈniy toj kyqˈobˈxjal, a ayiˈn Tkˈwal Ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεις εκειθεν ερχεται εις τα ορια της Ιουδαιας δια του περαν του Ιορδανου, και συνερχονται παλιν οχλοι προς αυτον, και ως εσυνειθιζε, παλιν εδιδασκεν αυτους. \t Etz Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tojjo tnam Capernaum, exsin i xiˈ tojjo txˈotxˈ te Judey, ex i xiˈ tojjo txˈotxˈ tjlajxi Nim Aˈ Jordán. Pon chmet txqan xjal tiˈjile antza, ex ok ten xnaqˈtzilkye tzeˈnkuxtaqjo ntenetaq tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε οτι το εξερχομενον εκ του ανθρωπου, εκεινο μολυνει τον ανθρωπον. \t Me a nbˈajetz toj ttzi, apente iljo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασθενει τις μεταξυ σας; ας προσκαλεση τους πρεσβυτερους της εκκλησιας, και ας προσευχηθωσιν επ' αυτον, αλειψαντες αυτον με ελαιον εν τω ονοματι του Κυριου. \t Ex qa at jun ma yabˈte kyxola, bˈaˈn tuˈn kytzaj ttxkoˈn nejinel kyxol Ttanim Dios, tuˈn kynaˈn Dios tiˈj, ex tuˈn tkyij kysuˈn chˈin aseyt tiˈj tplajjo yabˈ toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δυνατος δε ειναι ο Θεος να περισσευση πασαν χαριν εις εσας, ωστε εχοντες παντοτε εν παντι πασαν αυταρκειαν να περισσευητε εις παν εργον αγαθον, \t Quˈn axte Dios nim tipin, tuˈn ttzaj qˈoˈnte nimxix kyeˈy tuˈn t‑xtalbˈil, tuˈntzintla ttzqetjo tkyaqil atx taj kyeˈy, ex tuˈntzintla kukx tuˈn kyoniˈn kyiˈjjo txqantl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ουδε ουτως ητο συμφωνος μαρτυρια αυτων. \t Me mix tuˈn ikyjo, mix ja nchi kyijetaq toj wen tiˈjjo kyyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς το πρωι συνεβουλευθησαν οι αρχιερεις μετα των πρεσβυτερων και γραμματεων και ολον το συνεδριον, και δεσαντες τον Ιησουν εφεραν και παρεδωκαν εις τον Πιλατον. \t Atzaj teˈ qsqix, bˈaj ok kychmoˈn kynejil pale kyibˈ kykyaqilx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, kyukˈa jniˈ nmaq xjal ex kyukˈa jniˈ nmaq kawil. Xi kyjtzˈoˈn Jesús wen, ex xi qˈiˈn twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος ηρχισε και εξεθετε προς αυτους τα γενομενα κατα σειραν, λεγων \t Me atzin te Pegr xi tqˈmaˈn kye tzeˈnxix tzaje xkyeye a otaq bˈaj. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ειναι γεγραμμενον Εσκορπισεν, εδωκεν εις τους πενητας η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα. \t tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Ankyeˈ kˈwel tsipiˈn a at te kye yaj tukˈa tkyaqil tanmin, a twenil lo kyjel te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η αγαπη ας ηναι ανυποκριτος. Αποστρεφεσθε το πονηρον, προσκολλασθε εις το αγαθον, \t Kykˈuˈjlink kyibˈa kyxolxa, nya tukˈa kabˈe kykˈuˈja. Kyiˈjlemiljiˈy tkyaqiljo nya wen, ex chi lipeka tiˈjjo wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπο των Ιουδαιων πεντακις ελαβον πληγας τεσσαρακοντα παρα μιαν, \t Jweˈ maj, o chin bˈaj poqˈchiˈn tuˈn kykawil aj Judiy, a bˈeljajlajaj toj kaˈwnaq laqtzbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκαμες ημας εις τον Θεον ημων βασιλεις και ιερεις, και θελομεν βασιλευσει επι της γης. \t Ex ma chi ok tqˈoˈn tuˈn kyok te kawil ex te pale te qMan Dios. Ex ok kchi kawil tibˈaj tkyaqil at twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας εξερχωμεθα λοιπον προς αυτον εξω του στρατοπεδου, τον ονειδισμον αυτου φεροντες \t Tuˈnpetzintzjo lo, qpamiltzin qibˈ tiˈjjo ojtxe tumil tuˈn qkyij toj wen tukˈa Dios, ex qo lipexsintz tiˈj Jesús. Noq tuˈn ikyjo, qo elil kyiˈjlin xjal, ikyxjo tzeˈnku el iˈjlin te Jesús kyuˈnxjal, ex ex kyxoˈn ttxaˈn tnam tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε Θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της δυναμεως σου και εξ ολης της διανοιας σου, και τον πλησιον σου ως σεαυτον. \t Atzin tej xnaqˈtzil xi ttzaqˈwin kyjaluˈn: Chixix te uˈjjo kyjaluˈn: Kˈuˈjlinkxix te tDios, a tAjaw Tkyaqil, tukˈa tkyaqil tanmiˈn, tukˈa tkyaqiljo tajbˈila, tukˈa tkyaqil tipiˈn ex tukˈa tkyaqil tnabˈla; exsin kˈuˈjlink te t‑xjalil tzeˈnkuxjo n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν επρεπε και συ να ελεησης τον συνδουλον σου, καθως και εγω σε ηλεησα; \t Ikytzintla tejiy matla tzaj qˈaqˈin tkˈuˈja tiˈj tukˈiy, tzeˈnku weˈ saj qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερριφθη ο δρακων ο μεγας, ο οφις ο αρχαιος, ο καλουμενος Διαβολος και ο Σατανας, ο πλανων την οικουμενην ολην, ερριφθη εις την γην, και οι αγγελοι αυτου ερριφθησαν μετ' αυτου. \t Ikytziˈn, bˈeˈx etz lajoˈn ma tij txuk peˈn, ajo maˈ ojtxe kan, a tok tbˈi te tajaw il mo qa satanás, ajo nsbˈuntaq tiˈj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Aku ex kyukˈaxjo taqˈnil, bˈeˈx etz xoˈn tzmax twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε το δευτεροπρωτον σαββατον διεβαινεν αυτος δια των σπαρτων και οι μαθηται αυτου ανεσπων τα σταχυα και ετρωγον, τριβοντες με τας χειρας. \t Toj jun qˈij te ajlabˈl, nchi bˈettaq Jesús kyxol awal. Me ayetaqtziˈn t‑xnaqˈtzbˈin nbˈaj jawtaq kyxbˈoqin triy, ex nbˈaj kubˈ kyxqˈuchintaq toj kyqˈobˈ, exsin bˈaj xi kywaˈntz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατηγορουν αυτον οι αρχιερεις πολλα. \t Ayetzin kynejil pale nimx ja bˈant kyuˈn tiˈj Jesús twutz Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δε με αρνηθη εμπροσθεν των ανθρωπων, θελω αρνηθη αυτον και εγω εμπροσθεν του Πατρος μου του εν ουρανοις. \t Me anteˈ kˈwel ewinte kywutzxjal qa ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ikyx wejiˈy, kˈwel wewiˈn twutz nMaˈn, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ειπε προς αυτους Σας λεγω οτι εαν ουτοι σιωπησωσιν, οι λιθοι θελουσι φωναξει. \t Me atzin te Jesús iky xi ttzaqˈwiˈn kyjaluˈn: Kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a qa mina ẍi jaw ẍchˈin xjal lo, ayela kye abˈj ok chi jawil ẍchˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελθων εκεινος θελει ελεγξει τον κοσμον περι αμαρτιας και περι δικαιοσυνης και περι κρισεως \t Ajtzin tkˈuˈl, kˈwel tiˈj kynabˈlxjal tuˈn, qa aj ilqe, ex qa at jun tumil tuˈn kyokxjal tzˈaqle, ex qa kykyaqilxjal il tiˈj tuˈn kyok toj paˈbˈin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν ο Ησαιας λεγει Θελει εισθαι η ριζα του Ιεσσαι, Και ο ανισταμενος δια να βασιλευη επι τα εθνη εις αυτον τα εθνη θελουσιν ελπισει. \t Ex ikyxjo kubˈ ttzˈibˈin Isaías: K‑itzˈjil juntl tiˈjjo tyajil Isaí, tzeˈnkuˈ t‑xul tze. Ex kkawil tibˈaj tkyaqil xjal, a nya Judiyqe, ayeˈ k‑okil qe kykˈuˈj tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθον δε προς αυτον η μητηρ και οι αδελφοι αυτου και δεν ηδυναντο δια τον οχλον να πλησιασωσιν αυτον. \t Tzuntaq nyolin Jesús ikyjo, tej tpon kanin tnana exqetziˈn titzˈin antza, me mix i pon laqˈeyexix tkˈatz, quˈn tuˈn ma nintzxtaq xjal at."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φευγετε την πορνειαν. Παν αμαρτημα, το οποιον ηθελε πραξει ο ανθρωπος, ειναι εκτος του σωματος ο πορνευων ομως αμαρτανει εις το ιδιον αυτου σωμα. \t Tuˈnpetziˈn, ku kyel oqa teˈ jniˈ kyˈaˈjin. Nxi kyqˈmaˈn qa tkyaqil kyila, mi nchi bˈinchin mibˈin kyiˈja. Me mina werman, quˈn tkyaqiljo il nbˈinchin mibˈin qiˈj, ex a xjal nbˈinchin kyˈaˈjin, nbˈinchin il tiˈjx t‑xmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αρχων τις ηρωτησεν αυτον λεγων Διδασκαλε αγαθε, τι να πραξω δια να κληρονομησω ζωην αιωνιον; \t Jun maj, jun kawil xi tqanin te Jesús kyjaluˈn: Ay, xnaqˈtzil wenxix, ¿Tiˈn kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈn nkanbˈintejiˈy chwinqil te jun majx?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν υπαρχει δι' ουδενος αλλου η σωτηρια διοτι ουτε ονομα αλλο ειναι υπο τον ουρανον δεδομενον μεταξυ των ανθρωπων, δια του οποιου πρεπει να σωθωμεν. \t Me nim n‑ajbˈin Jesús te qe, quˈn oˈkx te Jesús Kolil, ex mix aˈl qukˈa aku jyete kolbˈil te qe, quˈn ntiˈ toklin juntl bˈibˈaj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a o tzaj qˈmaˈn tuˈn Dios, a jaˈ aku qo klete, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι πρωτον μεν οταν συνερχησθε εις την εκκλησιαν, ακουω οτι υπαρχουσι σχισματα μεταξυ σας, και μερος τι πιστευω \t Toj tnejil, nqˈumle weˈy qa, aj tok kychmoˈn kyibˈa tuˈn tikyˈsit Xjan Wabˈj kyuˈn, noqx nimku paˈbˈl kyxola. Me toj jun tnej, bˈalaqa twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σιμωνα, τον οποιον επωνομασε Πετρον, \t Atziˈn kybˈi kabˈlajaj ichin, ayeˈ i jaw tskˈoˈn: Simun, me ok tqˈoˈn Jesús juntl tbˈi te Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απο μεν της αληθειας θελουσιν αποστρεψει την ακοην αυτων, εις δε τους μυθους θελουσιν εκτραπη. \t Ex kxel kymeltzˈin kyiˈj teˈ xnaqˈtzbˈil twutzxix, tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ambˈil teˈ xnaqˈtzbˈil, a tzajnin te ojtxe, a ntiˈ tajbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθ' ημεραν αποθνησκω, μα την εις εσας καυχησιν μου, την οποιαν εχω εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων. \t Twutzxix nyola qa tkyaqil qˈij n‑elje wiˈja tuˈn nkubˈ bˈyoˈn noq tuˈn tpaj nnimbˈila tiˈj qAjaw Jesucrist, ex twutzxix aye kyeˈ ma chi ok te twutz waqˈnbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Κυριος Λυσον το υποδημα των ποδων σου διοτι ο τοπος, επι του οποιου ιστασαι, ειναι γη αγια. \t Xitzin tqˈmaˈn tAjaw Tkyaqil te kyjaluˈn: Qˈinqemil t‑xjabˈa, quˈn atzin txˈotxˈ luˈn xjanxix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλω μαλλον λοιπον αφου εδικαιωθημεν τωρα δια του αιματος αυτου, θελομεν σωθη απο της οργης δι' αυτου. \t Atzin jaˈlin, ma qo ok tzˈaqle twutz qMan Dios, noq tuˈn tchkyˈel Jesús, a el chitj twutz cruz, tej tkyim. Tuˈnpetziˈn, ok qo tzaqpetil tjaqˈjo tqˈoj Dios, a tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τον αγωνα τον καλον ηγωνισθην, τον δρομον ετελειωσα, την πιστιν διετηρησα \t Ma japin bˈaj nnimbˈila wuˈn, tzeˈnku jun wen xoˈl qˈaqˈ ma kanbˈin toj jyoj qˈoj, ex tzeˈnku jun rinil ma kanbˈin toj rinbˈil. Ma tzˈok nqˈoˈn tilil, tuˈn mix ja xkyij ntzaqpiˈn nnimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε πτωχος τις ονομαζομενος Λαζαρος, οστις εκειτο πεπληγωμενος πλησιον της πυλης αυτου \t Ex ikyxjo, attaq juntl ichin yaj, Lázaro tbˈi, a otaqx tzˈel bˈoˈlin tiˈj tukˈa txqan txˈaˈk. Twutz txˈotxˈ nkubˈe qeyetaq, ex axixtza ttzi tja qˈinin qanil mojbˈil kye xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη στενη ειναι η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η φερουσα εις την ζωην, και ολιγοι ειναι οι ευρισκοντες αυτην. \t Me atzin tal muchˈ tjpel exsin bˈe tal muchˈ nqox tiˈn toj chwinqil te jun majx, ex nya ilaˈ taj tuˈn tbˈet toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εν τω αδη υψωσας τους οφθαλμους αυτου, ενω ητο εν βασανοις, βλεπει τον Αβρααμ απο μακροθεν και τον Λαζαρον εν τοις κολποις αυτου. \t Tzunxtaqx yajlajtz te qˈinin tojjo qˈaqˈ, jaˈ nchi pon kanine nya nimil najal. I jawtzin tiˈn twutz jawl, jax tkaˈyin tzmax toj kyaˈj, exsin iwle Abraham tuˈn, ex majx Lázaro qˈuqlek tkˈatz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Ο λελουμενος δεν εχει χρειαν ειμη τους ποδας να νιφθη, αλλ' ειναι ολος καθαρος και σεις εισθε καθαροι, αλλ' ουχι παντες. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Ankye te tzmax bˈaj txjet, nya il tiˈj tuˈn tel txjet juntl majl, qalaˈ oˈkqexjo tqan, tuˈntzin tsaqix tkyaqil. Me tzeˈnku kyeˈ ma chi saqix kyeˈ, exla qa nya kykyaqilxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε Αληθως σας λεγω οτι ουδεις προφητης ειναι δεκτος εν τη πατριδι αυτου. \t Me xi tqˈmaˈnl Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mix aˈlx jun yolil Tyol Dios, aku kubˈ wutzlin tojx ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απο τοτε εζητει ευκαιριαν δια να παραδωση αυτον. \t Oktzin ten Judas jyol tumil, tzeˈn tten tuˈn t‑xi tqˈoˈn toj kyqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εγω θελω σας δωσει στομα και σοφιαν, εις την οποιαν δεν θελουσι δυνηθη να αντιλογησωσιν ουδε να αντισταθωσι παντες οι εναντιοι σας. \t Quˈn tuˈn ayin weˈ kchin xel qˈonte kyyola, a nimxixjo kynabˈl, a mix aˈlx jun kyajqˈoja aku tzikyˈx kyuˈn, ex mix aˈlx aku xkye tyolin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι με την ελπιδα εσωθημεν ελπις δε ητις βλεπεται δεν ειναι ελπις διοτι εκεινο, το οποιον βλεπει τις, δια τι και ελπιζει; \t Tej qklet, bˈeˈx qe qkˈuˈj tiˈjjo etzbˈil toj kyaˈj, me naˈm qkˈmonte, quˈn noqit oje, mitla nqo ayontltz tiˈj. Quˈn ¿Tiquˈnil tuˈn qayonl tiˈjjo a atl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε τον βασιλεα των αιωνων, τον αφθαρτον, τον αορατον, τον μονον σοφον Θεον, ειη τιμη και δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην. \t Tuˈnpetziˈn, kukx qqˈonx chjonte ex qnimsiks tbˈi qMan Dios, a Kawil tibˈaj tkyaqil, a itzˈ te jun majx, me a nya qˈanchaˈl, a oˈkx jun Dios at. Ntiˈ juntl. Ikyxitjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεταβας εκειθεν ο Ιησους, ηλθε παρα την θαλασσαν της Γαλιλαιας, και αναβας εις το ορος εκαθητο εκει. \t Tej tetz Jesús antza, pon tzma ttzi Nijabˈ te Galiley. Ex bˈeˈx jax twiˈ jun wutz, ex kubˈ qe antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον, αδελφοι, ειμεθα χρεωσται ουχι εις την σαρκα, ωστε να ζωμεν κατα σαρκα \t Tuˈnpetziˈn erman, nya bˈaˈn tuˈn qbˈet tzeˈnku ntqanin tachbˈil qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ο Θεος δεικνυει την εαυτου αγαπην εις ημας, διοτι ενω ημεις ημεθα ετι αμαρτωλοι, ο Χριστος απεθανεν υπερ ημων. \t Me metzin te Dios tzaj tyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qe: Quˈn tej naˈmxtaq qnimin, ex otoˈxtaq toj il, bˈeˈx kyim Crist te qxel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος, και γνωριζω τα εμα και γνωριζομαι υπο των εμων, \t Ayin weˈ Tbˈanil Kyikˈlel. Ikytziˈn tzeˈnku te nMaˈn ojtzqiˈnqiˈn tuˈn, ex ojtzqiˈn nMaˈn wuˈn; ikytzin wejiˈy ojtzqiˈnqe we nrit, ex ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn. Ok kxel nqˈoˈn weˈ nchwinqil noq tuˈn kypaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εκαστος το εαυτου φορτιον θελει βαστασει. \t Quˈn teyilex te junjun k‑okil toj paˈbˈin twutz Dios, ex nlay tzˈok tqˈoˈn til te tpaj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι του οποιου δεν εχω ουδεν βεβαιον να γραψω προς τον κυριον μου οθεν εφερα αυτον ενωπιον σας, και μαλιστα ενωπιον σου, βασιλευ Αγριππα, δια να εχω τι να γραψω, αφου γεινη η ανακρισις. \t Me tuˈn ntiˈxix tumil te weˈy, chi Festo, tzeˈn tyol jun uˈj, tuˈn t‑xi tzˈibˈit te César, a wajawiˈy, a tnejilxix kawil, a tiˈchaq tbˈinchbˈin xjal lo; matzin tzaj wintza kywutza, me twutzxixa ay, nmaq kawil Agripa, tuˈntzintla, aj tbˈaj tqaninjiy jniˈxjo til, matzintla kubˈ ntzˈibˈintza twutz uˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε υιοι της βασιλειας θελουσιν εκβληθη εις το σκοτος το εξωτερον εκει θελει εισθαι ο κλαυθμος και ο τριγμος των οδοντων. \t Me ayetzin kyeˈ, a mi nxi kynimin, exla qa Judiy, a tuˈntaq kyten tojjo nintz qˈij, ok chi xel xoˈyit toj manyor qxopinx, a jaˈ kchi oqˈile, ex kchi juˈchˈile kyste tuˈn nim kyixkˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και η ουρα αυτου εσυρε το τριτον των αστερων του ουρανου και ερριψεν αυτους εις την γην. Και ο δρακων εσταθη ενωπιον της γυναικος της μελλουσης να γεννηση, δια να καταφαγη το τεκνον αυτης, οταν γεννηση. \t Ex tukˈa tje tzaj tbˈaltzˈin toxin tnej cheˈw toj kyaˈj, ex jun paqx tzaj t‑xoˈn tzmax twutz txˈotxˈ. Ex atzin ma tij txuk lo kubˈ weˈ twutzjo qya, a kyjaˈtaq tul itzˈje tal, noq tuˈn t‑xi tchyoˈnjo tal kˈwal, akxtaq tul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απο του φοβου αυτου εταραχθησαν οι φυλακες και εγειναν ως νεκροι. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyin xoˈl qˈaqˈ, bˈeˈx i jaw luˈlin, ex bˈeˈx i el kyim tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη και πραττετε αυτο εις παντας τους αδελφους τους καθ' ολην την Μακεδονιαν. Σας παρακαλουμεν δε, αδελφοι, να περισσευητε κατα τουτο επι το μαλλον \t Ex nkubˈ kybˈinchiˈn ikyjo kyukˈa jniˈ nimil toj tkyaqil txˈotxˈ te Macedonia. Me qo kubˈsil qwutza kyeˈy, erman, tuˈn tchˈiyxixjo kykˈuˈjbˈil kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συναχθεντες μετα των πρεσβυτερων και συμβουλευθεντες εδωκαν εις τους στρατιωτας αργυρια ικανα, \t Tuˈnpetziˈn, aye kynejil pale bˈeˈx ok kychmoˈn kyibˈ kyukˈa nejinel kyxol aj Judiy, tuˈn tkyij bˈant kyuˈn, tuˈn mi tzˈele tqanil. Ex xi kyqˈoˈn nim pwaq kye xoˈl qˈaqˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σεις αδικειτε και αποστερειτε, και μαλιστα αδελφους. \t Qalaˈ ayex kyeˈ nchi bˈaj jaw bˈinchinte noq tiˈchaqku tiˈ kyxolxa, mo nchi bˈaj elqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθαρισθητε λοιπον απο της παλαιας ζυμης, δια να ησθε νεον φυραμα, καθως εισθε αζυμοι. Διοτι το πασχα ημων εθυσιασθη υπερ ημων, ο Χριστος \t Tuˈnpetziˈn, kypaˈmiljiˈy xjal kyxola anetziˈn, tuˈn kyoka tzˈaqle tzeˈnku akˈaj tqˈotjil pan ntiˈ txˈamsbˈil toj, quˈn ikytziˈn kytenjiˈy jaˈlin tuˈn Jesucrist. Ojtxe, tzeˈn nkubˈ ikyˈsittaq nintz qˈij te Xjan Qˈij, iltaq tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn aj Israel jun tal tal rit, tuˈn tok te kyxel, ex tuˈn kyklet tuˈn tchkyˈel. Me atzin jaˈlin, ate Crist o kyim te qxel tzeˈnku jun tal tal rit, tuˈn qklet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ο Ιησους σου Ναυη ειχε δωσει εις αυτους καταπαυσιν, δεν ηθελε μετα ταυτα λαλει περι αλλης ημερας. \t Me mina nyolin David tiˈjjo jun tal txˈotxˈ te ajlabˈl, a tzaj tqˈoˈn Dios kye aj Israel ojtxe, junx tukˈa Josué, a kynejinel. Quˈn noqit ate Josué tzaj qˈoˈnte ajlabˈl te jun majx, mitla saj tqˈoˈn te Dios ambˈil te qe jaˈlin tuˈn qkanin tojjo juntl wiq ajlabˈl, tzeˈnku kyij ttzˈibˈin David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε την Μαριαμ, ητις πολλα εκοπιασε δι' ημας. \t Kyqˈolbˈinxa Mariy, quˈn nimx o tzˈaqˈnin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο αγγελος, τον οποιον ειδον ισταμενον επι της θαλασσης και επι της γης, εσηκωσε την χειρα αυτου εις τον ουρανον \t Atziˈn angel, a xi nkaˈyin waˈltaq tibˈaj ttxuyil aˈ ex tibˈaj txˈotxˈ, jaw tiˈn tman qˈobˈ toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε βοσκοντες τους χοιρους εφυγον και ανηγγειλαν εις την πολιν και εις τους αγρους και εξηλθον δια να ιδωσι τι ειναι το γεγονος. \t Atzaj teˈ tiwle lo kyuˈnxjal, a nchi kyikˈlentaq kyiˈj kuch, bˈeˈxsin i kubˈtz toj bˈe yolilte kyeˈ xjal, a iteˈtaq toj tnam ex kyoj jniˈ kojbˈil. Bˈeˈxsin i bˈajetz kyej xjal lolte, qa twutzxtaqjo a otaq kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Ιησους Γεμισατε τας υδριας υδατος. Και εγεμισαν αυτας εως ανω. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kyeˈ nchi sipintaq: Kynojsinqekuxjiˈy ẍoqˈ tukˈa aˈ. Ex i bˈaj noj kyuˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα εισθε κεχορτασμενοι, τωρα επλουτησατε, εβασιλευσατε χωρις ημων και ειθε να εβασιλευητε, δια να συμβασιλευσωμεν και ημεις με σας. \t Quˈn toj kywutza, nyakuj ntiˈ atx taj kyeˈy. Quˈn ma chi noja ex ma chi qˈinimixa. Ex ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈa tzeˈn jun kawil, ex ma qo kyij kyqˈoˈn kyiˈjbˈinxiˈy. Tbˈanilxitla ikyjo, me naˈmx tkanin tqˈijiljo anetziˈn. Quˈn noqit ikyjo, ajinqotlaˈy nqo kawin kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω, σημερον θελεις εισθαι μετ' εμου εν τω παραδεισω. \t Xi ttzaqˈwin Jesús kyjaluˈn: Twutzxix kxel nqˈmaˈn tey, qa bˈeˈxku jaˈlin ok ktenbˈila wukˈiy toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες οτι δεν ελυτρωθητε απο της ματαιας πατροπαραδοτου διαγωγης υμων δια φθαρτων, αργυριου η χρυσιου, \t Quˈn ate Dios ma klon kyeˈy tojjo kychwinqila, a ntiˈtaq tajbˈin, a tzeˈnku tzaj kyyekˈin ojtxe kyxeˈchila. Quˈn bˈiˈnxix kyuˈn, qa a chojbˈil tejo kolbˈil mix chjete tukˈa jun tiˈ, a kbˈajil, tzeˈnku qˈanpwaq mo saqpwaq;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπων οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παθη πολλα και να καταφρονηθη απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη και τη τριτη ημερα να αναστηθη. \t Xi tqˈmaˈn kye t‑xnaqˈtzbˈin kyjaluˈn: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, ilxix tiˈj tuˈn tikyˈx nim yajbˈil wuˈn, ex ok kchin elil iˈjliˈn kyuˈn kynejilxjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa tkyaqil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Ok kchin kˈwel bˈyoˈn kyuˈn, me toj toxin qˈij ok kchin jawitz anqˈintla juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους απεκριθη προς αυτον οτι πρωτη πασων των εντολων ειναι Ακουε Ισραηλ, Κυριος ο Θεος ημων ειναι εις Κυριος \t Xi ttzaqˈwin Jesús: An tnejiljo luˈn: Kybˈinkuxixsiˈn, tyajil Israel. Oˈkx Diosjo junchˈin, a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ειναι ουτος ο υιος του τεκτονος; η μητηρ αυτου δεν λεγεται Μαριαμ, και οι αδελφοι αυτου Ιακωβος και Ιωσης και Σιμων και Ιουδας; \t ¿Ma nyapetzila a ttata, a jsol tzˈlan? ¿Ma nya tnana, a Mariy? ¿Ma nyaqetzin titzˈin Santyaw, Jse, Simun, ex Judas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Παυλος ειπε προς αυτους Αφου εδειραν ημας δημοσια χωρις να καταδικασθωμεν, ανθρωπους Ρωμαιους οντας, εβαλον εις φυλακην και τωρα μας εκβαλλουσι κρυφιως; ουχι βεβαιως, αλλ' αυτοι ας ελθωσι και ας μας εκβαλωσιν. \t Me atzin te Pabl xi tqˈmaˈn kyeˈ xqˈuqil tnam: Qkyˈeˈ qeˈ, tuˈn qexa ikyjo, quˈn nya wenjo xbˈant kyuˈn qiˈja, quˈn awoˈy at qokliˈn twutzjo tkawbˈil Rom, chi chiˈ. Ma qo bˈaj kyjubˈin kywutzxjal, ex ma qo kuˈx qˈoˈn toj tze, ex mina xqo txketa toj kawbˈil tuˈn tchikyˈbˈitjo nbˈanttaq quˈn. Ex atzintzjo jaˈlin, kyajnaj tuˈn qex kytzaqpiˈn toj ewajil. Me minapentetz ikyjo, qalaˈ ayekutz kˈaˈ chi tzaj qˈil qeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ισως κινησω εις ζηλοτυπιαν αυτους, οιτινες ειναι σαρξ μου και σωσω τινας εξ αυτων. \t quˈn wajatlaˈy tuˈn kyklet junjun nxjalila, tuˈntzintla aj kyok kaˈyiˈn kyuˈn, aj kyoka te Ttanim Dios, bˈeˈx tuˈn tjaw chyoˈn kyanmin, ex tuˈn kyok lipe kyiˈja tuˈn kyklet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο οχλος ημεις ηκουσαμεν εκ του νομου Οτι ο Χριστος μενει εις τον αιωνα, και πως συ λεγεις Οτι πρεπει να υψωθη ο Υιος του ανθρωπου; τις ειναι ουτος ο Υιος του ανθρωπου; \t Xi kytzaqˈwin xjal: ¿Ma nyatzin tzun ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa ate Crist il tiˈj tuˈn tten te jun majx? ¿Tzeˈntzin ttentz ntqˈmaˈntza, qa ajo Tkˈwal Ichin il tiˈj tuˈn tjaw twutz cruz tuˈn tkyim? ¿Tzeˈntzin tzˈelpineˈ Tkˈwal Ichin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκεινο, το οποιον ειδομεν και ηκουσαμεν, απαγγελλομεν προς εσας δια να εχητε και σεις κοινωνιαν μεθ' ημων και η κοινωνια δε ημων ειναι μετα του Πατρος και μετα του Υιου αυτου Ιησου Χριστου. \t Ex nxi qchikyˈbˈinjiˈy luˈn kyeˈy, a o qliˈy, ex o qbˈiˈy, noq tuˈn kymujbˈin te kyibˈa junx qukˈiy, ikyxjo tzeˈnku nqmujbˈin qe qibˈ tukˈa qMan ex tukˈa Tkˈwal, a Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως επεσον τα τειχη της Ιεριχω, αφου εκυκλωθησαν επι επτα ημερας. \t Ex ikyxjo, wuq qˈij, i bˈet aj Israel tiˈjile tnam Jericó. Ex noq tuˈn kynimbˈil, i tzaj tzˈaqjo nmaq tape, a iteˈktaq tiˈjileˈ tnam anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε δι' αιματος τραγων και μοσχων, αλλα δια του ιδιου αυτου αιματος, εισηλθεν απαξ εις τα αγια, αποκτησας αιωνιαν λυτρωσιν. \t Quˈn ate Jesús noq jun maj chˈin okx tojjo Najbˈil Xjanxix toj kyaˈj, tuˈn t‑xi tqˈoˈn jun chojbˈil il twutz Dios. Me atzin chojbˈil il nya kychkyˈel chiv ex wakx, qalaˈ teku tchkyˈel, te chojbˈil qil, ex tuˈn tkanbˈit kychwinqil kykyaqil xjal te jun majx, ayeˈ kchi nimil tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο Ιησους οτι ο Ιωαννης παρεδοθη, ανεχωρησεν εις την Γαλιλαιαν. \t Tej tbˈinte Jesús, qa otaq kux jpuˈn Juan, a Jawsil Aˈ, toj tze, bˈeˈx xiˈ toj txˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετ' ολιγον δε προσελθοντες οι εστωτες, ειπον προς τον Πετρον Αληθως και συ εξ αυτων εισαι διοτι η λαλια σου σε καμνει φανερον. \t Me matxitaq chˈintl, jniˈ iteˈtaq antza i xi laqˈe tkˈatz Pegr, ex xi kyqˈmaˈn te: Ex ikyx tejiy ajin te kyukˈa, quˈn noq tiˈjjo yoliˈn n‑ele qnikyˈa tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντοτε την νεκρωσιν του Κυριου Ιησου περιφεροντες εν τω σωματι, δια να φανερωθη εν τω σωματι ημων και η ζωη του Ιησου. \t Ikyxjo tzeˈnku bˈaj tiˈj Crist, a qxmilil te twutz txˈotxˈ il tiˈj tuˈn tkyim. Me ma jatz anqˈin Jesús juntl majl tukˈa nimxix tipin. Ex nqo bˈet jaˈlin kywutzxjal tukˈa tipin Jesús toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω και ο Πατηρ μου ο επουρανιος θελει καμει εις εσας, εαν δεν συγχωρησητε εκ καρδιας σας εκαστος εις τον αδελφον αυτου τα πταισματα αυτων. \t Atzaj teˈ tbˈaj yolin Jesús tiˈjjo techil lo, xi tqˈmaˈn: Ikytziˈn kchi tenbˈilajiˈy tuˈn nTatiˈy toj kyaˈj, qa mina xkubˈ kynajsiˈn til jun kyukˈiy tukˈa tkyaqil kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Οτε σας απεστειλα χωρις βαλαντιου και σακκιου και υποδηματων, μηπως εστερηθητε τινος; οι δε ειπον Ουδενος. \t Ex xi tqanin Jesús kye kyjaluˈn: ¿Ma attzin jun tiˈla mix kanine kyeˈy, tej kyxi nsmaˈn jun maj, a ntiˈ kypaˈy, ntiˈ kychˈuˈẍa te tkˈwel kypwaqa ex ntiˈ kyxjabˈa xiˈ? Mix tiˈ, chi chiˈ, tej t‑xi kytzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος μεν απετιναξε το θηριον εις το πυρ και δεν επαθεν ουδεν κακον \t Me atzin te Pabl, bˈeˈx el tchtoˈn tiˈj tqˈobˈ. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx kux tzˈaq tej kan toj qˈaqˈ, ex ntiˈ te Pabl bˈajte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ευφρανθη η καρδια μου και ηγαλλιασεν η γλωσσα μου ετι δε και η σαρξ μου θελει αναπαυθη επ' ελπιδι. \t Tuˈn ikyjo, tzunx nchin tzalaja, ex nchin bˈitziˈn tukˈa tzeˈjbˈil. Ex qˈuqle nkˈuˈja tiˈja tukˈa tkyaqil nchwinqila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω χρεωστουσιν οι ανδρες να αγαπωσι τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα. Οστις αγαπα την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα \t Ikytzin tzeˈn te chmilbˈaj ntkˈuˈjlin t‑xmilil, ex ikytzin tuˈn tok tkˈuˈjlin t‑xuˈjil. Quˈn alkye ma tzˈok tkˈuˈjlin t‑xuˈjil, ax n‑ok tkˈuˈjlin te tibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μεν λοιπον Κυριος, αφου ελαλησεν προς αυτους, ανεληφθη εις τον ουρανον και εκαθισεν εκ δεξιων του Θεου. \t Teˈ tbˈaj tqˈmaˈn ikyjo, bˈeˈx aj toj kyaˈj. Teˈ tjapin, ok qe ttxlaj Dios toj tman qˈobˈ kawil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οντων δε τουτων ουτω κατεσκευασμενων, εις μεν την πρωτην σκηνην εισερχονται διαπαντος οι ιερεις εκτελουντες τας λατρειας, \t Kykyaqiljo luˈn bˈinchin toj ja, a xbˈalin tten, te naˈbˈl Dios; ex ayetzin pale kukx nchi oˈkxtaqjo toj tnejil elnin ja, a Xjan Najbˈil, te bˈinchilte tkyaqil tumil taqˈin, tzeˈnkuˈ kyij tyolin Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εγευθητε οτι αγαθος ο Κυριος. \t quˈn ma kynikyˈbˈiy qa ate qAjaw tbˈanilxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δεν παρακαλω μονον περι τουτων, αλλα και περι των πιστευσοντων εις εμε δια του λογου αυτων \t Nya noq kyiˈj nxnaqˈtzbˈiˈn nchin kubˈsin nwutza teˈy, qalaˈ ikyxjo kyiˈjjo kchi nimil kyuˈn, aj t‑xi kyqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειποντες προς τον Ααρων Καμε εις ημας θεους, οιτινες θελουσι προπορευεσθαι ημων διοτι ουτος ο Μωυσης, οστις εξηγαγεν ημας εξ Αιγυπτου, δεν εξευρομεν τι συνεβη εις αυτον. \t Ex tej tkyij ten Moisés twiˈ wutz Sinaí yolil tukˈa Dios, bˈeˈx xi kyqˈmaˈn te Aarón: Bˈinchinkuy txqan qdiosa, tuˈn tmojin qukˈiy, quˈn nya bˈiˈn quˈn, tiˈ ma bˈajte Moisés, a s‑etz qˈinqeˈy toj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Αποδοτε τα του Καισαρος εις τον Καισαρα και τα του Θεου εις τον Θεον. Και εθαυμασαν δι' αυτον. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Tuˈnpetziˈn, kyqˈoˈnx kyejiˈy a ntqanin nmaq kawil te Rom, ex kyqˈoˈnxjiˈy a te Dios ntqanin. Tetziˈn kyxi ttzaqˈwin ikyjo, noqx i bˈaj jaw kaˈylaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσεθεσε και τουτο επι πασι και κατεκλεισε τον Ιωαννην εν τη φυλακη. \t Nya wen ele ikyjo toj twutz Herodes; bˈeˈx xi tqˈmaˈn tuˈn tkux jpet Juan toj tze. Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx chmet nim til twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε οι δικαιοι θελουσιν εκλαμψει ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του Πατρος αυτων. Ο εχων ωτα δια να ακουη ας ακουη. \t Me ayetzin kyeˈ, a kubˈ kybˈinchin tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn Dios, ok kchi qoptzˈajiyil kye tzeˈnku tqan qˈij toj Tkawbˈil Dios, a kyTata. Ankyeˈ at tẍkyiˈn tuˈn tok tbˈiˈn, in tok tbˈiˈn, ex in tkubˈ tbˈinchin tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφερθη η κεφαλη αυτου επι πινακι και εδοθη εις το κορασιον, και εφερεν αυτην προς την μητερα αυτης. \t Exsin xi tqˈoˈntz twiˈ Juan toj jun laq te txin, tzeˈnkuxtaq otaq tqanin. Ex anteˈ txin bˈeˈx xi tqˈoˈn te tnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αγγαρευουσι τινα Σιμωνα Κυρηναιον διαβαινοντα, ενω ηρχετο απο του αγρου, τον πατερα του Αλεξανδρου και Ρουφου, δια να σηκωση τον σταυρον αυτου. \t Attaq jun ichin aj Cirene, Simun tbˈi, ttata Lejantr ex Ruf, n‑ikyˈkutaq antza tzajnin toj tbˈe. Teˈ tok kykˈulbˈin, ok kyqˈoˈn il tiˈj tuˈn t‑xi tiqin tcruz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε σπαρθεις επι την γην την καλην, ουτος ειναι ο ακουων τον λογον και νοων οστις και καρποφορει και καμνει ο μεν εκατον, ο δε εξηκοντα, ο δε τριακοντα. \t Me atziˈn ijaj, a kux awet toj tbˈanil txˈotxˈ, ikytziˈn tzeˈnqe xjal nxi kynimin nyola, ex nkubˈ kybˈinchin tzeˈnku nqˈmaˈn. Nchi chˈiy toj kynimbˈil, tzeˈnku triy, a s‑el jweˈ kˈal twutz junjun, ex junjuntl el ox kˈal, ex junjuntl el lajaj toj kaˈwnaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Ειναι συγκεχωρημενον εν σαββατω να αγαθοποιηση τις η να κακοποιηση; να σωση ψυχην η να θανατωση; οι δε εσιωπων. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tqanin Jesús kye: ¿Tiˈtzin tqˈmaˈn kawbˈil tiˈjjo qˈij te ajlabˈl? ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchitjo nya wen, mo a wen; tuˈn tklet tchwinqil jun xjal, mo tuˈn tok kaˈyitj tuˈn tkubˈ kyim? Me ayetzin kyetz noq i bˈajel kyim. Ntiˈx xi kytzaqˈwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εφανερωσε δε εν καιροις ωρισμενοις τον λογον αυτου δια του κηρυγματος, το οποιον ενεπιστευθην εγω κατ' επιταγην του σωτηρος ημων Θεου, \t Me atzin jaˈlin, ma kanin tqˈijil tuˈn tyekˈin te Diosjo Tyol kyexjal, noq tuˈn xi nyolinjiˈy Tyol, a oqxenintz weˈy tuˈn, a Klolqe te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως η πορνη Ρααβ δεν συναπωλεσθη με τους απειθησαντας, δεχθεισα τους κατασκοπους με ειρηνην. \t Ex ikyx tej Rahab, aj qya te Jericó, a aj kyˈaˈjiltaq; mix kyime teˈ kyukˈa t‑xjalil, ayeˈ mix kubˈe kynimineˈ Dios, quˈn tuˈn attaq tnimbˈil Rahab, a kubˈ tyekˈin, tej kyewitj xjal tuˈn, ayeˈ aj Israelqe, ayeˈ i ul kanin kaˈyilte tnam. Kubˈ tbˈinchin ikyjo, quˈn nchi joylajtztaqjo xjal anetziˈn, tuˈn kykubˈ bˈyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη, πλησιασασα οπισθεν ηγγισε το ακρον του ιματιου αυτου \t Me toj bˈe attaq jun qya, otaq bˈant kabˈlajaj abˈqˈe tyabˈtlin tuˈn kyyabˈil. Tzaj laqˈe tiˈjxi Jesús, ex ok tmikoˈn ttxaˈn t‑xbˈalin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν προσκληθης υπο τινος εις γαμους, μη καθησης εις τον πρωτον τοπον, μηποτε ειναι προσκεκλημενος υπ' αυτου εντιμοτερος σου, \t Aj qa at jun xi txkontiy toj jun nintz qˈij te mejebˈlin, nya bˈaˈn tuˈn tkubˈ qey tibˈaj jun tbˈanil qˈuqbˈil, quˈn yajtzaj qa xpon kaninku juntl txokenj, a nim chˈintl toklin tzeˈnku te,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ημεις αυτοι εν εαυτοις, ελαβομεν την αποφασιν του θανατου, δια να μη εχωμεν την πεποιθησιν εις εαυτους, αλλ' εις τον Θεον τον εγειροντα τους νεκρους \t Quˈn otaq qnaˈy tuˈn qkyij kyima antza. Me ma tzˈokin luˈn, tuˈn mi qeye qkˈuˈja qiˈjxa, qalaˈ tuˈn tqe qkˈuˈja tiˈj qMan Dios, a at tipin tuˈn tjatz anqˈin kyimnin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας, εδωκεν εις αυτους, λεγων Πιετε εξ αυτου παντες \t Ex tzaj ttzyuˈn jun tkˈwel kˈwabˈj tukˈa vin, ex xi tqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj; xi tqˈoˈn qeˈy, ex tzaj tqˈmaˈn: Chi kˈwaˈn tojjo tkˈwel kˈwabˈj lo kykyaqilxa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος σηκωθεις εδραμεν εις το μνημειον, και παρακυψας βλεπει τα σαβανα κειμενα μονα, και ανεχωρησε, θαυμαζων καθ' εαυτον το γεγονος. \t Me atzin te Pegr, bˈeˈxkux tzaj rinin teˈ, tuˈn tul kanin tzma ttzi jul. Atziˈn teˈ tokx tkaˈyin, oˈkqexjo iqbˈil iteˈkutaq. Bˈeˈxsin aj meltzˈajtz tja, ex noqx jaw kaˈylaj tiˈj tkyaqilj lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σε ασπαζονται τα τεκνα της αδελφης σου της εκλεκτης αμην. \t Aye jun chˈuq nimil tzaluˈn, aye ma chi skˈet tuˈn qMan Dios, ex nxi kyqˈoˈn jun qˈolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγουσι προς αυτον οι μαθηται Ραββι, τωρα εζητουν να σε λιθοβολησωσιν οι Ιουδαιοι, και παλιν υπαγεις εκει; \t Awotzin qeˈ xi qqˈmaˈn te: Xnaqˈtzil, ¿Ma nyatzin itzqeyin qajlintz antza, ex kyajtaqxjal tuˈn tkubˈ bˈyoˈn kyuˈn tukˈa abˈj? ¿Tiquˈnil taja tuˈn tmeltzˈaja antza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Πετρος Δεν θελεις νιψει τους ποδας μου εις τον αιωνα. Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εαν δεν σε νιψω, δεν εχεις μερος μετ' εμου. \t Me ante Pegr xi tqˈmaˈn: Nlayx ntziyiˈy jun maj tuˈn tel ttxjoˈn nqaˈn. Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa mi s‑el ntxjoˈn tqan, ntiˈxpen toklintza wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευχαριστω εις τον Θεον οτι ουδενα απο σας εβαπτισα, ειμη Κρισπον και Γαιον, \t Chjontex qMan Dios, mix aˈl jun kyeˈ tkuˈx toj aˈ wuˈn te jawsbˈil aˈ wuˈn, qalaˈ oˈkx Crispo ex Gay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν θελει λαβει εκατονταπλασιονα τωρα εν τω καιρω τουτω, οικιας και αδελφους και αδελφας και μητερας και τεκνα και αγρους μετα διωγμων, και εν τω ερχομενω αιωνι ζωην αιωνιον. \t nimx t‑xel ktzajil tqˈoˈn Dios te twutzxjo txˈotxˈ luˈn, tzeˈnku tja, ttziky, titzˈin, tnana, tkˈwal, jniˈ ttxˈotxˈ, exla qa tukˈa yajbˈil tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Me tojtziˈn juntl tchwinqil, ok tkanbˈe tchwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σεις εχετε χρισμα απο του Αγιου και γνωριζετε παντα. \t Me metzin kyeˈ, a ayiˈy nimil twutzxix, ma tzaj qˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn tuˈn Klolqe Jesús, ex kykyaqil kyeˈ ma tzˈel kynikyˈa tiˈj tkyaqiljo luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αλλον αγγελον πετωμενον εις το μεσουρανημα, οστις ειχεν ευαγγελιον αιωνιον, δια να κηρυξη εις τους κατοικουντας επι της γης και εις παν εθνος και φυλην και γλωσσαν και λαον, \t Ex ikyxjo, xi nkaˈyiˈn jun angel nlipin twutz kyaˈj, ex xi tqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil qMan kye kykyaqil xjal, aˈlchaqx kye kytxˈotxˈ, kyxeˈchiltz, kyyoltz, ex kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φανερωθεισαν δε τωρα δια της επιφανειας του Σωτηρος ημων Ιησου Χριστου, οστις κατηργησε μεν τον θανατον, εφερε δε εις φως την ζωην και την αφθαρσιαν δια του ευαγγελιου, \t Ex o tzaj tyekˈin tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qe, teˈ tul Jesucrist, a Kolil, a kubˈ tiˈj kyimin tuˈn. Ex tuˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ma tzaj tqˈoˈn jun chwinqil qe, a mixla jtojx tuˈn tbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεκριθησαν οτι δεν εξευρουσι ποθεν ητο. \t Tuˈnpetziˈn, tzaj kytzaqˈwin kyjaluˈn: Nya bˈiˈn qe quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγρυπνειτε, στεκεσθε εν τη πιστει, ανδριζεσθε, ενδυναμουσθε. \t Kykaˈyinktzin kyibˈa, ex chi weˈkuxixa toj kynimbˈila; chi okxa jun xjal kujxix wen, at kyipin toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν ουδε η πρωτη δεν ητο εγκαινιασμενη χωρις αιματος \t Ex ikytzin tten ojtxe. Tuˈnpetzintzjo, tej tbˈantjo tnejil tumil ojtxe tuˈn Moisés, iltaq tiˈj tuˈn tkyim jun aluˈmj, ex tuˈn tel tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε αφ' εαυτου δεν ειπεν, αλλ' αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο Ιησους να αποθανη υπερ του εθνους, \t Me ante Caifás nya tuˈnx tibˈxtaq nyolin; qalaˈ tuˈn Dios. Quˈn tuˈn toktaq te tnejilxix pale, tzaj tqˈoˈn Dios tqanil te, qa iltaq tiˈj tuˈn tkyim Jesús te kyxel xjal aj Judiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος απελογειτο ταυτα, ο Φηστος ειπε με μεγαλην φωνην Μαινεσαι, Παυλε, τα πολλα γραμματα σε καταφερουσιν εις μανιαν. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabljo lo, te kolbˈilte, bˈeˈx jaw weqj Festo, ex tqˈma: ¿Qape txˈuˈj taˈya te twiˈ, Pabl? Noq tuˈn nim t‑xnaqˈtzbˈila, jaˈ ma tzˈele txˈuˈj twiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ο δε Θεος και τον Κυριον ανεστησε και ημας θελει αναστησει δια της δυναμεως αυτου. \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku xjaw anqˈin t‑xmilil qAjaw tuˈn Dios, exsin ikyxjo qe, kjawil anqˈin qxmilil, tuˈn tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι θελει εγερθη εθνος επι εθνος και βασιλεια επι βασιλειαν, και θελουσι γεινει πειναι και λοιμοι και σεισμοι κατα τοπους \t Quˈn il tiˈj tuˈn tok qˈoj kyxolile junjun chˈuq xjal, ex kyojile junjun ma tij tnam. Ex waˈyaj tzul, ex jniˈ yabˈil ex kyaqnajnabˈ noq jaˈchaqku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Του δε πληθους των πιστευσαντων η καρδια και η ψυχη ητο μια, και ουδε εις ελεγεν οτι ειναι εαυτου τι εκ των υπαρχοντων αυτου αλλ' ειχον τα παντα κοινα. \t Nimku kybˈajjo nimil, ex kykyaqilx n‑oktaq kymujbˈin kyibˈ, ex junxtaq kybˈis toj kynimbˈil. Mix aˈl jun qˈmante, qa noq te te, aku tzˈokineˈ a jniˈ attaq te, qalaˈ tkyaqil at toklin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τι εξηλθετε να ιδητε; ανθρωπον ενδεδυμενον μαλακα ιματια; ιδου, οι λαμπρως ενδεδυμενοι και τρυφωντες ευρισκονται εν τοις βασιλικοις παλατιοις. \t Qa mina, ¿Tiˈtaqtzin kyajtza tuˈn kylontiˈy? ¿Moj qa jun ichin manyor tbˈanilx t‑xbˈalin tok? Me bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa toj kyja nmaq kawil najleqe kyeˈ ichin, a tbˈanilx kyxbˈalin tok, ex nimx nchi achin tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο αρχισυναγωγος, αγανακτων οτι εις το σαββατον εθεραπευσεν ο Ιησους, ελεγε προς τον οχλον Εξ ημεραι ειναι, εις τας οποιας πρεπει να εργαζησθε εν ταυταις λοιπον ερχομενοι θεραπευεσθε, και μη τη ημερα του σαββατου. \t Atzin tej kynejil xqˈuqil muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios bˈeˈx tzaj teˈ tqˈoj, quˈn tuˈn toj jun qˈij te ajlabˈl, kubˈe tqˈanin Jesúsjo qya. Xitzin tqˈmaˈn kyexjal kyjaluˈn: Qaq qˈij qˈoˈntz tuˈn qaqˈnin. Tuˈnpetziˈn, chi ul kyeˈ qˈanil kyibˈa kyojjo qˈij anetziˈn, ex nya toj jun qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγερθητε, υπαγωμεν ιδου, ο παραδιδων με επλησιασε. \t ¡Kux chi jaw weˈksa! ¡Qoqe! ¡Quˈn luˈ tzul a kxel kˈayin weˈy!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα δε την τελευταιαν ημεραν την μεγαλην της εορτης ιστατο ο Ιησους και εκραξε λεγων Εαν τις διψα, ας ερχηται προς εμε και ας πινη. \t Toj bˈajsbˈil qˈij, atzin qˈijjo nimxixtaq toklin toj nintz qˈij, jaw weˈ Jesús, ex xi tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Qa iteˈ junjun at kˈwaj kyiˈj toj kyanmin, ku kytzaja wukˈiy, ex chi kˈwaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο λοιπον μαλλον εζητουν οι Ιουδαιοι να θανατωσωσιν αυτον, διοτι ουχι μονον παρεβαινε το σαββατον, αλλα και Πατερα εαυτου ελεγε τον Θεον, ισον με τον Θεον καμνων εαυτον. \t Tuˈntzin tpajjo ikyjo, nimx tzaj kyqˈojxjal tiˈj, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn, nya noq tuˈn tkubˈ tqˈanin jun xjal toj qˈij te ajlabˈl, qalaˈ tuˈn tyol, ok tqˈon tibˈ te Dios, teˈ t‑xi tqˈmaˈn qa aku Dios te ttata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αργυριον η χρυσιον η ιματιον ουδενος επεθυμησα \t Ntiˈ weˈ waj, a pwaq, exsin xbˈalin te jun aˈla;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη κατακαυχασαι εναντιον των κλαδων εαν δε κατακαυχασαι, συ δεν βασταζεις την ριζαν, αλλ' η ριζα σε. \t Me mi jaw kynimsin kyibˈa kyibˈajjo aj Judiy, quˈn akula kyqˈmay: Ma chi el txˈemit kye aj Judiy, ex ma qo oka te kyxel toj Tkawbˈil Dios, qa chi chijiˈy. Nya bˈaˈn kyxima ikyjo, quˈn nyaqe kyeˈ nchi kaˈchin te tlokˈ tze; qalaˈ a tlokˈ tze nkˈaˈchin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εκ της καρδιας εξερχονται διαλογισμοι πονηροι, φονοι, μοιχειαι, πορνειαι, κλοπαι, ψευδομαρτυριαι, βλασφημιαι. \t quˈn toj tanminxjal ntzaje jniˈ t‑xim nya bˈaˈn, jniˈ bˈiˈyin, jniˈ kyˈaˈjin, ex jniˈ aj pajil, jniˈ elqˈin, jniˈ sbˈubˈl, exsin tkyaqil yasin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη φρονω οτι τα παθηματα του παροντος καιρου δεν ειναι αξια να συγκριθωσι με την δοξαν την μελλουσαν να αποκαλυφθη εις ημας. \t Atzin jaˈlin, te weˈy, tkyaqiljo n‑ikyˈx quˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ mixla chˈin aku pon, tzeˈnku a tqoptzˈajiyil qMan Dios, a tzul, aj tjapin bˈajjo qanbˈil tkubˈ twutz txˈotxˈ, ex aj tyekˈajtz ankye qe tkˈwal Dios twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια της υπερ υμων δεησεως αυτων, οιτινες σας επιποθουσι δια την προς εσας υπερβαλλουσαν χαριν του Θεου. \t Ex chi naˈl Dios kyiˈja, quˈn at‑xix kykˈuˈj kyiˈja, tuˈn t‑xtalbˈil Dios, a ma tzaj tqˈoˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναπληρωσατε και σεις το μετρον των πατερων σας. \t Ex qa kykyˈeˈy tuˈn kyok lipeˈy wiˈja, in tjapin bˈaj kyuˈn, tzeˈnkuxjo kyij yekˈin kyeˈy kyuˈn qtzan kychmaˈn ojtxe, aye bˈyol xjal. Me bˈiˈnku kyuˈn qa japin jun qˈij, tuˈn tul kawbˈil kyibˈaja kujxix wen tiˈj tkyaqiljo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτον Επειδη σοι ειπον ειδον σε υποκατω της συκης, πιστευεις; μεγαλητερα τουτων θελεις ιδει. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma man txi tnimiˈn noq tuˈn t‑xi nqˈmaˈn tey, qa o tzˈiwliy wuˈn t‑xe tqan iw? Me tzaluˈn ok tlaˈbˈila txqantl tiˈ, a nimixixtl tzeˈnku lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχοντες δε διατροφας και σκεπασματα, ας αρκωμεθα εις ταυτα. \t Me noq qa at telix qqˈij, ex qa at qxbˈalin, qo tzalaj tukˈa ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασπασθητε τον Ρουφον, τον εκλεκτον εν Κυριω, και την μητερα αυτου και εμου. \t Kyqˈoˈnxa jun qˈolbˈil te Ruf, quˈn tbˈanil nimil te qAjaw, junx tukˈa tnana, quˈn te wey nyakuj nnaniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε εσηκωθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και ητοιμασαν τας λαμπαδας αυτων. \t I bˈaj jaw weˈksjo txin kykyaqilx, ex i bˈaj ok ten txqol kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η γυνη ητο ενδεδυμενη πορφυραν και κοκκινον και κεχρυσωμενη με χρυσον και λιθους τιμιους και μαργαριτας, εχουσα εν τη χειρι αυτης χρυσουν η ποτηριον γεμον βδελυγματων και ακαθαρσιας της πορνειας αυτης, \t Atzin qya luˈn toktaq t‑xbˈalin, tzeˈnku t‑xbˈalin qˈinin, kyaq kaˈyin. Ex nojnin tiˈj tuˈn qˈanpwaq, ex ilaˈ wiq tal abˈj ntzˈiltzˈin wen. Ex qˈiˈntaq jun vas toj tqˈobˈ bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, nojnin kyukˈa jniˈ til ex tkyaqil ttzˈilil tkyˈaˈjbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ομως αδικει, θελει λαβει την αμοιβην της αδικιας αυτου, και δεν υπαρχει προσωποληψια. \t Me ayetzin kyeˈ, a nkubˈ kybˈinchin nya wen, ok ktzajil kytzyuˈn jun chojbˈil nya wen tiˈjjo nya wen a kˈwel kybˈinchin. Ktzajil tqˈoˈn Dios oyaj ex chojbˈil il, tzeˈnxjo xbˈant quˈn toj qchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, iˈchaqx aqˈniltz twutz txˈotxˈ mo qa nmaq xjal; quˈn junx kyoklin twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς εμε Ετελεσθη. Εγω ειμαι το Α και το Ω, η αρχη και το τελος. Εγω θελω δωσει εις τον διψωντα εκ της πηγης του υδατος της ζωης δωρεαν. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, tzaj tqˈmaˈntl weˈy: Tkyaqil ma japin bˈaj wuˈn. Ayin weˈ ẍin kubˈ bˈinchinte ojtxe, ex kbˈajil tkyaqil wuˈn. Ayin weˈ atxix t‑xe tnejil, ex tibˈaj tkyaqil. Ankye teˈ atx taj toj tanmin, kxel nqˈoˈn nyola te noq kukxjo, tzeˈnku xlokˈ aˈ te chwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο Δημας με εγκατελιπεν, αγαπησας τον παροντα κοσμον, και απηλθεν εις θεσσαλονικην, ο Κρησκης εις Γαλατιαν, ο Τιτος εις Δαλματιαν \t quˈn ate Demas, ma chin kyij ttzaqpiˈn tuˈn t‑xi Tesalónica, quˈn ma pon tkˈuˈj tiˈjjo at tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Atzin te Crescente o txiˈ toj txˈotxˈ Galacia; ex ikyxjo te Tito, o txiˈ toj Dalmacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν δυναται δενδρον καλον να καμνη καρπους κακους, ουδε δενδρον σαπρον να καμνη καρπους καλους. \t Quˈn jun tze wen, nlay tzˈel twutz nya wen. Ex jun tze nya wen, nlay tzˈel twutz wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ενοησαν, οτι δεν ειπε να προσεχωσιν απο της ζυμης του αρτου, αλλ' απο της διδαχης των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων. \t Tzmaxitzin el qnikyˈjiˈy tiˈj, qa mi nyolintaq Jesús tiˈjjo juntl txˈamsbˈil wabˈj, qalaˈ tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil Parisey exqetziˈn Sadusey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εφωναξε λοιπον ο Ιησους, διδασκων εν τω ιερω, και ειπε Και εμε εξευρετε και ποθεν ειμαι εξευρετε και απ' εμαυτου δεν ηλθον, αλλ' ειναι αληθινος ο πεμψας με, τον οποιον σεις δεν εξευρετε \t Atzaj teˈ tbˈinte Jesús ikyjo tzmataq nxnaqˈtzin tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, xi tqˈmaˈn tukˈa tqˈajqˈojil twiˈ kujxix wen: Bˈalaqa ojtzqiˈnqiˈn kyuˈn, ex bˈiˈn kyuˈn jaˈ ẍin tzajiˈy. Me nya wuˈnx wibˈ weˈ ẍin saj; qalaˈ ma chin tzaj chqˈoˈn weˈ tuˈn jun, a mi ojtzqiˈn kyuˈn, a twutzxix Tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε γινωσκετε οτι εαν ηξευρεν ο οικοδεσποτης εν ποια φυλακη της νυκτος ερχεται ο κλεπτης, ηθελεν αγρυπνησει και δεν ηθελεν αφησει να διορυχθη η οικια αυτου. \t Tzˈeltzin kynikyˈa te: Noqit bˈiˈn tuˈn jun tajaw ja, jniˈ or tuˈn tkanin ileqˈ qnikyˈin, matla kubˈ tutzˈlin tibˈ, tuˈn mi tzˈokxi ileqˈ elqˈil toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ουρανος ειναι θρονος μου, η δε γη υποποδιον των ποδων μου ποιον οικον θελετε οικοδομησει δι' εμε, λεγει Κυριος, η ποιος ο τοπος της αναπαυσεως μου; \t A wejiˈy nqˈuqil kyaˈj, ex atzin txˈotxˈ kykubˈil nqaˈn, ex ayin weˈ Bˈinchilte tkyaqiljo lo. Tuˈnpetziˈn, ¿Tzeˈntzin tten njaˈy kˈwel kybˈinchiˈn; ex ankyeˈ nnajbˈila te ajlabˈl ktzajil kyqˈoˈn? chi tAjaw Tkyaqiljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον η γυνη Εξευρω οτι ερχεται ο Μεσσιας, ο λεγομενος Χριστος οταν ελθη εκεινος, θελει αναγγειλει εις ημας παντα. \t Xitzin tqˈmaˈn qya te: Bˈiˈn weˈ wuˈn qa tzul Kolil, a Crist. Ex aj tul, okla ktzajil tchikyˈbˈin tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες εισελθοντες εις την Καισαρειαν και εγχειρισαντες την επιστολην εις τον ηγεμονα, παρεστησαν και τον Παυλον εις αυτον. \t Atzaj teˈ kykanin tzma Cesarea, bˈeˈxsin kubˈ kywaˈbˈin Pabl twutz Félix, a tnejil kawil, exsin xi kyqˈoˈn uˈj, a xi ttzˈibˈin tnejil xqˈuqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειθε ο Κυριος να δωση ελεος εις τον οικον του Ονησιφορου, διοτι πολλακις με παρηγορησε και δεν επησχυνθη την αλυσιν μου, \t Noqxit ax qMan Dios tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj tiˈj Onesíforo kyukˈa tbˈaj toj tja. Quˈn ilaˈku maj, ul qˈuqbˈil nkˈuˈja, ex mix tzaje txˈixwe, tuˈn jpuˈnqinkuxa toj tze noq tuˈn tpaj taqˈin Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε επειδη ευρον οτι δεν επραξεν ουδεν αξιον θανατου, και αυτος ουτος επεκαλεσθη τον Σεβαστον, απεφασισα να πεμψω αυτον. \t Metzin wetza te we, chi Festo, nyakutzaj ntiˈ te ma tbˈinche, tuˈn tikyˈxjo luˈn tiˈj. Me quˈn ax ma qaninte, tuˈn tok toj xjelbˈitz tuˈn tnejilxix kawil toj Rom, César Augusto, a nim toklin tbˈi. Tuˈnpetziˈn, ma kubˈ nbˈisiˈn, tuˈn t‑xi smet antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οσοι λοιπον ειμεθα τελειοι, τουτο ας φρονωμεν και εαν φρονητε τι αλλως πως, και τουτο θελει αποκαλυψει εις εσας ο Θεος. \t Qkyaqilx a ma qo kujix toj qnimbˈil, atzin qeˈ tuˈn tkubˈ qbˈise. Me meqa mikyxil kyeˈ kyxim, ax Dios kqˈolte tumil kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις δεχθη εν των τοιουτων παιδιων εις το ονομα μου, εμε δεχεται και οστις δεχθη εμε, δεν δεχεται εμε, αλλα τον αποστειλαντα με. \t Alkye kxel kˈmonte jun tal kˈwal tzeˈnku lo, noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nya noq oˈkxjo kˈwal kxel tkˈmoˈn, qalaˈ majqinxa; ex atziˈn xjal kxel kˈmon weˈy, nya noq oˈkqinxa kchin xel tkˈmoˈn, qalaˈ majxjo Dios, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δηλονοτι ο Θεος ητο εν τω Χριστω διαλλασσων τον κοσμον προς εαυτον, μη λογαριαζων εις αυτους τα πταισματα αυτων, και ενεπιστευθη εις ημας τον λογον της διαλλαγης. \t Quˈn a t‑xim Diosjo, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ tukˈa, noq tuˈn Crist, a kyim te chojbˈil kyil, tuˈntzintla kyel wen twutz. Ex atzin jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn qoklin tuˈn t‑xi qqˈmaˈn kye kykyaqil, tuˈn kymujbˈin te kyibˈ tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς ημας ποτε θελουσι γεινει ταυτα, και τι το σημειον οταν ταυτα παντα μελλωσι να συντελεσθωσιν; \t ¿Jtojtzin bˈaˈn tbˈajjo ikyjo, ex tiˈchaqtzin txqantl kbˈajil, aj chˈixtaq tkˈul kaniˈn ikyjo? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκ του αιωνος δεν ηκουσθη οτι ηνοιξε τις οφθαλμους γεγεννημενου τυφλου. \t Quˈn bˈajx qbˈiye tqanil tzmax tzaluˈn tiˈj jun xjal, tuˈn tjqet twutz jun xjal tuˈn, a moẍ teˈ titzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν λοιπον ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως, το λαληθεν δια του προφητου Δανιηλ, ισταμενον εν τω τοπω τω αγιω-ο αναγινωσκων ας εννοη- \t Tuˈnpetziˈn, k‑okil kykaˈyiˈn tzeˈnkuˈ kubˈ ttzˈibˈin Daniel, a yolil Tyol Dios ojtxe, tiˈj jun ichin, a kˈwel tbˈinchin tkyaqil, me tixqex toj Najbˈil Xjanxix toj tnejil ja te kynaˈbˈl Judiy Dios (aj tkux kyujinjiˈy luˈn, tzˈelku kynikyˈa te)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρεκαλεσα τον Τιτον, και μετ' αυτου απεστειλα τον αδελφον μηπως ο Τιτος επλεονεκτησε τι απο σας; ουχι με το αυτο πνευμα περιεπατησαμεν; ουχι εις τα αυτα ιχνη; \t In kubˈsin nwutza te Tito tuˈn t‑xiˈ lol kyeˈy, ex xi nchqˈoˈn juntl erman tukˈa, tuˈn kyqanin jun mojbˈil kye erman toj Jerusalén. ¿Ma maˈtzin chi kubˈ sbˈuˈn tuˈn Tito, noq tuˈn ttzaj tiˈn kypwaqa weˈy? ¡Mina! ¿Ma nyapela junx qten tukˈa Tito, ex jun qbˈisa, ex tzˈaqle qanmiˈn toj tkyaqil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις αυτον εστω η δοξα εν τη εκκλησια δια Ιησου Χριστου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην. \t Nimxit tbˈi kyxoljo Ttanim, noq tuˈn Crist, a Jesús, jaˈlin ex te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παρετηρουν αυτον αν εν τω σαββατω θελη θεραπευσει αυτον, δια να κατηγορησωσιν αυτον. \t Ex attaq junjun nchi bˈaj ẍlukˈintaq tiˈj Jesús, qa tuˈntaq tkubˈ tqˈanin yabˈ toj jun qˈij te ajlabˈl, noq tuˈn kystzˈimin tiˈj qa otaq kubˈ tzˈaq toj til, quˈn nya wentaq toj kywutz tuˈn tkubˈ bˈinchit jun tiˈ toj qˈij te ajlabˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα δια παροιμιων ελαλησα προς εσας αλλ' ερχεται ωρα, οτε δεν θελω σας λαλησει πλεον δια παροιμιων, αλλα παρρησια θελω σας αναγγειλει περι του Πατρος. \t Ma txi nqˈmaˈn tkyaqiljo luˈn kyeˈy, noq kyuˈnjo techil. Me tojjo qˈij anetziˈn, mi chin yolintla kyukˈa techil; qalaˈ ayinkuxixa chin xel nikˈunte kyeˈy tiˈjjo nMaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν, Ελθε. Και καταβας απο του πλοιου ο Πετρος περιεπατησεν επι τα υδατα, δια να ελθη προς τον Ιησουν. \t Ku tzaja, chi Jesús. Ex jun paqx, tkuˈtz Pegr toj bark, ex xi bˈet tibˈaj aˈ, tuˈn tpon tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι συλλογισθητε τον υπομειναντα υπο των αμαρτωλων τοιαυτην αντιλογιαν εις εαυτον, δια να μη αποκαμητε χαυνουμενοι κατα τας ψυχας σας. \t Tuˈn ikyjo, kyximinkutziˈn tiˈjjo Jesús, a Yekˈbˈil te qe, nimxjo nya bˈaˈn s‑ikyˈx tuˈn, kyuˈnxjal aj il. Tuˈntzintzjo, mina chi sikytiy, ex mina chi kubˈ numja toj kynimbˈila, tuˈn mi chi kubˈ tzˈaqiy toj il. Quˈn naˈmx tuˈn tikyˈx kyuˈn tzeˈnku s‑ikyˈx tuˈn Jesús, a o kyim, noq tuˈn tpaj il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ωμοσε προς αυτην οτι θελω σοι δωσει ο, τι με ζητησης, εως του ημισεος της βασιλειας μου. \t Ex kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol kabˈe maj, tej t‑xi tqˈmaˈn te txin: Kxel nqˈmaˈn tey, qa aku txi nqˈoˈn noq tiˈx taja, exla qa nikyˈjin txˈotxˈ, a tokx tjaqˈ nkawbˈila, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προς τους αγιους και πιστους εν Χριστω αδελφους τους εν Κολοσσαις χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου. \t Nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy, ayiˈy werman te aj Colosa, a waˈlqiˈy toj kynimbˈila tiˈj Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios. Axte qMan Dios ktzajil qˈonte jun t‑xtalbˈil kyibˈaja, ex jun kymujbˈil kyibˈa toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθετε τωρα οι λεγοντες Σημερον η αυριον θελομεν υπαγει εις ταυτην την πολιν και θελομεν καμει εκει ενα χρονον και θελομεν εμπορευθη και κερδησει \t Atzin jaˈlin, kybˈintzinjiˈy luˈn te kyeˈy, ayiˈy nchi qˈmante kyjaluˈn: Me me qeˈ, qo kyˈel qeˈ jaˈlin mo nchiˈj tuˈn qxiˈy toj jun tnam. Ex antza qo tenbˈiliy jun abˈqˈe tuˈn qkˈayiˈn, ex tuˈn qkanbˈiˈn txqan qpwaqa, chi chijiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε το Πνευμα προς τον Φιλιππον Πλησιασον και προσκολληθητι εις την αμαξαν ταυτην. \t Xi tqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan te Lip kyjaluˈn: Kux txiˈy, ex laqˈeka tkˈatzjo karwaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αυτη ητο χηρα ως ετων ογδοηκοντα τεσσαρων, ητις δεν απεμακρυνετο απο του ιερου, νυκτα και ημεραν λατρευουσα τον Θεον εν νηστειαις και προσευχαις \t Kyaje toj jweˈ kˈal abˈqˈetaq Ana, ex noqtaq tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios tokxitaq. Minaxtaq n‑etz chˈin qnikyˈin ex qˈijl noqx nnaˈnku Dios, ex nimku maj nkubˈ tpaˈn waˈyaj toj naˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξ ημων εξηλθον, αλλα δεν ησαν εξ ημων διοτι εαν ησαν εξ ημων, ηθελον μενει μεθ' υμων αλλα εξηλθον δια να φανερωθωσιν οτι δεν ειναι παντες εξ ημων. \t ¿Me jaˈtzin ẍi tzaje jyol qˈoj lo qa nya axsa ẍi exa qxol? Me nyala te nimilqextaq. Quˈn noqit qukˈaqextaq, mitla ẍi extz qxol. Me ma bˈajjo ikyjo tuˈntzin tyekˈit‑xix wen, qa aye nyakuj nimil, mi tzˈok te twutzxix Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο λογος σας ας ηναι παντοτε με χαριν, ηρτυμενος με αλας, δια να εξευρητε πως πρεπει να αποκρινησθε προς ενα εκαστον. \t Ex kukx chi yoliˈn toj tumil, me tukˈa jun yol bˈaˈn ex bˈunin wen, tuˈn kybˈinxjal kyiˈja. Tenxit kynabˈla, tuˈn kytzaqˈwintejiˈy yol tojxix tumil teyile junjun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο μη αγαπων με τους λογους μου δεν φυλαττει και ο λογος, τον οποιον ακουετε, δεν ειναι ιδικος μου, αλλα του πεμψαντος με Πατρος. \t Ex ankye teˈ mi n‑ok kˈuˈjlin weˈy, ex mi nkubˈ tbˈiˈn jniˈ nnukˈbˈila, a xi nqˈmaˈn. Ex kykyaqiljo yol ncheˈx nqˈmaˈn, nya wekuy, qalaˈ te nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφηκε λοιπον η γυνη την υδριαν αυτης και υπηγεν εις την πολιν και λεγει προς τους ανθρωπους \t Ex jun paqx kyij ttzaqpiˈn tej qya tẍoqˈ, ex bˈeˈx xi rinin tzmax toj tnam qˈmalte kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' οταν καμνης υποδοχην, προσκαλει πτωχους, βεβλαμμενους, χωλους, τυφλους, \t Mikyxi tzˈoka tuˈn; qalaˈ aj tkubˈ tikyˈsin te jun nintz qˈij toj tjay, txkonqetz tejiy jniˈ qe xjal yaj, jniˈ qe xjal, ayeˈ mi nbˈantl kybˈet, jniˈ qe kox exqetziˈn moẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσας ο Ιησους, λεγει προς αυτους Δεν εχουσι χρειαν ιατρου οι υγιαινοντες, αλλ' οι πασχοντες δεν ηλθον δια να καλεσω δικαιους αλλα αμαρτωλους εις μετανοιαν. \t Tej tbˈinte Jesúsjo anetziˈn, xi tqˈmaˈn kye: Ayetziˈn bˈaˈnqe ntiˈ kye tajbˈin qˈanil kye; meqetziˈn yabˈqe, atpen kyeˈ tajbˈin kye. Tuˈnpetzintzjo, nya ma chin tzaj weˈ txkol kye xjal nbˈaj kubˈ kybˈisin qa bˈaˈn kyten; qalaˈ ayin wejiˈy ma chin tzaj txkolkye ayeˈ bˈinchil ilqe. Tuˈnpetziˈn, ma chin ula kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγεινε γνωστον εις παντας τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, ωστε ο αγρος εκεινος ωνομασθη εν τη ιδια αυτων διαλεκτω Ακελδαμα, τουτεστιν, αγρος αιματος. \t Tej kybˈinte aj Jerusalén ikyjo, ok kyqˈoˈn tbˈij txˈotxˈ anetziˈn: Acéldama, atzin tzˈelpineˈ toj qyol, Ttxˈotxˈil Chikyˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας σπουδασωμεν λοιπον να εισελθωμεν εις εκεινην την καταπαυσιν, δια να μη πεση τις εις το αυτο παραδειγμα της απειθειας. \t Tuˈnpetziˈn, qqˈonktzintz tilil, tuˈn qokx tojjo ajlabˈl, ex tuˈntzin mina qo ok tzeˈnku kye aj Israel ojtxe, a mix kubˈe kynimin Tyol Dios, ex tuˈn ikyjo, mix i okxe tojjo ajlabˈl qˈoˈn tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εδωκεν εις αυτον διαθηκην περιτομης και ουτως εγεννησε τον Ισαακ και περιετεμεν αυτον τη ογδοη ημερα, και ο Ισαακ εγεννησε τον Ιακωβ, και ο Ιακωβ τους δωδεκα πατριαρχας. \t Tej tkyij bˈant tiˈjjo yol luˈn, chi Esteban, xi tqˈmaˈn Dios te Abraham, tuˈn tok qitit kyechiljo qˈa tiˈj kytzˈumil, te jun techil qa te teqetaq Dios. Tuˈnpetziˈn, tojxi twajxaqin qˈij titzˈjlin tkˈwal Abraham, Isaac tbˈi, ex bˈeˈx kubˈ qitin ttzˈumil te techil tuˈn ttata. Ex ikyx bˈantjo tuˈn Isaac tukˈa tkˈwal, Jacob tbˈi. Ex ikyx bˈantjo tuˈn Jacob kyukˈa kabˈlajaj tkˈwal qˈa, ayej i ok te qxeˈchil awo, a o tokx kyojjo kabˈlajaj chˈuq xjal te Israel. Me lajajtaqjo tkˈwal Jacob, a nchi xkyˈaqlintaq tiˈj kyitzˈin, Jse tbˈi, tuˈn kˈuˈjlinxixtaq tuˈn manbˈaj, ex bˈeˈx xi kˈayin kye xjal aj Egiptoqetaq. Me attaq tkyˈiwbˈil Dios tibˈaj Jse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τουτο και περιεχεται εν τη γραφη Ιδου, θετω εν Σιων λιθον ακρογωνιαιον, εκλεκτον, εντιμον, και ο πιστευων επ' αυτον δεν θελει καταισχυνθη. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kˈwel nqˈonjiˈy Abˈj toj tnam Sion, a nimxix toklin te tqˈuqiljo ja. Atzin Abˈj lo, skˈoˈnxix wuˈn ex tbˈanilxix. Alkyejo knimil tiˈj, nlay tzˈel toj txˈixewch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κηρυξον τον λογον, επιμενε εγκαιρως ακαιρως, ελεγξον, επιπληξον, προτρεψον, μετα πασης μακροθυμιας και διδαχης. \t Qˈmaˈnxixjiy Tyol Dios. Ex qa at ambˈil tiˈja ex qa ntiˈ, tzˈokx tilil tuˈn, tuˈn tbˈant. Kawinqexa, jikysinqexa, ex chebˈe qˈonxa kynabˈl tukˈa jun xnaqˈtzbˈil toj tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι ο Θεος νεκρων, αλλα Θεος ζωντων σεις λοιπον πλανασθε πολυ. \t Ikytziˈn, ate Dios nya kyDios kyimnin, qalaˈ kyDios itzˈ, exla qa o chi kyim tzaluˈn twutz txˈotxˈ, quˈn toj twutz Dios, itzˈqe kykyaqilx. Tuˈnpetziˈn, najninx iteˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προχωρησας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους, Ιακωβον τον του Ζεβεδαιου και Ιωαννην τον αδελφον αυτου, εν τω πλοιω μετα Ζεβεδαιου του πατρος αυτων επισκευαζοντας τα δικτυα αυτων, και εκαλεσεν αυτους. \t Tej kyxi laqˈe chˈintl, i xi tkaˈyin Jesús kabˈetl xjal kyitzˈin kyibˈ, ayeˈ Jacob, a toktaq juntl tbˈi Santyaw, tukˈax titzˈin, Juan, tkˈwalqe Zebedey. Iteˈkxtaq toj jun bark tukˈax kytata nchi slepintaq kypa te tzuybˈil kyiẍ. I tzaj ttxkoˈn Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ο απεριτμητος φυλαττη τα διαταγματα του νομου, η ακροβυστια αυτου δεν θελει λογισθη αντι περιτομης; \t Ex qa ma japin kawbˈil kyuˈn xjal nya Judiyqe, aye nya qitin kyechil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnqeku qitin kyechil twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον αλλον αγγελον οτι ανεβη απο ανατολης ηλιου, εχων σφραγιδα του Θεου του ζωντος, και εκραξε μετα φωνης μεγαλης προς τους τεσσαρας αγγελους, εις τους οποιους εδοθη να βλαψωσι την γην και την θαλασσαν, \t Ex nliy juntl angel, a tzajnin toj tjawitz qˈij, a qˈiˈntaq tuˈn, ajo jupbˈilte uˈj tuˈn Dios, a itzˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου κατα την επαγγελιαν της ζωης της εν Χριστω Ιησου, \t Ayiˈn Pabl, jun tsanjil Jesucrist; chqˈoˈnqiˈn tuˈn tajbˈil qMan Dios, ikyxjo tzeˈnku bˈantnin tiˈj tuˈn, tiˈjjo tkabˈ qchwinqil noq tuˈn s‑ok qmujbˈin qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ομως δια την αγαπην μαλλον σε παρακαλω, τοιουτος ων ως Παυλος ο γερων, τωρα δε και δεσμιος του Ιησου Χριστου, \t me noq tuˈn at nkˈuˈja tiˈja, nchin kubˈsin nwutza tey tiˈjjo a kxel nqaniˈn tey. Qˈaqˈin tkˈuˈja, erman, quˈn tuˈn ma chin tijin, ex jpuˈnqiˈn jaˈlin toj tze noq tuˈn tpaj qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν εξελθων εκ των οριων Τυρου και Σιδωνος ηλθε προς την θαλασσαν της Γαλιλαιας ανα μεσον των οριων της Δεκαπολεως. \t Etz Jesús tojjo txˈotxˈ, jaˈ i ponin kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex i ikyˈku tojjo najbˈil Sidón, tuˈn kykanin juntl majl toj ttxˈotxˈ Decápolis, ttzi Nijabˈ te Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οδον ειρηνης δεν εγνωρισαν. \t Ex ntiˈx chˈin kymujbˈil kyibˈ kyukˈa kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Βασιλευς θελει ειπει προς αυτους Αληθως σας λεγω, καθ' οσον εκαμετε εις ενα τουτων των αδελφων μου των ελαχιστων, εις εμε εκαμετε. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn ayiˈn, a nmaq kawil, kyeˈy: Ex okxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, tkyaqilxjo xkubˈ kybˈinchiˈn tiˈj jun tal yaj mo tiˈj jun aˈla, a kˈuˈjlinkxix wuˈn, toj twutz Dios, wiˈja s‑oke kybˈinchiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω εξηρχοντο απο της Ιεριχω, ηκολουθησεν αυτον οχλος πολυς. \t Atzaj teˈ kyjaˈtaq qetza tukˈa Jesús toj tnam Jericó, nimku xjal ok lipe qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αδελφοι, κατα ανθρωπον ομιλω ομως και ανθρωπου διαθηκην κεκυρωμενην ουδεις αθετει η προσθετει εις αυτην. \t Ayiˈy werman, noq tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo lo, kˈwel nqˈoˈn jun techil. Qa at jun xjal nbˈant jun tyol tukˈa juntl, il tiˈj tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tbˈi toj uˈj, ex tuˈn tkubˈ tsqitinte tbˈi tibˈaj, noq tuˈn tkujsit, tuˈntzin mix aˈl juntl tzˈok qˈonte chˈintl tiˈ tiˈj, mo tuˈn tqˈmante qa nya twutzx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ποια δοξα ειναι, εαν αμαρτανοντες και ραπιζομενοι υπομενητε; εαν ομως αγαθοποιουντες και πασχοντες υπομενητε, τουτο ειναι χαρις παρα τω Θεω. \t Me qatzin qa ma kubˈ kybˈinchinjiˈy nya wen, exsin qa ma chi ok laqtziˈn tuˈn tpajjo lo, ¿Ma okpela chi ela wena twutz Dios tuˈn tikyˈx kyuˈn? Me qa chebˈe nkubˈ kypaˈnjiˈy yajbˈil, noq tuˈn kybˈinchinjiˈy wen, axixpente wenjo twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ητο ανθρωπος τις εν Ιερουσαλημ, ονομαζομενος Συμεων, και ο ανθρωπος ουτος ητο δικαιος και ευλαβης, προσμενων την παρηγοριαν του Ισραηλ, και Πνευμα Αγιον ητο επ' αυτον \t Kyojjo qˈij anetziˈn, najletaq jun ichin Jerusalén, Simeón tbˈi, nnaˈntaq Dios ex nyoˈntaq tiˈjjo Klolkye aj Judiy tuˈn tul, ex attaq Xewbˈaj Xjan tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδου φωνη εκ των ουρανων, λεγουσα Ουτος ειναι ο Υιος μου ο αγαπητος, εις τον οποιον ευηρεστηθην. \t Ex qˈajqˈojin jun yol toj kyaˈj. Chiˈ kyjaluˈn: Axixpen wejiˈy Nkˈwal kˈuˈjlin wuˈn, a o jaw nskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας χαιρωμεν και ας αγαλλιωμεθα και ας δωσωμεν την δοξαν εις αυτον, διοτι ηλθεν ο γαμος του Αρνιου, και η γυνη αυτου ητοιμασεν εαυτην. \t Qo tzalajx, ex qo tzeˈje, ex qqˈonx nimbˈil te. Quˈn ma kanin tqˈijiljo mejebˈlin te tal Tal rit. Ex atzin t‑xuˈjil ma bˈant tten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, αγαπητοι μου, φευγετε απο της ειδωλολατρειας. \t Tuˈnpetziˈn ayiˈy werman, nimxix nkˈuˈja kyiˈja; ku kyel oqa teˈ kˈulbˈil kywutzjo kywutzbˈiyil dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μακαριος ο ανθρωπος, εις τον οποιον ο Κυριος δεν θελει λογιζεσθαι αμαρτιαν. \t Kyˈiwlinqexix kyeˈ xjal, ayeˈ mina ntzaj naˈntl kyil tuˈn qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου σηκωθη ο οικοδεσποτης και αποκλειση την θυραν, και αρχισητε να στεκησθε εξω και να κρουητε την θυραν, λεγοντες Κυριε, Κυριε, ανοιξον εις ημας και εκεινος αποκριθεις σας ειπη, δεν σας εξευρω ποθεν εισθε \t Quˈn pon kanin jun te qˈij, jaˈ tuˈn tjpete ja wuˈn, a ayiˈn tajaw ja. Me ayetzin kyetza, a kchi kyjela peˈn, oktzin k‑okix kyqˈolbˈin, ex chi chilajiˈy kyjaluˈn: Taa, jqonkxa ja qeˈy. Me atzin weˈ k‑elitz ntzaqˈwin kyjaluˈn: Nya bˈiˈn wuˈn jaˈ tzajninqe kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εβαπτισθη πας ο λαος, βαπτισθεντος και του Ιησου και προσευχομενου, ηνοιχθη ο ουρανος \t Ikytzin bˈajjo, tej naˈmxtaq tuˈn tkuˈx Juan toj tze. Tej nchi kuˈxtaq tqˈoˈn Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ikyxl te Jesús bˈeˈx kuˈx toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ. Ex tzuntaqtzin nnaˈnxi Jesús Dios, jun paqx xi jaqpajjo kyaˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ολον το σωμα σου ηναι φωτεινον, μη εχον τι μερος σκοτεινον, θελει εισθαι φωτεινον ολον, καθως οταν ο λυχνος σε φωτιζη δια της λαμψεως. \t Qatzin toj spikyˈin taˈye kyximbˈitza exsin tkyaqiljo kychwinqila, ex ntiˈ chˈin qxopin toj; okpen k‑elil kynikyˈtza tiˈj tkyaqiljo nya wen, tzeˈnku tuˈn kybˈeta toj jun tqan tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος, διδων επαγγελιαν εις τον Αβρααμ, επειδη δεν ειχε να ομοση εις ουδενα μεγαλητερον, ωμοσεν εις εαυτον, \t Tuˈn ikyjo, qqˈuqbˈinktzin qkˈuˈjtz tiˈjjo saj tqˈmaˈn Dios qe, ikyxjo tzeˈnku te Abraham ojtxe. Quˈn kykaˈyinktzintza tzeˈnku te Abraham, tej ttzaj tqˈmaˈn Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn toklin kyxol tkyaqil xjal. Ntiˈxtaq juntl tiˈ nimxixtl toklin tzeˈnku te Dios, tuˈntziˈn ax kujsinte qa twutzxixtaqjo Tyol. Tuˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn te Abraham tukˈaxix tkyaqil tipin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ο Ιησους ειπεν Αφησατε τα παιδια και μη εμποδιζετε αυτα να ελθωσι προς εμε διοτι των τοιουτων ειναι η βασιλεια των ουρανων. \t Me tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Kytzaqpinqetzjiˈy tal kˈwal, tuˈn kybˈaj tzaj laqˈe nkˈatza. Mi chi kubˈ kymeqoˈn, quˈn kykyaqiljo kˈwel kymutxsin kyibˈ tzeˈnqe tal kˈwal lo, ayepen kye kchi okixjo toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποστειλας δε ο Ιωσηφ, εκαλεσε προς εαυτον τον πατερα αυτου Ιακωβ και πασαν την συγγενειαν αυτου εβδομηκοντα πεντε ψυχας. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, xi tqˈmaˈn Jse tuˈn tul kanin Jacob, a ttata, toj Egipto, junx kyukˈa kykyaqil t‑xjalil. Atziˈn kybˈaj xtaˈj, jweˈlajaj toj jun mutxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις ειναι μεγαλητερος, ο καθημενος εις την τραπεζαν η ο υπηρετων; ουχι ο καθημενος; αλλ' εγω ειμαι εν μεσω υμων ως ο υπηρετων. \t ¿Me altzila kyeˈ nim chˈintl toklintz? ¿Apetzilaˈ a k‑okil qe waˈl tiˈj meẍ, mo a nsipin wabˈj? ¿Ma nyapetzila a te nim chˈin toklin toj kywutza, a k‑okil qe waˈl tiˈj meẍ? Me metzin weˈ, a te nim tokliˈn a n‑ajbˈin kye txqantl tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "η τις εδωκε τι πρωτος εις αυτον, δια να γεινη εις αυτον ανταποδοσις; \t Ex ¿Ma atpela jun o txi qˈoˈnte chˈin te qAjaw, tuˈntzintla tzaj tqˈoˈn t‑xel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τοις Λυστροις εκαθητο ανηρ τις αδυνατος τους ποδας, χωλος υπαρχων εκ κοιλιας μητρος αυτου, οστις ποτε δεν ειχε περιπατησει. \t Toj Listra, attaq jun ichin mibˈintaq bˈet. Mix jaˈ otaq bˈete, quˈn tuˈn koxtaq te titzˈjlin. Qˈuqletaqjo ichin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εγειναν ταυτα, δια να πληρωθη η γραφη, Οστουν αυτου δεν θελει συντριφθη. \t Tkyaqiljo lo o bˈaj, noqx tuˈn tjapin bˈaj tkyaqiljo ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Ntiˈx jun tbˈaqil tuˈn tok waqˈit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο Δαβιδ λεγει περι αυτου Εβλεπον τον Κυριον ενωπιον μου διαπαντος, διοτι ειναι εκ δεξιων μου δια να μη σαλευθω. \t Bˈiˈn quˈn, chi Pegr, quˈn atzin David, a nmaq kawil te Israel ojtxe, kyij ttzˈibˈin tiˈj Jesús toj Tuˈjil Tyol Dios, ex tqˈma kyjaluˈn: Kukx n‑ok nkaˈyinjiˈy Ay qAjaw, ata nwutza. Tuˈnpetziˈn, nlay chin jaw tzˈaqa, quˈn luˈy at toj nman qˈobˈa tuˈn tkoliˈn wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτη ακολουθησασα τον Παυλον και ημας εκραζε, λεγουσα Ουτοι οι ανθρωποι ειναι δουλοι του Θεου του Υψιστου, οιτινες κηρυττουσι προς ημας οδον σωτηριας. \t Bˈeˈxsin ok lipe kuˈxin qya qiˈja, ex jaw ẍchˈin, ex tqˈma: Nchi ajbˈinxixjo ichin lo te Dios nimxix toklin, ex nchi yekˈin tumil kolbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε να μη καμνητε την ελεημοσυνην σας εμπροσθεν των ανθρωπων δια να βλεπησθε υπ' αυτων ει δε μη, δεν εχετε μισθον πλησιον του Πατρος σας του εν τοις ουρανοις. \t Kykaˈyink kyibˈa; mi kubˈ kyyekˈiˈn kynimbˈila kywutzxjal, noq tuˈn kyjawku kaˈylaj kyiˈja. Quˈn qa ma kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo, nlay tzaj qˈoˈn jun oyaj kyeˈy tuˈn qMan at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αναφερετε δε εις την μνημην σας τας προτερας ημερας, εν αις αφου εφωτισθητε, υπεμεινατε μεγαν αγωνα παθηματων \t Atzin jaˈlintz, tuˈn mina tzikyˈ kyiˈja ikyjo, tenkutzintz toj kynabˈla, tej kyjaw nimiˈn. Quˈn kyojjo qˈij anetziˈn, ma tzikyˈx kyuˈn tukˈa tkyaqil kyipiˈn, jniˈ nya bˈaˈn sul kanin toj kychwinqila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ιατρευθεις δεν ηξευρε τις ειναι διοτι ο Ιησους υπεξηλθεν, επειδη ητο οχλος πολυς εν τω τοπω. \t Me ante ichin mi bˈiˈn tuˈn ankye o kubˈ qˈaninte, tuˈn nimx txqan xjal at, ex otaq tzikyˈ Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ωργισθη και δεν ηθελε να εισελθη. Εξηλθε λοιπον ο πατηρ αυτου και παρεκαλει αυτον. \t Bˈeˈxpetzin tzajx tej itzikybˈaj tqˈoj tuˈn ikyjo, ex mixtaq ttziye tuˈn tokx tuja. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx etzjo ttata kubˈsil twutz te, tuˈn tokx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειναι δε διαιρεσεις χαρισματων, το Πνευμα ομως το αυτο \t Atzin jaˈlin, at nimku qoklin, me ate Xewbˈaj Xjan junchˈin, ex ttxuyil tkyaqiljo qoklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξαιφνης εγεινεν ηχος εκ του ουρανου ως ανεμου βιαιως φερομενου, και εγεμισεν ολον τον οικον οπου ησαν καθημενοι \t Noq kynaˈbˈinkuxi tqˈajqˈojil jun tiˈ tzaj toj kyaˈj nyakuj tzeˈn nim kyqˈiqˈ, ex kubˈ noj tuja, jaˈ iteˈtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς αυτον ο Θεος Αφρον, ταυτην την νυκτα την ψυχην σου απαιτουσιν απο σου οσα δε ητοιμασας, τινος θελουσιν εισθαι; \t Me atzin te Dios tzaj tqˈmaˈn tej qˈinin kyjaluˈn: Ay ntiˈ tnabˈla, texjo qnikyˈin lo, ok kkyimila. ¿Anqe kyjele tqˈonejiy a ma bˈaj kˈuˈyit tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια να γνωστοποιηση τον πλουτον της δοξης αυτου επι σκευη ελεους, τα οποια προητοιμασεν εις δοξαν, \t Ex ikyx nbˈantjo tuˈn qukˈa, tuˈn tyekˈinte tkyaqiljo tqoptzˈajiyil, a awo bˈantnin qiˈj tuˈn, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj, tuˈn qnajan tukˈa te jun majx toj tqoptzˈajiyil kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πεποιθεν επι τον Θεον, ας σωση τωρα αυτον, εαν θελη αυτον επειδη ειπεν οτι Θεου Υιος ειμαι. \t Quˈn qˈuqletzila tkˈuˈjtz tiˈj Dios. In tklettz tuˈn Dios jaˈlin, qa twutzx qa taj Dios tiˈj. ¿Ma nyatzin axtz qˈmante, qa Tkˈwal Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτον Δυναμεθα. Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους το μεν ποτηριον, το οποιον εγω πινω, θελετε πιει, και το βαπτισμα το οποιον εγω βαπτιζομαι, θελετε βαπτισθη \t Xi kytzaqˈwintz: Ok kkyˈelix qe quˈn. Xi ttzaqˈwinl Jesús kye: Twutzx teˈ, akula tzikyˈx kye kyuˈn tzeˈnku weˈ kkyˈelix wuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις γινωσκει, ουδε οι αγγελοι των ουρανων, ειμη ο Πατηρ μου μονος \t Me alkye qˈij ex alkye or chin ula, mix aˈl teˈ bˈilte, mixpe aye angel toj kyaˈj, mixpe ayinkuy, a Kˈwalbˈaj te Dios; qalaˈ oˈkx te nMan bˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ομως ο αδελφος σου λυπηται δια φαγητον, δεν περιπατεις πλεον κατα αγαπην μη φερε εις απωλειαν με το φαγητον σου εκεινον, υπερ του οποιου ο Χριστος απεθανεν. \t Qa ma kubˈ numj termana, noq tuˈn xi tchyoˈnjiˈy a nya wen toj twutz, ntiˈ tkˈuˈja tiˈj ikyjo. Mi txi tqˈoˈn ambˈil tuˈn tnaj jun termana, noq tuˈn tpajjo tnikyˈbˈila, a nlabˈtiˈy tiˈj tuˈn t‑xi tchyoˈn, quˈn ate Crist o kyim te klolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε ιδητε το βδελυγμα της ερημωσεως, το λαληθεν υπο Δανιηλ του προφητου, ισταμενον οπου δεν πρεπει-ο αναγινωσκων ας εννοη-τοτε οι εν τη Ιουδαια ας φευγωσιν εις τα ορη \t Ajtzin t‑xi kykaˈyinjiˈy ajo ichin, a kˈwel tbˈinchin a tixqex toj najbˈil xjanxix (aj tkux kyuˈjinjiˈy luˈn, tzˈelku kynikyˈa te). Ajtzin tok kykaˈyin xjaljo tkyaqiljo lo, ayeˈ iteˈ toj txˈotxˈ te Judey, bˈeˈx kchi xel oq toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εισηλθεν εις οικον απο του οχλου, ηρωτων αυτον οι μαθηται αυτου περι της παραβολης. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, el tpaˈn Jesús tibˈ kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, exsin i okx toj jun ja antza. Xi kyqanin t‑xnaqˈtzbˈin tiˈjjo bˈaj tqˈmaˈn, ex tiˈtaq tzˈelpine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκ δευτερου ειπον Αλληλουια και ο καπνος αυτης αναβαινει εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ex jun paqx tzaj kyqˈmaˈn juntl majl: ¡Aleluya! Nimxitjo tbˈi qMan Dios. Quˈn bˈeˈx xi qˈoˈn qya lo toj qˈaqˈ te jun majx, ex ajo tsibˈil nlayx kubˈ qen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν εν τοις ωρισμενοις καιροις θελει δειξει ο μακαριος και μονος Δεσποτης, ο Βασιλευς των βασιλευοντων, και Κυριος των κυριευοντων, \t Kjapin bˈaj tkyaqiljo lo tuˈn Dios tojxix tqˈijil, quˈn oˈkx te Diosjo junchˈin at; kyˈiwlinxix tbˈi, ex nim toklin te Kawil, quˈn a Kawil tibˈaj tkyaqil kawil, ex a tAjaw Tkyaqil tibˈaj tkyaqil tajaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Ιησους ειπε προς αυτον Θελεις αγαπα Κυριον τον Θεον σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου και εξ ολης της διανοιας σου. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: An tnejiljo luˈn: Kˈuˈjlinkxixa Dios tukˈa tkyaqil tanmiˈn, ex tukˈa tkyaqil tkˈuˈja, ex tukˈa tkyaqil tnabˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε αυτος επορευετο εις την Ιερουσαλημ, διεβαινε δια μεσου της Σαμαρειας και Γαλιλαιας. \t Tej kyjaˈtaq t‑xiˈ Jesús toj tnam te Jerusalén, antza bˈete tojjo bˈe tkuˈx kyxol tnam te Samaria ex Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρακαλω λοιπον πρωτον παντων να καμνητε δεησεις, προσευχας, παρακλησεις, ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων, \t Tuˈnpetziˈn, kxel woqxeniˈn tey, tuˈn kykubˈsin kywutza tukˈa naˈj Dios tiˈj tkyaqil xjal, ex tuˈn kyyolin tukˈa Dios kyiˈj, tukˈa nim aqˈbˈil chjonte te;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα δοσις αγαθη και παν δωρημα τελειον ειναι ανωθεν καταβαινον απο του Πατρος των φωτων, εις τον οποιον δεν υπαρχει αλλοιωσις η σκια μεταβολης. \t Quˈn tkyaqil oyaj bˈaˈn ex tkyaqiljo tbˈanilxix, kyja ntzaje teˈ toj kyaˈj, a ntzaj tqˈoˈn qMan Dios, ajo Bˈinchil teˈ twutz kyaˈj jniˈjo nbˈaj qoptzˈaje. A Dios ntiˈ jun tiˈ nkubˈ ttxˈixpintl; nya ikyjo tzeˈnku jun t‑xlekemil tiˈ, a nxi yekj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εδιδασκεν αυτους ως εχων εξουσιαν, και ουχι ως οι γραμματεις. \t quˈn atzin t‑xnaqˈtzbˈil tbˈanilxix tukˈa tkyaqil toklin Dios, ex mikyxiˈ tzeˈn kyxnaqˈtzbˈil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe tkawbˈil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απολυσας αυτους, υπηγεν εις το ορος να προσευχηθη. \t Teˈ kybˈaj kykyij tqˈolbˈin, bˈeˈx xiˈkux naˈl Dios twiˈ jun wutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και πας ο λαος απο του ορθρου συνηρχετο προς αυτον εν τω ιερω δια να ακουη αυτον. \t Ex qlixjexix, nbˈaj xiˈtaqxjal bˈil teˈ tyol tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επεβαλον τας χειρας αυτων επι τους αποστολους, και εβαλον αυτους εις δημοσιαν φυλακην. \t Ex tuˈntziˈn, bˈeˈx i ok tzyuˈn, ex bˈeˈx i kuˈx tjpuˈn toj ttze te tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ανεχωρησαν λοιπον παλιν εις τα ιδια οι μαθηται. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o aja qjay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ειδον αυτον οι αρχιερεις και οι υπηρεται, εκραυγασαν λεγοντες Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Λαβετε αυτον σεις και σταυρωσατε διοτι εγω δεν ευρισκω εν αυτω εγκλημα. \t Atzaj teˈ tok kykaˈyiˈn kynejil pale exqetziˈn xqˈuqil tja Dios ikyjo, bˈeˈx i ok ten ẍchˈil: ¡Pejkˈinksa twutz cruz! ¡Pejkˈinksa twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ. Xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¡Kutzin! Kyinxa, ex kypejkˈinksa twutz cruz, quˈn ntiˈ jun til ma knet wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να περισσευη δι' εμου το καυχημα σας εις τον Ιησουν Χριστον δια της εμης παλιν παρουσιας προς εσας. \t Tuˈntzin ikyjo, chin ajbˈila juntl majla kyxola te qˈuqbˈil kykˈuˈja, noq tuˈn tbˈi Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ανοιξας το στομα αυτου εδιδασκεν αυτους, λεγων. \t Ex ok ten Jesús xnaqˈtzil, ex tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν ενοησαν οτι ελεγε προς αυτους περι του Πατρος. \t Me mix ele kynikyˈ te, qa nyolintaq Jesús tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον τινες εκ των Ιεροσολυμιτων Δεν ειναι ουτος, τον οποιον ζητουσι να θανατωσωσι; \t Attaq junjun xjal najleqe tojx Jerusalén i ok ten qanilte kyxol: ¿Nyapetzilaˈ ichin lo a nchi jyoˈnxjal tiˈj, tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, αποστολος Ιησου Χριστου δια θεληματος Θεου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς την εκκλησιαν του Θεου την ουσαν εν Κορινθω μετα παντων των αγιων των οντων εν ολη τη Αχαια \t Ayiˈn Pabl jun tsanjil qAjaw Jesucrist tuˈn tajbˈil qMan Dios. Junx tukˈa erman Timotey, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kye erman, ayeˈ Ttanim Dios toj tnam Corint ex toj tkyaqil txˈotxˈ te Acay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισελθων εις την συναγωγην ελαλει μετα παρρησιας, διαλεγομενος τρεις μηνας και πειθων εις τα περι της βασιλειας του Θεου. \t Tojxjo oxe xjaw, tzuntaq nxiˈ Pabl tojjo ja te kynabˈl Dios Judiy. Antza, tzuntaq qˈumlaj tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, me ntiˈxtaq chˈin t‑xobˈil. Tzuntaq nyolin, ex tzuntaq xmoxin, tuˈn tkubˈ kykˈuˈjxjal, tuˈn kynimin tiˈjjo Tkawbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως παρωκησεν εις την γην της επαγγελιας ως ξενην, κατοικησας εν σκηναις μετα Ισαακ και Ιακωβ των συγκληρονομων της αυτης επαγγελιας \t Ex tuˈn tnimbˈil, najan Abraham tzeˈnku jun bˈetin xjal twutzjo txˈotxˈ, a tuˈntaq tzaj qˈoˈn te tuˈn Dios. Me najan kyojjo ja, a xbˈalinqe, a bˈaˈn kyikyˈ iqit. Ex ikyx bˈajjo tukˈa Isaac, a tkˈwal Abraham, ex tukˈa Jacob, a tkˈwal Isaac. Ex ikyxjo tqˈma Dios kye, qa iltaq tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn txˈotxˈ kye anetziˈn, ikyxjo tzeˈnkuˈ xi tqˈmaˈn te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον ειναι μεν μικροτερον παντων των σπερματων, οταν ομως αυξηθη ειναι μεγαλητερον των λαχανων και γινεται δενδρον, ωστε ερχονται τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουσιν εν τοις κλαδοις αυτου. \t Quˈn twutzxix a tal netzˈxix kywutzjo txqantl twutz ijaj, me ajtzin tchˈiy, jun tijx n‑oke kywutzjo txqantl. Chˈime njapin tzeˈnku jun tze, a jaˈ n‑okxi kybˈinchin pichˈ kypaqbˈil kyxol tqˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παν δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται. \t Quˈn tkyaqiljo tze, qa nya wen twutz s‑el, kjawil txˈemit, ex k‑okix toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγων Φευ, τι ειναι μεταξυ ημων και σου, Ιησου Ναζαρηνε; ηλθες να μας απολεσης; σε γνωριζω τις εισαι, ο Αγιος του Θεου. \t Ay Jesús aj Nazaret. ¿Tiˈxsin s‑ula lolte qxola? Noqx ma tzula yuchˈil qeˈy. Wojtzqiˈn te, ex bˈiˈn weˈ wuˈn; a tejiy Tkˈwal Dios, xjanxix toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ηλθεν εις πασαν την περιχωρον του Ιορδανου, κηρυττων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων, \t Tuˈnpetziˈn, ate Juan ikyˈ teˈ kyojile jniˈ najbˈil, a iteˈtaq nqayin tkˈatzjo nim aˈ Jordán tbˈi, ex tqˈma kyexjal qa iltaq tiˈj tuˈn tajtz tiˈj kyanmin toj tkyaqil nya bˈaˈn toj kychwinqil, ex tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, te jun yekˈbˈil qa otaq najsit kyil tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδοξαζον τον Θεον δι' εμε. \t Ex noq tuˈn ikyjo, nimx jaw kynimsin tbˈi qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον εκτελεσω τουτο και επισφραγισω εις αυτους τον καρπον τουτον, θελω περασει δι' υμων εις την Ισπανιαν. \t Ex ajtzin tbˈaj nsipinjiˈy oyaj luˈn kyxol, bˈeˈxsin chin xela tzma España, ex kchin kyˈela kyukˈiy, aj nxiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ταυτα ο Ιησους, ειπε προς αυτον Ετι εν σοι λειπει παντα οσα εχεις πωλησον και διαμοιρασον εις πτωχους, και θελεις εχει θησαυρον εν ουρανω, και ελθε, ακολουθει μοι. \t Tej tbˈinte Jesúsjo yol lo, xitzin ttzaqˈwin kyjaluˈn: Me atx juntl tiˈ, a naˈmx tbˈant tuˈn: Kˈayinxjiy jotxjo jniˈ at tey, exsin oyinxjiy tpwaqtza kye jniˈ yaj. Qa ma bˈantjo luˈn tuˈn, okpetzin ktenbˈil tqˈinimiltza toj kyaˈj. Exsin ku tzajtza lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δε επεσον επι τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και απεπνιξαν αυτα \t Ex at pon chitj kyxol txˈiˈx. Me atzin txˈiˈx jun paqx tchˈiy; atzin te triy noq jaw xkyˈiˈsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε λοιπον ειπε προς αυτους ο Ιησους παρρησια Ο Λαζαρος απεθανε. \t Tuˈnpetziˈn, tzajxix tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ma kyim te Lázaroch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε προς αυτους Δια τουτο πας γραμματευς, μαθητευθεις εις τα περι της βασιλειας των ουρανων, ειναι ομοιος με ανθρωπον οικοδεσποτην, οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου νεα και παλαια. \t Ex tzaj tqˈmaˈnl Jesús qeˈy: Tuˈnpetziˈn, jun xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, aj qa ma txi lipe tiˈjjo Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, k‑okil tzeˈnku jun tajaw ja, a at kabˈe wiq tqˈinimil, jun ojtxe qˈinimil ex jun akˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο τοτε ηρχισεν ο Ιησους να κηρυττη και να λεγη Μετανοειτε διοτι επλησιασεν η βασιλεια των ουρανων. \t Atxixsiˈn ttzaj xkye taqˈin Jesús, tuˈn tyolin Tyol Dios, ex xi tqˈmaˈn: Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex ku kymeltzˈaja tukˈa qMan Dios, quˈn a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj ma tzaj laqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν αλλοι μετεχωσι της εφ' υμας εξουσιας, δεν πρεπει μαλλον ημεις; Αλλα δεν μετεχειρισθημεν την εξουσιαν ταυτην, αλλ' υποφερομεν παντα, δια να μη προξενησωμεν εμποδιον τι εις το ευαγγελιον του Χριστου. \t Qa at kyoklin junjuntl tiˈjjo ikyjo, ¿Yajtzilaˈ qetza? Me mina nkubˈ qbˈinchin qeˈ ikyjo. Quˈn loqotziˈn, ma qo jawil qitj tzma tzaluˈn, me qil qibˈxa, quˈn tuˈntzin mix aˈl jun jaw yolbˈin qiˈja, qa noq tuˈn qkanbˈin pwaq tiˈj Tbˈanil Tqanil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτω ητο ζωη, και η ζωη ητο το φως των ανθρωπων. \t Tuˈn teˈ Yol at tkyaqil chwinqil, ex atziˈn chwinqil n‑el spikyˈe te jun yekˈbˈil tiˈj Dios toj kynabˈlxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επι αρχιερεων Αννα και Καιαφα, εγεινε λογος Θεου προς Ιωαννην, τον υιον του Ζαχαριου, εν τη ερημω, \t Ayetaqtziˈn kye Anás tukˈa Caifás nmaq paleqetaq kyeˈ kyxol aj Judiy. Tojjo ambˈil anetziˈn ex tojjo jun txˈotxˈ jaˈ ntiˈyetaq kynajbˈilxjal, kubˈ toqxenin Dios Tyol te Juan, a tkˈwal Zakariy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να καμη κρισιν κατα παντων και να ελεγξη παντας τους ασεβεις εξ αυτων δια παντα τα εργα της ασεβειας αυτων, τα οποια επραξαν και δια παντα τα σκληρα, τα οποια ελαλησαν κατ' αυτου αμαρτωλοι ασεβεις. \t Tzul qAjaw qˈol chojbˈil te kykyaqilx, aj tjaw yupit jniˈ tnam twutz txˈotxˈ, tuˈn kykyij kykyaqiljo nya nimil toj najin te jun majx, noq tuˈn tpaj kybˈinchbˈin nya wen, ex tuˈn tpaj jniˈ xoˈj yol kyuˈn tiˈj Dios, chi Enoc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουτε εν τω ιερω ευρον εμε διαλεγομενον μετα τινος η οχλαγωγουντα, ουτε εν ταις συναγωγαις ουτε εν τη πολει \t Ex mix jun maj in jyete, qa tzun nchin chˈotje tukˈa jun aˈla, ex mix jaˈ jaw tiljxjal wuˈn toj tnejil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, mo kyoj txqantl ja te naˈbˈl Dios, iˈchaqpetla ttxanila tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτι δε ουδεις δικαιουται δια του νομου ενωπιον του Θεου, ειναι φανερον, διοτι ο δικαιος θελει ζησει εκ πιστεως, \t Tuˈnpetziˈn, bˈiˈnxix quˈn, qa mix aˈlx jun kkletil noq tuˈn qa ma japin bˈaj ojtxe kawbˈil tuˈn. Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol: Aye xjal tzˈaqleqe nwutza, noq tuˈn kynimbˈil wiˈja, ktenbˈil kyeˈ kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ησθε ποτε σκοτος, τωρα ομως φως εν Κυριω περιπατειτε ως τεκνα φωτος \t Quˈn atzin ojtxe, nchi bˈettaqa toj qxopin; me atzin jaˈlin, noq tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa qAjaw, nchi bˈeta tqan qˈijil. Chi bˈet‑xsintza toj kychwinqila, tzeˈnqeku nchi bˈet tqan qˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς τον ανθρωπον τον εχοντα εξηραμμενην την χειρα Σηκωθητι εις το μεσον. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te ichin: ¡Weˈksa, ex weˈkuy kywutzxjal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκειθεν σηκωθεντες υπεπλευσαμεν την Κυπρον, επειδη ησαν εναντιοι οι ανεμοι, \t Tej qexa toj Sidón, o ex juntl majla toj bark. Mix bˈante tuˈn qxiˈy jikyin, quˈn qumila ntzaje juˈmintaq kyqˈiqˈ. Tuˈnpetziˈn, xi qtxalpin chˈin qibˈa toj qman qˈobˈa, tuˈn qikyˈxa ttxlajjo txˈotxˈ, Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημας τους οποιους εκαλεσεν ουχι μονον εκ των Ιουδαιων αλλα και εκ των εθνων; \t Ma qo txoklajtz tuˈn qMan Dios tuˈn qok te Ttanim, exla qa Judiyqo ex qa mina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε εδαπανησε παντα, εγεινε πεινα μεγαλη εν τη χωρα εκεινη, και αυτος ηρχισε να στερηται. \t Me atzaj teˈ tel bˈajjo tpwaq, ul kanin nim waˈyaj tojjo tkyaqil nmaq tnam anetziˈn. Tuˈnpetziˈn, nimx waˈyaj ikyˈx tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι πατερες ημων εις τουτο το ορος προσεκυνησαν, και σεις λεγετε οτι εν τοις Ιεροσολυμοις ειναι ο τοπος οπου πρεπει να προσκυνωμεν. \t Qa ikyjo, at jun nxjela teˈy: Ayetziˈn qxeˈchila aj Samaria i kˈulin te Dios twiˈ wutz lo; me ayetzin kyeˈ aj Judiy nkyqˈmaˈn qa noq oˈkx toj Jerusalén aku qo kˈuline."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον τινες εκ των Φαρισαιων Ουτος ο ανθρωπος δεν ειναι παρα του Θεου, διοτι δεν φυλαττει το σαββατον. Αλλοι ελεγον Πως δυναται ανθρωπος αμαρτωλος να καμνη τοιαυτα θαυματα; Και ητο σχισμα μεταξυ αυτων. \t At junjun Parisey xi kyqˈma: Ajo ichin kubˈ tbˈinchin ikyjo, nya te Dios teˈ, quˈn mina nkubˈ tnimin qˈij te ajlabˈl. Me attaq junjunltl xi kyqˈmaˈn: ¿Tzeˈntzin tten ikyjo? ¿Akupela bˈant tbˈinchin jun yekˈbˈil tipin nimx kyoklin, qa aj il? Tuˈntzin ikyjo, mix mejeye kyyol, ex bˈeˈx bˈaj kubˈ kypaˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γραφω προς εσας, πατερες, διοτι εγνωρισατε τον απ' αρχης. Γραφω προς εσας, νεανισκοι, διοτι ενικησατε τον πονηρον. Γραφω προς εσας, παιδια, διοτι εγνωρισατε τον Πατερα. \t Ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj tij xjalqiˈy, quˈn tuˈn o tzˈel kynikyˈa tiˈj qAjaw, a atxtaq te tnejil. Ex nxi ntzˈibˈiˈn kyeˈy nyakuj kuˈxinqiˈy, quˈn tuˈn ma kubˈ tiˈj tajaw il kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κατεσκευασαν μοσχον εν ταις ημεραις εκειναις και προσεφεραν θυσιαν εις το ειδωλον και ευφραινοντο εις τα εργα των χειρων αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, chi Esteban, kubˈ kybˈinchin jun twutzbˈiyil ikyjo tzeˈnku wakx, tuˈn tok te kydios. Kubˈ kybˈyoˈn aluˈmj te aqˈbˈil chjonte, ex kubˈ kyikyˈsin jun nintz qˈij tiˈj tumil tbˈij kydios, a ayex i kubˈ bˈinchinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ο Ιησους δεν αφηκεν αυτον, αλλα λεγει προς αυτον Υπαγε εις τον οικον σου προς τους οικειους σου και αναγγειλον προς αυτους οσα ο Κυριος σοι εκαμε και σε ηλεησε. \t Me mi xi ttziyine Jesús; oˈkx xi tqˈmaˈn te: Kux tzˈajxiy tjay kyukˈa t‑xjalila, ex qˈmanxa kye jniˈ xbˈaj tiˈja, ex tzeˈn tten saj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios tiˈja, tuˈn tel weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ακουομεν τινας οτι περιπατουσι μεταξυ σας ατακτως, μη εργαζομενοι μηδεν, αλλα περιεργαζομενοι \t Nxi qnaˈnjiˈy luˈn kyeˈy, quˈn bˈiˈn quˈn qa at junjun kyxola, a kykyˈeˈ chi aqˈnin, ex noq n‑ex kyqˈij kybˈetbˈin kytziyile ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιουδας, δουλος Ιησου Χριστου, αδελφος δε Ιακωβου, προς τους κλητους τους ηγιασμενους υπο Θεου Πατρος, και τετηρημενους υπο του Ιησου Χριστου \t Ayiˈn Judas, a titzˈin Santyaw, ex jun taqˈnil Jesucrist. Nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn kyeˈy, ayiˈy ma chi txokliˈy tuˈn qMan Dios, ex ma chi el paˈn tuˈn, tiˈj il, ex ma txjet kyanmiˈn tuˈn, tuˈn kyajbˈin te. Ex xqˈuqinqiˈy tuˈn Klolqe Jesús, tuˈn kymujbˈil kyibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο ποιμην ο καλος. Ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυτου βαλλει υπερ των προβατων \t Ayin weˈ Tbˈanil Kyikˈlel. Jun kyikˈlel tbˈanil kxel tqˈoˈn teˈ tchwinqil tuˈn tkyim, noq tuˈn kykletjo trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι εξ εργων, δια να μη καυχηθη τις. \t Ntiˈ tumil tuˈn tjaw qnimsin qibˈ, quˈn nya kyuˈnjo qbˈinchbˈin xknete kolbˈilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις λοιπον ητο ο μακαρισμος σας; επειδη μαρτυρω προς εσας οτι ει δυνατον τους οφθαλμους σας ηθελετε εκβαλει και δωσει εις εμε. \t Ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja wiˈja, i etztaqpe kyinjiˈy kywutza, noq tuˈn tulku Dios weˈy. Nimxtaq nchi tzalaja tuˈn kynimbˈila. Me atzin jaˈlin, ¿Ntaˈtzin tzaljbˈil, a attaq te tnejil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε Δεν ειναι καλον να λαβη τις τον αρτον των τεκνων και να ριψη εις τα κυναρια. \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: Yonkuy nej, tuˈn kyxi nmojinjiˈy nxjalila, quˈn nya wen tuˈn tel kywaˈ tal kˈwal, exsin tuˈn t‑xiˈ kye chit, quˈn nej tuˈn kybˈaj waˈn tal kˈwal, exsin kxel xiljo kye chittz. Ikyqintzin wejiˈy kyukˈa nxjalila; nej chi okil nkaˈyiˈn, ex kxel nqˈoˈnjiˈy a ntiˈ at kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο ανηρ ας αποδιδη εις την γυναικα την οφειλομενην ευνοιαν ομοιως δε και η γυνη εις τον ανδρα. \t Exsin nya bˈaˈntz tuˈn tkubˈ ttzyuˈn ichin tibˈ te t‑xuˈjil, ex ikyx te qya, nya wen tuˈn tkubˈ ttzyuˈn tibˈ te tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειδον αυτον λεγοντα προς εμε Σπευσον και εξελθε ταχεως εξ Ιερουσαλημ, διοτι δεν θελουσι παραδεχθη την περι εμου μαρτυριαν σου. \t Nliˈy tAjaw Tkyaqil, ex tzaj tqˈmaˈn weˈy: Qˈinx tibˈa, ex ajqelin wen tuˈn texa toj Jerusalén, quˈn nlayx kubˈ kybˈiˈn t‑xjalila, ex nlayx tzˈel kynikyˈ tiˈjjo o tqˈmay wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ελυθη η συναγωγη, πολλοι εκ των Ιουδαιων και των ευσεβων προσηλυτων ηκολουθησαν τον Παυλον και τον Βαρναβαν, οιτινες λαλουντες προς αυτους, επειθον αυτους να εμμενωσιν εις την χαριν του Θεου. \t Otaq xi tzˈel bˈaj kychmobˈl kyibˈ toj ja te naˈbˈl Dios, txqankux Judiy exqetziˈn Judiyqe noq tuˈn kynimbˈil, i xi lipe tiˈj Pabl ex Bernabé. Ex tzaj qˈmaˈn jun tumil kye, tuˈn kyten jikyinxix wen tojjo txokbˈil otaq tzaj qˈmaˈn kye tojjo Tbˈanil Tqanil te tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχισε να διδασκη αυτους οτι πρεπει ο Υιος του ανθρωπου να παθη πολλα, και να καταφρονηθη απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων, και να θανατωθη, και μετα τρεις ημερας να αναστηθη \t Ok tenl Jesús xnaqˈtzil kye t‑xnaqˈtzbˈin. Xi tqˈmaˈn kye: Ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, a skˈoˈnxix tuˈn Dios, nimx kykyˈelix wuˈn, ex ok kchin elil iˈjliˈn kyuˈn kynejilxjal ex kyuˈn kynejil pale junx kyukˈa tkyaqil xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil. Kchin kˈwel bˈyoˈn kyuˈn, me toj toxin qˈij kchin jawil anqˈintla juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις και θελει σας στηριξει εως τελους αμεμπτους εν τη ημερα του Κυριου ημων Ιησου Χριστου. \t Ex axte Dios kˈwel waˈbˈin kyeˈy jikyinxix wen toj kynimbˈila te jun majx, tuˈntzin mix aˈl jun tzˈokx ẍchˈinte jun tiˈ toj kywutza, aj tpon tqˈijil tuˈn tul qAjaw Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τον μη εργαζομενον ομως, πιστευοντα δε εις τον δικαιουντα τον ασεβη, η πιστις αυτου λογιζεται εις δικαιοσυνην, \t Me metzin qe tiˈjjo kolbˈil, ntiˈ tuˈn qaqˈnin tiˈj. Qalaˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj qMan Dios, a nchi klet aj il tuˈn, ma qo ok tqˈoˈn te tzˈaqle twutz, ex ma qo klet tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι τωρα λοιπον ουδεμια κατακρισις εις τους εν Χριστω, Ιησου, τους μη περιπατουντας κατα την σαρκα, αλλα κατα το πνευμα. \t Me atzin jaˈlin, ntiˈx jun kawbˈil kujxix te jun majx kyibˈajjo a at kymujbˈil kyibˈ tukˈa Crist, a Jesús, quˈn mi nchi anqˈin tzeˈnku ntqanin tachbˈil kyxmilil, qalaˈ tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σπλαγχνισθεις δε ο κυριος του δουλου εκεινου, απελυσεν αυτον και το δανειον αφηκεν εις αυτον. \t Bˈeˈx tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kawil tiˈj, ex bˈeˈx kubˈ tnajsin tkˈas te jun majx; ex bˈeˈx xi ttzaqpiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευροντες οτι απο του Κυριου θελετε λαβει την ανταποδοσιν της κληρονομιας διοτι εις τον Κυριον Χριστον δουλευετε. \t Ex bˈiˈn kyuˈn qa a qAjaw ktzajil qˈonte jun oyaj toj kyaˈj kyeˈy, qa ma chi ajbˈin te Crist, quˈn axixsin kyejiˈy kyAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτος ελθων προς τον Πιλατον, εζητησε το σωμα του Ιησου, \t Tuˈnpetziˈn, xiˈ jyolte Pilat, exsin xi tqanintz t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθων προς αυτον ο πειραζων ειπεν Εαν ησαι Υιος του Θεου, ειπε να γεινωσιν αρτοι οι λιθοι ουτοι. \t Tej tok tkaˈyin tajaw il ikyjo, tzaj laqˈe tkˈatz, tuˈn tok tnikyˈbˈin toklin, exsin xi tqˈmaˈn te: Qa Kˈwaˈlbˈajxixtza te Dios, qˈmanxa kye abˈj lo, tuˈn kyok te wabˈj, quˈn manyor waˈyajx tiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει λοιπον προς αυτον η γυνη η Σαμαρειτις Πως συ, Ιουδαιος ων, ζητεις να πιης παρ' εμου, ητις ειμαι γυνη Σαμαρειτις; Διοτι δεν συγκοινωνουσιν οι Ιουδαιοι με τους Σαμαρειτας. \t Me atzin teˈ qya xi tqˈmaˈn te: ¿Tiˈtzin quˈn ntzaj tqaniˈn tkˈwaˈy cheˈwe weˈy? Quˈn aj Judiy te, ex ayintzin weˈ jun qya aj Samaria (quˈn kyojjo qˈij anetziˈn nimxtaq qˈoj at kyxol aj Judiy ex aj Samaria)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσι κλαυσει αυτην και πενθησει δι' αυτην οι βασιλεις της γης, οι πορνευσαντες και κατατρυφησαντες μετ' αυτης, οταν βλεπωσι τον καπνον της πυρπολησεως αυτης, \t Ayetziˈn nmaq kawil twutz txˈotxˈ, ayeˈ ẍi kyˈaˈjin ex ẍi ten tojjo tzeqbˈil kyukˈa xjal toj tnam Babilonia, okxla kchi oqˈil, ex kchi labˈil tiˈj, aj t‑xi kykaˈyin tsbˈeljo tnam, aj tbˈaj tuˈn qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε καταβαντες προτεροι εις το πλοιον, απεπλευσαμεν εις την Ασσον, μελλοντες να αναλαβωμεν εκειθεν τον Παυλον επειδη ουτως ειχε διαταξει, μελλων αυτος να υπαγη πεζος. \t Awotzin qeˈ, bˈeˈx o neja, ex toj bark o xiˈyiˈy, tuˈn qkaniˈn tzma Aso, tuˈn qikyˈa kˈlelte Pabl, tzeˈnkuxjo otaq qo kyija tukˈa, quˈn tajtaq tuˈn tbˈet twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο τροπος σας εστω αφιλαργυρος, αρκεισθε εις τα παροντα, διοτι αυτος ειπε Δεν θελω σε αφησει ουδε σε εγκαταλειψει \t Mi tzˈok kykˈuˈjlinxixjiˈy pwaq, qalaˈ chi tzalajxixa tuˈn chˈin at kyeˈy, quˈn ax te Dios tzaj qˈmaˈnte kyjaluˈn: Nlayx chi kyij ntzaqpiˈn kyjunala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Ο Θεος των πατερων ημων σε διωρισε να γνωρισης το θελημα αυτου και να ιδης τον δικαιον και να ακουσης φωνην εκ του στοματος αυτου, \t Tzajtzin tqˈmaˈnl kabˈe tyoltz weˈy: A kyDios qxeˈchil, ma jaw skˈontiy, tuˈntzin tel tnikyˈa tiˈjjo tajbˈil, ex tuˈntzin tok tkaˈyin Jesús, a jikyinxix, ex tuˈn tbˈintejiy tyol, a aku yolinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν μεθ' ορκου ωμολογησεν εις αυτην να δωση ο, τι αν ζητηση. \t Ex bˈeˈx pon tkˈuˈj Herodes tiˈj, ex kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol: Qanintza weˈy noq alkye taja, chiˈ te txin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγον προς εαυτας Τις θελει αποκυλισει εις ημας τον λιθον εκ της θυρας του μνημειου; \t ex chˈixtaq kypon ttzi jul, teˈ kyja yolin: ¿Altzila kye k‑elil qˈinte abˈj ttzi jul? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο αγγελος, ειπε προς αυτον Εγω ειμαι Γαβριηλ ο παρισταμενος ενωπιον του Θεου, και απεσταλην δια να λαλησω προς σε και να σε ευαγγελισω ταυτα. \t Xi ttzaqˈwin angel te: ¡Ayiˈn Gabriel! Nchin ajbˈiˈn te Dios. Ma chin tzaj tchqˈoˈn yolil tukˈiy, ex qˈmalte tqaniljo luˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Πιλατος Ο γεγραφα, γεγραφα. \t Me ante Pilat xi tqˈmaˈn: ¡Mina! Quˈn a ma kubˈ ntzˈibˈiˈn, nlay jaw ntxˈixpiˈn; qalaˈ kyijkuj kukxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δεχωμεθα την μαρτυριαν των ανθρωπων, η μαρτυρια του Θεου ειναι μεγαλητερα διοτι αυτη ειναι η μαρτυρια του Θεου, την οποιαν εμαρτυρησε περι του Υιου αυτου. \t Tzunpe nxi qnimiˈn tqanil tuˈn xjal tiˈj jun tiˈ, a ma tli; ¿Yajtzilaˈ teˈ Dios? Ex atzin t‑xilin tqaniljo tzaj tqˈoˈn Dios tiˈj Jesús, a Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εψαλλον την ωδην Μωυσεως του δουλου του Θεου και την ωδην του Αρνιου, λεγοντες Μεγαλα και θαυμαστα τα εργα σου, Κυριε Θεε παντοκρατωρ δικαιαι και αληθιναι αι οδοι σου, βασιλευ των αγιων. \t Ex i bˈitzin tiˈjjo tbˈitz tal Tal rit ex te Moisés, a taqˈnil Dios. Ex kyqˈma: Ay qAjawa Dios nimxix tipiˈn, ex te kaˈybˈajilxjo tkyaqil tbˈinchbˈiˈn; ex jikyin ex twutzqexixjo ayejo tumil, quˈn Ay, Kawil tibˈaj tkyaqil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν του λοιπου, αδελφοι, σας παρακαλουμεν και σας προτρεπομεν δια του Κυριου Ιησου, καθως παρελαβετε παρ' ημων το πως πρεπει να περιπατητε και να αρεσκητε εις τον Θεον, ουτω να περισσευητε εις το μαλλον \t Atzin jaˈlin erman, o bˈaj qnikˈuˈn kyeˈy tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy toj tumil, ex tzeˈnku taj qMan Dios tzeˈnkuxjo nkubˈ kybˈinchiˈn jaˈlin. Me qo kubˈsil qwutza kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesús, tuˈn kukx tkubˈ kybˈinchinjiˈy ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πλουτιζομενοι κατα παντα εις πασαν ελευθεριοτητα, ητις εργαζεται δι' ημων ευχαριστιαν εις τον Θεον. \t Ikytziˈn, kchi qˈinimilxjiˈy toj tkyaqil, tuˈntzintla kukx t‑xi kysipinjiˈy kye txqantl, ayeˈ, a ntiˈ at kye, ex ajtzin t‑xi qinjiˈy kyoyaja kye erman toj Jerusalén, ktzajil anqˈin aqˈbˈil chjonte te qMan Dios toj kyanmin, noq tuˈn kywenila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε εκαθητο επι του βηματος, απεστειλε προς αυτον η γυνη αυτου, λεγουσα Απεχε του δικαιου εκεινου διοτι πολλα επαθον σημερον κατ' οναρ δι' αυτον. \t Me tzmataq tokx Pilat toj tkawbˈil, tej t‑xi tsmaˈn t‑xuˈjil tqanil te: Mi tzˈok tqˈoˈn tibˈa tiˈj Jesús, a tzˈaqle, quˈn ma tzˈok jun nwutzikyˈa atximay qnikyˈin, me tixqex wen, noq tuˈn tpajjo ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου, λεγοντος \t Bˈajjo ikyjo, quˈn iltaq tiˈj tuˈn tjapin yol kyij ttzˈibˈin yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι τα οπλα του πολεμου ημων δεν ειναι σαρκικα, αλλα δυνατα συν Θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων \t Quˈn atzin qipiˈn, nya ikyjo tzeˈnku kyexjal nya nimil te twutz txˈotxˈ. Quˈn a qipiˈn tzajnin te Dios, tuˈn tkubˈ tiˈjjo jniˈ tipin tajaw il,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν ομοια ειναι η βασιλεια των ουρανων με θησαυρον κεκρυμμενον εν τω αγρω, τον οποιον ευρων ανθρωπος εκρυψε, και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει παντα οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον. \t A Tkawbˈil Dios, a at toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun qˈinimil ewin toj jun txˈotxˈ. Jun ichin, qa ma knetjo qˈinimil tuˈn, bˈeˈx aku meltzˈaj ewilte axsa. Maˈx tzeˈjix tiˈj wen, ex noq tuˈn ttzyetkuˈ txˈotxˈ tuˈn anetziˈn, kbˈaj xel tkˈayin tkyaqiljo at te, tuˈn ttzaj tlaqˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεμψας δε απο της Μιλητου εις Εφεσον, προσεκαλεσε τους πρεσβυτερους της εκκλησιας. \t Tej attaq Pabl toj tnam te Mileto, i tzaj tqˈolbˈinjo jniˈ nejinel kyxol Ttanim Dios toj Éfeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εκεινα, τα οποια ησαν εις εμε κερδη, ταυτα ενομισα ζημιαν δια τον Χριστον \t Tkyaqilxjo a anetziˈn, tbˈanilxtaq te weˈy. Me atzin jaˈlin, ntiˈl tajbˈin te weˈy, quˈn tuˈn o chin nimin tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους πιασας αυτον απο της χειρος ηγειρεν αυτον, και εσηκωθη. \t Me ante Jesús jaw t‑xkoˈn ex kubˈ twaˈbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες και με τιμας πολλας ετιμησαν ημας και οτε εμελλομεν να αναχωρησωμεν, εφωδιασαν με τα χρειωδη. \t Nimku bˈant kyuˈn te kaˈybˈil qeˈy. Atzin teˈ qokxa jun majla toj juntl bark, nimku tzaj qˈoˈn qeˈy, a ilxix tiˈj, tuˈn tokin quˈn toj bˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω τινες ελεγον περι του ιερου οτι ειναι εστολισμενον με λιθους ωραιους και αφιερωματα, ειπε \t Iteˈtaq junjun kyexjal nchi yolintaq tiˈjjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, quˈn ponixtaq chi kaˈyin kyuˈn abˈj, a iteˈktaq te bˈinchbˈilte, ex kyuˈn jniˈ oyaj, a xi kyqˈoˈnxjal te pitxbˈilte. Chi Jesúsjo kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αγαπωσι τον πρωτον τοπον εν τοις δειπνοις και τας πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις \t Ex kyaj tuˈn kyok qe kyiˈj tnejil meẍ te wabˈl toj kyjaxjal ex kyoj muˈẍ ja te naˈbˈl Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη χαιρομεν οταν ημεις ασθενωμεν, σεις δε ησθε δυνατοι τουτο μαλιστα και ευχομεθα, την τελειοποιησιν σας. \t Nqo tzalaja tuˈn at kyipiˈn tuˈn kybˈinchiˈn tzeˈnku taj Dios. Ex nyatla il tiˈj tuˈn tyekˈin Dios tipin tukˈa tkawbˈil kyiˈja kujxix wen, quˈn qa otaq kubˈ kybˈinchin kyibˈa, aj npoˈn, noq tukˈa jun yol bˈunin kchin yoliliˈy kyukˈiy, nyakutlaj ntiˈ qipiˈn. Tuˈnpetziˈn, kukx nqo kubˈsin qwutzjiˈy te Dios, tuˈn kyoka tzˈaqle toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια του οποιου και σωζεσθε, τινι τροπω σας εκηρυξα αυτο, αν φυλαττητε αυτο, εκτος εαν επιστευσατε ματαιως. \t ex tuˈn yol lo ma chi kleta, qa ma kubˈ kykˈuˈnjiˈy, a xi nqˈmaˈn. Qatzin mina, ntiˈxla tajbˈin kynimbˈila ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ανεβη ο καπνος των θυμιαματων με τας προσευχας παντων των αγιων εκ της χειρος του αγγελου ενωπιον του Θεου. \t Ex atzin tsibˈiljo storak junx kyukˈa jniˈ kynaˈj Dios jax tiˈj tqˈobˈ angel tuˈn tjapin tzma twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωσαυτως δε και σεις χαιρετε και συγχαιρετε μετ' εμου. \t Nya tuˈn ikyjo, qa ma chin kyima, chi kˈwela numjiˈy, qalaˈ chi tzeˈjexixa tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν εκαυχηθην τι προς αυτον δια σας, δεν κατησχυνθην, αλλα καθως σας ελαλησαμεν παντα εν αληθεια, ουτω και η καυχησις ημων η προς τον Τιτον εγεινεν αληθεια. \t Quˈn otaq nqˈmay te Tito, tej naˈmxtaq txiˈ kyukˈiy, qa tbˈanil xjalqetaqa. Ex twutzx nya noq ẍin ela toj ntxˈixewa tiˈjjo nqˈmay kyiˈja. Qalaˈ, tzeˈnkuxjo nqˈmaˈy kyeˈy, twutzxix s‑ele teˈ, ex tkyaqiljo xi nqˈmaˈn kyiˈja te Tito, ex twutzxix s‑ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επλανα τους κατοικουντας επι της γης δια τα σημεια, τα οποια εδοθησαν εις αυτο να καμη ενωπιον του θηριου, λεγον προς τους κατοικουντας επι της γης να καμωσιν εικονα εις το θηριον, το οποιον εχει την πληγην της μαχαιρας και εζησε. \t Ex noq kyuˈn techil, a kubˈ tbˈinchin toj tbˈi tkabˈ txuk, bˈeˈx i kubˈ sbˈuˈn kykyaqiljo xjal twutz txˈotxˈ, a nya nimilqe. Ex xi tqˈmaˈn tuˈn kybˈinchinxjal jun twutzbˈiyiljo te nimsbˈil tbˈi tkabˈ txuk, a otaq kyˈixbˈe twiˈ tuˈn kxbˈil, a otaq qˈanj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε βεβαιων ημας μεθ' υμων εις Χριστον και ο χρισας ημας ειναι ο Θεος, \t Quˈn axte Dios ma qˈonte qe, tuˈn qweˈ wen toj qnimbˈil tiˈj Crist, ex o qo jaw tskˈoˈn, tuˈn qbˈinchin taqˈin tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε Που εβαλετε αυτον; Λεγουσι προς αυτον Κυριε, ελθε και ιδε. \t ex xi tqanin kye: Jaˈtzin xkuxa kymuquˈnch. Xi kyqˈmaˈn te: Tata, ku tzaja lolte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη η επαγγελια προς τον Αβρααμ η προς το σπερμα αυτου, οτι εμελλε να ηναι κληρονομος του κοσμου, δεν εγεινε δια του νομου, αλλα δια της δικαιοσυνης της εκ πιστεως. \t Quˈn bˈantnintaq tiˈj tuˈn Dios te Abraham ex kye jniˈ tyajil, qa tuˈntaq t‑xi qˈoˈn jniˈ twutz txˈotxˈ kye, tuˈn kyetzinte te jun majx; me nya tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil kyuˈn, qalaˈ ikytzin noq tuˈn kynimbˈil tiˈj Dios. Tuˈntziˈn, ok tqˈoˈn Dios te tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εβουλευθησαν δε οι στρατιωται να θανατωσωσι τους δεσμιους, δια να μη φυγη μηδεις κολυμβησας. \t Ayetzin kyej xoˈl qˈaqˈ, kyajtaq kyeˈ tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn jotxjo jniˈ xjal, a tzajninqe toj tze, tuˈn mina chi tzaqpaje, aj kyok tentaq xaˈlil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προδοται, προπετεις, τετυφωμενοι, φιληδονοι μαλλον παρα φιλοθεοι, \t noq nchi ok bˈuˈkˈj, ex ntiˈx kyxobˈil tuˈn kyok lipin tiˈj jun tiˈ, xkabˈilqe, ex oˈkx npon kykˈuˈj tiˈj jniˈ achbˈil nya bˈaˈn, a tzeˈnku ntqanin kyxmilil; ex ntiˈx chˈin nkubˈ kybˈisin tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτως εχεις και συ τινας κρατουντας την διδαχην των Νικολαιτων, το οποιον μισω. \t Ex iteˈ junjun ncheˈx lipe kyiˈjjo xnaqˈtzbˈil nya wen te aj Nicolaítas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εξηλθε μετα των μαθητων αυτου περαν του χειμαρρου των Κεδρων, οπου ητο κηπος, εις τον οποιον εισηλθεν αυτος και οι μαθηται αυτου. \t Tej tbˈaj naˈn Jesús Dios, bˈeˈx o etza tukˈa, tuˈn qxiˈy tjlajxi xlokˈ aˈ, Cedrón tbˈi. Antza taˈtaq jun chˈlaj te awbˈil tqan lobˈj, jaˈ o ok xiˈy tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ω ανοητοι Γαλαται, τις σας εβασκανεν, ωστε να μη πειθησθε εις την αληθειαν σεις, εμπροσθεν εις τους οφθαλμους των οποιων ο Ιησους Χριστος, διεγραφη εσταυρωμενος μεταξυ σας; \t ¡Ay, aj Galacia! Najninx kye kynabˈl. ¿Altzila kye xkˈalin kyiˈja tuˈn tel kyiˈjlinjiˈy t‑xtalbˈil qMan Dios, a awokuy o qo kubˈ chikyˈbˈin teˈ wen kywutza: Qa a Kolil Jesucrist kyim twutz cruz te najsbˈil kyila?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ως και εν πασαις ταις επιστολαις αυτου, λαλων εν αυταις περι τουτων, μεταξυ των οποιων ειναι τινα δυσνοητα, τα οποια οι αμαθεις και αστηρικτοι στρεβλονουσιν, ως και τας λοιπας γραφας προς την ιδιαν αυτων απωλειαν. \t Quˈn toj tuˈj, nim o yolin tiˈjjo lo. Ex atku maj, kuj chˈin tuˈn tel qnikyˈ te, ex ayetziˈn nya kuj toj kynimbˈil exqetziˈn nya jikyin kynabˈl, nkytxˈixpin aye tuˈj Pabl, ikyxjo tzeˈnku txqantl Tyol Dios, noq tuˈn tok tzeˈnkuxjo kyaj. Me ok kchi najil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν θελω δε να αγνοητε, αδελφοι, οτι πολλακις εμελετησα να ελθω προς εσας, εμποδισθην ομως μεχρι τουδε, δια να απολαυσω καρπον τινα και μεταξυ σας, καθως και μεταξυ των λοιπων εθνων. \t Atzin jaˈlin erman, waja noq tuˈn kybˈintiˈy qa ilaˈ maj o kubˈ nximiˈn tuˈn nxiˈy lol kyeˈy, me ntiˈx jun tumil tzeˈn tten tuˈn nxiˈy. Quˈn ataq wajiˈy tuˈn kynimin kyxjalila wuˈn, tzeˈnku toj junjuntl tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε λοιπον πως ακουετε διοτι οστις εχει, θελει δοθη εις αυτον, και οστις δεν εχει, και εκεινο το οποιον νομιζει οτι εχει θελει αφαιρεθη απ' αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyinktzin kyibˈa. Quˈn tkyaqiljo, a nim n‑ok tilil Tyol Dios tuˈn, kyja kxela qˈoyit txqantl tnabˈl, tuˈn tel tnikyˈ tiˈj tkyaqil. Me ankye teˈ ntiˈ n‑ok tqˈoˈn tilil, majxpe ajo tnabˈl, a tbˈanilx toj twutz, me a ntiˈ tumil, k‑elil qˈiyit te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εζητησε παρ' αυτου επιστολας εις Δαμασκον προς τας συναγωγας, οπως εαν ευρη τινας εκ της οδου ταυτης, ανδρας τε και γυναικας, φερη δεδεμενους εις Ιερουσαλημ. \t ex xi tqanin jun uˈj tuˈntzintla at toklin, aj t‑xiˈ kyojjo ja te naˈbˈl Dios toj tnam te Damasco, jyolkye ichin ex qya nimil, tuˈn kytzaj tiˈn, ex tuˈn kyokx tqˈoˈn toj tze toj Jerusalén. Ex bˈeˈx xiˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδετε ποσον μακραν επιστολην σας εγραψα με την χειρα μου. \t Kykaˈyinkutziˈn; ayinkuy ma chin kubˈ tzˈibˈiˈnte luˈn tukˈa ma nmaq ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε Τουτο θελω καμει θελω χαλασει τας αποθηκας μου και θελω οικοδομησει μεγαλητερας και συναξει εκει παντα τα γεννηματα μου και τα αγαθα μου, \t Ex kubˈ t‑ximinl kyjaluˈn: Ma tzul toj nnabˈla tiˈ tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, chiˈ. Ok chi kˈwel nxitinjiˈy jniˈ ntxˈutxˈa, exsin ma tijqe chˈintl kchi kˈwel nbˈinchiˈn, tuˈntzintla kykux bˈajjo jniˈxjo kywutz wawala kyoj, exsin jotxjo jniˈ at weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους εν εαυτω οτι γογγυζουσι περι τουτου οι μαθηται αυτου, ειπε προς αυτους Τουτο σας σκανδαλιζει; \t Ex liwey el tnikyˈ Jesús, qa ayex o chi ok ten chˈotjil tiˈj, ex xi tqanin kye: ¿Nyapela wenjo nxnaqˈtzbˈila toj kywutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινος απορριψας το ιματιον αυτου, εσηκωθη και ηλθε προς τον Ιησουν. \t Bˈeˈxsin kyij t‑xoˈnkuxjo t‑xbˈalin, jun paqx tjaw tˈikypaj, ex xi tiˈn tibˈ, tuˈn tkanin tkˈatz Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ητο εν τη συναγωγη αυτων ανθρωπος εχων πνευμα ακαθαρτον, και ανεκραξε, \t Tojjo ja te naˈbˈl Dios anetziˈn, attaq jun ichin tokxtaq jun taqˈnil tajaw il toj tanmin. Tej tbˈin teˈ jniˈ tyol Jesús, bˈeˈx jaw ẍchˈin. Chiˈ kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επεσε κατα προσωπον εις τους ποδας αυτου, ευχαριστων αυτον και αυτος ητο Σαμαρειτης. \t Kubˈ meje, ex kupiˈn twiˈ tzmax twutz txˈotxˈ, tej t‑xi tqˈoˈn chjonte te Jesús. Teˈ aj Samariataq te ichin anetziˈn, a ikyˈin kyuˈn aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη δεν εκτισθη ο ανηρ δια την γυναικα, αλλ' η γυνη δια τον ανδρα. \t Ex nya tuˈn tpaj teqya xbˈante ichin, qalaˈ tuˈn tpaj te ichin xbˈante qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες εισηλθον την αυγην εις το ιερον και εδιδασκον. Ελθων δε ο αρχιερευς και οι μετ' αυτου, συνεκαλεσαν το συνεδριον και ολην την γερουσιαν των υιων του Ισραηλ και εστειλαν εις το δεσμωτηριον, δια να φερωσιν αυτους. \t Toj junxil qˈij qlixjexix, i okx toj tnejil ja te nabˈl Dios tuˈn t‑xnaqˈtzit tkyaqiljo a otaq kybˈi, tzeˈn tzaj tqˈmaˈn angel. Tzuntaq nchi xnaqˈtzin tsanjil, atzin tej tnejilxix pale exqetziˈn iteˈtaq tukˈa, i tzaj kytxkoˈn nim kyoklin kyxol aj Israel, tuˈn tok kychmoˈn kyibˈ toj Sanedrín, a tnejilxix chmobˈl kyxol aj Judiy. Tej kychmet, bˈeˈx xi kysmaˈn xqˈuqil, tuˈn kyxi iqˈbˈajjo tsanjil, a iteˈkuxtaq toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον ως θαλασσαν υαλινην μεμιγμενην με πυρ, και εκεινους οιτινες ενικησαν κατα του θηριου και κατα της εικονος αυτου και κατα του χαραγματος αυτου και κατα του αριθμου του ονοματος αυτου ισταμενους επι την θαλασσαν την υαλινην, εχοντας κιθαρας του Θεου. \t Ex xi nkaˈyiˈn jun tiˈ tzeˈnku ttxuyil aˈ, a nqoptzˈaj tzeˈnku kaˈybˈil wutzbˈaj, ex smoˈn tukˈa qˈaqˈ. Ex waˈltaq txqan xjal ttxlaj, aye otaq chi kanbˈin tiˈj ma tij txuk ex tiˈj twutzbˈiyil, ex tiˈjjo tajlal tbˈi. Ex qˈiˈn arpa kyuˈn, a otaq xi tqˈoˈn Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν ζητηση οψαριον, μηπως θελει δωσει εις αυτον οφιν; \t ¿Mo txi kyqˈoˈn jun kan te, qa ma tqanin jun tchiˈ kyiẍ? ¡Mina!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι κυριοι, αποδιδετε εις τους δουλους σας το δικαιον και το ισον, εξευροντες οτι και σεις εχετε Κυριον εν ουρανοις. \t Ex ikyx kyejiˈy, ayiˈy tajaw aqˈuntl; chi oka tzˈaqle ex toj tumil kyukˈa kyaqˈnila, quˈn bˈiˈn kyuˈn qa ikyqex kyejiˈy at jun kyeˈ kyAjaw toj kyaˈj, a nkaˈyin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ει δε μη, ενω αυτος ειναι ετι μακραν, αποστελλει πρεσβεις και ζητει ειρηνην. \t Exsin aj tkubˈ tnabˈlin qa nlay xkye tiˈjjo tajqˈoj, bˈeˈx aku chex tchqˈoˈn jteˈbˈin tsan qˈmalte te tajqˈoj, a naˈmtaq chˈintl kyul kanin, tuˈn tel kynikyˈ tiˈ kyaj tuˈn tchewxjo qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις ευρη την ζωην αυτου θελει απολεσει αυτην, και οστις απολεση την ζωην αυτου δι' εμε θελει ευρει αυτην. \t Ankye teˈ k‑okil tkˈuˈjlin tchwinqil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ok knajil teˈ te jun majx. Me ankye teˈ k‑elil tiˈjlin tkyaqiljo achbˈil te twutz txˈotxˈ noq tuˈn npaja, okpin knetil teˈ tchwinqil tuˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον και ημεις, περικυκλωμενοι οντες υπο τοσουτου νεφους μαρτυρων, ας απορριψωμεν παν βαρος και την ευκολως εμπεριπλεκουσαν ημας αμαρτιαν, και ας τρεχωμεν μεθ' υπομονης τον προκειμενον εις ημας αγωνα, \t Atzin jaˈlin, tkyaqiljo ojtxe nimil ma chi bˈaj qˈmet, nchi ajbˈin te jun yekˈbˈil te qe jaˈlin, tuˈn tja qiˈn qibˈ, tuˈn tjapin bˈajjo qnimbˈil. Tuˈnpetziˈn, il tiˈj tuˈn tkyij qtzaqpiˈn tkyaqiljo a ntiˈ tajbˈin te qe, ex tkyaqiljo il, a nkubˈ sbˈunqe tuˈn qel txalpaj toj qnimbˈil tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οσοι περιπατησωσι κατα τον κανονα τουτον, ειρηνη επ' αυτους και ελεος, και επι τον Ισραηλ του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, tkyaqiljo nbˈet tzeˈnku xnaqˈtzbˈil lo, a twutzxix Ttanim qMan Dios. Axit Dios kubˈ kyˈiwlin kyeˈy tukˈa jun nukˈbˈil ex tukˈa tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν η αληθεια του Θεου επερισσευσε προς δοξαν αυτου δια του εμου ψευσματος, δια τι πλεον εγω κρινομαι ως αμαρτωλος, \t Me lu jun yekˈbˈil lo: Qa noq njaw bˈantjo jun yol wuˈn, ex qa ajo il lo nyekˈinte qa nimx tqoptzˈajiyil Dios, noq tuˈn tnajsit wila, ¿Tiquˈnil kchin kˈwel tkawin Diostza tzeˈnkuxjo jun aj il? ¿Nyaˈpela a taqˈin Diosjo tuˈn tnajsit qilch?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και φοβηθεις υπηγα και εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδου, εχεις το σον. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx in tzaj xobˈa tey, qa xnajku pwaq wuˈn. Tuˈnpetziˈn bˈeˈx xkux nmiquˈn toj txˈotxˈ. Ex luˈ tpwaqa lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ενθυμεισθε, αδελφοι, τον κοπον ημων και τον μοχθον επειδη νυκτα και ημεραν εργαζομενοι, δια να μη επιβαρυνωμεν τινα εξ υμων, εκηρυξαμεν εις εσας το ευαγγελιον του Θεου. \t Ex twutzxixjo lo werman, quˈn ojtzqiˈn kyuˈn, tzeˈn xqo aqˈniniˈy, tej xqo teˈn kyxola. Nqo qˈmantaqa Tbˈanil Tqanil kolbˈil kyeˈy, ex nqo aqˈnintaqa qˈijl ex qnikyˈin, tuˈn tkanbˈitjo telix qqˈija, tuˈntzintla mi kubˈe jun iqtz kyibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η δε υπομονη ας εχη εργον τελειον, δια να ησθε τελειοι και ολοκληροι, μη οντες εις μηδεν ελλιπεις. \t Me ikytziˈn, ilx tiˈj tuˈn ttenxix kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn, tuˈntzin kytijiˈn ex tzˈaqle toj kynabˈla, tuˈntzin ntiˈx juntl atx taj toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω ειπον Κυριε, αυτοι εξευρουσιν οτι εγω εφυλακιζον και εδερον εν ταις συναγωγαις τους πιστευοντας εις σε \t Xitzin nqˈmaˈntza: Ay wAjaw, ¿Tiquˈnil qa nlay kubˈ kybˈiˈn? ¿Ma nya aj Judiyqiˈn? Ex bˈin kyuˈn, qa nchinktaqa tojile tkyaqil ja te kynaˈbˈl Dios Judiy, ex nchex wintaqa toj tze aye nchi nimintaq tiˈja, ex tzuntaq nchi kubˈ nbˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη καλητερον ητο εις αυτους να μη γνωρισωσι την οδον της δικαιοσυνης, παρα αφου εγνωρισαν να επιστρεψωσιν εκ της παραδοθεισης εις αυτους αγιας εντολης. \t Wenxitla kye xjal luˈn, noqit mi s‑el kynikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a twutzxix, tzeˈnku tuˈn tel kynikyˈ tejo a xjan Tyol Dios, ex tuˈn tel kypaˈn kyibˈ tiˈjjo a saj tqˈmaˈn kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα εξηλθε και ειδε τελωνην τινα Λευιν το ονομα, καθημενον εις το τελωνιον, και ειπε προς αυτον Ακολουθει μοι. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo; bˈeˈx etzku Jesús toj ja. Tej tbˈet, ex iwle jun ichin tuˈn, peyil pwaqtaq te kˈaybˈil te Rom, ex ataqtziˈn tbˈi ichin, Leví. Ex antza qˈuqletaq tojjo najbˈil, jaˈ npeyintaq kˈaybˈil. Exsin xi tqˈmaˈn Jesústz te kyjaluˈn: Lipeka wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουτος, αγορασας σινδονα και καταβιβασας αυτον, ετυλιξε με την σινδονα και εθεσεν αυτον εν μνημειω, το οποιον ητο λελατομημενον εκ πετρας, και προσεκυλισε λιθον επι την θυραν του μνημειου. \t Tzaj tlaqˈoˈn Jse jun iqbˈil tbˈanilx wen, kutz tiˈn t‑xmilil Jesús twutz cruz, bˈaj tptzoˈn wen tojjo iqbˈil, exsin okx tqˈoˈn toj jun jul, kyij tjpuˈn tukˈa jun ma tij abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτον Υπαγε, νιφθητι εις την κολυμβηθραν του Σιλωαμ, το οποιον ερμηνευεται απεσταλμενος. Υπηγε λοιπον και ενιφθη, και ηλθε βλεπων. \t ex xi tqˈmaˈn te: Kux txiˈy txjol kye twutza tojjo tkubˈil aˈ, Siloé tbˈi (atzin tzˈelpineˈ: Chqˈoˈn). Ex bˈeˈxsin xiˈ moẍ txjol twutz. Atzaj teˈ tmeltzˈaj, otaq bˈant tkaˈyin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να μη φανης εις τους ανθρωπους οτι νηστευεις, αλλ' εις τον Πατερα σου τον εν τω κρυπτω, και ο Πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω θελει σοι ανταποδωσει εν τω φανερω. \t tuˈntzin mi tzˈele kynikyˈxjal kyeˈy, qa nchi paˈn waˈyaj; qalaˈ oˈkx kyMaˈn, ex ax ktzajil qˈonte chojbˈil kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ητο εορτην των Ιουδαιων, και ανεβη ο Ιησους εις Ιεροσολυμα. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, tzmataq nchi ikyˈsin aj Judiy jun nintz qˈij toj Jerusalén, aj meltzˈaj Jesús antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη δεν ειχε να αποδωση, προσεταξεν ο κυριος αυτου να πωληθη αυτος και η γυνη αυτου και τα τεκνα και παντα οσα ειχε, και να αποδοθη το οφειλομενον. \t Me ntiˈtaqx tumil tzeˈn tten tuˈn tchjet tuˈn. Atziˈn kubˈ tbˈisin tajaw kˈas, tuˈn t‑xi kˈayit te aqˈnil te jun majx kyexjal, me tukˈax t‑xuˈjil ex kyukˈax tkˈwal ex tkyaqiljo jniˈ attaq te, tuˈntzintla tchjetjo tkˈas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκεινος θελει σας δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε. \t Ktzajil tyekˈin jun ja kyeˈy, chebˈex bˈinchin wen tibˈajxi juntl. Kˈaˈ kubˈ kybˈinchinjiˈy qwa antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν εξουθενησατε ουδ' απερριψατε τον πειρασμον μου τον εν τη σαρκι μου, αλλα με εδεχθητε ως αγγελον Θεου, ως Χριστον Ιησουν. \t Ex atzin yabˈil tzaj wiˈja kujxtaq te kyeˈy, me ajbˈin te jun nikyˈbˈil kyiˈja, quˈn mix in ele kyikyˈiniˈy, noq tuˈn tpajjo yabˈil lo. Qalaˈ in kˈmeta kyuˈn tzeˈnku jun t‑angel Dios, mo nyakuj aku Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθ' ημεραν ημην μεθ' υμων εν τω ιερω και δεν ηπλωσατε τας χειρας επ' εμε. Αλλ' αυτη ειναι η ωρα σας και η εξουσια του σκοτους. \t Kykyaqil qˈij o chin ten weˈ kyukˈiy tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, me mix jun maj ẍin ok kytzyuˈn. Me mapen kanin kyeˈ kyqˈijil, tuˈn tkubˈ kybˈinchinjiˈy a kyaja, quˈn atziˈn tqˈijiljo, tuˈn tkawin tajaw qlolj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθων δε ο χιλιαρχος, ειπε προς αυτον Λεγε μοι, συ Ρωμαιος εισαι; Ο δε ειπε Ναι. \t Atzin tej tnejil xqˈuqil, bˈeˈx ok laqˈe tkˈatz Pabl, ex xi tqanin: ¿Ma twutzxsiˈn qa at toklin kyxol aj Rom? Twutzx teˈ, chi Pabljo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περιεκυκλωσαν λοιπον αυτον οι Ιουδαιοι και ελεγον προς αυτον Εως ποτε κρατεις εν αμφιβολια την ψυχην ημων; εαν συ ησαι ο Χριστος, ειπε προς ημας παρρησια. \t Ok kychmoˈn junjun aj Judiy kyibˈ tiˈjile, ex xi kyqanin te: ¿Ma kukxsin ktenbˈiljiy qxola tuˈn tja kaˈmin qkˈuˈja tiˈja? Qa axixjiˈy Crist, a tuˈntaq tul te Kolil, qˈmantza qeˈy te jun majx jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε να κηρυξωμεν το ευαγγελιον και εις τους επεκεινα υμων τοπους, ουχι να καυχηθωμεν εις τα εν αλλοτριω κανονι ετοιμα. \t tuˈntzintla qyoliˈn Tbˈanil Tqanil kyojjo tnam najchaq iteˈ kykˈatza, jaˈ naˈmx tkanin Tyol Dios, me nya tuˈn tjaw qnimin qibˈa tiˈj taqˈnbˈin juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσταξον λοιπον να ασφαλισθη ο ταφος εως της τριτης ημερας, μηποτε οι μαθηται αυτου ελθοντες δια νυκτος κλεψωσιν αυτον και ειπωσι προς τον λαον, Ανεστη εκ των νεκρων και θελει εισθαι η εσχατη πλανη χειροτερα της πρωτης. \t Tuˈnpetziˈn, aj tjapin oxe qˈij, kyjpunkxixjiˈy ttzi jul wen, quˈn noq chi uljo t‑xnaqˈtzbˈin qnikyˈin elqˈil teˈ t‑xmilil, tuˈn tkubˈ kyqˈmaˈntz kyexjal, qa ma jatz anqˈintl juntl majl. Quˈn apen sbˈubˈljo nimxixtl tzeˈnku tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω λοιπον, Περιπατειτε κατα το Πνευμα και δεν θελετε εκπληροι την επιθυμιαν της σαρκος. \t Tuˈnpetziˈn, nqˈmaˈn tuˈn kybˈeta tzeˈnkuxjo taj Xewbˈaj Xjan; tuˈn mi txi kyqˈoˈn ambˈil teˈ jniˈ ntqaniˈn ojtxe kyteˈn, ex mi ja kynimsin kyibˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι αρχιερεις και οι γραμματεις τα θαυμασια, τα οποια εκαμε, και τους παιδας κραζοντας εν τω ιερω και λεγοντας, Ωσαννα τω υιω Δαβιδ, ηγανακτησαν \t Me tej tok kykaˈyiˈn nejinel kyxol pale, exqetziˈn jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, a jniˈ nimku techil tipin Jesús otaq bˈant, ex teˈ tok kybˈiˈn jniˈqe kˈwal nchi ẍchˈin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios: Nimxit tbˈiy, ay Tyajil qtzan nmaq kawil David, bˈeˈx tzaj kyqˈoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη αποβλεπετε εκαστος τα εαυτου, αλλ' εκαστος και τα των αλλων. \t Mix aˈl jun kyeˈ, tuˈn tkubˈ tbˈinchin jun tiˈ, noq tuˈn tknetjo a te teku, qalaˈ noq tuˈn tel wenku te tkyaqilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συμβουλευθεντες ηγορασαν με αυτα τον αγρον του κεραμεως, δια να ενταφιαζωνται εκει οι ξενοι. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyij bˈant, tuˈn tlaqˈet jun txˈotxˈ, toktaq tbˈi te Ttxˈotxˈil Bˈinchil Kˈwil, tuˈn pwaq anetziˈn, jaˈ tuˈn kybˈaj kux muqetjo jniˈ bˈetin xjal toj Jerusalén, aj kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απηγγειλε προς ημας πως ειδε τον αγγελον εν τω οικω αυτου, οτι εσταθη και ειπε προς αυτον Αποστειλον ανθρωπους εις Ιοππην και προσκαλεσον τον Σιμωνα τον επονομαζομενον Πετρον, \t a tzaj qˈmante qeˈy tzeˈn tten, tej tlonte jun angel waˈltaq, ex tqˈma te kyjaluˈn: Chqˈonxa jun aˈla toj tnam te Jope, tuˈntzin ttzaj Simun, ojtzqiˈn tukˈa juntl tbˈi, Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη λοιπον προς αυτον ο Κυριος και ειπεν Υποκριτα, δεν λυει εκαστος υμων εν τω σαββατω τον βουν αυτου η τον ονον απο της φατνης και φερων ποτιζει; \t Xitzin ttzaqˈwin Jesús, a tAjaw Tkyaqil, kyjaluˈn: Xmiletzˈqe kyeˈ. ¿Ma ntiˈnajtzin jun kyeˈ n‑el tzaqpinte jun twakix mo jun tchej toj qˈij te ajlabˈl, tuˈn t‑xi qˈiyit kˈwal aˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον λοιπον προς αυτον Τις εισαι; δια να δωσωμεν αποκρισιν εις τους αποστειλαντας ημας τι λεγεις περι σεαυτου; \t Xitzin kyqaniltz te: ¿Me ankye tetza? Qˈmantza qeˈy, tuˈntzin t‑xi qiˈn tqanil kyeˈ a saj chqˈoˈn qeˈy. ¿Ankye tetza toj twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε εχυνετο το αιμα Στεφανου του μαρτυρος σου, και εγω ημην παρων και συνεφωνουν εις τον φονον αυτου και εφυλαττον τα ιματια των φονευοντων αυτον. \t Ex intintaqa antza, tej tkubˈ bˈyoˈn taqˈnila, Esteban tbˈi, a nqˈumlajtaq tiˈja. Xi nqˈmaˈn, tuˈn tkubˈ bˈyet. Ex majx, ayiˈn in ok te xqˈuqil teˈ kyxbˈalin, a kubˈ bˈyonte Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν χαιρει εις την αδικιαν, συγχαιρει δε εις την αληθειαν \t Mi qo tzalaj tiˈjjo nya wen, qalaˈ qo tzalaj tiˈjjo a twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει ωτιον ας ακουση τι λεγει το Πνευμα προς τας εκκλησιας. Ο νικων δεν θελει αδικηθη εκ του θανατου του δευτερου. \t Aˈlchaqx kyetz k‑okil bˈin te a ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan kye wuq chˈuq Ttanim Dios, bˈaˈn tuˈn tkubˈ kybˈinchin. Ankye qe kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, mi chi kyim toj tkabˈ majin toj qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αν δεν συνετεμνοντο αι ημεραι εκειναι, δεν ηθελε σωθη ουδεμια σαρξ δια τους εκλεκτους ομως θελουσι συντμηθη αι ημεραι εκειναι. \t Quˈn noqit mi tzˈajtz tajsin Dios kyiˈjjo qˈij anetziˈn, mixitla aˈlx jun aku kyij anqˈin. Me ok ajitz tajsin Dios, noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo o chi jaw tskˈoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, σας αφινεται ο οικος σας ερημος αληθως δε σας λεγω οτι δεν θελετε με ιδει, εωσου ελθη ο καιρος οτε θελετε ειπει Ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι Κυριου. \t Kykaˈyinktzinjiˈy kynajbˈila kyjel naj te jun majx. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, texjo qˈij jaˈlin, mixla chin kylaˈbˈilix jun majla, qa nya ajxi tpon tqˈijil aj kyqˈmantiy: Kyˈiwlinxix teˈ, a tzul toj tbˈi qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν ο οφθαλμος σου σε σκανδαλιζη, εκβαλε αυτον καλητερον σοι ειναι να εισελθης μονοφθαλμος εις την βασιλειαν του Θεου, παρα εχων δυο οφθαλμους να ριφθης εις την γεενναν του πυρος, \t Ikyxjo qa noq tuˈn tpaj twutza, aku kubˈ tzˈaqiy toj il, wenitla tuˈn tetz tiˈn, exsin tuˈn tokxa toj kyaˈj jaˈ nkawine Dios, tukˈa junchˈin twutza, tzeˈnkuljo tuˈn t‑xiˈy toj qˈaqˈ tukˈa kykabˈilx,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε προς εσας τους φιλους μου Μη φοβηθητε απο των αποκτεινοντων το σωμα και μετα ταυτα μη δυναμενων περισσοτερον τι να πραξωσι. \t Tuˈnpetziˈn, nxi nqˈmaˈn kyeˈy, ayiˈy wukˈa, tuˈn mina chi tzaj xobˈa kyeˈ xjal, a aku chi kubˈ bˈyoˈn kyuˈn. Quˈn ntiˈl aku bˈant kyuˈn, aj tkyimjo kyxmilila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το δε Πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις θελουσιν αποστατησει τινες απο της πιστεως, προσεχοντες εις πνευματα πλανης και εις διδασκαλιας δαιμονιων, \t Twutzxix ntqˈmaˈn Xewbˈaj Xjan, qa aj chˈixtaq tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, at junjun kyjel ttzaqpiˈn tnimbˈil, tuˈn t‑xi lipe kyiˈj taqˈnil tajaw il, tukˈa kyxnaqˈtzbˈil, a noq te sbˈuˈbˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγων Κυριε, ο δουλος μου κειται εν τη οικια παραλυτικος, δεινως βασανιζομενος. \t xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: WAjaw, noq samiˈy. At jun weˈ waqˈnil tkubˈ twiˈ watbˈil. Mi nyekjl, ex nim kyixkˈoj n‑ikyˈx tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αγιαζεται δια του λογου του Θεου και δια της προσευχης. \t Quˈn kyjel saqixjo jniˈ luˈn tuˈn Tyol qMan, tej tkyij tzˈibˈit ojtxe qa wen tkyaqil, ex tuˈn qnaˈbˈl Dios te aqˈbˈil chjonte te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νοησας δε ο Ιησους, ειπε προς αυτους Τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις, ολιγοπιστοι, οτι αρτους δεν ελαβετε; \t Ex bˈeˈx el tnikyˈ Jesús teˈ qbˈisa, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: ¿Tiquˈn nkubˈ kybˈisiˈn qa ntiˈ kywaˈy qˈiˈn? Ntiˈxla chˈin kyeˈ tqˈuqbˈil kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν θελωσι να μαθωσι τι, ας ερωτωσιν εν τω οικω τους ανδρας αυτων διοτι αισχρον ειναι εις γυναικας να λαλωσιν εν εκκλησια. \t Qatla qa kyaj tuˈn kyqanin jun tiˈ, bˈaˈntla tuˈn t‑xi kyqaninte kychmil tzma kyja, quˈn nya wen tuˈn tyuchˈitjo kˈulbˈil tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι επτα αγγελοι, οι εχοντες τας επτα σαλπιγγας, ητοιμασαν εαυτους δια να σαλπισωσι. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ayetziˈn wuq angel, a qˈiˈntaq wuq chun kyuˈn, bˈeˈx kubˈ kybˈinchin kyibˈ, tuˈn kyoqˈsin kychun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν εφεραμεν ουδεν εις τον κοσμον, φανερον οτι ουδε δυναμεθα να εκφερωμεν τι \t Quˈn ntiˈx chˈinqe qˈiˈn quˈn, teˈ xqo ul itzˈje twutz txˈotxˈ, ex ntiˈx chˈin k‑ajil qiˈn, aj qkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος λοιπον ο μακαρισμος γινεται δια τους περιτετμημενους η και δια τους απεριτμητους; διοτι λεγομεν οτι η πιστις ελογισθη εις τον Αβρααμ εις δικαιοσυνην. \t Ma qo yolin tiˈj, qa a Dios ok qˈoˈnte Abraham te tzˈaqle twutz, noq tuˈn tnimbˈil. A kyˈiwbˈil lo ¿Ma noqpela kyeku xjal aj Judiy, a aye tok kyechil tiˈj kychibˈjil, mo qa ikyxjo kyeˈ aye ntiˈ kyechil tok?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πεσων εκεινος επι το στηθος του Ιησου, λεγει προς αυτον Κυριε, τις ειναι; \t Tuˈnpetziˈn, in xi laqˈexixa tkˈatz, ex xi nqaniˈn te: WAjaw, ¿Altzila kye?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις λοιπον ειναι ο πιστος και φρονιμος δουλος, τον οποιον ο κυριος αυτου κατεστησεν επι των υπηρετων αυτου, δια να διδη εις αυτους την τροφην εν καιρω; \t ¿Ankye teˈ aqˈnil tzˈaqle ex sakˈ? Ok kyjel qˈoˈn teˈ tuˈn tajaw ja, aj t‑xiˈ toj jun tbˈe, te nejinel kyxoljo txqantl, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kywa noqx aj tpoˈn ambˈil te wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτος ειναι ο μαθητης ο μαρτυρων περι τουτων και γραψας ταυτα, και εξευρομεν οτι ειναι αληθης η μαρτυρια αυτου. \t Ex ayinxjiˈy jun t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, a ma nliˈy tkyaqiljo o bˈaj, ex nxi nqˈoˈn tqanil tiˈj, ex bˈiˈn wuˈn qa twutzxixjo tkyaqiljo ma kyij ntzˈibˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν ολον το σωμα ηναι οφθαλμος, που η ακοη; Εαν ολον ακοη, που η οσφρησις; \t Quˈn noqit tkyaqil qxmilil wutzbˈaj, mitla nqbˈiˈn. Ex noqit tkyaqil qxmilil ẍkyinbˈaj, mitla nqsqoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεσαντες αυτον, εφεραν και παρεδωκαν αυτον εις τον Ποντιον Πιλατον τον ηγεμονα. \t Ex bˈeˈx bˈaj kyjtzˈoˈn, ex xi kyiˈn, ex xi kyqˈoˈn toj tqˈobˈ Pilat, aj kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν εισαι συ ταχα ο Αιγυπτιος, ο προ των ημερων τουτων διεγειρας εις αποστασιαν και εκβαλων εις την ερημον τους τετρακισχιλιους ανδρας φονεις; \t Xitzin tqˈmaˈn tnejil xqˈuqil: ¿Ma nyatzin tejiy aj Egipto, a xi t‑xikyˈbˈin jun qˈoj qiˈja aj Romqoˈy, a atxix ojtxe, exsin extza toj kˈul kyukˈa kyaje mil bˈyol xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ερχεται λοιπον ο Σιμων Πετρος ακολουθων αυτον, και εισηλθεν εις το μνημειον και θεωρει τα σαβανα κειμενα, \t Tej tkanin Simun Pegr nkˈatza, jun paqx okx toj jul; ex ikyxjo, ok tkaˈyin iteˈkutaqjo bˈuˈẍ, a jaˈ bˈaltzˈinkutaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διηγηθησαν προς αυτους οι ιδοντες πως εγεινε το πραγμα εις τον δαιμονιζομενον, και περι των χοιρων. \t Jniˈqexjo i lonte a bˈaj tiˈjjo ichin ex kyiˈj kuch, ex i ok ten qˈmalte kye txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Ανδρες αδελφοι και πατερες, ακουσατε. Ο Θεος της δοξης εφανη εις τον πατερα ημων Αβρααμ οτε ητο εν τη Μεσοποταμια, πριν κατοικηση εν Χαρραν, \t Xi ttzaqˈwin Esteban kyjaluˈn: Ayiˈy nxjalil, ex noq sameqiˈy tata, kybˈinkuy nyola. A qMan Dios, a nimxix toklin, xi tyekˈin tibˈ te ojtxe qxeˈchil Abraham, tej najletaq toj txˈotxˈ te Mesopotamia, atxix tej naˈmtaq t‑xiˈ najal toj txˈotxˈ te Harán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουτω και ουτοι ηπειθησαν τωρα εν τω υμετερω ελεει, δια να ελεηθωσι και αυτοι \t Exsin ikyxjo jaˈlin, ma tzˈel kyiˈjlin aj Israel Dios, tuˈn ttzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈj, ikyxjo tzeˈnku kyeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελιθοβολουν τον Στεφανον, επικαλουμενον και λεγοντα Κυριε Ιησου, δεξαι το πνευμα μου. \t Tzmataq n‑ok xoˈn Esteban tuˈn abˈj, me bˈeˈx jaw naˈn Dios kyjaluˈn: Tzyuˈnxa wanmiˈn Ay, wAjaw Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Πως δεν καταλαμβανετε; \t Me yajtzin qetz, mi n‑el kynikyˈa te. ¿Ma nlan kanin jun wabˈj qxol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει ελθει και απολεσει τους γεωργους τουτους, και θελει δωσει τον αμπελωνα εις αλλους. Ακουσαντες δε ειπον Μη γενοιτο. \t Ok kxeˈl kykˈatzjo manil txˈotxˈ, ex ok kchi kˈwel tbˈyoˈn, ex ok kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ kye junxil, chi Jesúsjo. Tej kybˈinte Pariseyjo lo, jun paqx ma tzˈel kynikyˈ te, ex kyqˈma kyjaluˈn: ¡Nlaynajpetzila bˈaj te ikyjo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μητε εις την κεφαλην σου να ομοσης, διοτι δεν δυνασαι μιαν τριχα να καμης λευκην η μελαιναν. \t Ex mi kubˈ kyqˈmaˈn jun kyyola, tiˈj tsaqil kywiˈy, quˈn nlay saqix mo qˈaqix jun tsmal kywiˈy kyuˈnxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τα πνευματα τα ακαθαρτα, οτε εθεωρουν αυτον, προσεπιπτον εις αυτον και εκραζον, λεγοντα οτι συ εισαι ο Υιος του Θεου. \t Aj tiwletaq Jesús kyuˈnxjal, ayeˈ tokxtaq taqˈnil tajaw il toj kyanmin, bˈeˈx nchi kubˈ meje twutz, exsin nchi jaw ẍchˈin kyjaluˈn: Atejiy Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το σουδαριον, το οποιον ητο επι της κεφαλης αυτου, κειμενον ουχι ομου με τα σαβανα, αλλα χωριστα τετυλιγμενον εις ενα τοπον. \t Ex majx tliˈ a bˈuˈẍ toktaq te potzbˈil twiˈ Jesús, nya junx iteˈkutaq kyukˈaˈ bˈuˈẍ aye ajbˈin te bˈaltzˈbˈilte; qalaˈ tjunalxtaq tkubˈ, chebˈex paqtzin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται εις οικον τινα και συναθροιζεται παλιν οχλος, ωστε αυτοι δεν ηδυναντο μηδε να φαγωσιν αρτον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i okx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun ja, jaˈ pon chmetl txqantl xjal, a mix bˈante kywaˈn kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε την γνωσιν την εγκρατειαν, εις δε την εγκρατειαν την υπομονην, εις δε την υπομονην την ευσεβειαν, \t ex atzin kynabˈla, tuˈn kytzyuˈnte kyibˈa, ex atziˈn kytzuybˈil kyibˈa, tuˈn kukx tok tilil kyuˈn toj kynimbˈila, ex atzin tuˈn tok tilil kyuˈn, tuˈn kukx kyximiˈn tiˈj qMan Dios toj kychwinqila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εγεννησε τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον, και εσπαργανωσεν αυτον και κατεκλινεν αυτον εν τη φατνη, διοτι δεν ητο τοπος δι' αυτους εν τω καταλυματι. \t ex antza itzˈje tnejil tal. Teˈ tulku itzˈje, bˈaj tptzoˈn toj tan, exsin kubˈ tkuẍbˈin toj twabˈl chej, quˈn ntiˈtaq jun ja, jaˈ tuˈn tkubˈe tkuẍbˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους εσταθη εμπροσθεν του ηγεμονος και ηρωτησεν αυτον ο ηγεμων, λεγων Συ εισαι ο βασιλευς των Ιουδαιων; Ο δε Ιησους ειπε προς αυτον Συ λεγεις. \t Xi qˈiˈn Jesús twutz Pilat, a aj kawil, exsin xi tqanin te: ¿Atzinjiy a nmaq kawil kye Judiych? Axa ma qˈmante, chi Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σας λεγω ομως οτι και ο Ηλιας ηλθε, και επραξαν εις αυτον οσα ηθελησαν, καθως ειναι γεγραμμενον περι αυτου. \t Ex kxel nqˈmaˈn kyeˈy, o tzul te Elías, quˈn ate Juan, a Jawsil Aˈ, ul te t‑xel. Ex kubˈ kybˈinchinxjal tiˈj tzeˈnkuxtaq kyaj, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ητο συνηριθμημενος με ημας και ελαβε την μεριδα της διακονιας ταυτης. \t Ante Judas qukˈataq, ex attaq toklin tojjo qaqˈin, chi Pegr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις λοιπον η υπεροχη του Ιουδαιου, η τις η ωφελεια της περιτομης; \t Atzin jaˈlin, qa ikyjo, ¿Tiˈxixsin tajbˈintzjo tuˈn qok te Judiy, ex tiˈxixsin ktzajil tqˈoˈn a tuˈn tok qechil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και υπηγε παλιν περαν του Ιορδανου, εις τον τοπον οπου εβαπτιζε κατ' αρχας ο Ιωαννης, και εμεινεν εκει. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, meltzˈaj Jesús tjlajxi Nim Aˈ Jordán. Antza kyije ten tojjo txˈotxˈ, a jaˈ nchi kuxa tqˈoˈntaq Juan xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ποτε δε σε ειδομεν ασθενη η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε; \t ¿Ex jtojetzin xqliˈy tuˈn tyabˈtiy mo qa tkuxa toj tze, ex o xtajatlaˈy loltiˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λοιπον παρηγορειτε αλληλους με τους λογους τουτους. \t Twutzxixjo xnaqˈtzbˈil lo. Tuˈnpetziˈn, kyqˈuqbˈimtzin kykˈuˈja, tuˈnjo yol lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να ενθυμηθητε τους λογους τους προλαληθεντας υπο των αγιων προφητων και την παραγγελιαν ημων των αποστολων του Κυριου και Σωτηρος \t Ex kynaˈntzinjiˈy kyyoljo xjan yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe, kyiˈjjo xnaqˈtzil nya wen, ex ikyxjo atzin nukˈbˈil kyij tqˈoˈn qAjaw ex Klolqe Jesús noq kyuˈn tsanjil, a qˈuqle kykˈuˈja kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε προς αυτους Επλησιασεν εις εσας η βασιλεια του Θεου. \t Ex kyqˈaninqekujiˈy yabˈ, a iteˈ antza, exsin kyqˈmanxa kyjaluˈn: Ajo Tkawbˈil qMan Dios, luˈ ma tzul laqˈe kykˈatza, chichkujiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον εις εκ των μαθητων αυτου, Ανδρεας ο αδελφος Σιμωνος Πετρου \t Xitzin tqˈmaˈnljo junl t‑xnaqˈtzbˈin, Andrés tbˈi, a titzˈin Simun Pegr:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επ' αληθειας σας λεγω, Πολλαι χηραι ησαν εν τω Ισραηλ επι των ημερων Ηλιου, οτε εκλεισθη ο ουρανος επι ετη τρια και μηνας εξ, καθ' ον καιρον εγεινε πεινα μεγαλη εφ' ολην την γην, \t Quˈn toj kywutza wen xjalqiˈy, noq tuˈn tzajninqiˈy te qtzan Israel. Me twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, kyojjo qˈij, tej tten Elías tzaluˈn toj ttxˈotxˈ Israel, nimxtaq qya otaq bˈaj kyim kychmil exla qa tzajninqetaq te Israel, ikyxjo tzeˈnku te Elías. Oxe abˈqˈe tukˈa nikyˈjin mix tzaje jbˈal. Tuˈntziˈn ikyjo, tkyaqil twutz txˈotxˈ nimx waˈyaj tzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των εθνων, τα οποια επιστευσαν, ημεις εγραψαμεν, αποφασισαντες να μη φυλαττωσι μηδεν τοιουτον, παρα μονον να απεχωσιν απο του ειδωλοθυτου και του αιματος και πνικτου και πορνειας. \t Ikytzin kye nya Judiyqe, a o chi nimin, ex o txi qtzˈibˈin kye, tzeˈn qe qxim: Tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a nchi kubˈ bˈyet te chojbˈil il kywutz txqantl kydiosxjal; ex tuˈn mina t‑xi kychyoˈn kychibˈjiljo aluˈmj, a njaw kyjtzˈoˈn kyibˈ; ex tuˈn mina chi tzqˈajsin tiˈjjo chikyˈ te kychiˈ, ex nya wen tuˈn kykubˈ kẍe kyukˈa junxil qya, qa nya a kyxuˈjil, quˈn tkyaqiljo lo, manyor tzˈilxix toj kywutz kykyaqil Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινη ειπεν Ουδεις, Κυριε. Και ο Ιησους ειπε προς αυτην Ουδε εγω σε καταδικαζω υπαγε, και εις το εξης μη αμαρτανε. \t Xi ttzaqˈwin tej qya: Mina, Tata; mix aˈl jun. Tuˈntziˈn, xi tqˈmaˈn Jesús te: Ex ikyqinx wejiˈy. Nlay txi nqˈmaˈn tuˈn tkyima. Qalaˈ, kux txiˈy. Mi kubˈ tbˈinchin jun majljiy il lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι μεν λοιπον εξ αυτων επιστευσαν, και εκ των επισημων Ελληνιδων γυναικων και εκ των ανδρων ουκ ολιγοι. \t Tuˈntziˈn ikyjo, ilaˈx i jaw nimin, junx kyukˈa ichin ex qya nim kyoklin te aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο παρηγορειτε αλληλους και οικοδομειτε ο εις τον αλλον, καθως και καμνετε. \t Tuˈnpetziˈn, kynimsinx kykˈuˈja kyxolilixa, ex kykujsinx kyibˈa, tzeˈnkuxjo ntena kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος και Κυριου ημων Ιησου Χριστου, \t Axit qMan Dios junx tukˈa qAjaw Jesús, tzaj qˈoˈnte t‑xtalbˈil kyibˈaja, tuˈn kymujbˈin te kyibˈa kyxolxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ειπε ταυτα και ελαβεν αρτον, ευχαριστησε τον Θεον ενωπιον παντων και κοψας ηρχισε να τρωγη. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Pabl ikyjo, jaw ttzyuˈn jun pan, ex kywutz kykyaqil, xi tqˈoˈn chjonte tiˈj te qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη σακκιον δια την οδον μηδε δυο χιτωνας μηδε υποδηματα μηδε ραβδον διοτι ο εργατης ειναι αξιος της τροφης αυτου. \t Ex mi txi kyiˈn jun tal kychuˈẍa; ex mi txi kyiˈn kyxbˈaliˈn te txˈixpil kyiˈja; nixpe juntl muj kyxjabˈa, ex nipe jun kytzeˈy. Nya tiquˈnil, quˈn jun aqˈnil il tiˈj tuˈn ttzaj qˈoˈn twa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γνωριζων τουτο, οτι ο νομος δεν ετεθη δια τον δικαιον, αλλα δια τους ανομους και ανυποτακτους, τους ασεβεις και αμαρτωλους, τους ανοσιους και βεβηλους, τους πατροκτονους και μητροκτονους, τους ανδροφονους, \t Bˈaˈn tuˈn ttzaj qnaˈn, qa ntiˈ kawbˈil ntzaj kyibˈajjo nkubˈ kybˈinchin wen, qalaˈ kyibˈajjo nchi bˈinchin nya wen: Tzeˈnqeku xjal n‑el kyiˈjlin kawbˈil, ex kykyˈeˈ tuˈn kynimin, ex aye nya bˈaˈnqe, ex aj ilqe, ex aye kykyˈeˈ tuˈn t‑xi kynimin qMan Dios exsin Tyol, ex aye nkubˈ kybˈyoˈn kyman ex kytxu, ex kykyaqiljo bˈyol xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως ειδε το οραμα, ευθυς εζητησαμεν να υπαγωμεν εις την Μακεδονιαν, συμπεραινοντες οτι ο Κυριος προσκαλει ημας, δια να κηρυξωμεν το ευαγγελιον προς αυτους. \t Tuˈn tzaj twutzikyˈ Pabl ok, bˈeˈxsin kubˈ qbˈinchin qibˈtza, tuˈn qxiˈy tzma Macedonia, quˈn el qnikyˈa tiˈj, qa ataq qMan Dios ntxokintaq qiˈja, tuˈn tqˈmetjo Tbˈanil Tqanil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μη κατ' οφθαλμοδουλειαν ως ανθρωπαρεσκοι, αλλ' ως δουλοι του Χριστου, εκπληρουντες το θελημα του Θεου εκ ψυχης, \t Chi ajbˈinxita, nya noq oˈkx tzeˈnku nchi kaˈyin kyiˈja, noq tuˈn kyel wena kywutz, qalaˈ kybˈinchinkujiˈy lo tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, a tzeˈnku taj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο ιδου, εγω αποστελλω προς εσας προφητας και σοφους και γραμματεις, και εξ αυτων θελετε θανατωσει και σταυρωσει, και εξ αυτων θελετε μαστιγωσει εν ταις συναγωγαις σας και διωξει απο πολεως εις πολιν, \t Tuˈnpetziˈn, kchi tzajil nsmaˈn weˈ yolil Tyol Dios, exqetziˈn aj nabˈl, ex xnaqˈtzil. Me kchi kˈwel kybˈyoˈn junjun, ex kchi jawil kypejkˈiˈn junjuntl twutz cruz tuˈn kykyim, ex kchi bˈajil kybˈyoˈn junjuntl toj ja te naˈbˈl Dios, exsin kchi okil teˈn lajolkye tojile junjun tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω αυτος προσηυχετο καταμονας, ησαν μετ' αυτου οι μαθηται, και ηρωτησεν αυτους λεγων τινα με λεγουσιν οι οχλοι οτι ειμαι; \t Jun majjo ikyjo, tjunalxtaq Jesús at kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin; naˈn Dios nej, exsin xi tqanin kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn: ¿Ankyeqiˈn toj kywutzjo jniˈ xjal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το λοιπον, αδελφοι μου, ενδυναμουσθε εν Κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου. \t Atzin jaˈlin, kykujsim kyibˈa tuˈnjo kymujbˈil kyibˈa tukˈa qAjaw, ex tuˈn nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν εγειναμεν συμφυτοι με αυτον κατα την ομοιοτητα του θανατου αυτου, θελομεν εισθαι και κατα την ομοιοτητα της αναστασεως, \t Quˈn qa ma tzˈok qmujbˈin qibˈ junx tukˈa Crist tojjo tkyimlin, tej qkuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, ex ikyxjo ma tzˈok qmujbˈin qibˈ tojjo akˈaj chwinqil, tuˈn tjawlintz anqˈin juntl majl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδοντες δε οι μαθηται αυτου, ηγανακτησαν λεγοντες Εις τι η απωλεια αυτη; \t Me atzaj teˈ xi qkaˈyiˈn, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx tzaj qqˈoja, ex o jaw yolbˈiˈn tiˈj, ex xi qqˈmaˈn: ¿Tiˈtzila qe ma txi tyajin qya qˈanbˈil anetziˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα δε γυνη προσευχομενη η προφητευουσα με την κεφαλην ασκεπη καταισχυνει την κεφαλην εαυτης διοτι εν και το αυτο ειναι με την εξυρισμενην. \t Ex ikyxjo kyeqya; qa noq tuˈn kyokku tzeˈnku jun ichin, mi jax kyktxuˈn kywiˈ toj tja Dios, aj kyaqˈe naˈl Dios, mo qa aj kyyolin Tyol Dios, n‑el kyikyˈiˈn kymujbˈil kyibˈ kyukˈa ichin, quˈn n‑ok kyqˈoˈn kyibˈ te ichin nyakuj mitzoˈn kywiˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο δουλος Κυριε, εγεινεν ως προσεταξας, και ειναι ετι τοπος. \t Tmeltzˈajxitziˈn aqˈnil, iky xi tqˈmaˈn te tajaw ja kyjaluˈn: Taa, ma chin meltzˈaj weˈ jaˈ ẍin xi tchqˈoniy, ex iky xkubˈ nbˈinchinjiˈy tzeˈn saj tqˈmaˈn, me naˈmx tok noj te meẍ tiˈjile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο ανθρωπος, εις τον οποιον εγεινε το θαυμα τουτο της θεραπειας, ητο περισσοτερον των τεσσαρακοντα ετων. \t quˈn atziˈn ichin qˈanit otaq tzikyˈ tibˈaj kaˈwnaq abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελει καμει ο κυριος του αμπελωνος; Θελει ελθει και απολεσει τους γεωργους και θελει δωσει τον αμπελωνα εις αλλους. \t ¿Tiˈtzila kbˈajil te tajaw txˈotxˈ kyiˈjjo manil, toj kywutza, aj tul? ¿Nyapela bˈeˈx kchi kˈwel tbˈyoˈn, ex kxel tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin txqantl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι η βασιλεια του Θεου δεν ειναι εν λογω, αλλ' εν δυναμει. \t Quˈn a t‑xilin Tkawbˈil Dios, nya noq qtzi, qalaˈ il tiˈj tuˈn tyekˈin qa at tipin Dios qukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους, ειπε προς αυτους Βλεπετε μη σας πλανηση τις. \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús: Kykaˈyink kyibˈa, tuˈn mix aˈl jun kubˈ sbˈun kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη οταν οι εθνικοι οι μη εχοντες νομον πραττωσιν εκ φυσεως τα του νομου, ουτοι νομον μη εχοντες ειναι νομος εις εαυτους, \t Ex ikyxjo tukˈa tkawbˈil qMan Dios. Quˈn aye xjal nya Judiyqe, a ntiˈ bˈiˈn tkawbˈil Moisés kyuˈn; iˈchaqxla nya bˈiˈntz kyuˈn, me atku maj nkubˈ kybˈinchin wen, tzeˈnkuxjo ntqˈmaˈn kawbˈil, ex at maj qa mina. Quˈn ax kynabˈl nqˈmante alkye wen tuˈn kybˈinchinte, ex alkye nya wen. Atzintzjo luˈn nyekˈinte qa at jun kawbˈil kyukˈa toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ματην δε με σεβονται, διδασκοντες διδασκαλιας, ενταλματα ανθρωπων. \t Ntiˈx tajbˈiˈn a nchi kˈulin nwutza, quˈn noqx tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈilxjal lipcheqeke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ανηρ τις Ιωσηφ το ονομα, οστις ητο βουλευτης, ανηρ αγαθος και δικαιος, \t Toj tnam te Arimatey te txˈotxˈ te Judey, attaq jun tbˈanil ichin, Jse tbˈi. Tzˈaqlexixtaqjo xjal anetziˈn, exsin toktaq te tajlaljo jun chˈuq kykawil aj Judiy. Tkyˈeˈtaq te Jse tiˈjjo nbˈanttaq kyuˈn jniˈ tukˈa, quˈn tuˈn tzuntaq nyon tiˈj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε τις προς αυτον Ιδου, η μητηρ σου και οι αδελφοι σου ιστανται εξω, ζητουντες να λαλησωσι προς σε. \t Bˈeˈx xi qˈmaˈn te Jesús: Lu tnaniy exqetziˈn titzˈiˈn iteˈ peˈn, ex kyaj tuˈn kyyolin tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν ειναι ουδεν κτισμα αφανες ενωπιον αυτου, αλλα παντα ειναι γυμνα και τετραχηλισμενα εις τους οφθαλμους αυτου, προς ον εχομεν να δωσωμεν λογον. \t Ex ntiˈx jun tiˈ toj tkyaqiljo tchˈiˈysbˈin qMan Dios nya ojtzqiˈn tuˈn, ex ntiˈx jun tiˈ, a akut tzˈewit, quˈn tkyaqil qˈanchaˈl te Dios. Ex tkyaqilxjal k‑okil toj paˈbˈin twutz, tiˈj tkyaqil tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδεν αυτους βασανιζομενους εις το να κωπηλατωσι διοτι ητο ο ανεμος εναντιος εις αυτους και περι την τεταρτην φυλακην της νυκτος ερχεται προς αυτους περιπατων επι της θαλασσης, και ηθελε να περαση αυτους. \t Chebˈe nchi bˈet, teˈ kyxi tkaˈyin, quˈn kyjaˈtaq ntzaje kyqˈiqˈ tumil kybˈe. Qnuminx wen, teˈ t‑xi bˈet Jesús tibˈaj aˈ, nyakuj tuˈn tnej kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε τις προς αυτον εκ του οχλου Διδασκαλε, ειπε προς τον αδελφον μου να μοιρασθη μετ' εμου την κληρονομιαν. \t At junte xjal kyxoljo xjal, xi qˈmante te Jesús kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, qˈmanxa te ntzikya tuˈn ttzaj tyekˈin alkye weˈ wetzbˈil, a at wokliˈn tiˈj, tiˈjjo tqˈinimil qtzan ntatiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε ανεβησαν οι αδελφοι αυτου, τοτε και αυτος ανεβη εις την εορτην, ουχι φανερως αλλα κρυφιως πως. \t Kyjawlinxitzin bˈaj titzˈin tzma toj nintz qˈij, ex ikyx te Jesúsjo bˈeˈx xiˈ, me nya kywutzxjal, qalaˈ toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσελθοντες δε τινες των Σαδδουκαιων, οιτινες αρνουνται οτι ειναι αναστασις, ηρωτησαν αυτον, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i pon kanin junjun xjal Sadusey kybˈi lolte Jesús. Aye xjal anetziˈn minataq nxi kynimin, qa nchi jaw anqˈin juntl majljo kyimnin. Tuˈnpetziˈn, xi kyqanin te Jesús kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε παρασκευη του πασχα και ωρα περιπου εκτη και λεγει προς τους Ιουδαιους Ιδου ο βασιλευς σας. \t Ajo qˈij, a naˈmtaq chˈintl tuˈn tjapin kanin nintz qˈij te Xjan Qˈij, ex bˈalaqa tzmataq kabˈlaj or. Xi tqˈmaˈn Pilat kye Judiy: Lu kynmaq kawila lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει δε παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον, και θελουσιν επαναστη τεκνα κατα γονεων και θελουσι θανατωσει αυτους \t Quˈn kyxol xjal nya nimil, ayex itzˈinbˈaj kchi kˈwel bˈyonte itzikybˈaj, mo ayeˈ itzikybˈaj kyiˈj itzˈinbˈaj. Ayex chi xel qˈonte kykˈwal toj kyimin, ex ikyqex kˈwalbˈajjo ayex chi okil meltzˈaj kyiˈj kytata, ex chi xel kyqˈoˈn tuˈn kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Δεν ειναι δωδεκα αι ωραι της ημερας; εαν τις περιπατη εν τη ημερα, δεν προσκοπτει, διοτι βλεπει το φως του κοσμου τουτου \t Tzaj tqˈmaˈn Jesús qeˈy: Ajo tspikyˈin qˈij oˈkx nweˈ te kabˈlajaj or. Qa nqo bˈet tqan qˈijil, nlay qo jaw takpaj, quˈn nqo kaˈyin toj tqan qˈij, a nkˈant twutzjo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι οχλοι προσειχον ομοθυμαδον εις τα λεγομενα υπο του Φιλιππου, ακουοντες και βλεποντες τα θαυματα, τα οποια εκαμνε. \t Ok kychmoˈnxjal kyibˈ, ex kykyaqilx i bˈinxix wen tiˈjjo tqˈma Lip, quˈn ok kykaˈyin nim techil tipin Dios bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επ' ελπιδι ζωης αιωνιου, την οποιαν υπεσχεθη ο αψευδης Θεος προ χρονων αιωνιων, \t Tkyaqiljo lo tzajnin tiˈjjo jun qˈuqbˈil qkˈuˈj tiˈjjo chwinqil te jun majx, ikyxjo tzeˈnku tqˈma Dios, atxix tej naˈmtaq tuˈn tkubˈ xkye tkyaqil. Ex atzin anetziˈn o tzaj tqˈmaˈn Dios, ex nlay qo kubˈ tsbˈuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προιδων ελαλησε περι της αναστασεως του Χριστου οτι δεν εγκατελειφθη η ψυχη αυτου εν τω αδη ουδε η σαρξ αυτου ειδε διαφθοραν. \t Tuˈn ikyjo, mix yoline David tiˈjx, qalaˈ tiˈj Crist, a Kolil, a tuˈntaq tjaw anqˈin juntl majl. Ex tqˈma qa atziˈn Kolil minataq tuˈn tkyij toj tjulil kyimnin, ex qa minataq tuˈn tel puqˈj t‑xmilil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ο Γαλλιων ητο ανθυπατος της Αχαιας, οι Ιουδαιοι εσηκωθησαν ομοθυμαδον κατα του Παυλου και εφεραν αυτον εις το δικαστηριον, \t Me kyojjo qˈij, tej toktaq Galión te kawil txˈotxˈ Acay tbˈi, bˈeˈx ok kychmoˈn Judiy kyibˈ, tuˈn kyok meltzˈaj tiˈj Pabl. Xi qˈiˈn kywutz kawil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε παλιν εκραξαν Σταυρωσον αυτον. \t Jotqex i bˈaj jaw ẍchˈin: ¡Pejkˈinka twutz cruz tuˈn tkyim! chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διοτι δεν ειχε χρειαν δια να μαρτυρηση τις περι του ανθρωπου επειδη αυτος εγνωριζε τι ητο εντος του ανθρωπου. \t Nya il tiˈj tuˈn t‑xi tqˈmaˈn jun aˈla te, tzeˈn tten jun xjal, quˈn ojtzqiˈn tuˈn, tzeˈn t‑xilin kyxim toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτους Περιλυπος ειναι η ψυχη μου εως θανατου μεινατε εδω και αγρυπνειτε. \t ex xi tqˈmaˈn kye: Ma tzajx jun tij bˈis toj wanmiˈn, nya tzaj chin kyimila, chiˈ. Ku kykyija tzaluˈn, me noq tzaj kywatla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τωρα ομως απορριψατε και σεις ταυτα παντα, οργην, θυμον, κακιαν, βλασφημιαν, αισχρολογιαν εκ του στοματος σας \t Me atziˈn jaˈlin, kytzaqpinkjiˈy kykyaqiljo lo: Jniˈ qˈoj, ex tkyaqil achbˈil ex jniˈ nya wen, junx tukˈa yasbˈil exqetziˈn kykyaqiljo yol nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε τον Ιουδαν του Σιμωνος τον Ισκαριωτην διοτι ουτος, εις ων εκ των δωδεκα, εμελλε να παραδωση αυτον. \t Tqˈma Jesúsjo ikyjo, quˈn ataqtza nyoline tiˈj Judas Iscariot, a tkˈwal Simun, quˈn ataq Judas tuˈn t‑xi kˈayinte Jesús toj kyqˈobˈ tajqˈoj, exla qa attaq toklin qxola, a awoˈy kabˈlajaj t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσευχεσθε δε δια να μη γεινη η φυγη υμων εν χειμωνι μηδε εν σαββατω. \t Chi naˈn Dios, noqit nya toj jbˈalilku, mo tojku jun qˈij te ajlabˈl kubˈ tzˈaqe ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφρονες, εκεινος οστις εκαμε το εξωθεν δεν εκαμε και το εσωθεν; \t ¡Ntiˈ kynabˈla! ¿Ma miˈtzin bˈiˈn kyuˈn, qa ikyqejiˈy tzeˈnku jun vas? Il tiˈj tuˈn tel txjetjo tojxi tzeˈnkuxjo tiˈjxi. Junchˈin tumil at, quˈn junchˈinte xkubˈ bˈinchin teˈ a qˈanchaˈl, exsin nya qˈanchaˈl, ex kykabˈil il tiˈj tuˈn tel txjet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τουτον παντες οι προφηται μαρτυρουσιν, οτι δια του ονοματος αυτου θελει λαβει αφεσιν αμαρτιων πας ο πιστευων εις αυτον. \t Me kykyaqiljo yolil Tyol Dios ojtxe otaq chi yolin tiˈj Jesús, ex otaq kyqˈma qa aye kchi nimil tiˈj, ok kˈwel najsin kyil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Μηπως δυνανται οι υιοι του νυμφωνος, ενοσω ο νυμφιος ειναι μετ' αυτων, να νηστευωσιν; οσον καιρον εχουσι τον νυμφιον μεθ' εαυτων, δεν δυνανται να νηστευωσι \t I xi ttzaqˈwin Jesús: ¿Ma akutzin kubˈ kypaˈn kyeˈ txokenj toj jun mejebˈlin waˈyaj, a qa at chmilbˈaj kyxol? Nlay, quˈn nim tzaljbˈil at, ex nim waˈn nbˈaj bˈaj. Ikyqetziˈn wejiˈy nxnaqˈtzbˈin, quˈn loqiˈn intin kyxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και το ελεος αυτου εις γενεας γενεων επι τους φοβουμενους αυτον. \t Atx te Dios tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyiˈjjo nchi kubˈ niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εγω εζων ποτε χωρις νομου αλλ' οτε ηλθεν η εντολη, ανεζησεν αμαρτια, εγω δε απεθανον \t Quˈn tej kˈwalqinxtaqa, attaq nchwinqila, exla qa naˈmtaq tel nnikyˈa kyiˈjjo nukˈbˈil toj kawbˈil. Me atzin tej ẍin ntijiˈn, ma tzˈel nnikyˈa tiˈjjo nukˈbˈil; tzmaxitzin s‑el nnikyˈjiˈy te wila, ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx el npaˈn wibˈa tiˈj Dios, quˈn nyataq bˈaˈn nten twutz; ikyqintaqjiˈy tzeˈnku jun kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επραξαν ουτω, και εκαθησαν απαντας. \t Jotx xjal i bˈaj kubˈ qe, tzeˈnxjo xi qˈmaˈn kye kyuˈnjo t‑xnaqˈtzbˈin Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εξηλθεν εις τον πυλωνα, ειδεν αυτον αλλη και λεγει προς τους εκει, Και ουτος ητο μετα Ιησου του Ναζωραιου. \t Ex bˈeˈx xi laqˈe twutz tjpel ja, jaˈ iwle tuˈn juntl. Ex xi tqˈmaˈn kye txqantl: Ex ikyx teˈ luˈn nbˈettaq tukˈa Jesús aj Nazaretch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη αγαπατε τον κοσμον μηδε τα εν τω κοσμω. Εαν τις αγαπα τον κοσμον, η αγαπη του Πατρος δεν ειναι εν αυτω \t Werman, kxel nqˈmaˈnjiˈy luˈn kyeˈy: Mi tzˈok kykˈuˈjlinjiˈy tkyaqiljo nya bˈaˈn twutz txˈotxˈ, ex tkyaqiljo nya bˈaˈn ntzaj tqˈoˈn. Qa at jun xjal nkˈuˈjlin tiˈj tkyaqiljo luˈn, nlay bˈant tkˈuˈjlin tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η γραφη λεγει προς τον Φαραω οτι δι' αυτο τουτο σε εξηγειρα, δια να δειξω εν σοι την δυναμιν μου, και δια να διαγγελθη το ονομα μου εν παση τη γη. \t Ex ntqˈmaˈn Dios toj Tuˈjil Tyol te nmaq kawil toj txˈotxˈ te Egipto: Ma jaw nskˈoˈn te tuˈn tyekˈit wipiˈn tiˈja, ex tuˈn tel tnikyˈtzajiljo nbˈiˈy toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Δεν σοι ειπον οτι εαν πιστευσης, θελεις ιδει την δοξαν του Θεου; \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn te: ¿Ma nyatzin ma txi nqˈmaˈn teˈy, qa ma txi tnimiˈn, okpin ktlabˈil te nimxix tipin Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε αποκριθεις ειπε προς αυτους Ο Ηλιας μεν ελθων πρωτον αποκαθιστα παντα και οτι ειναι γεγραμμενον περι του Υιου του ανθρωπου οτι πρεπει να παθη πολλα και να εξουδενωθη \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzx teˈ. Ate Elías tuˈntaq tul nej, tuˈntzintla noq bˈinchil kytenxjal, aj wula. Me ntqˈmaˈntl Tuˈjil Tyol Dios qa nimx tuˈn tikyˈx tuˈn Tkˈwal Ichin, ex qa tuˈn tel ikyˈin kyuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι παν κτισμα Θεου ειναι καλον, και ουδεν απορριψιμον, οταν λαμβανηται μετα ευχαριστιας \t Quˈn tkyaqiljo tchˈiysbˈin Dios wen teˈ. Ex ntiˈ tumil tuˈn tel qikyˈin; quˈn qa ma txi qqˈoˈn chjonte te Dios tiˈj, kˈwel tkyˈiwlin Dios tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γενικως ακουεται οτι ειναι μεταξυ σας πορνεια, και τοιαυτη πορνεια, ητις ουδε μεταξυ των εθνων ονομαζεται, ωστε να εχη τις την γυναικα του πατρος αυτου. \t Atzin jaˈlin, o tzˈel tqanil qa at jun aj pajil kyxola, a ma tzˈok t‑xuˈjlin tkabˈ tnana. A il luˈn manyor tzˈilxix; mipe nbˈant kyuˈn nya nimilqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και πας οστις θελει ειπει λογον κατα του Υιου του ανθρωπου, θελει συγχωρηθη εις αυτον οστις ομως βλασφημηση κατα του Αγιου Πνευματος, εις αυτον δεν θελει συγχωρηθη. \t Ex qa at jun xjal xjaw yolbˈin wiˈja, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, okpe kˈwel najsin teˈ til tuˈn Dios, qa ma tzˈajtz tiˈj tanmin tiˈjjo til. Me anteˈ, a k‑elil ikyˈin te Xewbˈaj Xjan, nlayxpen kubˈ najsit teˈ til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εν ταις ημεραις της φωνης του εβδομου αγγελου, οταν μελλη να σαλπιση, τοτε θελει τελεσθη το μυστηριον του Θεου, καθως εφανερωσε προς τους εαυτου δουλους τους προφητας. \t Quˈn aj tkanin tqˈijiljo twuqin angel, tuˈn toqˈsin tchun, atzin qˈijjo tuˈn tjapin t‑xim Dios, a ewintaq te tnejil, ikyxjo tzeˈnku kyqˈma yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το να μενω ομως εν τη σαρκι ειναι αναγκαιοτερον δια σας. \t Me atzin tkabˈ tumil: Noq tuˈn kypaja, wenxitla te weˈy tuˈn nteˈn chˈintla twutz txˈotxˈ, tuˈn nmojiˈn te qˈol tumil kyeˈy, ex tuˈn tten nimx tzaljbˈil toj kynimbˈila. Me ikytzin qˈuqle nkˈuˈja tiˈjjo luˈn, tuˈn ttzaj tqˈoˈn chˈintl toj nqˈija, tuˈntzintla nteˈn chˈintla kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των ειδωλοθυτων, εξευρομεν οτι παντες εχομεν γνωσιν, η γνωσις ομως φυσιοι, η δε αγαπη οικοδομει. \t Atzin jaˈlin, tzaj kytzˈibˈiˈn weˈy tiˈj qa wen tuˈn kychyoˈn tchibˈjil aluˈmj, a kubˈ bˈyoˈn toj kybˈi kywutzbˈiyil dios. Kxel nqˈmaˈn jun tumil te nukˈbˈil kyeˈy. Twutzx kye kyuˈn qa qkyaqilx at qnabˈl tibˈajjo luˈn. Me a kynabˈla lo, a nchi nimsin kyibˈa tukˈa; nya toj tumil taˈye. Me metzin tetz tumil, tuˈn tten jun qkˈuˈjbˈil qibˈ qxolile, tuˈn qchˈiy, tzeˈnku taj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον ας μη κοιμωμεθα ως και οι λοιποι, αλλ' ας αγρυπνωμεν και ας εγκρατευωμεθα. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo ktan toj qnimbˈil tzeˈnqekuˈ xjal nchi ktan, aj tul ileqˈ. Qalaˈ qkˈasim qibˈ toj qnimbˈil, ex tenxit qnabˈl, tuˈntzintla noq bˈinchil qten, aj tul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και με εφερεν εν πνευματι επι ορος μεγα και υψηλον, και μοι εδειξε την πολιν την μεγαλην, την αγιαν Ιερουσαλημ, καταβαινουσαν εκ του ουρανου απο του Θεου, \t Ex tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex in xi tiˈn angel twiˈ jun ma tij wutz, ex tzaj tyekˈin weˈy tnam xjan, a Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον Ποιας; Και ο Ιησους ειπε Το μη φονευσης, μη μοιχευσης, μη κλεψης, μη ψευδομαρτυρησης, \t Ex xi ttzaqˈwin qˈinin: ¿Me ankyeqe kawbˈil? Xi tqˈmaˈn Jesús te: Mi bˈiyin. Mi kyˈaˈjin. Mi tzˈelqˈin. Mi jaw bˈant yol tiˈj jun aˈla noq kukxjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "την οποιαν ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωρισε διοτι αν ηθελον γνωρισει, δεν ηθελον σταυρωσει τον Κυριον της δοξης \t Quˈn ayetzin kye nejinel twutz txˈotxˈ, mi s‑el kynikyˈ te, quˈn noqit maˈy, mitla xkubˈ kybˈyoˈn tAjaw Tkyaqil twutz cruz, a nqoptzˈaj jaˈlin toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τωρα δε ερχομαι προς σε, και ταυτα λαλω εν τω κοσμω δια να εχωσι την χαραν μου πληρη εν εαυτοις. \t Atzin jaˈlin, kyjaˈ waja, a jaˈ taˈy. Ma txi nqˈmanjiˈy jniˈ lo, a loqin intinx chˈintl tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tuˈntzintla kynoj tukˈa tzaljbˈil tzeˈnku weˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως προειπομεν, και τωρα παλιν λεγω Εαν τις σας κηρυττη αλλο ευαγγελιον παρα εκεινο, το οποιον παρελαβετε, ας ηναι αναθεμα. \t O txi nqˈmaˈnjiˈy luˈn, me kxel nqˈmaˈn juntl majla: Qa at juntl s‑ul qˈmal juntl tqanil kolbˈil, a mikyxi tzeˈnku ma txi kykˈmoˈn, kˈwel tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios, a kujxix wen, te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την ενδειξιν λοιπον της αγαπης σας και της καυχησεως ημων την οποιαν εχομεν δια σας, δειξατε προς αυτους και ενωπιον των εκκλησιων. \t Tuˈnpetziˈn, kyyekˈinxa qa at‑xix kykˈuˈja kyiˈj, ex japinxitjo qyola ma txi qqˈmaˈn kye, qa wenqexixa, tuˈn kyoka te jun yekˈbˈil kywutzjo tkyaqil Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος ο Δαβιδ λεγει εν τη βιβλω των ψαλμων Ειπεν ο Κυριος προς τον Κυριον μου, καθου εκ δεξιων μου, \t Me atzin te David, iky te tqˈma kyjaluˈn toj uˈj te Bˈitzbˈil: Xi tqˈmaˈn qMan Dios te wAjawa: Qekuy toj nman qˈobˈa kawil wukˈiy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα, αδελφοι, εξευρω οτι επραξατε κατα αγνοιαν, καθως και οι αρχοντες σας \t Ayiˈy nxjalil, chi Pegrjo, bˈiˈn wuˈn qa ayiˈy, junx kyukˈa kynejila, a kawil aj Israel, i kubˈ bˈyoˈnte Jesús; me mix ele kynikyˈa te, qa ataq Tkˈwal qMan Diosjo kubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς εμβας εις το πλοιον μετα των μαθητων αυτου, ηλθεν εις τα μερη Δαλμανουθα. \t Bˈeˈxsin xiˈkux kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin toj jun bark, tuˈn kykanin tojjo jun najbˈil Dalmanuta tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ειπον προς αυτους καθως παρηγγειλεν ο Ιησους, και αφηκαν αυτους. \t Xi kyqˈmaˈntz tzeˈnkuxjo otaq txi tqˈmaˈn Jesús kye. Bˈeˈxsin tzaj kytzaqpiˈntz. Exsin tzaj kyiˈntzjo tal bur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ενθυμεισθε οτι ενω ημην ετι παρ' υμιν σας ελεγον ταυτα; \t ¿Mitzin naˈn kyuˈn, tej t‑xi nqˈmaˈn kyeˈy tiˈj tkyaqiljo lo, tej intinxtaqa kyukˈiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οπου ειναι φθονος και φιλονεικια, εκει ακαταστασια και παν αχρειον πραγμα. \t Quˈn jaˈtzin taˈye ikyˈbˈil ex bˈujbˈil; antza taˈye tkyaqil wiq il, jaˈ ntiˈye tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ωστε το εναντιον πρεπει μαλλον να συγχωρησητε αυτον, και να παρηγορησητε, δια να μη καταποθη ο τοιουτος υπο της υπερβαλλουσης λυπης. \t Qalaˈ bˈantla tuˈn tkubˈ kynajsiˈn til, ex tuˈn kynimsiˈn tkˈuˈj, tuˈntzintla mi kubˈ numje tuˈn txqan bˈis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος δε ο δουλος, οστις γνωρισας το θελημα του κυριου αυτου δεν ητοιμασεν ουδε εκαμε κατα το θελημα αυτου, θελει δαρθη πολυ \t Atzin tej aqˈnil, a n‑el tnikyˈ te, tiˈxixjo taj tajaw aqˈuntl, me mina nkubˈ tbˈinchin tibˈ, ex mibˈin nimin, ok kbˈajil jikytzˈin ilaˈ maj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ηδυνατο τουτο να πωληθη υπερ τριακοσια δηναρια και να δοθωσιν εις τους πτωχους και ωργιζοντο κατ' αυτης. \t ¿Noqxitzin noq chˈin twiˈ? Qalaˈ noqxpet ma txi tkˈayin tuˈn jweˈlajaj kˈal pwaq ex atzintlaˈ pwaq xi oyit kye yaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γεννηματα εχιδνων, πως δυνασθε να λαλητε καλα οντες πονηροι; διοτι εκ του περισσευματος της καρδιας λαλει το στομα. \t Ayetzin kyeˈ manyor tyajil kanqiˈy; ntiˈx kyajbˈiˈn. ¿Ma akutzin bˈant kyyoliˈn jun yol toj tumil, a ayekuy nya wenqe? Quˈn atziˈn nya bˈaˈn at toj kyanmiˈn, atzin nkyqˈmanjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηκουσαν οι Φαρισαιοι τον οχλον οτι εγογγυζε ταυτα περι αυτου, και απεστειλαν οι Φαρισαιοι και οι αρχιερεις υπηρετας δια να πιασωσιν αυτον. \t Atzaj teˈ kybˈinte Parisey kyyolxjal nkyqˈmaˈn tiˈj Jesús, i jaw labˈte tiˈj, ex i kyij toj wen kyukˈa kynejil pale, tuˈn tkux kyjpuˈn toj tze. Bˈaj xi kychqˈoˈn xqˈuqil teˈ tnejil ja te naˈbˈl Dios, tuˈn tok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η σοφια αυτη δεν ειναι ανωθεν καταβαινουσα, αλλ' ειναι επιγειος, ζωωδης, δαιμονιωδης. \t Quˈn nya te Dios teˈ ẍtijil ikyjo; ikytzin teku te xjaljo te twutz txˈotxˈ ex te tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το χρισμα, το οποιον υμεις ελαβετε απ' αυτου, εν υμιν μενει, και δεν εχετε χρειαν να σας διδασκη τις αλλα καθως σας διδασκει το αυτο χρισμα περι παντων, ουτω και αληθες ειναι και δεν ειναι ψευδος και καθως σας εδιδαξε, θελετε μενει εν αυτω. \t Me at Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, a tzajnin tiˈj Klolqe Jesús. Tuˈnpetziˈn, nya il tiˈj tuˈn kytzaj xnaqˈtziˈn tuˈn junl aˈla tiˈjjo luˈn, quˈn axte Xewbˈaj Xjan ktzajil xnaqˈtzin kyeˈy tiˈj tkyaqil. Quˈn a xnaqˈtzbˈil anetziˈn twutzxix, ex nya nikyˈj yol. Ex atzin xnaqˈtzbˈil luˈn, tuˈn kytenxixa kuj toj kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εχετε προς αλληλους το αυτο φρονημα. Μη υψηλοφρονειτε, αλλα συγκαταβαινετε εις τους ταπεινους. Μη φανταζεσθε εαυτους φρονιμους. \t Chi tenxixa tukˈa nukˈbˈil kyxolxa. Mi jaw kynimsin kyibˈa, ex mi chi tzaj txˈixwiˈy tuˈn tok kymujbˈin kyibˈa kyukˈa tal mutxin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιακωβος, δουλος του Θεου και του Κυριου Ιησου Χριστου, προς τας δωδεκα φυλας τας διεσπαρμενας, χαιρειν. \t Ayiˈn Santyaw, jun taqˈnil qMan Dios ex ikyx te Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; jun qˈolbˈil kyeˈy, ayiˈy kabˈlajaj chˈuq xjal tzajnin te Israel, a ojtxe qxeˈchil, ex jaˈlin kysipin kyibˈa toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, αφινεται εις εσας ο οικος σας ερημος. \t Kykaˈyinktzinjiˈy kynajbˈila kyjel naj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγω δε παρα ανθρωπου δεν λαμβανω την μαρτυριαν, αλλα λεγω ταυτα δια να σωθητε σεις. \t O yolin Juan bˈaˈn wiˈja, quˈn ate Juan tzeˈnku jun tzaj, a nqoptzˈaj tukˈa jun yol twutzxix wiˈja kywutzxjal. Ex ma chi tzalaja jun jteˈbˈin qˈij tiˈjjo tyol. Qˈuqle kykˈuˈja tiˈjjo t‑xnaqˈtzbˈil Juan, ex ntzaj nnaˈn kyeˈy, noq tuˈn kykleta. Me mi qˈuqle nkˈuˈja tiˈjjo jun xjal, exla qa Juan, nyakuj qa il tiˈj tuˈn tkujsitjo nyola tuˈn jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα, αδελφοι, σας αφιερονω εις τον Θεον και εις τον λογον της χαριτος αυτου, οστις δυναται να εποικοδομηση και να δωση εις εσας κληρονομιαν μεταξυ παντων των ηγιασμενων. \t Atzin jaˈlin, werman, chi Pabl, kchi xel woqxeniˈn toj tqˈobˈ qMan Dios, ex teˈ Tbˈanil Tqaniljo tkˈuˈjbˈil, quˈn at te tipin, tuˈn kychˈiya tuˈn toj kynimbˈila, ex tuˈn ttzaj tqˈoˈn kyeˈy, a jotxjo o tzaj ttziyin teˈ xjan Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ημεις δε εξεπλευσαμεν απο Φιλιππων μετα τας ημερας των αζυμων και εις πεντε ημερας ηλθομεν προς αυτους εις την Τρωαδα, οπου διετριψαμεν ημερας επτα. \t Atzaj teˈ tbˈajjo nintz qˈij te Waˈj Pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx, o exa toj bark toj tnam te Filipos, ex toj jun qˈij, o kaniˈn toj Troas, jaˈ atetaqjo Timotey ex txqantl nimil tukˈa. Antza, o kyijiˈy wuq qˈij kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αν και εγω εχω πεποιθησιν και εν τη σαρκι. Εαν τις αλλος νομιζη οτι εχει πεποιθησιν εν τη σαρκι, εγω περισσοτερον \t Noqpetzin iky tetz, ayintla weˈ tnejil tuˈn tok qe nkˈuˈja tiˈj nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελετε με ζητησει και δεν θελετε με ευρει και οπου ειμαι εγω, σεις δεν δυνασθε να ελθητε. \t Ok chi jyola wiˈja, me nlay chin kneta kyuˈn, quˈn nlay cheˈxa jaˈ kchin tenbˈiliy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "παντες σεις εισθε υιοι φωτος και υιοι ημερας. Δεν ειμεθα νυκτος ουδε σκοτους. \t Quˈn qkyaqil ma qo ok te spikyˈin, ex te qˈijl toj qanmin, quˈn qojtzqiˈn qMan Dios, ex nya te qnikyˈinqo, ex ntiˈ nqo bˈet toj qxopin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε πολυημερον ασιτιαν σταθεις ο Παυλος εν τω μεσω αυτων, ειπεν Επρεπεν, ω ανδρες, να μου υπακουσητε και να μη σηκωθητε απο της Κρητης και ουτως ηθελομεν αποφυγει την κακοπαθειαν ταυτην και την ζημιαν. \t Quˈn tuˈn ilaˈtaq qbˈaja naˈmxtaq qwaˈn toj ilaˈ qˈij, jawtzin weˈ Pabl kyxolxjal, ex tqˈma kyjaluˈn: Ayiˈy tata, noqit ma kubˈ kyniminjiˈy a xi nqˈmaˈn kyeˈy, tuˈn mina tuˈn qetz toj Creta, minatla sikyˈxjo jniˈ mibˈin quˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "των οποιων το στομα γεμει καταρας και πικριας \t quˈn noq nchi qanbˈin ex nchi yasin kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο νομος λοιπον εναντιος των επαγγελιων του Θεου ειναι; Μη γενοιτο. Διοτι εαν ηθελε δοθη νομος δυναμενος να ζωοποιηση, η δικαιοσυνη ηθελεν εισθαι τωοντι εκ του νομου \t ¿Ma attzin tkyˈitzjo tkawbˈil Moisés tukˈa tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham? ¡Ntiˈ! Quˈn noqit at kolbˈil tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés quˈn, matla qo ok tzˈaqle tuˈn toj qchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υστερον θελει εισθαι το τελος, οταν παραδωση την βασιλειαν εις τον Θεον και Πατερα, οταν καταργηση πασαν αρχην και πασαν εξουσιαν και δυναμιν. \t aj tjapin bˈaj tkyaqil. Tojjo qˈij anetziˈn, kykyaqilx otaq kubˈ tiˈj, tuˈn Crist: Jniˈ nmaq kyoklin, junx tukˈa tkyaqil kawbˈil, ex jniˈ atnaj tipin qibˈaj. Ex k‑okil tchmoˈn Crist twutz Dios tkyaqiljo jniˈ tchˈiysbˈin, tuˈn tkawin qMan tibˈaj te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "τον οποιον εγω ηθελον να κρατω πλησιον μου, δια να με υπηρετη αντι σου εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου \t Wajatlaˈy tuˈn tten mojil wukˈiy te t‑xela, quˈn loqinxa intinkux toj tze, tuˈn tpaj Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενοησε λοιπον ο πατηρ οτι εγεινε τουτο κατ' εκεινην την ωραν, καθ' ην ο Ιησους ειπε προς αυτον οτι Ο υιος σου ζη και επιστευσεν αυτος και ολη η οικια αυτου. \t Bˈeˈxsin pon kanin toj tnabˈljo ttataˈ kˈwal, qa ax orjo ttzaj tqˈmaˈn Jesús te, qa ma tzul Dios te tkˈwal. Tuˈn ikyjo, bˈeˈx xi tnimin tej ichin kyukˈa kykyaqil najleqe toj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τις δεν προνοη περι των εαυτου και μαλιστα των οικειων, ηρνηθη την πιστιν και ειναι απιστου χειροτερος. \t Quˈn qa mi ẍi ok kykaˈyin kybˈaj toj kyja, mapen chi oktz manyor aj ilx, tzeˈnqeku nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εγω ομως εξευρω αυτον, διοτι παρ' αυτου ειμαι και εκεινος με απεστειλεν. \t Noq oˈkqinx we ojtzqilte, quˈn atzin intinetaqa tukˈa toj kyaˈj, ex atziˈn jaˈlin ma chin tzaj chqˈon tuˈn, tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ηλθον δε αλλα πλοιαρια εκ της Τιβεριαδος πλησιον του τοπου, οπου εφαγον τον αρτον, αφου ο Κυριος ευχαριστησεν \t Ex ax qˈijjo i kanin junjun bark, a tzajninqe toj tnam Tiberias, nchi pon kanin ttzi txˈotxˈ, nqayin jaˈ o qo bˈaj waˈniˈy, tej t‑xi tqˈoˈn Jesús chjonte kyiˈj wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η κατα Θεον λυπη γεννα μετανοιαν προς σωτηριαν αμεταμελητον η λυπη ομως του κοσμου γεννα θανατον. \t Atziˈn bˈis ntzaj tzeˈnkuxjo taj Dios; n‑ajtz tiˈj kyanmiˈn tuˈn, tuˈn kykleta. Tuˈnpetziˈn, mi chin labˈtiˈy jaˈlin qa otaq txi nsmaˈn uˈj kyeˈy, quˈn atziˈn quˈja xi qsmaˈn nya noq kukxjo. Me te kyexjal nya nimilqe, atziˈn bˈis nya te kolbˈil, qalaˈ te najin, quˈn mi n‑ajtz tiˈj kyanmin tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα το εναντιον, αφου ειδον οτι ενεπιστευθην να κηρυττω το ευαγγελιον προς τους απεριτμητους καθως ο Πετρος προς τους περιτετμημενους \t Qalaˈ, ayex kyexjal el kynikyˈ te, qa a Dios tzaj oqxenin teˈ aqˈuntl weˈy, tuˈn t‑xi wiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil kye xjal nya Judiy, ikyxjo tzeˈnku xi toqxenin te Pegr kye aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου ομως εξηλθεν ο δουλος εκεινος, ευρεν ενα των συνδουλων αυτου, οστις εχρεωστει εις αυτον εκατον δηναρια, και πιασας αυτον επνιγε, λεγων Αποδος μοι ο, τι χρεωστεις. \t Me aˈkxtaq tetzjo aqˈnil, tej tel knet jun tukˈa tuˈn, a kˈasbˈinintaq twutz noq jun tal jteˈbˈin pwaq. Me tzaj ttzyuˈn tukˈa tqul, ex ok tẍpoˈn, ex xi tqˈmaˈn te: Chjomjiy tkˈasa weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε υπηρεται ελθοντες δεν ευρον αυτους εν τη φυλακη, και επιστρεψαντες απηγγειλαν, \t Me tej kykanin antza, mix i jyetil. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i meltzˈaj tukˈa tqanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσεταξε να σταθη η αμαξα, και κατεβησαν αμφοτεροι εις το υδωρ, ο Φιλιππος και ο ευνουχος, και εβαπτισεν αυτον. \t Xitzin tqˈmaˈn tuˈn tkubˈ weˈ karwaj. I kuˈx toj aˈ kykabˈilx, te jawsbˈil aˈ tuˈn Lip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι ειναι λοιπον; μελλει βεβαιως να συναχθη πληθος διοτι θελουσιν ακουσει οτι ηλθες. \t ¿Tzeˈntzintz? chi Santyaw te Pabl. ¿Tiˈtzin kˈwel qbˈinchintz? Quˈn jotqex qxjalil kchi bˈilte qa ma tzula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και επεσον εις το εδαφος και ηκουσα φωνην λεγουσαν προς εμε Σαουλ, Σαουλ, τι με διωκεις; \t Ex tuˈn ikyjo, bˈeˈx nkubˈ tzˈaqa twutz txˈotxˈ, ex xi nbˈiˈn tqˈajqˈojil jun tqˈajqˈojil yol. Chiˈ kyjaluˈn: Saulo, Saulo, ¿Tiquˈn nchin lajchiˈy tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οφθαλμους εχοντες δεν βλεπετε, και ωτα εχοντες δεν ακουετε; και δεν ενθυμεισθε; \t ¿A iteˈ kywutza, me mina nkyloˈn? ¿Iteˈ kyẍkyiˈn, me mina nkybˈiˈn? ¿Minatzin naˈn kyuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχουσαι την καταδικην, διοτι ηθετησαν την πρωτην πιστιν \t Ex tuˈn ikyjo, ayex kchi kˈwelix qˈoˈn te kyil twutz Dios, quˈn k‑elil kypaˈn kyibˈ toj kynimbˈil tiˈj Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε εν τη οδω αναβαινοντες εις Ιεροσολυμα και ο Ιησους προεπορευετο αυτων, και εθαυμαζον και ακολουθουντες εφοβουντο. Και παραλαβων παλιν τους δωδεκα, ηρχισε να λεγη προς αυτους τα μελλοντα να συμβωσιν εις αυτον, \t Kyjaˈtaq kyjax Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin tzma Jerusalén; nejnin Jesús kywutzjo t‑xnaqˈtzbˈin, ex aye t‑xnaqˈtzbˈin tzaj tchewil kyiˈj, quˈn bˈeˈx kynabˈle tiˈ tuˈntaq tbˈaj tiˈj Jesús antza. Ex ayetzin xjal lipcheqextaq kyiˈj, bˈeˈx i tzaj xobˈ tuˈn ikyjo. Ajtz meltzˈaj Jesús, ex i tzaj ttxkoˈn t‑xnaqˈtzbˈin kyjunalx, ex ok ten qˈmalte kye:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη εκ της λαμπροτητος του φωτος εκεινου δεν εβλεπον, χειραγωγουμενος υπο των οντων μετ' εμου ηλθον εις Δαμασκον. \t Me tuˈn bˈeˈx in kyij moẍixa, tuˈn spikyˈimil, noqtzin i xi xkoˈntza tzma Damasco kyuˈnj wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε επαυσεν ο θορυβος, προσκαλεσας ο Παυλος τους μαθητας και ασπασθεις, εξηλθε δια να υπαγη εις την Μακεδονιαν. \t Tej tel bˈajjo chˈotjin toj Éfeso, i tzaj ttxkoˈn Pabljo aye nimil, tuˈn t‑xi qˈmet jun tumil kye. Ex ax orjo, bˈeˈx el tpaˈn tibˈ kyiˈj, exsin xiˈtz tzma Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη πιασης, μη γευθης, μη εγγισης, \t aj ttzaj kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Mi tzaj kytzyuˈnjiˈy luˈn, ex mi txi kywaˈnjiˈy luˈn, ex mi tzˈok kymekoˈnjiˈy luˈn? chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι εικοσιτεσσαρες πρεσβυτεροι, οι καθημενοι ενωπιον του Θεου επι τους θρονους αυτων, επεσαν κατα προσωπον αυτων και προσεκυνησαν τον Θεον, \t Ex ayetzin kyaje toj kaˈwnaq nejinel, a qˈuqleqetaq toj kyqˈuqbˈil twutz Dios, bˈeˈx i kubˈ mukˈe twutz txˈotxˈ, ex i kˈulin twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εστω ομως, εγω δεν σας κατεβαρυνα, αλλα πανουργος ων, σας επιασα με δολον. \t Exla qa mi xkubˈ nqˈoˈn weˈ jun iqtz kyibˈaja, me at junjun nqˈmante kyxola qa ẍtijqiˈn tuˈn nsbˈuˈn kyiˈja, noq tuˈn ttzaj ntzyuˈnkuy kypwaqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε τις των νομικων, λεγει προς αυτον Διδασκαλε, ταυτα λεγων και ημας υβριζεις. \t At jun te xnaqˈtzil tiˈj kawbˈil, xi tzaqˈwinte Jesús. Chiˈ kyjaluˈn: Xnaqˈtzil, ex majqox qeˈ ma qo ok tyisoˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν κοπω και μοχθω, εν αγρυπνιαις πολλακις, εν πεινη και διψη, εν νηστειαις πολλακις, εν ψυχει και γυμνοτητι \t Ex nimxix ma chin aqˈniˈn tukˈa sikytlin toj taqˈin qMan. Ex nimku maj, mi nchin ktaˈn, ex ma tzikyˈx waˈyaj ex kˈwaj wuˈn. Ex nimku maj o kubˈ npaˈn waˈyaj tuˈn woka toj naˈj Dios, ex o tzikyˈx cheˈw wuˈn, ex ntiˈtaq nxbˈaliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι κατα παντα επλουτισθητε δι' αυτου, κατα παντα λογον και πασαν γνωσιν, \t Quˈn noq tuˈn, ma tzaj tqˈoˈn Dios tkyaqil qˈinimil kyeˈy toj kynimbˈila, tzeˈnku tuˈn kyyola ex kyojtzqibˈla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αναβαινει εις το ορος και προσκαλει οσους αυτος ηθελε, και υπηγον προς αυτον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, jax Jesús twiˈ jun wutz, ex i tzaj ttxkoˈn a aye tajqetaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και η πολις ολη επλησθη ταραχης, και ωρμησαν ομοθυμαδον εις το θεατρον, αφου συνηρπασαν τον Γαιον και Αρισταρχον τους Μακεδονας, συνοδοιπορους του Παυλου. \t Nimx i ja naj xjal tojjo tkyaqil tnam, ex ok kytzyuˈn kabˈe tukˈa Pabl, a Gay ex Aristarco kybˈi, kabˈe ichin te aj Macedonia, ex i el jukikin kyuˈn tzmax tkˈatz ja, jaˈ nchi chmete xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενθυμου λοιπον ποθεν εξεπεσες και μετανοησον και καμε τα πρωτα εργα ει δε μη, ερχομαι προς σε ταχεως και θελω κινησει την λυχνιαν σου εκ του τοπου αυτης, εαν δεν μετανοησης. \t Kynaˈnkutziˈn jaˈ xkyjaˈ kytzaqpinjiˈy kynimbˈila, a attaq te tnejil. Ku tajtz tiˈj kyanmiˈn, ex kymeltzˈintz kyibˈa wukˈiy, ex kybˈinchinkuy tzeˈnku te tnejil. Quˈn qa mina, k‑elil winjiˈy Ntanima kyxola, a xtankoˈl, a nyekˈinte kynimbˈila kyxolxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελαβον το βιβλιαριον εκ της χειρος του αγγελου και κατεφαγον αυτο και ητο εν τω στοματι μου ως μελι γλυκυ και οτε εφαγον αυτο επικρανθη η κοιλια μου. \t Xi ntzyunjiˈy tal uˈj toj tqˈobˈ angel, ex tzaj nwaˈn. Ex manyor chiˈx toj ntziˈy tzeˈnku taˈl onin. Me atzaj teˈ tbˈaj nwaˈn, bˈeˈx kˈayix toj nkˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ημην προσωπικως αγνοουμενος εις τας εκκλησιας της Ιουδαιας τας εν Χριστω \t Ex tkyaqil nimil kyojjo Ttanim Crist, a iteˈ toj txˈotxˈ Judey, naˈmtaq wok kyojtzqiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξεταζοντες τι ειναι ευαρεστον εις τον Κυριον. \t Ex tzˈok tilil kyuˈn, tuˈn ttzalaj qMan Dios kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ο, τι δυναται να γνωρισθη περι Θεου ειναι φανερον εν αυτοις, διοτι ο Θεος εφανερωσε τουτο προς αυτους. \t Quˈn majqexpe kyeˈ xjal luˈn bˈin kyuˈn tiˈj Dios atxix ojtxe, quˈn ax Dios o tzaj yekˈinte te tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης. \t Ayin wejiˈy a wabˈj, a qˈol teˈ chwinqil anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευροντες αυτον περαν της θαλασσης, ειπον προς αυτον Ραββι, ποτε ηλθες εδω; \t Tej kyjlajinxjo xjal, jyet Jesús kyuˈn, ex xi kyqˈmaˈn te: ¿Xnaqˈtzil, jtojetzin tkanliˈn tzaluˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθ' ο απεθανεν, απεθανεν απαξ δια την αμαρτιαν, αλλα καθ' ο ζη, ζη εις τον Θεον. \t Quˈn tej tkyim Crist, bˈeˈx chjet til tkyaqil xjal tuˈn, a kchi nimil tiˈj. Tej tjatz anqˈin, lu nnajle tukˈa Dios jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα το ευαγγελιον της δοξης του μακαριου Θεου, το οποιον εγω ενεπιστευθην. \t Ex atziˈn xnaqˈtzbˈil luˈn ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn Tbˈanil Tqanil tzˈaqlexix, a oqxenintz weˈy tuˈn qMan Dios, nimxixjo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εισελθων διηρχετο την Ιεριχω \t Tej tokx Jesús toj tnam Jericó, bˈeˈxkux ok ten bˈetejil toj tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, εφερον προς αυτον παραλυτικον κειμενον επι κλινης και ιδων ο Ιησους την πιστιν αυτων, ειπε προς τον παραλυτικον Θαρρει, τεκνον συγκεχωρημεναι ειναι εις σε αι αμαρτιαι σου. \t Antza, pon kyiqin jun ichin, a noq otaq tzˈok kˈolpaj kuẍletaq tibˈaj tkuẍbˈil. Tej t‑xi tkaˈyin Jesús qa qˈuqlektaq kykˈuˈj tiˈj tuˈn tqˈanj, xi tqˈmaˈn te yabˈ: Ay, nkˈwal, nimsinx tkˈuˈja, quˈn ayetziˈn tila ma chi kubˈ najsit jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αν ο δικαιος μολις σωζηται, ο ασεβης και αμαρτωλος που θελει φανη; \t Qa kuj ẍi klete kyeˈ tzˈaqleqe, ¿Yajtzila kye nya wenqe ex bˈinchil ilqe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουετε ιδου, εξηλθεν ο σπειρων δια να σπειρη. \t Kybˈinkutzinjiˈy kxel nqˈmaˈn kyeˈy: Jun maj, xiˈ jun xjal awal triy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε ο Φαρισαιος ο καλεσας αυτον, ειπε καθ' εαυτον λεγων Ουτος, εαν ητο προφητης, ηθελε γνωριζει τις και οποια ειναι η γυνη, ητις εγγιζει αυτον, οτι ειναι αμαρτωλη. \t Atzaj teˈ tiwle lo tuˈn Parisey, a xi txkonte Jesús, ul jun t‑xim kyjaluˈn toj tanmin: A noqxit jun yolil Tyol Dios teˈ ichin lo, matla kaninte tiˈj tzeˈn taˈye tchwinqiljo qya, a luˈ n‑ok tzyunte, quˈn ajo qya lo, jun bˈinchil il teˈ, chtej Parisey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε ο Καιαφας ο συμβουλευσας τους Ιουδαιους οτι συμφερει να απολεσθη εις ανθρωπος υπερ του λαου. \t Axte Caifásjo lo, a otaq qˈmante kye aj Judiy, qa wentaq kye tuˈn tkyimtaq jun ichin te kyxel tkyaqil kyxjalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον; Ο Ισραηλ δεν επετυχεν εκεινο το οποιον ζητει, οι εκλεκτοι ομως επετυχον οι δε λοιποι ετυφλωθησαν, \t ¿Tzeˈntziˈntz ikyjo? Mi xknet kyuˈn aj Judiy tuˈn kyok te tzˈaqle twutz Dios, ex ma txi kujix kyanmin. Me ayetzin skˈoˈnqe tuˈn qMan, ma chi ok te tzˈaqle twutz, noq tuˈn t‑xtalbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η τις ανθρωπος ειναι απο σας, οστις εαν ο υιος αυτου ζητηση αρτον, μηπως θελει δωσει εις αυτον λιθον; \t Quˈn ¿Ma akutzin txi kyqˈoˈn kyeˈ jun abˈj te jun kykˈwala, qa ma tqanin twa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι δε και αφ' εαυτων δεν κρινετε το δικαιον; \t ¿Tiquˈn mina nkubˈ kyximin kyxolxa, alkyexixjo bˈaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σε εφοβουμην, επειδη εισαι ανθρωπος αυστηρος λαμβανεις ο, τι δεν κατεβαλες, και θεριζεις ο, τι δεν εσπειρας. \t quˈn tuˈn bˈeˈx saj nxobˈila tey, quˈn kuj xjal te. Njaw tiˈnjiy, a nyay nkubˈ qˈonte, ex njaw tchmonjiy twutz awal, a nyay nkux awante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο ζων, και εγεινα νεκρος, και ιδου, ειμαι ζων εις τους αιωνας των αιωνων, αμην, και εχω τα κλειδια του αδου και του θανατου. \t Ayin wejiˈy, itzˈqiˈn; bˈaˈnxi in kyima, me atziˈn jaˈlin, itzˈqin weˈ te jun majx. Ayin weˈ at wokliˈn, tuˈn kyjatz kyimnin te chwinqil, mo tuˈn kyxiˈ toj kynajbˈil kyimnin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δυναμενος να συμπαθη εις τους αγνοουντας και πλανωμενους, διοτι και αυτος ειναι περιενδεδυμενος ασθενειαν \t Ayetziˈn kynejilxix pale, attaq tqˈaqˈbˈil kykˈuˈj kyukˈaˈ ayeˈ mix ele kynikyˈ tiˈjjo tbˈeyil bˈaˈn, ex kyukˈa i el txalpaj tiˈj kynimbˈil, quˈn ojtzqiˈntaq kyuˈn tkyaqiljo n‑ikyˈx kyiˈj, quˈn tuˈn xjalqe tzeˈnku txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν βασιλεια διαιρεθη καθ' εαυτης, η βασιλεια εκεινη δεν δυναται να σταθη \t Qa jun tnam xjal paˈmile kyten, ex kyajqˈoj kyibˈ, noqx aku chi kubˈ kyimx tuˈn qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Την δε ακολουθον ημεραν υπηγεν ο Παυλος μεθ' ημων προς τον Ιακωβον, και ηλθον παντες οι πρεσβυτεροι. \t Tojxi junxil qˈij, xtaˈj Pabl qukˈiy qˈolbˈil teˈ Santyaw; ex antza, iteˈyetaqjo kykyaqil nejinel kyxol Ttanim Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε εφαγομεν δωρεαν αρτον παρα τινος, αλλα μετα κοπου και μοχθου, νυκτα και ημεραν εργαζομενοι, δια να μη επιβαρυνωμεν μηδενα υμων \t ex mix jaˈ xqo ok waniˈy kyiˈja. Qalaˈ ma qo aqˈniˈn qˈijl ex qnikyˈin, tuˈntzin mi tzˈoke jun iqtz kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπον δε προς αυτον παλιν τι σοι εκαμε; πως ηνοιξε τους οφθαλμους σου; \t Xi kyqanin majljo Parisey te: ¿Tzeˈntzin s‑okiy tuˈn? ¿Tiˈtzin xbˈant tuˈn, tuˈn tjqet twutza?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως προσκολλαται με τον Κυριον ειναι εν πνευμα. \t Exsin ikyxjo, qa at jun xjal s‑ok tmujbˈin tibˈ tukˈa qAjaw, bˈeˈx k‑okil junxchˈin kyanmin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τις εξ υμων μεριμνων δυναται να προσθεση εις το αναστημα αυτου μιαν πηχυν; \t Quˈn mixpetzin tuˈn chi ja meljtza, ¿Ma akutzin txi nimix toj kychwinqila nipela jun qˈij?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι πηγαι ανυδροι, νεφελαι υπο ανεμοστροβιλου ελαυνομεναι, δια τους οποιους το ζοφερον σκοτος φυλαττεται εις τον αιωνα. \t Me ayetzin xnaqˈtzil nya wen luˈn ikyqetziˈn tzeˈnku jun xoch ntiˈ aˈ toj, quˈn ntiˈ Tyol qMan kyukˈa; ex tzeˈnku jun muj iqin tuˈn kyqˈiqˈ, a jun paqx n‑ikyˈ. Me ma kubˈ tqanbˈil Dios kyibˈaj, a tuˈn kyten toj manyor qxopinx te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηλθεν αλλος ιππος κοκκινος, και εις τον καθημενον επ' αυτον εδοθη να σηκωση την ειρηνην απο της γης, και να σφαξωσιν αλληλους, και εδοθη εις αυτον μαχαιρα μεγαλη. \t Ex bˈeˈx etz juntl chej, kyaq kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj xi qˈoˈn jun kxbˈil tzeˈnku machet te bˈiˈybˈil, ex xi qˈoˈn toklin, tuˈn tel tiˈn kymujbˈil kyibˈxjal kyxolx, tuˈntzintla tkubˈ kybˈyoˈnxjal kyibˈ, jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Του οποιου αντιτυπον ον το βαπτισμα, σωζει και ημας την σημερον, ουχι αποβολη της ακαθαρσιας της σαρκος, αλλα μαρτυρια της αγαθης συνειδησεως εις Θεον, δια της αναστασεως του Ιησου Χριστου, \t Me atzin aˈ jun t‑xilin yekˈbˈil te qe jaˈlin tuˈnjo jawsbˈil aˈ. Quˈn ma qo klet tuˈnjo txˈajbˈil qanmin tuˈn Dios, ex nya noq tuˈn tel chˈin tzˈil tiˈj qxmilil tuˈn jun jawsbˈil aˈ toj aˈ. Quˈn atzinjo jawsbˈil aˈ lo, jun techil qa o txjetjo qanmin twutz Dios noq tuˈn tjawlintz anqˈin Jesucrist kyxol kyimnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις το οποιον ο Θεος, θελων να δειξη περισσοτερον προς τους κληρονομους της επαγγελιας το αμεταθετον της βουλης αυτου, μετεχειρισθη μεσον τον ορκον, \t Ex ikyxjo, taj Dios tuˈn tyekˈin qa twutzxix tiˈjjo qoklin, a ma tzaj tqˈmaˈn tuˈn ttzaj tqˈoˈn qe, awo nimilqo. Tuˈn ikyjo, tukˈaxix tkyaqil tipin, kubˈ tqˈmaˈn Dios tiˈjjo a at qoklin tiˈj toj kyaˈj te jun majx, ex nlay jaw meltzˈajl tiˈjjo kyij tyolin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κραξας αυτον, ειπε προς αυτον Τι ειναι τουτο το οποιον ακουω περι σου; δος τον λογαριασμον της οικονομιας σου διοτι δεν θελεις δυνηθη πλεον να ησαι οικονομος. \t Tzajtzin txkoˈn tej kaˈyil, exsin xi qˈmaˈntz te kyjaluˈn tuˈn tajaw aqˈuntl: ¿Tzeˈntzin tzˈelpine a ma bˈaj kyqˈmaˈnxjal weˈy tiˈja? Qˈonqetzjiy jniˈ uˈj nchi ajbˈin tuˈn, ex qˈmantza tzeˈn taˈye jniˈ aqˈuntl, quˈn atziˈn jaˈlin nlay tzˈokla teˈ kaˈyilte waqˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν αδικω και επραξα τι αξιον θανατου, δεν φευγω τον θανατον αλλ' εαν δεν υπαρχη ουδεν εξ οσων ουτοι με κατηγορουσιν, ουδεις δυναται να με χαριση εις αυτους τον Καισαρα επικαλουμαι. \t Qatzin at jun wiltza o kuˈx, a at kyimin tiˈj, nlay kubˈ nxkˈaˈyin wibˈa tuˈn nkyima. Metzin qa nya twutzxjo, a tiˈchaqjo nqˈumlajtz wiˈja, mix aˈl junte at toklin tuˈn nxi qˈoˈn weˈy kye. Tuˈnpetzintzjo, ma bˈaj nkˈuˈja tojjo luˈn jaˈlin. Ok kxel nqaniˈn, tuˈn nxi tsmaˈn twutz César, a tnejilxix kawil te Rom, tuˈn woka toj xjelbˈil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεποιθως εις την υπακοην σου εγραψα προς σε, εξευρων οτι και πλειοτερον αφ' ο, τι λεγω θελεις καμει. \t Tuˈnpetziˈn, ma txi ntzˈibˈinjiˈy luˈn, quˈn ma qe nkˈuˈja tiˈja, qa kˈwel tbˈinchiˈn tzeˈnku xi nqˈmaˈn, ex bˈalaqa ok bˈantil tuˈn nimxix tzeˈnku xi nqaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και εξ ενος, μαλιστα νενεκρωμενου, εγεννηθησαν καθως τα αστρα του ουρανου κατα το πληθος, και ως η αμμος η παρα το χειλος της θαλασσης, ητις δεν δυναται να αριθμηθη. \t Ikytzintzjo tzeˈn te Abraham, tej chˈixtaq tjapin kanin toj tqˈij tuˈn tkyim, ul jun tkˈwal, tuˈn tel poqˈin tyajil nyakutlaj iky kybˈajjo tzeˈnqeku cheˈw twutz kyaˈj, ex tzeˈnkutlaˈ tzˈawin ttzi ttxuyil aˈ, a nlay bˈant tajlet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους και ειπε προς αυτην Εαν ηξευρες την δωρεαν του Θεου, και τις ειναι ο λεγων σοι, Δος μοι να πιω, συ ηθελες ζητησει παρ' αυτου, και ηθελε σοι δωσει υδωρ ζων. \t Ex xi ttzaqˈwin Jesús: Noqit o tzˈel tnikyˈa tiˈjjo a tzaj tqˈoˈn Dios, ex noqit aku tzˈel tnikyˈa wiˈja, a nxi nqaniˈn nkˈwaˈy cheˈwe tey, atla te saj qanin te weˈy, ex matla txi nqˈoˈn weˈ cheˈwe itzˈ tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις νικα, θελω δωσει εις αυτον να καθηση μετ' εμου εν τω θρονω μου, καθως και εγω ενικησα και εκαθησα μετα του Πατρος μου εν τω θρονω αυτου. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqˈoˈn kyoklin tuˈn kykubˈ qe kawil wukˈiy toj Nkawbˈila, ikyxjo tzeˈnku weˈ, ma tzaj tqˈoˈn nMaˈn wokliˈn, tuˈn nkubˈ qey kawil junx tukˈa toj Tkawbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οτε ανετειλεν ο ηλιος εκαυματισθησαν και επειδη δεν ειχον ριζαν εξηρανθησαν \t Me atzaj teˈ tok qˈijil, bˈeˈx jaw tzqij, quˈn nya nim xaˈye tlokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ο λογος, και θελω ταυτα να διαβεβαιοις, δια να φροντιζωσιν οι πιστευσαντες εις τον Θεον να προιστανται καλων εργων. Ταυτα ειναι τα καλα και ωφελιμα εις τους ανθρωπους \t A nyola xbˈaj ntzˈibˈiˈn lo, twutzxix teˈ. Tuˈntzintzjo, waja tuˈn t‑xi t‑xnaqˈtzinjiy lo tukˈa tkyaqil tanmiˈn, quˈn tuˈntzin ayeˈ nimil tiˈj qMan Dios, tzˈokit kyqˈoˈnxix tilil, tuˈn tbˈantjo a wen kyuˈn. Ayetziˈn luˈn, ilxix tiˈj, ex nimxix tajbˈin te tkyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ο κρυπτος ανθρωπος της καρδιας, κεκοσμημενος με την αφθαρσιαν του πραου και ησυχιου πνευματος, το οποιον ενωπιον του Θεου ειναι πολυτιμον. \t Qalaˈ atzin kybˈinchbˈin kyibˈa, tuˈn tyekˈin t‑xilin kyanmiˈn, ajo tbˈanilx tuˈn mi naje, tzeˈnku jun kyanmiˈn bˈunin ex wenxix, a tbˈanilxix twutz qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο, τι δε καμνω, τουτο και θελω καμνει, δια να εκκοψω την αφορμην των θελοντων αφορμην, ινα ευρεθωσιν εις εκεινο, δια το οποιον καυχωνται, τοιουτοι καθως και ημεις. \t Me kukx kˈwel nbˈinchinjiˈy luˈn, tuˈntzin mi txi qˈoyite ambˈil kye nchi jyon tumil kyoklin tzeˈnkuˈ qeˈ, ex njaw kynimsin kyibˈ nyakuj jun twutzxix tsanjil Jesúsqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινοι δε ακουσαντες εχαρησαν και υπεσχεθησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυρια και εζητει πως να παραδωση αυτον εν ευκαιρια. \t Teˈ kybˈinte kynejil pale ikyjo, ox chi tzalajx wen, exsin bˈeˈx xi kysuqin pwaq te Judas. Bˈeˈxsin okku tentz jyol ttxolil, tzeˈn tten tuˈn tel jyet Jesús tuˈn, tuˈntzin t‑xi tqˈoˈn kye pale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι ανδρες ομοιως, συνοικειτε με τας γυναικας σας εν φρονησει, αποδιδοντες τιμην εις το γυναικειον γενος ως εις σκευος ασθενεστερον, και ως εις συγκληρονομους της χαριτος της ζωης, δια να μη εμποδιζωνται αι προσευχαι σας. \t Ex ikyxjo kyeˈ chmilbˈaj, tenxit kynabˈla kyukˈa kyxuˈjila, ex kyqˈonktziˈn kyoklin, quˈn ntiˈxix kyipin tzeˈnku kye ichin, ex at kyoklin junx kyukˈiy twutz qMan, tiˈjjo akˈaj chwinqil, noq tuˈn t‑xtalbˈil Dios. Kybˈinchinkujiˈy lo, tuˈn ntiˈ jun tiˈ aku tzˈok miyoˈnte kynaˈj Diosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διηρχετο τας πολεις και κωμας διδασκων και οδοιπορων εις Ιερουσαλημ. \t Tej t‑xiˈ Jesús tzma Jerusalén, ikyˈ xnaqˈtzil kyexjal kyojile jniˈ tnam ex kyojile jniˈ kojbˈil, a nqayintaq iteˈke ttxlajile tbˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πραγματειας χρυσου και αργυρου και λιθων τιμιων και μαργαριτων και βυσσου και πορφυρας και μεταξης και κοκκινου και παν ξυλον αρωματικον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου πολυτιμου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου, \t Nim kyiqitz te qˈanpwaq ex saqpwaq, tkyaqil wiq abˈj ntzˈiltzˈin wen, tuˈn tokx te kyuxjal, ex jniˈ a wiˈyil, a jatz toj ttxuyil aˈ, a perlas tbˈi, ex jniˈ xbˈalin tzˈumin ex tbˈanilx wen, ex seda, a ilaˈ wiq kaˈyin, tzeˈnku kyaq, ex manyor wiˈyilxix; ex nim kyiqitz te tzˈlan tbˈanilxix, ex kykyaqil wiq tiˈ bˈinchin tuˈn tste ma tij txuk a tzajnin najchaq, ex tuˈn tze tbˈanil, ex tuˈn qˈankxbˈil ex tuˈn kxbˈil; ex jniˈ kyiqitz tbˈanil abˈj te bˈinchbˈil ja;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε αναπτουσι λυχνον και θετουσιν αυτον υπο τον μοδιον, αλλ' επι τον λυχνοστατην, και φεγγει εις παντας τους εν τη οικια. \t Ex nlay bˈant tuˈn tok txqet jun tzaj, exsin tuˈn tokx ewitl tjaqˈ jun kax; qalaˈ il tiˈj tuˈn tjax tibˈaj xtankoˈl, tuˈntzin tspikyˈemix tkyaqil tuja tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις ερχεται προς εμε και ακουει τους λογους μου και καμνει αυτους, θελω σας δειξει με ποιον ειναι ομοιος \t Kxel nqˈmaˈn jun tumil kyeˈy tzeˈntzin t‑xilin jun aˈla ktzajil lipe wiˈja, a nkubˈ tbˈinchin a nxi nqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γνωρισω αυτον και την δυναμιν της αναστασεως αυτου και την κοινωνιαν των παθηματων αυτου, συμμορφουμενος με τον θανατον αυτου, \t Ex tuˈntzintzjo, waja tuˈn wojtzqiˈntejiˈy tajbˈil qAjaw, ex tuˈntzintla nnaˈntejiˈy tipin Jesús toj nchwinqila, a tipin ikyx tzeˈnku tej tjatz itzˈje juntl majl kyxol kyimnin. Ex ikyxjo, waja tuˈn tikyˈx wuˈn, tzeˈnku ma tzikyˈx tuˈn, ex tzmaxi aj nkyima. Ikytziˈn, waja tuˈn tjapin bˈaj nnimbˈila tzeˈn tjapin bˈaj tuˈn qAjaw, tej tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και δια να ειπω ουτω, δια του Αβρααμ και ο Λευι, οστις ελαμβανε δεκατα, απεδεκατωθη. \t Tej tchojin Abraham tlajajin tkanebˈ te Melquisedec, nyakutlaj o chi chojiˈn kykyaqil aye tzajninqe tiˈj, exqetziˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví, a xkachmanbˈaj te Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αληθως σας λεγω οτι δεν θελω πιει πλεον εκ του γεννηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης, οταν πινω αυτο νεον εν τη βασιλεια του Θεου. \t Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, mi chin kˈwantla tiˈjjo kˈwabˈj luˈn, tzmaxiˈ aj qkˈwan junx kyukˈiy tzma toj Tkawbˈil nMaˈn toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω λοιπον προσευχεσθε σεις Πατερ ημων ο εν τοις ουρανοις αγιασθητω το ονομα σου \t Tuˈnpetziˈn, iky chi naˈla Diosjiˈy kyjaluˈn: Ay qMan Dios, ate toj kyaˈj, noqit tzˈel kynikyˈxjal qa xjanxixjo tbˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ευρομεν τον ανθρωπον τουτον οτι ειναι φθοροποιος και διεγειρει στασιν μεταξυ ολων των κατα την οικουμενην Ιουδαιων, και ειναι πρωτοστατης της αιρεσεως των Ναζωραιων, \t Ma tzˈel jyetjo ichin lo quˈn, quˈn ma tzul qˈol teˈ jun yabˈil qxola, ex nbˈet twutz tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn tokx qˈoj kyxol Judiy, ex axix kynejiljo jun maˈ chˈuq xjal, Nazarenos kybˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσκαλεσας λοιπον αυτους εσω, εφιλοξενησε. Τη δε επαυριον εξηλθεν ο Πετρος μετ' αυτων, και τινες των αδελφων των απο της Ιοππης υπηγον μετ' αυτον, \t I okxsin qˈiˈntz tuˈn Pegr tuja, ex antza i kyije tojjo qnikyˈin anetziˈn. Toj junxil qˈij, xiˈ Pegr kyukˈa, ex xi lipe jun jteˈbˈinl nimil, ayeˈ najleqetaq toj Jope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε εκραυγασαν Αρον, αρον, σταυρωσον αυτον. Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Τον βασιλεα σας να σταυρωσω; Απεκριθησαν οι αρχιερεις Δεν εχομεν βασιλεα ειμη Καισαρα. \t Me ayetzin Judiy xi kyẍchˈiˈn: ¡Kyimkuj! ¡Kyimkuj! ¡Pejkˈinksa twutz cruz! Xi tqˈmaˈn Pilat kye: ¿Mej qa ayin weja, tuˈn njaw pejkˈinte kynmaq kawila twutz cruz? Me ayetzin kyeˈ kynejinel pale xi kytzaqˈwin: ¿Mejqa at juntl qeja qnmaq kawil? Qalaˈ oˈkx César, a nmaq kawilxix toj Rom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να γεινητε υιοι του Πατρος σας του εν τοις ουρανοις, διοτι αυτος ανατελλει τον ηλιον αυτου επι πονηρους και αγαθους και βρεχει επι δικαιους και αδικους. \t Quˈn kˈwalbˈajqexixa te kytatiˈy, a at toj kyaˈj. Quˈn ate ntzaj qˈonte qˈij kyibˈajjo wen ex kyibˈajjo mina; ex n‑etz qˈonte jbˈal kyibˈajjo o chi nimin tiˈj exqetziˈn bˈinchil il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τη αναστασει λοιπον, οταν αναστηθωσι, τινος αυτων θελει εισθαι γυνη; διοτι και οι επτα ελαβον αυτην γυναικα. \t Atziˈn jaˈlin, at jun qxjela teˈy: ¿Tzeˈntzila tteˈn tuˈn kyjaw anqˈintl kyimnin? Quˈn, qa ikyjo, aj kyjaw itzˈje juntl majl, ¿Tiˈtzila kbˈajiltz? ¿Altzila kye k‑okil te tchmiljo qya kyxoljo wuq ichin, quˈn kykyaqilx i ok meje tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις νικα, θελω καμει αυτον στυλον εν τω ναω του Θεου μου, και δεν θελει εξελθει πλεον εξω, και θελω γραψει επ' αυτον το ονομα του Θεου μου και το ονομα της πολεως του Θεου μου, της νεας Ιερουσαλημ, ητις καταβαινει εκ του ουρανου απο του Θεου μου, και το ονομα μου το νεον. \t Ankye qe, kchi weˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, kchi okil te nim kyoklin toj kyaˈj tukˈa Dios, ex mix jtojx tuˈn kyetz antza. Ex k‑okil ntzˈibˈiˈn tbˈi nMaˈn kyiˈj, tuˈn tyekˈin qa teˈqe; ex k‑okil ntzˈibˈiˈn tbˈi akˈaj tnam Jerusalén kyiˈj, a tzajnin te qMan Dios toj kyaˈj, tuˈn tyekˈin qa at kyoklin tiˈj. Ex k‑okil ntzˈibˈiˈn akˈaj nbˈiˈy kyiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σταθεις ο Ιησους, ειπε να κραχθη και κραζουσι τον τυφλον, λεγοντες προς αυτον Θαρσει, σηκωθητι σε κραζει. \t Teˈ tbˈinte Jesúsjo ikyjo, bˈeˈx kubˈ weˈ, ex tqˈma: ¡Kyqˈolbˈintza! Ex bˈeˈxsin tzaj kyqˈolbˈintz moẍ, ex xi kyqˈmaˈn te: Qe tkˈuˈja. ¡Weˈksa! Luˈy nqˈolbˈajtz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε την συμπληρωσιν δυο ετων ο Φηλιξ ελαβε διαδοχον τον Πορκιον Φηστον και θελων να καμη χαριν εις τους Ιουδαιους ο Φηλιξ, αφηκε τον Παυλον δεδεμενον. \t Japin kabˈe abˈqˈe ikyjo; me tbˈajlinxiˈ, bˈeˈx el tej Félix te kawil, ex okx Porcio Festo te t‑xel. Me atzinte Félix tajtaq teˈ, tuˈn tkanbˈitjo kyajbˈil aj Judiy tuˈn. Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx kyij qˈoˈn te Pabl toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "φανερωθεντος δε τωρα δια προφητικων γραφων κατ' επιταγην του αιωνιου Θεου και γνωρισθεντος εις παντα τα εθνη προς υπακοην πιστεως, \t Me atziˈn jaˈlin o yekˈit tuˈn a kubˈ kytzˈibˈin yolil Tyol Dios, ikyxjo tzeˈnkuˈ tqˈma qMan. Atzin bˈantlin tiˈj tuˈn Dios, ewintaq, me atziˈn jaˈlin o yekˈajtz toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈntzin t‑xi kynimiˈn, ex tuˈn tkubˈ kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσαντες οι μαθηται επεσον κατα προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα. \t Tej kybˈin teˈ t‑xnaqˈtzbˈin ikyjo, bˈeˈx i bˈaj kubˈ mutzqˈaj twutz txˈotxˈ tuˈn kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ιησους Εαν εγω δοξαζω εμαυτον, η δοξα μου ειναι ουδεν ο Πατηρ μου ειναι οστις με δοξαζει, τον οποιον σεις λεγετε οτι ειναι Θεος σας. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Qa ma jaw nimsin wibˈa wuˈnx wibˈxa, ntiˈla tajbˈin nyola. Me an wejiˈy ma jaw nimsinwe a nMaˈn, a axjo nkyqˈmaˈn qa kyDiosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσας ο Ιησους ανεχωρησεν εκειθεν εν πλοιω εις ερημον τοπον κατ' ιδιαν και ακουσαντες οι οχλοι ηκολουθησαν αυτον πεζοι απο των πολεων. \t Tej tbˈiˈnte Jesús ikyjo, bˈeˈx o okxa toj jun bark toj ewajil, tuˈn qkaniˈn toj jun najbˈil ja ntiˈyetaq xjal. Me bˈeˈx kybˈin texjal tojile junjun tnam, ex bˈeˈx bˈaj xi lipe qiˈja tuˈn kyqan, quˈn kyajtaq tuˈn kynej qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας ειπον λοιπον οτι θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων διοτι εαν δεν πιστευσητε οτι εγω ειμαι, θελετε αποθανει εν ταις αμαρτιαις υμων. \t Tuˈnpetziˈn, kxel nqˈmaˈn, qa mina ẍinx kynimiˈn qa ayinjiˈy, a xi nqˈmaˈn kyeˈy, kchi kyimila tjaqˈ tqanbˈil kyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δια την απιστιαν σας. Διοτι αληθως σας λεγω, Εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως, θελετε ειπει προς το ορος τουτο, Μεταβηθι εντευθεν εκει, και θελει μεταβη και δεν θελει εισθαι ουδεν αδυνατον εις εσας. \t Tzaj ttzaqˈwin Jesús: Quˈn tuˈntziˈn noq chˈin kynimbˈila wiˈja. Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, noqit at kynimbˈila wiˈja iˈchaqxpetla kyintzjo tzeˈnku jun tal twutz mistas, akutla txi kyqˈmaˈn te wutz lo: Ku tela tzaluˈn, ex ku txiˈy tzachiˈn. Ex bˈeˈxitla aku tzikyˈ. Quˈn ntiˈxitla jun tiˈ nlay bˈant kyuˈn, noqit at kynimbˈila wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε ετελεσθησαν ταυτα, ο Παυλος απεφασισεν εν εαυτω, αφου διελθη την Μακεδονιαν και Αχαιαν, να υπαγη εις την Ιερουσαλημ, ειπων οτι αφου υπαγω εκει, πρεπει να ιδω και την Ρωμην. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, kubˈ tbˈisin Pabl, tuˈn t‑xiˈ qˈolbˈil kyeˈ aj te Macedonia ex Acay, ex tuˈn tikyˈx tzmax Jerusalén. Ex tqˈma, qa tajtaq tuˈn tikyˈx toj tnam te Rom, aj tmeltzˈajtaq toj Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν λοιπον οι Ιουδαιοι και ειπον προς αυτον Τι σημειον δεικνυεις εις ημας, διοτι καμνεις ταυτα; \t Bˈeˈxsin xi kyqˈmaˈn Judiy te: ¿Tiˈtzin jun yekˈbˈil kˈwel tqˈoˈn qwutza, qa at tokliˈn tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiˈy lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε αφινει αυτον ο διαβολος, και ιδου, αγγελοι προσηλθον και υπηρετουν αυτον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tajaw il tibˈ tiˈj Jesús. Ex bˈeˈx i ul junjun angel mojilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις εχει την νυμφην ειναι νυμφιος ο δε φιλος του νυμφιου, ο ισταμενος και ακουων αυτον, χαιρει καθ' υπερβολην δια την φωνην του νυμφιου. Αυτη λοιπον η χαρα η ιδικη μου επληρωθη. \t Te weˈy, ikyxjo lo tzeˈnku jun mojil tukˈa chmilbˈaj toj jun mejebˈlin: Tkyaqil xjal ma chi ok tzeˈnku jun xuˈjbˈaj. Nchin tzalaja, aj t‑xi lipexjal tiˈj Jesús, tzeˈnkujo mojil ntzalaj aj t‑xi lipe xuˈjlbˈaj tiˈj tchmil. Tuˈnpetziˈn, tzunx nchin tzalaja tuˈn nxi nbˈiˈn tqanil, qa tkyaqilxjal ma txi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εν ταυτη τη ζωη μονον ελπιζωμεν εις τον Χριστον, ειμεθα ελεεινοτεροι παντων των ανθρωπων. \t Ay werman, a noqpetzin oˈkx tajbˈin qnimbˈil tiˈj Crist tzaluˈn twutz txˈotxˈ, noqxitla ma kubˈ qsbˈuˈn te qibˈtz tzeˈnku kye txqantl xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελετε δε ακουσει πολεμους και φημας πολεμων προσεχετε μη ταραχθητε επειδη παντα ταυτα πρεπει να γεινωσιν, αλλα δεν ειναι ετι το τελος. \t Aj tok kybˈiˈn tqanil qˈoj ex aj kybˈaj ok qˈoj kyojile junjuntl tnam najchaq, mi chi tzaj xobˈa, quˈn ikytzin ilx tiˈj tuˈn tbˈajjo ikyjo. Me naˈmtaqx tpon qˈij tuˈn tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου εδωκαν εις αυτους πολλους ραβδισμους, εβαλον εις φυλακην, παραγγειλαντες τον δεσμοφυλακα να φυλαττη αυτους ασφαλως \t Ilaˈ maj bˈaj jubˈin. Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, i kux qˈoˈn toj tze, exsin xi qˈmantz teˈ xqˈuqil tze, tuˈn kyxqˈuqit wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη ταραττηται η καρδια σας πιστευετε εις τον Θεον, και εις εμε πιστευετε. \t Mina chi jaw bˈisiˈn. Qe kykˈuˈja tiˈj Dios, ex qe kykˈuˈja wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διηρχετο την Συριαν και Κιλικιαν, επιστηριζων τας εκκλησιας. \t Atzaj teˈ kyikyˈx toj txˈotxˈ Siria ex Cilicia, i nimsin kykˈuˈjjo nimil toj Ttanim Dios, a iteˈtaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν Ω γενεα απιστος και διεστραμμενη, εως ποτε θελω εισθαι μεθ' υμων; εως ποτε θελω υποφερει υμας; φερετε μοι αυτον εδω. \t Me tzaj ttzaqˈwin Jesús qeˈy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin: ¡Ay! tal xjal ntiˈx kynimbˈila, ex ntiˈx kyumila. ¿Jteˈxsin qˈij nkubˈlin teˈn kyxola? ¿Ex jteˈxsin qˈij kkyˈelix wuˈn kyukˈiy? Kyintzinjiˈy qˈa tzaluˈn, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταυτα ελαλησα προς εσας ενω ευρισκομαι μεθ' υμων \t Nxi nqˈmaˈn tkyaqiljo lo a loqiˈn intinx kyukˈiy tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εσχατος εχθρος καταργειται ο θανατος \t Ex atziˈn tchˈibˈil tajqˈoj, a kˈwel yuchˈit te jun majx, atziˈn kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε της ημερας εκεινης και της ωρας ουδεις γινωσκει, ουδε οι αγγελοι οι εν ουρανω, ουδε ο Υιος, ειμη ο Πατηρ. \t Me alkye qˈij ex alkye or chin ula, mix aˈl teˈ bˈilte, mixpe aye angel toj kyaˈj, mixpe ayinkuy, a Kˈwalbˈaj te Dios; qalaˈ oˈkx te nMan bˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος ειπε προς αυτους Ω ανοητοι και βραδεις την καρδιαν εις το να πιστευητε εις παντα οσα ελαλησαν οι προφηται \t Chitzin Jesús kye kyjaluˈn: Ntiˈxla kyeˈ kynabˈl, ex yajx nxi kyniminjiˈy tkyaqiljo, a xbˈaj kyqˈmaˈn yolil Tyol Dios ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον δια της παρουσιας αυτου, αλλα και δια της παρηγοριας, την οποιαν παρηγορηθη δια σας, αναγγελλων προς ημας τον μεγαν ποθον σας, τον οδυρμον σας, τον ζηλον σας υπερ εμου, ωστε περισσοτερον εχαρην, \t Ex nya noq tuˈn tponlin Tito, qalaˈ noq tuˈn otaq chewx tanmin Tito kyuˈn. Quˈn ma tqˈma Tito qeˈy, qa nimxix kykˈuˈja wiˈja, qa ma chi labˈiˈn, ex qa ma chi bˈisiˈn wiˈja. Me tuˈnjo lo, nimxix nchin tzalaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων οτι ητο αρεστον εις τους Ιουδαιους, προσεθεσε να συλλαβη και τον Πετρον ησαν δε αι ημεραι των αζυμων \t Atzaj teˈ tel tnikyˈ qa wenxix otaq tzˈele lo toj kywutz Judiy, ex bˈeˈx xi tqˈmaˈn, tuˈn tok tzyet Pegr. Atzin bˈajjo toj tqˈijil nintz qˈij te Waˈj Pan, ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευθυς δε μετα την θλιψιν των ημερων εκεινων ο ηλιος θελει σκοτισθη και η σεληνη δεν θελει δωσει το φεγγος αυτης, και οι αστερες θελουσι πεσει απο του ουρανου και αι δυναμεις των ουρανων θελουσι σαλευθη. \t Noqx aj kybˈajjo qˈij ikyjo te yajbˈil, k‑okil qloljix twutz qˈij, ex mi kˈantl yaye. Ex jniˈ qeˈ cheˈw kchi kˈwelitz tzˈaq twutz txˈotxˈ. Ex tkyaqiljo jniˈ at twutz kyaˈj okx chi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Φανερα δε ειναι τα εργα της σαρκος, τα οποια ειναι μοιχεια, πορνεια, ακαθαρσια, ασελγεια, \t Quˈn qˈanchaˈlqex kyeˈ xjal nya bˈaˈn ntqanin ojtxe kyten tzeˈnku: Tuˈn kyjyon juntl kyxuˈjil tiˈjbˈinxi kyxuˈjilku mo tiˈjlbˈinxi kychmilku; ex jniˈqe kyˈaˈjil; ex aye nchi bˈinchin tkyaqil tzeqbˈajil, a nya bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απ' αιωνος ειναι γνωστα εις τον Θεον παντα τα εργα αυτου. \t Ate tAjaw Tkyaqil qˈman teˈ jniˈxjo luˈn, atxix ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ασθενουντας θεραπευετε, λεπρους καθαριζετε, νεκρους εγειρετε, δαιμονια εκβαλλετε δωρεαν ελαβετε, δωρεαν δοτε. \t Kyqˈaninqekujiˈy yabˈ; kˈaˈ chi jaw kyanqˈsiˈn kyimnin juntl majl; kyqˈaninqekujiˈy yabˈqe tuˈn nim txˈaˈk; ex kylajomilqexjiˈy taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal. Noq ma txi oyitjo kyokliˈn lo noq kukxjo, ex mi txi kyqanin twiˈ kykˈuˈja tiˈjjo kbˈantil kyuˈn tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελαβε το σημειον της περιτομης, σφραγιδα της δικαιοσυνης της εκ πιστεως της εν τη ακροβυστια, δια να ηναι αυτος πατηρ παντων των πιστευοντων ενω υπαρχουσιν εν τη ακροβυστια, δια να λογισθη και εις αυτους η δικαιοσυνη, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, ok qˈoˈn techil, noq te jun yekˈbˈil, ex jun kujsbˈilte qa otaq tzˈok tzˈaqle twutz qMan noq tuˈn tnimbˈil, a attaq, teˈ naˈmxtaq tok techil. Tuˈntzin ikyjo, ate Abraham tok te nim toklin kyxol nimil, ayeˈ ntiˈ kyechil tok, quˈn tuˈn naˈmtaq tok techil Abraham, tej tnimin. Ax Dios ma tzˈok qˈoˈnkye tzˈaqle twutz, noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως λοιπον θελουσι πληρωθη αι γραφαι οτι ουτω πρεπει να γεινη; \t Me qa ma kubˈ nbˈinchiˈn ikyjo, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tjapiˈn a tzˈibˈiˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈaj tkyaqiljo ikyjo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τους πλουσιους του κοσμου τουτου παραγγελλε να μη υψηλοφρονωσι, μηδε να ελπιζωσιν επι την αδηλοτητα του πλουτου, αλλ' επι τον Θεον τον ζωντα, οστις διδει εις ημας πλουσιως παντα εις απολαυσιν, \t Ayetziˈn at kyqˈinimil twutzjo txˈotxˈ tzaluˈn, qˈmanxa kye tuˈn mi ja kynimin kyibˈ, ex tuˈn mi tzˈoke qe kykˈuˈj tiˈjjo kyqˈinimil, quˈn nya kukx teˈ tten. Qalaˈ oˈkx tuˈn tok qe kykˈuˈj tiˈj Dios, a nimxix ntzaj tqˈoˈn qe, tuˈn qtzalaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου και που κατοικεις οπου ειναι ο θρονος του Σατανα και κρατεις το ονομα μου, και δεν ηρνηθης την πιστιν μου και εν ταις ημεραις, εν αις υπηρχεν Αντιπας ο μαρτυς μου ο πιστος, οστις εφονευθη παρ' υμιν, οπου κατοικει ο Σατανας. \t Wojtzqiˈn jaˈ najleqiˈy, a jaˈ nkawin tajaw il toj kyaminxjal. Me metzin kye, ma chi weˈxixa toj kynimbˈila wiˈja. Mixpe a tej tkubˈ bˈyon Antipas, ajo tbˈanil nimilxix wiˈja, mi xkyij kytzaqpiˈn kynimbˈila. Ax kubˈ bˈyoˈn toj kytanima, a jaˈ i kˈulinexjal twutz tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απαν το πληθος της περιχωρου των Γαδαρηνων παρεκαλεσαν αυτον να αναχωρηση απ' αυτων, διοτι κατειχοντο υπο μεγαλου φοβου, αυτος δε εμβας εις το πλοιον υπεστρεψεν. \t Tej tbˈijtej lo kyuˈnxjal, a iteˈtaq tojjo txˈotxˈ te Gerasa, nimx kyxobˈil tzaj. Tuˈn ikyjo, kykyaqilx i xiˈ kubˈsil kywutz te Jesús, tuˈntzintla tex tojjo kytanim. Okxsin Jesús toj bark, ex bˈeˈx ikyˈ antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει; ο νομος ειναι αμαρτια; Μη γενοιτο. Αλλα την αμαρτιαν δεν εγνωρισα, ειμη δια του νομου διοτι και την επιθυμιαν δεν ηθελον γνωρισει, εαν ο νομος δεν ελεγε Μη επιθυμησης. \t ¿Tiˈtzila t‑xiliˈn tkyaqiljo lo? ¿Ma nyapetzila wentzjo ojtxe kawbˈiltz? ¡Mina! Quˈn tuˈn ojtxe kawbˈil s‑ele nnikyˈa tiˈjjo wila. Ikytziˈn, quˈn ex noqit nya ojtxe kawbˈil xqˈmante qa nya wenx tuˈn tel qanmin tiˈj jun tiˈ, mitla s‑el nnikyˈa te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τωρα σε παρακαλω, κυρια, ουχι ως γραφων προς σε εντολην νεαν, αλλ' εκεινην την οποιαν ειχομεν απ' αρχης, να αγαπωμεν αλληλους. \t Me atzin jaˈlin werman, tuˈn ikyjo, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy kykyaqila, tuˈn tok qkˈuˈjlin qibˈ qxolilex. Atziˈn yol lo, nya jun nukˈbˈil ma tzajxi, quˈn atxtaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο αφησαντες την αρχικην διδασκαλιαν του Χριστου, ας φερωμεθα προς την τελειοτητα, χωρις να βαλλωμεν εκ νεου θεμελιον μετανοιας απο νεκρων εργων και πιστεως εις Θεον, \t Atzin jaˈlin, qqˈonktzin tilil tuˈntzin tel qnikyˈ tiˈj tkyaqiljo Tyol Dios, ex tuˈn qchˈiy toj qnimbˈil tzeˈnqekuˈ tij xjal. Qalaˈ mi qo kyij ten tojxjo tnejil xnaqˈtzbˈil tiˈj Crist, a skˈoˈnxix tuˈn Dios. Ex mi qo ximin tiˈj, qa oˈkx tuˈn qbˈantekuˈ tuˈn tnejil xnaqˈtzbˈil kyjaluˈn: Tzeˈnku tuˈn tajtz tiˈj qanmin tuˈn tqe qkˈuˈj tiˈj Dios ex nya tiˈj qbˈinchbˈin, a nxi qˈinqe toj kyimin te jun majx; ex tiˈjjo qnimbˈil tiˈj qMan Dios;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι η αμαρτια δεν θελει σας κυριευσει επειδη δεν εισθε υπο νομον, αλλ' υπο χαριν. \t Ex atzin jaˈlin, ntiˈl tipin il kyibˈaja, quˈn ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo a ntqanin ojtxe kawbˈil kyiˈja, a kyimin; qalaˈ noq tiˈjjo t‑xtalbˈil qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου, και εδωκεν αυτον κεφαλην υπερανω παντων εις την εκκλησιαν, \t Ex kubˈ tqˈoˈn Dios tkyaqil tjaqˈ tkawbˈil Crist, quˈn xi tqˈoˈn toklin tibˈaj tkyaqil. Ex ikyxjo, xi tqˈoˈn toklin tuˈn tok te wiˈbˈaj, a nejinel, tibˈaj Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη εκαστον δενδρον εκ του καρπου αυτου γνωριζεται. Διοτι δεν συναγουσιν εξ ακανθων συκα, ουδε τρυγωσιν εκ βατου σταφυλια. \t Ikyxjo tzeˈnku jun tze, n‑el tnikyˈtzajil noq tuˈnjo twutz. Quˈn nlay tzˈel twutz iw tiˈj txˈiˈx; ex nlay tzˈel twutz uv tiˈj saqtxˈiˈx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην πρεπει εγω σημερον και αυριον και την εφεξης ημεραν να υπαγω διοτι δεν ειναι δυνατον προφητης να απολεσθη εξω της Ιερουσαλημ. \t Me twutzxix, qa il tiˈj tuˈn t‑xi wiˈn wibˈa, quˈn tuˈn il tiˈj tuˈn nkaniˈn nchiˈj mo kabˈj tzma Jerusalén, quˈn nlay kyim jun te xjal, a tok toklin te yolil Tyol Dios, toj junxil tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εαν μας κατακρινη η καρδια, βεβαιως ο Θεος ειναι μεγαλητερος της καρδιας ημων και γνωριζει τα παντα. \t Mi kubˈ qbˈisin toj qanmin qa ntiˈ qoklin twutz Dios. Qalaˈ il tiˈj tuˈn tel qnikyˈ te, qa a qoklin tzajnin tiˈj qMan, a ojtzqiˈn tkyaqil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες λειτουργουσιν εις υποδειγμα και σκιαν των επουρανιων, καθως ελαληθη προς τον Μωυσην οτε εμελλε να κατασκευαση την σκηνην διοτι Προσεχε, λεγει, να καμης παντα κατα τον τυπον τον δειχθεντα εις σε εν τω ορει. \t Ex ayetziˈn pale tzaluˈn, ayeˈ nchi aqˈnin toj tnejil ja te naˈbˈl Dios, ilaˈ tiˈ n‑ajbˈin kye toj kyaqˈin. Tkyaqiljo lo ikyjo tzeˈnku t‑xlekemil, ex tzeˈnku twutzbˈiyiljo, a at toj kyaˈj. Ex bˈiˈn quˈn qa noq twutzbˈiyil, quˈn kaˈntzaj, tej tkubˈ tbˈinchin Moisés tnejil ja te naˈbˈl Dios; aku Dios xi qˈmante te kyjaluˈn: Qˈoˈnktzin twiˈy tiˈjjo kxel nqˈmaˈn teˈy, tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy njaˈy ex tkyaqiljo at toj, ikyxixjo tzeˈnku xi nyekˈiˈn teˈy twiˈ wutz, tuˈn tbˈant tzeˈnkuxixjo tilbˈiyil twutzxix njaˈy, a at toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εσωθεν εκ της καρδιας των ανθρωπων εξερχονται οι διαλογισμοι οι κακοι, μοιχειαι, πορνειαι, φονοι, \t quˈn tuˈn toj tanmin nbˈaj tzaj anqˈine. Ex toj tanminxjal nbˈaj tzaj anqˈine jniˈ nya wen ex tuˈn tbˈaj kubˈ bˈinchit: Tzeˈnku aj pajil, tzeˈn elqˈin, jniˈ bˈiˈyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι ελεγον Δια του αρχοντος των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια. \t Me ayetzin kyeˈ Parisey, bˈeˈx jaw kyikyˈin kyeˈ, ex kyqˈma: Axte tajaw il ma tzaj qˈonte toklin ichin lo, tuˈn kyetz taqˈnil tuˈn toj kyanminxjal, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς τον αμπελουργον Ιδου, τρια ετη ερχομαι ζητων καρπον εν τη συκη ταυτη και δεν ευρισκω εκκοψον αυτην δια τι καταργει και την γην; \t Tuˈnpetziˈn, xi tqˈmaˈntz te xqˈuqil awal kyjaluˈn: Oxe abˈqˈe ma jawil wuˈn, a kukx nchin uljiˈy jyolte jun nloˈy tiˈjjo tze lo, me mix jun n‑el jyet wuˈn. Tuˈnpetziˈn, txˈeminksa. ¿Quˈn tiˈqe tkubˈ te tzqijsil txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε προσευχησθε, μη βαττολογησητε ως οι εθνικοι διοτι νομιζουσιν οτι με την πολυλογιαν αυτων θελουσιν εισακουσθη. \t Ex aj kyok ten naˈl Dios, nya noq tiˈchaqku kchi okil ten qˈmalte, tzeˈnku nbˈant kyuˈnxjal, a nya ojtzqiˈn Dios kyuˈn. Quˈn toj kywutz, nyakuj noq tuˈn ikyjo, kchi tzajil bˈiˈn tuˈn Dios; qalaˈ tukˈax jun jteˈ yol, me qa nkynaˈn toj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και καθ' ημεραν εμμενοντες ομοθυμαδον εν τω ιερω και κοπτοντες τον αρτον κατ' οικους, μετελαμβανον την τροφην εν αγαλλιασει και απλοτητι καρδιας, \t Tkyaqil qˈij n‑ok kychmoˈntaq kyibˈ toj tnejil ja te naˈbˈl Dios. Ex tojile kyja, jaˈ nkubˈe ikyˈsittaqjo Xjan Wabˈj, ex tuˈn kywaˈn junx tukˈa tzaljbˈil ex tmutxbˈil kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ομως πιστος ο Θεος οτι ο λογος ημων ο λαληθεις προς εσας δεν εγεινε ναι και ου. \t Me mina, erman. Quˈn ikyxjo tzeˈnku te Dios kukx njapin bˈaj Tyol, ex ikyxjo qeˈ. Mina nqo yoliˈn tukˈa kabˈe qyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις μενει εν αυτω δεν αμαρτανει πας ο αμαρτανων δεν ειδεν αυτον ουδε εγνωρισεν αυτον. \t Tuˈn ikyjo, tkyaqil xjal, a o tmujbˈe tibˈ tukˈa, mi nbˈetl toj il. Me ayetzin xjal nchi bˈet toj il, naˈm tel kynikyˈ te, ex nya ojtzqiˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη ο Ναθαναηλ και λεγει προς αυτον Ραββι, συ εισαι ο Υιος του Θεου, συ εισαι ο βασιλευς του Ισραηλ. \t Xitzin ttzaqˈwin Natanael te Jesús: Ay Xnaqˈtzil, Tkˈwal Dios te, ex Nmaq Kawil kye aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα λεγει προς τον Θωμαν Φερε τον δακτυλον σου εδω και ιδε τας χειρας μου, και φερε την χειρα σου και βαλε εις την πλευραν μου, και μη γινου απιστος αλλα πιστος. \t Ex jun paqx xi tqˈmaˈn te Tmas: Qˈomix twiˈ tqˈobˈa tzaluˈn, ex kaˈyinqetzjiy nqˈobˈa. Ex nuqpinxjiy tqˈobˈa, ex qˈomixa toj nxukˈa. Mi jawje tkˈuˈja; qalaˈ tzˈokxa jun nimil twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν δε παλιν εισαγαγη τον πρωτοτοκον εις την οικουμενην, λεγει Και ας προσκυνησωσιν εις αυτον παντες οι αγγελοι του Θεου. \t Ex tej titzˈje Jesús tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tqˈma Dios kyjaluˈn: Il tiˈj tuˈn kykˈulin angel twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε μαθηται εξεπληττοντο δια τους λογους αυτου. Και ο Ιησους παλιν αποκριθεις λεγει προς αυτους Τεκνα, ποσον δυσκολον ειναι να εισελθωσιν εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες το θαρρος αυτων εις τα χρηματα. \t Ex ikyqexjo t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, teˈ kybˈin teˈ ikyjo. Xi tqˈmaˈn Jesús kye: Nkˈwal, kujx teˈ tuˈn tokx jun xjal toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παντα δοκιμαζετε, το καλον κατεχετε \t Kyxpichˈinkujiˈy tkyaqil kyxnaqˈtzbˈilxjal, ex kyniminkujiˈy a wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριος και αγιος, οστις εχει μερος εις την πρωτην αναστασιν επι τουτων ο θανατος ο δευτερος δεν εχει εξουσιαν, αλλα θελουσιν εισθαι ιερεις του Θεου και του Χριστου και θελουσι βασιλευσει μετ' αυτου χιλια ετη. \t Kyˈiwlinxix, ex xjanqe aye, a at kyoklin tiˈj tnejil anqˈbˈil, quˈn atzin a tkabˈ kyimin ntiˈ tipin kyibˈaj; qalaˈ kchi okil te pale te Dios ex te Crist, ex kchi kawil tukˈa toj mil abˈqˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν λογω αληθειας, εν δυναμει Θεου, δια των οπλων της δικαιοσυνης των δεξιων και αριστερων, \t Ex nkubˈ qyekˈiˈn qa jun bˈaˈn aqˈnilqoˈy tiˈjjo Tbˈanil Tqanil, a twutzxix, a xi qqˈmaˈn, ex tuˈn tipin Dios qukˈiˈy, ex tuˈn qoka tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ tukˈa taqˈwil qqˈobˈa, tuˈn qbˈinchin te qibˈa twutz il, jaˈchaqx tzajitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον ο Υιος σας ελευθερωση, οντως ελευθεροι θελετε εισθαι. \t Tuˈnpetziˈn, qa ma chi tzaqpeta tuˈn kˈwalbˈaj, twutzxix ma chi tzaqpeta te jun majx, quˈn at te kˈwalbˈaj toklin tuˈn kytzaqpet‑xjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εχων αγρον επωλησε και εφερε τα χρηματα και εθεσεν εις τους ποδας των αποστολων. \t Attaq te Jse ttxˈotxˈ, ex bˈeˈx xi tkˈayin; atzin pwaq xi tqˈoˈn kye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδου, ανθρωπος τις εκ του οχλου ανεκραξε, λεγων Διδασκαλε, δεομαι σου, επιβλεψον επι τον υιον μου, διοτι μονογενης μου ειναι \t Kyxoljo xjal anetziˈn, attaq jun te ichin jaw yolin kujxix wen. Chiˈ kyjaluˈn: Ay Xnaqˈtzil, bˈinchim t‑xtalbˈila, qˈaninkujiy tal nkˈwala lo, noq tuˈn oˈkx wejiˈy tal nkˈwal junchˈin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι παντες λειτουργικα πνευματα εις υπηρεσιαν αποστελλομενα δια τους μελλοντας να κληρονομησωσι σωτηριαν; \t Qalaqetziˈn kye angel, xewbˈajqe; ex nchi ajbˈin te tsan Dios, ex smaˈnqe tuˈn Dios tuˈn kymojitjo xjal, ayeˈ kchi kletil tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αυτοι δεν βλασφημουσι το καλον ονομα, με το οποιον ονομαζεσθε; \t ¿Ma nyatzin aye nchi xoˈn yol tiˈj tbˈi qMan Dios, a o txi kynimiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Ιωαννα, του Ρησα, του Ζοροβαβελ, του Σαλαθιηλ, του Νηρι, \t Ataqtzin te Judá kˈwalbˈajtaq teˈ te Joanán, a tkˈwaltaq Resa, a tkˈwaltaq Zorobabel, a tkˈwaltaq Salatiel, a tkˈwaltaq Neri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει δε γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν διοτι αυτος θελει σωσει τον λαον αυτου απο των αμαρτιων αυτων. \t Quˈn k‑itzˈjil jun tal qˈa, ex k‑okil tqˈoˈn tbˈi Jesús. K‑okil tbˈi ikyjo, quˈn kchi kletil xjal toj il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις δεν εξελεξατε εμε, αλλ' εγω εξελεξα εσας, και σας διεταξα δια να υπαγητε σεις και να καμητε καρπον, και ο καρπος σας να μενη, ωστε, ο, τι αν ζητησητε παρα του Πατρος εν τω ονοματι μου, να σας δωση αυτο. \t Quˈn nyaqe kyeˈ ẍi jaw skˈoˈn weˈy; qalaˈ ayin weˈ ẍin jaw skˈoˈn kyeˈy. Tuˈnpetziˈn, kxel woqxenin kyeˈy, tuˈn kyxiˈy, ex tuˈn tel kywutza nimxix toj kychwinqila, ex atzin kywutza, tuˈn tten te jun majx. Ikytziˈn, ktzajile tqˈoˈn nManjiˈy tkyaqiljo kxel kyqaniˈn toj tumil nbˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο λαλων μετ' εμου ειχε καλαμον χρυσουν, δια να μετρηση την πολιν και τους πυλωνας αυτης και το τειχος αυτης. \t Atzin a nyolintaq wukˈiy, qˈiˈntaq jun ajlaj tuˈn te malbˈil, bˈinchin tuˈn qˈanpwaq, tuˈn tkubˈ echitjo tnam, exqetziˈn tjpel, exsin tiˈjile bˈinchink."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ελεγε, δεικνυων με ποιον θανατον εμελλε να αποθανη. \t Tukˈa yol anetziˈn; nyekˈin Jesús tzeˈn tumil tuˈn tkyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τωρα, Κυριε, βλεψον εις τας απειλας αυτων και δος εις τους δουλους σου να λαλωσι τον λογον σου μετα πασης παρρησιας, \t Ay, qAjaw, chi chiˈ, atzin jaˈlin, bˈintzinjiy tiˈjjo ma kyqˈma qiˈja, ex qˈontza tumil qeˈy, awoˈy taqˈnila, tuˈn mina qo xobˈiˈy, aj qyoliˈn tiˈj Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρχοντο παντες να απογραφωνται, εκαστος εις την εαυτου πολιν. \t Jotxjo jniˈ xjal ok il kyiˈj tuˈn kyxiˈ tzˈibˈil kybˈi tojjo kytanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θεωρουντες δε την παρρησιαν του Πετρου και Ιωαννου, και πληροφορηθεντες οτι ειναι ανθρωποι αγραμματοι και ιδιωται, εθαυμαζον και ανεγνωριζον αυτους οτι ησαν μετα του Ιησου \t Mix jawe xobˈe Pegr ex Juan, tej kyyolin kywutz kawil. Tej kylonte kawil ikyjo, bˈeˈx i jaw kaˈylaj, quˈn ayetzaj ichin nya aj uˈjilqe, ex ntiˈxixtaq bˈaˈn kyuˈn. Me el kynikyˈjo kawil te, qa t‑xnaqˈtzbˈinqetaq Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδοντες απαντες εγογγυζον, λεγοντες οτι εις αμαρτωλον ανθρωπον εισηλθε να καταλυση. \t Tej kylonte xjaljo lo, bˈeˈx i ok ten yolbˈil tiˈj Jesús. Chi chiˈ kyjaluˈn: ¿Titzila quˈn ma tzˈokx Jesús qanil twatbˈil, tuˈn tkyij toj tja jun xjal aj il?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα κατα προσωπον βλεπετε. Εαν τις εχη πεποιθησιν εις εαυτον οτι ειναι του Χριστου, ας συλλογιζηται τουτο παλιν αφ' εαυτου, οτι καθως αυτος ειναι του Χριστου, ουτω και ημεις ειμεθα του Χριστου. \t At kabˈe kykˈuˈja wiˈja, quˈn noqx nchi yolbˈiˈn wiˈja tzeˈnqeku xjal te twutz txˈotxˈ. Me qa nkynaˈn qa te Cristqiˈy, exsin ikyx qejiˈy, te Cristqoˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε δυο ημερας ητο το πασχα και τα αζυμα. Και εζητουν οι αρχιερεις και οι γραμματεις πως να συλλαβωσιν αυτον με δολον και να θανατωσωσιν. \t Atxtaql kabˈe qˈij, tuˈn tkubˈ ikyˈsit nintz qˈij te Xjan Qˈij, a jaˈ nchi waˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte. Ayetzin kynejil pale aj Judiy exqetziˈn xnaqˈtzil teˈ jniˈ kawbˈil nkyjyoˈntaq jun ttxolil toj ewajil, tuˈn ttzyet Jesús, ex tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πυρ ηλθον να βαλω εις την γην, και τι θελω, εαν ηδη ανηφθη; \t Ma chin ula tzaluˈn twutz txˈotxˈ, tzeˈnku jun qˈaqˈ njulin wen te kolbˈil ex te joybˈil qˈoj kyxolxjal. ¡Me atla wajiˈy noqit nkˈant jaˈlin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε χορηγων σπορον εις τον σπειροντα και αρτον προς τροφην ειθε να χορηγηση και να πληθυνη τον σπορον σας και να αυξηση τα γεννηματα της δικαιοσυνης σας \t Quˈn axte Dios kukx ntzaj qˈoˈnte ijaj kye awal, tuˈntzin tchmet kywa. Ex qa ma txi kyqˈoˈn tukˈa tkyaqil kyanmiˈn kye yaj, ktzajil tqˈoˈn Dios t‑xel toj awal, tuˈn tchˈiy wen, tuˈntzin kukx tuˈn kyoyinjiˈy kye txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς, ενω ελαλει ετι, ερχεται ο Ιουδας, εις εκ των δωδεκα, και μετ' αυτου οχλος πολυς μετα μαχαιρων και ξυλων, παρα των αρχιερεων και των γραμματεων και των πρεσβυτερων. \t Tzmataq nyolin Jesús, teˈ tul Judas, a jun t‑xnaqˈtzbˈin. Ex lipcheqektaq txqan xjal tiˈj, qˈimile jniˈ kykxbˈil, a at kyste te bˈiˈybˈil, ex jniˈ kytze te kybˈujbˈil. Aye xjal luˈn otaq chi tzaj kychqˈoˈn kynejil pale, exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈjjo ojtxe kawbˈil, ex kyuˈn nejinel kyxol aj Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε ημην μετ' αυτων εν τω κοσμω, εγω εφυλαττον αυτους εν τω ονοματι σου εκεινους τους οποιους μοι εδωκας εφυλαξα, και ουδεις εξ αυτων απωλεσθη ειμη ο υιος της απωλειας, δια να πληρωθη η γραφη. \t Quˈn atziˈn intintaqa kyukˈa tzaluˈn twutz txˈotxˈ; tzuntaq nchi ok nxqˈuqiˈn, ex nchi el nkloˈn tukˈa tipiˈn, kykyaqiljo ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy. Ex noq junchˈin ma tzˈel naj, me noq tuˈn tjapin bˈajjo tzˈibˈin toj Tuˈjil Tyola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οσοι δεν σας δεχθωσιν, εξερχομενοι απο της πολεως εκεινης αποτιναξατε και τον κονιορτον απο των ποδων σας δια μαρτυριαν κατ' αυτων. \t Me metziˈn, aj qa at jun tnam, a jaˈ kykyˈeˈyexjal kyiˈja, bˈeˈx kˈaˈ chi etza antza. Me bˈeˈx kˈaˈ tzˈel kychtoˈn quq tiˈj kyqaˈn kywutzjo xjal tojjo tnam anetziˈn, tuˈn tajbˈin te techil kye, tuˈn mina xkubˈ kybˈiˈn Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηδη δε και η αξινη κειται προς την ριζαν των δενδρων παν λοιπον δενδρον μη καμνον καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται. \t Tuˈnpetziˈn, chˈix tul tkawbˈil Dios kujxix kyibˈaj kykyaqiljo ayeˈ kykyˈeˈ tuˈn tajtz tiˈj kyanmin, ikyxjo tzeˈnku tajaw jun wiˈ tze kjawil ttxˈemin, qa ntiˈ twutz n‑el. Ex a tze, a ntiˈ tajbˈin, k‑okix toj qˈaqˈ; ikyxtzin kchi tenbˈilajiˈy, qa mi s‑ajtz tiˈj kyanmiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αυτος ειναι ο οπισω μου ερχομενος, οστις ειναι ανωτερος μου, του οποιου εγω δεν ειμαι αξιος να λυσω το λωριον του υποδηματος αυτου. \t a lipchetz wiˈja, a nimxix toklin. Ntiˈ wokliˈn nixpe tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ελαβεν αυτην ο δευτερος και απεθανε, και ουδε αυτος αφηκε σπερμα και ο τριτος ωσαυτως. \t Atzintzjo tkabˈ jaw meje tukˈa t‑xuˈjil kyij, me ikyxljo, ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ex ikyxl bˈajjo tiˈjjo toxin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δια παντος νυκτα και ημεραν ητο εν τοις ορεσι και εν τοις μνημειοις, κραζων και κατακοπτων εαυτον με λιθους. \t Nbˈettaq kykyaqil qˈij ex kykyaqil qnikyˈin kywiˈyile wutz ex tojile muqbˈil kyimnin. Nẍchˈin wen, ex n‑ok tlankˈintaq tibˈ tukˈa abˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελω δε να εξευρητε, αδελφοι, οτι τα συμβαντα εις εμε συνετρεξαν μαλλον εις προοδον του ευαγγελιου, \t Werman, waja tuˈn kybˈintiˈy qa tkyaqiljo ma tzikyˈx wiˈja, ma tzˈajbˈin tuˈn t‑xi laqˈe Tbˈanil Tqanil kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου εφεραν τα πλοια επι την γην, αφησαντες απαντα ηκολουθησαν αυτον. \t Ex bˈeˈx xi kyiˈn bark ttzi txˈotxˈ. Ex antza kyije kytzaqpiˈn tkyaqiljo qˈiˈntaq kyuˈn, exsin i bˈaj xi lipetz tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε αυτον ο Ιησους περιλυπον γενομενον, ειπε Πως δυσκολως θελουσιν εισελθει εις την βασιλειαν του Θεου οι εχοντες τα χρηματα \t Me bˈeˈx el tnikyˈ Jesús te, qa otaq jaw bˈisin. Tuˈnpetziˈn iky xi qˈmaˈn kyjaluˈn: Kujx tetz, tuˈn tokx jun qˈinin toj Tkawbˈil Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτον ο Ιησους Εγω παρρησια ελαλησα εις τον κοσμον εγω παντοτε εδιδαξα εν τη συναγωγη και εν τω ιερω, οπου οι Ιουδαιοι συνερχονται παντοτε, και εν κρυπτω δεν ελαλησα ουδεν. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: O chin yolin weˈ kywutz tkyaqilxjal, ex kukx o chin xnaqˈtzinjiˈy kyojjo muchˈ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, ex toj tnejil tja qMan, jaˈ nchi chmete aj Judiy. Tuˈnpetziˈn, ntiˈx jun we tiˈ o txi nqˈmaˈn toj ewajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ομως εισερχεται δια της θυρας, ειναι ποιμην των προβατων. \t Me atzin teˈ n‑okx toj tjpel chˈlaj kye rit, atzin te bˈaˈn kyikˈleljo, ex nchi ok tkaˈyin trit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι η κρισις θελει εισθαι ανιλεως εις τον οστις δεν εκαμεν ελεος και το ελεος καυχαται κατα της κρισεως. \t Quˈn ayetzin kyeˈ, a mi ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj tiˈj juntl, nlay tzaj qˈaqˈin tkˈuˈj Dios kyiˈj, aj kyok toj paˈbˈin. Me ayetzin kyeˈ, a ntzaj qˈaqˈin kykˈuˈj tiˈj juntl, ayetzin kye kchi kletiljo, aj kyok toj paˈbˈin twutz Kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως σε παρεκαλεσα απερχομενος εις Μακεδονιαν, να προσμεινης εν Εφεσω, δια να παραγγειλης εις τινας να μη ετεροδιδασκαλωσι \t Quˈn ikytziˈn tzeˈnku in kubˈsin nwutza tey, tej nxiˈy toj txˈotxˈ te Macedonia, exsin ikyx teˈ jaˈlin kxel nqˈmaˈn juntl majla tey, tuˈn tkyija toj tnam Éfeso, tuˈn t‑xi tnikˈuˈn te junjun xjal, tuˈn mina txi kyyekˈin jun xnaqˈtzbˈil, nya toj tumil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν οικια διαιρεθη καθ' εαυτης, η οικια εκεινη δεν δυναται να σταθη. \t Ex ikyxjo, toj jun ja xjal, aj qa kyajqˈoj kyibˈ, nlay chi el wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν εξευρετε οτι οι εργαζομενοι τα ιερα εκ του ιερου τρωγουσιν, οι ενασχολουμενοι εις το θυσιαστηριον μετα του θυσιαστηριου λαμβανουσι μεριδιον; \t Quˈn bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa aye aqˈnil toj tnejil ja te kynaˈbˈl aj Judiy Dios, at kyoklin tiˈjjo jniˈ oyaj, a nxi kyqˈoˈn aj Judiy twutz Dios. Ex ikyjo ayeˈ nchi kubˈ bˈyoˈnte aluˈmj te chojbˈil kyilxjal, ex attaq kyoklin tuˈn kychyoˈn tiˈjjo tchibˈjil aluˈmj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ο ερχομενος κηρυττη προς εσας αλλον Ιησουν, τον οποιον ημεις δεν εκηρυξαμεν, η λαμβανητε αλλο πνευμα, το οποιον δεν ελαβετε, η αλλο ευαγγελιον, το οποιον δεν εδεχθητε, καλως ηθελετε υποφερει αυτον. \t Akula bˈajjo ikyjo kyxola, quˈn tiˈjkutziˈn jun paqx nxi kybˈinjiˈy nchi yolin tiˈj Jesús, exsin nya toj tumiltz, mikyxiˈ tzeˈnku nxi qqˈmaˈn kyeˈy; ex jun paqx nxi kykˈmoˈn noq jun xewbˈajxi, ex nya Xewbˈaj Xjan, a xi kykˈmoˈn te tnejil; ex jun paqx nxi kybˈiˈn juntl tqanil nyakuj te kolbˈil, me mikyxiˈ tzeˈnku Tbˈanil Tqanilxix Kolbˈil o kybˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο, εαν το φαγητον σκανδαλιζη τον αδελφον μου, δεν θελω φαγει κρεας εις τον αιωνα, δια να μη σκανδαλισω τον αδελφον μου. \t Tuˈnpetziˈn, qa noq tuˈn tpajjo nnikyˈbˈila, aku kubˈ tzˈaq juntl nimil, bˈaˈntz tuˈn mi t‑xi nnikyˈbˈinjiˈy chibˈj ikyjo, tuˈntzin mina chin okiˈy tzeˈnku jun tze, ja tuˈn tja tolpaje jun wermana toj tchwinqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους αποκριθεις ειπε προς αυτους Θελω σας ερωτησει και εγω ενα λογον, και αποκριθητε μοι, και θελω σας ειπει εν ποια εξουσια πραττω ταυτα. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Ex ikyx wejiˈy, kxel nqaniˈn jun nxjelbˈitza kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγαπητοι, τωρα ειμεθα τεκνα Θεου, και ετι δεν εφανερωθη τι θελομεν εισθαι εξευρομεν ομως οτι οταν φανερωθη, θελομεν εισθαι ομοιοι με αυτον, διοτι θελομεν ιδει αυτον καθως ειναι. \t Me awotzinqe ma qo ok te tkˈwal qMan Dios. Me naˈmxixpe qlonte tzeˈn qo okila, aj tul Jesús juntl majl. Quˈn ex bˈiˈn quˈn, qa aj tul, qo okil ikyxjo tzeˈnku a, quˈn k‑okil qkaˈyin ikyx tzeˈnkuxix t‑xilin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τη επαυριον εισηλθον εις την Καισαρειαν. Ο δε Κορνηλιος περιεμενεν αυτους, συγκαλεσας τους συγγενεις αυτου και τους οικειους φιλους. \t Tojxi tkabˈ qˈij, i kanin toj Cesarea, jaˈ nyontaq Cornelio kyiˈj, junx tukˈa jun chˈuq t‑xjalil ex qeˈ tukˈa, ayeˈ otaq chi tzaj ttxkoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και τα αψυχα, οσα διδουσι φωνην, ειτε αυλος ειτε κιθαρα, εαν δεν δωσωσι διακεκριμενους τους φθογγους, πως θελει γνωρισθη το αυλουμενον η το κιθαριζομενον; \t Ikytziˈn tzeˈnqeku chnabˈ, tzeˈnku jun xux mo juntl tiˈ: Qa mix txˈixpit tqˈajqˈojil kywiˈ, ¿Tzeˈntzin tten tuˈn tel tnikyˈtzajil alkye bˈitz n‑ok tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν οτι οι Ιουδαιοι συνεφωνησαν να σε παρακαλεσωσι να καταβιβασης αυριον τον Παυλον εις το συνεδριον, ως θελοντες να μαθωσι τι ακριβεστερον περι αυτου. \t Xitzin tqˈmaˈn tej kuˈxin qˈa kyjaluˈn: Ma chi kyij Judiy toj wen, tuˈn t‑xi qanit tey, tuˈn t‑xi qˈiˈn Pabl nchiˈj kywutz qeˈ iteˈkx toj Sanedrín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν θελω να αγνοητε, αδελφοι, το μυστηριον τουτο, δια να μη υψηλοφρονητε, οτι τυφλωσις κατα μερος εγεινεν εις τον Ισραηλ, εωσου εισελθη το πληρωμα των εθνων, \t Ayiˈy werman, waja tuˈn tel kynikyˈa teˈ yol ewintaq ojtxe, tuˈntzin mi tzˈok kyqˈoˈnexix kyibˈa te aj nabˈl: Ayetziˈn junjun aj Judiy ma kubˈ kychˈuẍsin kyanmin, nya te jun majx; qalaˈ noq tuˈn tjapin bˈaj kybˈaja, aye nya Judiyqiy, toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ολον εγεινε δια να πληρωθη το ρηθεν υπο του Κυριου δια του προφητου, λεγοντος \t O bˈaj tkyaqiljo lo, noq tuˈn tjapiˈn yol tzaj tqˈmaˈn qAjaw tuˈn yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και παντες οι ακουσαντες εθαυμασαν περι των λαληθεντων υπο των ποιμενων προς αυτους. \t Jotqexjo aye nchi bˈaj bˈintaq, bˈeˈx i el kyim tuˈn kyqˈma kyikˈlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εδιδασκε, λεγων προς αυτους Δεν ειναι γεγραμμενον, οτι Ο οικος μου θελει ονομαζεσθαι οικος προσευχης δια παντα τα εθνη; σεις δε εκαμετε αυτον σπηλαιον ληστων. \t Exsin ok ten xnaqˈtzil: Tzˈibˈinl teˈ toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin njaˈy k‑okil te ja te naˈbˈl Dios te tkyaqil xjal; me ayetzinl kyeˈ, ma chi ok qˈonte te kyja ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ειναι εις Θεος, εις και μεσιτης Θεου και ανθρωπων, ανθρωπος Ιησους Χριστος, \t Quˈn junchˈin Dios at; ex junchˈin ichin yolil kyiˈjxjal twutz Dios, aku Jesucrist,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παυλος, δουλος Θεου, αποστολος δε Ιησου Χριστου κατα την πιστιν των εκλεκτων του Θεου και την επιγνωσιν της αληθειας της κατ' ευσεβειαν \t Ayiˈn Pabl, nxi ntzˈibˈinjiˈy uˈj luˈn, quˈn jun taqˈnil qMan Diosqiˈn, ex jun tsanjil Jesucrist, chqˈoˈnqiˈn tuˈn, tuˈn kyniminxjal, a skˈoˈnqe tuˈn Dios; ex tuˈntzin tel kynikyˈ tiˈj Tyol, a twutzxix, noq tuˈn kukx tuˈn kyximiˈn tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτους ο Πιλατος Τι λοιπον να καμω τον Ιησουν τον λεγομενον Χριστον; Λεγουσι προς αυτον παντες Σταυρωθητω. \t Ex xi tqanin Pilat kye: ¿Tzeˈntzin k‑okile Jesústz wuˈn, a tok tbˈi Crist? Xi kytzaqˈwin kykyaqilx: Pejkˈinka twutz cruz, tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν δε τω δεκατω πεμπτω ετει της ηγεμονιας Τιβεριου Καισαρος, οτε ο Ποντιος Πιλατος ηγεμονευε της Ιουδαιας, και τετραρχης της Γαλιλαιας ητο ο Ηρωδης, Φιλιππος δε ο αδελφος αυτου τετραρχης της Ιτουραιας και της Τραχωνιτιδος χωρας, και ο Λυσανιας τετραρχης της Αβιληνης, \t Nkawintaq te Poncio Pilat toj txˈotxˈ te Judey tojjo jweˈlajaj abˈqˈe tjaqˈ tkawbˈiljo nmaq kawil toj Rom, Tiberio tbˈi. Atzinte Herodes tzuntaq nkawin teˈ toj Galiley; atziˈn titzˈin, a Lip tbˈi, tzuntaq nkawin teˈ kyoj txˈotxˈ te Iturey ex toj Traconit. Ex kawiltaq teˈ Lisanias toj Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οταν ομως ελθη ο Παρακλητος, τον οποιον εγω θελω πεμψει προς εσας παρα του Πατρος, το Πνευμα της αληθειας, το οποιον εκπορευεται παρα του Πατρος, εκεινος θελει μαρτυρησει περι εμου. \t Me ajtzin tuljo Xewbˈaj Xjan, a Onil, ex Qˈuqbˈil kykˈuˈja, ktzajil tqˈmaˈnjo twutzxix wiˈja, quˈn tkˈatz Dios ktzajile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πιστος ειναι εκεινος οστις σας καλει, οστις και θελει εκτελεσει. \t Quˈn tzˈaqlexix teˈ, a ma txkon kyeˈy, tuˈn tjapin bˈaj Tyol, tzeˈnkuxjo ma tzaj tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ητο εν Ιεροσολυμοις κατα την εορτην του πασχα, πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου, βλεποντες αυτου τα θαυματα, τα οποια εκαμνεν. \t Kyojjo qˈij te Waˈj Pan lo, kubˈ tbˈinchin Jesús nim techil tipin, ex nimxjal i nimin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "μακροθυμησατε και σεις, στηριξατε τας καρδιας σας, διοτι η παρουσια του Κυριου επλησιασε. \t Ikytzin kyejiˈy tuˈn tten kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn, ex chi weˈkuxixa toj kynimbˈila, quˈn chˈix tul te qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "γνωριζοντες οτι η δοκιμασια της πιστεως σας εργαζεται υπομονην. \t quˈn tuˈn bˈiˈn kyuˈn, qa ma nikyˈbˈajtz kynimbˈila tuˈn Dios. Ikytzin kchi bˈantilejiˈy tuˈn tten nim kykˈuˈja tuˈn kyayoˈn tiˈj tkyaqil tajbˈil qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του λοιπου μενει εις εμε ο της δικαιοσυνης στεφανος, τον οποιον ο Κυριος θελει μοι αποδωσει εν εκεινη τη ημερα, ο δικαιος κριτης, και ου μονον εις εμε, αλλα και εις παντας οσοι επιποθουσι την επιφανειαν αυτου. \t Atziˈn jaˈlin, noq nchin ayoˈn tiˈjjo tbˈanil oyaj ktzajil qˈoˈn weˈy tuˈn Kawil tzˈaqlexix, a qAjaw, aj tjapin tqˈijil. Ex nya noq te weˈy; qalaˈ majx kye jniˈ nchi ayoˈn tiˈj tulil tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο Ιησους ειπε προς αυτους Δια την σκληροκαρδιαν σας εγραψεν εις εσας την εντολην ταυτην \t Xi tqˈmaˈn Jesús: Tzaj tqˈoˈn Moisésjo kawbˈil ikyjo, quˈn tuˈn tkujil kyanmiˈn, tuˈn kykyˈeˈy kubˈ kyniminjiˈy tkawbˈil Dios kyij tqˈoˈn te tnejil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εχοντες υποδεδημενους τους ποδας με την ετοιμασιαν του ευαγγελιου της ειρηνης \t Kybˈinchimtzin kyibˈa, tuˈn kyxiˈy qˈmal Tbˈanil Tqanil kolbˈil, tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ ntbˈinchin tibˈ tuˈn tok t‑xjabˈ te joybˈil qˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηλθεν Ιωαννης ο Βαπτιστης μητε αρτον τρωγων μητε οινον πινων, και λεγετε Δαιμονιον εχει. \t Ikytzin kyejiˈy, chi Jesús. Quˈn tej tul Juan, a mix waˈn pan ex mix kˈwan vin kyukˈa txqantl, ex xi kyqˈmaˈn qa attaq taqˈnil tajaw il toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφου ειπε ταυτα προς αυτους, εμεινεν εν τη Γαλιλαια. \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús ikyjo; axsa kubˈe tene toj ttxˈotxˈ Galiley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου ειπε ταυτα ο Ιησους, εταραχθη την ψυχην και εμαρτυρησε και ειπεν Αληθως, αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει. \t Tbˈajlinxiˈ tqˈmaˈn Jesús tkyaqiljo lo, tzaj chyoˈn tanmin tuˈn tbˈis, ex tzaj tqˈmaˈn qeˈy: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy. At jun kyeˈ k‑okil meltzˈaj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εκεινο το οποιον ειδε και ηκουσε, τουτο μαρτυρει, και ουδεις δεχεται την μαρτυριαν αυτου. \t Quˈn ate Jesús tzaj tiˈn tqanil tiˈjjo tkyaqil a o tli ex o tbˈi toj kyaˈj, me mix aˈlx jun nxi niminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν εξευρητε ταυτα, μακαριοι εισθε εαν καμνητε αυτα. \t Qa ma tzˈel kynikyˈa te tkyaqiljo lo, ex qa ma kubˈ kybˈinchiˈn ikyjo, at tkyˈiwbˈil Dios kyibˈaja te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ηρωδης ο τετραρχης, ελεγχομενος υπ' αυτου περι της Ηρωδιαδος, της γυναικος Φιλιππου του αδελφου αυτου, και περι παντων των κακων οσα επραξεν ο Ηρωδης, \t Ex majxpe teˈ aj kawil, Herodes tbˈi, xi tmiyoˈn Juan, a Jawsil Aˈ, quˈn tuˈn otaq tzˈok t‑xuˈjlin Herodías, a t‑xuˈjil Lip, a titzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι το σωμα δεν ειναι εν μελος, αλλα πολλα. \t Atzin jaˈlin, jun xmilil, nya noq junchˈin elnin, qalaˈ nimku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρομεν οτι πας ο γεννηθεις εκ του Θεου δεν αμαρτανει, αλλ' οστις εγεννηθη εκ του Θεου φυλαττει αυτον, και ο πονηρος δεν εγγιζει αυτον. \t Atzin jaˈlin, bˈiˈn quˈn, qa kykyaqiljo tkˈwal Dios, a o chi nimin tiˈj, mi nchi bˈetl toj il, quˈn ate Jesús nkolin kyiˈj. Ex tuˈn ikyjo, nlay chi ok tzyuˈn tuˈn tajaw il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και υπερ αυτων εγω αγιαζω εμαυτον, δια να ηναι και αυτοι ηγιασμενοι εν τη αληθεια. \t Ex noq tuˈn kypaj, ma tzˈel npaˈn we wibˈ wuˈnx wibˈxa, tuˈn wajbˈiˈn teˈy; ikyxintla kyetz tuˈn tel kypaˈn kyibˈ noq tuˈn Tyola twutzxix, tuˈn kyajbˈin teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τα φαγητα ειναι δια την κοιλιαν και η κοιλια δια τα φαγητα πλην ο Θεος και ταυτην και ταυτα θελει καταργησει το δε σωμα δεν ειναι δια την πορνειαν, αλλα δια τον Κυριον, και ο Κυριος δια το σωμα \t Qalatzin kyeˈ, qa aj ttzaj tqanin kyxmilila juntl qya, ikynajla kye toj kywutz, tzeˈnku aj ttzaj tqanin kykˈuˈja chˈin twa; ex bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn kyibˈa tzeˈnku kyaja, ex akula tzaj kyqˈmaˈn te kolbˈil kyibˈa, ¿Ma nyatzin n‑okin qwa te qkˈuˈj, ex atzin qkˈuˈj tzaj tqˈoˈn Dios te kˈuˈbˈl qwa? Me aye luˈn kchi bˈajil kykabˈil tuˈn Dios. Me nya ikyxjo tukˈa qxmilil. Quˈn nlay tzˈokjo qxmilil te kyˈaˈjil, qalaˈ te qAjaw, ex a qAjaw kyˈiwlilte qxmilil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Μιχαηλ ο αρχαγγελος, οτε αγωνιζομενος με τον διαβολον εφιλονεικει περι του σωματος του Μωυσεως, δεν ετολμησε να επιφερη εναντιον αυτου κατηγοριαν βλασφημον, αλλ' ειπεν Ο Κυριος να σε επιτιμηση. \t Mikyxipe teˈ tnejil angel, Miyel, tqˈma, tej kyjaw chˈotj tukˈa tajaw il tiˈjjo t‑xmilil Moisés, a otaq kyim, ex mix kubˈe tqˈoˈne tkawbˈil tzeˈnku tajbˈil tiˈj tajaw il. Noq oˈkx xi tqˈmaˈn kyjaluˈn: Ala te qAjaw kxel kawin tey, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σηκωθεντες τη αυτη ωρα υπεστρεψαν εις Ιερουσαλημ, και ευρον συνηθροισμενους τους ενδεκα και τους μετ' αυτων, \t Ntiˈ chˈin kubˈ kyayoˈn. Bˈeˈxkux kubˈ bˈe kyuˈn, tuˈn kymeltzˈajl toj Jerusalén. Ex antza chˈuqleqetaqjo junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, junx kyukˈa txqantl kyukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Αληθως σας λεγω οτι σεις οι ακολουθησαντες μοι, εν τη παλιγγενεσια, οταν καθηση ο Υιος του ανθρωπου επι του θρονου της δοξης αυτου, θελετε καθησει και σεις επι δωδεκα θρονους κρινοντες τας δωδεκα φυλας του Ισραηλ. \t Xi tqˈmaˈn Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, toj tqˈijil, a jaˈ ktxˈixpitile tkyaqil, aj nkubˈ qey ayiˈn, a Tkˈwal Ichin, tibˈaj nqˈuqbˈila, tukˈa tkyaqil nqoptzˈajiyila, ex ayetzin kyeˈ, tuˈn ma chi ok lipeˈy wiˈja, ex kchi kˈwel qey kyibˈaj kabˈlajaj qˈuqbˈil, tuˈn kykawiˈn kyibˈaj kabˈlajaj chˈuq xjal te tyajil Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι, αι ισταμεναι ενωπιον του Θεου της γης. \t Ayetziˈn kabˈe kujsilte yol lo, ayetziˈn kabˈe tze olivo ex kabˈe xtankoˈl iteˈku nwutza, ayiˈn Tajaw tkyaqil txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω λοιπον υπαγεις μετα του αντιδικου σου προς τον αρχοντα, προσπαθησον καθ' οδον να απαλλαχθης απ' αυτου, μηποτε σε συρη προς τον κριτην, και ο κριτης σε παραδωση εις τον υπηρετην, και ο υπηρετης σε βαλη εις φυλακην. \t Quˈn qa ma txi qˈiˈn jun kyxola tuˈn jun tajqˈoj twutz kawil, i tok tilil tuˈn, tuˈn tkyij toj wen tukˈa patilte, a naˈmxtaq kykanin. Quˈn qa mina, bˈeˈxsin kpomil qˈintz tzmax twutz kawil, ex bˈeˈxsin kxel qˈontz toj kyqˈobˈ xqˈuqil tnam tuˈnj kawil, tuˈntzin tkuˈx toj tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις κατετρεξα μεχρι θανατου ταυτην την οδον, δεσμευων και παραδιδων εις φυλακας ανδρας τε και γυναικας, \t Me a ojtxe, ma chin lajoˈn, tuˈn kykyimjo kykyaqil nimil wuˈn, a lipcheqetaq tiˈjjo Tbˈanil Tqanil. O chi okx ntzyuˈn, ex o chi kux nqˈoˈn toj tze, exla qa ichin mo exla qa qya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι ειναι οι μη μολυνθεντες με γυναικας διοτι παρθενοι ειναι. Ουτοι ειναι οι ακολουθουντες το Αρνιον οπου αν υπαγη. Ουτοι ηγορασθησαν απο των ανθρωπων απαρχη εις τον Θεον και εις το Αρνιον \t Ex ayetzin xjaljo luˈn tzˈaqleqe, ex saqxix kychwinqil; mi kubˈ kybˈinchin aj pajil, ex mix knet jun yol te sbˈubˈl toj kytzi, qalaˈ i xi lipe tiˈjjo tal Tal rit toj tkyaqil. Ex ma chi laqˈet kyxoljo tkyaqilxjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kyok tzeˈnku jun oyaj te tnejil twutz awal twutz Dios ex twutzjo tal Tal rit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτως ας μας θεωρη πας ανθρωπος ως υπηρετας του Χριστου και οικονομους των μυστηριων του Θεου. \t Tuˈnpetziˈn, qo kyqˈonka tzeˈnku jun mojil te Crist, a oqxenilte qeˈy, tuˈn t‑xi qqˈmaˈnjiˈy Tyol, a noq ewintaq ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε η οψις αυτου ως αστραπη και το ενδυμα αυτου λευκον ως χιων. \t Me ante angel tzunxtaq nqoptzˈajx tzeˈnku xloqˈlin kyaˈj, ex tok jun t‑xbˈalin manyor sjaninx wen, tzeˈnku ttxa cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οιτινες ελεγον οτι οντως ανεστη ο Κυριος και εφανη εις τον Σιμωνα. \t Xi kyqˈmaˈn kye kyjaluˈn: Twutzxix tetz qa ma jatz anqˈin juntl majl te qAjaw, ex qa ma tzˈok tyekˈin tibˈ te Simun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελετε εισθαι μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου ο δε υπομεινας εως τελους, ουτος θελει σωθη. \t Ex chi elil iˈjliˈn kyuˈnxjal, noq tuˈn tpajjo nimilqiˈy wiˈja. Me ankye teˈ kweˈbˈil twutz tkyaqiljo lo, ajxi tjapin bˈaj tkyaqil, okpin kletil teˈ te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε λαος επεφωνει Θεου φωνη και ουχι ανθρωπου. \t Tzuntaq nyolin, tej kyok ten xjal ẍchˈil, me noq tuˈn tkubˈ tkˈuˈj, ex kyqˈma: Nya ichin teˈ nyolin, qalaˈ jun dios, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχεται εις Βηθσαιδαν. Και φερουσι προς αυτον τυφλον και παρακαλουσιν αυτον να εγγιση αυτον. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, i kanin tojjo jun najbˈil, Betsaida. Teˈ kykanin, pon qˈiˈn jun moẍ tkˈatz Jesús. I kubˈsin kywutzjo qˈilte te, tuˈn tkubˈ tqˈoˈn tqˈobˈ tibˈaj, tuˈn tkubˈ tqˈanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε ο Χριστος ηναι εν υμιν, το μεν σωμα ειναι νεκρον δια την αμαρτιαν, το δε πνευμα ζωη δια την δικαιοσυνην. \t Me qatzin qa najle Crist toj kyanmiˈn, exla qa ma kyimjo kyxmilila tuˈn tpaj kyila, me metzin kyanmiˈn, ok k‑anqˈil te jun majx tukˈa Dios, quˈn tuˈn ma tzˈok tzˈaqle twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγεν Ουτως ειναι η βασιλεια του Θεου, ως εαν ανθρωπος ριψη τον σπορον επι της γης, \t Ex xi tqˈmaˈn Jesús juntl t‑xnaqˈtzbˈil tiˈjjo Tkawbˈil Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Atzin nbˈant tuˈn Dios twutz txˈotxˈ ikytziˈn tzeˈnku jun ichin ok tchtoˈn ttriy. Aj tbˈaj tchtoˈn, tiˈchaqx txiˈtz bˈinchilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι με οποιαν κρισιν κρινετε θελετε κριθη, και με οποιον μετρον μετρειτε θελει αντιμετρηθη εις εσας. \t Quˈn kchi okila toj xjelbˈil tuˈn nchi kawiˈn kyibˈaj txqantl. Atziˈn nukˈbˈil lo ikytziˈn tzeˈn nchi miloˈn kyiˈj txqantl. Tuˈntziˈn, jniˈx malbˈil k‑okil kyqˈoˈn kyiˈj txqantl, ikyxjo k‑okil kyiˈja tuˈn Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παλιν εκ δευτερου υπηγε και προσευχηθη, λεγων Πατερ μου, εαν δεν ηναι δυνατον τουτο το ποτηριον να παρελθη απ' εμου χωρις να πιω αυτο, γενηθητω το θελημα σου. \t Xiˈ toj tkabˈ majin naˈl Dios. Chiˈ kyjaluˈn: Ay nMaˈn, qa ntiˈx tumil tuˈn mi tzikyˈx xiˈ luˈn wuˈn, bˈinchimtzinjiy a taja wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια πιστεως και αυτη η Σαρρα ελαβε δυναμιν εις το να συλλαβη σπερμα και παρα καιρον ηλικιας εγεννησεν, επειδη εστοχασθη πιστον τον υποσχεθεντα. \t Ex atzin te Sara, a t‑xuˈjil Abraham, mibˈintaq tzˈalin, ex noq taˈẍtaqljo tchmil. Me tuˈn tnimbˈil Abraham, ja tzaj qˈoˈn kyoklin tuˈn tul jun kyal, quˈn xi tnimin Abraham, qa tilil tiˈj tuˈn tbˈajjo a tqˈma Dios te, qa tuˈntaq tul jun kyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οπου εγω υπαγω εξευρετε, και την οδον εξευρετε. \t Ex ojtzqiˈn bˈe kyuˈn, jaˈ kchin xeliˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ομοιως και ο δευτερος, και ο τριτος, εως των επτα. \t Me ikyxl bˈajjo tukˈa tkabˈ; ntiˈ jun tkˈwal kyij, teˈ tkyim. Ikyxljo tukˈa toxin. Kywuqilx i ok meje tukˈa, me ntiˈ jun kykˈwal kyij, teˈ kykyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πεσων λοιπον ο συνδουλος αυτου εις τους ποδας αυτου, παρεκαλει αυτον λεγων Μακροθυμησον εις εμε, και παντα θελω σοι αποδωσει. \t Me antej kˈasbˈine kubˈ meje, ex ja kubˈsin twutz te: Qˈaqˈintz tkˈuˈja wiˈja. Ok chjetil weˈ wuˈn tkyaqilx, noq tuˈn chebˈeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ετελειωσεν ο Ιησους τους λογους τουτους, ανεχωρησεν απο της Γαλιλαιας και ηλθεν εις τα ορια της Ιουδαιας περαν του Ιορδανου. \t Tej tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo yol lo, bˈeˈx etz toj txˈotxˈ Galiley, tuˈn tkanin toj txˈotxˈ Judey, jlajxi Nim Aˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους ο Ιησους Εγω ειμαι ο αρτος της ζωης οστις ερχεται προς εμε, δεν θελει πεινασει, και οστις πιστευει εις εμε, δεν θελει διψησει πωποτε. \t Bˈeˈx xi tqˈmaˈn Jesús kye: Ayin wejiˈy a Wabˈj, a qˈolte chwinqil. Ankye teˈ ma tzaj lipey wiˈja nlayxpen tzaj te waˈyaj tiˈj; ex ankye teˈ knimil wiˈja, ex nlayxpen tzaj te kˈwaj tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το οποιον ητοιμασας ενωπιον παντων των λαων, \t a kkolil kyiˈjjo jniˈ xjal chi xel niminte tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον εις τον αδικον μαμωνα δεν εφανητε πιστοι, τον αληθινον πλουτον τις θελει σας εμπιστευθη; \t Tuˈnpetziˈn, qa nya bˈaˈnjo xkubˈ kybˈinchiˈn tukˈa qˈinimil, a at tzaluˈn twutzjo txˈotxˈ, ¿Me altzin kye jun aku tzˈok qe tkˈuˈjtz kyiˈja, tuˈn ttzaj qˈoˈn qˈinimil kyeˈy, a nlayx bˈaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Θωμας Κυριε, δεν εξευρομεν που υπαγεις και πως δυναμεθα να εξευρωμεν την οδον; \t Xi tqˈmaˈn Tmas te Jesús: Ay wAjaw, mi bˈiˈn qe quˈn jaˈ kxeliy, ¿Tzeˈntzin ttentz tuˈn tel qnikyˈa tiˈjjo bˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι, ακουσαντες οτι απεστομωσε τους Σαδδουκαιους, συνηχθησαν ομου. \t Atzaj teˈ tok kybˈiˈn Parisey, qa otaq kubˈ kyiˈj Sadusey tuˈn Jesús, jaw kychmoˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξηλθε λοιπον ο Πετρος και ο αλλος μαθητης και ηρχοντο εις το μνημειον. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx o xiˈy tukˈa Pegr, exsin o pon kaniˈn tzma ttzi jul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατ' εκεινον δε τον καιρον ηλθον τινες, απαγγελλοντες προς αυτον περι των Γαλιλαιων, των οποιων το αιμα ο Πιλατος εμιξε με τας θυσιας αυτων. \t Texjo qˈij anetziˈn, iteˈ junjun xjal i pon kanin lol Jesús. Xitzin kyqˈmaˈn te, a qa iteˈtaq junjun xjal aj Galiley otaq chi kubˈ bˈyoˈn tuˈn Pilat, ex qa otaq txi smoˈn kychkyˈel tukˈa kychkyˈel aluˈmj, a otaq chi kubˈ kybˈyoˈnj xjal anetziˈn te chojbˈil il twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου δε παρεδοθη ο Ιωαννης, ηλθεν ο Ιησους εις την Γαλιλαιαν κηρυττων το ευαγγελιον της βασιλειας του Θεου \t Tuˈn jniˈ t‑xnaqˈtzbˈil Juan, bˈeˈx tzaj tqˈojjo kawil, ex bˈeˈx kux tjpuˈn toj tze. Tkuˈxlinxi Juan toj tze, xiˈ Jesús toj Galiley qˈmal teˈ Tbˈanil Tqanil Tyol Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας παρακαλω να βεβαιωσητε προς αυτον την αγαπην σας. \t Tuˈnpetziˈn, nchin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn tkubˈ kyxmoxin kyibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο νομος του Πνευματος της ζωης εν Χριστω Ιησου με ηλευθερωσεν απο του νομου της αμαρτιας και του θανατου. \t Quˈn a tumil, a tzajnin tuˈn Xewbˈaj Xjan, ntzaj tqˈoˈn akˈaj chwinqil qe, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús, ex ma qo tzaqpaj tjaqˈjo tumil tuˈn il ex te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκριθεις δε ο Ιησους ειπεν Αληθως σας λεγω, δεν ειναι ουδεις οστις, αφησας οικιαν η αδελφους η αδελφας η πατερα η μητερα η γυναικα η τεκνα η αγρους ενεκεν εμου και του ευαγγελιου, \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, aˈlchaqx kye kyij ttzaqpiˈn jniˈ tja, ttziky, titzˈin, tnana, ttata, tkˈwal, jniˈ ttxˈotxˈ ex tkyaqil jniˈ at te, noq tuˈn npaja ex tuˈn tpajjo nyola,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Περι δε των οσων μοι εγραψατε, καλον ειναι εις τον ανθρωπον να μη εγγιση εις γυναικα \t Atzin jaˈlin, kxel ntzaqˈwinjiˈy kyxjelbˈitza, a saj kytzˈibˈiˈn weˈy: Tnejil, nkyqˈmaˈn qa bˈantla tuˈn mi jyone ichin t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σαλμων δε εγεννησε τον Βοοζ εκ της Ραχαβ, Βοοζ δε εγεννησε τον Ωβηδ εκ της Ρουθ, Ωβηδ δε εγεννησε τον Ιεσσαι, \t Ante Salmón tukˈa Rahab, ayeˈ ttata Booz, ex ante Booz tukˈa Rut, ayeˈ ttata Obed, a ttata Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εαν αυτον θελω να μενη εωσου ελθω, τι προς σε; συ ακολουθει μοι. \t Xi ttzaqˈwin Jesús: Qa waja tuˈn tteˈn, aj xi nmeltzˈaja, ¿Tiˈn te taj tiˈj? Qalaˈ lipek te wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε παραδιδων αυτον εδωκεν εις αυτους σημειον, λεγων Οντινα φιλησω, αυτος ειναι πιασατε αυτον. \t Otaq bˈaj tqˈmaˈn Judas kye, tzeˈn ttxolil tuˈn tel tnikyˈtzajil: Ankyeˈ k‑okil nmaˈtziˈn, atziˈn. Bˈeˈx kˈaˈ tzˈok kytzyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το Αρνιον το αναμεσον του θρονου θελει ποιμανει αυτους και οδηγησει αυτους εις ζωσας πηγας υδατων, και θελει εξαλειψει ο Θεος παν δακρυον απο των οφθαλμων αυτων. \t Quˈn a teˈ tal Tal rit, a qˈuqle toj tkˈuˈj qˈuqbˈil, kchi okil tkyikˈleˈn tzeˈnku rit. Ex kchi xel ttxkoˈn tojjo xlokˈ aˈ, tuˈn kyten kychwinqil te jun majx. Ex aku Dios k‑elil suˈnte taˈl kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δεν εχετε στενοχωριαν εν ημιν, αλλ' εχετε στενοχωριαν εν τοις σπλαγχνοις υμων \t Twutzxix teˈ qa at nim qkˈuˈja kyiˈja, me ayetzin kyeˈ, ntiˈ kykˈuˈja qiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πειθεσθε εις τους προεστωτας σας και υπακουετε διοτι αυτοι αγρυπνουσιν υπερ των ψυχων σας ως μελλοντες να αποδωσωσι λογον δια να καμνωσι τουτο μετα χαρας και μη στεναζοντες διοτι τουτο δεν σας ωφελει. \t Kyniminqekutzinjiˈy ayeˈ nejinel kyxola toj Ttanim Dios, ex kybˈinkujiˈy kykawbˈil; ayetzin xqˈuqil kyejiˈy, tuˈn mi naje kyanmiˈn te jun majx toj qˈaqˈ. Quˈn bˈiˈn kyuˈn nejinel, qa at jun qˈij, jaˈ kyqˈaˈbˈile tqanil kyiˈja twutz Dios. Tuˈntzin ikyjo, kyniminqekutziˈn, tuˈn kyxqˈuqin kyiˈja tukˈa tzaljbˈil, ex nya tukˈa bˈis, quˈn qa tukˈa bˈis, ntiˈxla chˈin tajbˈin te kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εισηλθεν εις τον οικον Ζαχαριου και ησπασθη την Ελισαβετ. \t Teˈ tkanin, okx toj tja Zakariy, ex qˈolbˈin te Lisabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε πλησιαζουσιν εις Ιερουσαλημ εις Βηθφαγη και Βηθανιαν προς το ορος των Ελαιων, αποστελλει δυο των μαθητων αυτου \t Tkanin Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin kyojjo kabˈe muchˈ tnam Betfagé ex Betania, nqayin t‑xe wutz Olivos. Teˈ chˈixtaq kykanin toj Jerusalén, i xi tchqˈoˈn kabˈe t‑xnaqˈtzbˈin, tuˈn kyxiˈ toj jun kybˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ειπε ταυτα, εις των υπηρετων ισταμενος πλησιον εδωκε ραπισμα εις τον Ιησουν, ειπων Ουτως αποκρινεσαι προς τον αρχιερεα; \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Jesús ikyjo, attaq jun xqˈuqil ja te naˈbˈl Dios antza, okx ttzˈajchin toj twutz, ex xi tqˈmaˈn te: ¿Ma ikytzin ma txi ttzaqˈwinjiy te tnejil pale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλα εχω να λεγω και να κρινω περι υμων αλλ' ο πεμψας με ειναι αληθης, και εγω οσα ηκουσα παρ' αυτου, ταυτα λεγω εις τον κοσμον. \t At nimku tuˈn nkawiˈn tiˈj. Ex twutzxix nyola, quˈn oˈkx nyolinjiˈy tzeˈnku tzaj tqˈmaˈn nMaˈn, a tzaj chqˈoˈn weˈy, tuˈn t‑xi nqˈmaˈn Tyol te tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, quˈn tekuxix s‑ok nbˈiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατα την κυριακην ημεραν ηλθον εις εκστασιν πνευματικην, και ηκουσα οπισω μου φωνην μεγαλην ως σαλπιγγος, \t Toj jun qˈij domink, a tqˈijil qAjaw, tzaj tipin Xewbˈaj Xjan wibˈaja, ex xi nbˈiˈn wiˈjxiy jun tqˈajqˈojil kuj wen tzeˈnku jun chun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια την εις το ευαγγελιον κοινωνιαν σας απο της πρωτης ημερας μεχρι του νυν, \t Ikytziˈn, ma tzikyˈx quˈn junx kyukˈiy, noq tuˈn tqˈmet Tbˈanil Tqanil kolbˈil, toj tnejil qˈij tej kynimiˈn, ex tzmax tzaluˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ερχονται παλιν εις Ιεροσολυμα και ενω περιεπατει εν τω ιερω, ερχονται προς αυτον οι αρχιερεις και οι γραμματεις και οι πρεσβυτεροι \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, kykanin juntl majl Jerusalén, ex i ok ten bˈetejil tpeˈn tnejil ja te naˈbˈl Dios. I tzaj laqˈe kynejil pale kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil, junx kyukˈa jniˈ nejinel kyxolxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα το οποιον πρεπει εις γυναικας επαγγελλομενας θεοσεβειαν, με εργα αγαθα. \t qalaˈ tukˈa kybˈinchbˈin bˈaˈn tzeˈnkux ntene tuˈn jun qya nimil tiˈj qMan Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεπεσε φοβος μεγας εφ' ολην την εκκλησιαν και επι παντας τους ακουοντας ταυτα. \t Ex kykyaqil nimil ex jniˈ xjal, aye i bˈinte, bˈeˈx i xobˈ tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο δε και ο Ιωαννης βαπτιζων εν Αινων πλησιον του Σαλειμ, διοτι ησαν εκει υδατα πολλα, και ηρχοντο και εβαπτιζοντο \t Ex ikyx te Juan n‑aqˈnin toj junxil txˈotxˈ, Enón tbˈi, nqayin tkˈatzjo tnam Salim. Nchi kux tqˈoˈn teˈ xjal toj aˈ te jawsbˈil aˈ, quˈn nim aˈ attaq antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε, αδελφοι μου αγαπητοι, γινεσθε στερεοι, αμετακινητοι, περισσευοντες παντοτε εις το εργον του Κυριου, γινωσκοντες οτι ο κοπος σας δεν ειναι ματαιος εν Κυριω. \t Tuˈnpetziˈn werman, nimx tqˈaqˈbˈil nkˈuˈja kyiˈja, chi weˈkuxixa wen, ex mi chi yekjxa toj kynimbˈila. Kybˈinchinkuy taqˈin qMan Dios tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, quˈn ojtzqiˈn kyuˈn, qa a kyaqˈiˈn anetziˈn, nya noqx kukxjo, qalaˈ at chojbˈil te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σε αφηκα εν Κρητη, δια να διορθωσης τα ελλειποντα και να καταστησης εν παση πολει πρεσβυτερους, καθως εγω σε διεταξα, \t Tej tkyij nqˈoˈn toj txˈotxˈ Creta, kyij nqˈmaˈn tey tuˈn tkubˈ tbˈinchinjiy a naˈmx tuˈn tbˈant, ex tuˈn kyjaw tskˈonjiˈy nejinel toj Ttanim Dios te junjun tnam, ikyxjo tzeˈnkuˈ xi woqxeniˈn tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις εσας λοιπον τους πιστευοντας ειναι η τιμη, εις δε τους απειθουντας ο λιθος, τον οποιον απεδοκιμασαν οι οικοδομουντες, ουτος εγεινε κεφαλη γωνιας \t Atzin jaˈlin, ayiˈy, a ma chi nimiˈn tiˈj, atzin Abˈjjo tbˈanilxix, me ankye qe, a mi chi nimin tiˈj, kchi okil tzeˈnku ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Atzin Abˈj, a s‑el kyiˈjlin bˈinchil ja, ma tzˈok te nimxix toklin te tqˈuqil tẍkyin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διατριψας καιρον τινα, εξηλθε και διηρχετο κατα σειραν την γην της Γαλατιας και την Φρυγιαν, επιστηριζων παντας τους μαθητας. \t Otaq bˈaj jun jteˈbˈin qˈij tuˈn antza, tej tex juntl majl bˈetsil teˈ junjunchaq najbˈil te Galacia ex Frigia, tuˈn tnimsit kynimbˈiljo nimil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις λεγει προς αυτον ο Ιησους Τι θελεις να σοι καμω; Και ο τυφλος ειπε προς αυτον Ραββουνι, να αναβλεψω. \t Xi tqanin Jesús te: ¿Tiˈ taja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn tiˈja? Xi ttzaqˈwin: Xnaqˈtzil, waja tuˈn kykaˈyin nwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ως δε εμα0ον οι απο της Θεσσαλονικης Ιουδαιοι οτι και εν τη Βεροια εκηρυχθη υπο του Παυλου ο λογος του Θεου, ηλθον και εκει και εταραττον τους οχλους. \t Me atzaj teˈ kybˈinte Judiy te Tesalónica, qa tzuntaq nyolin Pabl toj Berea tiˈj Tyol Dios, bˈeˈxsin i xiˈtz antza, ex nimku bˈant kyuˈn, tuˈn kyjaw tiljxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Παυλος παραλαβων τους ανδρας, την ακολουθον ημεραν καθαρισθεις μετ' αυτων εισηλθεν εις το ιερον, διαγγελλων ποτε εκπληρουνται αι ημεραι του καθαρισμου, οτε θελει γεινει προσφορα υπερ ενος εκαστου αυτων. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx i xi tkˈleˈn Pabl ayej kyaje ichin, ex tojxi juntl qˈij, kubˈ tsaqsin tibˈ junx kyukˈa, tzeˈnku ntene kyxol aj Judiy. Texjo or anetziˈn, bˈeˈx okx tojjo tnejil ja te naˈbˈl Dios, noq tuˈn tqˈmet jtojtaq tuˈn tjapin bˈajjo qˈij, jaˈ tuˈn kynimintaqjo kyyol te Dios, ex jtojtaq tuˈn tkyij tqˈoˈn junjun toyaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην εγω ουδεν τουτων μετεχειρισθην. Ουδε εγραψα ταυτα δια να γεινη ουτως εις εμε διοτι καλον ειναι εις εμε να αποθανω μαλλον παρα να ματαιωση τις το καυχημα μου. \t Me tzeˈnku weˈ, ntiˈ nchin qaniˈn kyeˈy, tuˈn ttzaj kyqˈoˈnjiˈy onbˈil weˈy. Ex nya ma txi ntzˈibˈiˈn wejiˈy luˈn kyeˈy, a tuˈn t‑xi kyxikybˈin tuˈn ttzaj kyqˈoˈn onbˈil weˈ. Bˈaˈntla qa wen tuˈn nkyim weˈ, tzeˈnku a tuˈn ttzaj ntzyuˈnjiˈy onbˈil kyeˈy. Quˈn tuˈn ttzaj ntzyuˈnjiˈy onbˈil, ax nyola kˈwel tzˈaq wibˈaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προς τον Μωυσην λεγει θελω ελεησει οντινα ελεω, και θελω οικτειρησει οντινα οικτειρω. \t quˈn tqˈma Dios te Moisés kyjaluˈn: Kˈwel nnajsin weˈ til jun xjal, qa waja tuˈn tkubˈ nnajsiˈn, ex ktzajil qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈj jun xjal, qa waja tuˈn ttzaj qˈaqˈin nkˈuˈja tiˈjch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν εσπερα, εφεραν προς αυτον δαιμονιζομενους πολλους, και εξεβαλε τα πνευματα με λογον και παντας τους κακως εχοντας εθεραπευσε, \t Tej qok yupj, ax txqan xjal i ul qˈanil kyyabˈ, ayeˈ tzyuˈnqetaq tuˈn taqˈnil tajaw il. Ex junchˈinx Tyol xi tqˈmaˈn kye taqˈnil tajaw il, ex bˈeˈx i bˈaj ex toj kyanmin, ex nimku txqantl yabˈ bˈeˈx i bˈaj qˈanit tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε τουτο κατα συγγνωμην, ουχι κατα προσταγην. \t Nxi nqˈmaˈnjiˈy tumil lo kyeˈy, me nya ilxix tiˈj tuˈn tbˈant‑xix ikyjo. Qa wentaqku te kyeˈy tuˈn tkubˈ kypaˈn kyibˈa jun jteˈbˈin qˈij, bˈaˈn; me qa mina, ex bˈaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τωρα σας εγραψα να μη συναναστρεφησθε, εαν τις αδελφος ονομαζομενος ηναι πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ με τον τοιουτον μηδε να συντρωγητε. \t Qalaˈ a wejiˈy nxi nqˈmaˈn, tuˈn mi tzˈoka kymujbˈin kyibˈa tukˈa jun, a ntqˈmaˈn qa nimil, me qa nkyˈaˈjin, mo qa n‑el kyanmin tiˈj txqan tiˈ, mo qa nkˈulin kywutzjo twutzbˈiyil, mo qa iqil yolj, mo qa txˈujtinelj, mo qa ileqˈj. Mixpe tuˈn t‑xi kytzyuˈn jun kywaˈy tukˈa xjal ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ειπε προς αυτους Οστις δεχθη τουτο το παιδιον εις το ονομα μου, εμε δεχεται, και οστις δεχθη εμε, δεχεται τον αποστειλαντα με διοτι ο υπαρχων μικροτερος μεταξυ παντων υμων ουτος θελει εισθαι μεγας. \t exsin xi tqˈmaˈn kye: Ankye jun kxel kˈmonte jun tal qˈa tzeˈnku lo noq tuˈn tnimbˈil tiˈj nbˈiˈy, nya oˈkxjo tal qˈa kxel tkˈmoˈn, qalaˈ ayiˈn. Ex alkyeˈ kxel kˈmon weˈy, nya oˈkqinxa chin xel tkˈmoˈn, qalaˈ majxjo Dios, a saj chqˈon weˈy. Tuˈnpetziˈn, alkye nya nim chˈin toklin kyxola toj kywutza, apente nimxix toklin, chiˈ Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι οπου ειναι το πτωμα, εκει θελουσι συναχθη οι αετοι. \t Jun paqx k‑elil tqanil, ikyxjo tzeˈnku tqanil jun kyimnin n‑el kyxol kˈutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τι λοιπον θελομεν ειπει; θελομεν επιμενει εν τη αμαρτια, δια να περισσευση η χαρις; \t Qatzin qa ikyjo, ¿Ma kukxpela qo bˈinchiltzjo il, noq tuˈn tkubˈ tnajsin qMan Dios qil tuˈn t‑xtalbˈil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τι λοιπον εδοθη ο νομος; Εξ αιτιας των παραβασεων προσετεθη, εωσου ελθη το σπερμα, προς το οποιον εγεινεν η επαγγελια, διαταχθεις δι' αγγελων δια χειρος μεσιτου \t Me qa ikytzjo, ¿Tiˈtzin tajbˈintzjo tkawbˈil Moiséstz? Tzaj qˈoˈn tkawbˈil Moisés noq tuˈn tyekˈinkuˈ kyilxjal, a naˈmxtaq tul kanin Kolil Jesús tnejil maj tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a tyajil Abraham, axjo tzaj tqˈmaˈn Dios te. Atzin tkawbˈil Moisés qˈumj noq kyuˈn t‑angel Dios, ex atzin Moisés ajbˈin te jun yolil Tyol Dios kyxol xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκτυπησεν εις εξ αυτων τον δουλον του αρχιερεως και απεκοψεν αυτου το ωτιον το δεξιον. \t Me at jun te, a mix kubˈ tyoˈne, qalaˈ bˈeˈx xi lipin txˈemil teˈ taqˈnil tnejil pale. Bˈeˈx el tjaspiˈn tẍkyin, a at toj tman qˈobˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καταβας δε ο Πετρος προς τους ανθρωπους τους απεσταλμενους προς αυτον απο του Κορνηλιου, ειπεν Ιδου, εγω ειμαι εκεινος τον οποιον ζητειτε τις η αιτια δια την οποιαν ηλθετε; \t Bˈeˈxsin kuˈtz Pegr, ex xi tqˈmaˈn kye ichin: Ayin wejiˈy a nchin kyjyoˈn. ¿Titzin ẍi ula lolte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μακαρια η πιστευσασα, διοτι θελει γεινει εκπληρωσις των λαληθεντων προς αυτην παρα Κυριου. \t Kyˈiwlinxix te, tuˈn xi tnimiˈn qa tuˈn tbˈajjo jniˈ saj tqˈmaˈn Dios, a tAjaw Tkyaqil, tey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελθων δε εις εαυτον, ειπε Ποσοι μισθωτοι του πατρος μου περισσευουσιν αρτον, και εγω χανομαι υπο της πεινης. \t Bˈeˈxpetzin ul julkˈajxtz toj tkˈuˈj, ex chiˈ kyjaluˈn: ¿Jteˈxsin aqˈnil at toj tja nmaˈn, a mina nbˈajxjo kywa? Ex ayintzinl wetza chˈix wel kyima tuˈn waˈyaj tzaluˈn kyxol kuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινα λοιπον καρπον ειχετε τοτε εξ εκεινων των εργων, δια τα οποια τωρα αισχυνεσθε; διοτι το τελος εκεινων ειναι θανατος. \t ¿Me tiˈtzin chˈin saj tqˈoˈn kyeˈy, tkyaqiljo a nchi txˈixwiˈy te jaˈlin? Quˈn tkyaqiljo anetziˈn, nqoˈx tiˈn toj kyimin te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πειρασμος δεν σας κατελαβεν ειμη ανθρωπινος πιστος ομως ειναι ο Θεος, οστις δεν θελει σας αφησει να πειρασθητε υπερ την δυναμιν σας, αλλα μετα του πειρασμου θελει καμει και την εκβασιν, ωστε να δυνασθε να υποφερητε. \t Quˈn ajo xim tuˈn tbˈinchit il, ikyxjo tzeˈnku kyxim txqantl nimil toj tkyaqil twutz txˈotxˈ. Me ate Dios bˈaˈn tuˈn tqe qkˈuˈj tiˈj, quˈn nlay taqˈ te Dios, tuˈn ttzaj jun yajbˈil qiˈj, a nlayit qpa; qalaˈ qa ma tzaj jun yajbˈil toj qchwinqil, ax te Dios ktzajil qˈonte tumil tzeˈn tten tuˈn qetz tjaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο καλος ανθρωπος εκ του καλου θησαυρου της καρδιας εκβαλλει τα καλα, και ο πονηρος ανθρωπος εκ του πονηρου θησαυρου εκβαλλει πονηρα. \t Me anteˈ xjal, a tbˈanil tanmin, tbˈanilxjo ntqˈmaˈn, quˈn toj tanmin njatze tkyaqiljo wen. Ex anteˈ xjal, a nya wen tanmin, tkyaqiljo ntqˈmaˈn nya wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο και παρεδωκεν αυτους ο Θεος δια των επιθυμιων των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν, ωστε να ατιμαζωνται τα σωματα αυτων μεταξυ αυτων. \t Tuˈn ikyjo, ax Dios kyij tzaqpinkye tuˈn kybˈinchinte tkyaqiljo a npon kykˈuˈj tiˈj. Ex el naj kytxˈixew tuˈn kybˈinchin tkyaqil wiq aj pajil jun tukˈa juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Γνωστον λοιπον εστω εις εσας οτι εις τα εθνη απεσταλη το σωτηριον του Θεου, αυτοι και θελουσιν ακουσει. \t Bˈiˈnkuxix kyuˈn, chi Pabl, qa ajo kolbˈil tuˈn qMan Dios, qˈoˈntz jaˈlin kye nya Judiy, ex ayepenkye ok chi kˈwel bˈiˈn teˈ Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ητο το φως το αληθινον, το οποιον φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον. \t Ataqtziˈn spikyˈin lo a twutzxix, a chˈix tkubˈ tyekˈin tibˈ tzaluˈn twutz txˈotxˈ, qˈol teˈ tspikyˈimil Dios kye kykyaqil xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Ιησους αποκριθεις προς αυτους, ηρχισε να λεγη Βλεπετε μη σας πλανηση τις. \t I xi ttzaqˈwin Jesús: Kykaˈyink kyibˈa tuˈn mix aˈl kubˈ sbˈun kyeˈy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ημεις αμαρτανωμεν εκουσιως, αφου ελαβομεν την γνωσιν της αληθειας, δεν απολειπεται πλεον θυσια περι αμαρτιων, \t Quˈn qa kukx nqo bˈetjo toj qil, exsin otaqxi tzˈel qnikyˈ tiˈjjo Tbˈanil Tqanil kolbˈil, ntiˈ juntl tumil tzeˈn tten tuˈn tnajsit qil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηρωτησεν αυτον ο Ιησους, λεγων Τι ειναι το ονομα σου; Ο δε ειπε Λεγεων διοτι δαιμονια πολλα εισηλθον εις αυτον \t Xitzin tqanin Jesús tej ichin kyjaluˈn: ¿Titzin tetza tbˈi? Tzajtzin ttzaqˈwin tej ichin kyjaluˈn: Ilaˈku weˈ nbˈi. Xi tqˈmaˈn ikyjo quˈn tuˈn nimxtaq taqˈnil tajaw il otaq chi okx toj tanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηρχισε δε να λεγη προς τον λαον την παραβολην ταυτην Ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα, και εμισθωσεν αυτον εις γεωργους, και απεδημησε πολυν καιρον. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, ok ten Jesús yolil teˈ jun techil lo kyexjal: At jun xjalch, kux tawaˈn txqan tqan uv toj ttxˈotxˈ, exsin bˈeˈx xi tqˈoˈn ttxˈotxˈ te kymajin xjal, exsin xiˈtz toj jun tbˈe najchaq wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δεν θελουσι προκοψει πλειοτερον διοτι η ανοησια αυτων θελει γεινει καταδηλος εις παντας, καθως και η εκεινων εγεινε. \t Me nlay chˈiyjo kyxnaqˈtzbˈil, quˈn tkyaqilxjal k‑elil tnikyˈ te qa ntiˈ tajbˈin kyxnaqˈtzbˈil, tzeˈnkuj bˈaj kyej kabˈe, ayej i el ikyˈinte Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσι και στερωνται της καθημερινης τροφης, \t Ikyettziˈn atit jun nimil ntiˈ t‑xbˈalin, ex ntiˈ twa tuˈn tok junjun qˈij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο χιλιαρχος λοιπον απελυσε τον νεον, παραγγειλας, να μη ειπης εις μηδενα οτι εφανερωσας ταυτα εις εμε. \t Atzin tnejil xqˈuqil ex twaˈbˈin kuˈxin qˈa, ex xi tqˈmaˈn te, tuˈn mix aˈl qe, tuˈn t‑xi tqˈmaˈne a otaq bˈaj tqˈmaˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εγεινεν εσπερα, το πλοιον ητο εν τω μεσω της θαλασσης και αυτος μονος επι της γης. \t Teˈ qok sjumeˈ, ayetziˈn t‑xnaqˈtzbˈin chˈixtaq kykanin nikyˈjin nijabˈ. Me ante Jesús kyij tjunalx ttzi aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηλθε δε ημερα των αζυμων, καθ' ην επρεπε να θυσιασωσι το πασχα, \t Ultzin kanin qˈij te Waˈj Pan, a jaˈ n‑ikyˈsite Xjan Qˈij, tuˈn kywaˈnxjal pan, a ntiˈ txˈamsbˈilte tkuˈx, ex jaˈ tuˈn tkubˈe bˈyete jun tal rit te ikyˈsbˈilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "προσμενοντες και σπευδοντες εις την παρουσιαν της ημερας του Θεου, καθ' ην οι ουρανοι πυρουμενοι θελουσι διαλυθη και τα στοιχεια πυρακτουμενα θελουσι χωνευθη; \t Ex kyyonkutzinjiˈy tqˈijil Dios tukˈa tzaljbˈil, ex kybˈinchinkuy tajbˈil, tuˈntzintla tzaj laqˈe tqˈijil, jaˈ tuˈn tbˈaje kyaˈj tuˈn qˈaqˈ, ex tkyaqiljo at, k‑elil oqˈ toj taqˈ qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως εδωκας εις αυτον εξουσιαν πασης σαρκος, δια να δωση ζωην αιωνιον εις παντας οσους εδωκας εις αυτον. \t Quˈn ma tzaj tqˈoˈn wokliˈn, ayiˈn Tkˈwala, tibˈaj tkyaqilxjal, tuˈn t‑xi nqˈoˈn kychwinqil te jun majx kykyaqilxjo, a ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα σεις, αδελφοι, δεν εισθε εν σκοτει, ωστε η ημερα να σας καταφθαση ως κλεπτης \t Me ayetzin kyeˈ, erman, nlay chi jaw kaˈylaja, aj tul qAjaw, quˈn mi nchi bˈeta toj qxopin toj kyanmiˈn, quˈn bˈiˈn kyuˈn qa il tiˈj tuˈn tul, a ntiˈkux toj qnabˈl, tzeˈnku tulil jun ileqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξελθοντες οι δουλοι εκεινοι εις τας οδους, συνηγαγον παντας οσους ευρον, κακους τε και καλους και εγεμισθη ο γαμος απο ανακεκλιμενων. \t Bˈeˈxsin i bˈaj xiˈ aqˈniltz chmol kyeˈ jniˈ xjal kyojile jniˈ nim bˈe, tzeˈnchaqextz, exla qa wen, mo minaj, tzmaxitzin noj teˈ ma tij ja kyuˈn xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι το μωρον του Θεου ειναι σοφωτερον των ανθρωπων, και το ασθενες του Θεου ειναι ισχυροτερον των ανθρωπων. \t Tuˈnpetziˈn, a tzajnin te Dios, a ntiˈ tajbˈin kywutz xjal, nimxixtl toklin tzeˈnku tkyaqil kynabˈlxjal tzaluˈn twutz txˈotxˈ. Ex atziˈn a nyakuj ntiˈ tipin kywutzxjal, nimxixtl teˈ tipin tzeˈnku tkyaqil kyipin xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και κοπιωμεν, εργαζομενοι με τας ιδιας ημων χειρας λοιδορουμενοι ευλογουμεν, διωκομενοι υποφερομεν, \t Nqo aqˈniˈn kujxix wen, tuˈn tkanbˈitjo telix qqˈija. Aj kyqanbˈinxjal qiˈja, nqo qanin tkyˈiwbˈil qMan kyibˈaj; ex kukx ntzaj yajbˈiljo qiˈja, me kukx n‑ikyˈxiˈ quˈn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και δεν υπερισχυσαν, ουδε ευρεθη πλεον τοπος αυτων εν τω ουρανω. \t Me mix kubˈe tiˈj Miyel kyuˈn, ex mix knete najbˈil kye toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αι γραιαι ωσαυτως να εχωσι τροπον ιεροπρεπη, μη καταλαλοι, μη δεδουλωμεναι εις πολλην οινοποσιαν, να ηναι διδασκαλοι των καλων, \t Ex ikyxjo, qˈmanxa kye tij qya tuˈn kybˈet‑xix toj tumil toj kychwinqil, tuˈn mi chi ok iqil yol, ex tuˈn mi chi txˈujte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ετι ολιγον καιρον, και θελει ελθει ο ερχομενος και δεν θελει βραδυνει. \t Quˈn chitzin Diosjo kyjaluˈn toj Tyol: Chˈix tuljo a at tulil. Ex nya najchaq taˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οστις ευρεθη εν τω αγρω, ας μη επιστρεψη οπισω δια να λαβη τα ιματια αυτου. \t Ex ikyxljo, a tzmataq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, mi taqˈ ambˈil tuˈn tul qˈilkye t‑xbˈalin tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις ασθενει, και δεν ασθενω; τις σκανδαλιζεται, και εγω δεν φλεγομαι; \t Qa at jun nimil xkubˈ numj, tzunx nchin bˈisiˈn tiˈj; ex qa at jun xjal nkubˈ tzˈaq toj tnimbˈil noq tuˈn tpaj juntl, bˈeˈx ntzaj nqˈoja tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν υπεφερον το προσταττομενον Και ζωον εαν εγγιση το ορος, θελει λιθοβοληθη η με βελη θελει κατατοξευθη \t Quˈn nimxtaq kyxobˈil te, quˈn attaq jun tqanil bˈiˈntaq kyuˈn, a qa nya wen tuˈn kyjax bˈet tiˈjjo wutz, nixpe jun kyqan tuˈn t‑xi kyqˈoˈn tibˈaj. Ex majqexpe kyeˈ aluˈmj, noq tuˈn kybˈettaq antza, i kubˈ bˈyoˈn kyeˈ tuˈn abˈj, mo noq nchi ok xyuˈntaq, quˈn tuˈn xjanxixtaqjo wutz anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μονον πολιτευεσθε αξιως του ευαγγελιου του Χριστου, δια να ακουσω, ειτε οταν ελθω και σας ιδω ειτε ενω ειμαι απων, την καταστασιν σας, οτι στεκεσθε εις εν πνευμα, συναγωνιζομενοι εν μια ψυχη δια την πιστιν του ευαγγελιου, \t Oˈkx jun tumiljo nxi nqˈoˈn kyeˈy: Kyqˈoˈnka tilil, tuˈn tten kychwinqila, ikyxixjo tzeˈnku ntzaj tyekˈin Tbˈanil Tqanil Crist. Exla qa intiˈn kyukˈiy exla qa mina, quˈn tuˈn najchaq intiniˈy kykˈatza; me atla wajiˈy, noq tuˈn tul jun kyqanila, qa tbˈanilx iteˈyiˈy, ex qa jikyin iteˈyiˈy toj kychwinqila, ex qa at kymujbˈil kyibˈa kyxolilixa kykyaqila, ex qa nchi aqˈniˈn wen toj kynimbˈila, a tzaj qˈoˈn kyeˈy, tej kynimiˈn Tbˈanil Tqanil kolbˈil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως ελαλησε δια στοματος των αγιων, των απ' αιωνος προφητων αυτου, \t Atziˈn luˈn a qˈumj ojtxe kyuˈn xjan yolil Tyol Dios, tej kyqˈma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι ανθρωποι εκ των λαων και φυλων και γλωσσων και εθνων θελουσι βλεπει τα πτωματα αυτων ημερας τρεις και ημισυ, και δεν θελουσιν αφησει τα πτωματα αυτων να τεθωσιν εις μνηματα. \t Ex toj oxe qˈij tukˈa nikyˈjin, ayetzin xjal twutz tkyaqil txˈotxˈ, aˈlchaqx kye kyxeˈchil, kyyol ex kytanim, kchi kaˈyil kyiˈj, ex mi txi kyqˈoˈn ambˈil, tuˈn kykuˈx muqet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω, αλλα και εν τω μελλοντι \t Xi tqˈoˈn Dios toklin kyibˈajjo tkyaqil nukˈbˈil, ex tkyaqil kawbˈil, ex jniˈ at tipin, ex kykyaqiljo nejinelqe, ex tibˈaj tkyaqiljo a n‑ok qˈoˈn kyoklin tojjo tqˈijil jaˈlin, ex tojjo tzul kanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι λεγεις οτι πλουσιος ειμαι και επλουτησα και δεν εχω χρειαν ουδενος, και δεν εξευρεις οτι συ εισαι ο ταλαιπωρος και ελεεινος και πτωχος και τυφλος και γυμνος \t Quˈn nkyqˈmaˈn, qa qˈininqiˈy, ex qa bˈaˈn iteyiˈy, ex qa ntiˈ atx taj kyeˈy. Me ntiˈx n‑el kynikyˈa te, qa toj nwutza, toj bˈisbˈajil iteˈy, ex ntiˈ chˈin kywenila, ex yajqiˈy, moẍ, ex ẍbˈiqqiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παρατηρησατε τους κορακας, οτι δεν σπειρουσιν ουδε θεριζουσιν, οιτινες δεν εχουσι ταμειον ουδε αποθηκην, και ο Θεος τρεφει αυτους ποσω μαλλον σεις διαφερετε των πτηνων. \t Kykaˈyinktzin kyejiˈy kychwinqil joj: Mina nchi awan, ex mina nchi chmon twutz kyawal. Ntiˈ jun kykˈubˈl te tkubˈil kywa, ex ntiˈ jun kytxˈutxˈ. Me ate Dios nxi qˈonte kywa. ¿Yajtziljo kyetza? ¿Ma nyapela nimxtl kyeˈ kyoklin kywutzjo jniˈ joj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο ιερευς του Διος, του οντος εμπροσθεν της πολεως αυτων, εφερε ταυρους και στεμματα εις τας πυλας μετα του οχλου και ηθελε να προσφερη θυσιαν. \t Atzin ja te naˈbˈl Zeus attaq ttxaˈn tnam, ex atzin tpale i tzaj tiˈn tman wakx ex jun pkˈoj t‑xmakil kˈul. Ex atzin pale, junx kyukˈa kykyaqil xjal, kyajtaq tuˈn tkubˈ kybˈyoˈn tman wakx, ex kyajtaq tuˈn kykˈulin kywutz Pabl ex Bernabé, aye tsanjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε ο Παυλος, συσσωρευσας πληθος φρυγανων, εβαλεν επι την πυραν, εχιδνα εξελθουσα εκ της θερμοτητος προσεκολληθη εις την χειρα αυτου. \t Atzin te Pabl otaq bˈaj tchmoˈn chˈin tzqij si; ex tzuntaq okx tqˈoˈn toj qˈaqˈ, tej tetz lipin jun kan tuˈn t‑xobˈil te qˈaqˈ, ex bˈeˈx ok bˈaltzˈaj, ex ok ttxˈaˈn tqˈobˈ Pabl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον και ηκουσα φωνην αγγελων πολλων κυκλοθεν του θρονου και των ζωων και των πρεσβυτερων, και ητο ο αριθμος αυτων μυριαδες μυριαδων και χιλιαδες χιλιαδων, \t Ex xi nkaˈyiˈn, ex nbˈiy tqˈajqˈojil kywiˈ nimku angel, a iteˈ tiˈjile qˈuqbˈil, kyiˈjile ajbˈil ex kyiˈjile nejinel. Ma nintzx kybˈaj tibˈaj ma nintz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "να μη ηναι νεοκατηχητος, δια να μη υπερηφανευθη και πεση εις την καταδικην του διαβολου. \t Tuˈnpetziˈn, nya wen tuˈn tok jun aˈla te nejinel, qa aˈkxtaq tnimin, quˈn aku ja tnimin tibˈ, ex tuˈn ikyjo, aku kubˈ tzˈaq tjaqˈ tqanbˈil Dios, tzeˈnkuˈ bˈaj teˈ a ok te tajaw il ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και διηγειραν τον λαον και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις, και επελθοντες ηρπασαν αυτον και εφεραν εις το συνεδριον, \t Ikytzin oke kyuˈn, tuˈn tjaw tiljxjal. Ex ayeˈ nim kyoklin, junx kyukˈa xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil i xi tˈilpaj tzyulte Esteban. Tej ttzyet kyuˈn, bˈeˈx xi kyiˈn twutz Sanedrín,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εις εσας εχαρισθη το υπερ Χριστου, ου μονον το να πιστευητε εις αυτον, αλλα και το να πασχητε υπερ αυτου, \t Ikytziˈn, noq tuˈn ma chi kleta tuˈn Crist, at kyokliˈn jaˈlin, nya noq oˈkxjo tuˈn kynimiˈn tiˈj, qalaˈ ikyxjo, tuˈn tikyˈx kyuˈn noq tuˈn tpaj tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, ισταμαι εις την θυραν και κρουω εαν τις ακουση της φωνης μου και ανοιξη την θυραν, θελω εισελθει προς αυτον και θελω δειπνησει μετ' αυτου και αυτος μετ' εμου. \t Loqiˈn intin nqayin kykˈatza, tzeˈnku jun kyukˈiy nqˈolbˈin ttzi kyjay, a jpuˈnxix wen. Ankye teˈ, qa ma txi tbˈiˈn tqˈajqˈojil nwiˈy, ex qa ma txi tjqoˈn tanmin, kchin okixa toj, kchin tenbˈila tukˈa, ex ktenbˈil wukˈiy toj tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αι φρονιμοι ομως ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων. \t Me ayetziˈn ẍtij, xi kynojsinl tkˈwel kyaseyt, ex xi kyiˈn junx tukˈa kytzaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ηρωδης καλεσας κρυφιως τους μαγους εξηκριβωσε παρ' αυτων τον καιρον του φαινομενου αστερος, \t Tuˈnpetziˈn, i tzaj ttxkoˈnte Herodes toj ewajil aye aj nabˈl, ex xi tqanin alkyexix qˈij, tej kylonte cheˈw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη λοιπον μενει να εισελθωσι τινες εις αυτην, και οι προτερον ευαγγελισθεντες δεν εισηλθον δι' απειθειαν \t Tuˈntzintzjo jaˈlin, iteˈx junjuntl naˈmx kyokx tojjo ajlabˈl, tzeˈnqeku xjal ojtxe. ¿Ex tiquˈnil? Quˈn tuˈn mi nkubˈ kynimiˈn Tyol Dios, tzeˈnqeku xjal ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αι ημεραι εκειναι θελουσιν εισθαι θλιψις τοιαυτη, οποια δεν εγεινεν απ' αρχης της κτισεως, την οποιαν εκτισεν ο Θεος εως του νυν, ουδε θελει γεινει. \t Quˈn nimkux jun kyixkˈoj kkyˈelix kyuˈn, a bˈajxi kylaˈy tukˈaxjo tzajlin xkye twutz txˈotxˈ, ex mixla kqlaˈbˈil juntl majl, aj tjapin bˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι προς τινα των αγγελων ειπε ποτε Υιος μου εισαι συ, Εγω σημερον σε εγεννησα; και παλιν Εγω θελω εισθαι εις αυτον Πατηρ, και αυτος θελει εισθαι εις εμε Υιος; \t Quˈn mix jaˈ xi tqˈmaˈn te Dios te jun angel, tzeˈnku xi tqˈmaˈn te Jesús kyjaluˈn: Ma tzˈoka te nkˈwala jaˈlin. Ex ntiˈ xi tqˈmaˈn te jun angel: Ayiˈn weˈ manbˈaj tey, ex a te kˈwalbˈaj wey, tzeˈnku xi tqˈmaˈn te Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα δε καιρον πολυν ερχεται ο κυριος των δουλων εκεινων και θεωρει λογαριασμον μετ' αυτων. \t Tbˈajlinxiˈ jun jteˈbˈin abˈqˈe, meltzˈajljo xjal, a kyajawjo aqˈnil, ex bˈaj xi tqanin tpwaq teyile junjun tukˈaxjo taˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδων δε πολλους εκ των Φαρισαιων και Σαδδουκαιων ερχομενους εις το βαπτισμα αυτου, ειπε προς αυτους Γεννηματα εχιδνων, τις εδειξεν εις εσας να φυγητε απο της μελλουσης οργης; \t Me atzaj teˈ tok tkaˈyin Juan nimtaq xjal kyxol Parisey ex Sadusey nchi ultaq, tuˈn kykuˈx toj aˈ te jawsbˈil aˈ, bˈeˈx xi tqˈmaˈn kye: Ntiˈx kyeˈ kyajbˈin, ikyqexjiˈy tzeˈnku jun chˈuq maˈ kan. ¿Ma noqtzin tuˈn aj kykuˈxa toj aˈ, ok kchi kletiliˈy te tkawbˈil Dios kujxix wen, a chˈix tul kanin kyibˈaja?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο λογος του Θεου ηυξανε, και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν Ιερουσαλημ σφοδρα, και πολυ πληθος των ιερεων υπηκουον εις την πιστιν. \t Tuˈnpetziˈn tkyaqiljo lo, liwey chˈiy tyolajtzjo Tyol Dios. Tuˈntziˈn, chmet txqantl kybˈajjo nimil toj Jerusalén; ex nimku pale Judiy xi kynimiˈn nimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις διοτι θελει εισθαι μεγαλη στενοχωρια επι της γης και οργη κατα του λαου τουτου, \t ¡Ayex kyeˈ tal qya, a chˈixtaq kykubˈ tzˈaq, ex ayeˈ tzmataq nbˈaj miˈẍin kyal, quˈn tuˈn nimx kyixkˈoj tzul tojjo tnam anetziˈn tuˈnjo kawbˈil ktzajil, kujxix wen, kyibˈajjo jniˈ xjal antza!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υψωσας λοιπον ο Ιησους τους οφθαλμους και ιδων οτι πολυς οχλος ερχεται προς αυτον, λεγει προς τον Φιλιππον Ποθεν θελομεν αγορασει αρτους, δια να φαγωσιν ουτοι; \t Atzaj teˈ t‑xi tkaˈyin Jesús, nimxtaqxjal o tzˈok lipe tiˈj, xi tqˈmaˈn te Lip: ¿Jaˈtzin ktzajile qlaqˈon kywa txqan xjal lo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο ενεργησας εις τον Πετρον, ωστε να αποσταλη προς τους περιτετμημενους, ενηργησε και εις εμε, προς τους εθνικους \t Quˈn ax te Dios tzaj smaˈn qey qkabˈila tuˈn qoka te tsanjil: Ante Pegr kyukˈa aj Judiy; ayintzin weˈ kyukˈa nya aj Judiyqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε προς την γυναικα Η πιστις σου σε εσωσεν υπαγε εις ειρηνην. \t Me atzin te Jesús, bˈeˈx xi kyiml teˈ tiˈj qya anetziˈn, exsin xi tqˈmaˈnltz kyjaluˈn: ¡Ay qya! Noq tuˈnjo tnimbˈila wiˈja, ma kletiy. Atziˈn jaˈlin toj tzaljbˈil kux meltzˈaja, chi Jesúsjo te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο σας παρακαλω να μη αθυμητε δια τας υπερ υμων θλιψεις μου, το οποιον ειναι δοξα υμων. \t Tuˈnpetziˈn, chin kubˈsin nwutza kyeˈy, tuˈn mi chi numjiˈy tuˈn tpaj tkyaqiljo n‑ikyˈx wuˈn, noq tuˈn tel kynikyˈa tiˈj Tbˈanil Tqanil, quˈn atzin yol lo, atzin kytzaljbˈiljiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τουτω δε ηλθον Ιουδαιοι εξ Αντιοχειας και Ικονιου, και πεισαντες τους οχλους και λιθοβολησαντες τον Παυλον, εσυραν εξω της πολεως, νομισαντες οτι απεθανεν. \t Tojxjo ambˈil anetziˈn, i kanin jun jteˈbˈin Judiy te Antyokiy ex te Iconio. Aye txˈixpin teˈ kynabˈl xjal tiˈjjo nkubˈ kybˈinchin. Ex noq tuˈn kypaj, i ok xoˈn Pabl tukˈa abˈj, ex kubˈtzin kybˈisin qa otaq kyim kyuˈn. Xi jukikin tzma ttxaˈn tnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω οποιω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξανεται εις ναον αγιον εν Κυριω \t Noq tuˈn Crist, ajo ma tij ja kyja tjaw chˈiy toj ttxolil, tuˈn tok te jun ja te naˈbˈl Dios, a xjanxix tiˈj qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Το λοιπον, αδελφοι, οσα ειναι αληθη, οσα σεμνα, οσα δικαια, οσα καθαρα, οσα προσφιλη, οσα ευφημα, αν υπαρχη τις αρετη και εαν τις επαινος, ταυτα συλλογιζεσθε \t Tuˈnpetziˈn werman, chi ximinqiˈy tiˈj tkyaqiljo a twutzx, ex tiˈj tkyaqiljo a at tajbˈin, ex tiˈj tkyaqiljo jikyin taˈye, ex tiˈj tkyaqiljo a tzˈaqlexix, ex tiˈj tkyaqiljo wen, ex tiˈj tkyaqiljo at tokin twutz qMan Dios. Atzin kyejiˈy kyximbˈitz, quˈn tuˈntzin wen kyyol xjaltz kyiˈja, ex okpela kˈwel kynimsin tbˈi Dios tuˈn ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Μηπως ο λυχνος ερχεται δια να τεθη υπο τον μοδιον η υπο την κλινην; ουχι δια να τεθη επι τον λυχνοστατην; \t Atx juntl techil kˈwel nqˈoˈn. ¿Ma tzuntzin n‑ajbˈin jun tzaj kyeˈy, aj tokx tjaqˈ jun kax mo tjaqˈ jun watbˈilj? ¿Ma nyatzin tuˈn tkubˈ tibˈaj jun tkubˈil tuˈn tkˈant toj kyjaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη και ο αγιαζων και οι αγιαζομενοι εξ ενος ειναι παντες δι' ην αιτιαν δεν επαισχυνεται να ονομαζη αυτους αδελφους, \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, a Tkˈwal Dios, ma qo el tpaˈn tuˈn qok saqxix, ex ma qo ok kˈwalbˈaj te Dios. Tuˈntzintzjo jaˈlin, noq tuˈn qnimbˈil tiˈj, junx qtata tukˈa Jesús. Ex atziˈn jaˈlin, ntiˈ ntxˈixwe Jesús tuˈn tok tqˈoˈn qbˈi te titzˈin, quˈn junchˈin qtata tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και λεγων οτι επληρωθη ο καιρος και επλησιασεν η βασιλεια του Θεου μετανοειτε και πιστευετε εις το ευαγγελιον. \t Chi Jesúsjo kyjaluˈn: Ma tzul kanin tqˈijil, jaˈ tuˈn tkawine Dios kyxola. Tuˈntzintzjo, kybˈinchinku kyibˈa, kytzaqpinkjiˈy jniˈ nya bˈaˈn, ex kyniminxjiˈy Tbˈanil Tqanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο λαλων γλωσσαν αγνωριστον δεν λαλει προς ανθρωπους, αλλα προς τον Θεον διοτι ουδεις ακουει αυτον, αλλα με το πνευμα αυτου λαλει μυστηρια \t Quˈn ayetziˈn nchi yolin toj noq tzeˈnchaqku yol, nya kyukˈa xjal nchi yoline, qalaˈ tukˈa Dios, quˈn a yol tzajnin te Xewbˈaj Xjan, ex mix aˈl n‑el tnikyˈ te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πασα σαρξ δεν ειναι η αυτη σαρξ, αλλα αλλη μεν σαρξ των ανθρωπων, αλλη δε σαρξ των κτηνων, αλλη δε των ιχθυων και αλλη των πτηνων. \t Ex nya jun elnin tkyaqil wiq xmilil. Quˈn awo xjalqo at jun wiq qxmilil, ex aye txuk juntl wiq; exqetziˈn pichˈ junxitl, exqetziˈn kyiẍ toj aˈ, ex junxitl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμον οι μαθηται καθως παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους, και ητοιμασαν το πασχα. \t Ex kubˈ kybˈinchin junjun qxola, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, tzeˈnkuxjo tzaj tqˈmaˈn. Ex kubˈ kybˈinchin wabˈj te Xjan Qˈij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθη προς αυτους ο Ιησους Πολλα καλα εργα εδειξα εις εσας εκ του Πατρος μου δια ποιον εργον εξ αυτων με λιθοβολειτε; \t Me ante Jesús xi tqˈmaˈn kye: Nimku techil tbˈanilxix ma kubˈ nbˈinchiˈn kywutza, noq tuˈn tipin nMaˈn. Kyxol tkyaqiljo luˈn, ¿Ankye jun nya wen toj kywutza, tuˈn wok kyxoˈn tuˈn abˈj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι καθως το σωμα ειναι εν και εχει μελη πολλα, παντα δε τα μελη του σωματος του ενος, πολλα οντα, ειναι εν σωμα, ουτω και ο Χριστος \t Qkaˈyinktzin tiˈjjo qxmilil. Junxchˈin, me ilaˈ elnin. Me exla qa ilaˈ elnin, me junxchˈin xmilil at. Exsin ikyxjo tukˈa Ttanim Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπεν Ουχι, μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε μετ' αυτων τον σιτον \t Me ante tajaw aqˈuntl xi tqˈmaˈn: Mina, quˈn qa ma jatz xbˈoqitjo nya wen kˈul jaˈlin, aku jatz lipe triy tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αιτινες και οτε ητο εν τη Γαλιλαια ηκολουθουν αυτον και υπηρετουν αυτον, και αλλαι πολλαι, αιτινες συνανεβησαν μετ' αυτου εις Ιεροσολυμα. \t Ayetziˈn qya, ayeˈ i bˈaj bˈet tukˈa Jesús teˈ nbˈettaq toj Galiley, ex i mojin tukˈa, me nya oˈkqexjo, ex iteˈxtaq txqantl ncheˈxtaq tukˈa Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι σημερον εγεννηθη εις εσας εν πολει Δαβιδ σωτηρ, οστις ειναι Χριστος Κυριος. \t Tojjo ttanim David, ma tzˈitzˈje jun Kolil jaˈlin, a Crist, ex a tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατηντησε δε εις Δερβην και Λυστραν. Και ιδου, ητο εκει μαθητης τις ονοματι Τιμοθεος, υιος γυναικος τινος Ιουδαιας πιστης, πατρος δε Ελληνος, \t Kanin Pabl kyojjo tnam te Derbe ex Listra. Antza, el knete jun nimil tuˈn, Timotey tbˈi, albˈaj te jun nimil qya aj Judiy. Me atzin ttata nya aj Judiy, qalaˈ te aj Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σας λεγω οτι θελει καμει την εκδικησιν αυτων ταχεως. Πλην ο Υιος του ανθρωπου, οταν ελθη, αρα γε θελει ευρει την πιστιν επι της γης; \t Mina, quˈn ok kxel nqˈmaˈn kyeˈy, chi Jesúsjo, a qa liweyxix kchi elil kloˈn kyej xjal, a skˈoˈnqe. Me aj wul juntl majla, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ¿Akupela chi jyet‑xjal wuˈn tzaluˈn twutz txˈotxˈ, a at kynimbˈil tzeˈnku tnimbˈiljo tal mebˈe qya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ιδων τινα αδικουμενον, υπερησπισθη αυτον και εκαμεν εκδικησιν υπερ του καταθλιβομενου, παταξας τον Αιγυπτιον. \t Tej t‑xiˈ, ok tkaˈyin jun bˈujbˈil tuˈn jun aj Egipto tiˈj jun t‑xjalil Moisés. Bˈeˈx okx tlimoˈn Moisés tibˈ te kolil, ex bˈeˈx kubˈ tbˈyoˈn aj Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τι εξευρεις, γυναι, αν μελλης να σωσης τον ανδρα; η τι εξευρεις, ανερ, αν μελλης να σωσης την γυναικα; \t Nkubˈ ntzˈibˈiˈnjiˈy luˈn, quˈn ¿Ma bˈiˈntzin tuˈn, ay qya, qa aku kletjo tchmila tuˈnjo yekˈbˈil tuˈn? Ex ay, ichin, ¿Ma bˈiˈntzin tuˈn, qa aku kletjo t‑xuˈjila tuˈnjo yekˈbˈil tuˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον θρονον λευκον μεγαν και τον καθημενον επ' αυτου, απο προσωπου του οποιου εφυγεν η γη και ο ουρανος, και δεν ευρεθη τοπος δι' αυτα. \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, nliy jun ma tij qˈuqbˈil, a sjanin kaˈyin, ex nliy Crist qˈuqletaq toj. Ex ajo txˈotxˈ ex kyaˈj bˈeˈx kchi kˈwel naj twutz Crist, ex mi chi knet te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιουδας λοιπον, λαβων το ταγμα και εκ των αρχιερεων και Φαρισαιων υπηρετας, ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων. \t Tuˈnpetziˈn, kanin Judas tukˈa jun chˈuq xoˈl qˈaqˈ, ex junjun xqˈuqil tnejil ja te naˈbˈl Dios, a chqˈoˈnqe kyuˈn kynejil pale exqetziˈn Parisey; qˈimile kytze, chˈut twiˈ, ex kymachet; ex qˈimile kytzaj ex kykandil njulin wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δουλοι, υπακουετε εις τους κατα σαρκα κυριους σας μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας σας ως εις τον Χριστον, \t Ex ayiˈy aqˈnil, kyniminqekujiˈy tajaw aqˈuntl tzaluˈn twutz txˈotxˈ tukˈa kymutxbˈil kyibˈa, ex tuˈn kykubˈ kynimin toj tumil, ex tukˈa tkyaqil kyanmiˈn, nyakuxtlaj te Crist nchi ajbˈiniˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγε δε προς αυτους ο Ιησους οτι δεν ειναι προφητης ανευ τιμης ειμη εν τη πατριδι αυτου και μεταξυ των συγγενων και εν τη οικια αυτου. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús kye: Jaˈchaqx taˈ jun yolil Tyol Dios twutz txˈotxˈ, nxi qˈoˈnx toklin. Me qa tojx ttxˈotxˈ, ex kyxol t‑xjalil, ex tojx tja, ntiˈx toklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τους ανομους ως ανομος, μη ων ανομος εις τον Θεον, αλλ' εννομος εις τον Χριστον, δια να κερδησω ανομους \t Ex tej ẍin bˈeta kyxol aj nya Judiyqe, ayeˈ mina xkubˈ kybˈinchin tzeˈnku tzˈibˈin toj ojtxe kawbˈil, ex ma txi nmujbˈin wibˈa junx kyukˈa, nyakuj ntiˈ kawbˈil wibˈaja, noq tuˈn tok kybˈiˈnku wiˈja, ex tuˈn t‑xi kyniminku Tbˈanil Tqanil. Me mi nxi nqˈmaˈn tukˈa lo qa ma kubˈ nbˈinchinjiˈy a nya bˈaˈn twutz Dios, quˈn nimilqiˈn tiˈj Tkawbˈil Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκαστος ημων ας αρεσκη εις τον πλησιον δια το καλον προς οικοδομην \t Qalaˈ ax junjunqe kˈwel bˈinchin teˈ bˈaˈn, tuˈntzin tajbˈin te onbˈil kye qukˈa, ex tuˈn kytzalaj tiˈj, ex tuˈn kychˈiy toj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καθως εξελεξεν ημας δι' αυτου προ καταβολης κοσμου, δια να ημεθα αγιοι και αμωμοι ενωπιον αυτου δια της αγαπης, \t Quˈn o qo jaw tskˈoˈn Dios, a naˈmtaq tuˈn tkubˈ tchˈiˈysin twutz txˈotxˈ, tuˈn qok xjanxix, ex ntiˈ qkyˈi twutz. Ex noq tuˈn tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj qiˈj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Παυλος ειπεν Εγω ειμαι ανθρωπος Ιουδαιος εκ της Ταρσου, πολιτης επισημου πολεως της Κιλικιας και σε παρακαλω, δος μοι την αδειαν να λαλησω προς τον λαον. \t Xitzin ttzaqˈwin Pabltz: Mina. Ayin wejiˈy jun aj Judiy, ex at woklin kyxol aj Rom, quˈn antza ẍin itzˈjiˈy toj tnam, Tarso tbˈi, toj txˈotxˈ Cilicia, jun tnam nimxix toklin kye aj Rom. Tuˈnpetziˈn, bˈinchin t‑xtalbˈila. Qˈontza ambˈil weˈy, noq tuˈn nyoliˈn chˈin kyexjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ταπεινωθητε ενωπιον του Κυριου, και θελει σας υψωσει. \t Tunpetziˈn, kymutxinkutzin kyibˈa twutz qAjaw. Ikytzin chi okilejiˈy te nim kyokliˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφαγον παντες και εχορτασθησαν, και εσηκωσαν το περισσευμα των κλασματων, δωδεκα κοφινους πληρεις. \t Kykyaqilxjal i bˈaj waˈn, ex bˈaj noj kykˈuˈj wen. Atzaj teˈ kybˈaj waˈn, jaw qskˈoˈn jniˈ tbˈuchil, ex jaw noj kabˈlajaj chiˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι δεν πραττω το αγαθον, το οποιον θελω αλλα το κακον, το οποιον δεν θελω, τουτο πραττω. \t Quˈn mi nbˈantjo a bˈaˈn wuˈn, a waja tuˈn tkubˈ nbˈinchiˈn, qalaˈ oˈkxjo nya wen, a nkyˈeˈy tuˈn tbˈant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ψιθυρισται, καταλαλοι, μισοθεοι, υβρισται, υπερηφανοι, αλαζονες, εφευρεται κακων, απειθεις εις τους γονεις, \t Nchi yolin nya bˈaˈn tiˈj juntl, ex n‑el kyikyˈin Dios, ex mibˈin chi bˈin, ex laˈjilqe, ex nja kynimsin kyibˈ, ex nkubˈ kyximiˈn tkyaqil nya wen, ex mibˈin chi nimin te kytata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οι εθνικοι ακουσαντες εχαιρον και εδοξαζον τον λογον του Κυριου, και επιστευσαν οσοι ησαν ωρισμενοι δια την αιωνιον ζωην \t Atzaj teˈ kybˈin teˈ nya Judiyqe, bˈeˈx i jaw tzalaj, ex i ok ten qˈmalte qa tbˈanilxtaqjo Tyol tAjaw Tkyaqil. Ex i nimin kykyaqilxjo, a otaq tzaj qˈoˈn kyoklin tuˈn Dios, tuˈn kykˈmonte kychwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν μισθωθεντες, ελαβον ανα εν δηναριον. \t I bˈaj tzaj laqˈe aye, a oˈkx jun or i aqˈnin, ex teyile junjun xi ttzyuˈn jun pwaq te twiˈ kykˈuˈj, nyakutlaj otaq tzˈex kyqˈij tuˈn kyaqˈnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις με φωναζετε, Ο Διδασκαλος και ο Κυριος, και καλως λεγετε, διοτι ειμαι. \t Quˈn n‑ok kyqˈoˈn nbˈiˈy te Xnaqˈtzil ex te kyAjawa. Twutzx kye kyuˈn, quˈn ayintzinjiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτοι ηπιστουν ετι απο της χαρας και εθαυμαζον, ειπε προς αυτους Εχετε τι φαγωσιμον ενταυθα; \t Nimx i jaw kaˈylaj, ex nimx tzeˈjbˈil kynaˈ. Tuˈn ikyjo, mix jaˈ nxi kynimine tkyaqil, qa ataq Jesúsjo. Tuˈnpetziˈn, chi Jesúsjo kye kyjaluˈn: ¿Ntiˈtzin chˈin wabˈj kyukˈiy tzaluˈn te nwaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ουδεις πραττει τι κρυφιως και ζητει αυτος να ηναι φανερος. Εαν πραττης ταυτα, φανερωσον σεαυτον εις τον κοσμον. \t Quˈn qa taja tuˈn tok kaˈyin tuˈn kykyaqilxjal tiˈjjo nbˈant tuˈn, mi kubˈ tewin tibˈa tzaluˈn toj Galiley; qalaˈ qˈimix tibˈa, ex yekˈinkuy kywutz kykyaqilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Βασιλευς θελει ειπει προς τους εκ δεξιων αυτου Ελθετε οι ευλογημενοι του Πατρος μου, κληρονομησατε την ητοιμασμενην εις εσας βασιλειαν απο καταβολης κοσμου. \t Ex kxel nqˈmaˈn ayiˈn, a Nmaq Kawil, kye ayeˈ iteˈ toj nman qˈobˈa: Ku kytzaja, ayiˈy ma chi kubˈ kyˈiwliˈn tuˈn nMaˈn. Kyetzinxjiˈy kyokliˈn tiˈjjo tbˈanilxix Tkawbˈil nMaˈn, a bˈinchin te kyeˈy, atxix teˈ tkubˈku xkye twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και αφου υπαγω και σας ετοιμασω τοπον, παλιν ερχομαι και θελω σας παραλαβει προς εμαυτον, δια να εισθε και σεις, οπου ειμαι εγω. \t Ex nya noq oˈkx tuˈn ma chinka bˈinchilte kynajbˈila; qalaˈ ok chin ula juntl majl kˈlel kyeˈy, tuˈntzin kyteˈn junx wukˈiy te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο παρηγορηθημεν δια την παρηγοριαν σας, και ετι περισσοτερον εχαρημεν δια την χαραν του Τιτου, οτι ανεπαυθη το πνευμα αυτου παρα παντων υμων \t Tuˈnpetziˈn, ma chewx qanmiˈn kyuˈn. Me nya oˈkxjo lo, qalaˈ nimx nqo tzalaja tuˈn ma kanin Tito qukˈiˈy tukˈa tqanil, qa ma nimsit tkˈuˈj kyuˈn tukˈa nim tzaljbˈil, tej xten kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε η Μαρια, λαβουσα μιαν λιτραν μυρου ναρδου καθαρας πολυτιμου, ηλειψε τους ποδας του Ιησου και με τας τριχας αυτης εσπογγισε τους ποδας αυτου η δε οικια επλησθη εκ της οσμης του μυρου. \t Ante Mariy tzaj tiˈn jun tkˈwel qˈanbˈil, nardo tbˈi, a jun wiq jupsbˈil tbˈanilxix wen ex wiyilxix. Ex kubˈ tqˈoˈn tkyaqil kyibˈajjo tqan Jesús, ex jun paqx ok tzqijsin tukˈa tsmal twiˈ. Ex tkyaqil toj ja kubˈ juptzˈaj tuˈn tbˈanil tkˈokˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δι' αυτης ευλογουμεν τον Θεον και Πατερα, και δι' αυτης καταρωμεθα τους ανθρωπους τους καθ' ομοιωσιν Θεου πλασθεντας \t Tuˈn qaqˈ, nqo nimsin tbˈi qMan Dios; ex tuˈn qaqˈ, nqo yolbˈin kyiˈjxjal, aye bˈinchin tuˈn Dios tukˈa toklin toj tanmin, tuˈn t‑ximin, ex tuˈn t‑xi tiˈn toj tumilxix tzeˈnku Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ιδων μακροθεν συκην εχουσαν φυλλα, ηλθεν αν τυχον ευρη τι εν αυτη και ελθων επ' αυτην ουδεν ευρεν ειμη φυλλα διοτι δεν ητο καιρος συκων. \t Tli jun tqan iw najchaq, ẍqiyin wen. Xiˈ lolte kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, qa attaq twutz. Me teˈ kykanin, ntiˈ twutz, noq t‑xaq attaq, quˈn nyataq tqˈijjo tuˈn twutzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πολλοι ομως πρωτοι θελουσιν εισθαι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι. \t Me nimx jaˈlin iteˈk te tnejil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, me chi kyjel te tchˈibˈil, qa ntiˈ kynimbˈil. Ex nimx ntiˈ kyoklin tzaluˈn twutz txˈotxˈ jaˈlin, me kchi okil te tnejil noq tuˈn kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "θελουσιν ομως ελθει ημεραι, οταν αφαιρεθη απ' αυτων ο νυμφιος, και τοτε θελουσι νηστευσει εν εκειναις ταις ημεραις. \t Me pon kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn wele naja, a ayiˈn, a ikyxjo tzeˈnku chmilbˈaj kyxol. Ajtzin tjapin kaninjo qˈij anetziˈn, okpetzila kˈwel kypaˈntz waˈyaj, tuˈn kynaˈn Dios wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ως η αστραπη η αστραπτουσα εκ της υπ' ουρανον λαμπει εις την υπ' ουρανον, ουτω θελει εισθαι και ο Υιος του ανθρωπου εν τη ημερα αυτου. \t Quˈn ajtzin wul juntl majl weˈ, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ikytzin wuliljiˈy tzeˈnku xloqˈlin kyaˈj, a qa ma jaw qoptzˈaj toj jun plaj t‑xe kyaˈj, ex bˈeˈx npon qoptzˈaj tojjo juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεχρι τουτου του λογου ηκουον αυτον τοτε δε υψωσαν την φωνην αυτων, λεγοντες Σηκωσον απο της γης τον τοιουτον διοτι δεν πρεπει να ζη. \t Tzuntaq nchi bˈin xjal tiˈjjo lo. Me atzaj teˈ kybˈinte, qa il tiˈj tuˈn t‑xiˈ Pabl kyxol nya Judiy, bˈeˈxsin jaw kyẍchˈintz kyjaluˈn: Nya bˈaˈn tuˈn tanqˈin ichin lo twutz txˈotxˈ. Il tiˈj tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξεγερθεις δε ο Ιωσηφ απο του υπνου εκαμεν ως προσεταξεν αυτον ο αγγελος Κυριου και παρελαβε την γυναικα αυτου, \t Tej tjaw sakˈpaj Jse toj twatl, kubˈ tbˈinchin tzeˈnkuxjo otaq tqˈma t‑angel qAjaw te, ex bˈeˈx xi tkˈleˈn Mariy te t‑xuˈjil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εξελθοντες εκ των μνημειων μετα την αναστασιν αυτου εισηλθον εις την αγιαν πολιν και ενεφανισθησαν εις πολλους. \t Jniˈqe, a otaq chi etz toj muqbˈilkye, tej tjawlin xi anqˈin Jesús, bˈeˈx i bˈaj xiˈ tojjo xjan tnam Jerusalén, jaˈ i oke kaˈyin kyuˈn nimkuxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειτα μετα δεκατεσσαρα ετη παλιν ανεβην εις Ιεροσολυμα μετα του Βαρναβα, συμπαραλαβων και τον Τιτον \t Tbˈajlinxiˈ kyajlajaj abˈqˈe, in xiˈy juntl majla Jerusalén, junx tukˈa Bernabé, ex xi nkˈleˈn Tito wukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα ηλθεν ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις την γην της Ιουδαιας, και εκει διετριβε μετ' αυτων και εβαπτιζεν. \t Tbˈajlinxitzin yolin ikyjo, bˈeˈx xiˈ Jesús qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, toj txˈotxˈ Judey. Kubˈ ten qukˈiy antza, ex i kuˈxxjal tuˈn toj aˈ te jawsbˈil aˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος λοιπον οστις χορηγει εις εσας το Πνευμα και ενεργει θαυματα μεταξυ σας, εξ εργων νομου καμνει ταυτα η εξ ακοης πιστεως; \t Qalaˈ noqit aku tzˈokin te kyeˈy, tuˈn tel kynikyˈa tiˈj. Quˈn axte Dios o tzaj qˈoˈnte Xewbˈaj Xjan toj kyanmiˈn, ex nimku techil tipin kubˈ tbˈinchin kyxola. Me nya tuˈn tjapin bˈajjo ojtxe kawbˈil kyuˈn, qalaˈ noq tuˈn t‑xi kyniminjiˈy a Tbˈanil Tqanil, a o kybˈiˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι εκαμεν εις εμε μεγαλεια ο δυνατος και αγιον το ονομα αυτου, \t Quˈn a Dios nimxix toklin, tbˈanilx ma tzaj tqˈoˈn weˈy. Xjanxixjo tbˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκτεινας την χειρα αυτου προς τους μαθητας αυτου ειπεν Ιδου η μητηρ μου και οι αδελφοι μου. \t I tzaj tyekˈin tukˈa tqˈobˈ qibˈaja, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin, ex xi tqˈmaˈn: Ayetzin wejiˈy nnana ex witzˈin lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν και προσφερω εμαυτον σπονδην επι της θυσιας και λειτουργιας της πιστεως σας, χαιρω και συγχαιρω μετα παντων υμων \t Exla qa ma chin kyima tzaluˈn toj tze noq tuˈn kypaja, a noq tuˈn tjapin bˈajjo kynimbˈila, a jun oyaj xi kyqˈoˈn twutz qMan Dios; ex ok kchin tzalajila ikyjo, tuˈntzintla qtzalaj junx kyukˈiy toj qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφωναξε λεγων Ιησου, υιε του Δαβιδ, ελεησον με. \t Jawtzin ẍchˈiˈntz kyjaluˈn: ¡Ay Jesús, tkˈwal qtzan nmaq kawil David; qˈaqˈintzin tkˈuˈja wiˈja!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οστις τρωγει την σαρκα μου και πινει το αιμα μου εν εμοι μενει, και εγω εν αυτω. \t Ankye te kxel waˈn teˈ nchibˈjila, ex kxel kˈwaˈn teˈ nchkyˈela, ante ma tzˈok tmujbˈin tibˈjo wukˈiy, ex ayiˈn ma tzˈok nmujbˈin wibˈa tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν τις αθετηση τον νομον του Μωυσεως, επι δυο η τριων μαρτυρων αποθνησκει χωρις ελεος \t Bˈiˈn quˈn qa twutzxixjo lo, quˈn toj Tuˈjil Tyol Dios, a kyij ttzˈibˈin Moisés ntqˈmaˈn qa attaq jun xjal mina nkubˈ tnimin kawbˈil, ex qa ma tzˈiwlin kyuˈn kabˈe mo oxe xjal, qa mina xjapin bˈaj kawbˈil tuˈn; il tiˈjtaq tuˈn tkyim, ex ntiˈtaq jun qˈaqˈbˈil kˈuˈjbˈaj tuˈn tnajsit tiljo xjal luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ειμαι η αμπελος, σεις τα κληματα. Ο μενων εν εμοι και εγω εν αυτω, ουτος φερει καρπον πολυν, διοτι χωρις εμου δεν δυνασθε να καμητε ουδεν. \t Ayin weˈ tqan uv; ayetzin kye tqˈobˈ. Ankye te mujlek wiˈja, ex mujleqinka tukˈa, nimxpen teˈ twutz n‑el. Quˈn ntiˈx kye aku bˈant kyuˈn kyjunalxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε δε η Μαριαμ Ιδου, η δουλη του Κυριου γενοιτο εις εμε κατα τον λογον σου. Και ανεχωρησεν απ' αυτης ο αγγελος. \t Xi tqˈmaˈn Mariy: Noq bˈiˈnku we wuˈn tzeˈn taj Dios wukˈiy. Qa ikyjo tzeˈn ma tqˈmay, bˈaˈnla. Ex bˈeˈx xiˈ angel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και απεδιωξεν αυτους απο του δικαστηριου. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx i etz lajoˈn kyexjal twutz kawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριοι οι ειρηνοποιοι, διοτι αυτοι θελουσιν ονομασθη υιοι Θεου. \t Kyˈiwlinqexixjo ayeˈ tok tilil kyuˈn, tuˈn kymujbˈin texjal kyibˈ kyxolile, quˈn axte Dios k‑okil qˈonte kybˈi te kˈwalbˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και σταθεις επανω αυτης επετιμησε τον πυρετον, και αφηκεν αυτην και παρευθυς σηκωθεισα υπηρετει αυτους. \t Kubˈ kˈweˈ Jesús, tuˈn tok tkaˈyinj yabˈ, exsin xi tqˈmaˈntz teˈ nim kyaq, tuˈn teltaq tpaˈn tibˈ tiˈjjo qya. Texjo paq anetziˈn, bˈeˈx xi chewx kyaq, ex bˈeˈx jaw weˈks tej qya, ex n‑ok tentz bˈinchil chˈin tiˈ kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως οι νεωτεροι υποταχθητε εις τους πρεσβυτερους. Παντες δε υποτασσομενοι εις αλληλους ενδυθητε την ταπεινοφροσυνην διοτι ο Θεος αντιτασσεται εις τους υπερηφανους, εις δε τους ταπεινους διδει χαριν. \t Ex ikyx kyejiˈy, ayiˈy kuˈxinqe, kyniminqekujiˈy at kyoklin kyibˈaja. Ex kykyaqilxa, tuˈn tkubˈ kymutxsin kyibˈa jun tukˈa juntl, quˈn ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: At tqˈoj Dios kyiˈjjo aye njaw kynimsin kyibˈ, me kxel tqˈoˈn t‑xtalbˈil kyibˈajjo mutxin kyten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τι λοιπον δεν εδωκας το αργυριον μου εις την τραπεζαν, ωστε εγω ελθων ηθελον συναξει αυτο μετα του τοκου; \t ¿Tiˈtzin quˈntz mina xi tiˈn we npwaq tojjo nmaq ja te kˈuˈbˈl pwaq, exsintla saj tmeltzˈintza weˈy tukˈaxjo jniˈ manbˈilte, tej ẍin meltzˈaja njaˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον, εις τον οποιον καμνετε καλα να προσεχητε ως εις λυχνον φεγγοντα εν σκοτεινω τοπω, εωσου ελθη η αυγη της ημερας και ο φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων \t Quˈn tuˈn tkyaqiljo ma qliˈy, atzin ma kujsin teˈ kyyol yolil Tyol Dios, aye i kˈmonte Tyol ojtxe. Tuˈnpetziˈn, bˈaˈn tuˈn t‑xi kyqˈoˈn ambˈil tiˈjjo yol lo tuˈn kykleta, ikyx tzeˈnku nxi kyqˈoˈn ambˈil tiˈj jun tzaj nkˈant toj qxopin, tzmaxi aj tul Jesús juntl majl tzeˈnku jun akˈaj qˈij. Ex atzin jaˈlin, antza taˈ Jesús toj kyanmiˈn nqoptzˈaj tzeˈnku cheˈw ma tij, a nyekˈin qa chˈix tul tqˈijil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεκληθη δε και ο Ιησους και οι μαθηται αυτου εις τον γαμον. \t Ex ikyx te Jesúsjo kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin i tzaj txkoˈn toj mejebˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο του νυν σας λεγω τουτο πριν γεινη, δια να πιστευσητε οταν γεινη, οτι εγω ειμαι. \t Nxi nqˈmanjiˈy luˈn kyeˈy, a naˈmxtaq tbˈaj, tuˈntzin aj tbˈajjo ikyjo, kxel kynimin qa ayin wejiˈy junx nteˈn tukˈa nMaˈn, a loqin nchin yoliˈn kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο λοιπον βουλευομενος μηπως ταχα μετεχειρισθην ελαφροτητα; η οσα βουλευομαι, κατα σαρκα βουλευομαι, δια να ηναι εις εμε το ναι ναι, και το ου ου; \t Tej tkubˈ nbˈisiˈn ikyjo, ¿Ma tukˈapela kabˈe nkˈuˈja tzeˈnku jun sbˈulxjal te twutz txˈotxˈ, a nxi tqˈmaˈn qa bˈaˈn tuˈn tbˈinchin jun tiˈ ex te jun paqx qa mina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και απεδειχθη Υιος Θεου εν δυναμει κατα το πνευμα της αγιωσυνης δια της εκ νεκρων αναστασεως, Ιησου Χριστου του Κυριου ημων, \t Ex tkabˈ, Tkˈwal Dios teˈ, quˈn aku Xewbˈaj Xjan kubˈ yekˈinte tukˈa tkyaqil tipin, tej tjaw anqˈin Jesús juntl majl tuˈn kyxol kyimnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειχε τις δανειστας δυο χρεωφειλετας ο εις εχρεωστει δηναρια πεντακοσια, ο δε αλλος πεντηκοντα. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús kyjaluˈn: Iteˈtaq kabˈe xjal, a attaq kykˈas tukˈa jun ichin, a bˈaˈntaq qˈon pwaq txˈex. Attaqtzin teˈ jun jweˈ syent pwaqtaq teˈ ttxˈex. Ataqtzil teˈ juntl lajaj toj ox kˈaltaq teˈ ttxˈex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και την τριτην ημεραν εγεινε γαμος εν Κανα της Γαλιλαιας, και ητο η μητηρ του Ιησου εκει. \t Tbˈajlinxiˈ oxe qˈij, bˈaj jun mejebˈlin toj tnam Caná, toj ttxˈotxˈ Galiley, ex antza taˈyetaqjo tnana Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "το πνευμα ειναι εκεινο το οποιον ζωοποιει, η σαρξ δεν ωφελει ουδεν οι λογοι, τους οποιους εγω λαλω προς εσας, πνευμα ειναι και ζωη ειναι. \t Ajo Xewbˈaj Xjan ntzaj tqˈon teˈ chwinqil te jun majx; atzin teˈ qxmilil te twutz txˈotxˈ teˈ, ex ntiˈ tajbˈin tiˈjjo chwinqil anetziˈn. Ex ikyxjo, ayejo nxnaqˈtzbˈila twutzxix, quˈn tzajninqe tiˈjjo Xewbˈaj Xjan. Qa ma qe kykˈuˈja kyiˈj, at kychwinqila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' ημεις, οντες της ημερας, ας εγκρατευωμεθα, ενδυθεντες τον θωρακα της πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν την ελπιδα της σωτηριας \t Me metzin qeˈ, a awo nimil, te qˈijlqo. Tuˈnpetziˈn, qtzyuˈmtzin qibˈ, ex qklomtzin qibˈ noq tuˈn qnimbˈil tiˈj qMan Dios, ex tuˈn qkˈuˈjbˈil qibˈ qxol, ikyx tzeˈnku jun xoˈl qˈaqˈ ntkloˈn tibˈ tukˈa jun kxbˈil te kolbˈil tkˈuˈj. Ex qˈuqlek qkˈuˈj tiˈjjo kolbˈilqe, ikyxjo tzeˈnku kolbˈil twiˈ jun xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι λοιπον μεγα αν και οι διακονοι αυτου μετασχηματιζωνται εις διακονους δικαιοσυνης, των οποιων το τελος θελει εισθαι κατα τα εργα αυτων. \t Tuˈnpetziˈn, mi qo jaw kaˈylaj kyuˈn nchi ajbˈin te tajaw il, qa ma tzˈok kyqˈoˈn kyibˈ nyakuj tbˈanilx nbˈant kyuˈn. Me pon jun qˈij, jaˈ ktzajile tkawbˈil Dios kyibˈaj kujxix wen, tzeˈnkuxjo ntqanin kybˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ιδων ο ανθυπατος το γεγονος επιστευσεν, εκπληττομενος εις την διδαχην του Κυριου. \t Tej tok tkaˈyin nmaq kawiljo ikyjo, bˈeˈx nimin, ex jaw kaˈylaj twutz tiˈjjo xnaqˈtzbˈil tiˈj tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτην ο Ιησους Γυναι, πιστευσον μοι οτι ερχεται ωρα, οτε ουτε εις το ορος τουτο ουτε εις τα Ιεροσολυμα θελετε προσκυνησει τον Πατερα. \t Xitzin tqˈmaˈn Jesús te: Ay qya, noqit aku chinx tnimiˈn, quˈn tzul kanin jun qˈij, jaˈ tuˈn kykˈuliniy twutz qMan Dios, nya noq oˈkx twiˈ wutz lo, ex nya noq toj Jerusalén; qalaˈ toj tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ειπε Και πως ηθελον δυνηθη, εαν δεν με οδηγηση τις; Και παρεκαλεσε τον Φιλιππον να αναβη και να καθηση μετ' αυτου. \t Tzajtzin ttzaqˈwin aj Etiopía: ¿Tzeˈn tten aj tel nnikyˈa te, ex mix aˈl ntzaj chikyˈbˈinte weˈy? Xi tqˈmaˈn, tuˈn tjax Lip toj tkarwaj, ex tuˈn tkubˈ qe junx tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω ο Ιωαννης ετελειονε τον δρομον αυτου, ελεγε Τινα με στοχαζεσθε οτι ειμαι; δεν ειμαι εγω, αλλ' ιδου, ερχεται μετ' εμε εκεινος, του οποιου δεν ειμαι αξιος να λυσω το υποδημα των ποδων. \t Me atzaj teˈ chˈixtaq tkyim Juan, tqˈma kyjaluˈn: Nyaqin wejiˈy Kolil, a tzeˈnku kyeˈ nkubˈ kybˈisin. Quˈn at juntl tetz lipchetz wiˈja, ex nimxixtl toklin nwutza, nipila at chˈin wokliˈn tuˈn woka te taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αποκαλυψις Ιησου Χριστου, την οποιαν εδωκεν εις αυτον ο Θεος, δια να δειξη εις τους δουλους αυτου οσα πρεπει να γεινωσι ταχεως, και εφανερωσεν αυτα αποστειλας δια του αγγελου αυτου εις τον δουλον αυτου Ιωαννην, \t Ajo yol lo, kubˈ tyekˈin Dios te Jesucrist, tuˈntzintla tkubˈ tchikyˈbˈin Jesús kye tkyaqil nimil, aye nchi ajbˈin te, tuˈn tel kynikyˈ tiˈjjo a il tiˈj tuˈn tbˈaj liwey. A Jesucrist tzaj tsmaˈn jun t‑angel qˈmalte wey, a ayiˈn Juan, a taqˈnil Jesucrist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελοντες να ηναι νομοδιδασκαλοι, ενω δεν νοουσιν ουτε οσα λεγουσιν ουτε περι τινων διισχυριζονται. \t Kyaj tuˈn kyok te xnaqˈtzil tiˈjjo tkawbˈil qMan Dios, ex mi n‑el kynikyˈ te a nkyqˈmaˈn, ex tiˈjjo kyxnaqˈtzbˈil nxi kyqˈoˈn nyakuj twutzxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε πλησιασας ο χιλιαρχος, επιασεν αυτον και προσεταξε να δεθη με δυο αλυσεις, και ηρωτα τις ητο και τι ειχε πραξει. \t Bˈeˈxsin ok laqˈe tnejil xqˈuqil kykˈatz, exsin xi tqˈmaˈntz, tuˈn tkuˈx Pabl toj tze, ex tuˈn tok kˈlet kyukˈa kabˈe kxbˈil. Tej tbˈajjo ikyjo, xi tqanintz ankyetaqjo Pabl, ex tiˈchaq otaq bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε εξηλθον εκ του πλοιου, ευθυς γνωρισαντες αυτον, \t Noqx teˈ kykutz toj bark, bˈeˈx el tnikyˈtzajil Jesús kyuˈnxjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλ' εαυτον εκενωσε λαβων δουλου μορφην, γενομενος ομοιος με τους ανθρωπους, \t qalatziˈn, bˈeˈx xkyij ttzaqpiˈn toklin toj kyaˈj, exsin s‑ok tqˈoˈn tibˈtz tzeˈnkuj jun kyaqˈnilxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κατ' εκεινην την ημεραν οστις ευρεθη επι του δωματος και τα σκευη αυτου εν τη οικια, ας μη καταβη δια να λαβη αυτα, και οστις εν τω αγρω ομοιως ας μη επιστρεψη εις τα οπισω. \t Tojjo qˈij anetziˈn, a qa at jun xjal tokxtaq twiˈja, nlay bˈant tuˈn tkuˈtz tuja qˈil teˈ jniˈ at te. Exsin qa attaq juntl, a tzunxtaq n‑aqˈnin toj ttxˈotxˈ, ex nlay bˈant tuˈn tajtz meltzˈaj tja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι αι μεν επιστολαι, λεγει τις, ειναι βαρειαι και ισχυραι, η δε παρουσια του σωματος ασθενης και ο λογος εξουθενημενος. \t Quˈn at junjun nqˈmante qa ayeˈ wuˈja nim kyxilin ex kujxix wen, me metzilaˈ aj nteˈn kyxola, ntiˈxsila wipiˈn, ex ayetzin nyola ntiˈxsila kyajbˈin, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις παρεδοθη δια τας αμαρτιας ημων και ανεστη δια την δικαιωσιν ημων. \t A xi tqˈoˈn tibˈ tuˈn tkyim, noq tuˈn tpaj qil, ex jaw anqˈin juntl majl kyxol kyimnin, noq tuˈn qok tzˈaqle twutz Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αν εγω δια του Βεελζεβουλ εκβαλλω τα δαιμονια, οι υιοι σας δια τινος εκβαλλουσι; δια τουτο αυτοι θελουσιν εισθαι κριται σας. \t Ex noqit ikyjo tzeˈnku nkyqˈmaˈn, qa tuˈn tipin Beelzebú nchi etze taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal wuˈn, ¿Altzila kye ntzaj qˈoˈnte kyipin aye lipcheqek kyiˈja, tuˈn tetz taqˈnil tajaw il toj kyanminxjal kyuˈn, qa nya ax Dios? Tuˈnpetziˈn, ayexjo kyukˈiy kchi qˈmalte qa nya toj tumil kyyola tiˈjjo lo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διεδοθη η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην. \t Tuˈnpetziˈn, bˈeˈx el tqanil toj tkyaqil txˈotxˈ antza, tiˈ otaq bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οτε δε επλησιασεν ο καιρος των καρπων, απεστειλε τους δουλους αυτου προς τους γεωργους δια να λαβωσι τους καρπους αυτου. \t Me atzaj teˈ tpon tqˈijil, jaˈ tuˈn tok chmete twutz awal, i xi tchqˈoˈn junjun taqˈnil qanil teˈ manbˈil ttxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ηλθε προς υμας ο Ιωαννης εν οδω δικαιοσυνης, και δεν επιστευσατε εις αυτον οι τελωναι ομως και αι πορναι επιστευσαν εις αυτον σεις δε ιδοντες δεν μετεμεληθητε υστερον, ωστε να πιστευσητε εις αυτον. \t Quˈn tej tul Juan, a Jawsil Aˈ, qˈmalte tumil kyeˈy tzeˈn tuˈn kybˈetiˈy tzˈaqle, me mix xi kynimiˈn. Me ayetzinl kyeˈ, aye peyil pwaq exqetziˈn aj kyˈaˈjil ma txi kynimin. Me qalatzin kyeˈ, nixpela tuˈn ma kyliˈy tkyaqiljo lo, me mi s‑ajtz koˈpjx kyanmiˈn tuˈn txi kynimiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Προσεχετε λοιπον εις εαυτους και εις ολον το ποιμνιον, εις το οποιον το Πνευμα το Αγιον σας εθεσεν επισκοπους, δια να ποιμαινητε την εκκλησιαν του Θεου, την οποιαν απεκτησε δια του ιδιου αυτου αιματος. \t Tuˈnpetziˈn, kykaˈyink kyibˈa, ex ikyxjo tkyaqil nimil, quˈn ma chi ok qˈoˈn tuˈn Xewbˈaj Xjan, te kyikˈlel tiˈj tkyaqil Ttanim qAjaw Jesús, a ma chi laqˈet tuˈnxjo tchkyˈel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι πολλοι εκ των Ιουδαιων δι' αυτον υπηγαινον και επιστευον εις τον Ιησουν. \t quˈn noq tuˈn tpaj Lázaro, nimx Judiy otaq tzˈel kypaˈn kyibˈ kyiˈj, noq tuˈn kyxi lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επειδη οσοι εβαπτισθητε εις Χριστον, Χριστον ενεδυθητε. \t Ex noq tuˈn jawsbˈil aˈ, at kymujbˈil kyibˈa tukˈa Crist, ex ma tzaj tqˈoˈn jun akˈaj kychwinqila, ikytziˈn tzeˈn nbˈaj txˈixpit kyiˈja tukˈa kyxbˈaliˈn txjoˈn wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον εις αυτους ο Ιησους Αληθως, αληθως σας λεγω, Εαν δεν φαγητε την σαρκα του υιου του ανθρωπου και πιητε το αιμα αυτου, δεν εχετε ζωην εν εαυτοις. \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, qa mi xi kywaˈnjiˈy nchibˈjila, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, ex qa mi xi kykˈwaˈnjiˈy nchkyˈela, ntiˈ t‑xilin kychwinqila tzaluˈn twutz txˈotxˈ, ex ntiˈ kyokliˈn tiˈjjo chwinqil te jun majx toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι ο δικαιος, κατοικων μεταξυ αυτων, δι' ορασεως και ακοης, εβασανιζεν απο ημερας εις ημεραν την δικαιαν αυτου ψυχην δια τα ανομα εργα αυτων \t Quˈn atzin ichin bˈaˈn, a najle kyxol, tzun nbˈisintaq toj tanmin junjun qˈij tiˈj tkyaqil il n‑ok tkaˈyintaq, ex n‑ok tbˈiˈntaq kyuˈnxjal, ayeˈ a nya tzyuˈn kyibˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εσηκωσεν εις αγγελος ισχυρος λιθον, ως μυλοπετραν μεγαλην, και ερριψεν εις την θαλασσαν, λεγων Ουτω με ορμην θελει ριφθη η Βαβυλων η μεγαλη πολις, και δεν θελει ευρεθη πλεον. \t Ex tzaj jun angel nim tipin, ex ja tiˈn jun ma tij abˈj, tzeˈnku jun abˈj te chebˈl triy, ex jun paqx xi t‑xoˈn toj ttxuyil aˈ, ex tqˈma te tnam: Ex ikytzin kxela xoyiteˈ tzma kumnix, ay tnam Babilonia, ex knajila te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους λοιπον προ εξ ημερων του πασχα ηλθεν εις Βηθανιαν, οπου ητο ο Λαζαρος ο αποθανων, τον οποιον ανεστησεν εκ νεκρων. \t Noq qaq qˈijtaq tuˈn tpon kanin nintz qˈij te Xjan Qˈij. Bˈeˈx xiˈ Jesús toj kojbˈil Betania, a jaˈ najletaq Lázaro, a otaq jaw anqˈintl tuˈn Jesús toj kyime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και θελουσιν εισθαι σημεια εν τω ηλιω και τη σεληνη και τοις αστροις, και επι της γης στενοχωρια εθνων εν απορια, και θελει ηχει η θαλασσα και τα κυματα, \t Iteˈ techil ok kchi okil tiˈj qˈij ex tiˈj yaye ex kyiˈj cheˈw. Ex atzin teˈ twutz txˈotxˈ noqx kchi jawil najx kyexjal, ex nim kyxobˈil ktzajil, quˈn tuˈn okx ktinilxjo ttxuyil aˈ, aj tok ten puljil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειδον, και ιδου, ιππος ωχρος, και ο καθημενος επανω αυτου ωνομαζετο θανατος, και ο Αιδης ηκολουθει μετ' αυτου και εδοθη εις αυτους εξουσια επι το τεταρτον της γης, να θανατωσωσι με ρομφαιαν και με πειναν και με θανατον και με τα θηρια της γης. \t Xi nkaˈyiˈn jun chej qˈan kaˈyin. Ex atzin nchejin tibˈaj, Kyimin tbˈi, ex tiˈjxi lipchetztaq tajaw kynajbˈil kyimnin. Ex xi qˈoˈn kyoklin tibˈaj tkyajin tnej xjal twutz txˈotxˈ, tuˈn kykubˈ bˈyoˈn toj qˈoj, tuˈn waˈyaj, tuˈn yabˈil ex kyuˈn txuk toj kˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι υπερ του ονοματος αυτου εξηλθον, χωρις να λαμβανωσι μηδεν απο των εθνων. \t Quˈn ma cheˈx jaˈlin aqˈnil toj taqˈin Klolqe Jesús, ex mix tzaj kytzyuˈne jun onbˈil kye xjal nya nimil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενω κατεπεσομεν παντες εις την γην, ηκουσα φωνην λαλουσαν προς με και λεγουσαν εις την Εβραικην διαλεκτον Σαουλ Σαουλ, τι με διωκεις; σκληρον σοι ειναι να λακτιζης προς κεντρα. \t Qkyaqilxa kubˈ lankˈaj twutz txˈotxˈ, ex nbˈiˈy tqˈajqˈojil twiˈ jun aˈla, a tzaj qˈmante weˈy toj kyyol aj Judiy. Chiˈ kyjaluˈn: ¡Saulo, Saulo! ¿Tiˈn wila ma chin el tikyˈiˈn? Axa n‑ok qˈoˈnte jun mibˈin tiˈjxa, ikyx tzeˈnku jun wakx nkjoˈn, aj tok twaˈbˈiˈn jun ma juchˈ kxbˈil, ex aj qa nya tumiljo nbˈant tuˈn. Xitzin nqˈmaˈntza:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος, διερχομενος δια παντων, κατεβη και προς τους αγιους τους κατοικουντας την Λυδδαν. \t Atzin te Pegr tzuntaq nbˈet teˈ qˈolbˈil kye nimil, ex xtaˈj lol kyeˈ najleqetaq toj tnam Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ενω εκαθηντο εις την τραπεζαν και ετρωγον, ειπεν ο Ιησους Αληθως σας λεγω οτι εις εξ υμων θελει με παραδωσει, οστις τρωγει μετ' εμου. \t Tej kykanin, bˈeˈx i ok ten waˈl. Me nchi bˈaj waˈntaq, teˈ t‑xi tqˈmaˈn Jesús kye: Twutzxix kxel nqˈmaˈn kyeˈy, at jun kyeˈ, a luˈ nwaˈn wukˈiy k‑okil meltzˈaj wiˈja, ex kchin xel tkˈayiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα παντα θλιβομενοι αλλ' ουχι στενοχωρουμενοι, απορουμενοι αλλ' ουχι απελπιζομενοι, \t Exla qa nim yajbˈil n‑ikyˈx quˈn, me nyat ntiˈ qelix; exla qa ma tzaj bˈis qiˈj, me nya tuˈn qo kˈwel numje;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τους καιρους λοιπον της αγνοιας παραβλεψας ο Θεος, τωρα παραγγελλει εις παντας τους ανθρωπους πανταχου να μετανοωσι, \t Ma tzikyˈx tnaˈljtzjo tqˈijil ojtxe tuˈn Dios, a mi n‑eltaq kynikyˈxjal te. Me atzin jaˈlin, ntzaj tqˈmaˈn qe qkyaqilx toj tkyaqil twutz txˈotxˈ, tuˈn qmeltzˈaj tukˈa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και συνεφωρμησεν ο οχλος κατ' αυτων. Και οι στρατηγοι διασχισαντες αυτων τα ιματια, προσεταττον να ραβδιζωσιν αυτους, \t Tuˈntzin ikyjo, bˈeˈx jaw tiljxjal kyiˈj, exsin tzaj kyqˈmaˈn kawil, tuˈn teljo kyxbˈalin, ex tuˈn kyok jubˈin tuˈn tze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ηξευρεν οτι δια φθονον παρεδωκαν αυτον. \t Xi tqanin kyexjal, quˈn otaq tzˈel tnikyˈ te, qa noq tuˈn tlochˈj kykˈuˈj kynejil pale, otaq txi kyqˈoˈne Jesús tuˈn tkyim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπερανω δε αυτης ησαν Χερουβειμ δοξης κατασκιαζοντα το ιλαστηριον περι των οποιων δεν ειναι τωρα χρεια να λεγωμεν κατα μερος. \t Ex tibˈajjo kax tkubˈtaq kabˈe kyilbˈiyil tzeˈnku angel, kerubim kybˈi, ayeˈ yekˈbˈilte tqoptzˈajiyil Dios. Ex tibˈajtaqjo kax likyˈintaq kyxikyˈjo kerubim; antza xi tqˈoˈn tnejilxix pale tchkyˈel aluˈmj te najsbˈil kyilxjal. Quˈn antza taˈyetaq tipin Dios. Me toj tkyaqiljo luˈn, nya il tiˈj tuˈn qyolinl tibˈaj jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτος ο Μελχισεδεκ, βασιλευς Σαλημ, ιερευς του Θεου του Υψιστου, οστις συνηντησε τον Αβρααμ επιστρεφοντα απο της καταστροφης των βασιλεων και ηυλογησεν αυτον, \t ¿Ex altzin kyeˈ Melquisedec? Atzin nmaq kawil te Salem ex tnejilxix tpale qMan Dios, a Dios nimxix toklin. Tej tmeltzˈaj Abraham jyol qˈoj, ex otaq chi kubˈjo aj kawil tuˈn, etz Melquisedec kˈlulte toj bˈe, ex kubˈ tqˈoˈn jun kyˈiwbˈil tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτω λοιπον πας οστις εξ υμων δεν απαρνειται παντα τα εαυτου υπαρχοντα, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου. \t Tuˈnpetziˈn, qa at jun kyeˈ tkyˈeˈ tuˈn tkyij ttzaqpiˈn tkyaqil at te, nlayxpetzin tzˈok teˈ te nxnaqˈtzbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν ηρνηθη μεθ' ορκου οτι δεν γνωριζω τον ανθρωπον. \t Ex bˈeˈx kubˈ tewin Pegr juntl majl: Twutzx Dios kxel nqˈmaˈn, mi ojtzqiˈn wejiˈy ichin anetziˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου εισερχεται μονος ο αρχιερευς, ουχι χωρις αιματος, το οποιον προσφερει υπερ εαυτου και των εξ αγνοιας αμαρτηματων του λαου, \t Me tojjo tkabˈ tnej ja, a Najbˈil Xjanxix, noq oˈkxtaqjo tnejilxix pale n‑okxtaq jun maj tojile junjun abˈqˈe. Ex ajtzin tokx, iltaq tiˈj nxi tiˈn tchkyˈel aluˈmj te najsbˈil tilx, ex teˈ il, a mitaq n‑el kynikyˈxjal te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι σας εγνωστοποιησαμεν την δυναμιν και παρουσιαν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, ουχι μυθους σοφιστικους ακολουθησαντες, αλλ' αυτοπται γενομενοι της εκεινου μεγαλειοτητος. \t Quˈn atzin xnaqˈtzbˈil xi qqˈoˈn kyeˈy tiˈjjo tipin ex tulil qAjaw Jesucrist, nya noqx kyyolxjal te sbˈuˈbˈl. Qalaˈ, ma tzˈok qkaˈyin qAjaw tukˈa tkyaqil tipin kyuˈnkuxix qwutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και κλεισας το βιβλιον, απεδωκεν εις τον υπηρετην και εκαθησε παντων δε οι οφθαλμοι των εν τη συναγωγη ησαν ατενιζοντες εις αυτον. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx kubˈ tjpuˈn Jesúsjo uˈj, exsin xi tqˈoˈntz teˈ mojil tojjo muˈẍ ja te kynaˈbˈl Judiy Dios, ex bˈeˈx kubˈ qe. Kykyaqilxjo iteˈtaq antza, noqx otaq chi ok kyim tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο ουρανος απεχωρισθη ως βιβλιον τυλιγμενον, και παν ορος και νησος εκινηθησαν εκ των τοπων αυτων \t Ex atzin kyaˈj bˈeˈx el naj, tzeˈnku jun uˈj njaw tbˈaltzˈin tibˈ. Ex kykyaqiljo wutz ex jniˈ txˈotxˈ toj ttxuyil aˈ, bˈeˈx i txˈixpaj jaˈ iteˈku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τις η ελπις ημων η η χαρα η ο στεφανος της καυχησεως; η ουχι και σεις εμπροσθεν του Κυριου ημων Ιησου Χριστου εν τη παρουσια αυτου; \t ¿Me tiquˈn qaja tuˈn qxiˈy lol kyeˈy? Quˈn tuˈn ayiˈy o chi oka te jun qˈuqbˈil qkˈuˈja tiˈjjo a nqo ayoˈn tiˈj, aj tul Jesucrist, a qtzaljbˈila ex a qˈuqbˈil qkˈuˈja toj kyaˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να ανανεονησθε εις το πνευμα του νοος σας \t Ex kytxˈixpinksjiˈy kyanmiˈn ex kynabˈla, tuˈn kyoka akˈaj toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι τους πτωχους παντοτε εχετε μεθ' εαυτων, εμε ομως παντοτε δεν εχετε. \t Quˈn atzin kye yaj, axsi kchi kˈwele ten kyxola, ex bˈaˈn tuˈn kyxi kymojiˈn noq tiˈ qˈijil. Qalatziˈn weˈ, nya kukx kchin kˈwel ten wejiˈy kyxola."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον καθως ηλπισαμεν, αλλ' εαυτους εδωκαν πρωτον εις τον Κυριον και εις ημας δια θεληματος του Θεου, \t Quˈn nimxixtl bˈant kyuˈn, tzeˈnkuljo qeˈ kubˈ qbˈisin nej; xi kyqˈoˈn kyibˈ tuˈn kyajbˈin te Dios, ex kyaqˈ kyibˈ tuˈn kyajbˈin qeˈy, tzeˈnku taj qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ο Πετρος εσηκωσεν αυτον, λεγων Σηκωθητι και εγω αυτος ανθρωπος ειμαι. \t Me ante Pegr xi tqˈman te, tuˈn tjaw weˈks. Chiˈ kyjaluˈn: Weˈksa, quˈn ex ichinqin weˈ tzeˈnkuxjo ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα προς αυτους, ηρχισαν οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι να διεγειρωσιν αυτον σφοδρα και να βιαζωσιν αυτον να ομιληση, ερωτωντες περι πολλων, \t Atzaj teˈ tbˈaj tqˈmaˈn Jesúsjo jniˈ yol lo, ayetzaj jniˈ xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil exqetziˈn Parisey nimx kyqˈoj tzaj. Tuˈntziˈn, bˈeˈx i ok ten qanilte noq tiˈchaqku tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειθε να υποφερητε ολιγον τι την αφροσυνην μου αλλα και υποφερετε με. \t Noqit aku tzikyˈx chˈin nyola kyuˈn, nyakutlaj toj nwiˈy tokx, me o tzikyˈx chˈin kyuˈn tzmax tzaluˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Μωυσης εφυγε δια τον λογον τουτον και εγεινε παροικος εν γη Μαδιαμ, οπου εγεννησε δυο υιους. \t Tej tbˈinte Moisésjo ikyjo, bˈeˈx tzaj xobˈ, quˈn kyjaˈtaq tel tqanil, ex bˈeˈx oq, ex xiˈ toj txˈotxˈ te Madián. Antza, najan tzeˈnku jun bˈetin xjal, ex ok meje tukˈa jun qya, ex itzˈje kabˈe tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον αυτη, αλλα και αυτοι οιτινες εχομεν την απαρχην του Πνευματος, και ημεις αυτοι στεναζομεν εν εαυτοις περιμενοντες την υιοθεσιαν, την απολυτρωσιν του σωματος ημων. \t Ex nya oˈkxjo tchˈiysbˈin Dios, qalaˈ ikyxjo qe, exla qa ma tzaj tqˈoˈn Xewbˈaj Xjan toj qanmin te jun kujsbˈilte tiˈj a ktzajil qkˈmoˈn toj kyaˈj, nqo tˈiˈnin toj qanmin, ex nqo ayon tiˈj tqˈijil, tuˈn t‑xi tqˈmaˈn kywutzx tkyaqil xjal, qa o tzaj qˈoˈn qoklin te tkˈwal Dios, ex tuˈn tkotpit qxmilil tjaqˈjo qanbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι μαρτυρω περι αυτου οτι εχει ζηλον πολυν δια σας και τους εν Λαοδικεια και τους εν Ιεραπολει. \t Ex o nliˈy qa n‑aqˈnin Epafras kujxix wen te kyxela, ex te kyxeljo Ttanim Dios toj Laodicey ex Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη ουδε κρινει ο Πατηρ ουδενα, αλλ' εις τον Υιον εδωκε πασαν την κρισιν, \t Ex nya te Dios tuˈn tkawin toj qˈij te paˈbˈin; qalaˈ tzaj tqˈoˈn Dios wokliˈn tuˈn nkawiˈn tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτε εκοψα τους πεντε αρτους εις τους πεντακισχιλιους, ποσους κοφινους πληρεις κλασματων εσηκωσατε; Λεγουσι προς αυτον δωδεκα. \t Tej tbˈaj nsipinjiˈy jweˈ wabˈj kyxol jweˈ mil ichin, ¿Jteˈn chiˈljo tbˈuchil jaw kychmoˈn? Xi kytzaqˈwin t‑xnaqˈtzbˈin: Kabˈlajaj, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ας μη βλασφημηται λοιπον το αγαθον σας. \t Ex mi txi tqˈoˈn ambˈil, tuˈn kyyolbˈin tiˈja, noq tuˈn tpajjo wen n‑ele toj twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου προς ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου, \t ex tuˈn tel kynikyˈa tiˈjjo nimxix tipin Dios, a nbˈant tuˈn qukˈa, awo nimilqo. Atzin tipin lo ikyxjo tzeˈnkuxjo xkubˈ tyekˈin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εαν λοιπον υπαρχη τις παρηγορια εν Χριστω η τις παραμυθια αγαπης, η τις κοινωνια Πνευματος η σπλαγχνα τινα και οικτιρμοι, \t Atzin jaˈlin, qatzin qa twutzxix qa a Crist nqˈonte ambˈil kyeˈy, tuˈn tjaw kyin kyibˈa; ex qa at‑xix qˈuqbˈil kˈuˈjbˈaj kyukˈiy; ex qa at Xewbˈaj Xjan kyxola; ex qa kyojtzqiˈnxixa tsoˈjbˈajil Jesús, ex qa at tqˈaqˈbˈil tkˈuˈj kyukˈiy; qa twutzxix kykyaqiljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ακουσας δε ο Ιακωβ οτι υπηρχε σιτος εν Αιγυπτω, εξαπεστειλε πρωτην φοραν τους πατερας ημων \t Me atzaj teˈ tbˈinte Jacob, qa attaq triy toj Egipto, bˈeˈx i xi tchqˈoˈn qe tkˈwal, aye qxeˈchil, antza. Me toj tnejil kybˈe tzma Egipto, i yolin tukˈa Jse, me mix ele kynikyˈ te, qa ataqjo kyitzˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε ενδεκα μαθηται υπηγον εις την Γαλιλαιαν, εις το ορος οπου παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους. \t Awotzin qe, a junlajaj t‑xnaqˈtzbˈin, bˈeˈx o xiˈy toj txˈotxˈ Galiley tzma twiˈ wutz, a jaˈ xi tqˈmaˈne Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως και καθως εγεινεν εν ταις ημεραις του Λωτ ετρωγον, επινον, ηγοραζον, επωλουν, εφυτευον, ωκοδομουν \t Ex ikyx bˈajjo tej tnajan Lot: Noq oˈkxtaqtza otaq tzˈok bˈaje kyexjal kywutz tiˈj kywa, tiˈj kykˈwaˈ; noq oˈkxtaq kyajjo tuˈn kyloqˈin ex tuˈn kykˈayin; tuˈn kyawan ex tuˈn kybˈinchin kyja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και οι αστερες του ουρανου θελουσι πιπτει και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις θελουσι σαλευθη. \t Ex jniˈ qeˈ cheˈw kchi kˈwelitz tzˈaq twutz txˈotxˈ. Ex tkyaqiljo jniˈ at twutz kyaˈj okx kchi luˈlilx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δια να εξευρητε και σεις τα κατ' εμε, τι καμνω, τα παντα θελει σας φανερωσει ο Τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν Κυριω, \t Kxel nsmaˈn te Tíquico, a qerman, kˈuˈjlinxix wen, ex njapinxix tuˈn toj tkyaqil taqˈin qMan. Kxel tqˈoˈn tqanil wiˈja, tzeˈn intiniˈy, ex tiˈ nbˈant wuˈn, tuˈntzintla bˈiˈn kyuˈn tzeˈn otoyiˈy tzaluˈn, ex tuˈn toksin kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και το ζωον το πρωτον ητο ομοιον με λεοντα, και το δευτερον ζωον ομοιον με μοσχαριον, και το τριτον ζωον ειχε το προσωπον ως ανθρωπος, και το τεταρτον ζωον ητο ομοιον με αετον πετωμενον. \t Atzin tnejil ajbˈil iky kaˈyin tzeˈnku bˈalun; atzin tkabˈ tzeˈnku jun tal wakx, atzin toxin attaq twutz tzeˈnku jun xjal, ex atzin tkyajin, iky kaˈyin tzeˈnku jun tˈiw nlipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελεγε προς αυτους Οπου εαν εισελθητε εις οικιαν, εκει μενετε εωσου εξελθητε εκειθεν. \t Quˈn aj kykaniˈn qˈmal Tyol Dios toj jun najbˈil, kˈaˈ chi kyija toj jun ja, ajxi kyikyˈa toj juntl najbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εκαστος ας εξεταζη το εαυτου εργον, και τοτε εις εαυτον μονον θελει εχει το καυχημα και ουχι εις τον αλλον \t Qalaˈ, ax te junjun k‑okil tkaˈyin tibˈ: Qa wen n‑ele toj twutz tzeˈnku taˈye, bˈaˈn ttzalaj, me nya tuˈn tok tqˈoˈn twutz tiˈj juntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σηκωθεισα δε η Μαριαμ εν ταις ημεραις ταυταις, υπηγε μετα σπουδης εις την ορεινην εις πολιν Ιουδα, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi tajqelin Mariy tibˈ, tuˈn t‑xiˈ toj jun tnam attaq txol wutz te Judey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων, ελεγε Πιστευω, Κυριε βοηθει εις την απιστιαν μου. \t Atzin ttata qˈa jaw ẍchˈin, ex xi tqˈmaˈn: Qˈuqle weˈ nkˈuˈj tiˈja. Me chin tmojintza tuˈn tok qexix wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν προς αυτον Ιησουν τον Ναζωραιον. Λεγει προς αυτους ο Ιησους Εγω ειμαι. Ιστατο δε μετ' αυτων και Ιουδας ο παραδιδων αυτον. \t Ajin te Judas kyukˈa, a otaq txi kˈayinte. Tuˈnpetziˈn xi kytzaqˈwin: A Jesús aj Nazaret, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα τις απο σας μεριμνων δυναται να προσθεση μιαν πηχην εις το αναστημα αυτου; \t Quˈn mixpetzin tuˈn chi ja meljtza, ¿Ma akutzin txi nimix toj kychwinqiltza nipela jun or?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εψαλλον ως ωδην νεαν ενωπιον του θρονου και ενωπιον των τεσσαρων ζωων και των πρεσβυτερων και ουδεις ηδυνατο να μαθη την ωδην, ειμη αι εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες, οι ηγορασμενοι απο της γης. \t Ex nchi bˈitzintaq twutz tqˈuqbˈil Dios, ex kywutzjo kyaje ajbˈil te, ex kywutzjo nejinel, jun bˈitz akˈajxix, a mix aˈl juntl aku bˈant tuˈn, qalaˈ oˈkqexjo ajo 144,000, ayeˈ a otaq chi kotpaj kyxoljo iteˈtaq twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουχι κατα την διαθηκην, την οποιαν εκαμον προς τους πατερας αυτων, καθ' ην ημεραν επιασα αυτους απο της χειρος δια να εξαγαγω αυτους εκ γης Αιγυπτου διοτι αυτοι δεν ενεμειναν εις την διαθηκην μου, και εγω ημελησα αυτους, λεγει Κυριος. \t Me atzin akˈaj tumil mikyxiˈ tzeˈnku bˈant tiˈj wuˈn te tnejil, kyukˈa ojtxe kyxeˈchila, tej kyetz nxkoˈn toj txˈotxˈ Egipto. Me mix japine kyuˈnxjal tzeˈnku kyij bˈant tiˈj wuˈn kyukˈa. Tuˈntziˈn, o chi kyij ntzaqpiˈn, chitzin Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην χαρις εις τον Θεον, οστις παντοτε καμνει ημας να βριαμβευωμεν δια του Χριστου και φανερονει εν παντι τοπω δι' ημων την οσμην της γνωσεως αυτου \t Me chjonte qMan Dios, tuˈn txolin qten te ikyˈsbˈil teˈ tzaljbˈil, junx kyukˈa ma kubˈ tiˈj il kyuˈn, ikyxjo tzeˈnqeku xoˈl qˈaqˈ nchex txolin kyten te ikyˈsilte tzaljbˈil, aj kykanbˈin toj jyoj qˈoj. Ma qo kanbˈin tuˈn qAjaw Crist, a Jesús, quˈn ma tzaj tqˈoˈn Tbˈanil Tqanil qe. Ma kanin Tbˈanil Tqanil kyxol tkyaqil xjal quˈn, ikyxjo tzeˈnku tkˈokˈjil storak nja jupin toj kyqˈiqˈ toj nintz qˈij te xoˈl qˈaqˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "λεγοντες Ειπατε οτι οι μαθηται αυτου ελθοντες δια νυκτος εκλεισαν αυτον, ενω ημεις εκοιμωμεθα. \t tuˈn mi kubˈ kyyoline; qalaˈ tuˈn t‑xi kyqˈmaˈn kyjaluˈn: Toj qnikyˈin, tej s‑aj chˈin qwatla, bˈeˈx ẍi uljo t‑xnaqˈtzbˈin, ex ma txi kyelqˈin t‑xmilil Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ουτος ειναι, περι του οποιου ειναι γεγραμμενον Ιδου, εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου, οστις θελει κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου. \t Quˈn ikytzin tqˈmaˈn Dios tiˈj toj Tuˈjil Tyol kyjaluˈn: Kxel nchqˈoˈn weˈ nsan twutza qˈmalte tqanil tulila, tuˈn tkubˈ kybˈinchinxjal kyibˈ twutza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εν αυτη ευρεθη αιμα προφητων και αγιων και παντων των εσφαγμενων επι της γης. \t Quˈn tojjo tnam lo ma knetjo kychkyˈeljo yolil Tyol Dios, junx kyukˈa jniˈ nimil, ex kykyaqiljo i kubˈ bˈyoˈn twutz tkyaqil twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μη μεριμνατε περι μηδενος, αλλ' εν παντι πραγματι ας γνωριζωνται τα ζητηματα σας προς τον Θεον μετ' ευχαριστιας δια της προσευχης και της δεησεως. \t Ex mina chi ja labˈtiˈy tiˈj jun tiˈ, qalaˈ kyqˈmaˈnxa nej twutz qMan Dios toj kynaˈj Diosa. Ex kyqˈoˈma chjonte, ex kyqaninxa tukˈa kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε ηλθεν η ωρα, εκαθησεν εις την τραπεζαν, και οι δωδεκα αποστολοι μετ' αυτου. \t Atzaj teˈ tkanin or, oktzin qe Jesús tiˈj meẍ junx kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων. Αμην. \t Noqit a t‑xtalbˈil Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil, tten toj kyanmiˈn te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα ζητειτε πρωτον την βασιλειαν του Θεου και την δικαιοσυνην αυτου, και ταυτα παντα θελουσι σας προστεθη. \t Tuˈnpetziˈn, kyjyomtziˈn Tkawbˈil qMan toj kyaˈj te tnejil, ex kybˈinchinkujiˈy a tzˈaqle toj twutz, ex okpetzin ktzajil kykˈmoˈntza tkyaqiljo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω σας απεστειλα να θεριζητε εκεινο, εις το οποιον σεις δεν εκοπιασατε αλλοι εκοπιασαν, και σεις εισηλθετε εις τον κοπον αυτων. \t Ma chex nchqˈoˈn kye tuˈn kyxiˈy chmol twutz awal kyxolxjal, a jaˈ mi ẍi aqˈniniˈy tiˈj, quˈn junxilte xkux awante Tyol Dios kye. Me tzunx nchi tzalaj kyeˈ tiˈjjo kyaqˈnbˈin, quˈn noqit ntiˈ kjol ex awal, ntiˈtla kyeˈ tuˈn tja kychmoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκεινοι δε, εαν δεν επιμεινωσιν εις την απιστιαν, θελουσιν εγκεντρισθη διοτι δυνατος ειναι ο Θεος παλιν να εγκεντριση αυτους. \t Ex ikyxjo kye aj Judiy, qa ma chi meltzˈaj, kchi kˈwel xikybˈin juntl majl, quˈn at te Dios tipin tuˈn tbˈantjo ikyjo tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν τω μεταξυ αφου συνηθροισθησαν αι μυριαδες του οχλου, ωστε κατεπατουν αλληλους, ηρχισε να λεγη προς τους μαθητας αυτου πρωτον Προσεχετε εις εαυτους απο της ζυμης των Φαρισαιων, ητις ειναι υποκρισις. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, jaw kychmoˈn jun jteˈ milxla xjalla, noqx jaw kylimoˈn kyibˈ, junjun tukˈa juntl. Ex ok ten Jesús yolil kyeˈ t‑xnaqˈtzbˈin. Chiˈ kyjaluˈn: Kyklom kyeˈ kyibˈ teˈ kytxˈamil xjal Parisey, a kyxmiletzˈil, a chebˈe n‑el lemimin kyiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επ' ελπιδι οτι και αυτη η κτισις θελει ελευθερωθη απο της δουλειας της φθορας και μεταβη εις την ελευθεριαν της δοξης των τεκνων του Θεου. \t tuˈn tjapin bˈajjo qanbˈil lo, ex tuˈn tok tkyaqil tchˈiysbˈin tojxix tzaqpibˈl manyor tbˈanilxix te qMan Dios, a saj qˈoˈn kye tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτους Θελω σας ερωτησει τι ειναι συγκεχωρημενον, να αγαθοποιηση τις εν τοις σαββασιν η να κακοποιηση; να σωση ψυχην η να απολεση; \t Atzin te Jesús xi tqˈmaˈn kyeˈ xjal kyjaluˈn: At jun weˈ tuˈn t‑xi nqanin kyeˈy: ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈn tkubˈ bˈinchitjo nya wen, mo a wenj; tuˈn tklet tchwinqil jun xjal, mo tuˈn tok kaˈyitj tuˈn tkubˈ kyim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "κατα τοσουτον ανωτερας διαθηκης εγγυητης εγεινεν ο Ιησους. \t Quˈn atxix ojtxe, bˈantnin tiˈj tuˈn Dios tuˈn kykyijxjal toj wen tukˈa, noq kyuˈn pale, ayeˈ tzajninqe tiˈj Leví. Me tkyaqiljo lo mix ele wen. Ex atzin jaˈlin, tuˈn Jesús at juntl tbˈanil tumil nimxixtl toklin tzeˈnkuˈ ojtxe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα συ μενε εις εκεινα, τα οποια εμαθες και επιστωθης, εξευρων παρα τινος εμαθες, \t Me atzin te, weˈkuxixa toj tkyaqiljo ma bˈaj t‑xnaqˈtzin, quˈn ma tzˈel tnikyˈa te, ex ojtzqiˈnl tuˈn, alkyeqe ẍi xnaqˈtzin teˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οτε επλησιαζεν ηδη εις την καταβασιν του ορους των Ελαιων, ηρχισαν απαν το πληθος των μαθητων χαιροντες να υμνωσι τον Θεον μεγαλοφωνως δια παντα τα θαυματα, τα οποια ειδον, \t Tej chˈixtaq kypon kanin tuˈn kyxi pichˈkaj t‑xe Wutz Olivos, jotqexjo jniˈ xjal, a lipcheqetaq tiˈj, ox chi ẍchˈinx tuˈn kytzaljbˈil, ex i nimsin tbˈi qMan Dios, tuˈn otaq kylon teˈ jotxjo jniˈ tbˈinchbˈin Jesús, a noqx nchi jaw kaˈylajxjal tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ελεγον λοιπον προς αυτον Πως ηνοιχθησαν οι οφθαλμοι σου; \t Bˈeˈxsin xi kyqanin te: Tzeˈntzin tten ma bˈant tkaˈyiˈn, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παραγγελλε ταυτα και διδασκε. \t Atziˈn luˈn atzin qˈmanxjiy, ex xnaqˈtzinxa kye kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αυτος ελεγε προς αυτους Ποτε δεν ανεγνωσατε τι επραξεν ο Δαβιδ, οτε ελαβε χρειαν και επεινασεν αυτος και οι μετ' αυτου; \t Xi tqˈmaˈn Jesús kye: ¿Ma naˈmtzin tkux kyuˈjin kyejiˈy bˈant jun maj tuˈn qtzan David, a nimx toklin, tej ttzaj waˈyaj tiˈj kyukˈa tukˈa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ετυπτον την κεφαλην αυτου με καλαμον και ενεπτυον εις αυτον, και γονυπετουντες προσεκυνουν αυτον. \t I bˈaj ok ten jemil toj twiˈ Jesús tukˈa tze, bˈaj ok kytzubˈin tiˈj, ex bˈaj kubˈ meje twutz, nyakutlaj nchi kˈulenaj twutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αφου λοιπον παιδευσω αυτον, θελω απολυσει. \t Ok kˈwel nqˈmaˈn tuˈn tjubˈchit tetz, me bˈeˈx kxel ntzaqpiˈn, aj tbˈaj jubˈchit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διαμαρτυρομενος προς Ιουδαιους τε και Ελληνας την εις τον Θεον μετανοιαν και την πιστιν την εις τον Κυριον ημων Ιησουν Χριστον. \t Aye Judiy exqetziˈn a nya Judiy, ma txi nqˈmaˈn kye, tuˈn kymeltzˈaj tukˈa Dios, ex tuˈn t‑xi kynimiˈn Tyol qAjaw Jesús, a Klolqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε ο Ηρωδης, ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων, εθυμωθη σφοδρα και αποστειλας εφονευσε παντας τους παιδας τους εν Βηθλεεμ και εν πασι τοις οριοις αυτης απο δυο ετων και κατωτερω κατα τον καιρον, τον οποιον εξηκριβωσε παρα των μαγων. \t Tej tel tnikyˈ Herodes te, qa otaq kubˈ sbˈuˈn kyuˈn aj nabˈl, bˈeˈx tzaj tqˈoj kyiˈj. Ex bˈeˈx ex tqˈoˈn jun tkawbˈil, tuˈn kykubˈ bˈyetjo jniˈ kˈwal, a naˈmtaq kyjapin te kabˈe abˈqˈe, ayeˈ iteˈtaq toj Belén ex kykyaqil kojbˈil tiˈjile, tzeˈnku otaq kyqˈma aj nabˈl, qa otaq tzˈitzˈje jun nmaq kawil antza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απο δε των ημερων Ιωαννου του βαπτιστου εως του νυν η βασιλεια των ουρανων βιαζεται, και οι βιασται αρπαζουσιν αυτην. \t Quˈn tukˈaxiˈ tulil Juan, a Jawsil Aˈ, ex tzmax tzaluˈn, nimxjal tok tilil kyuˈn, tuˈn tchˈiy Tkawbˈil Dios, a tzajnin toj kyaˈj. Ex nimxjal tok tilil kyuˈn, tuˈn tkubˈ bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τουτο δε ειναι το θελημα του πεμψαντος με Πατρος, παν ο, τι μοι εδωκε να μη απολεσω ουδεν εξ αυτου, αλλα να αναστησω αυτο εν τη εσχατη ημερα. \t Ex atziˈn taj nManjiˈy, a saj smaˈn weˈy, tuˈn mi naje jun xjal, ayeˈ ma chi tzaj tqˈoˈn weˈy; qalaˈ tuˈn kyjaw anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μετα ταυτα θελω επιστρεψει και θελω ανοικοδομησει την σκηνην του Δαβιδ την πεπτωκυιαν, και τα κατηδαφισμενα αυτης θελω ανοικοδομησει και θελω ανορθωσει αυτην, \t Tbˈajlinxitziˈn luˈn, chin ul juntl majla nikˈulte tkawbˈil tyajil David, a nmaq kawil ojtxe, a ma tzˈel xitj, tuˈntzin tel wen juntl majltz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Βαπτισμα δε εχω να βαπτισθω, και πως στενοχωρουμαι εωσου εκτελεσθη. \t Nimx kyixkˈoj kkyˈelix wuˈn, ex nimx bˈis nnaˈn jaˈlin tzmax aj tjapin bˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αφησαντες αυτον παντες εφυγον. \t Te tok kykaˈyin t‑xnaqˈtzbˈin teˈ ttzyet, bˈeˈx i bˈaj kubˈ toj bˈe, exsin kyij kytzaqpiˈntz tjunalx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σχισμα λοιπον εγεινε παλιν μεταξυ των Ιουδαιων δια τους λογους τουτους. \t Atzaj teˈ kybˈinte Judiy jniˈ yol ikyjo, mix mejeye kyyol tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Πετρος και Ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους, ειπον Αν ηναι δικαιον ενωπιον του Θεου να ακουωμεν εσας μαλλον παρα τον Θεον, κρινατε. \t Me xi ttzaqˈwin Pegr ex Juan kyjaluˈn: Kybˈisinkuy qa wenxix twutz Dios, qa ayiˈy tuˈn kykubˈ nimit, ex nya Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Παν ο, τι μοι διδει ο Πατηρ, προς εμε θελει ελθει, και τον ερχομενον προς εμε δεν θελω εκβαλει εξω \t Quˈn tkyaqiljo o tzaj tqˈoˈn qMan Dios weˈy, ktzajil lipe wiˈja; ex ajo ktzajil lipe wiˈja, nlayx chi ex nlajoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδε γογγυζετε, καθως και τινες αυτων εγογγυσαν, και απωλεσθησαν υπο του εξολοθρευτου. \t Ex mi chi yolbˈiˈn tiˈj Dios tzeˈnku junjunkye i yolbˈin, ex bˈeˈx i kyim tuˈn angel te kyimin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οι δε τρωγοντες ησαν τετρακισχιλιοι ανδρες εκτος γυναικων και παιδιων. \t Ayetziˈn ichin, ayeˈ i bˈaj waˈn, kyaje mil, me mix ok ajletjo qya exqetziˈn kˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σπειρεται εν ατιμια, ανισταται εν δοξη σπειρεται εν ασθενεια, ανισταται εν δυναμει \t Kˈwelix muqetjo jun qxmilil, a ntiˈ tipin, tuˈn tel qˈayj, me kjawitz anqˈin juntl qxmilil tbˈanilx wen, ex nimxix tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Καιναν, του Αρφαξαδ, του Σημ, του Νωε, του Λαμεχ, \t Ataqtzin te Sala kˈwalbˈajtaqtzin teˈ te Cainán, a tkˈwaltaq Arfaxad, a tkˈwaltaq Sem, a tkˈwaltaq Noé, a tkˈwaltaq Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εστε λοιπον σεις τελειοι, καθως ο Πατηρ σας ο εν τοις ουρανοις ειναι τελειος. \t Tuˈnpetziˈn, chi okxa tzˈaqle, tzeˈnkuˈ te kyTatiˈy toj kyaˈj tzˈaqlexix teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειναι και διαιρεσεις διακονιων, ο Κυριος ομως ο αυτος \t Ex at nimku tumil tuˈn qajbˈin te Dios, me junxchˈin qAjaw, a jaˈ nqo ajbˈine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε τις αυτων προφητης ιδιος αυτων Οι Κρητες ειναι παντοτε ψευσται, κακα θηρια, γαστερες αργαι. \t Ex jaw weˈ jun nmaq yolil kyxol xjal aj Creta, ex chiˈ kyjaluˈn kyiˈjx t‑xjalil: Aye aj Creta noqx ikyˈil yolqe, ex ntiˈ kynabˈl; noqx nchi bˈinchin tzeˈnku ntqanin kyxmilil; manyor loˈlqex ex manyor kyˈajqexch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να παραστηση αυτην εις εαυτον ενδοξον εκκλησιαν, μη εχουσαν κηλιδα η ρυτιδα η τι των τοιουτων, αλλα δια να ηναι αγια και αμωμος. \t tuˈntzintla tkˈmoˈnte Ttanim, tzeˈnku jun t‑xuˈjil tbˈanilxix wen, a ntiˈ chˈin tkyˈi, ex ntiˈ chˈin tzˈil tiˈj, qalaˈ manyor xjanxix ex tzˈaqlexix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εξηρχοντο προς αυτον ολος ο τοπος της Ιουδαιας και οι Ιεροσολυμιται, και εβαπτιζοντο παντες εν τω Ιορδανη ποταμω υπ' αυτου, εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων. \t Nim xjal aj Judey exsin jniˈ aj Jerusalén i bˈajetz bˈil teˈ tyol Juan. Bˈaj kubˈ kypaˈn kyil, ex i kux tqˈoˈn Juan toj jun nim aˈ, Jordán tbˈi, te jawsbˈil aˈ. Atzin teˈ kyjatz toj aˈ, kubˈ kyyekˈiˈn kynimbˈil tiˈj Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εμπροσθεν του θρονου ητο θαλασσα υαλινη, ομοια με κρυσταλλον και εν τω μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν. \t Ex twutz qˈuqbˈil, attaq jun tiˈ tzeˈnku ttxuyil aˈ, a ẍtilin twutz, tzeˈnku jun kaˈybˈil wutzbˈaj. Ex toj tanmin kyaˈj ex tiˈjile qˈuqbˈil, attaq kyaje ajbˈil te Dios, aye ikyx chi kaˈyin tzeˈnku txuk, me nojnin kyiˈj tukˈa tbˈaqˈ kywutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οθεν ο Ιησους δεν περιεπατει πλεον παρρησια μεταξυ των Ιουδαιων, αλλ' ανεχωρησεν εκειθεν εις τον τοπον πλησιον της ερημου, εις πολιν λεγομενην Εφραιμ, και εκει διετριβε μετα των μαθητων αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, mix tenil Jesús kyxol Judiy; qalaˈ bˈeˈx etz tojjo ttxˈotxˈ Judey, ex bˈeˈx xiˈ ttxaˈn tzqij txˈotxˈ toj jun tnam, Efraín tbˈi. Axsa kyije tene junx qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "καμετε πληρη την χαραν μου, να φρονητε το αυτο, εχοντες την αυτην αγαπην, οντες ομοψυχοι και ομοφρονες, \t kyqˈonktzintza jun kytzaljbˈila weˈy, tuˈn kyyekˈin kyibˈa, tuˈntla junx tuˈn tbˈete kynabˈla, ex junx tqˈaqˈbˈil kykˈuˈja, ex tukˈa junxchˈin kyumila ex junxchˈin kyajbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και εαν μεν καμη καρπον, καλως ει δε μη, θελεις εκκοψει αυτην μετα ταυτα. \t Qapetla iky aku tzˈele twutzjo; qatzin qa minatz, kˈaˈ jaw ttxˈemintza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ενω κατεβαινον απο του ορους, παρηγγειλεν εις αυτους ο Ιησους, λεγων Μη ειπητε προς μηδενα το οραμα, εωσου ο Υιος του ανθρωπου αναστηθη εκ νεκρων. \t Kyjaˈtaq kykuˈtz twiˈ wutz, xi tqˈmaˈnxix Jesús kye: Mix aˈl qe kxele kyqˈmaˈnjiˈy, a ma kyliˈy, tzmaxiˈ aj njatz anqˈiˈn, a ayiˈn Tkˈwal Ichin, kyxol kyimnin, chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις μηδενα μη ανταποδιδετε κακον αντι κακου προνοειτε τα καλα ενωπιον παντων ανθρωπων \t Mi kubˈ kybˈinchiˈn nya wen kyiˈjjo aye nchi bˈinchin nya wen kyiˈja; qalaˈ kyqˈonka tilil, tuˈn kybˈinchintejiˈy wen twutz tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο κοπιαζων γεωργος πρεπει πρωτος να μεταλαμβανη απο των καρπων. \t Ex ikyxjo tzeˈnku jun aqˈnil toj kojbˈil, il tiˈj nej tuˈn tok tqˈoˈn tilil taqˈin, tuˈn tjaw tchmoˈn yajxi twutz tawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αγρυπνειτε λοιπον διοτι δεν εξευρετε ποτε ερχεται ο κυριος της οικιας, την εσπεραν η το μεσονυκτιον η οταν φωναζη ο αλεκτωρ η το πρωι \t Ikyqexsin kyejiˈy bˈant‑x kyteˈn, ex bˈaˈnx chi kaˈyin kyibˈa, quˈn nya bˈiˈn kyuˈn jtoj bˈaˈn wula, qa noq aj qok yupj, mo nikyˈjin aqˈwilj, mo aj toqˈ ekyˈ, mo nqo el sqixkuj. Tuˈnpetzintzjo, ilx tiˈj tuˈn tkubˈ kybˈinchin kyteˈn, quˈn ntiˈ nqanila aj wula."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε Παυλος και Βαρναβας διετριβον εν Αντιοχεια, διδασκοντες και κηρυττοντες μετα και αλλων πολλων τον λογον του Κυριου. \t Ex atzin te Pabl ex Bernabé axsa i kyije kyeˈ toj Antyokiy, ex junx kyukˈa txqantl, i xnaqˈtzin, ex i qˈumlaj tiˈj Tyol tAjaw Tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αλλα δια τους παρεισακτους ψευδαδελφους, οιτινες παρεισηλθον δια να κατασκοπευσωσι την ελευθεριαν ημων, την οποιαν εχομεν εν Χριστω Ιησου, δια να μας καταδουλωσωσιν \t Quˈn junjun nyakuj nimil okx qxola toj ewajil, ex otaq tzˈok kykaˈyin qa ntiˈtaq techil Tito tok. Ex noq tuˈn ikyjo, ox chi labˈtex, tuˈn tkubˈ qniminjiˈy ojtxe kawbˈil, a tuˈn tel qitit ttzˈumil Tito, tuˈn tkyij toj wen twutz Dios. Me quˈn at jun qtzaqpibˈl tjaqˈ ojtxe kawbˈil jaˈlin, tuˈn qel wen twutz Dios noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αρα λοιπον δεν εισθε πλεον ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του Θεου, \t Tuˈnpetziˈn, ma chi oka te Ttanim Dios, ex nya bˈetin xjalqiˈy jaˈlin, toj jun tnam, a nya kyeˈy. Qalaˈ at kyokliˈn tzeˈnqeku txqantl, a aye etzinqe tuˈn Dios, ex ma chi oka tajlal Ttanim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αποκριθεις ο αγγελος ειπε προς αυτην Πνευμα Αγιον θελει επελθει επι σε, και δυναμις του Υψιστου θελει σε επισκιασει δια τουτο και το γεννωμενον εκ σου αγιον θελει ονομασθη Υιος Θεου. \t Xi tqˈmaˈn angel te: A t‑xlekemil Xewbˈaj Xjan kˈwel tibˈaja tzeˈn t‑xlekemil muj, ex noq tuˈn tipin Dios, a nimxix toklin, k‑okil tzˈaq tala. Tuˈntziˈn ikyjo, a tala tzul itzˈje xjanxix ex k‑okil tbˈi te Tkˈwal Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εν τω οποιω ειναι κεκρυμμενοι παντες οι θησαυροι της σοφιας και της γνωσεως. \t Quˈn noq tuˈn Jesús, o tzˈele pjet tkyaqiljo tqˈinimil t‑xilin nabˈl ex jniˈ ojtzqibˈl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μεθ' ημερας εξ παραλαμβανει Ιησους τον Πετρον και Ιακωβον και Ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναβιβαζει αυτους εις ορος υψηλον κατ' ιδιαν \t Tbˈajlinxiˈ qaq qˈij, xi tkˈleˈn Jesús Pegr tukˈa Santyaw ex Juan, a kyitzˈin kyibˈ, exsin i xiˈtz tzma twiˈ jun ma tij wutz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Απεκριθησαν προς αυτους οι γονεις αυτου και ειπον Εξευρομεν οτι ουτος ειναι ο υιος ημων και οτι εγεννηθη τυφλος \t Me atzin kye ttata xi kytzaqˈwin: Ojtzqiˈn qe quˈn, qa a qkˈwaljiˈy, a moẍ te titzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και στραφεις προς τους μαθητας, ειπε κατ' ιδιαν Μακαριοι οι οφθαλμοι οι βλεποντες οσα βλεπετε. \t Xi meltzˈaj Jesús kyukˈa t‑xnaqˈtzbˈin, ex noq kyeku xi tqˈmaˈne kyjaluˈn: Kyˈiwlinqexix kyeˈ, ayiˈy, a n‑ok kykaˈyiˈn jotxjo, a loqiˈy nchi kaˈyin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι με μιαν προσφοραν ετελειοποιησε δια παντος τους αγιαζομενους. \t Noq tuˈn tkyimlin Jesús, ma saqsit qanmin te jun majx, a awo ma tzˈok tilil quˈn, tuˈn tjapin bˈajjo qnimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επειδη εχειμαζομεθα σφοδρως, την ακολουθον ημεραν εκαμνον χυσιν, \t Atziˈn tojjo juntl qˈij, kujxtaq taˈye kyqˈiqˈ ex jbˈal. Tuˈnpetziˈn, i ok ten xoˈl teˈ tiqitz bark toj ttxuyil aˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οθεν ουδε εμαυτον εκρινα αξιον να ελθω προς σε αλλα ειπε λογον, και θελει ιατρευθη ο δουλος μου. \t Tuˈnpetziˈn, mina ẍinka tkˈatza, quˈn tuˈn nya bˈaˈnqiˈn, ex ntiˈ wokliˈn twutza, me oˈkx qˈmantz jun jteˈ tyola, ex noq tuˈn tyola ok kqˈanitil weˈ waqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ουτοι παντες αν και ελαβον καλην μαρτυριαν δια της πιστεως, δεν απηλαυσαν την επαγγελιαν, \t Tkyaqiljo nimil lo, bˈaˈn i ele twutz qMan Dios noq tuˈn kynimbˈil tiˈj, me naˈmxtaq kykˈmon teˈ a tzaj ttziyin Dios kye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι αρχιερεις ομως διηγειραν τον οχλον να ζητησωσι να απολυση εις αυτους μαλλον τον Βαραββαν. \t I bˈaj ok ten kynejil pale qˈmalte kye jniˈ xjal, tuˈn t‑xi kyqanin te Pilat, tuˈn t‑xi tzaqpet Barrabás."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εφεραν το πωλαριον προς τον Ιησουν και εβαλον επ' αυτου τα ιματια αυτων, και εκαθησεν επ' αυτου. \t Atzaj teˈ tul tkˈatz Jesús, bˈaj jax kyqˈoˈn kytxoˈw tibˈaj, exsin jax qe Jesús tibˈaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σας παραγγελλομεν δε, αδελφοι, εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να απομακρυνησθε απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και ουχι κατα την παραδοσιν, την οποιαν παρελαβε παρ' ημων. \t Atzin jaˈlin erman, kxel qqˈmaˈn kyeˈy toj tbˈi qAjaw Jesucrist, tuˈn tel kypaˈn kyibˈa tiˈj tkyaqiljo erman, a tkyˈeˈ tuˈn taqˈnin, ex mi nbˈet tzeˈnku tojjo xnaqˈtzbˈil, a xi qyekˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο ανηρ ο απιστος ηγιασθη δια της γυναικος, και η γυνη η απιστος ηγιασθη δια του ανδρος επειδη αλλως τα τεκνα σας ηθελον εισθαι ακαθαρτα, αλλα τωρα ειναι αγια. \t Quˈn atzin ichin, nya nimil, ma tzˈel paˈn tuˈn Dios, bˈalaqa tuˈn tnimin noq tuˈn t‑xuˈjil. Ex atzin qya, nya nimil, ma tzˈel paˈn tuˈn Dios, bˈalaqa tuˈn tnimin tuˈn tchmil. Quˈn qa ma kubˈ kypaˈn kyibˈ, bˈalaqa ayejo kyal, nlay tzˈel kynikyˈ te qAjaw. Me qa kukx nchi najan junx, at ambˈil tuˈn kynimin, ex tuˈn kyok te xjan twutz qMan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δια τουτο η βασιλεια των ουρανων ωμοιωθη με ανθρωπον βασιλεα, οστις ηθελησε να θεωρηση λογαριασμον μετα των δουλων αυτου. \t Tuˈnpetziˈn, a Tkawbˈil Dios toj kyaˈj, ikytziˈn tzeˈnku jun kawil tajtaq tuˈn tpeyin kykˈas taqˈnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκλεκτους κατα προγνωσιν Θεου Πατρος, δια του αγιασμου του Πνευματος, εις υπακοην και ραντισμον του αιματος του Ιησου Χριστου πληθυνθειη χαρις και ειρηνη εις εσας. \t Ayiˈy o chi jaw skˈoˈn tuˈn qMan Dios, a tzeˈnkuxjo t‑xim attaq te tnejil, noq tuˈn kysaqixa tuˈn Xewbˈaj Xjan, tuˈntzintla tkubˈ kynimiˈn, ex tuˈn kyoka tzˈaqle tuˈn tchkyˈel Jesucrist. Noqit nim t‑xtalbˈil ex tnukˈbˈil kyibˈaja toj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εις τουτο δε εγω σπουδαζω, εις το να εχω απταιστον συνειδησιν προς τον Θεον και προς τους ανθρωπους διαπαντος. \t Tuˈnpetziˈn, tok tilil wuˈn, tuˈn ntsaqix wanmiˈn, ex tuˈn tbˈantjo tbˈanilx wuˈn, twutz Dios ex kywutz xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ελυπηθη ο βασιλευς, δια τους ορκους ομως και τους συγκαθημενους προσεταξε να δοθη, \t Tej tbˈinte Herodes ikyjo, bˈeˈx jaw bˈisin. Me quˈn tuˈn otaq kubˈ tqˈmaˈn tbˈi Dios tiˈj tyol, ex kywutz kykyaqiljo txokenj, qa akutaq txi tqˈoˈn noq alkyetaqjo tajjo txin, kubˈ t‑ximin qa iltaq tiˈj tuˈn tbˈajjo tyol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε επεθετον τας χειρας επ' αυτους, και ελαμβανον Πνευμα Αγιον. \t Kubˈtzin kyqˈoˈn Pegr ex Juan kyqˈobˈ kyibˈajxjal aj Samaria; ikytziˈn, bˈeˈx okx Xewbˈaj Xjan toj kyanmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εκτεινων την χειρα σου εις θεραπειαν και γινομενων σημειων και τεραστιων δια του ονοματος του αγιου Παιδος σου Ιησου. \t Ex noqit tuˈn tipiˈn chi qˈanit yabˈ, ex tuˈn tbˈant nim techil tiˈj tipin tbˈi xjan taqˈnila, Jesús, chi chiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαμνε παντας, τους μικρους και τους μεγαλους και τους πλουσιους και τους πτωχους και τους ελευθερους και τους δουλους, να λαβωσι χαραγμα επι της χειρος αυτων της δεξιας η επι των μετωπων αυτων, \t Ex ikyxjo, kubˈ tbˈinchin tuˈntzintla kyechitjo tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ. Exla qa at kyoklin mo minaj, exla qa qˈininqe mo qa yajqe, exla qa tajaw aqˈuntlqe, exla qa aqˈnilqe, iltaq tiˈj tuˈn tok kyechil tiˈj tman kyqˈobˈ mo tiˈj kyplaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εμαχοντο λοιπον προς αλληλους Ιουδαιοι, λεγοντες Πως δυναται ουτος να δωση εις ημας να φαγωμεν την σαρκα αυτου; \t Me junjun kyxol aj Judiy i ok ten yolbˈilte kyxolile: ¿Tzeˈntzin tten tuˈn t‑xi tqˈoˈn xjal lo tchibˈjil tuˈn t‑xi qwaˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τοτε υπηγον οι Φαρισαιοι και συνεβουλευθησαν πως να παγιδευσωσιν αυτον εν λογω. \t Ayetziˈn Parisey i jaw yolin kyxolx tzeˈnxtaq jun tumil tuˈn tkubˈ tzˈaq Jesús kyuˈn toj til."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εν αυτη δε τη ωρα εθεραπευσε πολλους απο νοσων και μαστιγων και πνευματων πονηρων, και εις τυφλους πολλους εχαρισε το βλεπειν. \t Texjo paq anetziˈn, nimku yabˈil i qˈanit tuˈn Jesús, ex nimku kyixkˈoj, a jun paqx n‑el lemimin; ex nim taqˈnil tajaw il, bˈajetz toj kyanminxjal; ex nimku moẍqetaq i jqet kywutz tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και προσευχηθεντες ειπον Συ, Κυριε, καρδιογνωστα παντων, αναδειξον εκ των δυο τουτων ενα, οντινα εξελεξας, \t Tej kyskˈetjo aye kabˈe, i naˈn Dios kyjaluˈn: Noq samiy, qAjaw, ate ojtzqilte kyanmin kykyaqil xjal. Yekˈintziˈn alkye taja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Υπηγαν δε οι απεσταλμενοι και ευρον καθως ειπε προς αυτους \t I xiˈtzin kyej t‑xnaqˈtzbˈin antza, exsin el knetj tal bur kyuˈn, tzeˈnkuxjo otaq txi qˈmaˈn kye tuˈn Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Νομον λοιπον καταργουμεν δια της πιστεως; μη γενοιτο, αλλα νομον συνιστωμεν. \t Ikytziˈn, ma qo klet noq tuˈn qnimbˈil, ex nya tuˈn tjapin bˈaj ojtxe kawbˈil quˈn. ¿Ma tzuntzin ntqˈmaˈn tuˈnjo lo qa ntiˈ tajbˈin ojtxe kawbˈil? ¡Mina! Quˈn at tajbˈin toj qchwinqil jaˈlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον εμαθεν ο Κυριος οτι ηκουσαν οι Φαρισαιοι οτι ο Ιησους πλειοτερους μαθητας καμνει και βαπτιζει παρα ο Ιωαννης- \t Pon tqanil kyukˈa Parisey, qa nimxtaql te Jesús xjal lipchek tiˈj, ex nimxtaql xjal nchi kuˈx toj aˈ tuˈn, te jawsbˈil aˈ, tzeˈnku te Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λαβετε λοιπον απ' αυτου το ταλαντον, και δοτε εις τον εχοντα τα δεκα ταλαντα. \t Ex xi tqˈmaˈn kyeˈ iteˈtaq antza: Kyimiljiˈy ajo mil pwaq te, ex kyqˈonxa te a at lajaj mil tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο μισθος της αμαρτιας ειναι θανατος, το δε χαρισμα του Θεου ζωη αιωνιος δια Ιησου Χριστου του Κυριου ημων. \t Quˈn atzin chojbˈil ntzaj tuˈn il, te kyimin. Me atzin toyaj qMan Dios ntzaj tqˈoˈn, jun chwinqil te jun majx, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús, a qAjaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν μεν η οικια ηναι αξια, ας ελθη η ειρηνη σας επ' αυτην αλλ' εαν δεν ηναι αξια, η ειρηνη σας ας επιστρεψη εις εσας. \t Qa ikytaqku kyaj xjaljo, bˈaˈntzintz; me qa mina, ex qa bˈeˈxtaqku xja kyikyˈin, me atzin a kyajtaqa kyukˈa, noq ma tzˈel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγω ελθων θελω θεραπευσει αυτον. \t Xi tqˈmaˈn Jesús te: Kˈaˈ chinka qˈanilte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις δυναται να ελθη προς εμε, εαν δεν ελκυση αυτον ο Πατηρ ο πεμψας με, και εγω θελω αναστησει αυτον εν τη εσχατη ημερα. \t Mix aˈl jun aku tzaj lipe wiˈja, qa nya nMaˈn saj qˈmante. Ex qa ma qe kykˈuˈj wiˈja, kchi jawil anqˈin wuˈn, aj tjapin bˈaj tqˈijil tzaluˈn twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τις λοιπον εκ των τριων τουτων σοι φαινεται οτι εγεινε πλησιον του εμπεσοντος εις τους ληστας; \t Kutzintz jaˈlin, chi Jesús. ¿Altzin kye ichintz kyxoljo oxe, aku tzˈok tqˈoˈn te t‑xjaliljo ichin, aj kyˈixbˈe kyuˈn ileqˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μακαριος ο ανθρωπος, οστις υπομενει πειρασμον διοτι αφου δοκιμασθη, θελει λαβει τον στεφανον της ζωης, τον οποιον υπεσχεθη ο Κυριος εις τους αγαπωντας αυτον. \t At tkyˈiwbˈil qMan tibˈaj jun nimil qa ma weˈxix wen, aj tul kanin nya bˈaˈn tiˈj. Ajtzin tikyˈxtz tuˈn, ok ktzajil qˈoˈn jun oyaj te tbˈanilx, a chwinqil te jun majx, a o tzaj ttziyin qMan Dios kyeˈ, a ok kchi okil kˈuˈjlinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα τας τρεις ημερας και ημισυ εισηλθεν εις αυτους πνευμα ζωης εκ του Θεου, και εσταθησαν επι τους ποδας αυτων, και φοβος μεγας επεσεν επι τους θεωρουντας αυτους. \t Me tbˈajlinxiˈ oxe qˈij tukˈa nikyˈjin, ax Dios xi qˈoˈnte kychwinqil, ex bˈeˈx i jaw weˈks juntl majl. Ex ayetziˈn nchi kaˈyintaq kyiˈj, bˈeˈx tzaj nim kyxobˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ποιησας μαστιγα εκ σχοινιων, εδιωξε παντας εκ του ιερου και τα προβατα και τους βοας, και τα νομισματα των αργυραμοιβων εχυσε και τας τραπεζας ανετρεψε, \t Tej tok tkaˈyiˈn tkyaqiljo ikyjo; kubˈ tbˈinchin jun asyal te poqˈchbˈil, ex i bˈajetz tlajoˈn xjal iteˈ toj tja Dios, tukˈa jniˈ kykˈaẍjil, kywakix ex kyrit. Ex ja ttolpin kymeẍjo txˈexbˈil pwaq, ex bˈaj kubˈ chitjjo pwaq twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο δε ακουσας ταυτα εγεινε περιλυπος διοτι ητο πλουσιος σφοδρα. \t Bˈeˈx bˈisinx tej ichin, tej kyok tbˈiˈn yol lo, quˈn tuˈn manyor qˈininxtaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, εγω ο Παυλος σας λεγω οτι εαν περιτεμνησθε, ο Χριστος δεν θελει σας ωφελησει ουδεν. \t Kybˈiˈntziˈn a kxel nqˈmaˈn kyeˈy, a ayiˈn Pabl: Qa ma txi kytziyiˈn tuˈn tok qitit jun kyechila tiˈj kytzˈumila, nyakuj tuˈn kykyija toj wen tukˈa Dios, ikyxjo tzeˈnku ntqˈmaˈn ojtxe kawbˈil, ntiˈxla tajbˈin Crist kyeˈy tuˈn kykleta, quˈn k‑okil qe kykˈuˈja tiˈj kybˈinchbˈiˈn tuˈn kykleta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ειπε προς αυτον ο Ιησους Αληθως σοι λεγω οτι ταυτην την νυκτα, πριν φωναξη ο αλεκτωρ, τρις θελεις με απαρνηθη. \t Me xi tqˈmaˈn Jesús te: Twutzxix kxel nqˈmaˈn teˈy, tojxjo qnikyˈin lo, a naˈmtaqx toqˈ tman ekyˈ, otaq chin kubˈ tewiˈn oxe maj kywutzxjal, ex kxel tqˈmaˈn kye qa nya ojtzqiˈnqiˈn tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις μισει τον αδελφον αυτου ειναι ανθρωποκτονος και εξευρετε οτι πας ανθρωποκτονος δεν εχει ζωην αιωνιον μενουσαν εν εαυτω. \t Quˈn tkyaqilxjo a n‑el tikyˈin txqantl nimil, ikyx tzˈeleˈ tzeˈnku jun bˈyol xjal. Ex bˈiˈn kyeˈ kyuˈn, qa ntiˈ jun bˈyol xjal aku ten chwinqil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπων ταυτα, απελυσε την συνελευσιν. \t Tbˈajlinxitziˈn ikyjo, bˈeˈx el tpaˈn tej aj tzˈibˈil tibˈ kyiˈjxjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη εφυλαξας τον λογον της υπομονης μου, και εγω θελω σε φυλαξει εκ της ωρας του πειρασμου, οστις μελλει να ελθη επι της οικουμενης ολης, δια να δοκιμαση τους κατοικουντας επι της γης. \t Toj tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn, kukx ma chi wejiˈy toj kynimbˈila, tzeˈnkuxjo xi nqˈmaˈn. Tuˈnpetziˈn, kchi kletila wuˈn, aj ttzajjo nimx kyixkˈoj kyiˈj tkyaqil xjal twutz txˈotxˈ, te jun nikyˈbˈil tiˈj kynimbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια την αληθειαν, ητις μενει εν ημιν και θελει εισθαι μεθ' ημων εις τον αιωνα \t Nchi ok nkˈuˈjliˈn noq tuˈn Tyol Dios, a twutzxix, a at toj qanmin, ex ktenbˈil qukˈa te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο διδασκων λοιπον αλλον σεαυτον δεν διδασκεις; ο κηρυττων να μη κλεπτωσι κλεπτεις; \t Me atzin te, a nxnaqˈtziˈn kye txqantl, ¿Tiquˈn mi nkubˈ t‑xnaqˈtziˈn tibˈa nej? Ex atzin te, a nyoliˈn qa nya wen tuˈn qelqˈin, ¿Tiquˈn akul te n‑elqˈin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν θελεις εγκαταλειψει την ψυχην μου εν τω αδη ουδε θελεις αφησει τον οσιον σου να ιδη διαφθοραν. \t quˈn nlay chin kyij tqˈon te jun majx toj tjulil kyimnin; ex nlay ttziyiy tuˈn tel puqˈj nchibˈjila, ayiˈn taqˈnila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηδεις ας ζητη το εαυτου συμφερον, αλλ' εκαστος τα του αλλου. \t Quˈn mix aˈlx jun nimil njyoˈn tuˈn tel wen tuˈnx tibˈx, qalaˈ noq tuˈn tel wenjo txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και θελεις εισθαι μακαριος, διοτι δεν εχουσι να σοι ανταποδωσωσιν επειδη η ανταποδοσις θελει γεινει εις σε εν τη αναστασει των δικαιων. \t Tuˈn ikyjo, nimx tzeˈjbˈil ktenbˈil tey, quˈn exla qa nlay bˈant tchjetjo wabˈj, a kxel toyin kye xjal anetziˈn, me nimxix tumil t‑xel ok ktzajil qˈoˈn tey tuˈn Dios tojjo qˈij, jaˈ kchi jawitze anqˈin juntl majljo xjal, a tzˈaqleqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν τις εξ υμων ηναι πατηρ, και ο υιος αυτου ζητηση αρτον, μηπως θελει δωσει εις αυτον λιθον; και εαν οψαριον, μηπως αντι οψαριου θελει δωσει εις αυτον οφιν; \t ¿Ma attzin jun kyeˈ, a ayiˈy manbˈajqiˈy, aku txi qˈonte jun kan te jun kykˈwala, aj ttzaj tqanin jun tchiˈ kyiẍ? ¿Mo akupela txi tqˈoˈn jun manbˈaj abˈj te jun tkˈwal, aj qa ma tzaj tqanin kˈwal jun twa pan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εαν εχω προφητειαν και εξευρω παντα τα μυστηρια και πασαν την γνωσιν, και εαν εχω πασαν την πιστιν, ωστε να μετατοπιζω ορη, αγαπην δε μη εχω, ειμαι ουδεν. \t Ex qa ma tzaj tqˈoˈn Dios tuˈn qyolin Tyol, ex tuˈn tel qnikyˈ te tkyaqil t‑xilin t‑xim Dios, a ewintaq, ex jniˈ tnabˈl, exla qa at nim qnimbˈil, tuˈn tikyˈ jun wutz quˈn, ex tuˈn tpon toj juntl tqˈuqbˈil, exsin qa ntiˈ qkˈuˈj kyiˈj qukˈa, ntiˈx qajbˈin ikyjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι ο Θεος ο ειπων να λαμψη φως εκ του σκοτους, ειναι οστις ελαμψεν εν ταις καρδιαις ημων προς φωτισμον της γνωσεως της δοξης του Θεου δια του προσωπου του Ιησου Χριστου. \t Quˈn axte Diosjo, a qˈmaˈntexix te tnejil, tuˈn tjaw qoptzˈaj spikyˈin toj qxopin; ex ikyxjo jaˈlin, ma tzaj tqˈoˈn spikyˈin te jun qˈinimil toj qanmin, a ojtzqibˈl tiˈjjo t‑xilin tqoptzˈajiyil Dios, noq tuˈn Jesucrist. Me ante qˈinimil lo tojxi qxmilil taˈye te jun majx, ex atziˈn qxmililjo nyakuj ikyjo tzeˈnku jun tzˈaqbˈaj kˈwil, jun paqx nbˈaj. Ex atziˈn qˈinimil nimxix qipin tuˈn toj qanmin, tuˈntzin tyekˈin qa te te Dios ex nyaqeku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγει προς αυτον η γυνη Κυριε, ουτε αντλημα εχεις, και το φρεαρ ειναι βαθυ ποθεν λοιπον εχεις το υδωρ το ζων; \t Xi ttzaqˈwin teˈ qya: Ay Tata, noqittzin at pulbˈilte tuˈn, quˈn ma tij te xoch t‑xe. ¿Jaˈtzin ktzajile cheˈwe tuˈn, a itzˈ, tuˈn tzaj tqˈoˈn weˈy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σεις ομως, αγαπητοι, εποικοδομουντες εαυτους επι την αγιωτατην πιστιν σας, προσευχομενοι εν Πνευματι Αγιω, \t Me metzin kyeˈ, werman, kˈuˈjlinqiˈy wuˈn, chi weˈxixa tojjo kynimbˈila, a xjanxix wen. Chi naˈn Diosa, tzeˈnxjo tajbˈil Xewbˈaj Xjan kyukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ευρισκομεθα δε και ψευδομαρτυρες του Θεου, διοτι εμαρτυρησαμεν περι του Θεου οτι ανεστησε τον Χριστον, τον οποιον δεν ανεστησεν, εαν καθ' υποθεσιν δεν ανασταινωνται νεκροι. \t Ex awotzin qeˈ, matla qo oka nikyˈil yol tiˈj Dios, quˈn ma qqˈmaˈy, qa ma jaw anqˈin juntl majl Crist tuˈn. Quˈn noqit ntiˈ a tuˈn tjatz anqˈin kyimnin, ex mitla xjatz anqˈin te Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και αλλο επεσεν εις τας ακανθας, και ανεβησαν αι ακανθαι και συνεπνιξαν αυτο, και καρπον δεν εδωκε \t Ex at pon chitj kyxol txˈiˈx. Me atzin txˈiˈx jun paqx tchˈiy; atzin te triy noq jaw xkyˈiˈsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "αντι να λεγητε, Εαν ο Κυριος θεληση, και ζησωμεν, θελομεν καμει τουτο η εκεινο. \t Qalaˈ, chi chiˈtla kyejiˈy kyjaluˈn: Qa iky tajbˈil qAjaw, ex qa atx toj qchwinqil, okla kbˈantiljo a qaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εχετε χρειαν υπομονης, δια να καμητε το θελημα του Θεου και να λαβητε την επαγγελιαν. \t Tuˈn ikyjo, kyqˈonka tilil tuˈn tten kyipiˈn toj tkyaqiljo n‑ul kanin kyiˈja, noq tuˈn tkubˈ kybˈinchiˈn tzeˈnkuˈ taj Dios. Ex ikyjo, at kyoklin tiˈjjo a o tzaj tqˈmaˈn kyeˈy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν η κληρονομια ηναι εκ νομου, δεν ειναι πλεον εξ επαγγελιας αλλ' εις τον Αβρααμ δι' επαγγελιας εχαρισε ταυτην ο Θεος. \t Quˈn noqit ma qo klet a tuˈn tjapin tkawbˈil Moisés quˈn, ntiˈtla tajbˈintzjo tnejil yol, a bˈant tiˈj tuˈn Dios tukˈa Abraham. ¿Ma ma nqo klettz tuˈn tjapin bˈaj tkawbˈil Moisés quˈn? ¡Mina! Qalaˈ noq tuˈn Tyol qMan Dios, a bˈant tiˈj tuˈn tukˈax Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ουχι πρωτον το πνευματικον, αλλα το ζωικον, επειτα το πνευματικον. \t Quˈn ikytzin n‑el qnikyˈ te, qa a qxmilil tzaluˈn twutz txˈotxˈ, nej xten; ex atziˈn tzul yajxi atziˈn te qxmililjo te Xewbˈaj Xjan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπε προς αυτους Δια τι εισθε τεταραγμενοι; και δια τι αναβαινουσιν εις τας καρδιας σας διαλογισμοι; \t Me atzin te Jesús iky xi tqˈmaˈn kye kyjaluˈn: ¿Titzin quˈn ma chi jaw xobˈa? ¿Ex tiˈtzin quˈn ma jaw kaˈmin kyanmiˈn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "επιποθων να σε ιδω, ενθυμουμενος τα δακρυα σου, δια να εμπλησθω χαρας, \t Nimxix waja tuˈn tok nkaˈyiˈn juntl majl, ex tuˈn njaw ntzalaja wen tiˈja, quˈn tzunx ntzaj nnaˈnjiˈy, tzeˈnku tej tel qpaˈn qibˈ tukˈiy, quˈn ex ox tzˈoqˈxa wen wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και μετα ταυτα ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου, οστις ειχεν εξουσιαν μεγαλην, και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου, \t Tbˈajlinxiˈ ikyjo, xi nkaˈyiˈn juntl angel, kyjaˈtaq tkuˈtz toj kyaˈj tukˈa nim tkawbˈil, ex ante txˈotxˈ bˈeˈx qoptzˈaj tukˈa tqoptzˈajiyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Οι δε Φαρισαιοι ακουσαντες ειπον Ουτος δεν εκβαλλει τα δαιμονια ειμη δια του Βεελζεβουλ, του αρχοντος των δαιμονιων. \t Me tej kybˈinte Pariseyjo ikyjo, ex kyqˈma: Mina, chi chiˈ. Nchi etz teˈ xjal taqˈnil tajaw il tuˈn, quˈn tuˈn a te Beelzebú, a tajaw il, o txi qˈonte tipin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν δυνασθε να πινητε το ποτηριον του Κυριου και το ποτηριον των δαιμονιων δεν δυνασθε να ησθε μετοχοι της τραπεζης του Κυριου και της τραπεζης των δαιμονιων. \t Ex ntiˈ qmujbˈil qibˈ tukˈa qAjaw, qa axsa nqo kˈwane tojxjo Xjan Wabˈj, ex axsa tuˈn qkˈwan toj kykˈwabˈl taqˈnil tajaw il. Ex ntiˈ qmujbˈil qibˈ kyukˈa tkyaqil nimil, a junx nchi waˈn wabˈj toj Xjan Wabˈj, ex axsa tuˈn qmujbˈin te qibˈ kyukˈa xjal nchi waˈn kywutzjo kywutzbˈiyil taqˈnil tajaw il. Nlay qo ok te kabˈe tumil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και διαβαινων ειδε Λευιν τον του Αλφαιου καθημενον εις το τελωνιον, και λεγει προς αυτον Ακολουθει με. Και σηκωθεις ηκολουθησεν αυτον. \t Nbˈettaq, exsin xi tkaˈyin jun ichin, Matey tbˈi, a tkˈwal Alpey, qˈuqletaq twiˈ meẍ peyil pwaq te kˈaybˈil tuˈn tajbˈin kye aj Rom, ayeˈ nchi kawintaq kyibˈaj aj Israel. Xi tqˈmaˈn Jesús te: Lipeka wiˈja, chiˈ. Ex kutzin, chi Matey. Ex bˈeˈx ikyˈ lipe tiˈj Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υπερ του οποιου ειμαι πρεσβυς, φορων αλυσιν, δια να λαλησω περι αυτου μετα παρρησιας καθως πρεπει να λαλησω. \t Ma chin tzaj tchqˈoˈn Diosa, te jun yolil teˈ Tbˈanil Tqanil lo, ex noq tuˈn tpajjo luˈn, intinkuxa toj tze. Tuˈnpetziˈn, chi naˈn Diosa, tuˈn t‑xi nyolinjiˈy Tbˈanil Tqanil tukˈa tkyaqil wanmiˈn, tzeˈnkuxjo tuˈn tbˈant wuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "σωτηριαν εκ των εχθρων ημων και εκ της χειρος παντων των μισουντων ημας, \t A tuˈn tel klonqe kye qajqˈoj ex kye aye kykyˈeˈx qiˈj;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουαι δε εις τας εγκυμονουσας και τας θηλαζουσας εν εκειναις ταις ημεραις. \t ¡Ayexjo tal qya, ayeˈ chˈixtaq kykubˈ tzˈaq, ex ayeˈ tzmataq nbˈaj miˈẍin kyal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τη δε επαυριον, ενω εκεινοι ωδοιπορουν και επλησιαζον εις την πολιν, ανεβη ο Πετρος εις το δωμα δια να προσευχηθη περι την εκτην ωραν. \t Toj junxil qˈij, bˈalaqa otaq tzˈok kabˈlaj, tzuntaq nchi bˈetjo aye xjal, ex teˈ chˈixtaq kykanin tzma Jope, jax te Pegr naˈl Dios tzma twiˈ ja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ακουσας ο Ιησους ειπεν Αυτη η ασθενεια δεν ειναι προς θανατον, αλλ' υπερ της δοξης του Θεου, δια να δοξασθη ο Υιος του Θεου δι' αυτης. \t Tej tbˈinte Jesús ikyjo, tzaj tqˈmaˈn: Ajo yabˈil anetziˈn nlay japin bˈaj teˈ te kyimin; qalaˈ noq tuˈn tyekˈiˈn tipin tqoptzˈajiyil Dios, ex tuˈn tjaw nimsit nbˈiˈy, ayiˈn Tkˈwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Λεγω δε τουτο δια το συμφερον υμων αυτων, ουχι δια να βαλω εις εσας παγιδα, αλλα δια το σεμνοπρεπες, και δια να ησθε προσκεκολλημενοι εις τον Κυριον χωρις περισπασμους. \t Nxi nqˈmanjiˈy luˈn, nya tuˈn mi chi mejeyiˈy, qalaˈ tuˈn kyanqˈiˈn tzeˈnku taj Dios, ex tuˈn tok tilil kyuˈn tiˈj taqˈin qAjaw tukˈa tkyaqil kykˈuˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οτι ταυτην ο Θεος εξεπληρωσεν εις ημας τα τεκνα αυτων, αναστησας τον Ιησουν, ως ειναι γεγραμμενον και εν τω ψαλμω τω δευτερω Υιος μου εισαι συ, εγω σημερον σε εγεννησα. \t Me atzin jaˈlin, ma tzaj qˈoˈn jun oybˈil tiˈj jun akˈaj chwinqil qe, a awo tzajninqo kyiˈj. Atzin t‑xilin yol lo, ma kubˈ tbˈinchin tzmaxiˈ teˈ xjatz anqˈin juntl majl, tzeˈnkuxjo tzˈibˈin toj tkabˈ Bˈitz te Tuˈjil Tyol Dios: Axix te nkˈwala, quˈn jaˈlin ma txi nqˈoˈn tchwinqila twutz txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Μηπως κατα ανθρωπον λαλω ταυτα; η δεν λεγει ταυτα και ο νομος; \t Ex mi kubˈ kybˈisiˈn qa noq t‑xim jun xjaljo luˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "οστις ηλευθερωσεν ημας εκ τοσουτου μεγαλου θανατου και ελευθερονει, εις τον οποιον ελπιζομεν οτι και οτι θελει ελευθερωσει, \t Me ax te Dios ma klon qey te kyimin toj Asia, ex nqo tkloˈn jaˈlin, ex ma qe qkˈuˈja tiˈj, qa kukx qo kletiljiˈy tuˈn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εως τωρα δεν ητησατε ουδεν εν τω ονοματι μου αιτειτε και θελετε λαμβανει, δια να ηναι πληρης η χαρα σας. \t Tzmax tzaluˈn, ntiˈ jun tiˈ o txi kyqaniˈn noq toj tumil nbˈiˈy. Me atziˈn jaˈlin, kyqaninxa, ex ok ktzajil tqˈoˈn, tuˈntzin kynoja tukˈa tzaljbˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ως ηκουσεν η Ελισαβετ τον ασπασμον της Μαριας, εσκιρτησε το βρεφος εν τη κοιλια αυτης και επλησθη Πνευματος Αγιου η Ελισαβετ \t Teˈ tbˈiˈnte Lisabet teˈ tqˈolbˈin Mariy te, atziˈn tal bˈeˈx jaw yekj toj tkˈuˈj. Ex nojnin tanmin Lisabet tuˈn Xewbˈaj Xjan, ex xi tqˈmaˈn kuj wen te Mariy: A te kyˈiwlinxix kyxol jniˈ qya twutz txˈotxˈ, ex ikyxjo tala tzul itzˈje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' ετι μαλλον διηρχετο η φημη περι αυτου, και συνηθροιζοντο οχλοι πολλοι, δια να ακουωσι και να θεραπευωνται υπ' αυτου απο των ασθενειων αυτων \t Me mix tuˈn ikyjo, nimx n‑ikyˈtaqljo tqanil Jesús, ex nimxtaq xjal nbˈaj ok chmoˈn kyibˈ tiˈj, tuˈn tbˈaj ok kybˈiˈntaqjo Tyol, ex tuˈn kybˈaj kubˈ tqˈanintaqjo kyyabˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σταθεις δε ο Ζακχαιος, ειπε προς τον Κυριον Ιδου, τα ημιση των υπαρχοντων μου, Κυριε, διδω εις τους πτωχους, και εαν εσυκοφαντησα τινα εις τι, αποδιδω τετραπλουν. \t Me ante Zakey, tej nchi waˈntaq, bˈeˈx jaw weˈks teˈ, exsin xi tqˈmaˈn te tAjaw Tkyaqil kyjaluˈn: Kaˈyintziˈn, wAjaw, nikyˈjiˈn nqˈinimila ok kxel nqˈoˈn kye yaj, exsin qa at jun wetza tiˈ o tzˈel welqˈin te jun aˈla, kyaje maj ok k‑ajil nmeltzˈinlta t‑xel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τινες δε ανδρες προσεκολληθησαν εις αυτον και επιστευσαν, μεταξυ των οποιων ητο και Διονυσιος ο Αρεοπαγιτης και γυνη τις ονοματι Δαμαρις και αλλοι μετ' αυτων. \t Me jun jteˈbˈin xi lipe tiˈj, ex i nimin. Kyxoljo xjal anetziˈn, taˈyetaq Dionisio, a attaq toklin kyxol kawil toj Areópago, ex majx jun qya, Dámaris tbˈi, junx kyukˈa txqantl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι Πασα σαρξ ειναι ως χορτος, και πασα δοξα ανθρωπου ως ανθος χορτου. Εξηρανθη ο χορτος, και το ανθος αυτου εξεπεσεν. \t Quˈn ikytzin ntqˈmaˈn toj Tuˈjil Tyol Dios: Tkyaqilxjal ikyxjo tzeˈnku tal kˈul. Ex ajo kybˈinchbˈin ikyxjo tzeˈnku t‑xmakil kˈul. Quˈn atzin te kˈul ktzqijil, ex atzin t‑xmakil k‑elil tzˈaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι εαν ο λογος ο λαληθεις δι' αγγελων εγεινε βεβαιος, και πασα παραβασις και παρακοη ελαβε δικαιαν μισθαποδοσιαν, \t Atzin tkawbˈil Moisés toj Tuˈjil Tyol Dios, tzaj tqˈoˈn Dios kye xjal, noq kyuˈn angel. Tzaj jun kawbˈil kuj wen kyibˈajxjal, qa mataq tzˈel kyiˈjliˈn yol luˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Στοχαζομαι ομως δικαιον, εφ' οσον ειμαι εν τουτω τω σκηνωματι, να σας διεγειρω δια της υπενθυμισεως, \t Quˈn at wokliˈn tuˈn kyxi nkˈasiˈn toj kynimbˈila kyuˈnjo tumil lo, a naˈmxtaq nkyima,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "εξευρων οτι διεφθαρη ο τοιουτος και αμαρτανει, ων αυτοκατακριτος. \t quˈn jun xjal ikyjo, ma txalpaj toj tchwinqil, ex nbˈet toj til, ex noq tuˈn ikyjo, tzul tkawbˈil Dios tibˈaj kujxix wen, tzeˈnkuxjo ntqanin tbˈinchbˈin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και εκαυματισθησαν οι ανθρωποι καυμα μεγα, και εβλασφημησαν το ονομα του Θεου του εχοντος εξουσιαν επι τας πληγας ταυτας, και δεν μετενοησαν ωστε να δωσωσι δοξαν εις αυτον. \t Ex kykyaqilxjal i bˈaj tzˈeˈy kujxix wen, me ntiˈ ajtz tiˈj kyanmin, ex mix i nimsin tbˈi Dios, a at toklin kyibˈaj kykyaqil kyˈixsbˈajil lo, qalaˈ i yolbˈin tiˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Τας δε νεανικας επιθυμιας φευγε και ζητει την δικαιοσυνην, την πιστιν, την αγαπην, την ειρηνην μετα των επικαλουμενων τον Κυριον εκ καθαρας καρδιας. \t Tuˈnpetziˈn, ku tel oqa te tkyaqiljo achbˈil kye kuˈxin nya wen, ex lipeka tiˈjjo a tzˈaqlexix, ex tiˈj tnimbˈila, tkˈuˈjbˈila, ex tmujbˈil tibˈa junx kyukˈa aye nchi nimsin tbˈi Dios tukˈa kyanmin saqxix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ο Ιησους λοιπον, ως ειδε την μητερα και τον μαθητην παρισταμενον, τον οποιον ηγαπα, λεγει προς την μητερα αυτου Γυναι, ιδου ο υιος σου. \t Tej tok tkaˈyin Jesús tnana waˈltaq junx wukˈiy, a ayiˈn jun t‑xnaqˈtzbˈin, a kˈuˈjlinxixtaq tuˈn, xi tqˈmaˈn te tnana: Qya, atzin jaˈlin, ma tzˈokjo luˈn te tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηγαπησας δικαιοσυνην και εμισησας ανομιαν δια τουτο εχρισε σε, ο Θεος, ο Θεος σου, ελαιον αγαλλιασεως υπερ τους μετοχους σου \t O tzˈok tkˈuˈjlinjiy a tbˈanil, ex o tzˈel tikyˈinjiy a nya toj tumil. Tuˈntziˈn ikyjo, o tzˈok qˈoˈn te Kawil tuˈn qMan Dios, a tDiosa, ex nimxixtl ntzalaj tiˈja tzeˈnku kye angel, ayeˈ iteˈ tukˈiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια να εκπληρωση το ελεος αυτου προς τους πατερας ημων και να ενθυμηθη την αγιαν διαθηκην αυτου, \t tuˈn ttzaj qˈaqˈin tkˈuˈj kyiˈjjo qyajil, ex tuˈn mina tzˈel naje toj tkˈuˈj, a tumil xjanxix bˈant tiˈj tuˈn; tuˈn kykyij Ttanim toj wen tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ηθελον λοιπον να λαβωσιν αυτον εις το πλοιον, και παρευθυς το πλοιον εφθασεν εις την γην, εις την οποιαν υπηγαινον. \t Ex bˈeˈx tzaj qkˈmoˈn Jesús tukˈa tzaljbˈil tuˈn tokx toj bark, ex jun paqx o poˈn tjlajxi aˈ, jaˈ iltaq tiˈj tuˈn qpon kaniˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι μεμφομενος αυτους λεγει Ιδου, ερχονται ημεραι, λεγει Κυριος, και θελω συντελεσει επι τον οικον του Ισραηλ και επι τον οικον του Ιουδα διαθηκην καινην, \t ¿Me tiquˈnil il tiˈj ul kanin juntl tumil? Quˈn tuˈn mix japine kyuˈnxjal te tnejil. Tuˈn ikyjo, chitzin Tyol Dios kyjaluˈn toj Tuˈjil Tyol: Tzul tqˈijil, chi tAjaw Tkyaqil, ex ktzajil nqˈoˈn jun akˈaj tumil kye xjal aj Israel ex aj Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "δια τας πορνειας ομως ας εχη εκαστος την εαυτου γυναικα, και εκαστη ας εχη τον εαυτης ανδρα. \t Me kxel nqˈmaˈn, qa noq tuˈn tpajjo nimku kyˈaˈjin, wenitla tuˈn tjyet te ichin t‑xuˈjil, ex ikyxjo te qya, il tiˈj tuˈn tjyet tchmil teku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ο διαβολος ο πλανων αυτους ερριφθη εις την λιμνην του πυρος και του θειου, οπου ειναι το θηριον και ο ψευδοπροφητης, και θελουσι βασανιζεσθαι ημεραν και νυκτα εις τους αιωνας των αιωνων. \t Ex a tajaw il, a otaq kubˈ sbˈuˈnkye, bˈeˈx xi xoˈn tojjo ttxuyil qˈaqˈ, a at tkˈokˈjil tzˈeˈnaq, a jaˈ otaq chexe xoˈneˈ a tkabˈ ma tij txuk ex ajo txuk, a bˈinchil nikyˈj yol. Axsi kchi kyˈixsbˈajile te jun majx, qˈijtl ex qnikyˈin toj tkyaqil tabˈqˈeyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και μακαριος ειναι οστις δεν σκανδαλισθη εν εμοι. \t Kyˈiwlinqexixjo a mi njawje kykˈuˈj wiˈja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και οταν φανερωθη ο αρχιποιμην, θελετε λαβει τον αμαραντινον στεφανον της δοξης. \t Quˈn tuˈntzin aj tul Crist, ajo Tnejilxix Kyikˈlel, ktzajil kytzyuˈn jun oyaj tbˈanilx, a mi bˈaj, qalaˈ kqoptzˈajiyil te jun majx."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ουχι μονον τουτο, αλλα και καυχωμενοι εις τον Θεον δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, δια του οποιου ελαβομεν τωρα την φιλιωσιν. \t Ex nya oˈkxjo lo; qalaˈ nqo tzalaj tiˈj qMan Dios noq tuˈn qAjaw Jesucrist, quˈn noq tuˈn, at qmujbˈil qibˈ jaˈlin tukˈa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα θελει τις ειπει Συ εχεις πιστιν, και εγω εχω εργα δειξον μοι την πιστιν σου εκ των εργων σου, και εγω θελω σοι δειξει εκ των εργων μου την πιστιν μου. \t Bˈalaqa at jun aku txi qˈmaˈnte: At te tnimbˈil. Me ayintzin weˈ, at we nbˈinchbˈin toj nnimbˈila. ¿Ma akupela bˈant tyekˈit tnimbˈila, qa mi nkubˈ tbˈinchiˈn? ¡Nlay! Qalatziˈn, kxel nyekˈin weˈ nnimbˈil tuˈn nbˈinchbˈiˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ωστε μαρτυρειτε εις εαυτους οτι εισθε υιοι των φονευσαντων τους προφητας. \t Antza aku tzˈele kynikyˈa kye qa antza tzajnin kyyajila kyiˈjjo ayeˈ ẍi kubˈ bˈyonkye yolil Tyol Dios ojtxe, quˈn ayexa nchi qˈmante."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ουδε ανεβην εις Ιεροσολυμα προς τους προ εμου αποστολους, αλλ' απηλθον εις Αραβιαν και παλιν υπεστρεψα εις Δαμασκον. \t Ex mix in xtaˈjiˈy Jerusalén qanil jun tumil kyeˈ txqantl, ayeˈ otaq chi ok te tsanjil Jesús. Qalaˈ liweyx in xiˈy toj txˈotxˈ te Arabia, ex tbˈajlinxiˈ ikyjo, in xiˈy toj tnam Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω δε, αδελφοι, εαν ακομη κηρυττω περιτομην, δια τι πλεον κατατρεχομαι; αρα κατηργηθη το σκανδαλον του σταυρου. \t Atpe junjun n‑el kyyolin, qa nchin xnaqˈtziˈn qa ilxix tiˈj tuˈn tel qitit chˈin qtzˈumil te qechil tuˈn qklet, ex tuˈn tkubˈ qnimin tkyaqil ojtxe kawbˈil. Ayiˈy werman, me noqpetzin iky teˈ, ¿Tiˈtzintla nchi xoˈnitz yol wiˈja? Quˈn ikypetzin kyxnaqˈtzbˈiltzjo. Noqit iky chin xnaqˈtzinjiˈy tzeˈnku kyaj, wenpetzintlatz te kye ikyjo. Quˈn noqpetziˈn iky tetzjo, aku qo klet tuˈn qbˈinchbˈin, a tzeˈnku kyxnaqˈtzin xjal lo, ex ntiˈxitla tajbˈintz jniˈ sikyˈx tuˈn Kolil Jesús, tej tkyim twutz cruz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ο Πιλατος αποκριθεις παλιν, ειπε προς αυτους Τι λοιπον θελετε να καμω τουτον, τον οποιον λεγετε βασιλεα των Ιουδαιων; \t Xitzin tqanin Pilat kye: ¿Titzin kyajtza tuˈn tok nbˈinchiˈn tiˈjjo ichin luˈn, a tok tbˈi kyuˈn te nmaq kawil kye Judiy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Κρατει το υποδειγμα των υγιαινοντων λογων, τους οποιους ηκουσας παρ' εμου, μετα πιστεως και αγαπης της εν Χριστω Ιησου. \t Lipektzin tiˈj tkyaqiljo xnaqˈtzbˈil ma txi nyekˈiˈn tey; ex tuˈn tokin te jun yekˈbˈil tiˈj qnimbˈil, ex tiˈj tqˈaqˈbˈil qkˈuˈj, noq tuˈn qmujbˈil qibˈ tukˈa Crist, a Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δια της χαριτος του Κυριου Ιησου Χριστου πιστευομεν οτι θελομεν σωθη καθ' ον τροπον και εκεινοι. \t Awotzinqe nxi qnimin qa kloˈnqo toj il nya tukˈa juntl tiˈ, chi Pegr, qalaˈ noq tuˈn t‑xtalbˈil qAjaw Jesús, ikyxjo tzeˈnku kye nimil nya Judiy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Διοτι δεν υπεταξεν εις αγγελους την οικουμενην την μελλουσαν, περι της οποιας λαλουμεν. \t Nqo yolin tiˈjjo saq tchˈiysbˈin Dios, a tzul kanin. ¿Me alkye kkawilte saq tchˈiysbˈin anetziˈn? Nya angel, qalaˈ ax xjal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εξευρω τα εργα σου και την αγαπην και την διακονιαν και την πιστιν και την υπομονην σου και τα εργα σου και τα εσχατα, οτι ειναι πλειοτερα των πρωτων. \t Ojtzqiˈn kybˈinchbˈiˈn wuˈn, a kykˈuˈjbˈila kyxola exsin kynimbˈila, a kyajbˈil kyibˈa kyxola exsin kynimsbˈil kykˈuˈja toj tkyaqil ma tzikyˈx kyuˈn. Ex ojtzqiˈn wuˈn qa ma chˈiyjo luˈn kyuˈn tzeˈnku tej kyniminkuy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εκεινος πρεπει να αυξανη, εγω δε να ελαττονωμαι. \t Quˈn te weˈy, tbˈanilx tuˈn tchˈiy toklin Jesús, exla qa kyja tkubˈ bˈaj we woklin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ησαν δε εκει υδριαι λιθιναι εξ κειμεναι κατα το εθος του καθαρισμου των Ιουδαιων, χωρουσαι εκαστη δυο η τρια μετρα. \t Ex attaq qaq ma tij ẍoqˈ tkubˈil aˈ, abˈj julsinqe, ex nchi ajbˈin te kytxˈajbˈil xjal Judiy, tzeˈnkuxtaqjo ojtxe tumil kyuˈn. Teyile junjun nkux bˈaj junjun winqin ẍoqˈ aˈ toj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις ενα δε εκαστον ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του Χριστου. \t Me teyile junjunqe, exla qa junchˈin t‑xtalbˈil Crist, ma tzaj qˈoˈn junxilchaq qoklin, a tzeˈnkuxjo taj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ιδου, και τα πλοια, οντα τοσον μεγαλα και υπο σφοδρων ανεμων ελαυνομενα, μεταφερονται υπο ελαχιστου πηδαλιου, οπου αν θελη η επιθυμια του κυβερνωντος. \t Ex kaˈnqetzin kye bark, exsin tuˈnj ma tijqe, ex tzunx njuˈminx kyqˈiqˈ kyiˈj, tzeˈn nchi rinin toj ttxuyil aˈ, n‑okin jun tal netzˈ xuybˈilte kyuˈnxjal, a qˈilte, jaˈ tumil kyaje tuˈn kyxiˈye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ημεις μεν δικαιως διοτι αξια των οσα επραξαμεν απολαμβανομεν ουτος ομως ουδεν ατοπον επραξε. \t Bˈape qetz, nqqaninku qe quˈn luqin qchjoˈn tiˈj tkyaqiljo nya bˈaˈn o bˈant quˈn. Qalatzin teˈ ichin lo ntiˈ teˈ il ma bˈant tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι αδυνατον ειναι αιμα ταυρων και τραγων να αφαιρη αμαρτιας. \t Quˈn noq tuˈn kychkyˈel tman wakx ex tman chiv, ntiˈ toklin tuˈn tnajsit il tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και ετελειωσαν τας ημερας, ενω αυτοι υπεστρεφον, το παιδιον ο Ιησους εμεινεν οπισω εν Ιερουσαλημ, και δεν ενοησεν ο Ιωσηφ και η μητηρ αυτου. \t Teˈ kybˈajjo qˈij anetziˈn, bˈeˈx i bˈaj ajtz kyja. Ante Jesús mix iwle kyuˈn ttata, teˈ tkyij Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πας οστις χωριζεται την γυναικα αυτου και νυμφευεται αλλην, μοιχευει, και πας οστις νυμφευεται κεχωρισμενην απο ανδρος, μοιχευει. \t Kxel nqˈoˈn jun yekˈbˈil tiˈjjo lo: Quˈn qa at jun ichin ma kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil, exsin qa ma tzˈok meje tukˈa juntl qya, ma kyˈaˈjiˈn ichin anetziˈn. Exsin qa at juntltz s‑ok meje tukˈa jun qya, a o kubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa tchmil, ex ikyxjo, ma kyˈaˈjintl teˈ, chi Jesúsjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "υποτασσομενοι εις αλληλους εν φοβω Θεου. \t Atzin jaˈlin, kyniminku kyibˈa kyxolxa, noq te nimsbˈil tbˈi Crist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "διοτι παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου. Οταν δε ειπη οτι παντα ειναι υποτεταγμενα, φανερον οτι εξαιρειται ο υποταξας εις αυτον τα παντα. \t Quˈn ikytziˈn ntqˈmaˈn Tuˈjil Tyol Dios kyjaluˈn: Quˈn ate Dios xi qˈoˈnte tuˈn tkanbˈin kyibˈaj tkyaqil. Me a yol, tkyaqil, mi ntqˈmaˈn qa ajin qMan Dios, quˈn apente Dios xi qˈonte tuˈn tkanbˈin Crist tibˈaj tkyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Πλην ουτε ο ανηρ χωρις της γυναικος ουτε η γυνη χωρις του ανδρος υπαρχει εν Κυριω. \t Me toj Ttanim Dios il tiˈj kykabˈil, quˈn ntiˈ ichin qa ntiˈ qya, ex ikyxjo qya ntiˈ, qa ntiˈ ichin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλα δεν ειναι δυνατον οτι εξεπεσεν ο λογος του Θεου. Διοτι παντες οι εκ του Ισραηλ δεν ειναι ουτοι Ισραηλ, \t Me mix kubˈe kynimin aj Israel, a tqˈma Dios kye. ¿Ma tuˈntzin ikyjo, mi japin te Dios tuˈn, tkyaqiljo tzaj ttziyin kye Ttanim? ¡Mina! Quˈn nya tkyaqiljo, a el itzˈje kyxol aj Israel toj tchibˈjil, twutzxix aj Israelqe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ομοιως δε και οι αρχιερεις εμπαιζοντες μετα των γραμματεων και πρεσβυτερων, ελεγον. \t Ex ikyxjo, nchi bˈaj xmayintaqjo jniˈ kynejil pale exqetziˈn xnaqˈtzil tiˈj ojtxe kawbˈil junx kyukˈa nejinel kyxol aj Judiy, ex nkubˈ kyqˈmaˈntaq twutz Jesús, me noq tuˈn tok tbˈiˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουτοι λοιπον ηλθον προς τον Φιλιππον τον απο Βηθσαιδα της Γαλιλαιας, και παρεκαλουν αυτον, λεγοντες Κυριε, θελομεν να ιδωμεν τον Ιησουν. \t Ex attaq jun qukˈiy, a awoˈy t‑xnaqˈtzbˈin Jesús, Lip tbˈi, tzajnin toj tnam Betsaida toj ttxˈotxˈ Galiley. Aye aj Grecia i tzaj laqˈe tkˈatz Lip, ex i kubˈsin kywutz te: Tata, noq same, qajatlaˈy tuˈn qyoliˈn tukˈa Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εις τον οποιον προσερχομενοι, ως εις λιθον ζωντα, υπο μεν των ανθρωπων αποδεδοκιμασμενον, παρα δε τω Θεω εκλεκτον, εντιμον, \t Chi laqˈetza tkˈatz qAjaw, a Abˈj itzˈxix, a s‑el kyiˈjlinxjal, nyakuj ntiˈ tajbˈin toj kywutz, me tbˈanilx twutz qMan Dios, ex skˈoˈnxix tuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Ουδεις ειδε ποτε τον Θεον ο μονογενης Υιος, ο ων εις τον κολπον του Πατρος, εκεινος εφανερωσεν αυτον. \t Mix aˈlx o tli jun maj twutz Dios, me ma tzaj tchqˈoˈn Tkˈwal, tuˈn tyekˈin te qe, tzeˈn t‑xilin tten, quˈn ax Diosjo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Εγω ομως σας λεγω οτι οστις χωρισθη την γυναικα αυτου παρεκτος λογου πορνειας, καμνει αυτην να μοιχευηται, και οστις λαβη γυναικα κεχωρισμενην, γινεται μοιχος. \t Me metzin weˈ kxel nqˈmaˈn, qa at jun ichin xkubˈ tpaˈn tibˈ tukˈa t‑xuˈjil noq kukxjo, ex nya tuˈn ma kubˈ tzˈaq t‑xuˈjil toj kyˈaˈjin, tuˈn tpaj k‑okileˈ t‑xuˈjil te aj kyˈaˈjil, aj tok meje tukˈa juntl ichin. Ex ankyeˈ ichin, k‑okil meje tukˈa qya, a otaq tzˈel lajoˈn, ex ikyxjo, k‑okil aj kyˈaˈjil, quˈn twutz Dios, nya ma paˈyitjo qya tukˈa tnejil tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "ειπον Ουτος ειπε, Δυναμαι να χαλασω τον ναον του Θεου και δια τριων ημερων να οικοδομησω αυτον. \t Atzin ichin lo o tqˈma, qa tuˈntaq tkubˈ tyuchˈin tnejil ja te qnaˈbˈl Dios, ex toj oxe qˈij noq bˈantninl t‑xel tuˈnch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ειπεν ο Ιησους Τις μου ηγγισε; και ενω ηρνουντο παντες, ειπεν ο Πετρος και οι μετ' αυτου Επιστατα, οι οχλοι σε συμπιεζουσι και σε συνθλιβουσι, και λεγεις Τις μου ηγγισεν; \t Xitzin tqanin Jesús kyjaluˈn: ¿Ankyeˈ ma tzˈok mekoˈn weˈy? chiˈ. Quˈn tuˈn mix aˈl xi tzaqˈwinte, xitzin tqˈmaˈn Pegr kyjaluˈn: Taa, mix aˈlte ma tzˈok tzyunte, qalaˈ tuˈn nim xjal lipche; tuˈntziˈn, bˈeˈx nchi ok aqˈle tiˈja, expe bˈeˈx nxi limoˈn kyuˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "πως ημεις θελομεν εκφυγει, εαν αμελησωμεν τοσον μεγαλην σωτηριαν; ητις αρχισασα να λαληται δια του Κυριου, εβεβαιωθη εις ημας υπο των ακουσαντων, \t Atzin Tyol Tkˈwal Dios, a Tbˈanil Tqanil kolbˈil, nimxixtl toklin tzeˈnku a tzaj kyqˈoˈn angel. Tunpetziˈn, nlayxla qo klet tjaqˈ tkawbˈil Dios kujxix, qa ma tzˈel qiˈjlin Tyoljo Tkˈwal. Quˈn tuˈn akuxix te qAjaw qˈmaˈn teˈ kolbˈil lo, ex ma tzul kanin tqanil qxol kyuˈn tnejil nimil, ayeˈ i lonte, ex i yolin tukˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και παλιν Αινειτε τον Κυριον, παντα τα εθνη, και δοξολογειτε αυτον παντες οι λαοι. \t Ex toj juntl tnej Tuˈjil Tyol Dios, ntqˈmaˈn: Chi bˈitzinqiˈy tbˈi qAjaw, ayiˈy nya Judiyqiˈy. Ex chi nimsiˈn tbˈi kyxol tkyaqil xjal twutz txˈotxˈch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "και να ενδυθητε τον νεον ανθρωπον, τον κτισθεντα κατα Θεον εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας. \t Ex kyqˈoˈnksinjiˈy kyteˈn, a saqxix, a bˈantnin tzeˈnkuxjo taj Dios, tuˈntzintla tyekˈin jun kychwinqila twutzxix, a tzˈaqle, ex xjanxix kywutz kykyaqil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Αλλ' εαν τον χορτον, οστις σημερον ειναι εν τω αγρω και αυριον ριπτεται εις κλιβανον, ο Θεος ενδυη ουτω, ποσω μαλλον εσας, ολιγοπιστοι. \t Qatzin qa nchi ok tktxuˈn Diostzjo tal t‑xmakil kˈul ikyjo, a loqe tzunx nchi milinx toj kojbˈil jaˈlin, me meljo nchiˈj, bˈeˈx kchi kˈwel bˈolj tuˈn qˈaqˈ; ¿Yajxsila kyetza? ¿Nyapela kchi okil ktxuˈn kyeˈ tuˈn Dios? Quˈn qa noq oˈkxtza nchi bˈisiniy tiˈjjo tkyaqiljo lo, atzin nyekˈine qa noq tal chˈin kynimbˈila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Συνωμολογησαν δε και οι Ιουδαιοι, λεγοντες οτι ταυτα ουτως εχουσι. \t Kykyaqiljo Judiy a iteˈtaq antza, xi kymujtzˈin qa twutzxjo a otaq bˈaj qˈmet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Καθως λοιπον απεβησαν εις την γην, βλεπουσιν ανθρακιαν κειμενην και οψαριον επικειμενον και αρτον. \t Atzaj teˈ qkuˈtza twiˈ txˈotxˈ, knet jun qˈaqˈ quˈn, otaq kubˈ poˈnj, tokxtaq jun kyiẍ tibˈaj tukˈa jun wabˈj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Δεν ειναι καλον το καυχημα σας. Δεν εξευρετε οτι ολιγη ζυμη καμνει ολον το φυραμα ενζυμον; \t Nya bˈaˈn tuˈn tjaw kynimin kyibˈa tiˈjjo nbˈaj kyxola. ¿Ma mitzin bˈiˈn kyuˈn, qa at jun kyxola tzunx nbˈet toj il, bˈeˈx kchi xel lipe txqantl tiˈj? Quˈn ikytziˈn tzeˈnku chˈin ttxˈamsbˈil tqˈotjil pan noq tal kyiˈn, me bˈeˈx n‑el txˈamix txqankux qˈotj tuˈn. Atzin txˈamsbˈil jun yekˈbˈil te il toj tchwinqil jun xjal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Σταθεις δε ο Ιησους, προσεταξε να φερθη προς αυτον. Και αφου επλησιασεν, ηρωτησεν αυτον \t Bˈeˈx kubˈ weˈ Jesús, exsin xi tqˈmaˈn, tuˈn ttzaj qˈinj moẍ jaˈ taˈyetaq. Tejtzin tpon qˈiˈn moẍ nqayin tkˈatz, xitzin tqanin te kyjaluˈn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και ηκουσα τον αριθμον των εσφραγισμενων εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρες χιλιαδες ησαν εσφραγισμενοι εκ πασης φυλης των υιων Ισραηλ \t Ex nbˈiy kyajlaljo a otaq tzˈok kyechil: 144,000 kyxoljo kyyajil aj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "του Μαθουσαλα, του Ενωχ, του Ιαρεδ, του Μαλελεηλ, του Καιναν, \t a tkˈwaltaq Matusalén, a tkˈwaltaq Enoc, a tkˈwaltaq Jared, a tkˈwaltaq Mahalaleel, a tkˈwaltaq Cainán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Και επεσε παρευθυς εις τους ποδας αυτου και εξεψυχησεν εισελθοντες δε οι νεανισκοι, ευρον αυτην νεκραν και εκβαλοντες εθαψαν πλησιον του ανδρος αυτης. \t Texjo or anetziˈn, bˈeˈx kyim Safira t‑xe tqan Pegr. Tej kyokxjo kuˈxin qˈa, noq kyimnel. Tej tiwle, bˈeˈxsin xi kyiˈntz, tuˈn tkux muqet ttxlajjo qtzan tchmil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Θελει δε παραδωσει αδελφος αδελφον εις θανατον και πατηρ τεκνον, και θελουσιν επαναστη τεκνα επι γονεις και θελουσι θανατωσει αυτους. \t Kyojjo qˈij anetziˈn, iteˈ itzikybˈaj kchi bˈaj xel kykˈayin kyitzˈin kye kawil, tuˈn kybˈaj kubˈ bˈyoˈn; ex iteˈ manbˈaj kchi bˈaj kxel kykˈayin kykˈwal, ex ikyqexl kˈwalbˈajjo, kchi bˈaj xel kykˈayin kytata, tuˈn kybˈaj kubˈ bˈyoˈn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/el-mam.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "el - mam", "text": "Επειδη καθως ο Πατηρ εγειρει τους νεκρους και ζωοποιει, ουτω και ο Υιος ουστινας θελει ζωοποιει. \t Quˈn ikyjo tzeˈnkuˈ te Dios, nchi jaw anqˈin kyimnin tuˈn, tuˈn t‑xi tqˈoˈn kychwinqil, exsin ikyx wejiˈy, a ayiˈn Tkˈwal Dios, aku txi nqˈoˈn chwinqil noq alqe wajiˈy tuˈn t‑xi nqˈoˈn."}